All language subtitles for The Loyal Pin S01E04 1080p WEB-DL AAC x264-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,065 I do miss Prik, but only as a friend. 2 00:00:03,439 --> 00:00:07,799 But with you, it’s more than that. 3 00:00:11,160 --> 00:00:14,545 From now on, I’d be able to see her every day. 4 00:00:15,226 --> 00:00:17,573 I will try to win over her heart and make her fall for me. 5 00:00:18,772 --> 00:00:22,652 My apology, Your Highness. I did not know that you have a guest. 6 00:00:26,160 --> 00:00:27,960 The scent of these flowers is so sweet. 7 00:00:30,666 --> 00:00:32,506 But the scent from your cheeks… 8 00:00:36,066 --> 00:00:37,399 are much sweeter. 9 00:00:52,420 --> 00:00:53,585 (Sigh) 10 00:00:54,119 --> 00:00:55,039 (Heart beating) 11 00:00:55,520 --> 00:00:56,412 (Heart beating) 12 00:00:56,746 --> 00:00:57,625 (Heart beating) 13 00:00:58,133 --> 00:00:58,932 (Heart beating) 14 00:00:59,345 --> 00:01:00,225 (Heart beating) 15 00:01:00,679 --> 00:01:01,573 (Heart beating) 16 00:01:01,865 --> 00:01:03,985 (Heart beating) 17 00:01:28,640 --> 00:01:29,640 - Oh! / - Oh! 18 00:01:30,293 --> 00:01:32,052 What are you doing here, my lady? 19 00:01:32,332 --> 00:01:36,480 Koi, can you bring me some mangoes? I want to carve them. 20 00:01:37,346 --> 00:01:38,266 Yes, my lady. 21 00:03:22,580 --> 00:03:26,659 The Loyal Pin 22 00:03:40,159 --> 00:03:43,265 What did you tease Lady Pin today, Your Highness? 23 00:03:43,719 --> 00:03:46,479 She looked quite bewildered when I saw her rushing back into the Lotus Palace. 24 00:03:46,945 --> 00:03:50,560 She even asked the servants to prepare some mangoes for her. 25 00:03:51,906 --> 00:03:53,385 I just gave her a peck on the cheek. 26 00:03:53,893 --> 00:03:55,413 Did I frighten her that much? 27 00:03:56,879 --> 00:03:58,133 Yes, Your Highness. 28 00:03:59,759 --> 00:04:01,825 Do you think it would make her heart sway for a little? 29 00:04:03,919 --> 00:04:06,293 You had even gone that far. 30 00:04:06,439 --> 00:04:09,919 She must surely feel something, Your Highness. 31 00:04:16,173 --> 00:04:18,185 What should I do to know how she feels? 32 00:04:22,733 --> 00:04:23,985 You must prove it, Your Highness. 33 00:04:26,093 --> 00:04:27,413 How? 34 00:04:29,319 --> 00:04:30,826 Make her jealous, Your Highness. 35 00:04:31,413 --> 00:04:36,413 If she is jealous, that means she has feelings for you. 36 00:04:58,240 --> 00:04:59,680 Your tea, my lady. 37 00:05:04,665 --> 00:05:06,826 Did you enjoy spending time in Yaowarat yesterday? 38 00:05:07,639 --> 00:05:08,865 Yes, Your Highness. 39 00:05:08,985 --> 00:05:11,733 The food and desserts there are very delicious. 40 00:05:14,773 --> 00:05:16,759 Then please try these desserts too. 41 00:05:16,879 --> 00:05:19,132 Tell me if they are as good as the desserts in Yaowarat. 42 00:05:27,853 --> 00:05:29,146 Hmm… 43 00:05:45,146 --> 00:05:47,865 Oh, isn’t that Princess Anin and Lady Uangfah? 44 00:05:48,826 --> 00:05:53,892 Please not too much, Your Highness. I’m afraid I won’t be able to finish them. 45 00:06:30,012 --> 00:06:33,600 They look so beautiful together like those angels in the fairy tale, my lady. 46 00:06:48,586 --> 00:06:50,399 Lady Uangfah is so pretty. 47 00:06:50,612 --> 00:06:54,773 Her face is angelic. And her manner is very gracious. 48 00:06:54,839 --> 00:06:58,706 She is truly a lady. Umm… 49 00:07:07,865 --> 00:07:10,586 My lady is also very gorgeous. 50 00:07:10,853 --> 00:07:14,213 An indeed lovely and gracious woman you are, my lady. 51 00:07:16,040 --> 00:07:16,985 Really? 52 00:07:18,372 --> 00:07:20,012 Princess Anin is also strikingly beautiful. 53 00:07:20,452 --> 00:07:23,333 You look dazzling together like a painting, my lady. 54 00:07:37,399 --> 00:07:43,492 Seems like both of your angles are now coming our way. 55 00:07:46,413 --> 00:07:49,386 Hello, Lady Pin. Are you carving mangoes? 56 00:07:53,012 --> 00:07:53,906 Yes, Your Highness. 57 00:07:54,692 --> 00:07:56,132 Hello, Lady Pin. 58 00:07:57,612 --> 00:07:59,026 Hello, Lady Uang. 59 00:07:59,372 --> 00:08:02,452 Do you have anything for us to nibble on? 60 00:08:03,720 --> 00:08:05,639 I made ‘Chor Muang*’ for you, Your Highness. (*Flower-shaped Dumpling filled with Minced Chicken) 61 00:08:07,425 --> 00:08:10,920 Koi, can you go and bring them the snack? 62 00:08:11,333 --> 00:08:12,185 Yes, my lady. 63 00:08:16,052 --> 00:08:18,293 I brought Lady Uang here… 64 00:08:18,372 --> 00:08:23,505 because I had often told her how the snacks at the Lotus Palace are very delicious utterly to my liking. 65 00:08:25,065 --> 00:08:25,946 Is that so, Your Highness? 66 00:08:26,720 --> 00:08:33,346 Yes, Lady Pin. Princess couldn’t stop telling me how wonderful they are. 67 00:08:33,932 --> 00:08:35,212 That is true, my lady. 68 00:08:49,533 --> 00:08:51,039 Thank you, Your Highness. 69 00:08:59,799 --> 00:09:00,586 Prik. 70 00:09:05,620 --> 00:09:09,860 [Chor Muang - Flower-shaped Dumpling filled with Minced Chicken] 71 00:09:10,105 --> 00:09:11,225 They look so tasty. 72 00:09:12,625 --> 00:09:13,812 Yes, indeed. 73 00:09:14,173 --> 00:09:15,893 Did you make them yourself, Lady Pin? 74 00:09:17,080 --> 00:09:19,039 Yes, Koi also helped me make them. 75 00:09:19,426 --> 00:09:21,039 Please enjoy them, Your Highness. 76 00:09:21,679 --> 00:09:23,013 Absolutely. 77 00:09:32,692 --> 00:09:35,893 It’s hot. Please be careful, Your Highness. 78 00:09:47,493 --> 00:09:49,253 Your cooking is always amazing. 79 00:09:55,812 --> 00:09:58,826 It’s a pity I only made a small serving. 80 00:09:59,572 --> 00:10:02,039 I didn’t know you would be coming, Your Highness. 81 00:10:02,559 --> 00:10:06,279 Nor did I know that you would also be accompanied by your guest. 82 00:10:11,533 --> 00:10:14,972 Then, shall we help you make more of them? 83 00:10:15,092 --> 00:10:18,052 So that I could learn how to make it too, Lady Pin. 84 00:10:20,000 --> 00:10:21,639 - I’m afraid I won’t… - That’s great! 85 00:10:22,466 --> 00:10:24,653 Can you teach us how to make them? 86 00:11:25,466 --> 00:11:26,706 Your Highness. 87 00:11:31,546 --> 00:11:32,639 Thank you. 88 00:11:44,546 --> 00:11:48,145 Please be gentle, or else the flower shape might be ruined. 89 00:12:16,759 --> 00:12:18,625 Now, they are ready for serving. 90 00:12:19,092 --> 00:12:20,812 They look so savoury. 91 00:12:21,706 --> 00:12:23,960 Prik, go and fetch me a plate. 92 00:12:24,572 --> 00:12:25,373 Yes, Your Highness. 93 00:12:28,332 --> 00:12:29,225 Here it is, Your Highness. 94 00:12:29,720 --> 00:12:30,519 Thank you. 95 00:12:49,865 --> 00:12:51,240 What happened to your hand? 96 00:12:52,480 --> 00:12:54,826 - The steam probably… - Let me fix the wound for you. 97 00:12:55,893 --> 00:12:56,865 Yes, Your Highness. 98 00:12:57,799 --> 00:13:00,666 Prik, go and fetch me the aloe vera. 99 00:13:00,919 --> 00:13:01,732 Yes, my lady. 100 00:13:04,000 --> 00:13:05,852 Let’s go and sit down first, Lady Uang. 101 00:13:06,519 --> 00:13:07,346 Yes, Your Highness. 102 00:13:16,706 --> 00:13:18,899 Were you jealous when you saw me with Lady Uang? 103 00:13:18,899 --> 00:13:19,865 No, Your Highness. 104 00:13:21,440 --> 00:13:23,932 Look into my eyes and tell me again… 105 00:13:24,293 --> 00:13:26,679 that you weren’t jealous. 106 00:13:49,740 --> 00:13:54,059 The Loyal Pin MingErTeamSub & @TheLoyalPin2024 107 00:13:56,756 --> 00:14:01,157 The Loyal Pin 108 00:14:15,950 --> 00:14:17,322 Does it hurt? 109 00:14:18,962 --> 00:14:22,230 No, Your Highness. You are very gentle. 110 00:15:03,136 --> 00:15:04,163 Do you feel better? 111 00:15:05,870 --> 00:15:06,842 Yes, Your Highness. 112 00:15:16,722 --> 00:15:20,962 These are Chor Muang snacks that we made earlier, in case you might want to take them back home too. 113 00:15:21,856 --> 00:15:23,043 Thank you, Lady Pin. 114 00:15:24,350 --> 00:15:29,602 If you are feeling better, I’d like to excuse myself to attend to other matters in the kitchen. 115 00:16:04,817 --> 00:16:06,070 Is something bothering you? 116 00:16:07,363 --> 00:16:08,243 No, Your Highness. 117 00:16:10,136 --> 00:16:11,496 Has Lady Uang left? 118 00:16:13,256 --> 00:16:15,082 You seem to be quite concerned about her. 119 00:16:15,283 --> 00:16:17,429 Why didn’t you see her off until she is home? 120 00:16:20,470 --> 00:16:22,750 Were you upset when you saw me with Lady Uang? 121 00:16:25,657 --> 00:16:29,029 Not at all. I’m perfectly fine with it. 122 00:16:34,962 --> 00:16:38,417 If not upset, then perhaps… 123 00:16:39,230 --> 00:16:42,177 Were you jealous? 124 00:16:48,802 --> 00:16:50,417 Why would I be jealous? 125 00:17:09,257 --> 00:17:12,990 Look into my eyes and tell me again… 126 00:17:13,777 --> 00:17:16,777 that you weren’t jealous. 127 00:17:17,643 --> 00:17:19,269 I’d to know whether you are lying through your teeth. 128 00:17:21,817 --> 00:17:23,123 I’m not lying. 129 00:17:30,896 --> 00:17:32,029 Are you sure? 130 00:17:42,416 --> 00:17:43,750 Yes, Your Highness. 131 00:17:56,777 --> 00:17:58,123 Excuse me, Lady Pin. 132 00:18:01,083 --> 00:18:02,549 What is it, Koi? 133 00:18:03,750 --> 00:18:05,257 Master Kuea has come to see you, my lady. 134 00:18:11,136 --> 00:18:13,269 Please excuse me, Your Highness. 135 00:18:35,522 --> 00:18:37,576 She didn’t seem to be jealous. 136 00:18:37,722 --> 00:18:39,750 And that Master Kuea just came at a very wrong moment. 137 00:18:40,470 --> 00:18:44,643 But from what I had observed, Lady Pin seemed to be quite jealous, Your Highness. 138 00:18:45,230 --> 00:18:49,856 But I’m not sure whether it was in a platonic or romantic way. 139 00:18:53,096 --> 00:18:54,057 Do you think so? 140 00:18:54,750 --> 00:18:55,616 Yes, Your Highness. 141 00:18:55,962 --> 00:18:59,896 As for Master Kuea, he always picks the hellish timing in everything, Your Highness. 142 00:19:01,710 --> 00:19:02,777 Hellish timing? 143 00:19:03,482 --> 00:19:07,869 As in the worst timing, Your Highness. 144 00:19:08,163 --> 00:19:10,537 I heard those servants in the kitchen often said it. 145 00:19:12,163 --> 00:19:14,083 Or might Lady Pin have feelings for Master Kuea? 146 00:19:14,363 --> 00:19:18,869 Impossible, Your Highness. I am absolutely sure about this. 147 00:19:22,269 --> 00:19:24,376 How dare he try to take away Lady Pin from me. 148 00:19:25,042 --> 00:19:26,589 I must teach him a lesson. 149 00:19:35,537 --> 00:19:36,537 What did you say? 150 00:19:37,057 --> 00:19:38,190 A tennis match? 151 00:19:38,896 --> 00:19:39,762 Yes, Brother. 152 00:19:40,710 --> 00:19:44,363 The tennis court in our palace has been left deserted for such a long time. 153 00:19:44,869 --> 00:19:48,202 Now that I am home, I’d like to arrange something fun for us. 154 00:19:49,230 --> 00:19:51,616 So, I came up with this idea of a tennis match. 155 00:19:53,497 --> 00:19:56,576 I am thinking of inviting Lady Uang and Lady Pin to join us too. 156 00:19:57,349 --> 00:20:01,923 Both of you should also invite your friends. It would be fun with more people. 157 00:20:03,069 --> 00:20:04,297 Interesting. 158 00:20:06,096 --> 00:20:08,563 Brother, why don’t you invite Master Kuea too? 159 00:20:09,029 --> 00:20:11,002 Isn’t he a regular visitor at our palace? 160 00:20:12,470 --> 00:20:16,576 Oh, that one will certainly come as long as Lady Pin is there. 161 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 All is settled then. 162 00:20:22,002 --> 00:20:22,869 Yes, Brother. 163 00:20:24,282 --> 00:20:25,136 Checkmate. 164 00:20:32,537 --> 00:20:34,750 I’m not going. I’m not good at playing tennis. 165 00:20:35,457 --> 00:20:39,856 But Her Highness insists that you must join her this time, otherwise someone will be missing a partner. 166 00:20:40,737 --> 00:20:41,950 Who else are coming? 167 00:20:47,190 --> 00:20:56,002 There are Prince Anan, Prince Arnon, Lady Parawatee, Lady Uangfah, and a friend of His Highness, my lady. 168 00:20:58,923 --> 00:21:01,549 A friend of His Highness? Who is it? 169 00:21:03,470 --> 00:21:04,737 I do not know, my lady. 170 00:21:09,537 --> 00:21:11,136 I hope it’s not Master Kuea. 171 00:21:15,482 --> 00:21:19,042 Just go, Lady Pin. You should go out sometimes. 172 00:21:19,616 --> 00:21:22,349 Or else people might be saying that I only wish to keep you inside the palace. 173 00:21:23,537 --> 00:21:25,817 I will make Som Choon* (fruits in syrup dessert) as a refreshment too. 174 00:21:30,737 --> 00:21:31,977 Yes, Your Highness. 175 00:21:55,616 --> 00:21:56,430 Prik. 176 00:21:57,923 --> 00:21:58,923 Let me have a look. 177 00:22:12,109 --> 00:22:12,936 Turn around. 178 00:22:22,017 --> 00:22:24,123 You look so lovely in this outfit. 179 00:22:24,522 --> 00:22:26,643 I was right to bring them back for you from England. 180 00:22:29,002 --> 00:22:30,390 Thank you, your Highness. 181 00:22:31,497 --> 00:22:36,616 But I’m afraid I do not know how to play tennis. 182 00:22:38,123 --> 00:22:39,950 Who said I would let you play? 183 00:22:41,109 --> 00:22:41,817 Oh. 184 00:22:43,376 --> 00:22:46,202 You will be the ball girl today. 185 00:22:51,017 --> 00:22:54,896 If you want to play, I promise I will teach you next time. 186 00:22:56,442 --> 00:22:57,803 Thank you, Your Highness. 187 00:22:58,643 --> 00:22:59,522 Let’s go. 188 00:23:03,217 --> 00:23:05,537 Today, I will finally get to know Kuea, 189 00:23:05,829 --> 00:23:07,670 my archenemy. 190 00:23:20,442 --> 00:23:25,896 Anin, this is my friend, Kueakiat. You can call him Kuea. 191 00:23:30,269 --> 00:23:34,136 Hello. I have heard a lot about you. 192 00:23:34,497 --> 00:23:36,123 Finally, we meet. 193 00:23:39,150 --> 00:23:40,589 What have you heard about me, Your Highness? 194 00:23:42,682 --> 00:23:44,042 Surprise, Your Highness! 195 00:23:44,843 --> 00:23:47,196 Pranot! I miss you so much! 196 00:23:47,196 --> 00:23:48,856 I miss you too, Your Highness. 197 00:23:50,282 --> 00:23:52,349 Pranot, this is Lady Pin. 198 00:23:52,403 --> 00:23:57,109 Lady Pin, this is Pranot. He is my brothers’ friend at the university. 199 00:23:58,549 --> 00:23:59,509 Hello. 200 00:23:59,896 --> 00:24:04,096 Hello, Lady Pin. The princess often told me about you. We finally met today. 201 00:24:06,403 --> 00:24:09,442 He is my best friend in England. To keep me company. 202 00:24:10,163 --> 00:24:11,083 That’s right, Your Highness. 203 00:24:13,497 --> 00:24:14,962 Please behave, Pranot. 204 00:24:15,390 --> 00:24:17,656 She is my sister, don’t you ever forget that. 205 00:24:20,682 --> 00:24:21,696 My apology, Your Highness. 206 00:24:24,603 --> 00:24:29,042 It seems that Prince Arnon is quite possessive of his little sister. 207 00:24:29,803 --> 00:24:31,297 Probably more possessive than you, Your Highness. 208 00:24:33,843 --> 00:24:37,390 - He is just pretending, Watee. - Brother. 209 00:24:39,242 --> 00:24:42,202 He is well aware that Pranot only thinks of Anin as his big boss. 210 00:24:42,696 --> 00:24:45,482 And that Pranot will never try to be otherwise. Am I right, Pranot? 211 00:24:45,789 --> 00:24:47,257 Absolutely right, Your Highness. 212 00:24:47,537 --> 00:24:50,176 Princess Anin is like my big boss. 213 00:24:50,363 --> 00:24:54,710 I only wish to stay by her side as her loyal sidekick, Your Highness. 214 00:25:00,297 --> 00:25:02,096 It’s quite late. Shall we begin then? 215 00:25:02,682 --> 00:25:05,497 How should we divide the team? Have you thought about it, Arnon? 216 00:25:06,482 --> 00:25:07,442 Yes, Your Highness. 217 00:25:08,323 --> 00:25:09,896 We will pair up between a guy and a girl. 218 00:25:10,297 --> 00:25:11,896 Those who can play well must be on a different team. 219 00:25:12,176 --> 00:25:13,977 Surely, you must pair up with Lady Watee. 220 00:25:14,843 --> 00:25:16,096 Anin will be with Pranot. 221 00:25:21,017 --> 00:25:23,497 Kueakiat will be with Lady Pin. 222 00:25:25,737 --> 00:25:28,069 As for me, I will pair up with Lady Uang. 223 00:25:28,603 --> 00:25:30,616 The match will be divided into 2 rounds. 224 00:25:30,616 --> 00:25:33,136 In the first round, all 4 teams will play against their opponents. 225 00:25:33,416 --> 00:25:38,163 The winners from the first round will play against each other in the last round. 226 00:25:40,910 --> 00:25:44,123 Then, shall we let Prik choose who would be playing first? 227 00:25:48,416 --> 00:25:51,202 But wouldn’t she be biased and take your side? 228 00:25:53,336 --> 00:25:56,549 Never mind then. Prik does not know how well we can play anyway. 229 00:25:56,656 --> 00:26:00,042 It’s probably best to let her decide. 230 00:26:00,923 --> 00:26:03,710 Which teams will you choose to play first, Prik? 231 00:26:16,297 --> 00:26:20,923 I’d like to have Princess Anin playing against Lady Pin, Your Highness. 232 00:26:22,083 --> 00:26:24,950 Okay, let’s do that. 233 00:26:25,136 --> 00:26:27,549 I will be the umpire for this game. 234 00:26:28,416 --> 00:26:29,962 Come, let’s begin. 235 00:26:33,323 --> 00:26:34,363 Thank you. 236 00:26:45,616 --> 00:26:46,762 Please, Lady Pin. 237 00:26:54,109 --> 00:26:55,916 Please don’t go easy on me. 238 00:26:55,916 --> 00:26:57,603 I will do my best, Your Highness. 239 00:26:58,522 --> 00:26:59,269 Ouch! 240 00:27:01,603 --> 00:27:02,896 - A point for Anin. 241 00:27:21,636 --> 00:27:25,997 The Loyal Pin MingErTeamSub & @TheLoyalPin2024 242 00:27:28,690 --> 00:27:33,089 The Loyal Pin 243 00:27:46,962 --> 00:27:48,670 Please don’t go easy on me. 244 00:27:49,950 --> 00:27:51,589 I will do my best, Your Highness. 245 00:28:02,242 --> 00:28:03,682 Anin will serve first. 246 00:28:13,883 --> 00:28:14,682 Ouch! 247 00:28:16,135 --> 00:28:17,855 An ace. A point for Anin. 248 00:28:29,069 --> 00:28:30,190 A point for Anin. 249 00:28:31,096 --> 00:28:32,349 A point for Anin. 250 00:28:33,695 --> 00:28:34,576 Ouch! 251 00:28:41,096 --> 00:28:42,375 A point for Anin. 252 00:28:58,843 --> 00:29:00,109 A point for Anin. 253 00:29:02,855 --> 00:29:06,615 Anin looks so serious as if she were playing for a world championship. 254 00:29:07,496 --> 00:29:10,869 But I’m not sure if we can call it a team play, Your Highness. 255 00:29:11,163 --> 00:29:14,323 Since Lady Pin hasn’t yet had a chance to hit the ball even once. 256 00:29:15,415 --> 00:29:16,615 You are right. 257 00:29:18,962 --> 00:29:21,042 If Anin is going to be this serious, 258 00:29:21,109 --> 00:29:23,829 will anyone still want to play against her next time? 259 00:29:24,695 --> 00:29:27,655 I, for one, will certainly refuse, Your Highness. 260 00:29:43,363 --> 00:29:44,135 Ouch! 261 00:29:45,190 --> 00:29:47,962 Game, set, match! Anin and Pranot won! 262 00:29:52,175 --> 00:29:53,175 Ouch! 263 00:29:57,016 --> 00:29:58,509 Are you all right, Master Kuea? 264 00:29:59,242 --> 00:30:00,736 I’m in so much pain, Lady Pin. 265 00:30:34,576 --> 00:30:36,576 A face towel, Your Highness. 266 00:30:40,269 --> 00:30:41,710 Thank you, Lady Uang. 267 00:30:42,509 --> 00:30:44,202 Please beat my brother in this game. 268 00:30:45,282 --> 00:30:48,296 Let’s just hope I can hit the ball forward first, Your Highness. 269 00:30:56,135 --> 00:30:58,615 I will be the umpire in this game, Your Highness. 270 00:30:59,323 --> 00:31:03,336 It will surely be an interesting battle between siblings. 271 00:31:05,175 --> 00:31:06,269 You are so done. 272 00:31:31,962 --> 00:31:36,615 Game, set, match! Prince Arnon and Lady Uang won in this game, Your Highness. 273 00:31:49,910 --> 00:31:53,549 Game, set, match! Anin and Pranot won! 274 00:32:00,762 --> 00:32:01,962 How did I do earlier? 275 00:32:03,403 --> 00:32:04,215 Did I play well? 276 00:32:04,869 --> 00:32:05,589 Yes. 277 00:32:05,589 --> 00:32:07,710 If I hadn’t slipped, 278 00:32:07,710 --> 00:32:10,282 I could have easily returned the shot. 279 00:32:10,643 --> 00:32:11,390 Yes. 280 00:32:13,576 --> 00:32:14,576 Master Kuea. 281 00:32:15,843 --> 00:32:19,175 I want to sit here. Please go sit somewhere else. 282 00:32:22,083 --> 00:32:23,470 My apology, Your Highness. 283 00:32:34,002 --> 00:32:34,895 Thank you. 284 00:32:36,536 --> 00:32:37,816 Have some water, Your Highness. 285 00:32:38,990 --> 00:32:39,962 Thank you. 286 00:32:44,202 --> 00:32:47,079 Anin, if you’re going to be so serious in the game and defeated everyone like this, 287 00:32:47,079 --> 00:32:49,750 I’m afraid no one would want to play against you next time. 288 00:32:51,549 --> 00:32:54,242 I thought everyone was going easy on me this time. 289 00:32:55,309 --> 00:32:57,202 Of course, not. 290 00:32:58,442 --> 00:33:02,935 Perhaps, someone might want to have a rematch to win back the game. 291 00:33:03,522 --> 00:33:05,123 Am I right, Master Kuea? 292 00:33:09,329 --> 00:33:12,935 I’m afraid I must practise harder and improve my skills… 293 00:33:13,002 --> 00:33:14,843 before I could play against you, Your Highness. 294 00:33:24,849 --> 00:33:30,109 [Som Choon – an aromatic dessert of sweet and sour fruits in syrup] Wow, how fortunate I am to get to try Princess Patt’s dessert today. 295 00:33:47,123 --> 00:33:48,215 Wonderful. 296 00:33:48,589 --> 00:33:49,920 It also makes you feel fresh. 297 00:33:49,920 --> 00:33:51,682 I love it too, Your Highness. 298 00:33:53,215 --> 00:33:57,390 I’ve heard that the fruits in syrup dessert made by Lady Pin is also second to none. 299 00:33:57,990 --> 00:34:01,563 That’s what I’ve heard too. 300 00:34:02,589 --> 00:34:03,869 Thank you, Your Highness. 301 00:34:07,962 --> 00:34:11,150 I’d like to try your dessert for once, Lady Pin. 302 00:34:11,682 --> 00:34:14,389 Should you have some time to make it again, 303 00:34:14,389 --> 00:34:17,242 can I have a chance to try it too? 304 00:34:19,190 --> 00:34:21,469 Please don’t waste your time looking forward to it, Master Kuea. 305 00:34:22,190 --> 00:34:23,643 I only make it on rare occasions. 306 00:34:24,523 --> 00:34:26,789 Although I might make it for Princess Patt at times, 307 00:34:26,789 --> 00:34:28,496 but that is only once in a while. 308 00:34:32,322 --> 00:34:34,135 That’s very unfortunate, Master Kuea. 309 00:34:34,429 --> 00:34:37,976 I’d like to try her fruits in syrup too. 310 00:34:38,856 --> 00:34:41,882 It’s been quite some time since I last had it. How I wish to try it again. 311 00:34:44,282 --> 00:34:49,802 If you’d like to have it, I will make it for you tomorrow, Your Highness. 312 00:34:51,615 --> 00:34:52,523 Thank you. 313 00:35:09,682 --> 00:35:12,242 From what I have been observing during these days, 314 00:35:12,362 --> 00:35:14,150 I am absolutely certain… 315 00:35:14,389 --> 00:35:17,335 that Lady Pin surely has feelings for you, Your Highness. 316 00:35:19,282 --> 00:35:20,215 Is that so? 317 00:35:20,789 --> 00:35:21,603 Yes, Your Highness. 318 00:35:22,056 --> 00:35:28,443 Lady Pin was clearly jealous today when she saw you with Lady Uang and Mr. Pranot. 319 00:35:36,643 --> 00:35:37,576 Water, Your Highness. 320 00:35:38,735 --> 00:35:40,163 Thank you, Lady Uang. 321 00:36:05,840 --> 00:36:08,563 Pranot, you’re doing it wrong. 322 00:36:10,429 --> 00:36:11,896 How should I do it, Your Highness? 323 00:36:13,030 --> 00:36:14,402 Please excuse me, Lady Uang. 324 00:36:18,242 --> 00:36:19,536 Like this. 325 00:36:21,416 --> 00:36:23,202 Hold it like this. 326 00:36:23,909 --> 00:36:26,909 Look at the ball and bend your knees. 327 00:36:27,536 --> 00:36:28,603 Not too much. 328 00:36:30,735 --> 00:36:35,070 I saw it with my own eyes, Your Highness. I am absolutely sure she was jealous. 329 00:36:35,070 --> 00:36:37,949 But Lady Pin is probably too stubborn to admit it, Your Highness. 330 00:36:37,949 --> 00:36:41,190 Then, should I just confront her and tell her how I feel? 331 00:36:42,682 --> 00:36:47,190 Well, it’s quite hard to tell for now, Your Highness. 332 00:36:47,695 --> 00:36:51,789 We should rather wait and see how Lady Pin might react further. 333 00:36:52,695 --> 00:36:57,135 Or perhaps, you might have to find some time alone together, Your Highness. 334 00:36:57,869 --> 00:36:59,722 How could that be possible? 335 00:37:00,110 --> 00:37:04,090 She must go back and forth between the Lotus Palace and the Pine Palace. 336 00:37:04,090 --> 00:37:05,710 And she also has to take care of Princess Patt. 337 00:37:07,936 --> 00:37:14,070 But I heard that Princess Pattamika is going to attend her friend’s wedding in Kanchanaburi… 338 00:37:14,349 --> 00:37:17,989 and will be away for one or two nights, Your Highness. 339 00:37:19,269 --> 00:37:20,416 Two nights? 340 00:37:20,936 --> 00:37:21,735 Yes, Your Highness. 341 00:37:31,376 --> 00:37:33,282 Do you have a plan, Your Highness? 342 00:37:41,710 --> 00:37:44,882 Why do you want Prik to accompany me to Kanchanaburi, Princess? 343 00:37:45,389 --> 00:37:48,322 Why should she not go with you then? 344 00:37:49,510 --> 00:37:53,443 Without Prik here, will you not be quite troubled? 345 00:37:54,056 --> 00:37:58,242 Your Pine Palace does not have any servant but Prik. 346 00:37:58,670 --> 00:38:02,309 If she were to accompany me, who would be taking care of you? 347 00:38:04,083 --> 00:38:05,670 I can take care of myself, Your Highness. 348 00:38:06,175 --> 00:38:10,670 Moreover, you will only be away for just a few days. 349 00:38:10,936 --> 00:38:15,083 Of all the people in the Pine Palace, Prik seems to be the most available person. 350 00:38:15,576 --> 00:38:18,989 She has also never been outside the palace. 351 00:38:19,402 --> 00:38:22,242 I’d like her to see the world behind the palace walls sometimes. 352 00:38:25,722 --> 00:38:29,469 What a genius you are, Your Highness. My deepest gratitude for your kindness. 353 00:38:29,496 --> 00:38:32,882 Because of Your Highness, I can finally go outside and see the world. 354 00:38:33,722 --> 00:38:40,335 Yes, you’d get to see the world while I’d get to stay with Lady Pin without someone as a third wheel. 355 00:38:42,335 --> 00:38:45,409 Hopefully, Lady Pin will not ruin our plan… 356 00:38:45,409 --> 00:38:47,376 when she hears about this, Your Highness. 357 00:38:48,469 --> 00:38:49,429 Anin. 358 00:38:55,536 --> 00:38:59,750 Is it true that you told Prik to accompany Princess Patt to Kanchanaburi? 359 00:38:59,775 --> 00:39:01,135 You cannot do that, Your Highness. 360 00:39:08,936 --> 00:39:11,429 (Crying sound) Why not, my lady? 361 00:39:12,559 --> 00:39:18,175 (Crying sound) Since when I was born, I have never been to anywhere outside this palace. 362 00:39:18,429 --> 00:39:20,496 This is the first time in my life. 363 00:39:21,789 --> 00:39:24,163 Will you not allow me to go, Lady Pin? 364 00:39:27,175 --> 00:39:29,079 (Crying sound) You are too cruel, my lady. 365 00:39:42,695 --> 00:39:43,630 Prik! 366 00:39:46,282 --> 00:39:53,376 Look how sad she is, running away while also crying like that. 367 00:39:54,163 --> 00:39:55,456 Poor her. 368 00:39:56,643 --> 00:39:58,936 She must be very disappointed if she could not go. 369 00:40:02,842 --> 00:40:06,255 If you let her go, who will take care of you then? 370 00:40:07,563 --> 00:40:09,255 I can take care of myself. 371 00:40:09,815 --> 00:40:12,976 Do not forget that I am a student abroad. 372 00:40:13,202 --> 00:40:16,043 There is not even a single maid there with me. 373 00:40:18,215 --> 00:40:22,309 I do not wish for anyone to wait on me hand and foot. 374 00:40:24,269 --> 00:40:27,630 I only wish for you to care for me. 375 00:40:32,016 --> 00:40:34,536 But I am usually not with you day and night. 376 00:40:38,135 --> 00:40:39,443 That is very easy. 377 00:40:40,523 --> 00:40:42,682 Come and stay with me all night then. 378 00:40:56,643 --> 00:40:59,909 Only you in my life is much more than enough. 379 00:40:59,909 --> 00:41:01,362 What are you doing, Anin? 380 00:41:22,769 --> 00:41:27,090 The Loyal Pin MingErTeamSub & @TheLoyalPin2024 381 00:41:29,827 --> 00:41:34,186 The Loyal Pin 382 00:41:58,726 --> 00:42:00,860 Have a safe trip, Your Highness. 383 00:42:01,847 --> 00:42:05,246 Please look after the palace and Princess Anin for me. 384 00:42:05,286 --> 00:42:06,059 Yes, Your Highness. 385 00:42:16,967 --> 00:42:21,072 Please take care of my princess for me, my lady. 386 00:42:21,780 --> 00:42:23,260 Good luck. 387 00:42:27,032 --> 00:42:28,539 I’ll buy some snacks for you guys. 388 00:43:02,112 --> 00:43:04,112 What do we have for supper? 389 00:43:06,072 --> 00:43:07,900 Fruits in syrup, Your Highness. 390 00:43:09,273 --> 00:43:13,407 You mentioned the day before that you would like to have it. So, I made it for you. 391 00:43:16,512 --> 00:43:17,806 Don’t you see? 392 00:43:18,567 --> 00:43:22,420 Having only you in my life is much more than enough. 393 00:43:23,672 --> 00:43:24,900 Are you sure? 394 00:43:25,833 --> 00:43:27,407 I’m warning you. 395 00:43:27,860 --> 00:43:31,313 Don’t ever let me hear you demanding for someone else except me. 396 00:43:35,206 --> 00:43:42,027 (Rain falling) 397 00:43:43,193 --> 00:43:47,420 It’s still raining. I do not want you to walk back to the Lotus Palace at this time. 398 00:43:48,313 --> 00:43:49,646 But I must go back to prepare dinner for… 399 00:43:49,646 --> 00:43:51,646 (Thunder sound) 400 00:44:01,300 --> 00:44:02,833 It’s all right now. 401 00:44:10,472 --> 00:44:14,286 I should have known you are still frightened by a thunder. 402 00:44:15,873 --> 00:44:17,367 Just like when you were young. 403 00:44:24,847 --> 00:44:27,179 Please help my parents! 404 00:44:29,217 --> 00:44:31,166 (Thunder sound) Screammm 405 00:44:31,166 --> 00:44:34,786 (Thunder sound) 406 00:44:36,873 --> 00:44:38,739 I found them! This way! 407 00:44:47,286 --> 00:44:49,047 Father! 408 00:44:50,913 --> 00:44:52,567 Mother! 409 00:44:53,992 --> 00:44:55,713 Father! 410 00:44:57,086 --> 00:44:59,547 Mother! 411 00:44:59,547 --> 00:45:01,420 Father! 412 00:45:03,099 --> 00:45:06,112 (Thunder sound) 413 00:45:07,753 --> 00:45:09,579 Father! 414 00:45:09,579 --> 00:45:11,577 (Thunder sound) 415 00:45:17,016 --> 00:45:18,552 (Thunder sound) 416 00:45:24,206 --> 00:45:25,847 Please don’t be afraid. 417 00:45:26,806 --> 00:45:30,166 I am right here. I will never leave you. 418 00:45:43,166 --> 00:45:46,112 It seems you might have to stay here for quite a while. 419 00:45:59,927 --> 00:46:02,286 But I must go back to prepare dinner for you. 420 00:46:07,112 --> 00:46:09,407 I will wait until the rain lets up. 421 00:46:31,007 --> 00:46:34,552 Seems like your mind is only occupied with the thought of feeding me. 422 00:46:36,380 --> 00:46:39,992 Please take some rest today. If you are hungry, 423 00:46:40,126 --> 00:46:42,793 I will cook for you instead. 424 00:46:45,527 --> 00:46:47,472 Do you know how to cook? 425 00:46:48,019 --> 00:46:49,019 Yes. 426 00:46:52,072 --> 00:46:54,500 Are you feeling better now? 427 00:46:56,246 --> 00:46:59,193 Yes, much better. 428 00:47:01,047 --> 00:47:02,500 Very well. 429 00:47:03,552 --> 00:47:06,420 Then, please stay here for a while. Don’t leave just yet. 430 00:47:40,260 --> 00:47:48,827 (Thunder sound) 431 00:47:48,827 --> 00:47:50,327 Are you awake? 432 00:47:59,992 --> 00:48:01,952 Dinner is ready. 433 00:48:02,233 --> 00:48:04,873 Please go freshen up then we can eat. 434 00:48:10,193 --> 00:48:11,567 I’m sorry, Your Highness. 435 00:48:12,833 --> 00:48:14,059 Why did you say that? 436 00:48:16,980 --> 00:48:18,179 I fell asleep… 437 00:48:19,632 --> 00:48:21,260 and became a burden to you. 438 00:48:23,099 --> 00:48:24,460 Not a burden at all. 439 00:48:25,567 --> 00:48:30,367 It’s still raining hard. I will never let you walk back to the Lotus Palace in this rain. 440 00:48:31,072 --> 00:48:34,286 I also told you that I would cook for you. 441 00:48:36,193 --> 00:48:37,980 Please allow me to show you my cooking skills. 442 00:48:43,126 --> 00:48:43,967 Let’s go. 443 00:49:22,726 --> 00:49:24,420 I made them all for you. 444 00:49:29,447 --> 00:49:30,780 They look amazing. 445 00:49:34,472 --> 00:49:35,447 Please try them. 446 00:49:59,887 --> 00:50:01,447 It’s very delicious. 447 00:50:02,460 --> 00:50:03,739 I’m a good cook, aren’t I? 448 00:50:31,833 --> 00:50:36,619 Not too much please, Anin. Or else I would be too full to walk back home. 449 00:50:38,407 --> 00:50:41,592 Then…just stay here with me. 450 00:50:46,380 --> 00:50:49,980 It’s quite late and the rain still hasn’t let up. 451 00:50:50,900 --> 00:50:55,460 Please don’t walk back to the Lotus Palace in the rain. Just stay here with me. 452 00:50:58,086 --> 00:50:59,552 Where would I sleep then? 453 00:51:00,112 --> 00:51:02,007 In the guest bedroom, of course. 454 00:51:02,472 --> 00:51:04,567 It’s such a nice bedroom. 455 00:51:05,286 --> 00:51:06,980 No one has ever slept there. 456 00:51:08,512 --> 00:51:13,913 I’m afraid I can’t. You should rather keep it for your guests. 457 00:51:15,927 --> 00:51:18,472 Please, Pin. 458 00:51:19,487 --> 00:51:23,873 It’s raining. I’m scared. 459 00:51:26,992 --> 00:51:28,166 What are you scared of? 460 00:51:28,539 --> 00:51:32,047 Ever since I have known you, I have never seen you scared of anything. 461 00:51:42,793 --> 00:51:44,487 (Thunder sound) 462 00:51:44,487 --> 00:51:45,579 I’m scared of ghosts. 463 00:51:50,579 --> 00:51:53,592 Wasn’t it you who pretended to be a ghost and spooked other people? 464 00:51:56,659 --> 00:51:59,739 I wasn’t scared back then, but I am now. 465 00:52:02,019 --> 00:52:05,086 Please, Pin. Please. 466 00:52:06,552 --> 00:52:07,780 Please stay here with me. 467 00:52:09,047 --> 00:52:13,507 I’m honestly scared. 468 00:52:14,780 --> 00:52:15,606 Please. 469 00:52:17,646 --> 00:52:19,659 But I didn’t bring any spare clothes with me. 470 00:52:21,487 --> 00:52:24,152 Does this mean you are staying? 471 00:52:24,619 --> 00:52:26,146 I’ll go prepare the pyjamas for you then. 472 00:53:19,619 --> 00:53:21,139 Are you feeling sleepy? 473 00:53:22,913 --> 00:53:23,900 No. 474 00:53:24,500 --> 00:53:28,072 You are spending a night with me. How could I sleep? 475 00:53:28,512 --> 00:53:31,273 I’d rather stay up all night talking to you. 476 00:53:34,300 --> 00:53:36,059 What else do you want to talk about? 477 00:53:36,927 --> 00:53:39,847 We have been talking and spending time together all day long today. 478 00:53:41,527 --> 00:53:43,393 Perhaps only in your dream. 479 00:53:43,713 --> 00:53:45,887 You spent almost the entire day sleeping. 480 00:54:04,739 --> 00:54:08,260 What about you, are you feeling sleepy? 481 00:54:09,992 --> 00:54:15,206 No. I’m afraid I had already slept a lot just like you said. 482 00:54:17,393 --> 00:54:20,086 Let’s sit here for a while then. 483 00:54:22,112 --> 00:54:22,847 Yes. 484 00:54:33,619 --> 00:54:34,552 Pranot! 485 00:54:34,646 --> 00:54:36,072 - Yes, Your Highness? / - Stop it. 486 00:54:55,472 --> 00:54:56,820 Is there something wrong? 487 00:55:00,420 --> 00:55:03,726 I was told that Mr. Pranot is a friend of Prince Arnon. 488 00:55:04,567 --> 00:55:08,420 How come he is very close to you? 489 00:55:10,527 --> 00:55:13,126 Does he only think of you as a friend? 490 00:55:14,166 --> 00:55:19,260 Haven’t I already told you? Brother has asked him to take care of me when I’m there. 491 00:55:19,393 --> 00:55:21,472 He is like a brother to me. 492 00:55:23,099 --> 00:55:24,112 Really? 493 00:55:24,967 --> 00:55:27,686 Yes. Why would I lie to you? 494 00:55:31,552 --> 00:55:34,900 I saw him kissing you the other day. 495 00:55:37,632 --> 00:55:38,686 Kissing? 496 00:55:39,233 --> 00:55:40,246 Where? 497 00:55:40,873 --> 00:55:41,952 When was it? 498 00:55:42,567 --> 00:55:44,177 Why couldn’t I recall it? 499 00:55:48,579 --> 00:55:50,432 He kissed the back of your hand… 500 00:55:51,606 --> 00:55:54,766 before he’d say goodbye on the day when we were playing tennis. 501 00:55:58,992 --> 00:56:00,367 You mean, the hand kiss? 502 00:56:05,193 --> 00:56:08,327 Why are you laughing? I don’t see anything funny about it. 503 00:56:09,927 --> 00:56:12,552 Pranot loves to tease me that I am a princess. 504 00:56:12,820 --> 00:56:17,619 So, he often pretends to greet me like how the westerners greet their princesses. 505 00:56:22,273 --> 00:56:26,139 Nevertheless, a kiss is still a kiss. 506 00:56:28,847 --> 00:56:30,686 That is not true at all. 507 00:56:31,793 --> 00:56:35,086 There are, in fact, many kinds of kisses, each with a different meaning. 508 00:57:05,913 --> 00:57:07,313 What are you doing? 509 00:57:09,766 --> 00:57:11,900 I’m going to demonstrate it to you. 510 00:57:14,780 --> 00:57:20,353 This is called a hand kiss. It’s often used when you wish to honour the other person. 511 00:57:34,860 --> 00:57:35,913 This is called… 512 00:57:37,539 --> 00:57:39,246 a butterfly kiss. 513 00:57:41,112 --> 00:57:42,780 You use it when you adore… 514 00:57:43,726 --> 00:57:45,246 a baby or a little kid. 515 00:58:13,327 --> 00:58:14,420 This… 516 00:58:16,913 --> 00:58:18,552 is a lip kiss. 517 00:58:19,753 --> 00:58:21,393 You use it for expressing love. 518 00:58:54,980 --> 00:58:56,606 And this… 519 00:58:58,286 --> 00:59:00,300 is a French kiss. 520 00:59:01,726 --> 00:59:06,592 You use it to express desire between lovers. 521 00:59:59,387 --> 01:00:02,387 The Loyal Pin 522 01:00:02,500 --> 01:00:04,666 There was a phone call from Princess Dararai. 523 01:00:04,666 --> 01:00:07,152 She said Prince Jakkham has already passed away. 524 01:00:09,019 --> 01:00:12,460 Father no longer waited for me. 525 01:00:15,059 --> 01:00:18,753 Princess Dararai has given these golden and silver pins to me. 526 01:00:19,139 --> 01:00:21,887 I’d love both of us to have matching pins. 527 01:00:24,952 --> 01:00:30,059 Can you truly be mine tonight? 528 01:00:30,686 --> 01:00:33,072 Everything that I already gave to you, 529 01:00:33,512 --> 01:00:38,619 you may do as you wish to it, Your Highness. 530 01:00:45,632 --> 01:00:52,297 🎵Nobody might know what it is…🎵 531 01:00:52,297 --> 01:01:01,657 🎵that we have for each other, and how my heart belongs to you.🎵 532 01:01:01,657 --> 01:01:07,967 🎵Nobody might agree with our love,🎵 533 01:01:07,967 --> 01:01:14,286 🎵But please be patient and always…🎵 534 01:01:14,657 --> 01:01:21,697 🎵wait for that day when you and I…🎵 535 01:01:21,697 --> 01:01:27,139 🎵can finally reunite as we have promised each other…🎵 536 01:01:27,487 --> 01:01:36,592 🎵that we’d wait until that day.🎵 537 01:01:38,577 --> 01:01:49,907 🎵 Until that day I will hold you in my arms 🎵 538 01:01:49,907 --> 01:02:02,067 🎵kissing you through the night. Can you wait for me, my baby?🎵 539 01:02:08,347 --> 01:02:13,266 The Loyal Pin MingErTeamSub & @TheLoyalPin202441402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.