Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,452 --> 00:01:11,033
Come on. Hurry up pilgrims.
2
00:01:11,229 --> 00:01:14,099
The ferry is ready to sail any
minute now for the great unknown.
3
00:01:14,685 --> 00:01:16,773
All aboard that are coming aboard.
4
00:01:17,303 --> 00:01:18,862
I think this pilgrim will be sick.
5
00:01:19,146 --> 00:01:21,353
Don't be an ass, Sunshine.
We haven't started yet.
6
00:01:21,776 --> 00:01:23,507
A bit different from
Seven Oaks, eh Ritzy?
7
00:01:23,703 --> 00:01:27,786
Different is right. Ten degrees below
zero and 400 miles from civilisation.
8
00:01:28,069 --> 00:01:30,268
Scotland is alright when
one's here for the grouse.
9
00:01:30,615 --> 00:01:33,190
We're up here for the duration now.
Grouses or no grouses.
10
00:01:35,078 --> 00:01:37,716
Begging your pardon, Skipper.
Are we ready to go for the main castle?
11
00:01:38,286 --> 00:01:39,232
Aye.
- Ha.
12
00:01:39,734 --> 00:01:42,267
'McFluent' is the name, gents.
Speaks the language like a native.
13
00:01:42,988 --> 00:01:44,433
They're foreigners, I'm thinking.
14
00:01:44,754 --> 00:01:46,786
Aye. One of the English
schools evacuated.
15
00:01:47,005 --> 00:01:48,568
They've crossed all day for Dunbane.
16
00:01:49,055 --> 00:01:51,373
So the old castle is having
a new lease of life?
17
00:01:51,864 --> 00:01:52,550
Aye.
18
00:01:52,955 --> 00:01:53,808
Cast off.
19
00:01:54,327 --> 00:01:56,069
Go on .. move up.
20
00:01:56,298 --> 00:01:57,899
Hey .. hey.
21
00:01:58,516 --> 00:01:59,245
Hey.
22
00:02:00,090 --> 00:02:00,829
Skye?
23
00:02:03,091 --> 00:02:04,226
Skye?
- Aye.
24
00:02:08,271 --> 00:02:10,002
Heard about Carruthers?
He was called up.
25
00:02:10,332 --> 00:02:13,364
Good Lord, there won't be a master
left at St. Michael's under 85 soon.
26
00:02:13,797 --> 00:02:16,475
I wonder who the new man is.
- Some awful old dud I expect.
27
00:02:16,781 --> 00:02:19,016
You know, long white whiskers,
elastic-sided boots.
28
00:02:19,408 --> 00:02:21,676
A face that looks like
something the cat brought in.
29
00:02:22,399 --> 00:02:24,826
And something wrong with his
bronchial tubes so he wheezes.
30
00:02:25,157 --> 00:02:27,106
Enormous tufts of hair
growing out of his ears.
31
00:02:27,677 --> 00:02:29,580
A walrus moustache that
gets dipped in the soup.
32
00:02:29,956 --> 00:02:31,844
And false teeth that
rattle like castanets.
33
00:02:32,175 --> 00:02:34,017
Actually, he's not in
the least like that.
34
00:02:34,346 --> 00:02:36,875
His name is 'Mr Lamb' and
he's a jolly decent chap.
35
00:02:37,190 --> 00:02:38,663
What do you mean? How do you know?
36
00:02:39,146 --> 00:02:41,734
Everyone knows about Mr Lamb
in scholastic circles.
37
00:02:42,298 --> 00:02:45,404
They say he's one of the greatest
brains Cambridge ever produced.
38
00:02:45,879 --> 00:02:47,401
Oxford, my boy. Not Cambridge.
39
00:02:47,729 --> 00:02:48,663
I am Mr Lamb.
40
00:02:49,647 --> 00:02:51,419
Sir. This is a surprise.
41
00:02:52,009 --> 00:02:53,982
May I have the honour of
shaking your hand, sir?
42
00:02:54,423 --> 00:02:55,297
Yes, yes.
43
00:02:56,734 --> 00:02:57,807
Me too, sir.
44
00:02:58,644 --> 00:03:00,034
May I have your autograph, sir?
45
00:03:00,570 --> 00:03:03,147
I'll put you between Rousseau
and Bernard Shaw.
46
00:03:03,499 --> 00:03:05,909
Boris, our new master is going
to give you his autograph.
47
00:03:06,427 --> 00:03:07,892
Good. Can I have one?
48
00:03:24,833 --> 00:03:25,867
Here we are, sir.
49
00:03:26,168 --> 00:03:28,506
Is there a car to fetch us?
- A bus I think they said.
50
00:03:28,814 --> 00:03:30,398
No, sir. Not for you sir, surely.
51
00:03:31,043 --> 00:03:32,658
Maybe not. I'll see you at the school.
52
00:03:33,002 --> 00:03:34,347
Goodbye, sir.
- Goodbye.
53
00:03:44,226 --> 00:03:45,334
Come on, get in.
54
00:03:46,048 --> 00:03:47,080
Drive on, then.
55
00:03:47,297 --> 00:03:50,572
They said to expect one of the masters.
- Unfortunately, he missed the ferry.
56
00:03:50,869 --> 00:03:52,564
We must wait until the ferry comes back.
57
00:03:52,760 --> 00:03:53,346
Eh?
58
00:03:53,976 --> 00:03:55,511
He called up to say he'll walk.
59
00:04:09,805 --> 00:04:12,035
Any taxis about here?
- Not on the island.
60
00:04:12,768 --> 00:04:14,650
Is there anything to take
me to Dunbane Castle?
61
00:04:14,846 --> 00:04:15,976
Aye, the bus.
- Good.
62
00:04:16,172 --> 00:04:17,073
But it's gone.
63
00:04:17,477 --> 00:04:19,710
I'm afraid you'll have to walk.
- I see. Is it far?
64
00:04:20,040 --> 00:04:23,076
Eight miles if you take the shortcut
along the edge of the quicksands.
65
00:04:23,643 --> 00:04:24,706
Quicksands?
66
00:04:25,107 --> 00:04:27,788
How far is it by the longer cut?
- Thirteen miles.
67
00:04:28,485 --> 00:04:29,277
Thirteen.
68
00:04:30,044 --> 00:04:31,850
My lucky number. Thank you very much.
69
00:05:02,382 --> 00:05:03,560
Hey.
- Hey.
70
00:05:06,126 --> 00:05:07,053
Who said that?
71
00:05:07,249 --> 00:05:08,150
Who said that?
72
00:05:08,457 --> 00:05:09,734
Hello.
- Hello.
73
00:05:10,496 --> 00:05:12,033
Oh, echoes.
- Oh, echoes.
74
00:05:14,302 --> 00:05:15,652
Hey.
- Hey.
75
00:05:16,924 --> 00:05:19,545
Doesn't sound like my voice.
- Doesn't sound like your voice.
76
00:05:20,900 --> 00:05:21,917
Hey.
- Hey.
77
00:05:22,817 --> 00:05:24,667
Hello.
- What do you want?
78
00:05:25,487 --> 00:05:26,388
There you are.
79
00:05:26,746 --> 00:05:28,322
I'm Mr Lamb, the new master.
80
00:05:30,732 --> 00:05:32,892
Come on, come on.
Stop messing about. Let me in.
81
00:05:38,830 --> 00:05:40,600
Rousing a man from his beauty sleep.
82
00:05:40,848 --> 00:05:42,988
Yes .. oh, my poor feet.
83
00:05:43,259 --> 00:05:44,703
What about my poor feet?
84
00:05:45,166 --> 00:05:47,773
Fetching and carrying all
day for a lot of foreigners.
85
00:05:48,231 --> 00:05:50,922
Foreigners, huh?
- Aye. Southerners like yourself.
86
00:05:51,294 --> 00:05:52,845
A pack of unruly bairns.
87
00:05:53,479 --> 00:05:54,404
Yes? Yes.
88
00:05:54,778 --> 00:05:55,765
Did you notice ..
89
00:05:56,116 --> 00:05:58,859
A tall, thin bairn with spectacles.
90
00:05:59,167 --> 00:06:00,897
Tortoiseshell things
that came on the bus?
91
00:06:01,093 --> 00:06:01,768
Aye.
92
00:06:02,162 --> 00:06:04,580
He had the impertinence to address
me as the 'cock of the north'.
93
00:06:06,235 --> 00:06:07,660
Yes. Where's my bedroom?
94
00:06:08,175 --> 00:06:08,961
Follow me.
95
00:06:13,991 --> 00:06:15,537
A cheerful looking place isn't it.
96
00:06:15,928 --> 00:06:18,319
It's been good enough for
the Mackinnons for 800 years.
97
00:06:18,691 --> 00:06:20,787
If you're dissatisfied you
know what you can do.
98
00:06:21,432 --> 00:06:22,366
No offence.
99
00:06:22,671 --> 00:06:27,638
Foreigners sleep in the great bedchamber
that hasn't been slept in since 1344.
100
00:06:28,435 --> 00:06:30,652
What's the matter with it?
Does the roof leak or something?
101
00:06:30,902 --> 00:06:32,890
Have you not heard the legend
of the mad Mackinnon?
102
00:06:33,135 --> 00:06:35,076
It was in the year 1344.
103
00:06:35,640 --> 00:06:38,294
The Mackinnon of Mackinnon.
Fifth of the line, he was.
104
00:06:38,576 --> 00:06:41,681
Had wooed and won the beautiful daughter
of the MacDougal of MacDougal.
105
00:06:42,565 --> 00:06:44,707
Listen. You must tell me
this tomorrow of tomorrow.
106
00:06:45,034 --> 00:06:46,513
It was the eve of the wedding day.
107
00:06:46,769 --> 00:06:50,461
A great storm was raging as the
bridal party set out to cross the loch.
108
00:06:50,915 --> 00:06:52,506
But they never reached the other side.
109
00:06:52,702 --> 00:06:54,518
I'm not surprised if
they came on that ferry.
110
00:06:54,737 --> 00:06:56,214
The vessel foundered on the rocks.
111
00:06:56,412 --> 00:06:58,704
And the bride the Mackinnon
took in his arms that night ..
112
00:06:59,022 --> 00:07:01,487
Was drowned and cold and stark.
113
00:07:02,159 --> 00:07:04,466
They laid her body in
the great bedchamber.
114
00:07:04,834 --> 00:07:05,601
There.
115
00:07:05,797 --> 00:07:08,199
While the piper played the
lament outside the door.
116
00:07:08,592 --> 00:07:10,325
The Mackinnon, mired with grief.
117
00:07:10,650 --> 00:07:12,401
Drank deep of deadly poison.
118
00:07:12,850 --> 00:07:14,986
And from that day to this.
119
00:07:15,411 --> 00:07:18,137
When any person in the
castle is going to pass away ..
120
00:07:18,546 --> 00:07:22,344
The phantom pipes are heard
playing the lament of the Mackinnon.
121
00:07:22,890 --> 00:07:24,751
Aye. It's a lot of rubbish, I think.
122
00:07:25,705 --> 00:07:27,909
Find your room by a right
turn at the top of the stairs.
123
00:07:28,105 --> 00:07:31,157
A left turn at the end of the passage,
another right turn beyond the window.
124
00:07:31,353 --> 00:07:33,055
It's the furthest door
away on your left.
125
00:07:33,530 --> 00:07:35,033
Thank you very much.
- Ahem.
126
00:07:41,989 --> 00:07:43,143
Yes. Yes.
127
00:07:43,887 --> 00:07:44,878
Let me see now.
128
00:07:45,696 --> 00:07:47,801
Take a right turn at
the top of the stairs.
129
00:07:48,686 --> 00:07:50,694
A left turn at the further
end of the passage.
130
00:07:51,377 --> 00:07:53,237
Another right turn.
131
00:07:53,674 --> 00:07:55,007
Beyond the window, he said.
132
00:07:55,430 --> 00:07:57,210
And it's the furthest
doorway on your left.
133
00:07:58,043 --> 00:07:59,305
Yes. That's right.
134
00:08:02,347 --> 00:08:03,661
Furthest doorway on my left.
135
00:08:04,614 --> 00:08:06,358
Let me see. This will be it.
136
00:08:12,027 --> 00:08:13,489
If that's you boys again.
137
00:08:13,810 --> 00:08:15,629
Come here. No you don't.
138
00:08:16,314 --> 00:08:17,221
No you don't.
139
00:08:17,507 --> 00:08:18,593
How dare you, sir.
140
00:08:19,301 --> 00:08:20,736
Who are you? What are you doing?
141
00:08:20,932 --> 00:08:23,797
Come to that, what you doing yourself?
- That's no business whatever of yours.
142
00:08:24,368 --> 00:08:27,115
It happens I heard some rats in this
room and was about to kill them.
143
00:08:27,311 --> 00:08:29,115
Very kind of you.
Very kind of you indeed.
144
00:08:29,311 --> 00:08:31,804
But if there's any rats in my bedroom
I can deal with them myself.
145
00:08:32,096 --> 00:08:33,066
Your room?
146
00:08:33,313 --> 00:08:34,602
Certainly. Yes.
147
00:08:34,950 --> 00:08:36,108
Is this all your stuff?
148
00:08:36,442 --> 00:08:37,350
I like that.
149
00:08:37,720 --> 00:08:40,696
As I arrive late, someone takes a
fancy to my bedroom and pinches it.
150
00:08:41,142 --> 00:08:43,142
I'll have a word with the
headmaster about this.
151
00:08:43,338 --> 00:08:44,098
Really?
152
00:08:44,712 --> 00:08:46,778
And who may you be?
- 'Lamb' is the name.
153
00:08:47,109 --> 00:08:50,164
If you think I'll be put upon by the
other staff, you're much mistaken.
154
00:08:50,561 --> 00:08:52,472
If Dr Winter can't keep
subordinates in order.
155
00:08:52,668 --> 00:08:54,455
What hope for discipline among the boys?
156
00:08:54,651 --> 00:08:56,662
I'll say something to him
about in the morning.
157
00:08:57,027 --> 00:08:59,362
Now, if you don't mind leaving
my bedroom, Mister ..?
158
00:08:59,838 --> 00:09:01,346
Winter.
- Winter. Yes.
159
00:09:01,985 --> 00:09:03,704
What .. Doctor Winter?
160
00:09:04,028 --> 00:09:07,166
Yes, Mr Lamb. The headmaster
who can't control his subordinates.
161
00:09:07,362 --> 00:09:09,412
And who goes about pinching
other people's bedrooms.
162
00:09:10,352 --> 00:09:12,082
If you'll excuse me,
I'll be going to bed.
163
00:09:12,325 --> 00:09:14,671
I think you had better.
The accommodation is somewhat limited.
164
00:09:15,006 --> 00:09:17,562
I trust you won't find it beneath
your dignity to share a room?
165
00:09:18,754 --> 00:09:20,786
Share? No, sir. Certainly not.
166
00:09:21,184 --> 00:09:23,626
No. I'd take it as an honour, sir.
- Not this room.
167
00:09:24,164 --> 00:09:25,345
The one across the way.
168
00:09:26,786 --> 00:09:27,801
I beg your pardon.
169
00:09:28,710 --> 00:09:29,325
Yes.
170
00:09:30,282 --> 00:09:31,211
Goodnight, sir.
171
00:09:31,566 --> 00:09:33,045
I hope you catch your rats.
172
00:09:33,567 --> 00:09:34,729
See you in the morning.
173
00:09:46,793 --> 00:09:47,806
Come in.
174
00:09:51,760 --> 00:09:53,550
I believe I share this room with you.
175
00:09:55,149 --> 00:09:56,281
Splendid, splendid.
176
00:09:57,919 --> 00:10:01,035
Sorry. My name is Tisdaile.
Games and backward boys.
177
00:10:01,633 --> 00:10:04,080
My name is Lamb.
Games with very forward boys.
178
00:10:04,768 --> 00:10:06,423
Good heavens. Eton.
179
00:10:06,897 --> 00:10:07,947
I haven't yet. No.
180
00:10:08,143 --> 00:10:09,953
No. I mean the tie. Tie.
181
00:10:10,418 --> 00:10:11,501
The tie?
- Yes.
182
00:10:11,710 --> 00:10:13,993
You're a fellow old soldier.
- Yes, old.
183
00:10:14,315 --> 00:10:16,713
Old, old Etonian? Yes, quite.
184
00:10:18,393 --> 00:10:19,864
What year?
- Watch out.
185
00:10:22,261 --> 00:10:24,473
So. What year were you there?
186
00:10:25,326 --> 00:10:26,234
Several years.
187
00:10:26,900 --> 00:10:29,699
What a marvellous thing in a place
like this running into an 'O.E'.
188
00:10:30,124 --> 00:10:31,744
Running into a what?
- O.E.
189
00:10:32,169 --> 00:10:33,625
O.E?
- Yes. Old Etonian.
190
00:10:34,118 --> 00:10:34,902
O.E.
191
00:10:35,552 --> 00:10:36,281
Oh, aye.
192
00:10:37,014 --> 00:10:39,454
We must have a jolly long
chat about the old days.
193
00:10:39,950 --> 00:10:41,738
Yes, we must .. someday.
194
00:10:42,263 --> 00:10:43,744
Doesn't anybody go to bed here?
195
00:10:43,998 --> 00:10:46,489
I'm awfully sorry.
You must be absolutely fagged out.
196
00:10:46,709 --> 00:10:48,310
I'm absolutely D.T.
197
00:10:48,639 --> 00:10:50,389
D.T?
- Dog tired.
198
00:10:52,659 --> 00:10:54,190
Does Doctor Winter know you're here?
199
00:10:54,781 --> 00:10:56,869
Yes, I had a little chat with him.
I didn't stay long.
200
00:10:57,173 --> 00:10:59,390
He seems to be in trouble.
- Trouble? What sort of trouble?
201
00:10:59,692 --> 00:11:01,868
He has rats in his wainscot.
- Very uncomfortable.
202
00:11:02,236 --> 00:11:04,067
Of course, peculiar things
happen round here.
203
00:11:04,426 --> 00:11:06,973
They say the place is haunted.
I don't believe that sort of piffle.
204
00:11:07,410 --> 00:11:08,286
No. Nor do I.
205
00:11:08,695 --> 00:11:10,826
You know, that Scotch
gatekeeper or whatever he is.
206
00:11:11,195 --> 00:11:13,633
Told me a lot of rubbish about
phantom pipes and drowned brides.
207
00:11:13,906 --> 00:11:14,607
Really?
208
00:11:14,803 --> 00:11:16,562
Yes. I never heard such
a lot of Tommy-rot.
209
00:11:16,895 --> 00:11:18,787
It's amazing what some
people want to believe.
210
00:11:19,591 --> 00:11:21,973
Yes, I know a fellow who spent
a night with a headless nun.
211
00:11:22,295 --> 00:11:24,004
What, no head?
- Yes, none.
212
00:11:24,421 --> 00:11:27,570
Yes, he was in bed and this nun
walked straight through the wall.
213
00:11:27,867 --> 00:11:29,331
Right through the wall, mark you.
214
00:11:29,616 --> 00:11:32,095
Gets into bed and lies down beside
him as cool as a cucumber.
215
00:11:32,291 --> 00:11:33,550
What do you think he did?
216
00:11:33,746 --> 00:11:34,625
I don't know.
217
00:11:35,188 --> 00:11:36,917
He got up and ran for his life.
218
00:11:37,241 --> 00:11:38,905
Really?
- That's what he said.
219
00:11:42,532 --> 00:11:44,120
What's the matter? Have I shocked you?
220
00:11:44,842 --> 00:11:47,554
Don't look now but I think
we're being haunted.
221
00:11:48,284 --> 00:11:49,595
Haunted? Don't be silly.
222
00:11:58,052 --> 00:11:58,763
Oh.
223
00:12:08,912 --> 00:12:10,703
The ghost of the bride
of the mad Mackinnon.
224
00:12:11,137 --> 00:12:12,286
Ghost, my foot.
225
00:12:12,712 --> 00:12:15,138
Why did you want to drag me out
of there as though I'm frightened?
226
00:12:15,521 --> 00:12:17,571
It's only one of the housemaids
got in the wrong bed.
227
00:12:18,126 --> 00:12:20,714
Go on, wake her up and get
her out of there. Go on. Go on.
228
00:12:21,138 --> 00:12:22,948
But how shall I tell if
she's a housemaid?
229
00:12:23,653 --> 00:12:25,012
See if she's got her apron on.
230
00:12:27,650 --> 00:12:29,789
Go on. Wake her up.
- But I don't know her.
231
00:12:30,279 --> 00:12:31,821
Introduce yourself.
- Yes.
232
00:12:36,669 --> 00:12:38,596
Good evening. My name is Tisdaile.
233
00:12:39,102 --> 00:12:40,962
Housemaid. You're in the wrong bed.
234
00:12:45,454 --> 00:12:47,022
She's sleeping very soundly.
235
00:12:47,512 --> 00:12:49,391
Give her a shake.
Give her a shake. Go on.
236
00:12:50,236 --> 00:12:52,360
You come and help me.
- It doesn't need two of us.
237
00:12:52,995 --> 00:12:54,234
You're older than I am.
238
00:12:54,430 --> 00:12:56,814
But I'm a stranger here.
She wouldn't wake up for me.
239
00:12:57,125 --> 00:12:57,888
Look.
240
00:13:02,989 --> 00:13:04,033
Go on. Wake her up.
241
00:13:07,586 --> 00:13:08,424
She's cold.
242
00:13:08,880 --> 00:13:11,531
So would you be, lying there
with nothing on. Go on, try again.
243
00:13:14,636 --> 00:13:15,876
She's stone cold.
244
00:13:16,693 --> 00:13:17,599
And stiff.
245
00:13:18,138 --> 00:13:18,934
Stiff?
246
00:13:20,270 --> 00:13:21,826
Where's the door? Where's the door?
247
00:13:24,346 --> 00:13:26,470
Hey .. that's a statue.
248
00:13:27,021 --> 00:13:28,209
Is she?
- Of course.
249
00:13:28,696 --> 00:13:30,343
And 'stone cold' was right.
250
00:13:30,726 --> 00:13:33,157
The fifth form I suppose.
They haven't wasted any time, have they.
251
00:13:33,763 --> 00:13:34,349
Ah.
252
00:13:34,666 --> 00:13:35,967
Here's where she comes from.
253
00:13:36,298 --> 00:13:38,348
I bet young Thorne is
responsible for this.
254
00:13:39,105 --> 00:13:39,841
Thorne?
255
00:13:40,636 --> 00:13:42,942
Is he a tall, skinny boy with glasses?
256
00:13:43,302 --> 00:13:45,303
Yes. Do you know him?
- I should say so.
257
00:13:45,669 --> 00:13:47,802
Let's put her back where she belongs.
- Right.
258
00:13:52,982 --> 00:13:54,086
Come on. Heave.
259
00:13:56,001 --> 00:13:57,854
All the class must have
been in on this job.
260
00:13:58,201 --> 00:13:59,302
What will we do?
261
00:13:59,498 --> 00:14:01,257
We have to make the best of it.
That's all.
262
00:14:01,592 --> 00:14:03,525
Just about room for three of us.
- Yes.
263
00:14:11,305 --> 00:14:12,158
Excuse me.
264
00:14:14,211 --> 00:14:16,214
Goodnight old man. Floreat Etona.
265
00:14:16,665 --> 00:14:17,669
Is that her name?
266
00:14:17,865 --> 00:14:19,337
No. Floreat Etona: Eton.
267
00:14:19,805 --> 00:14:20,420
Yes.
268
00:14:20,991 --> 00:14:22,211
Yes, of course. Eton.
269
00:14:22,875 --> 00:14:24,399
Goodnight, old boy.
- Same to you.
270
00:14:25,129 --> 00:14:26,087
Goodnight, Miss.
271
00:14:28,693 --> 00:14:30,302
I say. She is cold, isn't she.
272
00:14:35,346 --> 00:14:36,525
Walcott.
- Hitchcock.
273
00:14:36,721 --> 00:14:37,900
Bolland.
- Newall.
274
00:14:38,173 --> 00:14:39,639
Summerville.
- Fontmajor.
275
00:14:39,835 --> 00:14:41,026
Portemeyer.
- Adlemans.
276
00:14:41,334 --> 00:14:43,528
Truscott.
- Welcome to St. Michael's.
277
00:14:43,950 --> 00:14:45,891
There's always been a
Truscott at St. Michael's.
278
00:14:46,087 --> 00:14:47,464
Thank you, sir.
- Delighted.
279
00:14:49,000 --> 00:14:51,085
Mr Amberley, music.
- How do you do?
280
00:14:51,367 --> 00:14:53,020
Mr Stock, modern languages.
281
00:14:54,421 --> 00:14:57,995
You return from blissful retirement
to teach for victory, Mr Lamb?
282
00:14:58,233 --> 00:14:59,703
Very patriotic of you, I'm sure.
283
00:15:00,082 --> 00:15:01,762
I don't know. One must do one's bit.
284
00:15:03,110 --> 00:15:05,327
What better cause than your
great British public schools?
285
00:15:05,679 --> 00:15:08,074
A wonderful institution, Mr Lamb.
- Quite.
286
00:15:08,586 --> 00:15:11,164
Have you had the privilege of teaching
at others besides St. Michael's?
287
00:15:12,785 --> 00:15:14,222
Yes. Dozens and dozens.
288
00:15:14,918 --> 00:15:16,552
There was Meadow Vale.
289
00:15:16,963 --> 00:15:18,484
And .. so on.
290
00:15:18,852 --> 00:15:20,483
Meadow Vale? Marvellous school.
291
00:15:20,826 --> 00:15:22,386
Yes. I was there for years and years.
292
00:15:22,634 --> 00:15:24,794
As a matter of fact, it was
the happiest time of my life.
293
00:15:25,077 --> 00:15:27,523
They used to say Meadow Vale would
not be Meadow Vale without Lamb.
294
00:15:27,925 --> 00:15:30,574
Lamb wouldn't be lamb
without mint sauce, eh Lamb?
295
00:15:32,603 --> 00:15:35,105
Humphries, eh? This is a pleasure.
296
00:15:35,447 --> 00:15:36,573
Mutual, I'm sure.
297
00:15:36,864 --> 00:15:38,867
A long time since we met
at Meadow Vale, isn't it?
298
00:15:39,063 --> 00:15:41,677
Yes. Of course, yes.
You were there, during my time?
299
00:15:41,940 --> 00:15:43,770
Your time? Your term ..
300
00:15:44,553 --> 00:15:46,586
Do you mean my first or last?
301
00:15:47,544 --> 00:15:49,128
Your first and last.
302
00:15:49,550 --> 00:15:51,738
Good morning, gentlemen.
- Good morning, sir.
303
00:15:52,559 --> 00:15:54,005
I won't keep you long, gentlemen.
304
00:15:54,853 --> 00:15:58,326
Now we're safely evacuated to
this remote, if romantic, spot.
305
00:15:58,823 --> 00:16:01,376
I want the curriculum to
proceed as normally as possible.
306
00:16:01,909 --> 00:16:04,016
Mr Amberley.
Due to the topography of the castle.
307
00:16:04,326 --> 00:16:07,178
I've allocated the harvest room
to you for your piano lessons.
308
00:16:07,919 --> 00:16:08,795
Mr Humphries.
309
00:16:09,770 --> 00:16:10,585
The stable.
310
00:16:10,879 --> 00:16:12,190
Dr Winter, I protest.
311
00:16:12,635 --> 00:16:16,194
You forget I'm senior assistant and
entitled to some consideration.
312
00:16:16,919 --> 00:16:20,491
Mr Humphries, if you make a complaint,
I should prefer you to do so in private.
313
00:16:22,979 --> 00:16:26,526
The other classroom allocations are, I'm
happy to say, of the more normal kind.
314
00:16:26,797 --> 00:16:29,174
I posted a detailed list
on the school noticeboard.
315
00:16:29,383 --> 00:16:30,639
All that remains to do ..
316
00:16:30,835 --> 00:16:34,600
Is to wish the staff a pleasant and
successful term in our new surroundings.
317
00:16:35,051 --> 00:16:36,868
The same to you, sir.
- Thank you, gentlemen.
318
00:16:37,064 --> 00:16:38,283
Thank you, sir.
319
00:16:38,718 --> 00:16:40,030
Mr Lamb.
- Yes, sir?
320
00:16:40,226 --> 00:16:42,109
As you're new here I'd
like a word with you.
321
00:16:42,403 --> 00:16:43,414
Certainly, sir.
322
00:16:44,153 --> 00:16:46,567
I've been going through
your testimonials again.
323
00:16:47,307 --> 00:16:48,177
Oh dear.
324
00:16:48,669 --> 00:16:52,163
I've come to the conclusion that you
should take over the science classes.
325
00:16:52,391 --> 00:16:54,063
If you don't mind, Mr Lamb.
- Science?
326
00:16:54,573 --> 00:16:57,020
That's very kind of you, sir.
Do you think I'm good enough?
327
00:16:57,364 --> 00:16:58,065
I mean.
328
00:16:58,809 --> 00:16:59,424
Yes.
329
00:16:59,812 --> 00:17:02,514
You see, no-one on my staff
has your qualifications.
330
00:17:03,645 --> 00:17:05,341
No, I bet you haven't. But, you see ..
331
00:17:05,537 --> 00:17:07,531
I thought, as it was my first term here.
332
00:17:07,727 --> 00:17:10,558
If I started with, say, arithmetic
and then worked my way up.
333
00:17:10,762 --> 00:17:12,652
Mathematics is Mr Lambert's department.
334
00:17:14,198 --> 00:17:15,957
I say, have you anybody
fixed for spelling?
335
00:17:16,163 --> 00:17:18,040
Mr Redfern is taking English literature.
336
00:17:18,654 --> 00:17:19,497
What a pity.
337
00:17:20,099 --> 00:17:24,038
I feel I'd be wasting your talents if I
didn't make you science master, Mr Lamb.
338
00:17:24,386 --> 00:17:26,657
Now I think you'll allow me
to introduce you to the boys.
339
00:17:26,853 --> 00:17:28,313
Thank you. Thank you very much.
340
00:17:29,475 --> 00:17:33,159
I'm afraid you'll find some of the
boys a little high-spirited at first.
341
00:17:33,398 --> 00:17:35,473
No doubt, you'll soon know
how to deal with that.
342
00:17:35,914 --> 00:17:38,860
Now your first class will be the
upper fifth. This way, Mr Lamb.
343
00:17:49,892 --> 00:17:51,295
Alright. Sit down.
344
00:17:51,996 --> 00:17:54,255
This is our new science master, Mr Lamb.
345
00:17:54,568 --> 00:17:58,165
Under his tuition, I shall look for
some extraordinary results this term.
346
00:17:59,221 --> 00:18:02,020
Mr Lamb, I won't keep you. I expect
you're keen to get on with the job.
347
00:18:02,417 --> 00:18:03,403
Thank you, sir.
348
00:18:08,278 --> 00:18:09,332
Good morning, boys.
349
00:18:09,718 --> 00:18:10,543
Watch-yer.
350
00:18:14,157 --> 00:18:15,685
What did you say?
- Watch-yer.
351
00:18:16,980 --> 00:18:18,310
Were you at Eton too? Funny.
352
00:18:19,216 --> 00:18:21,324
I have one or two things to
say to you before we start.
353
00:18:22,013 --> 00:18:25,201
I'd like to thank a few of you for
the very nice walk I had last night.
354
00:18:28,155 --> 00:18:29,770
Yes. You were one of them, weren't you?
355
00:18:29,966 --> 00:18:30,793
What, me?
356
00:18:31,172 --> 00:18:33,283
Me? Me? What's the matter
with your grammar?
357
00:18:33,479 --> 00:18:35,123
She was alright the last time I saw her.
358
00:18:35,413 --> 00:18:36,737
Who?
- My Grandma.
359
00:18:36,988 --> 00:18:39,008
I didn't say your grandma.
I said 'grammar'.
360
00:18:39,307 --> 00:18:40,036
Grammar.
361
00:18:40,232 --> 00:18:42,181
I am. Thou art. He is. We ain't.
362
00:18:44,422 --> 00:18:46,194
It is 'I'. The first person singular.
363
00:18:46,595 --> 00:18:48,097
It's only 'me' when it's in the ..
364
00:18:49,118 --> 00:18:50,495
Predicament.
- Predicament.
365
00:18:51,669 --> 00:18:53,154
Yes, yes, yes.
366
00:18:53,877 --> 00:18:55,786
Yes, I think you were in
on it too, weren't you?
367
00:18:56,085 --> 00:18:57,555
What .. I, sir?
368
00:18:57,869 --> 00:18:59,989
Yes. For two pins, I'd knock ..
- Don't you touch him.
369
00:19:00,711 --> 00:19:02,013
I wasn't going to touch him.
370
00:19:02,300 --> 00:19:04,639
I was only going to show him
what I'd do if he did it again.
371
00:19:09,123 --> 00:19:09,838
Yes.
372
00:19:11,523 --> 00:19:15,325
Before I start, you can let me know
exactly how much science you know.
373
00:19:16,398 --> 00:19:18,508
Suppose you tell us exactly
how much science you know.
374
00:19:19,032 --> 00:19:22,117
Listen boy, it's not a question of how
much I know, it's how much you know.
375
00:19:22,313 --> 00:19:24,565
Why? Are you going to teach us
or are we going to teach you?
376
00:19:25,040 --> 00:19:26,809
I'll lay even money we
have to teach him.
377
00:19:27,425 --> 00:19:29,052
You'll lay what?
- Even money.
378
00:19:29,369 --> 00:19:31,007
Even money?
- What do you expect?
379
00:19:31,297 --> 00:19:32,213
Five to one.
380
00:19:33,219 --> 00:19:35,652
I mean I expect a little
discipline from this class.
381
00:19:35,975 --> 00:19:37,906
That's what I expect .. yes.
382
00:19:38,714 --> 00:19:40,180
Now Thorne, as you're so smart.
383
00:19:40,376 --> 00:19:42,736
You can enlighten me to the extent
of your scientific knowledge.
384
00:19:43,051 --> 00:19:43,984
Or lack of it.
385
00:19:44,363 --> 00:19:47,655
Up to last term, we got as far as
analysis of radioactive elements.
386
00:19:48,016 --> 00:19:50,685
Internal pressures and temperatures
of stars of spectral type 'K'.
387
00:19:51,009 --> 00:19:53,778
The determination of parallax
by trigonometrical calculus.
388
00:19:54,143 --> 00:19:57,846
The diffusion of inert gases under the
molecular disturbance of latent heat.
389
00:20:01,326 --> 00:20:02,169
Is that all?
390
00:20:02,882 --> 00:20:04,411
You haven't learned much, have you.
391
00:20:04,607 --> 00:20:08,717
In that case, we start with the law of
gravity determined by Sir Isaac Pitman.
392
00:20:10,248 --> 00:20:12,927
That's shorthand.
The 'Isaac' you want is 'Newton'.
393
00:20:14,303 --> 00:20:16,558
I know, I know. I was
only trying to catch you.
394
00:20:17,010 --> 00:20:18,083
Sir Isaac Newton.
395
00:20:18,383 --> 00:20:19,626
Now, the law of gravity ..
396
00:20:19,822 --> 00:20:23,253
Just a minute, old boy. We had
the law of gravity in our first year.
397
00:20:23,982 --> 00:20:24,711
So what?
398
00:20:24,907 --> 00:20:27,318
So what's the sense of taking it
again when we know all about it?
399
00:20:28,051 --> 00:20:30,441
You may know all about it,
but I don't .. I mean ..
400
00:20:30,786 --> 00:20:33,047
How do I know you all about it?
- Because I say so.
401
00:20:33,384 --> 00:20:34,895
Am I supposed to take your word?
402
00:20:35,199 --> 00:20:36,943
Yes, if you don't want
to start something.
403
00:20:37,275 --> 00:20:39,818
I'm trying to. I'm trying to start
something if you give me a chance.
404
00:20:40,153 --> 00:20:41,340
Take the law of gravity.
405
00:20:41,639 --> 00:20:43,713
Whether you had it in your
first, second or last year.
406
00:20:44,089 --> 00:20:45,934
And whether you know
anything about it or not.
407
00:20:50,194 --> 00:20:50,914
Hmm.
408
00:20:54,276 --> 00:20:56,882
The law of gravity was invented
by Sir Isaac Newton.
409
00:20:57,189 --> 00:20:59,389
He didn't invent it. He discovered it.
410
00:20:59,836 --> 00:21:02,178
That's the same thing, isn't it?
What's the matter with you?
411
00:21:02,517 --> 00:21:03,362
No, old boy.
412
00:21:03,749 --> 00:21:06,065
You see, you can discover
gold but you don't invent it.
413
00:21:06,875 --> 00:21:08,566
Listen, get up. That's beside the point.
414
00:21:08,943 --> 00:21:11,845
Isaac Newton invented, discovered
the law of gravity through an apple.
415
00:21:12,443 --> 00:21:13,300
What at?
416
00:21:13,671 --> 00:21:14,893
What?
- What at?
417
00:21:15,791 --> 00:21:16,520
What at?
418
00:21:16,769 --> 00:21:17,641
Yes. What at?
419
00:21:18,753 --> 00:21:20,970
Discovered the law of gravity
through an apple. What at?
420
00:21:21,264 --> 00:21:22,090
What?
421
00:21:22,405 --> 00:21:24,978
You say he threw an apple. What at?
- Who said he threw an apple?
422
00:21:25,174 --> 00:21:26,329
You did.
- I did not.
423
00:21:26,525 --> 00:21:27,812
He did, didn't he?
- Yes.
424
00:21:28,480 --> 00:21:30,525
I didn't say that.
I didn't say he threw an apple.
425
00:21:30,721 --> 00:21:32,022
I said: Sir Isaac Newton ..
426
00:21:32,359 --> 00:21:34,519
Discovered the law of
gravity through an apple.
427
00:21:36,113 --> 00:21:37,668
I didn't mean he threw the apple.
428
00:21:38,355 --> 00:21:41,002
I meant he could see through it.
It was ..
429
00:21:47,865 --> 00:21:50,345
Now .. Newton was ..
430
00:21:53,588 --> 00:21:56,129
Newton was watching this little boy
playing with a bow and arrow.
431
00:21:57,042 --> 00:21:58,973
So he took the bow and
arrow from the little boy.
432
00:21:59,169 --> 00:22:02,488
Placed the apple on the boy's
head, and shot it with the arrow.
433
00:22:02,863 --> 00:22:05,004
The arrow fell in two and
dropped on the ground.
434
00:22:05,574 --> 00:22:08,734
And that's how Newton
discovered the law of gravity.
435
00:22:09,538 --> 00:22:10,741
Any questions?
436
00:22:11,979 --> 00:22:13,039
Yes. Can we go now?
437
00:22:13,443 --> 00:22:16,136
No you can't. You go when I say so.
Any questions?
438
00:22:16,508 --> 00:22:18,591
Yes. Haven't you got it
a bit mixed, old boy?
439
00:22:18,945 --> 00:22:22,154
The generally accepted legend is,
Newton saw an apple fall from a tree.
440
00:22:22,517 --> 00:22:25,332
The fellow who shot the apple off the
little boy's head was William Tell.
441
00:22:25,605 --> 00:22:27,092
Apart from that, you're not bad.
442
00:22:28,776 --> 00:22:29,848
Thank you very much.
443
00:22:30,463 --> 00:22:34,189
Now, the law of gravity proves that
what goes up must come down.
444
00:22:34,606 --> 00:22:37,360
If we throw a ball up into the air,
it comes down again .. why?
445
00:22:37,674 --> 00:22:40,081
Because what goes up must come down.
- Of course. Yes.
446
00:22:40,491 --> 00:22:43,310
But suppose Newton hadn't discovered the
law of gravity? What may have happened?
447
00:22:43,561 --> 00:22:45,511
We should have lost our ball.
448
00:22:46,157 --> 00:22:48,342
Nothing of the kind. The ball
would have come down again.
449
00:22:48,656 --> 00:22:50,222
But nobody would have known why.
450
00:22:50,857 --> 00:22:53,272
Now there are some very peculiar
things about this law of gravity.
451
00:22:53,468 --> 00:22:54,732
You're telling us.
452
00:22:54,928 --> 00:22:56,216
Yes, I'm telling you.
453
00:22:56,704 --> 00:22:58,664
Now, gravity acts towards
the centre of the earth.
454
00:22:58,860 --> 00:23:02,039
That's why all buildings must be built
straight up. So they won't fall down.
455
00:23:02,247 --> 00:23:04,087
What about the leaning tower of Pisa?
456
00:23:04,623 --> 00:23:06,621
The what?
- The leaning tower of Pisa.
457
00:23:07,670 --> 00:23:08,618
Leaning tower?
458
00:23:08,814 --> 00:23:10,348
A perfect example of a building ..
459
00:23:10,544 --> 00:23:13,553
Which departs from the perpendicular
yet remains standing.
460
00:23:14,943 --> 00:23:17,068
I haven't the faintest idea
what you're talking about.
461
00:23:17,264 --> 00:23:20,309
If you say a building can lean over
and not fall down, you're barmy.
462
00:23:20,637 --> 00:23:22,049
It's simple. I can prove it.
463
00:23:22,245 --> 00:23:24,169
Come on, boys.
Give me a hand with the chairs.
464
00:23:24,365 --> 00:23:25,640
Everyone take one.
465
00:23:30,488 --> 00:23:32,856
Now, sir. If you allow me to
put these chairs on your desk.
466
00:23:35,171 --> 00:23:36,670
Wait a minute. What are you doing?
467
00:23:36,866 --> 00:23:39,961
I'll just show you what I mean. This is
the foundation, and this is the base.
468
00:23:40,157 --> 00:23:42,273
Now we have the first storey .. so.
469
00:23:43,570 --> 00:23:44,869
Now the second storey.
470
00:23:45,301 --> 00:23:47,954
I can't reach. Mind helping me, sir?
Help me up, boys.
471
00:23:49,483 --> 00:23:51,077
Now put it on there.
472
00:23:53,072 --> 00:23:56,582
Hurry up. Now we have the third storey.
- Wait a minute. What's all this for?
473
00:23:56,946 --> 00:23:59,669
I'm going to prove to you that a
tower can lean without falling down.
474
00:24:00,064 --> 00:24:02,104
Provided the centre of
gravity lies within the base.
475
00:24:02,370 --> 00:24:03,261
Come on.
476
00:24:03,778 --> 00:24:05,080
Now we add the fifth storey.
477
00:24:05,359 --> 00:24:07,576
Come on, can't you get up a bit higher?
478
00:24:08,279 --> 00:24:09,447
Go on, push it down.
479
00:24:10,730 --> 00:24:13,150
Push the one on the top. Be careful.
- Yes. Alright.
480
00:24:14,370 --> 00:24:15,796
We add the seventh storey.
481
00:24:16,149 --> 00:24:17,783
Hang on a minute. How high you going?
482
00:24:17,979 --> 00:24:19,572
The Tower of Pisa has thirty stories.
483
00:24:19,897 --> 00:24:22,440
Thirty? What do you expect me to do?
Climb through the ceiling?
484
00:24:22,843 --> 00:24:24,058
Come on. One or two more.
485
00:24:24,529 --> 00:24:26,383
Come on, hurry up.
- I'm doing my best.
486
00:24:27,564 --> 00:24:28,866
Right. That's enough.
487
00:24:29,315 --> 00:24:30,923
Better be enough. I'm getting dizzy.
488
00:24:31,119 --> 00:24:32,305
Now sit down on the top.
489
00:24:32,652 --> 00:24:33,649
Eh? Sit down?
490
00:24:38,210 --> 00:24:39,529
You can't, you can't.
491
00:24:40,647 --> 00:24:42,313
Your base is getting out of control.
492
00:24:43,151 --> 00:24:44,372
Winnie the old pooh.
493
00:24:51,135 --> 00:24:52,816
How's my centre of gravity now?
494
00:24:53,141 --> 00:24:53,870
Mr Lamb.
495
00:24:54,698 --> 00:24:55,583
Look out.
496
00:25:01,626 --> 00:25:03,500
What goes up, must come down.
497
00:25:05,672 --> 00:25:06,825
Is this the spot?
498
00:25:07,466 --> 00:25:08,081
Yes.
499
00:25:08,277 --> 00:25:10,112
I expect you've bruised your vertebrae.
500
00:25:10,326 --> 00:25:12,004
Yeah. It feels as though I've broken it.
501
00:25:12,200 --> 00:25:14,628
I can't think how you
managed it falling off a chair.
502
00:25:15,705 --> 00:25:17,665
You see, it was rather a high chair.
503
00:25:20,476 --> 00:25:21,247
Matron.
504
00:25:21,443 --> 00:25:22,668
Hello, Dr Winter.
505
00:25:23,476 --> 00:25:25,160
Dr Winter. About the rat poison.
506
00:25:25,356 --> 00:25:28,723
I sent James Macleod in to
Portree for it. I'll see if he's back.
507
00:25:31,940 --> 00:25:33,166
That will do, Mr Lamb.
508
00:25:37,184 --> 00:25:38,848
No irreparable damage, I trust?
509
00:25:39,172 --> 00:25:39,934
No, sir.
510
00:25:40,270 --> 00:25:41,862
I practically escaped Scot-free, sir.
511
00:25:42,312 --> 00:25:44,947
One cannot say the same I fear
about the classroom furniture.
512
00:25:45,373 --> 00:25:48,035
No doubt you wish to defray the
cost of replacements yourself?
513
00:25:49,621 --> 00:25:51,203
Yes, sir. Yes, sir. No doubt, sir.
514
00:25:52,622 --> 00:25:55,223
You've not made a very promising
start at St. Michael's, Mr Lamb.
515
00:25:57,096 --> 00:25:59,171
Wait and see, sir.
There won't be more accidents.
516
00:25:59,538 --> 00:26:01,798
I can assure you of that.
- I sincerely hope so.
517
00:26:02,280 --> 00:26:04,233
Come on, you can explain
to the headmaster.
518
00:26:05,161 --> 00:26:06,608
They don't stock it, that's all.
519
00:26:07,020 --> 00:26:08,857
Surely they keep some
kind of rat poison.
520
00:26:09,172 --> 00:26:11,127
They do not.
There are no rats in Portree.
521
00:26:11,323 --> 00:26:12,494
Nor in Dunbane, either.
522
00:26:12,993 --> 00:26:14,896
Have you ever seen or
heard a rat in the castle?
523
00:26:15,092 --> 00:26:18,626
I'd be a poor housekeeper, Dr Winter, if
I let rats run about the place unheeded.
524
00:26:19,147 --> 00:26:21,732
Maybe it was the sound of
the pipes that disturbed you?
525
00:26:22,138 --> 00:26:24,793
The sound was a
scratching one. Not gurgling.
526
00:26:25,112 --> 00:26:26,817
No. He means the 'phantom pipes'.
527
00:26:27,064 --> 00:26:28,450
He's always talking about them.
528
00:26:28,646 --> 00:26:32,640
It was in that very room in 1344 that
the mad Mackinnon took his own life ..
529
00:26:32,836 --> 00:26:33,829
That will do.
530
00:26:34,025 --> 00:26:36,193
Ever since, the sound of the phantom ..
531
00:26:36,754 --> 00:26:38,769
The fact remains, Mrs Wigmore.
There are rats.
532
00:26:39,247 --> 00:26:42,323
I refuse to go on taking sleeping
draughts to get a good night's rest.
533
00:26:42,691 --> 00:26:44,787
You're a chemistry expert,
aren't you, Mr Lamb?
534
00:26:45,083 --> 00:26:46,379
Yes, I suppose so.
535
00:26:46,682 --> 00:26:49,063
Surely you could make some
rat poison in your laboratory?
536
00:26:50,034 --> 00:26:52,007
I could if I had the proper ingredients.
537
00:26:52,376 --> 00:26:53,998
It's mostly strychnine, isn't it?
538
00:26:54,222 --> 00:26:56,779
Is it? Of course. Yes it is. Is it?
539
00:26:57,065 --> 00:26:58,996
Then if it's not troubling
you too much, Mr Lamb.
540
00:26:59,361 --> 00:27:01,415
To prepare some poison for you?
No trouble at all.
541
00:27:01,730 --> 00:27:02,860
It will be a pleasure.
542
00:27:03,165 --> 00:27:04,328
I mean .. for the rats.
543
00:27:06,006 --> 00:27:07,365
I'll do it straight away, sir.
544
00:27:11,729 --> 00:27:13,351
This man, Lamb.
- What about him?
545
00:27:13,935 --> 00:27:16,113
I knew him at Meadow Vale.
He's an incompetent fool.
546
00:27:16,482 --> 00:27:17,971
What possessed you to engage him?
547
00:27:18,374 --> 00:27:19,830
That's my business, Mr Humphries.
548
00:27:20,134 --> 00:27:22,374
Kindly moderate your tone.
- It's my business too.
549
00:27:22,712 --> 00:27:25,584
When I succeed to your post, I have
no wish to inherit a staff of halfwits.
550
00:27:25,907 --> 00:27:26,980
You see this letter?
551
00:27:27,313 --> 00:27:29,194
It's a request to the governors.
552
00:27:29,390 --> 00:27:31,836
That you be relieved of your duties
at the end of the present term.
553
00:27:32,441 --> 00:27:33,204
What?
554
00:27:35,084 --> 00:27:36,032
Come in.
555
00:27:36,971 --> 00:27:40,207
Don't blame me if your charming
epistle has unexpected repercussions.
556
00:27:40,976 --> 00:27:41,801
Dr Winter.
557
00:27:41,997 --> 00:27:44,135
I come to tell you I've put
the rat poison in your room.
558
00:27:44,458 --> 00:27:45,250
Thank you.
559
00:27:45,535 --> 00:27:47,609
Tell me where the hole is
and I'll bung it in for you.
560
00:27:47,805 --> 00:27:48,860
Pray don't trouble.
561
00:27:49,372 --> 00:27:51,573
Is there anything else I can do for you?
562
00:27:51,893 --> 00:27:53,246
Any letters to post?
563
00:27:54,147 --> 00:27:55,391
That would be kind of you.
564
00:28:02,009 --> 00:28:04,062
That was one in the breadbasket
for him, wasn't it.
565
00:28:04,430 --> 00:28:05,388
Beg your pardon?
566
00:28:05,584 --> 00:28:08,215
Why wait until the end of term?
Why not sling him out on his ear now?
567
00:28:08,857 --> 00:28:11,737
Mr Lamb. Assistant masters are
not expected to eavesdrop.
568
00:28:12,861 --> 00:28:13,875
Aren't they?
569
00:28:14,302 --> 00:28:16,630
I must remember that.
I forgot I wasn't headmaster.
570
00:28:17,359 --> 00:28:18,293
Goodnight, sir.
571
00:28:18,791 --> 00:28:19,577
Goodnight.
572
00:28:20,028 --> 00:28:21,277
And good hunting.
573
00:28:26,361 --> 00:28:27,828
Cigarette, Mr Lamb?
- Huh?
574
00:28:28,024 --> 00:28:29,812
Cigarette?
- Why? Something wrong with them?
575
00:28:30,407 --> 00:28:33,490
That letter. I'm going for a stroll.
I can put it in the post for you.
576
00:28:34,230 --> 00:28:36,505
Thanks, but I prefer to do it myself.
577
00:28:36,795 --> 00:28:38,783
I shouldn't bother.
You missed the last collection.
578
00:28:38,979 --> 00:28:41,253
It's alright. I think it's safer
in the box. Pleasant dreams.
579
00:29:00,275 --> 00:29:01,022
Yes.
580
00:29:02,386 --> 00:29:03,397
Boys, boys.
581
00:29:03,759 --> 00:29:06,256
Here's to the opening night
of the Dunbane bottle party.
582
00:29:07,779 --> 00:29:09,705
Okay boys .. dive in.
583
00:29:22,140 --> 00:29:23,814
Hey, look .. the door.
584
00:29:24,218 --> 00:29:25,072
Scram.
585
00:29:28,863 --> 00:29:30,071
Jones. The light.
586
00:30:12,324 --> 00:30:14,243
Alright. Come on, open
the other one as well.
587
00:30:15,859 --> 00:30:17,505
Come out of it. Come on.
- Sir.
588
00:30:18,601 --> 00:30:20,431
There's an odd smell in here.
- Is there?
589
00:30:20,627 --> 00:30:22,899
There wasn't before you came in, sir.
- There is now.
590
00:30:23,557 --> 00:30:24,543
So there is, sir.
591
00:30:25,137 --> 00:30:26,463
Reminds me of lobster.
592
00:30:29,377 --> 00:30:30,362
It is lobster.
593
00:30:30,673 --> 00:30:32,461
Good heavens.
I don't know how it got there.
594
00:30:32,808 --> 00:30:34,073
You'd better by tomorrow.
595
00:30:34,339 --> 00:30:36,796
Boys, don't lie there with your
eyes shut. I know what's going on.
596
00:30:37,115 --> 00:30:39,136
You've a nerve eating
lobster at this time of night.
597
00:30:39,362 --> 00:30:41,293
It's fresh. I caught it in
the loch this morning.
598
00:30:41,489 --> 00:30:42,931
Fresh? That's beside the point.
599
00:30:44,036 --> 00:30:46,704
You know jolly well that feasting
in the dormitory is strictly forbidden.
600
00:30:47,200 --> 00:30:49,114
I take a very, very serious
view of this matter.
601
00:30:50,268 --> 00:30:50,916
Yes.
602
00:30:51,751 --> 00:30:53,482
What have you here?
- Nothing at all, sir.
603
00:30:53,853 --> 00:30:54,716
Nothing, eh?
604
00:30:57,512 --> 00:30:58,907
Whiskey.
- Whiskey, sir?
605
00:30:59,229 --> 00:31:00,372
No, sir. Lemonade.
606
00:31:00,898 --> 00:31:01,827
Lemonade is it?
607
00:31:03,050 --> 00:31:03,868
Fancy.
608
00:31:06,969 --> 00:31:10,685
It clearly tastes like whiskey to me.
Still, if you say it's only lemonade ..
609
00:31:13,052 --> 00:31:14,983
Anyway, it doesn't make
the slightest difference.
610
00:31:15,179 --> 00:31:17,606
Eating lobsters. Drinking whiskey,
lemonade on top of them.
611
00:31:18,004 --> 00:31:20,601
It's enough to give a grown man
nightmares. Never mind boys like you.
612
00:31:21,180 --> 00:31:22,370
I shall report this.
613
00:31:22,705 --> 00:31:24,954
Sir, Halloween comes but once a year.
614
00:31:25,981 --> 00:31:27,024
Who?
- Halloween.
615
00:31:27,498 --> 00:31:28,713
What's she to do with it?
616
00:31:28,909 --> 00:31:30,688
The feast of Halloween.
A Scottish custom.
617
00:31:30,884 --> 00:31:32,719
It's our first visit so
we should observe it.
618
00:31:32,915 --> 00:31:34,130
Come on. Be a sport, sir.
619
00:31:35,421 --> 00:31:37,531
I don't know.
- Please, sir. Everyone does it.
620
00:31:38,144 --> 00:31:38,877
Do they?
621
00:31:39,367 --> 00:31:42,151
If it only comes once a year.
- Thank you, sir. Come on boys.
622
00:31:42,562 --> 00:31:44,193
Mr Lamb says eat, drink and be merry.
623
00:31:47,414 --> 00:31:48,945
Welcome to the Dunbane bottle party.
624
00:31:49,252 --> 00:31:52,817
The best nightspot on the Isle Of Skye.
- Help yourself to eats and drinks.
625
00:31:53,241 --> 00:31:55,274
Here, sir. Help yourself.
- Wait a minute.
626
00:31:55,719 --> 00:31:58,513
Do you think we should have somebody
keeping watch in case anyone came up?
627
00:31:58,720 --> 00:32:01,107
Good idea, sir.
Bernie, go and keep a lookout.
628
00:32:01,315 --> 00:32:02,045
Okay.
629
00:32:03,052 --> 00:32:04,742
That's better. You know ..
630
00:32:05,298 --> 00:32:07,627
You boys ought to be more careful
where you throw your rubbish.
631
00:32:07,823 --> 00:32:09,830
The tin you threw out the
window hit me on my head.
632
00:32:10,163 --> 00:32:13,467
It might have hit someone who mattered.
Who understands less about boys than me.
633
00:32:13,874 --> 00:32:16,705
Besides, it's untidy. You should
put your rubbish in a paper bag.
634
00:32:17,081 --> 00:32:18,342
Thanks for the tip, sir.
635
00:32:18,656 --> 00:32:20,473
Boys, put all your rubbish
in this paper bag.
636
00:32:20,790 --> 00:32:23,745
Hey. How about another spot
of whiskey .. uh, lemonade, sir?
637
00:32:24,075 --> 00:32:25,401
Yes, I think I will. Yes.
638
00:32:28,960 --> 00:32:31,026
They grow jolly good lemons
in Scotland, don't they.
639
00:32:45,462 --> 00:32:46,315
[ Singing ]
640
00:32:47,282 --> 00:32:50,238
It's as far as I want to go.
It's as far as I want to go.
641
00:32:50,591 --> 00:32:53,343
I'll be pleased to dine with
you at the rooty-tooty-too.
642
00:32:53,572 --> 00:32:55,905
All I've got, is a
threepenny bit, and so ..
643
00:32:56,163 --> 00:32:58,953
If you don't mind having your fish and
chips, that's as far as I want to go.
644
00:33:00,428 --> 00:33:01,512
Hey, it's Humphries.
645
00:33:22,399 --> 00:33:23,043
Lamb.
646
00:33:24,282 --> 00:33:27,093
Do you make a practice of crawling under
boys' beds in the middle of the night?
647
00:33:27,934 --> 00:33:29,999
Actually, I was looking for rats.
- Rats?
648
00:33:30,537 --> 00:33:31,379
Yes, rats.
649
00:33:31,740 --> 00:33:33,122
Why the lobster claw?
650
00:33:36,212 --> 00:33:38,781
That's the Scottish
method of catching rats.
651
00:33:39,475 --> 00:33:42,680
You grip a rat by the back of the neck
with the claw and you shake it to death.
652
00:33:43,422 --> 00:33:45,965
Your breath smells of whiskey.
If you ask me Mr Lamb, you're drunk.
653
00:33:46,447 --> 00:33:48,599
Drunk? Certainly not.
I've been drinking lemonade.
654
00:33:48,882 --> 00:33:50,121
Smells of whiskey to me.
655
00:33:50,317 --> 00:33:52,900
I know. Tastes like whiskey too.
But it's lemonade just the same.
656
00:33:53,372 --> 00:33:55,929
I'm perfectly sober. Perfectly.
Any test you like.
657
00:33:56,301 --> 00:33:57,988
Swans swim under the bridge.
658
00:33:58,369 --> 00:33:59,870
Swim, swum, swim.
659
00:34:00,374 --> 00:34:02,501
Swans swim under the bridge.
660
00:34:02,831 --> 00:34:04,724
Swam, swim .. swom?
661
00:34:04,958 --> 00:34:07,701
I wouldn't have tried that if I was you.
Too much for you in your condition.
662
00:34:07,897 --> 00:34:10,885
It's too much for you in your condition.
- I'm perfectly sober, Mr Lamb.
663
00:34:11,233 --> 00:34:13,676
Yeah? Prove it. Go on, say it.
- I'll do nothing of the sort.
664
00:34:14,490 --> 00:34:16,348
He's scared.
- I'm nothing of the kind.
665
00:34:16,694 --> 00:34:18,803
Swans swim under the bridge.
Swim, swum, swam.
666
00:34:19,053 --> 00:34:20,361
Sam swans under the bridge.
667
00:34:20,557 --> 00:34:22,418
Sam swum under the bridge. Ha-ha.
668
00:34:23,187 --> 00:34:24,434
He couldn't say it. Ha-ha.
669
00:34:24,630 --> 00:34:26,792
He couldn't say it. Could he, boys.
670
00:34:26,988 --> 00:34:28,483
He couldn't swim .. he's tight.
671
00:34:30,690 --> 00:34:32,544
Silence, boys. This minute.
672
00:34:33,615 --> 00:34:34,603
[ Bagpipe music ]
673
00:34:35,385 --> 00:34:36,181
Shush.
674
00:34:37,902 --> 00:34:38,838
Bagpipes.
675
00:34:41,072 --> 00:34:42,374
The lament of the Mackinnon.
676
00:34:42,986 --> 00:34:44,483
The lament to the Mackinnon.
677
00:34:54,645 --> 00:34:55,455
Hark to ..
678
00:34:56,143 --> 00:34:57,340
To the phantom pipes.
679
00:34:58,042 --> 00:35:01,769
Played while the Mackinnon, mad
with grief, drank deep a deadly poison.
680
00:35:02,124 --> 00:35:05,517
And fell back writhing in agony
beside the body of his bride.
681
00:35:16,300 --> 00:35:17,250
The Headmaster.
682
00:35:23,802 --> 00:35:24,989
He's dead.
- Aye. Dead.
683
00:35:25,185 --> 00:35:27,585
As the mad Mackinnon
died in this very room.
684
00:35:27,869 --> 00:35:29,582
Six hundred years ago.
685
00:35:32,422 --> 00:35:34,382
This will mean a great
deal of harm to the school.
686
00:35:34,627 --> 00:35:36,677
Parents are difficult at
the best of times. Now ..
687
00:35:36,873 --> 00:35:38,174
The suicide of a headmaster.
688
00:35:38,483 --> 00:35:40,328
Poor fellow.
I knew there was something wrong.
689
00:35:40,565 --> 00:35:43,635
Queer delusions he had.
Then this sudden obsession with rats.
690
00:35:44,791 --> 00:35:46,047
What? There were no rats?
691
00:35:46,243 --> 00:35:49,471
James Macleod's been here for 30 years.
He says he's never seen a trace of one.
692
00:35:51,239 --> 00:35:54,208
By the way, you understand you
take over the headmastership?
693
00:35:54,690 --> 00:35:56,162
I'm greatly honoured, Sir Ambrose.
694
00:35:56,358 --> 00:35:58,264
We'll have a talk when
I get back next week.
695
00:35:58,460 --> 00:35:59,542
There are changes.
696
00:35:59,945 --> 00:36:02,690
That reminds me. That fellow
Lamb is a bitter disappointment.
697
00:36:03,044 --> 00:36:06,317
He's lazy, incompetent and seems to have
no authority whatever over the boys.
698
00:36:06,715 --> 00:36:09,103
Sack him, my dear fellow. Sack him.
- There's nothing else to do.
699
00:36:09,611 --> 00:36:11,737
I can't understand why they
don't hold an inquest.
700
00:36:12,463 --> 00:36:15,251
Inquests cost money.
They're awful mean in Scotland.
701
00:36:15,611 --> 00:36:17,773
I gather they only hold them
when they suspect foul play.
702
00:36:18,134 --> 00:36:19,896
Why shouldn't there have been foul play?
703
00:36:20,330 --> 00:36:24,421
There's something jolly sinister about
Baa-lamb making the rat poison himself.
704
00:36:24,884 --> 00:36:27,181
Put a sock in it. You read
too many detective stories.
705
00:36:27,582 --> 00:36:29,169
You know the one I read on the way up?
706
00:36:29,603 --> 00:36:31,270
'My Aunt Lies Bleeding'.
707
00:36:33,307 --> 00:36:35,424
The nephew murders the
aunt with strychnine too.
708
00:36:35,937 --> 00:36:36,676
Hey.
709
00:36:38,511 --> 00:36:39,874
Hey. Fellow clansmen.
710
00:36:40,418 --> 00:36:43,406
The MacThorne, of the MacThorne
brings fateful tidings.
711
00:36:43,986 --> 00:36:45,745
Our Baa-lamb is a
wolf in sheep's clothing.
712
00:36:46,118 --> 00:36:47,079
He's a murderer.
713
00:36:47,284 --> 00:36:48,929
That'll teach you to call me 'Baa-lamb'.
714
00:36:49,274 --> 00:36:50,892
Then you don't deny you're a murderer?
715
00:36:51,227 --> 00:36:52,987
You mean I'd like to
murder you? Yes. No.
716
00:36:53,322 --> 00:36:54,345
Seriously, sir.
717
00:36:54,564 --> 00:36:57,830
What was to prevent you swapping the rat
poison for Dr Winter's sleeping draught?
718
00:36:58,297 --> 00:36:59,503
Nothing at all.
- Aha.
719
00:36:59,813 --> 00:37:00,790
If I wanted to.
720
00:37:01,098 --> 00:37:02,322
Hey, wait a minute.
721
00:37:02,667 --> 00:37:04,047
That's an interesting theory.
722
00:37:04,243 --> 00:37:05,703
Yes, I could have put the ..
723
00:37:06,108 --> 00:37:07,323
What motive would I have?
724
00:37:07,519 --> 00:37:08,162
Well.
725
00:37:08,504 --> 00:37:10,260
Do you know 'My Aunt Lies Bleeding'?
726
00:37:10,582 --> 00:37:12,366
Does she? Am I responsible for that too?
727
00:37:12,701 --> 00:37:14,889
I doubt you've got an aunt at all.
Get back to your place.
728
00:37:20,110 --> 00:37:22,274
Now .. this morning .. we'll ..
729
00:37:22,547 --> 00:37:25,186
We'll begin with the
barbiturate group of acids.
730
00:37:25,679 --> 00:37:26,603
Any questions?
731
00:37:27,808 --> 00:37:30,013
Listen, I say that. That's my privilege.
732
00:37:31,177 --> 00:37:35,523
Now the nature of an acid is clearly
shown by its action upon a metal.
733
00:37:36,218 --> 00:37:40,458
If sulphuric or nitric acid is allowed
to come into contact with zinc.
734
00:37:41,180 --> 00:37:43,934
We have seen that hydrogen is given off.
735
00:37:44,426 --> 00:37:45,894
And the metal goes into solution.
736
00:37:46,090 --> 00:37:48,059
Do you think he really
knows something after all?
737
00:37:48,727 --> 00:37:50,980
Now then. What are
the properties of acids?
738
00:37:52,942 --> 00:37:54,984
Come on, come on.
What do acids usually do?
739
00:37:55,371 --> 00:37:56,558
Give us indigestion.
740
00:37:59,224 --> 00:38:01,683
I know that. Can't you keep your
mind off food for a moment.
741
00:38:02,589 --> 00:38:04,441
What have I just told you acids do?
742
00:38:05,070 --> 00:38:06,389
They generate a lot of gas.
743
00:38:06,728 --> 00:38:08,201
I think that's what he meant, sir.
744
00:38:09,947 --> 00:38:11,840
I don't want any comic remarks from you.
745
00:38:12,364 --> 00:38:14,582
Now you. What are the
properties of sulphuric ..?
746
00:38:14,886 --> 00:38:15,908
What do you want?
747
00:38:16,104 --> 00:38:18,149
The new headmaster wishes
to see you in his study.
748
00:38:18,463 --> 00:38:20,428
The new headmaster?
- Aye. Mr Humphries.
749
00:38:21,497 --> 00:38:22,285
Humphries?
750
00:38:24,124 --> 00:38:26,897
Strewth. In that case I'd
better come, hadn't I.
751
00:38:27,253 --> 00:38:27,902
Yes.
752
00:38:33,774 --> 00:38:35,668
'Advanced Chemistry by GW Smith'.
753
00:38:35,980 --> 00:38:37,092
The old so-and-so.
754
00:38:37,364 --> 00:38:38,191
Come in.
755
00:38:45,363 --> 00:38:47,513
Alright. Alright.
You needn't bother to say it.
756
00:38:47,914 --> 00:38:49,705
I resign.
- Quite. Pack your bags and go.
757
00:38:50,095 --> 00:38:50,904
Certainly.
758
00:38:51,100 --> 00:38:53,088
As soon as I get a cheque
for a full term's salary.
759
00:38:53,360 --> 00:38:54,742
You forfeit that by resigning.
760
00:38:55,035 --> 00:38:56,516
Do I? I don't resign then.
761
00:38:56,851 --> 00:38:57,580
Sack me.
762
00:38:57,776 --> 00:39:00,599
I refuse to do anything of the sort.
- Very well. I'll go back to my class.
763
00:39:00,909 --> 00:39:04,193
You'll not go back to class nor get a
term's salary. You leave tomorrow.
764
00:39:04,708 --> 00:39:07,587
Listen. You'll hear from my lawyers.
- Good. What's their name and address?
765
00:39:10,590 --> 00:39:12,239
It's in my other clothes.
- Ha.
766
00:39:13,438 --> 00:39:15,610
Thorne. How dare you
do a thing like that.
767
00:39:15,982 --> 00:39:18,538
Poor old Baa-lamb has just got the push.
- Has he really?
768
00:39:19,867 --> 00:39:21,855
Would you .. would you
consider letting me stay on?
769
00:39:22,351 --> 00:39:24,654
Just for the board and keep.
- This isn't an Alms House, Lamb.
770
00:39:24,867 --> 00:39:25,596
Goodbye.
771
00:39:26,231 --> 00:39:27,179
Goodbye.
772
00:39:27,977 --> 00:39:30,497
If any school wants a reference
for you, just refer them to me.
773
00:39:30,807 --> 00:39:33,825
Yes. If any parents want a reference
for this school you refer them to me.
774
00:39:36,696 --> 00:39:38,523
Yes. Put that in your pipe and smoke it.
775
00:39:39,071 --> 00:39:40,618
I say old boy, I'm terribly sorry.
776
00:39:40,814 --> 00:39:42,764
Sorry? What about?
- About you getting the sack.
777
00:39:43,089 --> 00:39:44,854
The sack? No. I've resigned.
778
00:39:45,228 --> 00:39:46,524
Oh yeah?
- Yeah.
779
00:39:46,896 --> 00:39:48,327
I'll not let anybody sack me.
780
00:39:48,686 --> 00:39:51,717
Yes. If only that letter had
been posted 24 hours earlier.
781
00:39:54,159 --> 00:39:56,831
Good heavens, I didn't post it at all.
- What is it? Something important?
782
00:39:57,178 --> 00:39:58,582
Important? I should say it is.
783
00:39:59,296 --> 00:40:02,564
A letter from Dr Winter to Sir Ambrose
demanding Humphries resignation.
784
00:40:02,848 --> 00:40:04,185
How do you know what's in it?
785
00:40:05,296 --> 00:40:07,260
You see, I was going to see Dr Winter.
786
00:40:07,694 --> 00:40:10,173
I was just about to knock on the
door and heard voices inside.
787
00:40:10,480 --> 00:40:13,144
So you stuck your earhole
against the door. Disgraceful.
788
00:40:13,438 --> 00:40:14,053
Yes.
789
00:40:14,393 --> 00:40:16,223
I like that.
And you've just done it to me.
790
00:40:16,701 --> 00:40:18,355
They were going at it hammer and tongs.
791
00:40:18,626 --> 00:40:20,534
One phrase Humphries
used I remember. He said ..
792
00:40:20,919 --> 00:40:23,924
'Don't blame me if that charming
epistle has unpleasant repercussions'.
793
00:40:24,372 --> 00:40:26,545
Let's have a look at it.
- Open somebody else's letter?
794
00:40:26,959 --> 00:40:29,324
I think it's be perfectly
justified in the circumstances.
795
00:40:29,669 --> 00:40:31,264
Especially as you know what's in it.
796
00:40:31,804 --> 00:40:32,883
Think so?
- Yes.
797
00:40:34,037 --> 00:40:34,909
Come in here.
798
00:40:38,100 --> 00:40:39,548
Here we are. There it is.
799
00:40:42,320 --> 00:40:43,451
What on earth is this?
800
00:40:43,647 --> 00:40:46,028
'I hear noises in my
head day and night'.
801
00:40:46,583 --> 00:40:49,081
'It is driving me mad.
I must end it all'.
802
00:40:49,389 --> 00:40:51,017
'End it all. J. Winter'.
803
00:40:52,119 --> 00:40:53,135
What on earth ..?
804
00:40:53,331 --> 00:40:54,661
It says nothing of Humphries.
805
00:40:54,918 --> 00:40:57,721
Winter must have been going crackers.
- Nonsense. He was a sane as I am.
806
00:40:58,114 --> 00:40:59,669
That isn't saying much.
807
00:41:00,509 --> 00:41:02,331
As sane as I am.
- That's saying less.
808
00:41:02,816 --> 00:41:06,203
Listen. Inspector Thorne of the
CID has solved the Winter mystery.
809
00:41:06,788 --> 00:41:08,992
Humphries is about to get
the sack. He's desperate.
810
00:41:09,320 --> 00:41:11,350
He's got to get rid of
Winter's letter and Winter.
811
00:41:11,722 --> 00:41:14,377
He pinches the letter from your
pocket and substitutes this one.
812
00:41:14,818 --> 00:41:17,509
Then he substitutes the rat
poison for the sleeping draught.
813
00:41:17,889 --> 00:41:19,821
Verdict: suicide while of unsound mind.
814
00:41:20,152 --> 00:41:21,920
I fear that makes
Humphries the murderer.
815
00:41:22,276 --> 00:41:24,153
Sure it does.
It's up to us to get him hanged.
816
00:41:24,504 --> 00:41:25,322
Suits me.
817
00:41:25,554 --> 00:41:27,513
Look here.
Suppose Winter didn't write the letter?
818
00:41:27,793 --> 00:41:30,290
It doesn't prove that Humphries
didn't write it either, does it?
819
00:41:30,754 --> 00:41:31,626
Yes, it does.
820
00:41:32,496 --> 00:41:33,446
Say that again.
821
00:41:33,935 --> 00:41:34,945
If Humphries ..
822
00:41:35,404 --> 00:41:36,570
My Aunt Lies Bleeding.
823
00:41:37,088 --> 00:41:37,789
Pardon?
824
00:41:37,985 --> 00:41:39,515
Don't keep saying that silly remark.
825
00:41:39,820 --> 00:41:42,257
It's a detective story.
The nephew murders the aunt ..
826
00:41:42,568 --> 00:41:44,923
Because she discovers he's forged
her signature on a cheque.
827
00:41:45,381 --> 00:41:46,962
And they prove the signature was his.
828
00:41:47,237 --> 00:41:49,382
Because of the chemical
composition of the ink, see?
829
00:41:49,666 --> 00:41:51,397
No, I'm awfully sorry.
I'm afraid I don't.
830
00:41:51,593 --> 00:41:54,203
Anyway, Humphries wasn't
Winter's aunt, was he. Or was he?
831
00:41:54,443 --> 00:41:56,543
Not as far as we know.
But why go into that?
832
00:41:56,827 --> 00:41:59,112
No two makes of ink have
the same chemical ingredients.
833
00:41:59,449 --> 00:42:01,901
So, all we have to do is get a
specimen of Humphries' writing.
834
00:42:02,097 --> 00:42:04,786
Analyse the ink and see if it's
the same as the substitute letter.
835
00:42:05,211 --> 00:42:06,409
Yes. But wait a minute.
836
00:42:06,705 --> 00:42:08,894
We don't know if Humphries and
Winter used different inks.
837
00:42:09,099 --> 00:42:11,033
Or do we? You have me
talking that way now.
838
00:42:11,318 --> 00:42:13,432
We must get a specimen
of Winter's writing as well.
839
00:42:13,799 --> 00:42:14,443
Look.
840
00:42:14,778 --> 00:42:17,345
We shan't be able to do the analysis
until after prep this evening.
841
00:42:17,748 --> 00:42:18,734
Tis-bags.
- Who?
842
00:42:18,930 --> 00:42:19,550
You.
843
00:42:19,851 --> 00:42:21,454
Don't be so disrespectful. 'Tis-bags'.
844
00:42:21,870 --> 00:42:23,818
Get a specimen of Winter's writing.
Baa-lamb.
845
00:42:24,188 --> 00:42:25,482
That's you.
- I know.
846
00:42:25,796 --> 00:42:27,058
Come on, back to the fold.
847
00:42:28,254 --> 00:42:29,174
Mr Tisdaile.
848
00:42:29,371 --> 00:42:30,539
Humphries. Quick.
849
00:42:33,067 --> 00:42:35,007
Why aren't you giving your
backward boys physics?
850
00:42:35,203 --> 00:42:37,994
They do very well with me, sir.
By Jove, I'll give them physics.
851
00:42:45,416 --> 00:42:48,751
There we are. Now, all we want is
Humphries sample and we're okay.
852
00:42:49,312 --> 00:42:51,705
I wonder what keeps Tisdaile?
He should have something by now.
853
00:42:51,994 --> 00:42:52,895
There you are.
854
00:42:53,091 --> 00:42:54,532
The sample of Humphries writing?
855
00:42:54,728 --> 00:42:55,714
I'll bring it in.
856
00:42:56,777 --> 00:42:58,397
Bring it in? What's he talking about?
857
00:42:59,142 --> 00:43:01,472
Here it is.
Written in Humphries own handwriting.
858
00:43:01,865 --> 00:43:03,310
In front of a class of witnesses.
859
00:43:04,145 --> 00:43:06,009
Listen. We don't want
a sample of his writing.
860
00:43:06,302 --> 00:43:07,918
We want a sample of his ink.
- Do you?
861
00:43:08,313 --> 00:43:10,225
Yes.
- This is chalk I think.
862
00:43:11,183 --> 00:43:11,949
Yes.
863
00:43:12,470 --> 00:43:14,112
What will we do now?
- I know.
864
00:43:14,513 --> 00:43:16,557
Humphries set us an essay
on that beastly thing.
865
00:43:16,859 --> 00:43:19,156
He wrote a whole lot of nasty
things on the bottom of mine.
866
00:43:22,115 --> 00:43:23,945
Just as I said. It's in ink too.
867
00:43:24,736 --> 00:43:26,819
Now we can proceed with the test.
- But wait a minute.
868
00:43:27,244 --> 00:43:28,876
There's about 57 varieties of ink.
869
00:43:29,179 --> 00:43:31,100
There's red ink, blue ink.
Black-and-blue ink.
870
00:43:31,408 --> 00:43:33,308
Violet ink, Indian ink, Post Office ink.
871
00:43:33,504 --> 00:43:35,594
Invisible ink.
- Invisible? How can we tell ..?
872
00:43:36,160 --> 00:43:38,493
Invisible ink? If it's invisible
how can we test it?
873
00:43:38,855 --> 00:43:40,388
No. We can't.
- Of course we can't.
874
00:43:40,720 --> 00:43:43,843
We're concerned with only two varieties
of ink: Humphries' ink and Winter's ink.
875
00:43:44,233 --> 00:43:47,472
Listen. Which test are we going to make
first? Density and penetration or fumes?
876
00:43:47,813 --> 00:43:49,837
Uh .. density and penetration?
877
00:43:52,011 --> 00:43:53,822
Do the fumes test first. Carry on.
878
00:43:54,344 --> 00:43:55,262
What do I do?
879
00:43:55,709 --> 00:43:57,067
Hasn't he explained it to you?
880
00:43:57,519 --> 00:43:58,501
Go on, tell him.
881
00:43:58,907 --> 00:44:02,017
You put the samples over the fumes
one by one and compare the reactions.
882
00:44:02,494 --> 00:44:03,648
Yes, that's right.
883
00:44:04,082 --> 00:44:05,965
We want some fumes.
- Rather. I love them.
884
00:44:06,389 --> 00:44:07,356
What?
- Prunes.
885
00:44:07,704 --> 00:44:09,128
Prunes? I said 'fumes'.
886
00:44:09,633 --> 00:44:11,405
Fumes. Let me see.
Where are we going?
887
00:44:12,040 --> 00:44:12,735
Ah.
888
00:44:13,976 --> 00:44:15,381
I'll bet this is full of fumes.
889
00:44:18,324 --> 00:44:19,050
Lovely.
890
00:44:19,519 --> 00:44:20,963
No, no. We can't use that.
891
00:44:21,420 --> 00:44:23,081
Why not?
- That's what dentists use.
892
00:44:23,451 --> 00:44:24,523
What for?
- Teeth.
893
00:44:24,864 --> 00:44:26,793
For cleaning them?
- No. For taking them out.
894
00:44:27,102 --> 00:44:28,145
They blow them out?
895
00:44:28,341 --> 00:44:30,522
That's laughing gas.
What we want is ammonia.
896
00:44:30,916 --> 00:44:31,747
Ammonia.
897
00:44:32,407 --> 00:44:33,580
Here we are. Ammonia.
898
00:44:34,812 --> 00:44:35,870
It is very strong.
899
00:44:36,549 --> 00:44:38,394
You'll to get a lot of
reactions out of this.
900
00:44:41,251 --> 00:44:42,717
Ha-ha-ha-ha.
901
00:44:44,331 --> 00:44:45,857
Ha-ha-ha-ha.
902
00:45:08,398 --> 00:45:11,213
If you two have finished playing games,
we'll get on with the fumes test.
903
00:45:11,671 --> 00:45:14,504
Here we are. I think it's dangerous
leaving these things lying about.
904
00:45:14,937 --> 00:45:17,097
We start with Dr Winter's sample.
- Alright.
905
00:45:17,826 --> 00:45:19,073
What do I do?
- Nothing.
906
00:45:19,940 --> 00:45:21,225
What do I do?
- Nothing.
907
00:45:22,495 --> 00:45:23,825
What's happening?
- Nothing.
908
00:45:24,453 --> 00:45:25,802
I think it's a waste of time.
909
00:45:26,237 --> 00:45:27,749
Your .. your fumes test.
910
00:45:28,043 --> 00:45:30,356
Some things aren't affected by them.
We'll try the letter.
911
00:45:30,684 --> 00:45:32,477
Yes. I still think it's a waste of time.
912
00:45:33,389 --> 00:45:35,717
I say, I say. Look. You see.
913
00:45:36,261 --> 00:45:38,626
It's turning a reddish brown.
- Let's have a look at it.
914
00:45:39,128 --> 00:45:41,565
Yes. So it is.
- There's a lot of iron in the ink.
915
00:45:41,862 --> 00:45:43,163
Maybe he left his nib in it.
916
00:45:43,359 --> 00:45:45,583
If Humphries' sample goes
the same colour, we've got him.
917
00:45:45,779 --> 00:45:46,860
Good. Go on, try it.
918
00:45:48,831 --> 00:45:49,785
I do believe.
919
00:45:50,107 --> 00:45:52,124
Yes, it's the same colour.
- By Jove, we've done it.
920
00:45:52,439 --> 00:45:54,743
What? I'm blowed if I
don't think we have too.
921
00:45:54,946 --> 00:45:57,037
What to do? Third-degree him?
- No. Inform the police.
922
00:45:57,233 --> 00:45:59,712
Aye, it looks to me like
Mr Humphries is right on the spot.
923
00:45:59,908 --> 00:46:01,139
Rather. Yes.
924
00:46:01,764 --> 00:46:03,453
Yes. He's right on the spot.
925
00:46:03,747 --> 00:46:06,964
All the time, I've always said he's the
ideal man for the headmaster's job.
926
00:46:07,500 --> 00:46:09,304
Yes, I .. oh hello Mr Humphries.
927
00:46:10,553 --> 00:46:11,715
What's going on here?
928
00:46:12,259 --> 00:46:14,333
Do all of you realise
preparations have already begun?
929
00:46:14,529 --> 00:46:16,878
Yes, sir. You see I came to infume him.
Inform him.
930
00:46:17,602 --> 00:46:19,427
May I ask why you're
still on the premises?
931
00:46:19,825 --> 00:46:21,957
I couldn't leave last night.
The ferry wasn't working.
932
00:46:22,371 --> 00:46:23,905
I think the water was too rough.
933
00:46:24,240 --> 00:46:26,840
In that case, how did Sir Ambrose
manage to cross this morning?
934
00:46:35,079 --> 00:46:37,524
I suppose he swum it.
- No need to be facetious.
935
00:46:37,996 --> 00:46:40,572
Whether you reach the mainland or
not is of no interest whatever to me.
936
00:46:40,959 --> 00:46:43,062
Go to your room.
Leave here first thing in the morning.
937
00:46:43,364 --> 00:46:44,300
In the morning?
938
00:46:44,626 --> 00:46:45,823
I may leave before then.
939
00:46:49,932 --> 00:46:52,662
Hey, Baa-lamb. You and Tis-bags
go to the police immediately.
940
00:46:53,047 --> 00:46:53,719
Go on.
941
00:46:57,270 --> 00:47:01,168
You maintain your chemical test
of the ink proves the suicide letter ..
942
00:47:01,564 --> 00:47:04,688
Presumably written by
Dr Winter, was in actual fact ..
943
00:47:05,005 --> 00:47:06,932
A forgery on the part of Mr Humphries?
944
00:47:07,152 --> 00:47:08,058
I do. Yes.
945
00:47:08,448 --> 00:47:09,834
What did you say your name was?
946
00:47:10,030 --> 00:47:11,592
This is Mr Tisdaile. My name is Lamb.
947
00:47:12,391 --> 00:47:13,679
I don't mind your face.
948
00:47:14,554 --> 00:47:15,827
I don't mind yours either.
949
00:47:18,211 --> 00:47:20,501
Will you sign that statement please?
- Very good, officer.
950
00:47:23,320 --> 00:47:27,161
So you're the body who made the poison
with which Dr Winter killed himself?
951
00:47:27,357 --> 00:47:29,285
We're trying to tell you
he didn't kill himself.
952
00:47:29,601 --> 00:47:30,559
He was murdered.
953
00:47:30,915 --> 00:47:31,530
Aye.
954
00:47:31,875 --> 00:47:33,446
Yes. Absolutely. Undoubtedly.
955
00:47:33,642 --> 00:47:35,573
He'll tell you about it
if you give him a chance.
956
00:47:36,213 --> 00:47:37,660
It's not a pleasant thing to do.
957
00:47:38,008 --> 00:47:40,521
The only course left open for me
to take was to come to the police.
958
00:47:40,911 --> 00:47:42,380
You couldn't do better, man.
959
00:47:42,958 --> 00:47:43,832
Tell me now.
960
00:47:44,146 --> 00:47:46,612
Was it your conscience that
made you decide to confess?
961
00:47:47,480 --> 00:47:48,211
Confess?
962
00:47:48,597 --> 00:47:50,314
I'm not confessing, I'm accusing.
963
00:47:50,754 --> 00:47:53,030
Do you mean it was not yourself
that committed the murder?
964
00:47:53,226 --> 00:47:55,157
Of course it wasn't.
We were telling you who did.
965
00:47:55,501 --> 00:47:56,830
Have you any proof?
- Proof?
966
00:47:57,026 --> 00:47:59,494
We've got foolproof proof.
- Absolutely foolproof.
967
00:47:59,789 --> 00:48:01,797
I've got the exhibits here.
You look for yourself.
968
00:48:02,243 --> 00:48:05,319
You'll see the ink on Dr Winter's notice
has remained absolutely unchanged.
969
00:48:05,672 --> 00:48:08,674
Whereas the ink on the others
has gone a sort of reddish-brown.
970
00:48:09,147 --> 00:48:11,463
That's due to the penetration
of the pigment in the ..
971
00:48:12,352 --> 00:48:13,647
Ink.
- Ink, you see.
972
00:48:13,995 --> 00:48:17,460
Everyone knows Winter wrote that notice.
Humphries must have written the other.
973
00:48:18,112 --> 00:48:21,582
If this is your idea of a joke,
I'm thinking you'll regret it.
974
00:48:21,948 --> 00:48:22,667
A joke?
975
00:48:22,863 --> 00:48:24,806
There's no writing of any kind on these.
976
00:48:25,572 --> 00:48:27,749
No writing on them. What's happened?
977
00:48:28,047 --> 00:48:29,862
It must have rubbed off in your pocket.
978
00:48:30,182 --> 00:48:32,781
Rubbed off in my pocket?
It's that clever Mr Percy again.
979
00:48:33,209 --> 00:48:35,914
Him and his fumes test.
He's gone and fumed it off altogether.
980
00:48:36,537 --> 00:48:38,936
I'm absolutely positive
Humphries forged that letter.
981
00:48:39,387 --> 00:48:42,596
If you don't believe me come to school
with us and I'll accuse him to his face.
982
00:48:43,277 --> 00:48:44,213
Excuse me.
983
00:48:46,345 --> 00:48:48,042
Aye, this is the police.
984
00:48:49,384 --> 00:48:50,113
Who?
985
00:48:51,394 --> 00:48:52,180
Very well.
986
00:48:53,443 --> 00:48:54,928
I'll be coming up to Dunbane.
987
00:48:55,360 --> 00:48:56,404
Now you're talking.
988
00:48:56,755 --> 00:48:58,836
Aye, but we'll not be
talking to Mr Humphries.
989
00:48:59,270 --> 00:49:01,857
He's just been found dead
in the great bedchamber.
990
00:49:18,016 --> 00:49:19,218
Call James Macleod.
991
00:49:22,796 --> 00:49:25,714
Holding a judicial inquiry in a barn.
Preposterous.
992
00:49:26,007 --> 00:49:27,964
It's the ancient Court
of Justice of the island.
993
00:49:28,347 --> 00:49:31,744
There's so little crime they lease
it to Mr McDowell for his cows.
994
00:49:36,021 --> 00:49:37,255
Turn those ducks out.
995
00:49:37,658 --> 00:49:39,438
Certainly, sir. Boys, the ducks.
996
00:49:45,755 --> 00:49:46,892
Your bird, I think.
997
00:49:47,161 --> 00:49:47,890
You sir.
998
00:49:48,149 --> 00:49:48,764
Yes?
999
00:49:48,960 --> 00:49:50,318
Are these boys in your charge?
1000
00:49:51,230 --> 00:49:53,138
They were. I'm not so sure about now.
1001
00:49:53,633 --> 00:49:54,745
Keep them in order.
1002
00:49:54,941 --> 00:49:56,866
Yes, sir. Alright boys.
You can sit down.
1003
00:49:57,685 --> 00:49:59,018
Call James Macleod.
1004
00:49:59,537 --> 00:50:00,919
James Macleod.
- Not you.
1005
00:50:01,782 --> 00:50:02,817
James Macleod.
1006
00:50:03,069 --> 00:50:04,576
And don't let those ducks in again.
1007
00:50:05,396 --> 00:50:06,500
No, sir. No.
1008
00:50:09,637 --> 00:50:11,611
It was you who found the body?
- Aye.
1009
00:50:11,963 --> 00:50:15,854
As I entered the great bedchamber, there
was Mr Humphries lying stiff and stark.
1010
00:50:16,050 --> 00:50:18,466
And the sound of the phantom
pipes wailing through the castle.
1011
00:50:18,814 --> 00:50:19,917
Phantom pipes?
1012
00:50:20,917 --> 00:50:23,093
It's a famous legend
here in the Isle, sir.
1013
00:50:23,478 --> 00:50:25,521
Whenever the phantom pipes are heard ..
1014
00:50:25,881 --> 00:50:27,555
There's a death in Dunbane Castle.
1015
00:50:27,780 --> 00:50:28,558
Ah, so.
1016
00:50:29,015 --> 00:50:30,398
Superstitious nonsense.
1017
00:50:30,689 --> 00:50:31,561
Now, Macleod.
1018
00:50:32,495 --> 00:50:34,573
Had the deceased recently
quarrelled with anyone?
1019
00:50:34,778 --> 00:50:36,859
Aye. In a manner of speaking he had.
1020
00:50:37,067 --> 00:50:37,853
With whom?
1021
00:50:38,227 --> 00:50:39,797
Mr Lamb, the chemistry master.
1022
00:50:40,353 --> 00:50:41,454
He gave him the sack.
1023
00:50:41,958 --> 00:50:42,748
Did he?
1024
00:50:43,325 --> 00:50:45,146
Can you see this Mr Lamb in court?
1025
00:50:45,501 --> 00:50:47,258
Aye. I'm looking at him now.
1026
00:50:48,350 --> 00:50:49,937
Why are they looking at you like that?
1027
00:50:50,266 --> 00:50:51,138
I don't know.
1028
00:50:52,458 --> 00:50:53,840
You may stand down, Macleod.
1029
00:50:55,323 --> 00:50:56,515
Call Sergeant Macfarlan.
1030
00:50:56,711 --> 00:50:57,755
Sergeant Macfarlan.
1031
00:50:59,438 --> 00:51:00,614
Turn that cow out.
1032
00:51:01,507 --> 00:51:03,483
Sergeant Macfarlan.
- Aye, sir.
1033
00:51:04,172 --> 00:51:06,109
Dr Ritchie has told us in his evidence.
1034
00:51:06,305 --> 00:51:09,858
That the deceased died from
asphyxiation due to prussic acid gas.
1035
00:51:10,365 --> 00:51:12,709
Have you discovered how the
gas could have reached its victim?
1036
00:51:12,905 --> 00:51:16,057
Aye, sir. Coming from the flue from
the room beneath the bedroom.
1037
00:51:16,371 --> 00:51:18,114
It was used as a laboratory.
1038
00:51:19,142 --> 00:51:21,923
Had any particular person
free access to that room?
1039
00:51:22,221 --> 00:51:24,654
Aye, sir. Mr Lamb, the chemist master.
1040
00:51:26,800 --> 00:51:28,703
It's alright, old man.
I don't think you did it.
1041
00:51:29,179 --> 00:51:30,264
Thank you very much.
1042
00:51:30,460 --> 00:51:31,781
That will be all, Sergeant.
1043
00:51:40,607 --> 00:51:42,276
And turn those pigs out.
1044
00:51:42,680 --> 00:51:44,474
Certainly, sir. Boys, the pigs.
1045
00:51:54,603 --> 00:51:55,678
Call William Lamb.
1046
00:51:55,996 --> 00:51:56,974
William Lamb.
1047
00:52:03,956 --> 00:52:05,581
William Lamb?
- Yes, sir.
1048
00:52:06,282 --> 00:52:08,575
So, you are the chemistry master?
- Yes, sir.
1049
00:52:10,518 --> 00:52:11,944
Put that pig down at once, sir.
1050
00:52:12,412 --> 00:52:14,230
Alright. Here you are.
- I don't want it.
1051
00:52:18,087 --> 00:52:19,059
I don't want it.
1052
00:52:19,786 --> 00:52:20,648
Alright.
1053
00:52:24,251 --> 00:52:24,980
Mr Lamb.
1054
00:52:25,176 --> 00:52:28,943
It was you who supplied the poison taken
by Dr Winter, the previous headmaster?
1055
00:52:29,291 --> 00:52:30,863
You're putting it a bit unfairly.
1056
00:52:31,132 --> 00:52:33,183
I gave him the poison for the rats.
Not for himself.
1057
00:52:33,591 --> 00:52:35,523
In my opinion he didn't
take it off his own hook.
1058
00:52:35,719 --> 00:52:36,645
My theory ..
1059
00:52:36,841 --> 00:52:38,342
The court has no desire to hear it.
1060
00:52:38,789 --> 00:52:41,403
We're here to enquire into
the death of Mr Humphries.
1061
00:52:41,634 --> 00:52:42,700
Not Dr Winter.
1062
00:52:43,068 --> 00:52:45,717
I like that. Considering it was him
who dragged Dr Winter's name in.
1063
00:52:46,052 --> 00:52:49,165
Kindly confine yourself to answering
the Fiscal's questions, Mr Lamb.
1064
00:52:49,562 --> 00:52:50,844
Alright. Go ahead.
1065
00:52:53,171 --> 00:52:55,201
And I don't like being stared at.
1066
00:52:56,565 --> 00:52:57,237
Sorry.
1067
00:53:04,737 --> 00:53:06,465
Poor old Baa-lamb. On the carpet again.
1068
00:53:06,781 --> 00:53:08,541
I think he did Humphries in.
Good for him.
1069
00:53:08,823 --> 00:53:10,411
Don't be an ass. He hasn't the brains.
1070
00:53:10,801 --> 00:53:11,678
Now then.
1071
00:53:12,243 --> 00:53:14,157
This chemistry laboratory of yours.
1072
00:53:14,417 --> 00:53:16,857
Was a supply of prussic acid
customarily kept there?
1073
00:53:17,953 --> 00:53:19,174
I shouldn't be surprised.
1074
00:53:19,370 --> 00:53:20,173
Mr Lamb.
1075
00:53:20,369 --> 00:53:24,221
As science master, you should know
the contents of your own laboratory.
1076
00:53:25,211 --> 00:53:26,144
Yes, well.
1077
00:53:27,120 --> 00:53:28,607
I did start making a catalogue.
1078
00:53:29,364 --> 00:53:32,033
But I only got as far as
the letter 'O' you see.
1079
00:53:32,381 --> 00:53:34,427
Most of that stuff was with
the school before I came.
1080
00:53:35,008 --> 00:53:35,944
I see.
1081
00:53:36,671 --> 00:53:38,799
Perhaps some of your pupils
are better informed?
1082
00:53:39,233 --> 00:53:41,452
Can any of you boys give me
a more definite answer?
1083
00:53:41,761 --> 00:53:44,955
Yes sir, I can. I saw a bottle of
prussic acid on Mr Lamb's desk.
1084
00:53:45,151 --> 00:53:47,339
When he was trying to tell us
what we can do with acids.
1085
00:53:47,676 --> 00:53:48,969
Trying to tell you?
1086
00:53:49,393 --> 00:53:50,230
Right, sir.
1087
00:53:50,426 --> 00:53:53,504
He didn't know anything about it at all.
So he couldn't have gassed Humphries.
1088
00:53:54,305 --> 00:53:55,318
Yes I could.
1089
00:53:55,709 --> 00:53:57,395
I know all there is to know about acids.
1090
00:54:00,045 --> 00:54:01,203
Put him out at once.
1091
00:54:02,769 --> 00:54:04,437
Not the doctor. The goat.
1092
00:54:05,824 --> 00:54:06,996
Bless my soul.
1093
00:54:07,808 --> 00:54:10,357
So, you're quite an authority
on acids, Mr Lamb?
1094
00:54:10,702 --> 00:54:14,246
Perhaps you'll describe to the court
the process to create prussic acid gas?
1095
00:54:15,327 --> 00:54:16,272
Yes. You ..
1096
00:54:16,703 --> 00:54:18,053
Let me see now ..
1097
00:54:26,183 --> 00:54:27,280
Yes. Yes, of course.
1098
00:54:27,476 --> 00:54:29,571
Yes, you take a bottle
of prussic acid and ..
1099
00:54:29,790 --> 00:54:32,641
You pour some of it into something.
1100
00:54:33,071 --> 00:54:33,686
And.
1101
00:54:34,208 --> 00:54:36,111
Put it on the copper
until it comes to the boil.
1102
00:54:36,770 --> 00:54:39,473
And the steam it gives
off is prussic acid gas.
1103
00:54:40,011 --> 00:54:41,317
Is that correct, Dr Ritchie?
1104
00:54:41,610 --> 00:54:42,562
Certainly not.
1105
00:54:42,758 --> 00:54:45,772
In no conceivable circumstances could
the gas in question be generated.
1106
00:54:46,087 --> 00:54:48,048
By heating hydrogen cyanide.
- Thank you, doctor.
1107
00:54:48,354 --> 00:54:50,017
I'm not talking about hydrogen cyanide.
1108
00:54:50,213 --> 00:54:51,580
I'm talking of prussic acid.
1109
00:54:51,776 --> 00:54:53,678
They're alternative
names for the same thing.
1110
00:54:54,425 --> 00:54:56,960
Yes. Of course, yes.
I forgot for a moment.
1111
00:54:57,417 --> 00:54:59,656
Anyway, my calculations are correct.
Look for yourself.
1112
00:55:00,087 --> 00:55:01,501
Pig. Here, here.
1113
00:55:02,317 --> 00:55:03,624
I put it to you, Mr Lamb.
1114
00:55:03,947 --> 00:55:06,449
Either you are grossly
incompetent to teach chemistry ..
1115
00:55:06,860 --> 00:55:09,370
Or you're making a puerile
attempt to avoid an accusation ..
1116
00:55:09,566 --> 00:55:11,490
Of having caused the
death of Mr Humphries.
1117
00:55:12,228 --> 00:55:13,143
Wait a minute.
1118
00:55:13,339 --> 00:55:15,168
Are you trying to prove
I murdered Humphries?
1119
00:55:15,364 --> 00:55:16,705
I try to arrive at the truth.
1120
00:55:17,249 --> 00:55:18,968
If I'd been going
to kill him that way ..
1121
00:55:19,261 --> 00:55:22,426
You don't think I'd be fool enough to
mess with acids beforehand, do you?
1122
00:55:23,096 --> 00:55:26,474
Quite possibly. You may have reckoned on
everyone just saying what you just said.
1123
00:55:26,842 --> 00:55:28,528
Ha. If I'd been clever enough for that.
1124
00:55:28,874 --> 00:55:31,485
I'd be clever enough to know you
were going to say what you just said.
1125
00:55:31,855 --> 00:55:34,109
So it would be no use my
saying what I said. Would it?
1126
00:55:34,305 --> 00:55:36,962
You can't possibly have known I
would say what I've said I just said.
1127
00:55:37,279 --> 00:55:39,989
Listen. If you're trying to say I would
not have said what I said I'd say.
1128
00:55:40,332 --> 00:55:42,391
If you said what you said
you would have said.
1129
00:55:42,895 --> 00:55:44,680
All I can say is: fiddlesticks.
1130
00:55:46,196 --> 00:55:47,321
Silence in court.
1131
00:55:47,866 --> 00:55:48,628
Mr Lamb.
1132
00:55:48,834 --> 00:55:53,193
Unless you show unimpeachable testimony
regarding your character and record.
1133
00:55:53,435 --> 00:55:55,837
I shall ask the court to detain
you for further questioning.
1134
00:55:56,365 --> 00:55:57,481
I can vouch for him.
1135
00:55:57,834 --> 00:56:00,707
Never have I met a more charming
and delightful person than Mr Lamb.
1136
00:56:01,547 --> 00:56:02,914
His knowledge is exceptional.
1137
00:56:03,287 --> 00:56:05,530
Some of the things he's taught
me are absolutely astounding.
1138
00:56:05,726 --> 00:56:07,457
I had no idea how little I knew.
1139
00:56:07,653 --> 00:56:10,585
Or that anybody could be so
ignorant until I met Mr Lamb.
1140
00:56:10,837 --> 00:56:12,055
I can well believe that.
1141
00:56:12,385 --> 00:56:15,303
He told me that while he
was a student at Heidelberg.
1142
00:56:15,671 --> 00:56:18,064
If not for a chance remark
to Professor Einstein ..
1143
00:56:18,456 --> 00:56:20,097
There would be no theory of relativity.
1144
00:56:20,467 --> 00:56:22,435
In fact, he actually
worked it out for him.
1145
00:56:22,990 --> 00:56:25,349
Very interesting.
But it doesn't concern us.
1146
00:56:27,228 --> 00:56:28,926
Anyway, he's an old Etonian.
1147
00:56:29,260 --> 00:56:29,961
Indeed?
1148
00:56:30,477 --> 00:56:31,937
When were you at Eton, Mr Lamb?
1149
00:56:33,043 --> 00:56:35,504
It would be from 1898 to ..
1150
00:56:36,050 --> 00:56:37,251
To 1902.
1151
00:56:38,515 --> 00:56:41,211
Strange. I was at Eton
myself at that time.
1152
00:56:41,407 --> 00:56:43,433
I've no recollection of
any boy named 'Lamb'
1153
00:56:45,564 --> 00:56:47,290
Maybe you think of
the Eton near Windsor.
1154
00:56:47,780 --> 00:56:49,421
I mean the Eton in ..
1155
00:56:50,019 --> 00:56:51,238
Ohio. U.S.A.
1156
00:56:52,106 --> 00:56:53,996
We've got to get the
old boy out of this mess.
1157
00:56:54,326 --> 00:56:56,452
Please sir, may I support Mr Tisdaile?
1158
00:56:56,857 --> 00:56:59,777
Everyone in our part of Shropshire
likes and respects Mr Lamb.
1159
00:57:00,477 --> 00:57:02,592
He's the most popular master
the hunt has ever had.
1160
00:57:03,064 --> 00:57:06,417
Furthermore, he's certain to be returned
to Parliament at the next election.
1161
00:57:11,814 --> 00:57:14,301
I must warn you,
Mr Tisdaile, and you boy.
1162
00:57:14,532 --> 00:57:18,033
That if you've been lying you'll be
held guilty of contempt of court.
1163
00:57:19,532 --> 00:57:21,044
In the circumstances, Mr Lamb.
1164
00:57:21,327 --> 00:57:22,970
I'll not limit your liberty of movement.
1165
00:57:23,357 --> 00:57:24,344
Thanks very much.
1166
00:57:24,540 --> 00:57:28,227
I must say I consider your conduct
throughout the whole of this matter ..
1167
00:57:28,707 --> 00:57:31,883
To be scarcely that of a person
of normal, sane intelligence.
1168
00:57:33,191 --> 00:57:35,195
There will be a further
police investigation.
1169
00:57:35,487 --> 00:57:39,111
During which I need you to hold yourself
available for questioning at any time.
1170
00:57:39,823 --> 00:57:41,020
Yes. Any time you like.
1171
00:57:41,945 --> 00:57:43,043
So long. Goodbye.
1172
00:57:45,889 --> 00:57:48,190
How dare you. What are you doing here?
1173
00:57:48,625 --> 00:57:50,130
Times up. Milking time.
1174
00:57:50,332 --> 00:57:52,634
I say. I didn't know there was
an Eton in the United States.
1175
00:57:53,165 --> 00:57:55,641
The Isle of White is not the only
place where there's cows.
1176
00:58:03,946 --> 00:58:05,604
If that's another reporter, go away.
1177
00:58:05,838 --> 00:58:07,720
It isn't. It's me.
Percy Thorne in the flesh.
1178
00:58:14,851 --> 00:58:16,857
See, I'm .. I'm just packing up.
1179
00:58:17,587 --> 00:58:20,036
I'm going down to my little
place in .. Shropshire.
1180
00:58:23,664 --> 00:58:24,702
What do you want?
1181
00:58:25,476 --> 00:58:26,777
Us chaps in the Upper Fifth.
1182
00:58:27,761 --> 00:58:29,965
We thought we'd like to make
you a little presentation.
1183
00:58:31,066 --> 00:58:33,180
We hadn't time to get you a
cigarette case or anything.
1184
00:58:33,529 --> 00:58:35,431
So we thought you wouldn't
mind accepting the ..
1185
00:58:35,760 --> 00:58:37,882
The cash instead. With our best wishes.
1186
00:58:42,235 --> 00:58:43,422
Blimey, they're genuine.
1187
00:58:44,186 --> 00:58:46,693
But I couldn't possibly take ..
1188
00:58:47,115 --> 00:58:47,973
I mean ..
1189
00:58:48,453 --> 00:58:49,851
I'm afraid it's only five quid.
1190
00:58:50,047 --> 00:58:51,714
We couldn't raise more at short notice.
1191
00:58:54,290 --> 00:58:55,505
I don't know what to say.
1192
00:58:56,043 --> 00:58:57,107
You see, it's ..
1193
00:58:59,733 --> 00:59:01,292
Come on. I have to get my bag packed.
1194
00:59:03,101 --> 00:59:05,940
We'll have difficulty getting a member
of the staff to accept that post.
1195
00:59:06,452 --> 00:59:08,068
Personally, I was quite frank with him.
1196
00:59:08,320 --> 00:59:11,116
'Sir Ambrose', I said. 'You may think
me absurdly superstitious, but ..'
1197
00:59:11,457 --> 00:59:13,520
'Two headmasters have gone.
What chance of a third'?
1198
00:59:13,823 --> 00:59:15,954
He even offered it to me.
And I'm not a British subject.
1199
00:59:16,298 --> 00:59:18,141
They have trouble with
the parents I believe.
1200
00:59:18,337 --> 00:59:20,624
They do not like these deaths.
- Exactly. You wait.
1201
00:59:21,064 --> 00:59:23,747
If this sort of thing goes on, we'll
all be shunted back to England again.
1202
00:59:24,452 --> 00:59:25,953
Going to see Sir Ambrose, Tisdaile?
1203
00:59:26,149 --> 00:59:28,705
Yes. I don't know why, unless
it's about my backward boys.
1204
00:59:29,111 --> 00:59:31,214
They've been writing the most
advanced things on walls.
1205
00:59:31,410 --> 00:59:33,687
I think you'll find it's something
more serious than that.
1206
00:59:42,307 --> 00:59:43,632
You .. you sent for me, sir?
1207
00:59:44,066 --> 00:59:45,574
Yes, Tisdaile. Have a cigar.
1208
00:59:46,165 --> 00:59:47,304
A cigar?
- Sit down.
1209
00:59:47,819 --> 00:59:48,881
Sit? Really sit?
1210
00:59:49,077 --> 00:59:51,377
My boy, I've been
looking up your record.
1211
00:59:52,368 --> 00:59:55,083
It seems to me the way you've
handled your backward boys ..
1212
00:59:55,430 --> 00:59:58,143
Has produced some remarkable results.
- Really, sir? Really?
1213
00:59:58,469 --> 01:00:01,903
Therefore, I have decided to offer you
the headmastership of St. Michael's.
1214
01:00:03,432 --> 01:00:05,204
Me? I mean ..
- Yes, you.
1215
01:00:05,507 --> 01:00:06,505
I say.
1216
01:00:07,028 --> 01:00:09,602
What about the senior masters?
- I believe in giving you this chance.
1217
01:00:10,153 --> 01:00:11,872
This modern age belongs to you.
1218
01:00:12,133 --> 01:00:13,931
Bold, enterprising youth.
1219
01:00:14,149 --> 01:00:16,667
Yes, by Jove. I'll certainly do my best.
- Good.
1220
01:00:17,044 --> 01:00:19,000
Thank you very much, sir.
That's marvellous.
1221
01:00:19,665 --> 01:00:21,088
There now, I must be off.
1222
01:00:21,284 --> 01:00:23,033
Make yourself at home
in your new sanctum.
1223
01:00:23,229 --> 01:00:24,158
Thank you, sir.
1224
01:00:24,555 --> 01:00:25,851
Goodbye.
- Goodbye, sir.
1225
01:00:28,516 --> 01:00:30,109
Masters and boys of St. Michael's.
1226
01:00:30,556 --> 01:00:32,430
Doubtless you have heard
of my new appointment.
1227
01:00:32,626 --> 01:00:35,335
And I hope this appointment
will not be a disappointment.
1228
01:00:35,800 --> 01:00:36,363
I.
1229
01:00:36,707 --> 01:00:39,003
That's no good.
Bold, virile, enterprising.
1230
01:00:39,594 --> 01:00:40,809
Master of the boys.
1231
01:00:42,237 --> 01:00:45,063
I give you three guesses
as to what I am.
1232
01:00:45,484 --> 01:00:46,166
I.
1233
01:00:47,485 --> 01:00:49,421
Masters and boys of St. Michael's.
1234
01:00:49,676 --> 01:00:51,240
I'm your new headmaster.
1235
01:00:51,541 --> 01:00:53,695
And if you don't like it,
you can lump it.
1236
01:00:54,242 --> 01:00:55,031
Lamb.
1237
01:00:55,227 --> 01:00:56,754
Goodbye, my lad.
- Goodbye, sir.
1238
01:00:57,024 --> 01:00:58,674
Good luck.
- Thank you.
1239
01:01:07,180 --> 01:01:08,443
Hey, that's not your car.
1240
01:01:12,943 --> 01:01:14,836
Hello Sir Ambrose.
Are you coming along too?
1241
01:01:15,032 --> 01:01:16,086
Get out of my car.
1242
01:01:16,558 --> 01:01:18,744
Your car is it? Can I give you a lift?
1243
01:01:19,330 --> 01:01:20,679
Will you ..
- Get out.
1244
01:01:21,206 --> 01:01:22,975
Alright. No need to lose your temper.
1245
01:01:29,110 --> 01:01:30,800
Where to, Sir Ambrose?
- The ferry.
1246
01:01:36,220 --> 01:01:37,779
I suppose I'll have to walk it again.
1247
01:01:46,921 --> 01:01:48,327
I've a lovely surprise for you.
1248
01:01:49,294 --> 01:01:50,916
You may not have to go.
- Why?
1249
01:01:51,112 --> 01:01:53,164
I'm the new headmaster.
- What?
1250
01:01:53,426 --> 01:01:55,981
Yes. Sir Ambrose appointed me
over the heads of all the others.
1251
01:01:56,335 --> 01:01:57,794
So you won't have to go.
1252
01:01:58,236 --> 01:02:00,326
In that case what about
giving me back the five quid?
1253
01:02:00,946 --> 01:02:03,547
You're in a hurry, aren't you?
I'll keep it a day or two.
1254
01:02:04,118 --> 01:02:05,571
I say, appointing him headmaster?
1255
01:02:06,137 --> 01:02:07,682
Sir Ambrose must be a bit barmy.
1256
01:02:08,667 --> 01:02:11,359
I'll bet you ten bob to a tanner the
other masters weren't passed over.
1257
01:02:11,667 --> 01:02:12,926
They turned it down.
1258
01:02:13,266 --> 01:02:16,207
That's what I can't understand.
I thought they'd leap at the chance.
1259
01:02:16,708 --> 01:02:19,122
What, with two masters done in already?
Not likely.
1260
01:02:19,589 --> 01:02:21,630
Who'd want to be the third?
- Yes, who would?
1261
01:02:21,948 --> 01:02:22,823
Yes, rather.
1262
01:02:23,610 --> 01:02:26,255
What? Third? Good gracious, that's me.
1263
01:02:26,764 --> 01:02:29,200
Yes, that's right. Still, it may
be a case of third time lucky.
1264
01:02:29,396 --> 01:02:31,833
Yes, but he can't do that to me.
I'm not the fool I think I am.
1265
01:02:32,105 --> 01:02:35,449
He deliberately put me in a position ..
- A piece of cheese in a mousetrap.
1266
01:02:36,051 --> 01:02:37,842
Yes. I refused to be a piece of cheese.
1267
01:02:38,158 --> 01:02:39,332
Hey, come back.
1268
01:02:39,922 --> 01:02:40,765
Now, listen.
1269
01:02:41,059 --> 01:02:42,761
We're out to catch
this murderer or bust.
1270
01:02:43,115 --> 01:02:44,765
The only way to catch him is red-handed.
1271
01:02:45,052 --> 01:02:47,885
How can he be red-handed if there's
no headmaster for him to murder?
1272
01:02:48,081 --> 01:02:49,649
There you are. That's logical enough.
1273
01:02:49,845 --> 01:02:51,139
Yes. But I won't do it.
1274
01:02:51,525 --> 01:02:53,542
Don't you think you're
being a bit selfish, old boy?
1275
01:02:53,738 --> 01:02:56,286
You're taking away my only chance to
make a hundred percent comeback.
1276
01:02:56,536 --> 01:02:59,146
Yes. But why should I make
myself a stalking horse?
1277
01:02:59,342 --> 01:03:01,517
Make up your mind if you're
to be a horse or the cheese.
1278
01:03:01,812 --> 01:03:02,913
I'm surprised at you.
1279
01:03:03,109 --> 01:03:03,869
So am I.
1280
01:03:04,373 --> 01:03:05,102
So am I.
1281
01:03:05,298 --> 01:03:08,678
I'll not have myself butchered
for Roman whatsisname.
1282
01:03:09,099 --> 01:03:12,074
You can lead a lamb to slaughter.
But you can't make him drink.
1283
01:03:12,541 --> 01:03:14,411
Wait. It's you they'll slaughter.
Not me.
1284
01:03:14,726 --> 01:03:18,087
Mr Tisdaile. Do you wish me to move your
possessions to the great bedchamber?
1285
01:03:18,376 --> 01:03:19,505
Certainly not.
- Yes.
1286
01:03:19,701 --> 01:03:20,487
Very good.
1287
01:03:20,793 --> 01:03:23,040
That bedchamber is where Humphries
and Winter were murdered.
1288
01:03:23,411 --> 01:03:25,972
We don't want to make it harder for
the murderer than necessary, do we?
1289
01:03:26,268 --> 01:03:28,482
No. But I'll not put myself in
the mousetrap and sleep.
1290
01:03:28,678 --> 01:03:29,935
I won't, I won't, I won't.
1291
01:03:31,539 --> 01:03:33,821
I won't .. I won't go to sleep anyway.
1292
01:03:34,258 --> 01:03:36,827
You can't make me do that.
I'll sit up all night.
1293
01:03:37,416 --> 01:03:38,746
Let's hope you won't have to.
1294
01:03:39,194 --> 01:03:41,191
Very likely he'll make a
stab at you before long.
1295
01:03:41,740 --> 01:03:42,384
Stab?
1296
01:03:42,877 --> 01:03:44,295
Whichever way he wants to do it.
1297
01:03:44,722 --> 01:03:47,274
Let's see now. Humphries and
Winter got it in the neck about ..
1298
01:03:47,780 --> 01:03:48,910
About eleven o'clock.
1299
01:03:49,593 --> 01:03:50,779
What's the time now?
1300
01:03:51,457 --> 01:03:52,373
A quarter to.
1301
01:03:56,550 --> 01:03:57,936
These are the best I could get.
1302
01:03:58,132 --> 01:04:01,105
They finished furnishing the armoury
at the time of the battle of Hastings.
1303
01:04:03,025 --> 01:04:05,734
Not very modern, are they.
- I don't know why you're grumbling.
1304
01:04:06,159 --> 01:04:08,126
The other two corpses
hadn't any weapons at all.
1305
01:04:08,523 --> 01:04:10,510
You'd better take your pick.
- Is that loaded?
1306
01:04:10,793 --> 01:04:12,638
You bet. Found powder
and shot in the armoury.
1307
01:04:12,999 --> 01:04:13,900
I'll have it.
1308
01:04:14,096 --> 01:04:16,141
No you won't.
You might let it off and hurt yourself.
1309
01:04:16,573 --> 01:04:17,527
I'll take this.
1310
01:04:17,832 --> 01:04:19,986
All you have to do is lie
there waiting to be murdered.
1311
01:04:20,361 --> 01:04:21,777
We've got to catch the murderer.
1312
01:04:22,060 --> 01:04:23,928
Of course. Suppose you miss him?
1313
01:04:24,124 --> 01:04:24,882
We won't.
1314
01:04:25,182 --> 01:04:26,775
Here you are. Take these just in case.
1315
01:04:27,095 --> 01:04:28,531
Yes. If you see him first.
1316
01:04:28,992 --> 01:04:30,893
Give us a shout for help.
We shan't be far away.
1317
01:04:31,195 --> 01:04:32,925
Yes. But how do I know if I do see him?
1318
01:04:33,273 --> 01:04:35,687
I mean, in time to do any good?
We don't know who he is.
1319
01:04:36,011 --> 01:04:38,039
Who is he?
- We hadn't thought of that.
1320
01:04:38,820 --> 01:04:41,190
If you ask me it's Stock.
He says he's Swiss.
1321
01:04:41,679 --> 01:04:42,950
Bet he's a Nazi agent.
1322
01:04:43,335 --> 01:04:43,979
What?
1323
01:04:44,706 --> 01:04:47,480
What would they gain by bumping him off?
That won't win the war for them.
1324
01:04:47,937 --> 01:04:49,650
Hey. In a book I once read, it said ..
1325
01:04:49,946 --> 01:04:51,877
Listen. We've heard enough
of your bleeding aunt.
1326
01:04:52,253 --> 01:04:54,859
What we've got to do is find the motive.
That will give us the murderer.
1327
01:04:55,240 --> 01:04:57,150
Now, suppose I wanted
to kill three headmasters.
1328
01:04:57,651 --> 01:04:58,546
Two, old boy.
1329
01:04:58,742 --> 01:04:59,879
I'm including you.
1330
01:05:00,186 --> 01:05:01,401
What motive would I have?
1331
01:05:01,597 --> 01:05:02,697
None I can think of.
1332
01:05:03,097 --> 01:05:04,442
Not for the first two anyway.
1333
01:05:05,262 --> 01:05:06,820
On second thoughts it might be Jamie.
1334
01:05:07,016 --> 01:05:08,623
He doesn't like the school being here.
1335
01:05:08,951 --> 01:05:10,778
Yes .. that's right.
1336
01:05:11,094 --> 01:05:12,943
He's crazy enough to
have us all bumped off.
1337
01:05:13,269 --> 01:05:15,257
Starting with headmasters
and working his way down.
1338
01:05:15,479 --> 01:05:17,635
He knew about the rat-poison too.
He could easily of ..
1339
01:05:18,215 --> 01:05:19,489
Shush .. listen.
1340
01:05:20,144 --> 01:05:21,198
Somebody is coming.
1341
01:05:21,611 --> 01:05:22,525
Who's there?
1342
01:05:23,592 --> 01:05:24,344
Come in.
1343
01:05:29,208 --> 01:05:30,775
I've brought you up a glass of milk.
1344
01:05:32,284 --> 01:05:34,882
That's very kind of you,
but I didn't order any milk.
1345
01:05:35,385 --> 01:05:37,389
I did the same for the
other two Headmasters.
1346
01:05:38,389 --> 01:05:39,932
It will help to put you to sleep.
1347
01:05:42,187 --> 01:05:43,513
Yes, I'm sure it will.
1348
01:05:44,163 --> 01:05:45,860
Thank you very much.
- Goodnight to you.
1349
01:05:46,446 --> 01:05:48,105
And may you rest in peace.
1350
01:05:50,451 --> 01:05:51,428
Rest in peace?
1351
01:05:51,896 --> 01:05:52,923
He means 'RIP'.
1352
01:05:53,239 --> 01:05:54,255
Yes, that's right.
1353
01:05:54,831 --> 01:05:56,160
You think it's safe to drink?
1354
01:05:56,356 --> 01:05:57,972
Not unless you want to poison yourself.
1355
01:05:58,221 --> 01:05:59,713
Anyway, one thing we are sure of.
1356
01:06:00,096 --> 01:06:02,094
If the murderer used
poison or poison gas.
1357
01:06:02,389 --> 01:06:03,872
He's unlikely to use either again.
1358
01:06:04,214 --> 01:06:05,680
Good.
- He'll keep us guessing.
1359
01:06:05,876 --> 01:06:07,203
What do you think he'll use?
1360
01:06:07,448 --> 01:06:08,664
There's dozens of things.
1361
01:06:08,990 --> 01:06:10,783
There's electrocution.
- Powdered glass.
1362
01:06:11,087 --> 01:06:12,160
Black widow spiders.
1363
01:06:12,401 --> 01:06:14,525
Brides in the bath.
- Snakes down a bedside bell rope.
1364
01:06:14,721 --> 01:06:15,408
What?
1365
01:06:18,639 --> 01:06:20,011
By Jove, that's a bit of luck.
1366
01:06:20,321 --> 01:06:20,964
What?
1367
01:06:21,160 --> 01:06:22,060
No bell rope.
1368
01:06:22,256 --> 01:06:23,674
So he won't use that.
- Hey.
1369
01:06:24,392 --> 01:06:26,590
He's quite likely to use
a secret panel instead.
1370
01:06:27,373 --> 01:06:28,723
Can't I sleep somewhere else?
1371
01:06:29,041 --> 01:06:30,769
Can't we call this off until tomorrow?
1372
01:06:31,013 --> 01:06:32,989
Spoil the whole thing?
No, you stay where you are.
1373
01:06:33,550 --> 01:06:34,997
We'd better have a look around.
1374
01:06:38,518 --> 01:06:39,963
There is an echo.
- That was me.
1375
01:06:40,276 --> 01:06:41,793
Don't do it then. Leave it to me.
1376
01:06:52,489 --> 01:06:54,308
Didn't I tell you not to do that?
- I didn't.
1377
01:06:54,634 --> 01:06:55,363
Did you?
1378
01:06:55,559 --> 01:06:57,420
No. But I heard it too.
- So did I.
1379
01:06:57,776 --> 01:06:59,254
It seemed to come from over there.
1380
01:07:04,534 --> 01:07:05,720
Hey, the pistol is gone.
1381
01:07:06,093 --> 01:07:07,051
Did you take it?
1382
01:07:07,254 --> 01:07:07,840
No.
1383
01:07:08,597 --> 01:07:10,605
It's gone anyway.
- Who can have taken it?
1384
01:07:10,969 --> 01:07:12,347
The murderer of course.
1385
01:07:12,667 --> 01:07:13,750
What? But how?
1386
01:07:14,029 --> 01:07:15,855
I don't know.
But it shows he means business.
1387
01:07:16,110 --> 01:07:16,891
Pipes.
1388
01:07:18,385 --> 01:07:20,080
Now is our chance to get him.
1389
01:07:20,276 --> 01:07:21,549
What shall I do?
- Listen.
1390
01:07:21,893 --> 01:07:24,433
You stay here. If he gets by
us and tries to murder you ..
1391
01:07:24,780 --> 01:07:26,628
Don't let him do it before we get back.
- Yes.
1392
01:07:27,093 --> 01:07:27,780
What?
1393
01:07:28,914 --> 01:07:29,811
Come on.
1394
01:07:32,073 --> 01:07:32,959
After you.
1395
01:07:33,576 --> 01:07:34,710
[ Bagpipe music ]
1396
01:07:36,118 --> 01:07:37,931
It comes from up there.
- The battlements.
1397
01:07:38,127 --> 01:07:38,796
Yes.
1398
01:07:45,472 --> 01:07:46,550
[ Bagpipe music ]
1399
01:07:53,034 --> 01:07:55,385
He's up here alright.
- Yes, sounds like it.
1400
01:08:10,828 --> 01:08:12,372
It's only Anthony and Cleopatra.
1401
01:08:12,665 --> 01:08:14,365
Only Anthony ..? Go on, get out of it.
1402
01:08:15,012 --> 01:08:15,816
Get away.
1403
01:08:16,571 --> 01:08:17,965
That settles that.
- Yes.
1404
01:08:20,776 --> 01:08:23,020
If it's those cats again they're
meowing in tune this time.
1405
01:08:23,216 --> 01:08:24,588
It's the pipes. Down below.
1406
01:08:28,715 --> 01:08:31,011
Stick it old boy. Stick it old boy.
You're doing fine.
1407
01:08:31,980 --> 01:08:36,469
The bride the Mackinnon took in his arms
that night was drowned, cold and stark.
1408
01:08:37,365 --> 01:08:39,475
They laid her body in
the great bedchamber.
1409
01:08:40,823 --> 01:08:41,746
Headmaster.
1410
01:08:42,574 --> 01:08:43,263
Jamie.
1411
01:08:47,719 --> 01:08:49,179
Mr Tisdaile, are you not there?
1412
01:08:56,209 --> 01:08:57,218
Headmaster ..
1413
01:08:57,459 --> 01:08:59,271
Mr Tisdaile, where are you?
1414
01:09:00,317 --> 01:09:01,638
Do you not hear the pipes?
1415
01:09:02,081 --> 01:09:04,015
Save yourself, save yourself.
1416
01:09:04,653 --> 01:09:06,733
Mr Tisdaile, where are you?
1417
01:09:07,677 --> 01:09:08,684
Save yourself.
1418
01:09:13,437 --> 01:09:15,311
If it's those cats again,
I'll wring your neck.
1419
01:09:15,771 --> 01:09:16,448
What?
1420
01:09:16,644 --> 01:09:19,698
It's not coming from the battlements.
It comes from behind this wall.
1421
01:09:19,894 --> 01:09:20,917
This wall?
- Yes.
1422
01:09:21,113 --> 01:09:23,172
Don't be silly.
These walls are absolutely solid.
1423
01:09:25,191 --> 01:09:26,536
Hey, what the ..?
- Look ..
1424
01:09:29,396 --> 01:09:30,836
It's a secret chamber.
1425
01:09:35,817 --> 01:09:37,991
Look .. there's your phantom pipes.
1426
01:09:38,602 --> 01:09:40,451
This must be where the
murderer started from.
1427
01:09:40,820 --> 01:09:42,436
It used to be a torture chamber, I bet.
1428
01:09:42,765 --> 01:09:44,734
You know, racks and thumbscrews.
1429
01:09:45,888 --> 01:09:47,487
I wonder how you turn this thing off.
1430
01:09:48,375 --> 01:09:49,687
Hey, stop that noise.
1431
01:09:54,554 --> 01:09:55,678
[ Bagpipe music ]
1432
01:09:59,675 --> 01:10:00,370
Ritzy.
1433
01:10:00,923 --> 01:10:01,644
Ritzy.
1434
01:10:02,603 --> 01:10:03,661
The phantom pipes.
1435
01:10:04,592 --> 01:10:05,754
I can't hear anything.
1436
01:10:06,432 --> 01:10:07,704
They've stopped now, but ..
1437
01:10:07,900 --> 01:10:09,859
There's something wrong
with your phantom earhole.
1438
01:10:10,085 --> 01:10:11,015
I get the idea.
1439
01:10:11,271 --> 01:10:13,317
He puts the record on and
while it's still playing ..
1440
01:10:13,621 --> 01:10:14,694
He creeps out and ..
1441
01:10:15,510 --> 01:10:16,637
Yes. I suppose ..
1442
01:10:16,901 --> 01:10:17,851
Tisdaile.
1443
01:10:19,048 --> 01:10:21,359
Hey, where's the door?
Somebody's taken it away.
1444
01:10:23,003 --> 01:10:25,655
We must have turned a secret switch.
Hey, there's another way out there.
1445
01:10:27,203 --> 01:10:28,819
This must be the way the murderer went.
1446
01:10:29,484 --> 01:10:30,995
Alright, go on then.
- Oh no.
1447
01:10:31,484 --> 01:10:32,953
It's your turn now. After you.
1448
01:10:33,359 --> 01:10:34,740
Wait a minute, wait a minute.
1449
01:11:07,580 --> 01:11:08,666
He's got me.
1450
01:11:09,150 --> 01:11:10,472
Great Scott. It's Lamb.
1451
01:11:11,560 --> 01:11:13,494
Don't be an ass. He's not the ..
1452
01:11:13,972 --> 01:11:16,052
Wait a minute.
What are you supposed to be?
1453
01:11:16,327 --> 01:11:18,105
Maybe if I'm mechanised
it will help a bit.
1454
01:11:18,489 --> 01:11:19,314
Mechanised.
1455
01:11:19,820 --> 01:11:20,592
Get him?
1456
01:11:20,788 --> 01:11:22,776
No. Not likely to.
He'll put it off for a week now.
1457
01:11:23,330 --> 01:11:24,347
[ Female scream! ]
1458
01:11:24,782 --> 01:11:26,761
What's that?
- I don't know. He hasn't put it off.
1459
01:11:27,110 --> 01:11:29,073
It's up on the battlements.
It's those cats again.
1460
01:11:29,677 --> 01:11:30,645
[ Female voice ]
1461
01:11:31,032 --> 01:11:31,824
Let me go!
1462
01:11:32,139 --> 01:11:33,670
I never heard a cat say that before.
1463
01:11:36,177 --> 01:11:37,535
Let me go.
- Give me the gun.
1464
01:11:37,731 --> 01:11:39,311
Let me go. Let me go!
1465
01:11:39,684 --> 01:11:41,117
Look .. I told you so.
1466
01:11:43,194 --> 01:11:44,096
Get off her.
1467
01:11:46,580 --> 01:11:49,005
Are you alright, Mrs Wigmore?
Come on. Help me with her.
1468
01:11:50,592 --> 01:11:51,418
Sit down.
1469
01:11:51,950 --> 01:11:52,793
Here we are.
1470
01:11:52,989 --> 01:11:54,792
What's that?
- It's only Tis-bags.
1471
01:11:55,308 --> 01:11:57,203
Yes. A sort of battledress.
- That's right.
1472
01:11:57,875 --> 01:11:59,889
It's alright.
I'll be better in a minute.
1473
01:12:00,567 --> 01:12:01,591
He was signalling.
1474
01:12:01,929 --> 01:12:04,281
I saw a light flashing.
I came out and he attacked me.
1475
01:12:04,673 --> 01:12:06,448
We must lock him up
and phone the police.
1476
01:12:06,774 --> 01:12:08,419
Where's a safe place?
- I'll show you.
1477
01:12:10,843 --> 01:12:12,315
I wonder who he was signalling to.
1478
01:12:12,511 --> 01:12:15,010
What does it matter? We've got him.
Come on, help me lift him up.
1479
01:12:15,231 --> 01:12:16,427
Turn him over. Right.
1480
01:12:21,822 --> 01:12:22,817
This way.
1481
01:12:32,327 --> 01:12:33,613
It's a very good idea.
1482
01:12:38,670 --> 01:12:40,017
This is the torture chamber.
1483
01:12:41,058 --> 01:12:43,402
A radiogram.
They're up to date with their tortures.
1484
01:12:43,738 --> 01:12:45,669
Don't be silly.
That's where the pipes come from.
1485
01:12:45,865 --> 01:12:48,323
Yes. It frightened everybody
to death. Except me of course.
1486
01:12:48,639 --> 01:12:50,184
Are you sure it's absolutely safe?
1487
01:12:50,665 --> 01:12:53,050
Yes. No-one can get out of this
room once the door is shut.
1488
01:12:53,457 --> 01:12:54,592
He's safe alright.
1489
01:12:55,009 --> 01:12:56,519
Hey, look. He's coming round.
1490
01:12:57,571 --> 01:12:59,444
You thought you'd get
away with it, didn't you.
1491
01:12:59,676 --> 01:13:00,809
You have to stop her.
1492
01:13:01,005 --> 01:13:02,207
She's a Nazi agent.
1493
01:13:02,849 --> 01:13:04,325
Come off it. Don't try that stuff.
1494
01:13:04,616 --> 01:13:06,041
I'm from the Secret Service.
1495
01:13:07,123 --> 01:13:08,722
I caught her signalling a submarine.
1496
01:13:12,730 --> 01:13:14,031
It looks as if he was right.
1497
01:13:14,227 --> 01:13:16,492
They've been using the castle
to land spies from submarines.
1498
01:13:17,048 --> 01:13:19,563
There's one due tonight. When they
come in our chaps will get them.
1499
01:13:20,269 --> 01:13:21,591
She's trying to stop them.
1500
01:13:22,312 --> 01:13:23,528
You've got to stop her.
1501
01:13:24,391 --> 01:13:27,830
I can't believe Mrs Wigmore signalling a
submarine and blowing the phantom pipes.
1502
01:13:28,055 --> 01:13:29,609
Not to mention a couple of murders.
1503
01:13:29,887 --> 01:13:31,827
To think I let her rub my
back with embrocation.
1504
01:13:32,160 --> 01:13:34,520
We have to get out somehow to
stop her signalling the submarine.
1505
01:13:34,847 --> 01:13:35,462
How?
1506
01:13:36,421 --> 01:13:37,765
What's that?
- What's what?
1507
01:13:37,983 --> 01:13:39,135
Something is rumbling.
1508
01:13:39,721 --> 01:13:40,778
It isn't me.
1509
01:13:41,467 --> 01:13:42,173
I say.
1510
01:13:42,707 --> 01:13:45,051
Either you're getting taller,
or the ceiling is coming down.
1511
01:13:45,690 --> 01:13:47,142
By Jove, you're right. So it is.
1512
01:13:48,025 --> 01:13:49,391
This is one of the tortures.
1513
01:13:49,587 --> 01:13:51,832
She's not taking any chances.
It's going to squash us flat.
1514
01:13:52,028 --> 01:13:53,596
Can't we escape through the grating?
1515
01:13:53,792 --> 01:13:56,052
What, with all those meat
skewers there? No. Yell for help.
1516
01:13:56,248 --> 01:13:57,468
Help, help, help.
1517
01:13:57,664 --> 01:13:59,230
Can't you shout any louder than that?
1518
01:13:59,864 --> 01:14:01,249
Help. Help. Help!
1519
01:14:01,573 --> 01:14:04,493
They won't hear us if we yell all night.
- They heard the loudspeaker.
1520
01:14:04,754 --> 01:14:05,597
I've got it.
1521
01:14:05,793 --> 01:14:06,779
We'll get it too.
1522
01:14:06,975 --> 01:14:08,965
This mike connects to speakers
all over the castle.
1523
01:14:09,161 --> 01:14:10,348
We can speak through it.
1524
01:14:10,652 --> 01:14:11,925
Good. That's bound to help.
1525
01:14:13,539 --> 01:14:16,147
Hello. This is the Home Service.
This is Hillary Tisdaile speaking.
1526
01:14:16,461 --> 01:14:17,448
Here is an S.O.S.
1527
01:14:17,788 --> 01:14:19,744
That's no good.
We haven't all night. Hello.
1528
01:14:20,209 --> 01:14:21,628
Whoever is listening in, listen.
1529
01:14:21,944 --> 01:14:23,823
[ Tannoy ]
"Shut up. We're shut in somewhere ."
1530
01:14:24,253 --> 01:14:25,326
"Help. Help. S.O.S."
1531
01:14:25,909 --> 01:14:27,239
It's Tis-bags and Baa-lamb.
1532
01:14:27,670 --> 01:14:28,942
They're shut in somewhere.
1533
01:14:29,523 --> 01:14:31,134
"Tell them where we are and hurry up."
1534
01:14:31,524 --> 01:14:33,398
Thorne is there too.
- Where's it coming from?
1535
01:14:33,693 --> 01:14:35,309
It sounds like it's out in the passage.
1536
01:14:35,849 --> 01:14:36,584
Come on.
1537
01:14:37,252 --> 01:14:39,256
It's very, very urgent.
Not a moment to lose.
1538
01:14:39,571 --> 01:14:41,840
Say where the torture chamber is.
Tell them how to find us.
1539
01:14:42,142 --> 01:14:44,538
Go to the main hall.
First on the right, second on the left.
1540
01:14:44,843 --> 01:14:46,223
That's it, second on the left.
1541
01:14:47,956 --> 01:14:50,850
"Find a secret entrance in the corridor
It's the one by the spiral staircase."
1542
01:14:51,154 --> 01:14:52,685
"If you bang on the wall it opens."
1543
01:14:52,960 --> 01:14:53,946
That's right.
1544
01:14:56,754 --> 01:14:58,889
There .. now it's busted.
1545
01:15:01,766 --> 01:15:03,268
Something's happened. It's stopped.
1546
01:15:03,493 --> 01:15:05,692
The corridor by the spiral
staircase. Thump the wall.
1547
01:15:06,053 --> 01:15:07,427
Come on you chaps. Downstairs.
1548
01:15:07,886 --> 01:15:10,274
You know, I think we ought to
toss up who wears this armour.
1549
01:15:11,780 --> 01:15:14,259
Come on. Out you go.
- Don't let her go. It's good luck.
1550
01:15:14,687 --> 01:15:17,799
Enough of us here without her.
- Give her a message to help find us.
1551
01:15:18,334 --> 01:15:20,656
She may forget what we tell her.
- We can write it down.
1552
01:15:20,852 --> 01:15:22,238
Don't be silly. She can't read.
1553
01:15:22,531 --> 01:15:23,990
Write it down and tie it on her.
1554
01:15:24,574 --> 01:15:26,102
Give me some paper.
- I have none.
1555
01:15:26,399 --> 01:15:28,082
Give me your collar.
- Yes. What for?
1556
01:15:28,278 --> 01:15:29,865
Never mind what for.
- Alright, here.
1557
01:15:30,119 --> 01:15:31,331
Hurry. She's restless.
1558
01:15:31,611 --> 01:15:33,163
Sing to her. Keep her interested.
1559
01:15:33,580 --> 01:15:35,184
Hello pussy. How are you, alright?
1560
01:15:35,580 --> 01:15:36,589
Give me your tie.
1561
01:15:40,342 --> 01:15:41,603
Come on, hurry up with it.
1562
01:15:41,829 --> 01:15:44,921
Come on. That's enough. Don't waste
time tying twiddly little knots.
1563
01:15:45,117 --> 01:15:46,480
Put her out. On her way.
1564
01:15:47,652 --> 01:15:49,198
Come on, pussy. Off you go.
1565
01:15:49,462 --> 01:15:51,234
Go on, pussy. Go on.
1566
01:15:51,805 --> 01:15:53,076
I hope someone sees her.
1567
01:15:53,359 --> 01:15:55,989
They're bound to sooner or later.
- But it may be much too later.
1568
01:15:56,481 --> 01:15:58,672
Hey, let's get under that
table. It's made of iron.
1569
01:15:58,927 --> 01:16:01,393
Even the stones can't squash that.
- Come on, then.
1570
01:16:05,437 --> 01:16:07,434
I hope you're right
about iron and stone.
1571
01:16:07,682 --> 01:16:10,039
Of course I'm right. Don't you
break stone with an iron hammer?
1572
01:16:11,805 --> 01:16:12,705
Look at it.
1573
01:16:14,916 --> 01:16:16,155
Shut up. Shut up.
1574
01:16:17,780 --> 01:16:20,351
Hey, what's that?
Looks like one of Baa-lamb's collars.
1575
01:16:20,832 --> 01:16:22,235
It has a message on it.
1576
01:16:23,364 --> 01:16:24,060
'SOS'.
1577
01:16:24,354 --> 01:16:26,084
'Look for crossed
sabres in top corridor'.
1578
01:16:26,351 --> 01:16:28,522
'Thump wall just below.
Come quickly. P. Thorne'.
1579
01:16:28,845 --> 01:16:30,882
Top corridor. We've been
thumping the wrong one.
1580
01:16:31,181 --> 01:16:32,423
Come on, chaps. Upstairs.
1581
01:16:34,457 --> 01:16:36,587
We shall all be like
sardines in a minute.
1582
01:16:36,861 --> 01:16:38,935
What are you grumbling about?
You're already in a tin.
1583
01:16:39,165 --> 01:16:40,998
Here it is.
- Just below, the message said.
1584
01:16:53,071 --> 01:16:54,522
Let me out. Let me out.
1585
01:16:55,998 --> 01:16:58,917
How on earth did you get in there?
- Never mind that. Where's Mrs Wigmore?
1586
01:16:59,320 --> 01:17:00,909
Up on the battlements. Come on.
1587
01:17:08,356 --> 01:17:09,317
There she is.
1588
01:17:10,534 --> 01:17:11,585
Stand back.
1589
01:17:13,132 --> 01:17:15,094
Put that down.
- She's probably bluffing.
1590
01:17:15,438 --> 01:17:17,402
We'll teach her to make
pancakes out of us.
1591
01:17:17,668 --> 01:17:19,146
Yes .. let's rush her.
1592
01:17:19,680 --> 01:17:21,376
It's your turn now. Come on, you do it.
1593
01:17:21,925 --> 01:17:23,427
Never mind. Ignore that.
1594
01:17:35,025 --> 01:17:36,251
Come along, Mrs Wigmore.
1595
01:17:40,874 --> 01:17:41,717
That's that.
1596
01:17:42,572 --> 01:17:45,207
The end of the phantom pipes.
- Yes, we shan't hear those anymore.
1597
01:17:45,551 --> 01:17:46,180
Yes.
1598
01:17:47,939 --> 01:17:48,812
[ Siren ]
1599
01:17:56,066 --> 01:17:57,465
That's the All-Clear.
- Yes.
1600
01:17:57,933 --> 01:17:59,545
You can go home now if you like.
1601
01:18:00,010 --> 01:18:01,110
Come on.
1602
01:18:29,560 --> 01:18:30,304
..s-d..
117502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.