All language subtitles for The Loyal Pin S01E07 1080p WEB-DL AAC x264-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,785 --> 00:00:02,640 I love you. 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,432 I love you too. 3 00:00:05,432 --> 00:00:06,743 Lady Pin. 4 00:00:06,743 --> 00:00:08,039 Where have you been? 5 00:00:08,039 --> 00:00:10,942 I stayed over at the Pine Palace last night, Your Highness. 6 00:00:10,942 --> 00:00:15,951 Savettawarit is a well-known family. Princess Anin must eventually get married one day. 7 00:00:15,951 --> 00:00:17,309 Pin! 8 00:00:17,309 --> 00:00:18,629 My lady! / - Pin! 9 00:00:18,629 --> 00:00:20,010 Lady Pin! 10 00:00:23,202 --> 00:00:25,600 Where is Princess Anin? 11 00:00:25,600 --> 00:00:30,766 She has already left for England this morning, my lady. 12 00:00:33,679 --> 00:00:36,551 You had stayed in bed for many days… 13 00:00:36,551 --> 00:00:40,329 that it is finally her return date, my lady. 14 00:00:50,917 --> 00:00:52,271 Anin? 15 00:00:54,779 --> 00:00:55,993 Anin. 16 00:00:57,487 --> 00:00:59,054 What’s wrong? 17 00:01:11,896 --> 00:01:14,948 You haven’t left me yet, have you? 18 00:01:19,001 --> 00:01:23,891 I’m still here. I’m not going anywhere. 19 00:01:26,069 --> 00:01:27,933 Please don’t cry. 20 00:01:48,197 --> 00:01:51,105 Do you still have a headache? 21 00:01:56,956 --> 00:01:59,316 Being close to you… 22 00:02:00,936 --> 00:02:03,496 I feel much better now. 23 00:02:18,314 --> 00:02:25,574 I’m sorry for making you worried. 24 00:02:27,246 --> 00:02:29,586 Please don’t blame yourself. 25 00:02:30,000 --> 00:02:33,147 I know you have tried your best to cope with it. 26 00:02:35,250 --> 00:02:36,945 Then… 27 00:02:37,502 --> 00:02:39,086 can you… 28 00:02:39,694 --> 00:02:42,668 stay here with me tonight? 29 00:02:44,718 --> 00:02:50,139 Yes. I will stay here and care for you all night. 30 00:02:50,924 --> 00:02:54,270 But for now, you must try to eat something first. 31 00:04:36,300 --> 00:04:40,889 The Loyal Pin 32 00:04:41,802 --> 00:04:44,879 Please have some congee so that you can take your medicine. 33 00:04:52,529 --> 00:04:56,399 I will only eat it if you feed me. 34 00:04:57,160 --> 00:05:00,677 Of course, what would you like me to feed you with? 35 00:05:01,817 --> 00:05:06,605 If you are not afraid that you’d catch a cold from me, then please do as you like. 36 00:05:08,759 --> 00:05:11,706 Let’s use the spoon then. 37 00:05:34,375 --> 00:05:36,516 What are you doing? 38 00:05:37,708 --> 00:05:39,279 Wiping your mouth. 39 00:05:40,141 --> 00:05:42,000 You had some congee on your lips. 40 00:05:43,190 --> 00:05:44,970 Anin. 41 00:05:50,036 --> 00:05:52,345 You no longer have a fever. 42 00:05:55,079 --> 00:05:58,076 Was that how you checked my fever? 43 00:05:59,600 --> 00:06:01,353 Yes. 44 00:06:05,024 --> 00:06:07,935 Or do you want me to check it another way? 45 00:06:20,168 --> 00:06:22,290 Lady Pin, are you feeling better? 46 00:06:23,151 --> 00:06:27,622 Sitting outside like this, you might catch a cold again. 47 00:06:27,951 --> 00:06:29,920 I feel much better now, Your Highness. 48 00:06:30,654 --> 00:06:32,334 I’m glad to hear that. 49 00:06:32,867 --> 00:06:37,004 Why are you not with Princess Anin today? 50 00:06:37,334 --> 00:06:39,879 She will leave for England tomorrow. 51 00:06:39,879 --> 00:06:43,194 The princess is spending time with her parents, Your Highness. 52 00:06:43,194 --> 00:06:48,473 They probably want to spend as much time with their daughter before she goes away. 53 00:06:58,834 --> 00:07:00,593 Your Highness. 54 00:07:00,593 --> 00:07:06,536 Would you mind if I’d like to stay at the Pine Palace tonight? 55 00:07:06,536 --> 00:07:09,834 I want to help the princess pack her luggage. 56 00:07:10,365 --> 00:07:13,471 Please go. I wouldn’t mind at all. 57 00:07:13,471 --> 00:07:16,596 You and her will be parted for another year or two. 58 00:07:16,596 --> 00:07:18,728 Go and spend time with her while you can. 59 00:07:19,360 --> 00:07:23,391 I have prepared all the necessary belongings you might need, Your Highness. 60 00:07:24,201 --> 00:07:25,213 Yes. 61 00:07:30,432 --> 00:07:35,017 I have also prepared an overcoat for you to put on when you arrive at the airport there. 62 00:07:35,017 --> 00:07:37,870 All the medicines have been packed. 63 00:07:39,062 --> 00:07:43,244 I can take care of myself. Please don’t worry, Pin. 64 00:07:46,206 --> 00:07:48,843 How could I not? 65 00:07:49,805 --> 00:07:54,040 I worry about you because I love you. 66 00:07:55,889 --> 00:07:59,228 But I love you more. 67 00:07:59,810 --> 00:08:05,225 Could you not let me love you more for just once? 68 00:08:05,822 --> 00:08:07,903 Very well then. 69 00:08:38,552 --> 00:08:43,498 I made this myself…with all my heart. 70 00:08:46,081 --> 00:08:48,960 Please use it for your pillow. 71 00:08:50,099 --> 00:08:54,791 So that every night, you would feel as if I were near. 72 00:09:06,188 --> 00:09:07,826 It’s beautiful. 73 00:09:07,826 --> 00:09:11,120 It seems I would be dreaming of you every night. 74 00:09:33,182 --> 00:09:39,653 I heard Mr. Pranot say the other day that your charm has captivated many people’s hearts. 75 00:09:39,856 --> 00:09:44,225 Whether Thai or foreigners, they are all trying to pursue you persistently. 76 00:09:44,225 --> 00:09:46,828 I’m very worried. 77 00:09:48,246 --> 00:09:50,221 Your charm is not so bad either. 78 00:09:50,221 --> 00:09:55,458 Hopefully, you won’t be married to Master Kuea when I return from England. 79 00:09:57,408 --> 00:10:00,427 I have already made myself clear to everyone. 80 00:10:02,201 --> 00:10:04,000 What about you? 81 00:10:06,177 --> 00:10:08,686 This time… 82 00:10:09,623 --> 00:10:14,321 you must tell everyone that you are already taken. 83 00:10:16,144 --> 00:10:17,768 Let me think about it. 84 00:10:22,099 --> 00:10:27,799 Perhaps, I should leave my marks all over your body… 85 00:10:27,799 --> 00:10:35,807 so that you won’t be naughty with anyone else while you are there. 86 00:10:39,352 --> 00:10:41,341 What are you waiting for? 87 00:12:03,408 --> 00:12:08,133 Are you finally leaving today, my princess? 88 00:12:10,184 --> 00:12:19,115 Is this meal the last meal that I could prepare for you, Your Highness? 89 00:12:19,519 --> 00:12:20,375 Prik. 90 00:12:21,236 --> 00:12:24,759 I’m not dying. I’m going there to study. 91 00:12:25,443 --> 00:12:27,539 And it will only be just a while. 92 00:12:31,922 --> 00:12:33,994 But I’m sad, Your Highness. 93 00:12:36,350 --> 00:12:39,128 If I am this sad, 94 00:12:39,659 --> 00:12:44,847 I cannot imagine how terrible Lady Pin might feel. 95 00:12:53,360 --> 00:12:57,793 Will she not come to see you off, Your Highness? 96 00:12:57,793 --> 00:13:00,657 I have not seen her since this morning. 97 00:13:06,735 --> 00:13:11,298 She already told me she would not come to see me off. 98 00:13:12,285 --> 00:13:15,133 She does not want to see me leave. 99 00:13:37,144 --> 00:13:39,370 Why are you still awake? 100 00:13:43,802 --> 00:13:50,591 I’m afraid I’m not strong enough to see you off tomorrow. 101 00:13:53,832 --> 00:13:56,817 I don’t want to see you leave. 102 00:13:58,590 --> 00:14:00,178 Pin. 103 00:14:03,067 --> 00:14:11,345 Tonight will be the last night that I can stay close to you. 104 00:14:13,143 --> 00:14:15,692 I don’t want to close my eyes. 105 00:14:18,985 --> 00:14:22,562 I want to keep looking at you like this. 106 00:14:34,822 --> 00:14:37,750 How I wish you’d never have to leave. 107 00:14:38,332 --> 00:14:41,274 I don’t want you to leave. 108 00:14:47,048 --> 00:14:49,889 It won’t be long. 109 00:14:51,509 --> 00:14:54,482 Soon, I will come back to you. 110 00:14:56,812 --> 00:14:58,811 Please wait for me. 111 00:15:24,495 --> 00:15:25,774 Let’s go. 112 00:15:27,039 --> 00:15:27,927 Yes. 113 00:17:36,380 --> 00:17:38,847 Do you know Miss Aon too, Lady Pin? 114 00:17:38,847 --> 00:17:43,537 Even from afar, I could tell that she is smitten with you and likes you more than friends. 115 00:17:43,537 --> 00:17:45,750 Please don’t pretend you don’t know it. 116 00:18:01,519 --> 00:18:08,480 The Loyal Pin 117 00:18:08,528 --> 00:18:15,453 The Loyal Pin 118 00:18:27,209 --> 00:18:31,315 [1 week later] 119 00:18:39,218 --> 00:18:44,317 Do you know what the name ā€˜Anilaphat’ means, Lady Pin? 120 00:18:45,741 --> 00:18:54,618 It means a beautiful wind, Your Highness. 121 00:18:56,939 --> 00:19:00,929 Have you ever seen the wind standing still at one place? 122 00:19:02,307 --> 00:19:04,210 Never, Your Highness. 123 00:19:05,565 --> 00:19:08,528 Then please don’t be sad. 124 00:19:09,309 --> 00:19:14,067 Soon, the wind will return and start to blow in this direction again. 125 00:19:20,179 --> 00:19:23,482 I will wait for the wind to return. 126 00:20:22,611 --> 00:20:26,773 May this wind carry my thought to you, Anin. 127 00:20:53,076 --> 00:20:59,157 I must return home tomorrow. Please take good care of yourself. 128 00:21:00,397 --> 00:21:02,431 Surely, it must be lonely without you. 129 00:21:02,431 --> 00:21:07,463 Oh, you will never be lonely, Princess. You have a lot of friends here. 130 00:21:08,750 --> 00:21:11,077 Please look after her for me, Pranot. 131 00:21:11,077 --> 00:21:13,914 Don’t worry, Your Highness. I will take very good care of her. 132 00:21:17,449 --> 00:21:24,419 Although, I’m afraid Her Highness already has plenty of people who would like to take care her. 133 00:21:25,085 --> 00:21:27,981 I never want anyone to take care of me. 134 00:21:27,981 --> 00:21:30,550 I only want to get them out of my sight. 135 00:21:31,147 --> 00:21:34,996 Who is it? Who dares to bother you, Anin? 136 00:21:34,996 --> 00:21:37,260 Hundreds of them, Your Highness. 137 00:21:40,088 --> 00:21:43,380 Tell me their names. I will get rid of them for you. 138 00:21:46,319 --> 00:21:50,950 It would be very kind of you to do me such a favour, Brother. 139 00:22:14,702 --> 00:22:17,161 Please allow me to sit with you, Your Highness. 140 00:22:21,594 --> 00:22:24,817 I haven’t seen you for quite a while. How I really miss you. 141 00:22:30,377 --> 00:22:32,333 Your Highness. 142 00:22:32,333 --> 00:22:38,165 Do you know what qualifications one should have to call themselves suitable enough for Princess Anin? 143 00:22:39,847 --> 00:22:45,473 (ģ—¬ģžģ™€ ė™ė“±ķ•˜ź±°ė‚˜ ź·ø ģ“ģƒģ— ģžˆģ–“ģ•¼ģ£ .) They should be equal to or higher position than her. 144 00:22:46,163 --> 00:22:51,547 If she has to leave her position in order to marry them, I cannot accept it. 145 00:22:51,547 --> 00:22:55,644 So, don’t mess with her. Get out! 146 00:23:04,971 --> 00:23:06,828 Thank you. 147 00:23:12,272 --> 00:23:13,808 Is that all? 148 00:23:13,808 --> 00:23:19,163 Are there still any men, whether Asian or Westerners, who wish to pursue you, my dear sister? 149 00:23:19,163 --> 00:23:21,069 There are, Your Highness. 150 00:23:21,069 --> 00:23:22,161 What? 151 00:23:22,596 --> 00:23:24,111 There are more? 152 00:23:24,454 --> 00:23:26,243 Why are there so many of them? 153 00:23:26,680 --> 00:23:30,053 Those are not so hard to handle. 154 00:23:31,063 --> 00:23:32,805 How do you handle them? 155 00:23:33,172 --> 00:23:38,826 Although they like me, they never dare to bother me. 156 00:23:38,826 --> 00:23:41,227 All I have to do is ignore them. 157 00:23:43,019 --> 00:23:47,628 Hearing that made me worried how I would face Father when I go back. 158 00:23:47,997 --> 00:23:49,007 Perhaps, 159 00:23:49,949 --> 00:23:53,448 you are not interested in anyone yet, are you? 160 00:23:54,067 --> 00:23:57,375 Not at all. Please don’t worry. 161 00:23:59,856 --> 00:24:04,517 I have always known that you are very charming and attractive. 162 00:24:04,654 --> 00:24:07,804 But I never thought it would be this much. 163 00:24:08,217 --> 00:24:09,067 Good. 164 00:24:10,789 --> 00:24:18,035 You once said you wish to have a daughter like Princess Anin. Maybe you would want to reconsider it, Your Highness. 165 00:24:19,758 --> 00:24:25,820 If I were to have a daughter like Anin, I must have been suffering from strokes almost every single day. 166 00:24:34,808 --> 00:24:37,420 Prince Anan has gotten rid of most of them for you. 167 00:24:37,855 --> 00:24:40,848 But there is still another one. 168 00:24:40,848 --> 00:24:42,640 What do you mean? 169 00:24:42,640 --> 00:24:47,346 It’s Miss Aon Arisara, the ambassador’s daughter – your childhood friend, Your Highness. 170 00:24:47,346 --> 00:24:50,609 This one is quite tough to handle. 171 00:24:50,609 --> 00:24:53,428 But she never says she likes me. 172 00:24:54,025 --> 00:24:59,137 Even from afar, I could tell that she is smitten with you and likes you more than friends. 173 00:24:59,137 --> 00:25:01,328 Please don’t pretend you don’t know it. 174 00:25:02,040 --> 00:25:05,393 But you haven’t told anyone yet that I am here, have you? 175 00:25:05,393 --> 00:25:06,911 I’d like to have some time to myself. 176 00:25:06,911 --> 00:25:08,286 Princess! 177 00:25:12,098 --> 00:25:15,596 Miss Aon Arisara. 178 00:25:16,125 --> 00:25:17,987 I’m afraid it’s too late. 179 00:25:17,987 --> 00:25:20,006 Goodbye, Your Highness. 180 00:25:36,054 --> 00:25:38,058 Please don’t worry, my lady. 181 00:25:38,058 --> 00:25:45,824 I heard Prince Anan said that Mr. Pranot and Miss Aon, the ambassador daughter, 
are taking great care of the princess while she is there. 182 00:25:45,824 --> 00:25:47,502 I beg your pardon? 183 00:25:48,972 --> 00:25:51,852 Miss Aon is also in England? 184 00:25:52,241 --> 00:25:54,689 Do you know her too, my lady? 185 00:25:56,528 --> 00:25:59,901 Of course, I know her well. 186 00:25:59,901 --> 00:26:03,547 She used to study in the same school as the princess and me. 187 00:26:06,717 --> 00:26:11,229 I was very lonely while you were away, Your Highness. 188 00:26:12,974 --> 00:26:14,288 You were? 189 00:26:14,817 --> 00:26:15,776 Yes. 190 00:26:15,936 --> 00:26:19,009 I miss you very dearly. 191 00:26:20,249 --> 00:26:24,282 What brings you here to see me today? 192 00:26:25,362 --> 00:26:30,708 I’d like to invite you to have dinner and stay over at my place this Saturday, Your Highness. 193 00:26:33,372 --> 00:26:37,455 I just came back from Thailand and had a lot of Thai food there. 194 00:26:37,455 --> 00:26:39,763 I’m afraid I must turn you down this time. 195 00:26:40,315 --> 00:26:44,528 I’ll let my mother know you cannot come, Your Highness. 196 00:26:45,355 --> 00:26:51,846 Why are you worried that Miss Aon is with the princess, my lady? 197 00:27:00,094 --> 00:27:03,352 Miss Aon has become besotted with the princess since when we were in school. 198 00:27:03,742 --> 00:27:08,057 And she always gets what she wants. 199 00:27:08,057 --> 00:27:10,794 She never gives up easily. 200 00:27:11,920 --> 00:27:15,632 Then, can I stay over tonight, Your Highness? 201 00:27:15,632 --> 00:27:20,868 I have not seen you for a while. There are many things I’d like to tell you. 202 00:27:24,315 --> 00:27:25,608 Yes. 203 00:27:29,882 --> 00:27:31,859 Have this, Your Highness. 204 00:27:34,048 --> 00:27:38,048 Will she be safe then, my lady? 205 00:27:39,174 --> 00:27:40,608 I don’t know. 206 00:27:49,280 --> 00:27:50,528 Miss Aon. 207 00:27:52,733 --> 00:27:54,074 Miss Aon! 208 00:27:55,498 --> 00:27:57,875 Can you please accept my love for you, Your Highness? 209 00:27:58,080 --> 00:27:59,560 Let me go! 210 00:28:00,318 --> 00:28:04,356 I have loved you for so long. Have you never known, Your Highness? 211 00:28:06,172 --> 00:28:07,286 Let go! 212 00:28:07,560 --> 00:28:09,723 Princess! 213 00:28:09,723 --> 00:28:10,907 Your Highness. 214 00:28:10,907 --> 00:28:12,286 Your Highness. 215 00:28:15,824 --> 00:28:18,050 Why are you doing this? 216 00:28:18,050 --> 00:28:20,901 Because I love you. 217 00:28:20,901 --> 00:28:22,443 I love you so much. 218 00:28:22,443 --> 00:28:24,683 I have always loved you. 219 00:28:27,601 --> 00:28:30,626 But we cannot love each other like that. 220 00:28:31,178 --> 00:28:36,626 Also, I only see you as a friend. I never think of you more than that. 221 00:28:37,959 --> 00:28:44,176 If you still want to be my friend, don’t ever do this again. 222 00:29:12,269 --> 00:29:13,906 My lady. 223 00:29:15,102 --> 00:29:16,808 Master Kuea is here to see you. 224 00:29:17,659 --> 00:29:19,013 Again? 225 00:29:20,000 --> 00:29:22,684 Please tell him I am studying. 226 00:29:23,810 --> 00:29:31,428 If you refuse to see him again, I’m afraid Princess Pattamika might be upset, my lady. 227 00:29:31,428 --> 00:29:34,705 She seems to be very fond of him. 228 00:29:38,267 --> 00:29:41,828 Then please tell him to wait. I’ll be with him shortly. 229 00:29:42,036 --> 00:29:43,192 Yes, my lady. 230 00:30:02,528 --> 00:30:03,636 Prik. 231 00:30:04,049 --> 00:30:05,808 Hasn’t Lady Pin arrived yet? 232 00:30:06,429 --> 00:30:09,641 Well, she is… 233 00:30:11,777 --> 00:30:13,210 Lady Pin. 234 00:30:14,634 --> 00:30:16,636 Were you busy studying? 235 00:30:17,326 --> 00:30:18,328 Yes. 236 00:30:23,474 --> 00:30:25,730 Why would you like to see me? 237 00:30:26,626 --> 00:30:28,317 Well… 238 00:30:30,269 --> 00:30:34,986 Please excuse me for being straightforward this time. 239 00:30:35,928 --> 00:30:37,029 Yes. 240 00:30:38,086 --> 00:30:40,401 Since you almost graduate from the university… 241 00:30:40,929 --> 00:30:46,300 I’d have my father come to propose for your marriage after your graduation. 242 00:30:51,768 --> 00:30:55,367 Propose me? 243 00:30:56,148 --> 00:30:57,106 Yes. 244 00:30:58,599 --> 00:31:03,282 My father asked me about my lover. 245 00:31:03,558 --> 00:31:06,930 He probably wants me to get married soon. 246 00:31:07,963 --> 00:31:12,182 So, I rushed here to tell you beforehand. 247 00:31:15,651 --> 00:31:22,423 Do you know how I wish I could start a family with you by tomorrow or any day soon. 248 00:31:25,294 --> 00:31:28,449 I’m afraid you have misunderstood something, Master Kuea. 249 00:31:29,276 --> 00:31:31,523 What is it? 250 00:31:34,992 --> 00:31:40,332 Should there be any sign that led you to mistake my hospitality for something else, 251 00:31:40,332 --> 00:31:42,824 I truly apologise for it. 252 00:31:43,720 --> 00:31:45,992 You don’t have to apologise. 253 00:31:45,992 --> 00:31:49,066 You might not love me now. 254 00:31:49,066 --> 00:31:51,845 But you might love me once we get married. 255 00:31:57,656 --> 00:32:01,271 Let me be straightforward then. 256 00:32:03,821 --> 00:32:07,368 I do not like you, and I never will. 257 00:32:10,998 --> 00:32:14,863 From now on, I do not want to see or talk to you again. 258 00:32:16,288 --> 00:32:21,303 Please kindly remove yourself from my sight and never return. 259 00:32:34,396 --> 00:32:38,806 Dear Pin, my everything. 260 00:33:01,548 --> 00:33:05,888 The Loyal Pin 261 00:33:05,958 --> 00:33:12,913 The Loyal Pin 262 00:33:17,998 --> 00:33:22,650 [Many months later] 263 00:33:31,878 --> 00:33:33,027 Here it is, my lady. 264 00:33:40,131 --> 00:33:42,083 Is this all? 265 00:33:42,083 --> 00:33:47,457 Yes, my lady. If you wish to receive more letters… 266 00:33:47,457 --> 00:33:52,038 perhaps you should tell the princess to write to you more often. 267 00:33:52,895 --> 00:33:56,863 Your princess will be smiling with triumph then. 268 00:33:57,365 --> 00:34:02,289 Oh, has she not won over your heart already, my lady? 269 00:34:02,289 --> 00:34:04,171 Both your heart and your… 270 00:34:04,171 --> 00:34:04,842 Prik. 271 00:34:05,383 --> 00:34:06,877 My apology, my lady. 272 00:34:06,877 --> 00:34:13,306 What a bad mouth I have. Slap, slap, slap. 273 00:34:13,306 --> 00:34:15,461 Do you need a hand? 274 00:34:17,121 --> 00:34:19,619 No, my lady. 275 00:34:19,619 --> 00:34:21,262 You are free to go now. 276 00:34:21,914 --> 00:34:25,255 You’re dismissing me as if I were your dog. 277 00:34:25,255 --> 00:34:28,161 I guess you do not want a parcel from me then. 278 00:34:28,161 --> 00:34:30,880 A parcel? Why didn’t you tell me earlier? 279 00:34:35,597 --> 00:34:39,525 Well, you didn’t ask about it, my lady. 280 00:34:42,586 --> 00:34:44,759 Do you really want me to be upset with you? 281 00:34:46,661 --> 00:34:48,722 Give me the parcel. 282 00:34:49,076 --> 00:34:53,402 Hmm, should I give it to you? 283 00:34:53,402 --> 00:34:59,664 If I do, will I be fortunate enough to eat something delicious, my lady? 284 00:35:00,746 --> 00:35:02,829 Just tell me what you want to eat. 285 00:35:02,829 --> 00:35:04,827 I will find some time to make it for you. 286 00:35:05,958 --> 00:35:09,070 How fortunate I am, my lady. 287 00:35:09,070 --> 00:35:10,715 Here you go. 288 00:35:14,677 --> 00:35:16,789 Please don’t forget your promise, my lady. 289 00:35:23,688 --> 00:35:30,634 [ šŸŽµ Nobody might know what it is… šŸŽµ ] 290 00:35:30,634 --> 00:35:40,161 [ šŸŽµ ...that we have for each other, and how my heart belongs to you. šŸŽµ ] 291 00:35:40,161 --> 00:35:46,429 [ šŸŽµ Nobody might agree with our love, šŸŽµ ] 292 00:35:46,429 --> 00:35:52,668 [ šŸŽµ But please be patient and always… šŸŽµ ] 293 00:35:52,668 --> 00:36:02,728 [ šŸŽµ ...wait for that day when you and I can finally reunite … šŸŽµ ] 294 00:36:02,728 --> 00:36:08,679 [ šŸŽµ ...as we have promised each other that we’d wait… šŸŽµ ] 295 00:36:08,679 --> 00:36:16,440 [ šŸŽµ ...until that day šŸŽµ ] 296 00:36:16,440 --> 00:36:21,625 [ šŸŽµ ...until that time šŸŽµ ] 297 00:36:21,625 --> 00:36:26,157 Dear Pin, my everything. 298 00:36:27,612 --> 00:36:30,097 First of all, 299 00:36:30,097 --> 00:36:34,242 please accept the caress of my lips… 300 00:36:34,242 --> 00:36:42,730 on your left cheek, right cheek, and your forehead. 301 00:36:42,730 --> 00:36:45,628 Just like how we used to do. 302 00:37:05,958 --> 00:37:11,045 These kisses might be as faint as the breeze… 303 00:37:11,643 --> 00:37:14,871 for they have travelled a long way across the sea. 304 00:37:14,871 --> 00:37:18,293 But they are full of love and longing… 305 00:37:18,293 --> 00:37:22,974 that I have for you in every breath that I take. 306 00:37:27,096 --> 00:37:34,349 I still miss you night and day, whether in my sleep or while I’m awake. 307 00:37:34,349 --> 00:37:40,530 I’m always looking forward to seeing you, even if it is only in my dream. 308 00:37:43,552 --> 00:37:46,641 If any night I hadn’t dreamt of you, 309 00:37:46,641 --> 00:37:50,467 I would feel empty and hollow inside. 310 00:37:50,467 --> 00:37:54,652 And couldn’t help blaming the destiny… 311 00:37:54,652 --> 00:38:00,619 for not allowing me to see you even in my dream. 312 00:38:03,992 --> 00:38:08,563 I believe it is almost time for your graduation ceremony. 313 00:38:08,563 --> 00:38:14,135 How unfortunate of me that I am unable to be there to congratulate you. 314 00:38:14,135 --> 00:38:20,369 I could only wish that this gift I gave you would serve as my presence. 315 00:38:20,369 --> 00:38:24,065 Please wear them and always keep them close. 316 00:38:24,065 --> 00:38:27,079 I had them made especially for you. 317 00:38:27,079 --> 00:38:32,597 On the back of the right stopper is an engrave of the letter P. 318 00:38:32,597 --> 00:38:37,663 While on the left is an engrave of the letter A. 319 00:38:37,663 --> 00:38:42,420 By now you should have been assured… 320 00:38:42,420 --> 00:38:47,179 how I wish that we will always be together. 321 00:38:47,179 --> 00:38:53,625 Please wear this pair of earrings on the day of your graduation ceremony. 322 00:38:53,625 --> 00:38:59,965 So that I can also be a part of your celebration. 323 00:38:59,965 --> 00:39:02,983 Can you do that for me? 324 00:39:02,983 --> 00:39:05,815 As for the second gift, 325 00:39:05,815 --> 00:39:12,067 I gave it to you to symbolize that… 326 00:39:12,067 --> 00:39:16,358 you now have reached another step in life. 327 00:39:20,958 --> 00:39:27,018 My dear Anin, I never wish you to please me with any valuable gifts. 328 00:39:27,800 --> 00:39:31,309 All I want is for you to return to my arms. 329 00:39:31,309 --> 00:39:38,172 Another year that I must wait for you seems like an eternity. 330 00:39:39,514 --> 00:39:43,644 Every day, I will come into your bedroom… 331 00:39:44,054 --> 00:39:47,038 to lighten the weight of your absence in my heart. 332 00:39:47,038 --> 00:39:53,675 I will imagine that you were still here. 333 00:39:53,675 --> 00:40:00,934 Being in your room has warmed me from within… 334 00:40:00,934 --> 00:40:04,230 as if you were always here with me. 335 00:40:22,391 --> 00:40:28,003 The weather there must be very cold by now, so I made this scarf for you. 336 00:40:28,693 --> 00:40:34,246 I made it with my own hands, and with all the love… 337 00:40:34,246 --> 00:40:37,246 that I have for you. 338 00:40:38,289 --> 00:40:43,679 I truly hope that this scarf will keep you warm… 339 00:40:44,108 --> 00:40:51,652 as if I were there to embrace you. 340 00:41:07,157 --> 00:41:10,199 [Many months later] 341 00:41:10,199 --> 00:41:12,105 It has been almost a year now. 342 00:41:12,719 --> 00:41:16,943 I am finally accepted to work as a translator for academic articles… 343 00:41:16,943 --> 00:41:20,565 and young-adult fiction at Sailom publishing company. 344 00:41:20,565 --> 00:41:24,947 The company is owned by Miss Pakaphan, Princess Patt’s friend. 345 00:41:25,557 --> 00:41:28,960 Miss Pakaphan agrees to let me work remotely from the palace… 346 00:41:28,960 --> 00:41:32,396 as long as I can submit my work on time. 347 00:41:33,626 --> 00:41:39,780 I also asked Thanit to apply for a proofreading job at this company. 348 00:41:39,780 --> 00:41:43,023 He is the only friend that is still unemployed. 349 00:41:43,023 --> 00:41:48,922 But please don’t worry. Although I am well aware that he has feelings for me, 350 00:41:48,922 --> 00:41:51,766 I always ignore it and act oblivious. 351 00:41:51,766 --> 00:41:55,346 Aren’t you going to change your mind and come to work full-time here? 352 00:41:55,346 --> 00:42:01,789 Why should I do that? Everything is already perfect as it is. 353 00:42:01,789 --> 00:42:05,608 I know you would say that. 354 00:42:05,608 --> 00:42:07,681 Then why did you even ask? 355 00:42:07,681 --> 00:42:11,106 Why do you want me to work full-time here? 356 00:42:11,760 --> 00:42:14,949 So that you would be my colleague. 357 00:42:14,949 --> 00:42:18,619 Without you, the place feels quite empty and lonely. 358 00:42:19,496 --> 00:42:23,780 Then please enjoy being lonely. I’m leaving now. 359 00:42:28,273 --> 00:42:29,927 Who is that, Your Highness? 360 00:42:29,927 --> 00:42:34,590 Miss Orn, Ornnida Sawadhipat, an eldest daughter of His Excellency Thai ambassador in England. 361 00:42:34,590 --> 00:42:38,447 I am only a Kasidit. I can never compare to them. 362 00:42:55,862 --> 00:43:00,398 The Loyal Pin 363 00:43:00,458 --> 00:43:07,257 The Loyal Pin 364 00:43:17,010 --> 00:43:18,800 (Car horn) 365 00:43:28,291 --> 00:43:32,434 Whose car is this, Your Highness? Where is your driver? 366 00:43:32,434 --> 00:43:37,817 I drove it myself. And this car is yours, Lady Pin. 367 00:43:38,963 --> 00:43:40,639 My car? 368 00:43:41,018 --> 00:43:45,682 Yes. I bought it for you since you must travel to the publishing company very often. 369 00:43:45,682 --> 00:43:49,311 Now, you can go to work in this new car. 370 00:43:51,362 --> 00:43:55,324 Why did you give me such a valuable gift, Your Highness? 371 00:43:57,938 --> 00:44:01,068 You just graduated and started working. 372 00:44:01,431 --> 00:44:03,440 It would be ignorant of me not to give you any gift. 373 00:44:08,548 --> 00:44:14,576 The kindness that you always have for me is already much more than I could ever repay. 374 00:44:20,347 --> 00:44:22,998 I love you like my own daughter. 375 00:44:24,567 --> 00:44:27,534 I will always want the best of everything for you. 376 00:44:30,590 --> 00:44:32,715 Thank you, Your Highness. 377 00:44:55,201 --> 00:44:57,311 Who is that, Your Highness? 378 00:44:57,311 --> 00:45:00,161 That is Prince Arnon’s soon-to-be fiancĆ©e. 379 00:45:00,161 --> 00:45:02,449 Her name is Miss Orn – Ornnida Sawadhipat. 380 00:45:03,876 --> 00:45:07,264 She is the eldest daughter of His Excellency Thai ambassador in England. 381 00:45:09,376 --> 00:45:15,338 Then she must be an older sister of Miss Aon, a close friend of Princess Anin. 382 00:45:16,646 --> 00:45:20,297 She is probably here to discuss about the engagement which will be held soon. 383 00:45:38,920 --> 00:45:45,519 Prik, do you perhaps know that Miss Orn – an older sister of Miss Aon – is going to be engaged with Prince Arnon? 384 00:45:45,519 --> 00:45:47,012 Yes, my lady. 385 00:45:49,425 --> 00:45:53,476 This means the princess and Miss Aon will become relatives. 386 00:45:53,958 --> 00:46:03,802 You are not fond of Miss Aon in the same way that you are not fond of Lady Uangfah, are you, my lady? 387 00:46:05,733 --> 00:46:10,458 Savettawarit and Sawadhipat will soon become relatives. 388 00:46:10,458 --> 00:46:15,706 The Darawan family is also her close relative as well. 389 00:46:15,706 --> 00:46:19,842 I am only a Kasidit, a family of a lower ranking. 390 00:46:20,346 --> 00:46:23,016 I can never compare to them. 391 00:46:29,492 --> 00:46:32,280 There is nothing wrong with being a Kasidit, my lady. 392 00:46:33,264 --> 00:46:38,061 You speak as if you barely knew my princess. 393 00:46:39,851 --> 00:46:42,081 For Princess Anilaphat, 394 00:46:43,307 --> 00:46:50,079 Pilanthita Kasidit is incomparable and more precious than anyone in this world. 395 00:46:50,702 --> 00:46:52,489 Do you think so? 396 00:46:53,434 --> 00:46:59,262 Certainly, my lady. Her Highness only has eyes for you. 397 00:47:00,992 --> 00:47:05,003 You are also a sweet talker like your master, Prik. 398 00:47:09,851 --> 00:47:17,811 A good servant should know what her master wants. No one knows Princess Anin better than I do. 399 00:47:21,875 --> 00:47:24,268 I miss her so much, Prik. 400 00:47:48,260 --> 00:47:50,164 Your letters, my lady! 401 00:48:31,512 --> 00:48:33,922 It’s been many months already, Prik. 402 00:48:34,927 --> 00:48:38,126 Why has she stopped sending me letters? 403 00:48:39,333 --> 00:48:44,994 She also did not come to attend Prince Arnon and Miss On’s engagement reception. 404 00:48:45,458 --> 00:48:49,530 Her Highness will graduate in just a few more months. 405 00:48:49,530 --> 00:48:54,893 She might want to return after her graduation, my lady. 406 00:48:56,864 --> 00:48:58,597 Maybe. 407 00:48:59,362 --> 00:49:01,422 Unless… 408 00:49:04,420 --> 00:49:06,211 Unless what? 409 00:49:06,574 --> 00:49:12,010 Unless the princess has graduated earlier than expected, my lady. 410 00:49:14,041 --> 00:49:18,889 If that is the case, she must have written to me already. 411 00:49:19,552 --> 00:49:24,925 Please be patient, my lady. It’s only a few more months. 412 00:49:25,327 --> 00:49:30,181 I know, Prik. I crossed off the calendar every day. 413 00:50:00,458 --> 00:50:04,110 Come and eat it with me. 414 00:50:24,699 --> 00:50:27,958 Happy Birthday! 415 00:50:45,329 --> 00:50:48,248 I miss you so much, Anin. 416 00:51:13,251 --> 00:51:16,231 I miss you so much too. 417 00:51:35,458 --> 00:51:42,675 [ šŸŽµ You are a diamond of the rarest kind šŸŽµ ] 418 00:51:43,239 --> 00:51:49,887 [ šŸŽµ As sweet as the summer wild honey šŸŽµ ] 419 00:51:49,887 --> 00:51:57,599 [ šŸŽµ A drop of diamond twinkling in the sky šŸŽµ ] 420 00:51:57,599 --> 00:52:05,556 [ šŸŽµ Has it fallen down from heaven? šŸŽµ ] 421 00:52:06,360 --> 00:52:09,188 The Loyal Pin 422 00:52:09,367 --> 00:52:11,818 Have you thought about what you want to do next? 423 00:52:11,818 --> 00:52:12,539 Not yet. 424 00:52:12,539 --> 00:52:17,099 Ha! Are you planning to be mischievous and spend all your time with Lady Pin? 425 00:52:17,481 --> 00:52:21,385 From now on, we will be together forever. 426 00:52:21,385 --> 00:52:25,936 Are you sure that we will not be parted again? 427 00:52:25,936 --> 00:52:28,864 Yes, I promise you. 428 00:52:28,864 --> 00:52:34,266 Do you see, Prik? None of them are being genuine to the princess. 429 00:52:35,735 --> 00:52:39,684 Tonight, you must be punished. 430 00:52:39,684 --> 00:52:41,751 How so? 431 00:54:12,356 --> 00:54:20,556 The Loyal Pin34442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.