All language subtitles for The Loyal Pin S01E11 1080p WEB-DL AAC 2.0 x264-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,787 --> 00:01:35,001 The Loyal Pin 2 00:01:36,000 --> 00:01:39,584 Why are you wearing it on your ring finger? 3 00:01:40,103 --> 00:01:46,215 Please don’t worry. I’ll find a way to fix this problem for you. 4 00:01:46,920 --> 00:01:51,548 You’re not giving me this ring for free, are you, Your Highness? 5 00:01:52,240 --> 00:01:53,742 This is odd. 6 00:01:54,513 --> 00:01:57,266 The princess even gave you such a valuable gift. 7 00:01:57,266 --> 00:02:01,185 It is not unusual at all. Anin has always been quite peculiar since young. 8 00:02:01,185 --> 00:02:05,028 You already know about Lady Pin and I, don’t you, Brother? 9 00:02:07,147 --> 00:02:08,837 Miss Aon would like to see you, Your Highness. 10 00:02:08,837 --> 00:02:10,788 What is it? 11 00:02:10,788 --> 00:02:15,258 If you do not break up with Lady Pin, I will tell everyone about you and her. 12 00:02:23,872 --> 00:02:28,407 Your father would never agree with this. 13 00:02:40,086 --> 00:02:42,727 Then, please do as you like. 14 00:02:44,018 --> 00:02:46,699 I’m afraid I won’t be able to stop you. 15 00:02:48,741 --> 00:02:51,177 But please know that no matter what you do, 16 00:02:51,967 --> 00:02:56,627 even if you tell the world about us and tear us apart… 17 00:03:03,467 --> 00:03:05,735 I will never love you. 18 00:03:13,925 --> 00:03:16,572 Why can’t it be me? 19 00:03:19,520 --> 00:03:23,746 After all this time, don’t you ever love me at all? 20 00:03:50,687 --> 00:03:52,211 Please don’t do this, Miss Aon. 21 00:03:56,239 --> 00:03:57,596 Please. 22 00:04:08,484 --> 00:04:10,314 I’m sorry. 23 00:04:11,046 --> 00:04:18,574 I do love and care for you, but only as a friend. 24 00:04:24,000 --> 00:04:27,843 But the love I have for Lady Pin… 25 00:04:32,314 --> 00:04:35,535 is much deeper and longer than you can imagine. 26 00:04:42,357 --> 00:04:47,302 Even the end of the world can never destroy this love I have for her. 27 00:04:52,120 --> 00:04:55,540 Do you love her that much, Your Highness? 28 00:05:07,007 --> 00:05:09,654 I know I cannot stop you from telling anyone. 29 00:05:11,716 --> 00:05:17,149 But can you please not destroy the love between me and Lady Pin? 30 00:05:18,170 --> 00:05:20,079 I’m begging you. 31 00:05:49,064 --> 00:05:51,255 Are we going to the Chao Fah Palace? 32 00:05:51,891 --> 00:05:57,297 Yes, we must attend Lord Muang-Rahm’s welcome ceremony on behalf of our father. 33 00:05:58,973 --> 00:06:04,839 Lord Muang-Rahm has just returned from the United States after his master graduation. 34 00:06:07,267 --> 00:06:09,165 Who is this Lord Muang-Rahm? 35 00:06:13,425 --> 00:06:18,170 M.R. Muang-Rahm Sirirumpar, the son of His Serene Highness Prince Manfah. 36 00:06:18,170 --> 00:06:23,559 He is the nephew of His Highness Prince and the daughter of Prince Rangsri, the prince from Lanna. 37 00:06:24,000 --> 00:06:29,360 I have only heard of Prince Manfah. I have never heard of Lord Muang-Rahm, Your Highness. 38 00:06:29,899 --> 00:06:33,600 Perhaps, because he had always been studying abroad. 39 00:06:34,254 --> 00:06:35,809 That’s why. 40 00:06:36,233 --> 00:06:43,023 After the graduation, Prince Manfah immediately prepares an engagement 
for Lord Muang-Rahm and Lady Uang Fah. 41 00:06:43,023 --> 00:06:45,829 There must surely be a wedding anytime soon. 42 00:06:46,985 --> 00:06:51,076 Will Lady Uang agree with this sudden marriage, Your Highness? 43 00:06:51,076 --> 00:06:56,884 I do not like Lord Muang-Rahm in a romantic way. Why must I marry him? 44 00:06:56,884 --> 00:07:01,149 [Her Serene Highness Princess Dararai] He is a perfect match for you, dear. 45 00:07:01,149 --> 00:07:08,112 If you are to marry a royal heir from Siam, you must leave this palace and be away from me. 46 00:07:08,112 --> 00:07:15,230 Even though Lord Muang-Rahm is partially descended from Siam’s royal family, his homeland is still in Lanna. 47 00:07:15,904 --> 00:07:19,915 I have no interest in wherever his homeland is. 48 00:07:21,071 --> 00:07:22,360 Never mind. 49 00:07:22,360 --> 00:07:29,084 But you must perform a welcome dance for the Duke of Rham at the banquet. 50 00:07:30,086 --> 00:07:32,016 Go prepare yourself. 51 00:07:32,016 --> 00:07:36,031 The Savettawarit family will also attend the ceremony. 52 00:07:37,880 --> 00:07:40,271 Is Princess Anin also coming? 53 00:07:48,269 --> 00:07:53,596 I want you to accompany me to attend Lord Muang-Rahm’s banquet at the Chao Fah Palace. 54 00:07:54,850 --> 00:07:57,519 Once you are done, go prepare yourself. 55 00:07:59,023 --> 00:08:01,000 Must I go too, Your Highness? 56 00:08:01,675 --> 00:08:02,750 Of course. 57 00:08:03,040 --> 00:08:05,511 The princes and princess are also going. 58 00:08:07,379 --> 00:08:09,846 Can I not go, Your Highness? 59 00:08:11,406 --> 00:08:12,925 Why not? 60 00:08:12,925 --> 00:08:16,369 Go see the world outside and meet new people. 61 00:08:16,369 --> 00:08:19,478 Many princes will also attend this event. 62 00:08:19,478 --> 00:08:23,487 Perhaps, you might be able to find anyone you are interested in… 63 00:08:23,487 --> 00:08:26,351 and would like to marry him. 64 00:08:28,857 --> 00:08:30,125 Yes, Your Highness. 65 00:08:35,753 --> 00:08:38,456 You want me to go to Prae with you? 66 00:08:38,783 --> 00:08:39,883 Yes. 67 00:08:39,883 --> 00:08:43,043 Prince Arnon has asked me to attend Lord Muang-Rahm’s welcome ceremony with him. 68 00:08:43,390 --> 00:08:48,250 But I’m afraid it might look inappropriate if I go alone with him. So, I also want you to come along. 69 00:08:49,908 --> 00:08:51,392 Who else is going? 70 00:08:51,989 --> 00:08:54,000 Everyone, from what I have heard. 71 00:08:54,000 --> 00:08:58,143 They must attend the ceremony on behalf of His Highness Prince and Princess Alisa. 72 00:09:01,707 --> 00:09:04,715 Please come with me. It would be fun. 73 00:09:06,700 --> 00:09:11,134 If you refuse, our mother surely will never allow me to go. 74 00:09:13,966 --> 00:09:15,369 Please, Aon. 75 00:09:15,716 --> 00:09:18,761 Please come with me. 76 00:09:19,340 --> 00:09:21,135 Please… 77 00:09:21,578 --> 00:09:23,027 Come with me, please. 78 00:09:24,974 --> 00:09:26,480 Fine, I’ll go with you. 79 00:09:27,385 --> 00:09:28,655 Thank you. 80 00:09:28,655 --> 00:09:31,490 Do you want more ice cream? It’s my treat. 81 00:09:32,184 --> 00:09:33,609 No, thank you. 82 00:09:41,587 --> 00:09:44,966 What? Is Miss Aon also going, Your Highness? 83 00:09:45,524 --> 00:09:46,701 Yes. 84 00:09:46,971 --> 00:09:49,048 And Lady Uang will also be there. 85 00:09:49,318 --> 00:09:52,519 Wouldn’t it be such a chaos, Your Highness? 86 00:09:54,272 --> 00:09:58,048 Lady Pin will surely be displeased, Your Highness. 87 00:09:59,243 --> 00:10:01,251 I heard she will also attend. 88 00:10:02,927 --> 00:10:06,315 Then, should I give you some medicine for a headache beforehand? 89 00:10:06,315 --> 00:10:08,250 I’ll go prepare it for you, Your Highness. 90 00:10:08,731 --> 00:10:11,028 You’re only making me feel more stressful. 91 00:10:12,684 --> 00:10:15,327 I was just being honest, Your Highness. 92 00:10:15,327 --> 00:10:20,038 I only wish that you would be fully prepared. 93 00:10:22,562 --> 00:10:27,804 Please do not forget, Your Highness, that Miss Aon has already found out about you and Lady Pin. 94 00:10:28,788 --> 00:10:32,740 That’s why you must help keep Miss Aon and Lady Uang away from me. 95 00:10:32,740 --> 00:10:34,674 So that Lady Pin won’t be jealous. 96 00:10:35,658 --> 00:10:38,270 Wouldn’t it be easier to keep Lady Pin away instead, Your Highness? 97 00:10:38,270 --> 00:10:41,878 No. Lady Pin must stay with me. 98 00:10:43,979 --> 00:10:46,988 ą¹„ąø”ą¹ˆąø£ąø¹ą¹‰ąø«ąø„ą¹ˆąø° ąø­ąø¢ą¹ˆąø²ąø‡ą¹„ąø£ą¹€ąøŖąøµąø¢ą¹€ąø£ąø²ąøą¹‡ąøąø²ąøą¹€ąø›ąøµąø¢ąø”ąø¹ - No matter what, you must help me. 99 00:10:48,721 --> 00:10:49,837 Yes, Your Highness. 100 00:10:49,837 --> 00:10:52,674 I will do my best to keep them away from you. 101 00:10:53,542 --> 00:10:57,961 But I cannot promise you whether I will succeed or not, Your Highness. 102 00:11:10,777 --> 00:11:13,110 Please take the medicine, Your Highness. 103 00:11:17,658 --> 00:11:19,642 Are you here to see Uangfah? 104 00:11:19,642 --> 00:11:21,792 Is she home, Your Highness? 105 00:11:22,254 --> 00:11:25,836 Who is that girl, Nanmuang? She looks so sweet and lovely. 106 00:11:25,836 --> 00:11:27,576 Quite different from other dancers. 107 00:11:47,399 --> 00:11:54,360 The Loyal Pin 108 00:11:54,408 --> 00:12:01,214 The Loyal Pin 109 00:13:01,600 --> 00:13:05,052 Thank you very much indeed… 110 00:13:05,052 --> 00:13:08,931 for agreeing to stay at my palace. 111 00:13:08,931 --> 00:13:11,801 It is us who came to trouble you. 112 00:13:14,476 --> 00:13:17,227 Please have some refreshment first. 113 00:13:17,227 --> 00:13:21,148 I already have my servants to prepare the guest rooms for you. 114 00:13:21,148 --> 00:13:23,836 They will lead you the way. 115 00:13:24,408 --> 00:13:27,947 I have only prepared 5 guest rooms, Your Highness. 116 00:13:28,222 --> 00:13:33,067 Have I not told you that Miss Aon and Miss On are also coming? 117 00:13:33,067 --> 00:13:34,647 Go arrange it quickly. 118 00:13:34,647 --> 00:13:36,163 Yes, Your Highness. 119 00:13:36,712 --> 00:13:40,585 Well, I can stay in the same room with Lady Pin. 120 00:13:47,865 --> 00:13:53,318 She can stay with me, Princess. Please don’t let it bother you. 121 00:13:53,318 --> 00:13:59,006 Not a bother at all. I am not quite familiar with this place, so I do not want to sleep alone. 122 00:13:59,006 --> 00:14:01,918 This way, you can have the entire bed for yourself too. 123 00:14:02,919 --> 00:14:04,878 You’re probably scared of ghosts. 124 00:14:05,577 --> 00:14:08,557 She is often like this when she must sleep somewhere unfamiliar. 125 00:14:08,807 --> 00:14:13,272 Oh, there are no ghosts here. 126 00:14:13,272 --> 00:14:18,966 But if you are afraid, then let Lady Pin stay with you. 127 00:14:21,219 --> 00:14:23,989 I’m suddenly scared of ghosts too. 128 00:14:23,989 --> 00:14:28,666 Can you let Miss On stay with me tonight? 129 00:14:28,666 --> 00:14:31,359 Absolutely not, Prince Arnon. 130 00:14:31,359 --> 00:14:33,769 How could you say something inappropriate like that? 131 00:14:33,769 --> 00:14:36,302 You are so unfair. 132 00:14:37,479 --> 00:14:39,649 Let’s have some refreshment first. 133 00:14:39,649 --> 00:14:41,513 Come. 134 00:14:47,792 --> 00:14:49,667 Princess. 135 00:15:02,326 --> 00:15:04,355 Here, my dear. 136 00:15:17,965 --> 00:15:21,721 Should you need anything, please let me know, Your Highness. 137 00:15:21,721 --> 00:15:23,109 Thank you. 138 00:15:44,398 --> 00:15:48,413 What are you doing? Don’t forget that it is still daytime. 139 00:15:49,815 --> 00:15:53,988 What are you thinking? Why must it always be about that? 140 00:15:54,408 --> 00:15:57,413 I’m only feeling a little cold. 141 00:15:57,788 --> 00:16:03,412 So be it then. But don’t let me see you hug me or kiss me. 142 00:16:09,166 --> 00:16:11,591 I was just teasing you. 143 00:16:12,265 --> 00:16:14,543 Don’t try to act innocent. 144 00:16:14,543 --> 00:16:19,392 I couldn’t believe myself when I heard you asked your aunt if I could stay with you tonight. 145 00:16:21,693 --> 00:16:25,741 If you ever wish for something, what you must do is act upon it… 146 00:16:25,741 --> 00:16:28,307 so that you’d have what you wish for. Am I right? 147 00:16:33,184 --> 00:16:38,625 I truly respect you for never hesitate to act upon your own feelings. 148 00:16:38,825 --> 00:16:41,147 Unlike me. 149 00:16:50,427 --> 00:16:55,970 All I have been doing is just being honest with my own feelings. 150 00:16:56,519 --> 00:16:59,400 Please remember… 151 00:17:00,277 --> 00:17:05,088 if there is anything that I can do for both of us… 152 00:17:05,088 --> 00:17:07,095 I will always do it. 153 00:17:30,409 --> 00:17:32,961 Please have some Roselle juice. 154 00:17:37,365 --> 00:17:39,038 Everyone. 155 00:17:39,364 --> 00:17:42,304 Princess Dararai has arranged the cars to take us around the town. 156 00:17:42,304 --> 00:17:44,366 Does anyone want to join us? 157 00:17:44,366 --> 00:17:45,698 Yes, Your Highness. 158 00:17:48,023 --> 00:17:50,356 You also want to go, don’t you? 159 00:17:51,133 --> 00:17:52,172 Yes. 160 00:17:52,998 --> 00:17:55,376 Aon and I will go with you then. 161 00:17:56,178 --> 00:17:59,529 What about Anin and Lady Pin? Would you like to come too? 162 00:18:02,031 --> 00:18:04,605 I’d rather not, Brother. 163 00:18:04,605 --> 00:18:09,098 I’m not feeling quite well. I might just be taking a walk with Lady Pin around the palace. 164 00:18:10,650 --> 00:18:17,289 Then, may I volunteer to give you a tour around our palace, Your Highness? 165 00:18:17,289 --> 00:18:20,881 Thank you for the offer, Lady Uang. But I’d rather not bother you. 166 00:18:21,306 --> 00:18:23,724 It’s not a bother at all. 167 00:18:29,554 --> 00:18:34,227 Then, please kindly give us a tour around your palace, Lady Uang. 168 00:18:38,380 --> 00:18:40,692 Can I go too, my lady? 169 00:18:41,041 --> 00:18:43,211 Yes. 170 00:18:43,862 --> 00:18:45,490 Very well then. 171 00:18:45,490 --> 00:18:49,663 Prince Anan, Miss On, Miss Aon, Lady Watee, and I will go look around the city. 172 00:18:49,663 --> 00:18:53,517 As for you, please behave yourself while you are here. 173 00:18:53,517 --> 00:18:54,721 Yes. 174 00:19:16,636 --> 00:19:20,012 Tin Jok Sarong 175 00:19:49,583 --> 00:19:53,920 This is the famous ā€˜Tin Jok’ Sarong of Lanna’s Royal Court. 176 00:19:53,920 --> 00:19:56,666 It is specially threaded with gold silk… 177 00:19:56,666 --> 00:19:59,730 and is considered as one of the finest Sarong. 178 00:20:02,807 --> 00:20:04,698 So beautiful. 179 00:20:05,397 --> 00:20:09,922 This Sarong is weaved entirely with silk. 180 00:20:09,922 --> 00:20:13,849 Both the fabric and the pattern on the Sarong… 181 00:20:13,849 --> 00:20:18,807 are laced with expensive gold and silver purl… 182 00:20:18,807 --> 00:20:23,148 which can only be acquired by Lanna ladies of high rank. 183 00:20:25,925 --> 00:20:28,301 Can I try weaving it? 184 00:20:28,652 --> 00:20:31,002 Are you sure, Your Highness? 185 00:20:33,730 --> 00:20:36,759 What if you break their machine? 186 00:20:40,487 --> 00:20:43,340 Can I try it, Lady Uang? 187 00:20:47,394 --> 00:20:49,736 Yes, Your Highness. 188 00:21:09,048 --> 00:21:14,326 šŸŽµ Nobody has ever made my heart… šŸŽµ 189 00:21:14,326 --> 00:21:24,397 šŸŽµ …so fluttering like this. I never know why, every time that you are near šŸŽµ 190 00:21:24,397 --> 00:21:29,355 šŸŽµ My day and night seem to last forever šŸŽµ 191 00:21:29,355 --> 00:21:32,326 šŸŽµ I just want to know what you’d say šŸŽµ 192 00:21:32,326 --> 00:21:36,103 šŸŽµ If I want you to be that someone. What would you say? šŸŽµ 193 00:21:36,103 --> 00:21:44,743 šŸŽµ You might doubt it but I want you to trust this person who is very honest and never waiver šŸŽµ 194 00:21:44,743 --> 00:21:48,080 šŸŽµ Please listen to these words just for a little while šŸŽµ 195 00:21:48,080 --> 00:21:53,517 šŸŽµ I’d like to give this love to you and only you šŸŽµ 196 00:21:53,517 --> 00:21:58,913 šŸŽµ No matter how long it’d be, my heart will never changešŸŽµ 197 00:21:58,913 --> 00:22:02,388 šŸŽµ Although many people might be passing by… šŸŽµ 198 00:22:02,388 --> 00:22:08,215 šŸŽµ …but my heart will always stay true to our promise šŸŽµ 199 00:22:08,215 --> 00:22:13,628 šŸŽµ Even though we must be far apart, no matter for how long šŸŽµ 200 00:22:13,628 --> 00:22:19,015 šŸŽµ The only thing that will never change is our heart šŸŽµ 201 00:22:19,015 --> 00:22:25,093 šŸŽµ Please trust in me. Look at me and listen to my words šŸŽµ 202 00:22:25,093 --> 00:22:29,230 šŸŽµ From now on… šŸŽµ 203 00:22:29,230 --> 00:22:31,980 šŸŽµ my life has only you / You make my whole world stop! šŸŽµ 204 00:22:31,980 --> 00:22:35,230 šŸŽµ Again and again. Oh my heart, every time when I see you šŸŽµ 205 00:22:35,230 --> 00:22:41,137 šŸŽµ I can never control it. Because it’s shouting ā€˜Only you, My Honey’ inside šŸŽµ 206 00:22:41,137 --> 00:22:43,605 šŸŽµ Whispering into your ears that ā€˜I Love You’ šŸŽµ 207 00:22:43,605 --> 00:22:50,172 šŸŽµ One more time so that you’d know how sincere I am šŸŽµ 208 00:22:50,172 --> 00:22:53,174 šŸŽµ I just want to know what you’d say šŸŽµ 209 00:22:53,174 --> 00:22:56,638 šŸŽµ If I want you to be that someone. What would you say? šŸŽµ 210 00:22:56,638 --> 00:23:05,519 šŸŽµ You might doubt it but I want you to trust this person who is very honest and never waiver šŸŽµ 211 00:23:05,519 --> 00:23:09,070 šŸŽµ Please listen to these words just for a little while šŸŽµ 212 00:23:09,070 --> 00:23:14,424 šŸŽµ I’d like to give this love to you and only you šŸŽµ 213 00:23:14,424 --> 00:23:19,739 šŸŽµ No matter how long it’d be, my heart will never change šŸŽµ 214 00:23:19,739 --> 00:23:23,133 šŸŽµ Although many people might be passing by… šŸŽµ 215 00:23:23,133 --> 00:23:29,172 šŸŽµ …but my heart will always stay true to our promise šŸŽµ 216 00:23:29,172 --> 00:23:34,576 šŸŽµ Even though we must be far apart, no matter for how long šŸŽµ 217 00:23:34,576 --> 00:23:40,037 šŸŽµ The only thing that will never change is our heart šŸŽµ 218 00:23:40,037 --> 00:23:45,862 šŸŽµ Please trust in me. Look at me and listen to my words šŸŽµ 219 00:23:45,862 --> 00:23:52,670 šŸŽµ From now on, my life has only you šŸŽµ 220 00:24:09,405 --> 00:24:14,865 šŸŽµ I’d like to give this love to you and only you šŸŽµ 221 00:24:14,865 --> 00:24:20,415 šŸŽµ No matter how long it’d be, my heart will never change šŸŽµ 222 00:24:20,415 --> 00:24:23,686 šŸŽµ Although many people might be passing by… šŸŽµ 223 00:24:23,686 --> 00:24:29,979 šŸŽµ …but my heart will always stay true to our promise šŸŽµ 224 00:24:29,979 --> 00:24:35,151 šŸŽµ Even though we must be far apart, no matter for how long šŸŽµ 225 00:24:35,151 --> 00:24:40,622 šŸŽµ The only thing that will never change is our heart šŸŽµ 226 00:24:40,622 --> 00:24:46,614 šŸŽµ Please trust in me. Look at me and listen to my words šŸŽµ 227 00:24:46,614 --> 00:24:53,320 šŸŽµ From now on, my life has only you šŸŽµ 228 00:25:06,954 --> 00:25:08,872 The weather is so nice, my lady. 229 00:25:12,799 --> 00:25:15,316 Please have some snacks first. 230 00:25:17,467 --> 00:25:19,371 Thank you, Lady Uang. 231 00:25:20,247 --> 00:25:23,320 I will be practising the traditional Peacock Dance… 232 00:25:23,320 --> 00:25:25,577 to perform at the ceremony tomorrow. 233 00:25:25,577 --> 00:25:28,185 If Your Highness and Lady Pin would like to stay for the rehearsal, 234 00:25:28,185 --> 00:25:30,317 you are very welcome. 235 00:25:31,644 --> 00:25:33,804 Would you like to see it? 236 00:25:34,179 --> 00:25:35,449 Yes. 237 00:25:36,525 --> 00:25:38,981 Then, let’s go after we finish eating this. 238 00:26:58,516 --> 00:27:00,625 Let’s take a break. 239 00:27:07,105 --> 00:27:09,201 It’s so beautiful, Lady Uang. 240 00:27:09,477 --> 00:27:11,209 Thank you, Your Highness. 241 00:27:12,934 --> 00:27:16,650 You used to do this dance when you were in school, didn’t you? 242 00:27:16,650 --> 00:27:18,097 I remember it. 243 00:27:18,548 --> 00:27:20,199 Is that true? 244 00:27:21,049 --> 00:27:22,368 Yes. 245 00:27:23,244 --> 00:27:25,982 Would you like to join us then? 246 00:27:25,982 --> 00:27:29,386 Please say yes, my lady. I want to see it. 247 00:27:33,315 --> 00:27:34,573 Very well. 248 00:27:35,198 --> 00:27:38,961 But I have not done it for quite some time. I barely remember the dance. 249 00:27:39,185 --> 00:27:41,766 Don’t worry, I’ll teach you. 250 00:27:42,817 --> 00:27:44,128 Yes. 251 00:27:46,730 --> 00:27:49,238 I can do it too, my lady. 252 00:27:54,866 --> 00:27:59,763 [ M.R. Muang-Rahm ] 253 00:28:13,999 --> 00:28:16,284 Are you here to see Uangfah? 254 00:28:16,284 --> 00:28:18,163 Is she home, Your Highness? 255 00:28:18,163 --> 00:28:19,525 Yes. 256 00:28:19,525 --> 00:28:23,400 She is probably giving the princess from Bangkok a tour around the palace. 257 00:28:23,400 --> 00:28:26,059 I’ll ask the servant to get her. 258 00:28:26,059 --> 00:28:27,637 Please don’t bother, Your Highness. 259 00:28:27,637 --> 00:28:29,952 I should better go see her myself. 260 00:28:29,952 --> 00:28:32,811 Please go on then. 261 00:28:58,429 --> 00:29:02,356 Who is that girl, Nanmuang? Do you know her? 262 00:29:04,107 --> 00:29:08,194 She is Princess Anilaphat, the youngest daughter of Princess Alisa. 263 00:29:08,194 --> 00:29:11,676 I met her once at Prince Jakkham’s funeral, my lord. 264 00:29:14,229 --> 00:29:15,946 She is such a beauty. 265 00:29:16,422 --> 00:29:19,128 So elegant as if she came out from a fairy tale. 266 00:29:20,079 --> 00:29:25,316 I heard that she is His Highness Prince and Princess Alisa’s favourite child. 267 00:29:25,316 --> 00:29:27,593 She went to study abroad since young. 268 00:29:27,593 --> 00:29:29,688 She only returned home not long ago. 269 00:29:41,695 --> 00:29:44,125 And who is that lovely lady over there? 270 00:29:44,876 --> 00:29:48,231 Well…I am not sure, my lord. 271 00:29:48,231 --> 00:29:51,284 Probably one of the dancers who will perform with Lady Uang. 272 00:29:52,684 --> 00:29:57,073 She looks so sweet. Quite different from other dancers. 273 00:29:59,023 --> 00:30:01,393 Please be careful, my lord. 274 00:30:01,393 --> 00:30:04,923 Your father has already arranged your engagement with Lady Uangfah. 275 00:30:04,923 --> 00:30:09,603 I know, Nanmuang. My heart belongs to no one else but Lady Uang. 276 00:30:10,127 --> 00:30:15,347 I only appreciate the beauty of lovely ladies at times, like what most gentlemen do. 277 00:30:36,261 --> 00:30:38,194 Good afternoon. 278 00:30:40,521 --> 00:30:44,478 Are you new here? I have never seen you before. 279 00:30:49,080 --> 00:30:52,173 So lovely. What is your name? 280 00:30:55,049 --> 00:30:57,148 Wait. 281 00:31:05,255 --> 00:31:07,214 Thank you. 282 00:31:07,214 --> 00:31:08,965 Pin. 283 00:31:43,249 --> 00:31:50,209 The Loyal Pin 284 00:31:50,284 --> 00:31:57,105 The Loyal Pin 285 00:32:13,490 --> 00:32:15,369 Good afternoon. 286 00:32:17,858 --> 00:32:21,494 Are you new here? I have never seen you before. 287 00:32:26,284 --> 00:32:29,501 So lovely. What is your name? 288 00:32:32,704 --> 00:32:33,769 Wait. 289 00:32:37,433 --> 00:32:39,237 Where are you from? 290 00:32:40,319 --> 00:32:44,615 Would you like to perform at my palace tonight? You can name the amount. 291 00:32:44,615 --> 00:32:46,205 No. 292 00:32:50,491 --> 00:32:54,653 Why not? I said I can pay as much as you want. 293 00:32:55,782 --> 00:32:57,759 Please let me go. 294 00:32:58,196 --> 00:32:59,619 Let me go. 295 00:33:01,071 --> 00:33:02,284 Please let go. 296 00:33:02,284 --> 00:33:04,356 Is there something wrong? 297 00:33:08,390 --> 00:33:09,983 What is it, Lady Pin? 298 00:33:13,141 --> 00:33:14,284 Lady Pin? 299 00:33:16,496 --> 00:33:20,558 This is Lady Pin, Princess Pattamika’s niece. 300 00:33:20,558 --> 00:33:22,767 And this is Princess Anilaphat. 301 00:33:27,929 --> 00:33:29,480 It was nothing. 302 00:33:29,873 --> 00:33:33,535 This gentleman mistook me for a dancer… 303 00:33:33,535 --> 00:33:36,103 And was trying to court me. 304 00:33:37,555 --> 00:33:42,028 That is not true. It was just a misunderstanding. 305 00:33:42,028 --> 00:33:43,333 Was it? 306 00:33:48,103 --> 00:33:52,715 I must leave for home now. Please excuse me. 307 00:34:02,186 --> 00:34:06,913 I think we should tell our family about this. We should not ignore it. 308 00:34:07,119 --> 00:34:10,253 I agree, my lady. Don’t let him get away with it. 309 00:34:10,945 --> 00:34:14,284 Please don’t. I do not want to make it a big concern. 310 00:34:14,974 --> 00:34:19,407 It would only create a misunderstanding between Lady Uang’s family and his family. 311 00:34:21,896 --> 00:34:24,110 Are you sure? 312 00:34:24,940 --> 00:34:26,028 Yes. 313 00:34:28,034 --> 00:34:33,304 I’m more worried about Lady Uang. She must be engaged to a man like him. 314 00:34:53,952 --> 00:34:55,563 There you are, Lady Pin. 315 00:34:56,139 --> 00:34:58,275 I have been waiting for you. 316 00:34:59,150 --> 00:35:01,175 Why would you like to see me, Your Highness? 317 00:35:02,284 --> 00:35:04,619 I will spend a night at my friend’s palace. 318 00:35:04,619 --> 00:35:07,094 I’d like you to come with me. 319 00:35:09,791 --> 00:35:12,643 You’d like me to go with you? 320 00:35:14,831 --> 00:35:17,309 Are you busy with anything? 321 00:35:19,061 --> 00:35:20,543 No, Your Highness. 322 00:35:40,684 --> 00:35:43,202 Are you still awake, Your Highness? 323 00:35:49,195 --> 00:35:51,164 What is it, Lady Uang? 324 00:35:51,971 --> 00:35:55,815 You said this morning that you did not want to sleep alone. 325 00:35:55,815 --> 00:36:01,023 Since Lady Pin is away, I’m afraid you might not be able to sleep. 326 00:36:02,474 --> 00:36:03,614 Yes. 327 00:36:05,112 --> 00:36:07,612 Would you like me to stay with you? 328 00:36:10,262 --> 00:36:11,692 Please don’t worry. 329 00:36:11,992 --> 00:36:16,706 Pia will stay with me tonight. Thank you for your concern though. 330 00:36:18,342 --> 00:36:21,661 Have I done anything to upset you lately? 331 00:36:29,427 --> 00:36:32,148 Why did you say that? 332 00:36:34,983 --> 00:36:37,402 I couldn’t help thinking that… 333 00:36:38,284 --> 00:36:44,045 you seem to have been avoiding me since Hua Hin trip. 334 00:36:44,284 --> 00:36:45,956 Am I right? 335 00:36:50,519 --> 00:36:53,342 I wasn’t trying to avoid you, Lady Uang. 336 00:36:53,757 --> 00:36:57,266 There were so many activities for me to enjoy there. 337 00:36:58,304 --> 00:37:03,405 Nonetheless, I’d say you were avoiding me. 338 00:37:07,760 --> 00:37:11,235 Or was I being too obvious? 339 00:37:13,909 --> 00:37:16,057 Too obvious about what? 340 00:37:21,773 --> 00:37:25,014 That I am deeply enamoured with you. 341 00:37:29,393 --> 00:37:30,884 I know… 342 00:37:33,211 --> 00:37:35,713 that it was very obvious. 343 00:37:39,376 --> 00:37:43,552 But I couldn’t restrain myself as much, 344 00:37:46,293 --> 00:37:50,726 for the feeling I have for you is so overwhelming… 345 00:37:52,155 --> 00:37:55,059 that it is impossible to have it kept inside. 346 00:37:59,275 --> 00:38:01,617 I am truly sorry. 347 00:38:28,902 --> 00:38:32,856 Lady Uang, Lord Muang-Rahm would like to see you, my lady. 348 00:38:34,677 --> 00:38:37,099 Why is it you who come to inform me? 349 00:38:37,376 --> 00:38:39,900 Where are all the servants in my palace? 350 00:38:39,900 --> 00:38:43,094 Why must they ask you to come and inform me? 351 00:38:43,094 --> 00:38:45,492 Please don’t say that, my lady. 352 00:38:45,492 --> 00:38:50,909 I just happened to be near the front gate when Lor Muang-Rahm came. 353 00:38:51,300 --> 00:38:52,681 Is that so? 354 00:38:53,072 --> 00:38:54,362 Yes, my lady. 355 00:38:59,086 --> 00:39:04,635 Tongnuan, go and invite him in. I will be there shortly. 356 00:39:04,635 --> 00:39:06,664 Yes, Lady Uang. 357 00:39:09,476 --> 00:39:10,664 Pia. 358 00:39:10,664 --> 00:39:11,954 Yes, my lady? 359 00:39:11,954 --> 00:39:15,942 Are you free? Would you like to accompany me? 360 00:39:18,222 --> 00:39:25,949 Are you sure, my lady? Wouldn’t Lord Muang-Rahm wish to talk to you in private? 361 00:39:26,849 --> 00:39:30,353 Please come with me. I do not want to go alone. 362 00:39:30,353 --> 00:39:34,503 Yesterday, you already witnessed what kind of person he is. 363 00:39:37,268 --> 00:39:38,518 Yes, my lady. 364 00:39:39,393 --> 00:39:42,472 He probably has a guilty conscience about what he did yesterday. 365 00:39:42,472 --> 00:39:45,909 That’s why he came to test the water today, my lady. 366 00:39:51,485 --> 00:39:53,646 Please have some jasmine tea. 367 00:40:03,646 --> 00:40:08,259 This jasmine tea has such a pleasant taste and smell. 368 00:40:09,387 --> 00:40:14,804 Princess Alisa had asked Prince Anantawut to give it to my mother. 369 00:40:15,010 --> 00:40:19,420 Oh, that’s right. I never knew before… 370 00:40:19,420 --> 00:40:24,827 that Princess Dararai is closely related to a well-known family like Savettawarit. 371 00:40:24,827 --> 00:40:29,336 From our short encounter yesterday, the princess’s beauty is truly mesmerizing. 372 00:40:31,987 --> 00:40:34,766 Yes, indeed. 373 00:40:35,295 --> 00:40:37,740 Yet, her beauty can never be compared to yours. 374 00:40:39,054 --> 00:40:41,969 Of course not, Lord Joi. 375 00:40:41,969 --> 00:40:44,068 Lord Joi? 376 00:40:48,447 --> 00:40:50,396 It’s his nickname. 377 00:41:00,213 --> 00:41:02,501 You are such a sweet talker. 378 00:41:02,501 --> 00:41:07,994 I believe many Western girls must be lining up for you when you were abroad. 379 00:41:08,523 --> 00:41:12,255 Not at all. I hardly compliment anyone. 380 00:41:12,579 --> 00:41:17,188 In my eyes, you are much more beautiful than those Western girls. 381 00:41:18,338 --> 00:41:21,199 Those girls are quite rough and unrefined. 382 00:41:21,199 --> 00:41:25,342 They are not as sweet and gentle as a Lanna lady like you. 383 00:41:28,731 --> 00:41:30,456 (Sigh) 384 00:41:30,733 --> 00:41:32,507 (Clearing the throat) 385 00:41:38,661 --> 00:41:42,315 Are you coming back for good this time, Lord Joi? 386 00:41:42,315 --> 00:41:45,291 Or are you planning to further your study abroad after this? 387 00:41:46,121 --> 00:41:48,320 I am back for good. 388 00:41:48,713 --> 00:41:51,891 From now on, I will only stay here in Prae. 389 00:41:53,458 --> 00:41:58,061 Will you also work in the law field since you graduated in law? 390 00:41:58,061 --> 00:41:59,331 Yes. 391 00:42:00,184 --> 00:42:02,554 I might work with the government. 392 00:42:02,554 --> 00:42:05,193 Father is considering the options for me. 393 00:42:07,199 --> 00:42:08,648 Yes. 394 00:42:09,731 --> 00:42:12,637 Do you have a plan to get marry anytime soon? 395 00:42:15,172 --> 00:42:19,891 I’m afraid it would not be anytime soon. I’m still not ready. 396 00:42:24,454 --> 00:42:27,204 That is...understandable. 397 00:42:27,688 --> 00:42:29,726 I will wait for you. 398 00:42:33,574 --> 00:42:37,347 See you tonight then, my lord. 399 00:42:37,347 --> 00:42:40,585 Mother has arranged this ceremony especially for you. 400 00:42:40,954 --> 00:42:45,311 Please excuse me then. I must go prepare for the ceremony tonight. 401 00:42:52,295 --> 00:42:55,090 Would you like more tea, Lord Joi? 402 00:42:55,090 --> 00:42:56,817 Lord Muang-Rahm. 403 00:43:00,711 --> 00:43:03,141 Please excuse me, my lord. 404 00:43:18,235 --> 00:43:19,838 Miss Aon. 405 00:43:22,365 --> 00:43:24,608 Wait. Please wait. 406 00:43:36,936 --> 00:43:40,704 Why were you walking away? 407 00:43:41,005 --> 00:43:43,507 Are you still mad at me about earlier? 408 00:43:44,498 --> 00:43:45,909 No, Your Highness. 409 00:43:46,922 --> 00:43:49,159 I truly understand you. 410 00:43:53,512 --> 00:43:55,960 If I had done anything to make you feel uncomfortable, 411 00:43:57,043 --> 00:43:59,469 please kindly accept my sincere apology, Your Highness. 412 00:44:05,438 --> 00:44:11,003 Actually, I must apologize to you too. 413 00:44:11,856 --> 00:44:17,244 For not being able to accept your sincere feelings for me. 414 00:44:18,581 --> 00:44:20,581 You did not do anything wrong, Your Highness. 415 00:44:21,481 --> 00:44:23,733 It is me who does not know my own place. 416 00:44:25,577 --> 00:44:28,197 But please don’t worry, Your Highness. 417 00:44:29,442 --> 00:44:32,284 I am trying my best to get over you. 418 00:44:40,487 --> 00:44:45,215 Then, please know… 419 00:44:45,860 --> 00:44:48,271 that no matter what happens, 420 00:44:48,847 --> 00:44:51,820 you will always be my very dear friend. 421 00:44:58,297 --> 00:44:59,469 Yes, Your Highness. 422 00:45:00,735 --> 00:45:06,371 About you and Lady Pin, please rest assured… 423 00:45:07,317 --> 00:45:10,474 I will keep it a secret from everyone, Your Highness. 424 00:45:11,994 --> 00:45:13,440 Thank you! 425 00:45:34,231 --> 00:45:36,083 Pin! 426 00:45:46,476 --> 00:45:48,398 Pin! 427 00:45:49,782 --> 00:45:51,570 Pin! 428 00:45:52,492 --> 00:45:55,563 Please don’t misunderstand it. 429 00:45:57,545 --> 00:45:59,974 Pin. 430 00:46:00,503 --> 00:46:04,833 Miss Aon and I were holding hands as friends. 431 00:46:05,085 --> 00:46:06,282 Yes. 432 00:46:09,231 --> 00:46:11,702 You are upset. 433 00:46:18,777 --> 00:46:20,889 I am not. 434 00:46:23,585 --> 00:46:26,612 I heard the entire conversation between you and Miss Aon. 435 00:46:27,442 --> 00:46:31,240 You scared me. I was afraid you would misunderstand it. 436 00:46:31,817 --> 00:46:35,126 It was fortunate that I heard you talking to her from the beginning. 437 00:46:35,518 --> 00:46:40,670 If I had been there a little later and only saw you and her holding hands like that… 438 00:46:41,222 --> 00:46:44,362 I would have been fainted from jealousy. 439 00:46:47,380 --> 00:46:49,005 Were you jealous? 440 00:46:53,869 --> 00:46:55,219 Lady Uang. 441 00:46:56,418 --> 00:47:00,632 Mother has asked me to bring you and Lady Pin these traditional costumes. 442 00:47:03,443 --> 00:47:05,309 Traditional costumes? 443 00:47:05,793 --> 00:47:13,304 Yes, Your Highness. Mother would like the guests from Bangkok 
to attend the ceremony in these traditional costumes tonight. 444 00:47:13,304 --> 00:47:16,239 She has prepared the costumes for all the guests beforehand. 445 00:47:31,425 --> 00:47:33,204 They are beautiful. 446 00:47:35,416 --> 00:47:38,916 I will see you tonight at the banquet. 447 00:47:40,068 --> 00:47:41,833 Yes. 448 00:48:00,407 --> 00:48:02,284 Give me your hand, Anin. 449 00:48:02,659 --> 00:48:05,021 Please wear this charm of mine. 450 00:48:05,021 --> 00:48:09,735 And I promise to find a better ring that deserves to be on your ring finger. 451 00:48:40,043 --> 00:48:47,003 The Loyal Pin 452 00:48:47,063 --> 00:48:53,920 The Loyal Pin 453 00:49:18,117 --> 00:49:24,190 Looking at you in this Lanna costume almost takes my breath away. 454 00:49:24,190 --> 00:49:26,940 Am I that beautiful? 455 00:49:28,083 --> 00:49:29,726 Yes. 456 00:49:32,635 --> 00:49:35,322 Please let me put a pin in your hair. 457 00:49:36,076 --> 00:49:37,291 Yes. 458 00:50:23,063 --> 00:50:24,827 You look stunning. 459 00:50:27,297 --> 00:50:32,157 Let me do it for you too. 460 00:51:32,547 --> 00:51:35,717 You also look so captivating that my heart almost skips a beat. 461 00:51:36,471 --> 00:51:42,597 Your sweet-looking face goes perfectly well with this Lanna costume. 462 00:51:44,675 --> 00:51:52,472 You said as if, in your own mind, all the Lanna ladies are strikingly beautiful. 463 00:51:57,094 --> 00:52:00,490 Why would you say that? 464 00:52:03,659 --> 00:52:09,998 I did not stay with you last night. Were you being a good girl? 465 00:52:09,998 --> 00:52:13,782 Pia told me that Lady Uang came to see you in the middle of the night. 466 00:52:15,523 --> 00:52:17,230 Pia saw us? 467 00:52:17,230 --> 00:52:19,514 Why did she not come to rescue me then? 468 00:52:20,293 --> 00:52:22,907 Please don’t change the subject. 469 00:52:27,168 --> 00:52:29,952 Don’t worry. I’m always your good girl. 470 00:52:30,289 --> 00:52:35,329 But Lady Uang might not be likewise. 471 00:52:36,733 --> 00:52:38,472 How so? 472 00:52:40,134 --> 00:52:48,615 Since that day when I saw you at Prince Anan’s wedding, 473 00:52:50,771 --> 00:52:54,458 Every moment of my every thought… 474 00:52:55,081 --> 00:52:59,434 whether at night or while I’m awake… 475 00:53:01,202 --> 00:53:04,344 has been filled with only you. 476 00:53:07,565 --> 00:53:11,063 I know we can never be together… 477 00:53:16,543 --> 00:53:19,503 for we are not only close relatives… 478 00:53:23,503 --> 00:53:27,168 but we are also both women. 479 00:53:37,663 --> 00:53:42,704 Not to mention that Mother has already planned on my marriage with Lord Muang-Rahm. 480 00:53:51,456 --> 00:53:56,554 Nonetheless, I still wish you to know… 481 00:54:01,594 --> 00:54:04,507 that from now on… 482 00:54:06,820 --> 00:54:11,478 however my life would change, 483 00:54:15,141 --> 00:54:20,838 or whoever might take possession of my body, 484 00:54:24,630 --> 00:54:28,307 but my heart… 485 00:54:32,204 --> 00:54:37,603 will always belong to you. 486 00:55:17,784 --> 00:55:21,708 Please stop. I couldn’t listen to it any longer. 487 00:55:23,916 --> 00:55:26,425 Are you mad at me? 488 00:55:28,606 --> 00:55:30,632 Why should I be mad at you? 489 00:55:31,516 --> 00:55:34,724 I was the one who insisted that you should tell me. 490 00:55:35,710 --> 00:55:37,036 So… 491 00:55:38,411 --> 00:55:41,150 What was your reply to her? 492 00:55:42,864 --> 00:55:47,217 She didn’t ask me anything. So, I didn’t say anything either. 493 00:55:49,762 --> 00:55:57,302 At least, you should have let her know that you did not feel the same. 494 00:55:57,873 --> 00:56:02,539 She was crying so hard that I did not dare to utter a word. 495 00:56:05,967 --> 00:56:10,503 You must be consoling her then. 496 00:56:12,398 --> 00:56:15,190 I admit that I did console her. 497 00:56:15,190 --> 00:56:17,157 But it wasn’t that long. 498 00:56:19,963 --> 00:56:21,860 I’m going to punish you. 499 00:56:31,081 --> 00:56:33,458 For what? 500 00:56:35,172 --> 00:56:39,489 For not being clear to her how you feel about her. 501 00:56:39,748 --> 00:56:42,969 Blaming her for not asking is such a lame excuse. 502 00:56:57,184 --> 00:56:59,221 How will you punish me then? 503 00:56:59,869 --> 00:57:04,547 Will it be the same punishment as that night after my welcome party? 504 00:57:34,391 --> 00:57:36,557 If it is… 505 00:57:39,987 --> 00:57:42,713 then please go on and punish me. 506 00:57:44,766 --> 00:57:46,376 Anin. 507 00:57:48,922 --> 00:57:50,942 Stop it. 508 00:57:58,942 --> 00:58:01,250 Am I looking good today? 509 00:58:01,250 --> 00:58:03,768 Very handsome indeed. 510 00:58:11,405 --> 00:58:13,802 Wow, my dear Anin. 511 00:58:13,802 --> 00:58:15,476 Wow. 512 00:58:17,063 --> 00:58:19,648 My favourite niece is looking very lovely today. 513 00:58:19,648 --> 00:58:23,387 I never thought that you would be this beautiful. 514 00:58:23,726 --> 00:58:25,057 Thank you. 515 00:58:28,643 --> 00:58:33,025 Is this the pin I gave you last time? 516 00:58:33,284 --> 00:58:37,278 It looks perfect on you. 517 00:58:38,344 --> 00:58:41,367 You are making me feel so flattered. 518 00:58:41,757 --> 00:58:44,320 I would be floating anytime soon. 519 00:58:46,320 --> 00:58:51,878 If you wish to see her a little less pretty, you should ask her to do the traditional dancing. 520 00:58:53,202 --> 00:58:57,376 I could clearly picture a monkey show, Brother. 521 00:58:57,844 --> 00:59:03,099 By sitting there without doing anything, you already look much gracious than doing such dance. 522 00:59:03,360 --> 00:59:08,021 But today, both Anin and Lady Pin are looking very stunning in these Lanna white contumes. 523 00:59:08,021 --> 00:59:10,626 I agree, Prince Arnon. 524 00:59:16,574 --> 00:59:22,067 Is the pin on Lady Pin’s hair the one I also gave you last time? 525 00:59:32,092 --> 00:59:34,425 Yes, it is. 526 00:59:34,425 --> 00:59:38,713 I lent her the pin so that it would match with her Lanna costume. 527 00:59:38,894 --> 00:59:41,237 Oh, that’s why. 528 00:59:41,911 --> 00:59:44,590 You are also looking very lovely, dear. 529 00:59:44,590 --> 00:59:46,893 Thank you, Your Highness. 530 00:59:48,972 --> 00:59:50,811 Lady Uang. 531 00:59:50,811 --> 00:59:56,114 We have a problem. Kamhorm, the dancer who must be performing with you has suddenly fallen sick. 532 00:59:56,114 --> 00:59:58,398 She won’t be able to perform tonight, my lady. 533 00:59:58,398 --> 00:59:59,367 Really? 534 00:59:59,367 --> 01:00:00,432 Yes, my lady. 535 01:04:08,072 --> 01:04:09,914 Pin. 536 01:04:13,628 --> 01:04:17,181 Pia said you want to see me. What is it? 537 01:04:19,829 --> 01:04:22,222 Give me your hand, Anin. 538 01:04:42,637 --> 01:04:45,153 Please wear this charm of mine. 539 01:04:51,050 --> 01:04:55,324 Why did you put in on my right hand? 540 01:04:57,117 --> 01:05:00,887 I don’t want to put you in an awkward situation when someone asks you about it. 541 01:05:03,590 --> 01:05:07,237 Yet, I still wish to express my possession of you. 542 01:05:26,121 --> 01:05:29,063 How I wish I could tell the whole world about us. 543 01:05:29,478 --> 01:05:33,541 That you belong to me and only me. 544 01:05:42,518 --> 01:05:46,021 What if I wish to put it on my ring finger… 545 01:05:46,021 --> 01:05:48,001 will you allow it? 546 01:05:50,755 --> 01:05:53,679 Please wait until I can save up enough money. 547 01:05:54,277 --> 01:05:59,195 And I promise to find a better ring that deserves to be on your ring finger. 548 01:06:08,157 --> 01:06:10,436 I will be waiting. 549 01:06:11,242 --> 01:06:15,483 No matter for how long, I will always be waiting. 550 01:07:49,409 --> 01:07:53,059 The Loyal Pin 551 01:07:53,059 --> 01:07:58,940 Just as I thought. Lady Pin and Princess Anin are seeing each other. 552 01:07:58,940 --> 01:08:01,974 Am I right, Prik? 553 01:08:02,822 --> 01:08:05,559 Why would you like to see me, Your Highness? 554 01:08:05,559 --> 01:08:13,032 From now on, the Pine Palace is a forbidden place for you. 555 01:08:13,967 --> 01:08:17,063 I would surely die. 556 01:08:17,063 --> 01:08:20,850 What urgent matter has brought you to come all the way here, Princess? 557 01:08:20,850 --> 01:08:22,377 I am here to see Lady Pin. 558 01:08:22,377 --> 01:08:25,525 I have asked Lady Pin to go on an errand with Master Kuea. 559 01:08:27,006 --> 01:08:29,884 I will never give you to anyone. 560 01:08:30,429 --> 01:08:33,752 You are mine and only mine. 561 01:09:54,582 --> 01:10:04,877 The Loyal Pin 562 01:10:05,239 --> 01:10:14,903 IDOLFACTORY44837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.