All language subtitles for The Loyal Pin S01E07 1080p WEB-DL AAC x264-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,785 --> 00:00:02,640
I love you.
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,432
I love you too.
3
00:00:05,432 --> 00:00:06,743
Lady Pin.
4
00:00:06,743 --> 00:00:08,039
Where have you been?
5
00:00:08,039 --> 00:00:10,942
I stayed over at the Pine Palace last night, Your Highness.
6
00:00:10,942 --> 00:00:15,951
Savettawarit is a well-known family. Princess Anin must eventually get married one day.
7
00:00:15,951 --> 00:00:17,309
Pin!
8
00:00:17,309 --> 00:00:18,629
My lady! / - Pin!
9
00:00:18,629 --> 00:00:20,010
Lady Pin!
10
00:00:23,202 --> 00:00:25,600
Where is Princess Anin?
11
00:00:25,600 --> 00:00:30,766
She has already left for England this morning, my lady.
12
00:00:33,679 --> 00:00:36,551
You had stayed in bed for many daysā¦
13
00:00:36,551 --> 00:00:40,329
that it is finally her return date, my lady.
14
00:00:50,917 --> 00:00:52,271
Anin?
15
00:00:54,779 --> 00:00:55,993
Anin.
16
00:00:57,487 --> 00:00:59,054
Whatās wrong?
17
00:01:11,896 --> 00:01:14,948
You havenāt left me yet, have you?
18
00:01:19,001 --> 00:01:23,891
Iām still here. Iām not going anywhere.
19
00:01:26,069 --> 00:01:27,933
Please donāt cry.
20
00:01:48,197 --> 00:01:51,105
Do you still have a headache?
21
00:01:56,956 --> 00:01:59,316
Being close to youā¦
22
00:02:00,936 --> 00:02:03,496
I feel much better now.
23
00:02:18,314 --> 00:02:25,574
Iām sorry for making you worried.
24
00:02:27,246 --> 00:02:29,586
Please donāt blame yourself.
25
00:02:30,000 --> 00:02:33,147
I know you have tried your best to cope with it.
26
00:02:35,250 --> 00:02:36,945
Thenā¦
27
00:02:37,502 --> 00:02:39,086
can youā¦
28
00:02:39,694 --> 00:02:42,668
stay here with me tonight?
29
00:02:44,718 --> 00:02:50,139
Yes. I will stay here and care for you all night.
30
00:02:50,924 --> 00:02:54,270
But for now, you must try to eat something first.
31
00:04:36,300 --> 00:04:40,889
The Loyal Pin
32
00:04:41,802 --> 00:04:44,879
Please have some congee so that you can take your medicine.
33
00:04:52,529 --> 00:04:56,399
I will only eat it if you feed me.
34
00:04:57,160 --> 00:05:00,677
Of course, what would you like me to feed you with?
35
00:05:01,817 --> 00:05:06,605
If you are not afraid that youād catch a cold from me, then please do as you like.
36
00:05:08,759 --> 00:05:11,706
Letās use the spoon then.
37
00:05:34,375 --> 00:05:36,516
What are you doing?
38
00:05:37,708 --> 00:05:39,279
Wiping your mouth.
39
00:05:40,141 --> 00:05:42,000
You had some congee on your lips.
40
00:05:43,190 --> 00:05:44,970
Anin.
41
00:05:50,036 --> 00:05:52,345
You no longer have a fever.
42
00:05:55,079 --> 00:05:58,076
Was that how you checked my fever?
43
00:05:59,600 --> 00:06:01,353
Yes.
44
00:06:05,024 --> 00:06:07,935
Or do you want me to check it another way?
45
00:06:20,168 --> 00:06:22,290
Lady Pin, are you feeling better?
46
00:06:23,151 --> 00:06:27,622
Sitting outside like this, you might catch a cold again.
47
00:06:27,951 --> 00:06:29,920
I feel much better now, Your Highness.
48
00:06:30,654 --> 00:06:32,334
Iām glad to hear that.
49
00:06:32,867 --> 00:06:37,004
Why are you not with Princess Anin today?
50
00:06:37,334 --> 00:06:39,879
She will leave for England tomorrow.
51
00:06:39,879 --> 00:06:43,194
The princess is spending time with her parents, Your Highness.
52
00:06:43,194 --> 00:06:48,473
They probably want to spend as much time with their daughter before she goes away.
53
00:06:58,834 --> 00:07:00,593
Your Highness.
54
00:07:00,593 --> 00:07:06,536
Would you mind if Iād like to stay at the Pine Palace tonight?
55
00:07:06,536 --> 00:07:09,834
I want to help the princess pack her luggage.
56
00:07:10,365 --> 00:07:13,471
Please go. I wouldnāt mind at all.
57
00:07:13,471 --> 00:07:16,596
You and her will be parted for another year or two.
58
00:07:16,596 --> 00:07:18,728
Go and spend time with her while you can.
59
00:07:19,360 --> 00:07:23,391
I have prepared all the necessary belongings you might need, Your Highness.
60
00:07:24,201 --> 00:07:25,213
Yes.
61
00:07:30,432 --> 00:07:35,017
I have also prepared an overcoat for you to put on when you arrive at the airport there.
62
00:07:35,017 --> 00:07:37,870
All the medicines have been packed.
63
00:07:39,062 --> 00:07:43,244
I can take care of myself. Please donāt worry, Pin.
64
00:07:46,206 --> 00:07:48,843
How could I not?
65
00:07:49,805 --> 00:07:54,040
I worry about you because I love you.
66
00:07:55,889 --> 00:07:59,228
But I love you more.
67
00:07:59,810 --> 00:08:05,225
Could you not let me love you more for just once?
68
00:08:05,822 --> 00:08:07,903
Very well then.
69
00:08:38,552 --> 00:08:43,498
I made this myselfā¦with all my heart.
70
00:08:46,081 --> 00:08:48,960
Please use it for your pillow.
71
00:08:50,099 --> 00:08:54,791
So that every night, you would feel as if I were near.
72
00:09:06,188 --> 00:09:07,826
Itās beautiful.
73
00:09:07,826 --> 00:09:11,120
It seems I would be dreaming of you every night.
74
00:09:33,182 --> 00:09:39,653
I heard Mr. Pranot say the other day that your charm has captivated many peopleās hearts.
75
00:09:39,856 --> 00:09:44,225
Whether Thai or foreigners, they are all trying to pursue you persistently.
76
00:09:44,225 --> 00:09:46,828
Iām very worried.
77
00:09:48,246 --> 00:09:50,221
Your charm is not so bad either.
78
00:09:50,221 --> 00:09:55,458
Hopefully, you wonāt be married to Master Kuea when I return from England.
79
00:09:57,408 --> 00:10:00,427
I have already made myself clear to everyone.
80
00:10:02,201 --> 00:10:04,000
What about you?
81
00:10:06,177 --> 00:10:08,686
This timeā¦
82
00:10:09,623 --> 00:10:14,321
you must tell everyone that you are already taken.
83
00:10:16,144 --> 00:10:17,768
Let me think about it.
84
00:10:22,099 --> 00:10:27,799
Perhaps, I should leave my marks all over your bodyā¦
85
00:10:27,799 --> 00:10:35,807
so that you wonāt be naughty with anyone else while you are there.
86
00:10:39,352 --> 00:10:41,341
What are you waiting for?
87
00:12:03,408 --> 00:12:08,133
Are you finally leaving today, my princess?
88
00:12:10,184 --> 00:12:19,115
Is this meal the last meal that I could prepare for you, Your Highness?
89
00:12:19,519 --> 00:12:20,375
Prik.
90
00:12:21,236 --> 00:12:24,759
Iām not dying. Iām going there to study.
91
00:12:25,443 --> 00:12:27,539
And it will only be just a while.
92
00:12:31,922 --> 00:12:33,994
But Iām sad, Your Highness.
93
00:12:36,350 --> 00:12:39,128
If I am this sad,
94
00:12:39,659 --> 00:12:44,847
I cannot imagine how terrible Lady Pin might feel.
95
00:12:53,360 --> 00:12:57,793
Will she not come to see you off, Your Highness?
96
00:12:57,793 --> 00:13:00,657
I have not seen her since this morning.
97
00:13:06,735 --> 00:13:11,298
She already told me she would not come to see me off.
98
00:13:12,285 --> 00:13:15,133
She does not want to see me leave.
99
00:13:37,144 --> 00:13:39,370
Why are you still awake?
100
00:13:43,802 --> 00:13:50,591
Iām afraid Iām not strong enough to see you off tomorrow.
101
00:13:53,832 --> 00:13:56,817
I donāt want to see you leave.
102
00:13:58,590 --> 00:14:00,178
Pin.
103
00:14:03,067 --> 00:14:11,345
Tonight will be the last night that I can stay close to you.
104
00:14:13,143 --> 00:14:15,692
I donāt want to close my eyes.
105
00:14:18,985 --> 00:14:22,562
I want to keep looking at you like this.
106
00:14:34,822 --> 00:14:37,750
How I wish youād never have to leave.
107
00:14:38,332 --> 00:14:41,274
I donāt want you to leave.
108
00:14:47,048 --> 00:14:49,889
It wonāt be long.
109
00:14:51,509 --> 00:14:54,482
Soon, I will come back to you.
110
00:14:56,812 --> 00:14:58,811
Please wait for me.
111
00:15:24,495 --> 00:15:25,774
Letās go.
112
00:15:27,039 --> 00:15:27,927
Yes.
113
00:17:36,380 --> 00:17:38,847
Do you know Miss Aon too, Lady Pin?
114
00:17:38,847 --> 00:17:43,537
Even from afar, I could tell that she is smitten with you and likes you more than friends.
115
00:17:43,537 --> 00:17:45,750
Please donāt pretend you donāt know it.
116
00:18:01,519 --> 00:18:08,480
The Loyal Pin
117
00:18:08,528 --> 00:18:15,453
The Loyal Pin
118
00:18:27,209 --> 00:18:31,315
[1 week later]
119
00:18:39,218 --> 00:18:44,317
Do you know what the name āAnilaphatā means, Lady Pin?
120
00:18:45,741 --> 00:18:54,618
It means a beautiful wind, Your Highness.
121
00:18:56,939 --> 00:19:00,929
Have you ever seen the wind standing still at one place?
122
00:19:02,307 --> 00:19:04,210
Never, Your Highness.
123
00:19:05,565 --> 00:19:08,528
Then please donāt be sad.
124
00:19:09,309 --> 00:19:14,067
Soon, the wind will return and start to blow in this direction again.
125
00:19:20,179 --> 00:19:23,482
I will wait for the wind to return.
126
00:20:22,611 --> 00:20:26,773
May this wind carry my thought to you, Anin.
127
00:20:53,076 --> 00:20:59,157
I must return home tomorrow. Please take good care of yourself.
128
00:21:00,397 --> 00:21:02,431
Surely, it must be lonely without you.
129
00:21:02,431 --> 00:21:07,463
Oh, you will never be lonely, Princess. You have a lot of friends here.
130
00:21:08,750 --> 00:21:11,077
Please look after her for me, Pranot.
131
00:21:11,077 --> 00:21:13,914
Donāt worry, Your Highness. I will take very good care of her.
132
00:21:17,449 --> 00:21:24,419
Although, Iām afraid Her Highness already has plenty of people who would like to take care her.
133
00:21:25,085 --> 00:21:27,981
I never want anyone to take care of me.
134
00:21:27,981 --> 00:21:30,550
I only want to get them out of my sight.
135
00:21:31,147 --> 00:21:34,996
Who is it? Who dares to bother you, Anin?
136
00:21:34,996 --> 00:21:37,260
Hundreds of them, Your Highness.
137
00:21:40,088 --> 00:21:43,380
Tell me their names. I will get rid of them for you.
138
00:21:46,319 --> 00:21:50,950
It would be very kind of you to do me such a favour, Brother.
139
00:22:14,702 --> 00:22:17,161
Please allow me to sit with you, Your Highness.
140
00:22:21,594 --> 00:22:24,817
I havenāt seen you for quite a while. How I really miss you.
141
00:22:30,377 --> 00:22:32,333
Your Highness.
142
00:22:32,333 --> 00:22:38,165
Do you know what qualifications one should have to call themselves suitable enough for Princess Anin?
143
00:22:39,847 --> 00:22:45,473
(ģ¬ģģ ėė±ķź±°ė ź·ø ģ“ģģ ģģ“ģ¼ģ£ .)
They should be equal to or higher position than her.
144
00:22:46,163 --> 00:22:51,547
If she has to leave her position in order to marry them, I cannot accept it.
145
00:22:51,547 --> 00:22:55,644
So, donāt mess with her. Get out!
146
00:23:04,971 --> 00:23:06,828
Thank you.
147
00:23:12,272 --> 00:23:13,808
Is that all?
148
00:23:13,808 --> 00:23:19,163
Are there still any men, whether Asian or Westerners, who wish to pursue you, my dear sister?
149
00:23:19,163 --> 00:23:21,069
There are, Your Highness.
150
00:23:21,069 --> 00:23:22,161
What?
151
00:23:22,596 --> 00:23:24,111
There are more?
152
00:23:24,454 --> 00:23:26,243
Why are there so many of them?
153
00:23:26,680 --> 00:23:30,053
Those are not so hard to handle.
154
00:23:31,063 --> 00:23:32,805
How do you handle them?
155
00:23:33,172 --> 00:23:38,826
Although they like me, they never dare to bother me.
156
00:23:38,826 --> 00:23:41,227
All I have to do is ignore them.
157
00:23:43,019 --> 00:23:47,628
Hearing that made me worried how I would face Father when I go back.
158
00:23:47,997 --> 00:23:49,007
Perhaps,
159
00:23:49,949 --> 00:23:53,448
you are not interested in anyone yet, are you?
160
00:23:54,067 --> 00:23:57,375
Not at all. Please donāt worry.
161
00:23:59,856 --> 00:24:04,517
I have always known that you are very charming and attractive.
162
00:24:04,654 --> 00:24:07,804
But I never thought it would be this much.
163
00:24:08,217 --> 00:24:09,067
Good.
164
00:24:10,789 --> 00:24:18,035
You once said you wish to have a daughter like Princess Anin.
Maybe you would want to reconsider it, Your Highness.
165
00:24:19,758 --> 00:24:25,820
If I were to have a daughter like Anin, I must have been suffering from strokes almost every single day.
166
00:24:34,808 --> 00:24:37,420
Prince Anan has gotten rid of most of them for you.
167
00:24:37,855 --> 00:24:40,848
But there is still another one.
168
00:24:40,848 --> 00:24:42,640
What do you mean?
169
00:24:42,640 --> 00:24:47,346
Itās Miss Aon Arisara, the ambassadorās daughter ā your childhood friend, Your Highness.
170
00:24:47,346 --> 00:24:50,609
This one is quite tough to handle.
171
00:24:50,609 --> 00:24:53,428
But she never says she likes me.
172
00:24:54,025 --> 00:24:59,137
Even from afar, I could tell that she is smitten with you and likes you more than friends.
173
00:24:59,137 --> 00:25:01,328
Please donāt pretend you donāt know it.
174
00:25:02,040 --> 00:25:05,393
But you havenāt told anyone yet that I am here, have you?
175
00:25:05,393 --> 00:25:06,911
Iād like to have some time to myself.
176
00:25:06,911 --> 00:25:08,286
Princess!
177
00:25:12,098 --> 00:25:15,596
Miss Aon Arisara.
178
00:25:16,125 --> 00:25:17,987
Iām afraid itās too late.
179
00:25:17,987 --> 00:25:20,006
Goodbye, Your Highness.
180
00:25:36,054 --> 00:25:38,058
Please donāt worry, my lady.
181
00:25:38,058 --> 00:25:45,824
I heard Prince Anan said that Mr. Pranot and Miss Aon, the ambassador daughter, āØare taking great care of the princess while she is there.
182
00:25:45,824 --> 00:25:47,502
I beg your pardon?
183
00:25:48,972 --> 00:25:51,852
Miss Aon is also in England?
184
00:25:52,241 --> 00:25:54,689
Do you know her too, my lady?
185
00:25:56,528 --> 00:25:59,901
Of course, I know her well.
186
00:25:59,901 --> 00:26:03,547
She used to study in the same school as the princess and me.
187
00:26:06,717 --> 00:26:11,229
I was very lonely while you were away, Your Highness.
188
00:26:12,974 --> 00:26:14,288
You were?
189
00:26:14,817 --> 00:26:15,776
Yes.
190
00:26:15,936 --> 00:26:19,009
I miss you very dearly.
191
00:26:20,249 --> 00:26:24,282
What brings you here to see me today?
192
00:26:25,362 --> 00:26:30,708
Iād like to invite you to have dinner and stay over at my place this Saturday, Your Highness.
193
00:26:33,372 --> 00:26:37,455
I just came back from Thailand and had a lot of Thai food there.
194
00:26:37,455 --> 00:26:39,763
Iām afraid I must turn you down this time.
195
00:26:40,315 --> 00:26:44,528
Iāll let my mother know you cannot come, Your Highness.
196
00:26:45,355 --> 00:26:51,846
Why are you worried that Miss Aon is with the princess, my lady?
197
00:27:00,094 --> 00:27:03,352
Miss Aon has become besotted with the princess since when we were in school.
198
00:27:03,742 --> 00:27:08,057
And she always gets what she wants.
199
00:27:08,057 --> 00:27:10,794
She never gives up easily.
200
00:27:11,920 --> 00:27:15,632
Then, can I stay over tonight, Your Highness?
201
00:27:15,632 --> 00:27:20,868
I have not seen you for a while. There are many things Iād like to tell you.
202
00:27:24,315 --> 00:27:25,608
Yes.
203
00:27:29,882 --> 00:27:31,859
Have this, Your Highness.
204
00:27:34,048 --> 00:27:38,048
Will she be safe then, my lady?
205
00:27:39,174 --> 00:27:40,608
I donāt know.
206
00:27:49,280 --> 00:27:50,528
Miss Aon.
207
00:27:52,733 --> 00:27:54,074
Miss Aon!
208
00:27:55,498 --> 00:27:57,875
Can you please accept my love for you, Your Highness?
209
00:27:58,080 --> 00:27:59,560
Let me go!
210
00:28:00,318 --> 00:28:04,356
I have loved you for so long. Have you never known, Your Highness?
211
00:28:06,172 --> 00:28:07,286
Let go!
212
00:28:07,560 --> 00:28:09,723
Princess!
213
00:28:09,723 --> 00:28:10,907
Your Highness.
214
00:28:10,907 --> 00:28:12,286
Your Highness.
215
00:28:15,824 --> 00:28:18,050
Why are you doing this?
216
00:28:18,050 --> 00:28:20,901
Because I love you.
217
00:28:20,901 --> 00:28:22,443
I love you so much.
218
00:28:22,443 --> 00:28:24,683
I have always loved you.
219
00:28:27,601 --> 00:28:30,626
But we cannot love each other like that.
220
00:28:31,178 --> 00:28:36,626
Also, I only see you as a friend. I never think of you more than that.
221
00:28:37,959 --> 00:28:44,176
If you still want to be my friend, donāt ever do this again.
222
00:29:12,269 --> 00:29:13,906
My lady.
223
00:29:15,102 --> 00:29:16,808
Master Kuea is here to see you.
224
00:29:17,659 --> 00:29:19,013
Again?
225
00:29:20,000 --> 00:29:22,684
Please tell him I am studying.
226
00:29:23,810 --> 00:29:31,428
If you refuse to see him again, Iām afraid Princess Pattamika might be upset, my lady.
227
00:29:31,428 --> 00:29:34,705
She seems to be very fond of him.
228
00:29:38,267 --> 00:29:41,828
Then please tell him to wait. Iāll be with him shortly.
229
00:29:42,036 --> 00:29:43,192
Yes, my lady.
230
00:30:02,528 --> 00:30:03,636
Prik.
231
00:30:04,049 --> 00:30:05,808
Hasnāt Lady Pin arrived yet?
232
00:30:06,429 --> 00:30:09,641
Well, she isā¦
233
00:30:11,777 --> 00:30:13,210
Lady Pin.
234
00:30:14,634 --> 00:30:16,636
Were you busy studying?
235
00:30:17,326 --> 00:30:18,328
Yes.
236
00:30:23,474 --> 00:30:25,730
Why would you like to see me?
237
00:30:26,626 --> 00:30:28,317
Wellā¦
238
00:30:30,269 --> 00:30:34,986
Please excuse me for being straightforward this time.
239
00:30:35,928 --> 00:30:37,029
Yes.
240
00:30:38,086 --> 00:30:40,401
Since you almost graduate from the universityā¦
241
00:30:40,929 --> 00:30:46,300
Iād have my father come to propose for your marriage after your graduation.
242
00:30:51,768 --> 00:30:55,367
Propose me?
243
00:30:56,148 --> 00:30:57,106
Yes.
244
00:30:58,599 --> 00:31:03,282
My father asked me about my lover.
245
00:31:03,558 --> 00:31:06,930
He probably wants me to get married soon.
246
00:31:07,963 --> 00:31:12,182
So, I rushed here to tell you beforehand.
247
00:31:15,651 --> 00:31:22,423
Do you know how I wish I could start a family with you by tomorrow or any day soon.
248
00:31:25,294 --> 00:31:28,449
Iām afraid you have misunderstood something, Master Kuea.
249
00:31:29,276 --> 00:31:31,523
What is it?
250
00:31:34,992 --> 00:31:40,332
Should there be any sign that led you to mistake my hospitality for something else,
251
00:31:40,332 --> 00:31:42,824
I truly apologise for it.
252
00:31:43,720 --> 00:31:45,992
You donāt have to apologise.
253
00:31:45,992 --> 00:31:49,066
You might not love me now.
254
00:31:49,066 --> 00:31:51,845
But you might love me once we get married.
255
00:31:57,656 --> 00:32:01,271
Let me be straightforward then.
256
00:32:03,821 --> 00:32:07,368
I do not like you, and I never will.
257
00:32:10,998 --> 00:32:14,863
From now on, I do not want to see or talk to you again.
258
00:32:16,288 --> 00:32:21,303
Please kindly remove yourself from my sight and never return.
259
00:32:34,396 --> 00:32:38,806
Dear Pin, my everything.
260
00:33:01,548 --> 00:33:05,888
The Loyal Pin
261
00:33:05,958 --> 00:33:12,913
The Loyal Pin
262
00:33:17,998 --> 00:33:22,650
[Many months later]
263
00:33:31,878 --> 00:33:33,027
Here it is, my lady.
264
00:33:40,131 --> 00:33:42,083
Is this all?
265
00:33:42,083 --> 00:33:47,457
Yes, my lady. If you wish to receive more lettersā¦
266
00:33:47,457 --> 00:33:52,038
perhaps you should tell the princess to write to you more often.
267
00:33:52,895 --> 00:33:56,863
Your princess will be smiling with triumph then.
268
00:33:57,365 --> 00:34:02,289
Oh, has she not won over your heart already, my lady?
269
00:34:02,289 --> 00:34:04,171
Both your heart and yourā¦
270
00:34:04,171 --> 00:34:04,842
Prik.
271
00:34:05,383 --> 00:34:06,877
My apology, my lady.
272
00:34:06,877 --> 00:34:13,306
What a bad mouth I have. Slap, slap, slap.
273
00:34:13,306 --> 00:34:15,461
Do you need a hand?
274
00:34:17,121 --> 00:34:19,619
No, my lady.
275
00:34:19,619 --> 00:34:21,262
You are free to go now.
276
00:34:21,914 --> 00:34:25,255
Youāre dismissing me as if I were your dog.
277
00:34:25,255 --> 00:34:28,161
I guess you do not want a parcel from me then.
278
00:34:28,161 --> 00:34:30,880
A parcel? Why didnāt you tell me earlier?
279
00:34:35,597 --> 00:34:39,525
Well, you didnāt ask about it, my lady.
280
00:34:42,586 --> 00:34:44,759
Do you really want me to be upset with you?
281
00:34:46,661 --> 00:34:48,722
Give me the parcel.
282
00:34:49,076 --> 00:34:53,402
Hmm, should I give it to you?
283
00:34:53,402 --> 00:34:59,664
If I do, will I be fortunate enough to eat something delicious, my lady?
284
00:35:00,746 --> 00:35:02,829
Just tell me what you want to eat.
285
00:35:02,829 --> 00:35:04,827
I will find some time to make it for you.
286
00:35:05,958 --> 00:35:09,070
How fortunate I am, my lady.
287
00:35:09,070 --> 00:35:10,715
Here you go.
288
00:35:14,677 --> 00:35:16,789
Please donāt forget your promise, my lady.
289
00:35:23,688 --> 00:35:30,634
[ šµ Nobody might know what it is⦠šµ ]
290
00:35:30,634 --> 00:35:40,161
[ šµ ...that we have for each other, and how my heart belongs to you. šµ ]
291
00:35:40,161 --> 00:35:46,429
[ šµ Nobody might agree with our love, šµ ]
292
00:35:46,429 --> 00:35:52,668
[ šµ But please be patient and always⦠šµ ]
293
00:35:52,668 --> 00:36:02,728
[ šµ ...wait for that day when you and I can finally reunite ⦠šµ ]
294
00:36:02,728 --> 00:36:08,679
[ šµ ...as we have promised each other that weād wait⦠šµ ]
295
00:36:08,679 --> 00:36:16,440
[ šµ ...until that day šµ ]
296
00:36:16,440 --> 00:36:21,625
[ šµ ...until that time šµ ]
297
00:36:21,625 --> 00:36:26,157
Dear Pin, my everything.
298
00:36:27,612 --> 00:36:30,097
First of all,
299
00:36:30,097 --> 00:36:34,242
please accept the caress of my lipsā¦
300
00:36:34,242 --> 00:36:42,730
on your left cheek, right cheek, and your forehead.
301
00:36:42,730 --> 00:36:45,628
Just like how we used to do.
302
00:37:05,958 --> 00:37:11,045
These kisses might be as faint as the breezeā¦
303
00:37:11,643 --> 00:37:14,871
for they have travelled a long way across the sea.
304
00:37:14,871 --> 00:37:18,293
But they are full of love and longingā¦
305
00:37:18,293 --> 00:37:22,974
that I have for you in every breath that I take.
306
00:37:27,096 --> 00:37:34,349
I still miss you night and day, whether in my sleep or while Iām awake.
307
00:37:34,349 --> 00:37:40,530
Iām always looking forward to seeing you, even if it is only in my dream.
308
00:37:43,552 --> 00:37:46,641
If any night I hadnāt dreamt of you,
309
00:37:46,641 --> 00:37:50,467
I would feel empty and hollow inside.
310
00:37:50,467 --> 00:37:54,652
And couldnāt help blaming the destinyā¦
311
00:37:54,652 --> 00:38:00,619
for not allowing me to see you even in my dream.
312
00:38:03,992 --> 00:38:08,563
I believe it is almost time for your graduation ceremony.
313
00:38:08,563 --> 00:38:14,135
How unfortunate of me that I am unable to be there to congratulate you.
314
00:38:14,135 --> 00:38:20,369
I could only wish that this gift I gave you would serve as my presence.
315
00:38:20,369 --> 00:38:24,065
Please wear them and always keep them close.
316
00:38:24,065 --> 00:38:27,079
I had them made especially for you.
317
00:38:27,079 --> 00:38:32,597
On the back of the right stopper is an engrave of the letter P.
318
00:38:32,597 --> 00:38:37,663
While on the left is an engrave of the letter A.
319
00:38:37,663 --> 00:38:42,420
By now you should have been assuredā¦
320
00:38:42,420 --> 00:38:47,179
how I wish that we will always be together.
321
00:38:47,179 --> 00:38:53,625
Please wear this pair of earrings on the day of your graduation ceremony.
322
00:38:53,625 --> 00:38:59,965
So that I can also be a part of your celebration.
323
00:38:59,965 --> 00:39:02,983
Can you do that for me?
324
00:39:02,983 --> 00:39:05,815
As for the second gift,
325
00:39:05,815 --> 00:39:12,067
I gave it to you to symbolize thatā¦
326
00:39:12,067 --> 00:39:16,358
you now have reached another step in life.
327
00:39:20,958 --> 00:39:27,018
My dear Anin, I never wish you to please me with any valuable gifts.
328
00:39:27,800 --> 00:39:31,309
All I want is for you to return to my arms.
329
00:39:31,309 --> 00:39:38,172
Another year that I must wait for you seems like an eternity.
330
00:39:39,514 --> 00:39:43,644
Every day, I will come into your bedroomā¦
331
00:39:44,054 --> 00:39:47,038
to lighten the weight of your absence in my heart.
332
00:39:47,038 --> 00:39:53,675
I will imagine that you were still here.
333
00:39:53,675 --> 00:40:00,934
Being in your room has warmed me from withinā¦
334
00:40:00,934 --> 00:40:04,230
as if you were always here with me.
335
00:40:22,391 --> 00:40:28,003
The weather there must be very cold by now, so I made this scarf for you.
336
00:40:28,693 --> 00:40:34,246
I made it with my own hands, and with all the loveā¦
337
00:40:34,246 --> 00:40:37,246
that I have for you.
338
00:40:38,289 --> 00:40:43,679
I truly hope that this scarf will keep you warmā¦
339
00:40:44,108 --> 00:40:51,652
as if I were there to embrace you.
340
00:41:07,157 --> 00:41:10,199
[Many months later]
341
00:41:10,199 --> 00:41:12,105
It has been almost a year now.
342
00:41:12,719 --> 00:41:16,943
I am finally accepted to work as a translator for academic articlesā¦
343
00:41:16,943 --> 00:41:20,565
and young-adult fiction at Sailom publishing company.
344
00:41:20,565 --> 00:41:24,947
The company is owned by Miss Pakaphan, Princess Pattās friend.
345
00:41:25,557 --> 00:41:28,960
Miss Pakaphan agrees to let me work remotely from the palaceā¦
346
00:41:28,960 --> 00:41:32,396
as long as I can submit my work on time.
347
00:41:33,626 --> 00:41:39,780
I also asked Thanit to apply for a proofreading job at this company.
348
00:41:39,780 --> 00:41:43,023
He is the only friend that is still unemployed.
349
00:41:43,023 --> 00:41:48,922
But please donāt worry. Although I am well aware that he has feelings for me,
350
00:41:48,922 --> 00:41:51,766
I always ignore it and act oblivious.
351
00:41:51,766 --> 00:41:55,346
Arenāt you going to change your mind and come to work full-time here?
352
00:41:55,346 --> 00:42:01,789
Why should I do that? Everything is already perfect as it is.
353
00:42:01,789 --> 00:42:05,608
I know you would say that.
354
00:42:05,608 --> 00:42:07,681
Then why did you even ask?
355
00:42:07,681 --> 00:42:11,106
Why do you want me to work full-time here?
356
00:42:11,760 --> 00:42:14,949
So that you would be my colleague.
357
00:42:14,949 --> 00:42:18,619
Without you, the place feels quite empty and lonely.
358
00:42:19,496 --> 00:42:23,780
Then please enjoy being lonely. Iām leaving now.
359
00:42:28,273 --> 00:42:29,927
Who is that, Your Highness?
360
00:42:29,927 --> 00:42:34,590
Miss Orn, Ornnida Sawadhipat, an eldest daughter of His Excellency Thai ambassador in England.
361
00:42:34,590 --> 00:42:38,447
I am only a Kasidit. I can never compare to them.
362
00:42:55,862 --> 00:43:00,398
The Loyal Pin
363
00:43:00,458 --> 00:43:07,257
The Loyal Pin
364
00:43:17,010 --> 00:43:18,800
(Car horn)
365
00:43:28,291 --> 00:43:32,434
Whose car is this, Your Highness? Where is your driver?
366
00:43:32,434 --> 00:43:37,817
I drove it myself. And this car is yours, Lady Pin.
367
00:43:38,963 --> 00:43:40,639
My car?
368
00:43:41,018 --> 00:43:45,682
Yes. I bought it for you since you must travel to the publishing company very often.
369
00:43:45,682 --> 00:43:49,311
Now, you can go to work in this new car.
370
00:43:51,362 --> 00:43:55,324
Why did you give me such a valuable gift, Your Highness?
371
00:43:57,938 --> 00:44:01,068
You just graduated and started working.
372
00:44:01,431 --> 00:44:03,440
It would be ignorant of me not to give you any gift.
373
00:44:08,548 --> 00:44:14,576
The kindness that you always have for me is already much more than I could ever repay.
374
00:44:20,347 --> 00:44:22,998
I love you like my own daughter.
375
00:44:24,567 --> 00:44:27,534
I will always want the best of everything for you.
376
00:44:30,590 --> 00:44:32,715
Thank you, Your Highness.
377
00:44:55,201 --> 00:44:57,311
Who is that, Your Highness?
378
00:44:57,311 --> 00:45:00,161
That is Prince Arnonās soon-to-be fiancĆ©e.
379
00:45:00,161 --> 00:45:02,449
Her name is Miss Orn ā Ornnida Sawadhipat.
380
00:45:03,876 --> 00:45:07,264
She is the eldest daughter of His Excellency Thai ambassador in England.
381
00:45:09,376 --> 00:45:15,338
Then she must be an older sister of Miss Aon, a close friend of Princess Anin.
382
00:45:16,646 --> 00:45:20,297
She is probably here to discuss about the engagement which will be held soon.
383
00:45:38,920 --> 00:45:45,519
Prik, do you perhaps know that Miss Orn ā an older sister of Miss Aon ā is going to be engaged with Prince Arnon?
384
00:45:45,519 --> 00:45:47,012
Yes, my lady.
385
00:45:49,425 --> 00:45:53,476
This means the princess and Miss Aon will become relatives.
386
00:45:53,958 --> 00:46:03,802
You are not fond of Miss Aon in the same way that you are not fond of Lady Uangfah, are you, my lady?
387
00:46:05,733 --> 00:46:10,458
Savettawarit and Sawadhipat will soon become relatives.
388
00:46:10,458 --> 00:46:15,706
The Darawan family is also her close relative as well.
389
00:46:15,706 --> 00:46:19,842
I am only a Kasidit, a family of a lower ranking.
390
00:46:20,346 --> 00:46:23,016
I can never compare to them.
391
00:46:29,492 --> 00:46:32,280
There is nothing wrong with being a Kasidit, my lady.
392
00:46:33,264 --> 00:46:38,061
You speak as if you barely knew my princess.
393
00:46:39,851 --> 00:46:42,081
For Princess Anilaphat,
394
00:46:43,307 --> 00:46:50,079
Pilanthita Kasidit is incomparable and more precious than anyone in this world.
395
00:46:50,702 --> 00:46:52,489
Do you think so?
396
00:46:53,434 --> 00:46:59,262
Certainly, my lady. Her Highness only has eyes for you.
397
00:47:00,992 --> 00:47:05,003
You are also a sweet talker like your master, Prik.
398
00:47:09,851 --> 00:47:17,811
A good servant should know what her master wants. No one knows Princess Anin better than I do.
399
00:47:21,875 --> 00:47:24,268
I miss her so much, Prik.
400
00:47:48,260 --> 00:47:50,164
Your letters, my lady!
401
00:48:31,512 --> 00:48:33,922
Itās been many months already, Prik.
402
00:48:34,927 --> 00:48:38,126
Why has she stopped sending me letters?
403
00:48:39,333 --> 00:48:44,994
She also did not come to attend Prince Arnon and Miss Onās engagement reception.
404
00:48:45,458 --> 00:48:49,530
Her Highness will graduate in just a few more months.
405
00:48:49,530 --> 00:48:54,893
She might want to return after her graduation, my lady.
406
00:48:56,864 --> 00:48:58,597
Maybe.
407
00:48:59,362 --> 00:49:01,422
Unlessā¦
408
00:49:04,420 --> 00:49:06,211
Unless what?
409
00:49:06,574 --> 00:49:12,010
Unless the princess has graduated earlier than expected, my lady.
410
00:49:14,041 --> 00:49:18,889
If that is the case, she must have written to me already.
411
00:49:19,552 --> 00:49:24,925
Please be patient, my lady. Itās only a few more months.
412
00:49:25,327 --> 00:49:30,181
I know, Prik. I crossed off the calendar every day.
413
00:50:00,458 --> 00:50:04,110
Come and eat it with me.
414
00:50:24,699 --> 00:50:27,958
Happy Birthday!
415
00:50:45,329 --> 00:50:48,248
I miss you so much, Anin.
416
00:51:13,251 --> 00:51:16,231
I miss you so much too.
417
00:51:35,458 --> 00:51:42,675
[ šµ You are a diamond of the rarest kind šµ ]
418
00:51:43,239 --> 00:51:49,887
[ šµ As sweet as the summer wild honey šµ ]
419
00:51:49,887 --> 00:51:57,599
[ šµ A drop of diamond twinkling in the sky šµ ]
420
00:51:57,599 --> 00:52:05,556
[ šµ Has it fallen down from heaven? šµ ]
421
00:52:06,360 --> 00:52:09,188
The Loyal Pin
422
00:52:09,367 --> 00:52:11,818
Have you thought about what you want to do next?
423
00:52:11,818 --> 00:52:12,539
Not yet.
424
00:52:12,539 --> 00:52:17,099
Ha! Are you planning to be mischievous and spend all your time with Lady Pin?
425
00:52:17,481 --> 00:52:21,385
From now on, we will be together forever.
426
00:52:21,385 --> 00:52:25,936
Are you sure that we will not be parted again?
427
00:52:25,936 --> 00:52:28,864
Yes, I promise you.
428
00:52:28,864 --> 00:52:34,266
Do you see, Prik? None of them are being genuine to the princess.
429
00:52:35,735 --> 00:52:39,684
Tonight, you must be punished.
430
00:52:39,684 --> 00:52:41,751
How so?
431
00:54:12,356 --> 00:54:20,556
The Loyal Pin34442