Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,787 --> 00:01:35,001
The Loyal Pin
2
00:01:36,000 --> 00:01:39,584
Why are you wearing it on your ring finger?
3
00:01:40,103 --> 00:01:46,215
Please donāt worry. Iāll find a way to fix this problem for you.
4
00:01:46,920 --> 00:01:51,548
Youāre not giving me this ring for free, are you, Your Highness?
5
00:01:52,240 --> 00:01:53,742
This is odd.
6
00:01:54,513 --> 00:01:57,266
The princess even gave you such a valuable gift.
7
00:01:57,266 --> 00:02:01,185
It is not unusual at all. Anin has always been quite peculiar since young.
8
00:02:01,185 --> 00:02:05,028
You already know about Lady Pin and I, donāt you, Brother?
9
00:02:07,147 --> 00:02:08,837
Miss Aon would like to see you, Your Highness.
10
00:02:08,837 --> 00:02:10,788
What is it?
11
00:02:10,788 --> 00:02:15,258
If you do not break up with Lady Pin, I will tell everyone about you and her.
12
00:02:23,872 --> 00:02:28,407
Your father would never agree with this.
13
00:02:40,086 --> 00:02:42,727
Then, please do as you like.
14
00:02:44,018 --> 00:02:46,699
Iām afraid I wonāt be able to stop you.
15
00:02:48,741 --> 00:02:51,177
But please know that no matter what you do,
16
00:02:51,967 --> 00:02:56,627
even if you tell the world about us and tear us apartā¦
17
00:03:03,467 --> 00:03:05,735
I will never love you.
18
00:03:13,925 --> 00:03:16,572
Why canāt it be me?
19
00:03:19,520 --> 00:03:23,746
After all this time, donāt you ever love me at all?
20
00:03:50,687 --> 00:03:52,211
Please donāt do this, Miss Aon.
21
00:03:56,239 --> 00:03:57,596
Please.
22
00:04:08,484 --> 00:04:10,314
Iām sorry.
23
00:04:11,046 --> 00:04:18,574
I do love and care for you, but only as a friend.
24
00:04:24,000 --> 00:04:27,843
But the love I have for Lady Pinā¦
25
00:04:32,314 --> 00:04:35,535
is much deeper and longer than you can imagine.
26
00:04:42,357 --> 00:04:47,302
Even the end of the world can never destroy this love I have for her.
27
00:04:52,120 --> 00:04:55,540
Do you love her that much, Your Highness?
28
00:05:07,007 --> 00:05:09,654
I know I cannot stop you from telling anyone.
29
00:05:11,716 --> 00:05:17,149
But can you please not destroy the love between me and Lady Pin?
30
00:05:18,170 --> 00:05:20,079
Iām begging you.
31
00:05:49,064 --> 00:05:51,255
Are we going to the Chao Fah Palace?
32
00:05:51,891 --> 00:05:57,297
Yes, we must attend Lord Muang-Rahmās welcome ceremony on behalf of our father.
33
00:05:58,973 --> 00:06:04,839
Lord Muang-Rahm has just returned from the United States after his master graduation.
34
00:06:07,267 --> 00:06:09,165
Who is this Lord Muang-Rahm?
35
00:06:13,425 --> 00:06:18,170
M.R. Muang-Rahm Sirirumpar, the son of His Serene Highness Prince Manfah.
36
00:06:18,170 --> 00:06:23,559
He is the nephew of His Highness Prince and the daughter of Prince Rangsri, the prince from Lanna.
37
00:06:24,000 --> 00:06:29,360
I have only heard of Prince Manfah. I have never heard of Lord Muang-Rahm, Your Highness.
38
00:06:29,899 --> 00:06:33,600
Perhaps, because he had always been studying abroad.
39
00:06:34,254 --> 00:06:35,809
Thatās why.
40
00:06:36,233 --> 00:06:43,023
After the graduation, Prince Manfah immediately prepares an engagement āØfor Lord Muang-Rahm and Lady Uang Fah.
41
00:06:43,023 --> 00:06:45,829
There must surely be a wedding anytime soon.
42
00:06:46,985 --> 00:06:51,076
Will Lady Uang agree with this sudden marriage, Your Highness?
43
00:06:51,076 --> 00:06:56,884
I do not like Lord Muang-Rahm in a romantic way. Why must I marry him?
44
00:06:56,884 --> 00:07:01,149
[Her Serene Highness Princess Dararai]
He is a perfect match for you, dear.
45
00:07:01,149 --> 00:07:08,112
If you are to marry a royal heir from Siam, you must leave this palace and be away from me.
46
00:07:08,112 --> 00:07:15,230
Even though Lord Muang-Rahm is partially descended from Siamās royal family, his homeland is still in Lanna.
47
00:07:15,904 --> 00:07:19,915
I have no interest in wherever his homeland is.
48
00:07:21,071 --> 00:07:22,360
Never mind.
49
00:07:22,360 --> 00:07:29,084
But you must perform a welcome dance for the Duke of Rham at the banquet.
50
00:07:30,086 --> 00:07:32,016
Go prepare yourself.
51
00:07:32,016 --> 00:07:36,031
The Savettawarit family will also attend the ceremony.
52
00:07:37,880 --> 00:07:40,271
Is Princess Anin also coming?
53
00:07:48,269 --> 00:07:53,596
I want you to accompany me to attend Lord Muang-Rahmās banquet at the Chao Fah Palace.
54
00:07:54,850 --> 00:07:57,519
Once you are done, go prepare yourself.
55
00:07:59,023 --> 00:08:01,000
Must I go too, Your Highness?
56
00:08:01,675 --> 00:08:02,750
Of course.
57
00:08:03,040 --> 00:08:05,511
The princes and princess are also going.
58
00:08:07,379 --> 00:08:09,846
Can I not go, Your Highness?
59
00:08:11,406 --> 00:08:12,925
Why not?
60
00:08:12,925 --> 00:08:16,369
Go see the world outside and meet new people.
61
00:08:16,369 --> 00:08:19,478
Many princes will also attend this event.
62
00:08:19,478 --> 00:08:23,487
Perhaps, you might be able to find anyone you are interested inā¦
63
00:08:23,487 --> 00:08:26,351
and would like to marry him.
64
00:08:28,857 --> 00:08:30,125
Yes, Your Highness.
65
00:08:35,753 --> 00:08:38,456
You want me to go to Prae with you?
66
00:08:38,783 --> 00:08:39,883
Yes.
67
00:08:39,883 --> 00:08:43,043
Prince Arnon has asked me to attend Lord Muang-Rahmās welcome ceremony with him.
68
00:08:43,390 --> 00:08:48,250
But Iām afraid it might look inappropriate if I go alone with him. So, I also want you to come along.
69
00:08:49,908 --> 00:08:51,392
Who else is going?
70
00:08:51,989 --> 00:08:54,000
Everyone, from what I have heard.
71
00:08:54,000 --> 00:08:58,143
They must attend the ceremony on behalf of His Highness Prince and Princess Alisa.
72
00:09:01,707 --> 00:09:04,715
Please come with me. It would be fun.
73
00:09:06,700 --> 00:09:11,134
If you refuse, our mother surely will never allow me to go.
74
00:09:13,966 --> 00:09:15,369
Please, Aon.
75
00:09:15,716 --> 00:09:18,761
Please come with me.
76
00:09:19,340 --> 00:09:21,135
Pleaseā¦
77
00:09:21,578 --> 00:09:23,027
Come with me, please.
78
00:09:24,974 --> 00:09:26,480
Fine, Iāll go with you.
79
00:09:27,385 --> 00:09:28,655
Thank you.
80
00:09:28,655 --> 00:09:31,490
Do you want more ice cream? Itās my treat.
81
00:09:32,184 --> 00:09:33,609
No, thank you.
82
00:09:41,587 --> 00:09:44,966
What? Is Miss Aon also going, Your Highness?
83
00:09:45,524 --> 00:09:46,701
Yes.
84
00:09:46,971 --> 00:09:49,048
And Lady Uang will also be there.
85
00:09:49,318 --> 00:09:52,519
Wouldnāt it be such a chaos, Your Highness?
86
00:09:54,272 --> 00:09:58,048
Lady Pin will surely be displeased, Your Highness.
87
00:09:59,243 --> 00:10:01,251
I heard she will also attend.
88
00:10:02,927 --> 00:10:06,315
Then, should I give you some medicine for a headache beforehand?
89
00:10:06,315 --> 00:10:08,250
Iāll go prepare it for you, Your Highness.
90
00:10:08,731 --> 00:10:11,028
Youāre only making me feel more stressful.
91
00:10:12,684 --> 00:10:15,327
I was just being honest, Your Highness.
92
00:10:15,327 --> 00:10:20,038
I only wish that you would be fully prepared.
93
00:10:22,562 --> 00:10:27,804
Please do not forget, Your Highness, that Miss Aon has already found out about you and Lady Pin.
94
00:10:28,788 --> 00:10:32,740
Thatās why you must help keep Miss Aon and Lady Uang away from me.
95
00:10:32,740 --> 00:10:34,674
So that Lady Pin wonāt be jealous.
96
00:10:35,658 --> 00:10:38,270
Wouldnāt it be easier to keep Lady Pin away instead, Your Highness?
97
00:10:38,270 --> 00:10:41,878
No. Lady Pin must stay with me.
98
00:10:43,979 --> 00:10:46,988
ą¹ąø”ą¹ąø£ąø¹ą¹ąø«ąø„ą¹ąø° ąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąø£ą¹ąøŖąøµąø¢ą¹ąø£ąø²ąøą¹ąøąø²ąøą¹ąøąøµąø¢ąøąø¹
- No matter what, you must help me.
99
00:10:48,721 --> 00:10:49,837
Yes, Your Highness.
100
00:10:49,837 --> 00:10:52,674
I will do my best to keep them away from you.
101
00:10:53,542 --> 00:10:57,961
But I cannot promise you whether I will succeed or not, Your Highness.
102
00:11:10,777 --> 00:11:13,110
Please take the medicine, Your Highness.
103
00:11:17,658 --> 00:11:19,642
Are you here to see Uangfah?
104
00:11:19,642 --> 00:11:21,792
Is she home, Your Highness?
105
00:11:22,254 --> 00:11:25,836
Who is that girl, Nanmuang? She looks so sweet and lovely.
106
00:11:25,836 --> 00:11:27,576
Quite different from other dancers.
107
00:11:47,399 --> 00:11:54,360
The Loyal Pin
108
00:11:54,408 --> 00:12:01,214
The Loyal Pin
109
00:13:01,600 --> 00:13:05,052
Thank you very much indeedā¦
110
00:13:05,052 --> 00:13:08,931
for agreeing to stay at my palace.
111
00:13:08,931 --> 00:13:11,801
It is us who came to trouble you.
112
00:13:14,476 --> 00:13:17,227
Please have some refreshment first.
113
00:13:17,227 --> 00:13:21,148
I already have my servants to prepare the guest rooms for you.
114
00:13:21,148 --> 00:13:23,836
They will lead you the way.
115
00:13:24,408 --> 00:13:27,947
I have only prepared 5 guest rooms, Your Highness.
116
00:13:28,222 --> 00:13:33,067
Have I not told you that Miss Aon and Miss On are also coming?
117
00:13:33,067 --> 00:13:34,647
Go arrange it quickly.
118
00:13:34,647 --> 00:13:36,163
Yes, Your Highness.
119
00:13:36,712 --> 00:13:40,585
Well, I can stay in the same room with Lady Pin.
120
00:13:47,865 --> 00:13:53,318
She can stay with me, Princess. Please donāt let it bother you.
121
00:13:53,318 --> 00:13:59,006
Not a bother at all. I am not quite familiar with this place, so I do not want to sleep alone.
122
00:13:59,006 --> 00:14:01,918
This way, you can have the entire bed for yourself too.
123
00:14:02,919 --> 00:14:04,878
Youāre probably scared of ghosts.
124
00:14:05,577 --> 00:14:08,557
She is often like this when she must sleep somewhere unfamiliar.
125
00:14:08,807 --> 00:14:13,272
Oh, there are no ghosts here.
126
00:14:13,272 --> 00:14:18,966
But if you are afraid, then let Lady Pin stay with you.
127
00:14:21,219 --> 00:14:23,989
Iām suddenly scared of ghosts too.
128
00:14:23,989 --> 00:14:28,666
Can you let Miss On stay with me tonight?
129
00:14:28,666 --> 00:14:31,359
Absolutely not, Prince Arnon.
130
00:14:31,359 --> 00:14:33,769
How could you say something inappropriate like that?
131
00:14:33,769 --> 00:14:36,302
You are so unfair.
132
00:14:37,479 --> 00:14:39,649
Letās have some refreshment first.
133
00:14:39,649 --> 00:14:41,513
Come.
134
00:14:47,792 --> 00:14:49,667
Princess.
135
00:15:02,326 --> 00:15:04,355
Here, my dear.
136
00:15:17,965 --> 00:15:21,721
Should you need anything, please let me know, Your Highness.
137
00:15:21,721 --> 00:15:23,109
Thank you.
138
00:15:44,398 --> 00:15:48,413
What are you doing? Donāt forget that it is still daytime.
139
00:15:49,815 --> 00:15:53,988
What are you thinking? Why must it always be about that?
140
00:15:54,408 --> 00:15:57,413
Iām only feeling a little cold.
141
00:15:57,788 --> 00:16:03,412
So be it then. But donāt let me see you hug me or kiss me.
142
00:16:09,166 --> 00:16:11,591
I was just teasing you.
143
00:16:12,265 --> 00:16:14,543
Donāt try to act innocent.
144
00:16:14,543 --> 00:16:19,392
I couldnāt believe myself when I heard you asked your aunt if I could stay with you tonight.
145
00:16:21,693 --> 00:16:25,741
If you ever wish for something, what you must do is act upon itā¦
146
00:16:25,741 --> 00:16:28,307
so that youād have what you wish for. Am I right?
147
00:16:33,184 --> 00:16:38,625
I truly respect you for never hesitate to act upon your own feelings.
148
00:16:38,825 --> 00:16:41,147
Unlike me.
149
00:16:50,427 --> 00:16:55,970
All I have been doing is just being honest with my own feelings.
150
00:16:56,519 --> 00:16:59,400
Please rememberā¦
151
00:17:00,277 --> 00:17:05,088
if there is anything that I can do for both of usā¦
152
00:17:05,088 --> 00:17:07,095
I will always do it.
153
00:17:30,409 --> 00:17:32,961
Please have some Roselle juice.
154
00:17:37,365 --> 00:17:39,038
Everyone.
155
00:17:39,364 --> 00:17:42,304
Princess Dararai has arranged the cars to take us around the town.
156
00:17:42,304 --> 00:17:44,366
Does anyone want to join us?
157
00:17:44,366 --> 00:17:45,698
Yes, Your Highness.
158
00:17:48,023 --> 00:17:50,356
You also want to go, donāt you?
159
00:17:51,133 --> 00:17:52,172
Yes.
160
00:17:52,998 --> 00:17:55,376
Aon and I will go with you then.
161
00:17:56,178 --> 00:17:59,529
What about Anin and Lady Pin? Would you like to come too?
162
00:18:02,031 --> 00:18:04,605
Iād rather not, Brother.
163
00:18:04,605 --> 00:18:09,098
Iām not feeling quite well. I might just be taking a walk with Lady Pin around the palace.
164
00:18:10,650 --> 00:18:17,289
Then, may I volunteer to give you a tour around our palace, Your Highness?
165
00:18:17,289 --> 00:18:20,881
Thank you for the offer, Lady Uang. But Iād rather not bother you.
166
00:18:21,306 --> 00:18:23,724
Itās not a bother at all.
167
00:18:29,554 --> 00:18:34,227
Then, please kindly give us a tour around your palace, Lady Uang.
168
00:18:38,380 --> 00:18:40,692
Can I go too, my lady?
169
00:18:41,041 --> 00:18:43,211
Yes.
170
00:18:43,862 --> 00:18:45,490
Very well then.
171
00:18:45,490 --> 00:18:49,663
Prince Anan, Miss On, Miss Aon, Lady Watee, and I will go look around the city.
172
00:18:49,663 --> 00:18:53,517
As for you, please behave yourself while you are here.
173
00:18:53,517 --> 00:18:54,721
Yes.
174
00:19:16,636 --> 00:19:20,012
Tin Jok Sarong
175
00:19:49,583 --> 00:19:53,920
This is the famous āTin Jokā Sarong of Lannaās Royal Court.
176
00:19:53,920 --> 00:19:56,666
It is specially threaded with gold silkā¦
177
00:19:56,666 --> 00:19:59,730
and is considered as one of the finest Sarong.
178
00:20:02,807 --> 00:20:04,698
So beautiful.
179
00:20:05,397 --> 00:20:09,922
This Sarong is weaved entirely with silk.
180
00:20:09,922 --> 00:20:13,849
Both the fabric and the pattern on the Sarongā¦
181
00:20:13,849 --> 00:20:18,807
are laced with expensive gold and silver purlā¦
182
00:20:18,807 --> 00:20:23,148
which can only be acquired by Lanna ladies of high rank.
183
00:20:25,925 --> 00:20:28,301
Can I try weaving it?
184
00:20:28,652 --> 00:20:31,002
Are you sure, Your Highness?
185
00:20:33,730 --> 00:20:36,759
What if you break their machine?
186
00:20:40,487 --> 00:20:43,340
Can I try it, Lady Uang?
187
00:20:47,394 --> 00:20:49,736
Yes, Your Highness.
188
00:21:09,048 --> 00:21:14,326
šµ Nobody has ever made my heart⦠šµ
189
00:21:14,326 --> 00:21:24,397
šµ ā¦so fluttering like this. I never know why, every time that you are near šµ
190
00:21:24,397 --> 00:21:29,355
šµ My day and night seem to last forever šµ
191
00:21:29,355 --> 00:21:32,326
šµ I just want to know what youād say šµ
192
00:21:32,326 --> 00:21:36,103
šµ If I want you to be that someone. What would you say? šµ
193
00:21:36,103 --> 00:21:44,743
šµ You might doubt it but I want you to trust this person who is very honest and never waiver šµ
194
00:21:44,743 --> 00:21:48,080
šµ Please listen to these words just for a little while šµ
195
00:21:48,080 --> 00:21:53,517
šµ Iād like to give this love to you and only you šµ
196
00:21:53,517 --> 00:21:58,913
šµ No matter how long itād be, my heart will never changešµ
197
00:21:58,913 --> 00:22:02,388
šµ Although many people might be passing by⦠šµ
198
00:22:02,388 --> 00:22:08,215
šµ ā¦but my heart will always stay true to our promise šµ
199
00:22:08,215 --> 00:22:13,628
šµ Even though we must be far apart, no matter for how long šµ
200
00:22:13,628 --> 00:22:19,015
šµ The only thing that will never change is our heart šµ
201
00:22:19,015 --> 00:22:25,093
šµ Please trust in me. Look at me and listen to my words šµ
202
00:22:25,093 --> 00:22:29,230
šµ From now on⦠šµ
203
00:22:29,230 --> 00:22:31,980
šµ my life has only you / You make my whole world stop! šµ
204
00:22:31,980 --> 00:22:35,230
šµ Again and again. Oh my heart, every time when I see you šµ
205
00:22:35,230 --> 00:22:41,137
šµ I can never control it. Because itās shouting āOnly you, My Honeyā inside šµ
206
00:22:41,137 --> 00:22:43,605
šµ Whispering into your ears that āI Love Youā šµ
207
00:22:43,605 --> 00:22:50,172
šµ One more time so that youād know how sincere I am šµ
208
00:22:50,172 --> 00:22:53,174
šµ I just want to know what youād say šµ
209
00:22:53,174 --> 00:22:56,638
šµ If I want you to be that someone. What would you say? šµ
210
00:22:56,638 --> 00:23:05,519
šµ You might doubt it but I want you to trust this person who is very honest and never waiver šµ
211
00:23:05,519 --> 00:23:09,070
šµ Please listen to these words just for a little while šµ
212
00:23:09,070 --> 00:23:14,424
šµ Iād like to give this love to you and only you šµ
213
00:23:14,424 --> 00:23:19,739
šµ No matter how long itād be, my heart will never change šµ
214
00:23:19,739 --> 00:23:23,133
šµ Although many people might be passing by⦠šµ
215
00:23:23,133 --> 00:23:29,172
šµ ā¦but my heart will always stay true to our promise šµ
216
00:23:29,172 --> 00:23:34,576
šµ Even though we must be far apart, no matter for how long šµ
217
00:23:34,576 --> 00:23:40,037
šµ The only thing that will never change is our heart šµ
218
00:23:40,037 --> 00:23:45,862
šµ Please trust in me. Look at me and listen to my words šµ
219
00:23:45,862 --> 00:23:52,670
šµ From now on, my life has only you šµ
220
00:24:09,405 --> 00:24:14,865
šµ Iād like to give this love to you and only you šµ
221
00:24:14,865 --> 00:24:20,415
šµ No matter how long itād be, my heart will never change šµ
222
00:24:20,415 --> 00:24:23,686
šµ Although many people might be passing by⦠šµ
223
00:24:23,686 --> 00:24:29,979
šµ ā¦but my heart will always stay true to our promise šµ
224
00:24:29,979 --> 00:24:35,151
šµ Even though we must be far apart, no matter for how long šµ
225
00:24:35,151 --> 00:24:40,622
šµ The only thing that will never change is our heart šµ
226
00:24:40,622 --> 00:24:46,614
šµ Please trust in me. Look at me and listen to my words šµ
227
00:24:46,614 --> 00:24:53,320
šµ From now on, my life has only you šµ
228
00:25:06,954 --> 00:25:08,872
The weather is so nice, my lady.
229
00:25:12,799 --> 00:25:15,316
Please have some snacks first.
230
00:25:17,467 --> 00:25:19,371
Thank you, Lady Uang.
231
00:25:20,247 --> 00:25:23,320
I will be practising the traditional Peacock Danceā¦
232
00:25:23,320 --> 00:25:25,577
to perform at the ceremony tomorrow.
233
00:25:25,577 --> 00:25:28,185
If Your Highness and Lady Pin would like to stay for the rehearsal,
234
00:25:28,185 --> 00:25:30,317
you are very welcome.
235
00:25:31,644 --> 00:25:33,804
Would you like to see it?
236
00:25:34,179 --> 00:25:35,449
Yes.
237
00:25:36,525 --> 00:25:38,981
Then, letās go after we finish eating this.
238
00:26:58,516 --> 00:27:00,625
Letās take a break.
239
00:27:07,105 --> 00:27:09,201
Itās so beautiful, Lady Uang.
240
00:27:09,477 --> 00:27:11,209
Thank you, Your Highness.
241
00:27:12,934 --> 00:27:16,650
You used to do this dance when you were in school, didnāt you?
242
00:27:16,650 --> 00:27:18,097
I remember it.
243
00:27:18,548 --> 00:27:20,199
Is that true?
244
00:27:21,049 --> 00:27:22,368
Yes.
245
00:27:23,244 --> 00:27:25,982
Would you like to join us then?
246
00:27:25,982 --> 00:27:29,386
Please say yes, my lady. I want to see it.
247
00:27:33,315 --> 00:27:34,573
Very well.
248
00:27:35,198 --> 00:27:38,961
But I have not done it for quite some time. I barely remember the dance.
249
00:27:39,185 --> 00:27:41,766
Donāt worry, Iāll teach you.
250
00:27:42,817 --> 00:27:44,128
Yes.
251
00:27:46,730 --> 00:27:49,238
I can do it too, my lady.
252
00:27:54,866 --> 00:27:59,763
[ M.R. Muang-Rahm ]
253
00:28:13,999 --> 00:28:16,284
Are you here to see Uangfah?
254
00:28:16,284 --> 00:28:18,163
Is she home, Your Highness?
255
00:28:18,163 --> 00:28:19,525
Yes.
256
00:28:19,525 --> 00:28:23,400
She is probably giving the princess from Bangkok a tour around the palace.
257
00:28:23,400 --> 00:28:26,059
Iāll ask the servant to get her.
258
00:28:26,059 --> 00:28:27,637
Please donāt bother, Your Highness.
259
00:28:27,637 --> 00:28:29,952
I should better go see her myself.
260
00:28:29,952 --> 00:28:32,811
Please go on then.
261
00:28:58,429 --> 00:29:02,356
Who is that girl, Nanmuang? Do you know her?
262
00:29:04,107 --> 00:29:08,194
She is Princess Anilaphat, the youngest daughter of Princess Alisa.
263
00:29:08,194 --> 00:29:11,676
I met her once at Prince Jakkhamās funeral, my lord.
264
00:29:14,229 --> 00:29:15,946
She is such a beauty.
265
00:29:16,422 --> 00:29:19,128
So elegant as if she came out from a fairy tale.
266
00:29:20,079 --> 00:29:25,316
I heard that she is His Highness Prince and Princess Alisaās favourite child.
267
00:29:25,316 --> 00:29:27,593
She went to study abroad since young.
268
00:29:27,593 --> 00:29:29,688
She only returned home not long ago.
269
00:29:41,695 --> 00:29:44,125
And who is that lovely lady over there?
270
00:29:44,876 --> 00:29:48,231
Wellā¦I am not sure, my lord.
271
00:29:48,231 --> 00:29:51,284
Probably one of the dancers who will perform with Lady Uang.
272
00:29:52,684 --> 00:29:57,073
She looks so sweet. Quite different from other dancers.
273
00:29:59,023 --> 00:30:01,393
Please be careful, my lord.
274
00:30:01,393 --> 00:30:04,923
Your father has already arranged your engagement with Lady Uangfah.
275
00:30:04,923 --> 00:30:09,603
I know, Nanmuang. My heart belongs to no one else but Lady Uang.
276
00:30:10,127 --> 00:30:15,347
I only appreciate the beauty of lovely ladies at times, like what most gentlemen do.
277
00:30:36,261 --> 00:30:38,194
Good afternoon.
278
00:30:40,521 --> 00:30:44,478
Are you new here? I have never seen you before.
279
00:30:49,080 --> 00:30:52,173
So lovely. What is your name?
280
00:30:55,049 --> 00:30:57,148
Wait.
281
00:31:05,255 --> 00:31:07,214
Thank you.
282
00:31:07,214 --> 00:31:08,965
Pin.
283
00:31:43,249 --> 00:31:50,209
The Loyal Pin
284
00:31:50,284 --> 00:31:57,105
The Loyal Pin
285
00:32:13,490 --> 00:32:15,369
Good afternoon.
286
00:32:17,858 --> 00:32:21,494
Are you new here? I have never seen you before.
287
00:32:26,284 --> 00:32:29,501
So lovely. What is your name?
288
00:32:32,704 --> 00:32:33,769
Wait.
289
00:32:37,433 --> 00:32:39,237
Where are you from?
290
00:32:40,319 --> 00:32:44,615
Would you like to perform at my palace tonight? You can name the amount.
291
00:32:44,615 --> 00:32:46,205
No.
292
00:32:50,491 --> 00:32:54,653
Why not? I said I can pay as much as you want.
293
00:32:55,782 --> 00:32:57,759
Please let me go.
294
00:32:58,196 --> 00:32:59,619
Let me go.
295
00:33:01,071 --> 00:33:02,284
Please let go.
296
00:33:02,284 --> 00:33:04,356
Is there something wrong?
297
00:33:08,390 --> 00:33:09,983
What is it, Lady Pin?
298
00:33:13,141 --> 00:33:14,284
Lady Pin?
299
00:33:16,496 --> 00:33:20,558
This is Lady Pin, Princess Pattamikaās niece.
300
00:33:20,558 --> 00:33:22,767
And this is Princess Anilaphat.
301
00:33:27,929 --> 00:33:29,480
It was nothing.
302
00:33:29,873 --> 00:33:33,535
This gentleman mistook me for a dancerā¦
303
00:33:33,535 --> 00:33:36,103
And was trying to court me.
304
00:33:37,555 --> 00:33:42,028
That is not true. It was just a misunderstanding.
305
00:33:42,028 --> 00:33:43,333
Was it?
306
00:33:48,103 --> 00:33:52,715
I must leave for home now. Please excuse me.
307
00:34:02,186 --> 00:34:06,913
I think we should tell our family about this. We should not ignore it.
308
00:34:07,119 --> 00:34:10,253
I agree, my lady. Donāt let him get away with it.
309
00:34:10,945 --> 00:34:14,284
Please donāt. I do not want to make it a big concern.
310
00:34:14,974 --> 00:34:19,407
It would only create a misunderstanding between Lady Uangās family and his family.
311
00:34:21,896 --> 00:34:24,110
Are you sure?
312
00:34:24,940 --> 00:34:26,028
Yes.
313
00:34:28,034 --> 00:34:33,304
Iām more worried about Lady Uang. She must be engaged to a man like him.
314
00:34:53,952 --> 00:34:55,563
There you are, Lady Pin.
315
00:34:56,139 --> 00:34:58,275
I have been waiting for you.
316
00:34:59,150 --> 00:35:01,175
Why would you like to see me, Your Highness?
317
00:35:02,284 --> 00:35:04,619
I will spend a night at my friendās palace.
318
00:35:04,619 --> 00:35:07,094
Iād like you to come with me.
319
00:35:09,791 --> 00:35:12,643
Youād like me to go with you?
320
00:35:14,831 --> 00:35:17,309
Are you busy with anything?
321
00:35:19,061 --> 00:35:20,543
No, Your Highness.
322
00:35:40,684 --> 00:35:43,202
Are you still awake, Your Highness?
323
00:35:49,195 --> 00:35:51,164
What is it, Lady Uang?
324
00:35:51,971 --> 00:35:55,815
You said this morning that you did not want to sleep alone.
325
00:35:55,815 --> 00:36:01,023
Since Lady Pin is away, Iām afraid you might not be able to sleep.
326
00:36:02,474 --> 00:36:03,614
Yes.
327
00:36:05,112 --> 00:36:07,612
Would you like me to stay with you?
328
00:36:10,262 --> 00:36:11,692
Please donāt worry.
329
00:36:11,992 --> 00:36:16,706
Pia will stay with me tonight. Thank you for your concern though.
330
00:36:18,342 --> 00:36:21,661
Have I done anything to upset you lately?
331
00:36:29,427 --> 00:36:32,148
Why did you say that?
332
00:36:34,983 --> 00:36:37,402
I couldnāt help thinking thatā¦
333
00:36:38,284 --> 00:36:44,045
you seem to have been avoiding me since Hua Hin trip.
334
00:36:44,284 --> 00:36:45,956
Am I right?
335
00:36:50,519 --> 00:36:53,342
I wasnāt trying to avoid you, Lady Uang.
336
00:36:53,757 --> 00:36:57,266
There were so many activities for me to enjoy there.
337
00:36:58,304 --> 00:37:03,405
Nonetheless, Iād say you were avoiding me.
338
00:37:07,760 --> 00:37:11,235
Or was I being too obvious?
339
00:37:13,909 --> 00:37:16,057
Too obvious about what?
340
00:37:21,773 --> 00:37:25,014
That I am deeply enamoured with you.
341
00:37:29,393 --> 00:37:30,884
I knowā¦
342
00:37:33,211 --> 00:37:35,713
that it was very obvious.
343
00:37:39,376 --> 00:37:43,552
But I couldnāt restrain myself as much,
344
00:37:46,293 --> 00:37:50,726
for the feeling I have for you is so overwhelmingā¦
345
00:37:52,155 --> 00:37:55,059
that it is impossible to have it kept inside.
346
00:37:59,275 --> 00:38:01,617
I am truly sorry.
347
00:38:28,902 --> 00:38:32,856
Lady Uang, Lord Muang-Rahm would like to see you, my lady.
348
00:38:34,677 --> 00:38:37,099
Why is it you who come to inform me?
349
00:38:37,376 --> 00:38:39,900
Where are all the servants in my palace?
350
00:38:39,900 --> 00:38:43,094
Why must they ask you to come and inform me?
351
00:38:43,094 --> 00:38:45,492
Please donāt say that, my lady.
352
00:38:45,492 --> 00:38:50,909
I just happened to be near the front gate when Lor Muang-Rahm came.
353
00:38:51,300 --> 00:38:52,681
Is that so?
354
00:38:53,072 --> 00:38:54,362
Yes, my lady.
355
00:38:59,086 --> 00:39:04,635
Tongnuan, go and invite him in. I will be there shortly.
356
00:39:04,635 --> 00:39:06,664
Yes, Lady Uang.
357
00:39:09,476 --> 00:39:10,664
Pia.
358
00:39:10,664 --> 00:39:11,954
Yes, my lady?
359
00:39:11,954 --> 00:39:15,942
Are you free? Would you like to accompany me?
360
00:39:18,222 --> 00:39:25,949
Are you sure, my lady? Wouldnāt Lord Muang-Rahm wish to talk to you in private?
361
00:39:26,849 --> 00:39:30,353
Please come with me. I do not want to go alone.
362
00:39:30,353 --> 00:39:34,503
Yesterday, you already witnessed what kind of person he is.
363
00:39:37,268 --> 00:39:38,518
Yes, my lady.
364
00:39:39,393 --> 00:39:42,472
He probably has a guilty conscience about what he did yesterday.
365
00:39:42,472 --> 00:39:45,909
Thatās why he came to test the water today, my lady.
366
00:39:51,485 --> 00:39:53,646
Please have some jasmine tea.
367
00:40:03,646 --> 00:40:08,259
This jasmine tea has such a pleasant taste and smell.
368
00:40:09,387 --> 00:40:14,804
Princess Alisa had asked Prince Anantawut to give it to my mother.
369
00:40:15,010 --> 00:40:19,420
Oh, thatās right. I never knew beforeā¦
370
00:40:19,420 --> 00:40:24,827
that Princess Dararai is closely related to a well-known family like Savettawarit.
371
00:40:24,827 --> 00:40:29,336
From our short encounter yesterday, the princessās beauty is truly mesmerizing.
372
00:40:31,987 --> 00:40:34,766
Yes, indeed.
373
00:40:35,295 --> 00:40:37,740
Yet, her beauty can never be compared to yours.
374
00:40:39,054 --> 00:40:41,969
Of course not, Lord Joi.
375
00:40:41,969 --> 00:40:44,068
Lord Joi?
376
00:40:48,447 --> 00:40:50,396
Itās his nickname.
377
00:41:00,213 --> 00:41:02,501
You are such a sweet talker.
378
00:41:02,501 --> 00:41:07,994
I believe many Western girls must be lining up for you when you were abroad.
379
00:41:08,523 --> 00:41:12,255
Not at all. I hardly compliment anyone.
380
00:41:12,579 --> 00:41:17,188
In my eyes, you are much more beautiful than those Western girls.
381
00:41:18,338 --> 00:41:21,199
Those girls are quite rough and unrefined.
382
00:41:21,199 --> 00:41:25,342
They are not as sweet and gentle as a Lanna lady like you.
383
00:41:28,731 --> 00:41:30,456
(Sigh)
384
00:41:30,733 --> 00:41:32,507
(Clearing the throat)
385
00:41:38,661 --> 00:41:42,315
Are you coming back for good this time, Lord Joi?
386
00:41:42,315 --> 00:41:45,291
Or are you planning to further your study abroad after this?
387
00:41:46,121 --> 00:41:48,320
I am back for good.
388
00:41:48,713 --> 00:41:51,891
From now on, I will only stay here in Prae.
389
00:41:53,458 --> 00:41:58,061
Will you also work in the law field since you graduated in law?
390
00:41:58,061 --> 00:41:59,331
Yes.
391
00:42:00,184 --> 00:42:02,554
I might work with the government.
392
00:42:02,554 --> 00:42:05,193
Father is considering the options for me.
393
00:42:07,199 --> 00:42:08,648
Yes.
394
00:42:09,731 --> 00:42:12,637
Do you have a plan to get marry anytime soon?
395
00:42:15,172 --> 00:42:19,891
Iām afraid it would not be anytime soon. Iām still not ready.
396
00:42:24,454 --> 00:42:27,204
That is...understandable.
397
00:42:27,688 --> 00:42:29,726
I will wait for you.
398
00:42:33,574 --> 00:42:37,347
See you tonight then, my lord.
399
00:42:37,347 --> 00:42:40,585
Mother has arranged this ceremony especially for you.
400
00:42:40,954 --> 00:42:45,311
Please excuse me then. I must go prepare for the ceremony tonight.
401
00:42:52,295 --> 00:42:55,090
Would you like more tea, Lord Joi?
402
00:42:55,090 --> 00:42:56,817
Lord Muang-Rahm.
403
00:43:00,711 --> 00:43:03,141
Please excuse me, my lord.
404
00:43:18,235 --> 00:43:19,838
Miss Aon.
405
00:43:22,365 --> 00:43:24,608
Wait. Please wait.
406
00:43:36,936 --> 00:43:40,704
Why were you walking away?
407
00:43:41,005 --> 00:43:43,507
Are you still mad at me about earlier?
408
00:43:44,498 --> 00:43:45,909
No, Your Highness.
409
00:43:46,922 --> 00:43:49,159
I truly understand you.
410
00:43:53,512 --> 00:43:55,960
If I had done anything to make you feel uncomfortable,
411
00:43:57,043 --> 00:43:59,469
please kindly accept my sincere apology, Your Highness.
412
00:44:05,438 --> 00:44:11,003
Actually, I must apologize to you too.
413
00:44:11,856 --> 00:44:17,244
For not being able to accept your sincere feelings for me.
414
00:44:18,581 --> 00:44:20,581
You did not do anything wrong, Your Highness.
415
00:44:21,481 --> 00:44:23,733
It is me who does not know my own place.
416
00:44:25,577 --> 00:44:28,197
But please donāt worry, Your Highness.
417
00:44:29,442 --> 00:44:32,284
I am trying my best to get over you.
418
00:44:40,487 --> 00:44:45,215
Then, please knowā¦
419
00:44:45,860 --> 00:44:48,271
that no matter what happens,
420
00:44:48,847 --> 00:44:51,820
you will always be my very dear friend.
421
00:44:58,297 --> 00:44:59,469
Yes, Your Highness.
422
00:45:00,735 --> 00:45:06,371
About you and Lady Pin, please rest assuredā¦
423
00:45:07,317 --> 00:45:10,474
I will keep it a secret from everyone, Your Highness.
424
00:45:11,994 --> 00:45:13,440
Thank you!
425
00:45:34,231 --> 00:45:36,083
Pin!
426
00:45:46,476 --> 00:45:48,398
Pin!
427
00:45:49,782 --> 00:45:51,570
Pin!
428
00:45:52,492 --> 00:45:55,563
Please donāt misunderstand it.
429
00:45:57,545 --> 00:45:59,974
Pin.
430
00:46:00,503 --> 00:46:04,833
Miss Aon and I were holding hands as friends.
431
00:46:05,085 --> 00:46:06,282
Yes.
432
00:46:09,231 --> 00:46:11,702
You are upset.
433
00:46:18,777 --> 00:46:20,889
I am not.
434
00:46:23,585 --> 00:46:26,612
I heard the entire conversation between you and Miss Aon.
435
00:46:27,442 --> 00:46:31,240
You scared me. I was afraid you would misunderstand it.
436
00:46:31,817 --> 00:46:35,126
It was fortunate that I heard you talking to her from the beginning.
437
00:46:35,518 --> 00:46:40,670
If I had been there a little later and only saw you and her holding hands like thatā¦
438
00:46:41,222 --> 00:46:44,362
I would have been fainted from jealousy.
439
00:46:47,380 --> 00:46:49,005
Were you jealous?
440
00:46:53,869 --> 00:46:55,219
Lady Uang.
441
00:46:56,418 --> 00:47:00,632
Mother has asked me to bring you and Lady Pin these traditional costumes.
442
00:47:03,443 --> 00:47:05,309
Traditional costumes?
443
00:47:05,793 --> 00:47:13,304
Yes, Your Highness. Mother would like the guests from Bangkok āØto attend the ceremony in these traditional costumes tonight.
444
00:47:13,304 --> 00:47:16,239
She has prepared the costumes for all the guests beforehand.
445
00:47:31,425 --> 00:47:33,204
They are beautiful.
446
00:47:35,416 --> 00:47:38,916
I will see you tonight at the banquet.
447
00:47:40,068 --> 00:47:41,833
Yes.
448
00:48:00,407 --> 00:48:02,284
Give me your hand, Anin.
449
00:48:02,659 --> 00:48:05,021
Please wear this charm of mine.
450
00:48:05,021 --> 00:48:09,735
And I promise to find a better ring that deserves to be on your ring finger.
451
00:48:40,043 --> 00:48:47,003
The Loyal Pin
452
00:48:47,063 --> 00:48:53,920
The Loyal Pin
453
00:49:18,117 --> 00:49:24,190
Looking at you in this Lanna costume almost takes my breath away.
454
00:49:24,190 --> 00:49:26,940
Am I that beautiful?
455
00:49:28,083 --> 00:49:29,726
Yes.
456
00:49:32,635 --> 00:49:35,322
Please let me put a pin in your hair.
457
00:49:36,076 --> 00:49:37,291
Yes.
458
00:50:23,063 --> 00:50:24,827
You look stunning.
459
00:50:27,297 --> 00:50:32,157
Let me do it for you too.
460
00:51:32,547 --> 00:51:35,717
You also look so captivating that my heart almost skips a beat.
461
00:51:36,471 --> 00:51:42,597
Your sweet-looking face goes perfectly well with this Lanna costume.
462
00:51:44,675 --> 00:51:52,472
You said as if, in your own mind, all the Lanna ladies are strikingly beautiful.
463
00:51:57,094 --> 00:52:00,490
Why would you say that?
464
00:52:03,659 --> 00:52:09,998
I did not stay with you last night. Were you being a good girl?
465
00:52:09,998 --> 00:52:13,782
Pia told me that Lady Uang came to see you in the middle of the night.
466
00:52:15,523 --> 00:52:17,230
Pia saw us?
467
00:52:17,230 --> 00:52:19,514
Why did she not come to rescue me then?
468
00:52:20,293 --> 00:52:22,907
Please donāt change the subject.
469
00:52:27,168 --> 00:52:29,952
Donāt worry. Iām always your good girl.
470
00:52:30,289 --> 00:52:35,329
But Lady Uang might not be likewise.
471
00:52:36,733 --> 00:52:38,472
How so?
472
00:52:40,134 --> 00:52:48,615
Since that day when I saw you at Prince Ananās wedding,
473
00:52:50,771 --> 00:52:54,458
Every moment of my every thoughtā¦
474
00:52:55,081 --> 00:52:59,434
whether at night or while Iām awakeā¦
475
00:53:01,202 --> 00:53:04,344
has been filled with only you.
476
00:53:07,565 --> 00:53:11,063
I know we can never be togetherā¦
477
00:53:16,543 --> 00:53:19,503
for we are not only close relativesā¦
478
00:53:23,503 --> 00:53:27,168
but we are also both women.
479
00:53:37,663 --> 00:53:42,704
Not to mention that Mother has already planned on my marriage with Lord Muang-Rahm.
480
00:53:51,456 --> 00:53:56,554
Nonetheless, I still wish you to knowā¦
481
00:54:01,594 --> 00:54:04,507
that from now onā¦
482
00:54:06,820 --> 00:54:11,478
however my life would change,
483
00:54:15,141 --> 00:54:20,838
or whoever might take possession of my body,
484
00:54:24,630 --> 00:54:28,307
but my heartā¦
485
00:54:32,204 --> 00:54:37,603
will always belong to you.
486
00:55:17,784 --> 00:55:21,708
Please stop. I couldnāt listen to it any longer.
487
00:55:23,916 --> 00:55:26,425
Are you mad at me?
488
00:55:28,606 --> 00:55:30,632
Why should I be mad at you?
489
00:55:31,516 --> 00:55:34,724
I was the one who insisted that you should tell me.
490
00:55:35,710 --> 00:55:37,036
Soā¦
491
00:55:38,411 --> 00:55:41,150
What was your reply to her?
492
00:55:42,864 --> 00:55:47,217
She didnāt ask me anything. So, I didnāt say anything either.
493
00:55:49,762 --> 00:55:57,302
At least, you should have let her know that you did not feel the same.
494
00:55:57,873 --> 00:56:02,539
She was crying so hard that I did not dare to utter a word.
495
00:56:05,967 --> 00:56:10,503
You must be consoling her then.
496
00:56:12,398 --> 00:56:15,190
I admit that I did console her.
497
00:56:15,190 --> 00:56:17,157
But it wasnāt that long.
498
00:56:19,963 --> 00:56:21,860
Iām going to punish you.
499
00:56:31,081 --> 00:56:33,458
For what?
500
00:56:35,172 --> 00:56:39,489
For not being clear to her how you feel about her.
501
00:56:39,748 --> 00:56:42,969
Blaming her for not asking is such a lame excuse.
502
00:56:57,184 --> 00:56:59,221
How will you punish me then?
503
00:56:59,869 --> 00:57:04,547
Will it be the same punishment as that night after my welcome party?
504
00:57:34,391 --> 00:57:36,557
If it isā¦
505
00:57:39,987 --> 00:57:42,713
then please go on and punish me.
506
00:57:44,766 --> 00:57:46,376
Anin.
507
00:57:48,922 --> 00:57:50,942
Stop it.
508
00:57:58,942 --> 00:58:01,250
Am I looking good today?
509
00:58:01,250 --> 00:58:03,768
Very handsome indeed.
510
00:58:11,405 --> 00:58:13,802
Wow, my dear Anin.
511
00:58:13,802 --> 00:58:15,476
Wow.
512
00:58:17,063 --> 00:58:19,648
My favourite niece is looking very lovely today.
513
00:58:19,648 --> 00:58:23,387
I never thought that you would be this beautiful.
514
00:58:23,726 --> 00:58:25,057
Thank you.
515
00:58:28,643 --> 00:58:33,025
Is this the pin I gave you last time?
516
00:58:33,284 --> 00:58:37,278
It looks perfect on you.
517
00:58:38,344 --> 00:58:41,367
You are making me feel so flattered.
518
00:58:41,757 --> 00:58:44,320
I would be floating anytime soon.
519
00:58:46,320 --> 00:58:51,878
If you wish to see her a little less pretty, you should ask her to do the traditional dancing.
520
00:58:53,202 --> 00:58:57,376
I could clearly picture a monkey show, Brother.
521
00:58:57,844 --> 00:59:03,099
By sitting there without doing anything, you already look much gracious than doing such dance.
522
00:59:03,360 --> 00:59:08,021
But today, both Anin and Lady Pin are looking very stunning in these Lanna white contumes.
523
00:59:08,021 --> 00:59:10,626
I agree, Prince Arnon.
524
00:59:16,574 --> 00:59:22,067
Is the pin on Lady Pinās hair the one I also gave you last time?
525
00:59:32,092 --> 00:59:34,425
Yes, it is.
526
00:59:34,425 --> 00:59:38,713
I lent her the pin so that it would match with her Lanna costume.
527
00:59:38,894 --> 00:59:41,237
Oh, thatās why.
528
00:59:41,911 --> 00:59:44,590
You are also looking very lovely, dear.
529
00:59:44,590 --> 00:59:46,893
Thank you, Your Highness.
530
00:59:48,972 --> 00:59:50,811
Lady Uang.
531
00:59:50,811 --> 00:59:56,114
We have a problem. Kamhorm, the dancer who must be performing with you has suddenly fallen sick.
532
00:59:56,114 --> 00:59:58,398
She wonāt be able to perform tonight, my lady.
533
00:59:58,398 --> 00:59:59,367
Really?
534
00:59:59,367 --> 01:00:00,432
Yes, my lady.
535
01:04:08,072 --> 01:04:09,914
Pin.
536
01:04:13,628 --> 01:04:17,181
Pia said you want to see me. What is it?
537
01:04:19,829 --> 01:04:22,222
Give me your hand, Anin.
538
01:04:42,637 --> 01:04:45,153
Please wear this charm of mine.
539
01:04:51,050 --> 01:04:55,324
Why did you put in on my right hand?
540
01:04:57,117 --> 01:05:00,887
I donāt want to put you in an awkward situation when someone asks you about it.
541
01:05:03,590 --> 01:05:07,237
Yet, I still wish to express my possession of you.
542
01:05:26,121 --> 01:05:29,063
How I wish I could tell the whole world about us.
543
01:05:29,478 --> 01:05:33,541
That you belong to me and only me.
544
01:05:42,518 --> 01:05:46,021
What if I wish to put it on my ring fingerā¦
545
01:05:46,021 --> 01:05:48,001
will you allow it?
546
01:05:50,755 --> 01:05:53,679
Please wait until I can save up enough money.
547
01:05:54,277 --> 01:05:59,195
And I promise to find a better ring that deserves to be on your ring finger.
548
01:06:08,157 --> 01:06:10,436
I will be waiting.
549
01:06:11,242 --> 01:06:15,483
No matter for how long, I will always be waiting.
550
01:07:49,409 --> 01:07:53,059
The Loyal Pin
551
01:07:53,059 --> 01:07:58,940
Just as I thought. Lady Pin and Princess Anin are seeing each other.
552
01:07:58,940 --> 01:08:01,974
Am I right, Prik?
553
01:08:02,822 --> 01:08:05,559
Why would you like to see me, Your Highness?
554
01:08:05,559 --> 01:08:13,032
From now on, the Pine Palace is a forbidden place for you.
555
01:08:13,967 --> 01:08:17,063
I would surely die.
556
01:08:17,063 --> 01:08:20,850
What urgent matter has brought you to come all the way here, Princess?
557
01:08:20,850 --> 01:08:22,377
I am here to see Lady Pin.
558
01:08:22,377 --> 01:08:25,525
I have asked Lady Pin to go on an errand with Master Kuea.
559
01:08:27,006 --> 01:08:29,884
I will never give you to anyone.
560
01:08:30,429 --> 01:08:33,752
You are mine and only mine.
561
01:09:54,582 --> 01:10:04,877
The Loyal Pin
562
01:10:05,239 --> 01:10:14,903
IDOLFACTORY44837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.