All language subtitles for Ms.Ma.Nemesis.E21-E22[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,465 --> 00:00:17,215 You idiot. 2 00:00:19,069 --> 00:00:21,215 This house has a garden with an ocean view... 3 00:00:22,372 --> 00:00:24,125 and a pool too. 4 00:00:25,675 --> 00:00:30,065 So what's the problem? 5 00:00:31,448 --> 00:00:36,335 Why can't you write anything? 6 00:00:42,692 --> 00:00:44,405 (Episode 21) 7 00:01:24,034 --> 00:01:25,130 May I help you? 8 00:01:25,135 --> 00:01:27,355 I need rice, kimchi, 9 00:01:27,504 --> 00:01:31,055 beer, coffee, and... 10 00:01:32,242 --> 00:01:33,625 rat poison. 11 00:01:34,244 --> 00:01:35,555 Rat poison? 12 00:01:36,379 --> 00:01:38,865 Don't ask and just bring them to me. 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,120 What do you need rat poison for? 14 00:01:49,126 --> 00:01:52,560 You're supposed to bring whatever I need regardless of reason. 15 00:01:52,562 --> 00:01:53,930 That's right, but still. 16 00:01:53,930 --> 00:01:56,515 Put them down and leave already. 17 00:02:13,517 --> 00:02:17,980 Tonight for you 18 00:02:17,988 --> 00:02:22,220 I'll put on a pink lipstick 19 00:02:22,225 --> 00:02:26,705 Unforgettable in your heart 20 00:02:34,037 --> 00:02:35,785 You can't park there! 21 00:02:35,972 --> 00:02:37,885 Hey, move your car! 22 00:02:41,178 --> 00:02:42,710 One cup of iced caramel macchiato... 23 00:02:42,712 --> 00:02:44,410 with spoons of syrup. 24 00:02:44,414 --> 00:02:46,595 I want this, this, and this too. 25 00:02:54,858 --> 00:02:56,205 Excuse me. 26 00:02:57,394 --> 00:02:59,175 Aren't you a writer by any chance? 27 00:03:00,197 --> 00:03:02,430 Right? You're Ma Ji Won. 28 00:03:02,432 --> 00:03:04,745 - Who are you? - I'm a fan of yours. 29 00:03:04,768 --> 00:03:07,270 Are you here to... 30 00:03:07,270 --> 00:03:08,830 solve a case or something? 31 00:03:08,838 --> 00:03:10,115 What are you talking about? 32 00:03:19,482 --> 00:03:22,065 One of my friends lives in Rainbow Village. 33 00:03:22,118 --> 00:03:25,180 He said you solved all the cases... 34 00:03:25,188 --> 00:03:27,435 that happened there. 35 00:03:27,557 --> 00:03:28,875 Cases? 36 00:03:29,559 --> 00:03:30,845 Yes. 37 00:03:31,161 --> 00:03:33,005 The murder cases. 38 00:03:34,731 --> 00:03:36,515 Is this true though? 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,945 Did you really catch all the culprits? 40 00:03:41,338 --> 00:03:42,655 Yes. 41 00:03:46,009 --> 00:03:47,340 (I feel like I'm sentenced to death. Just finish my life as a writer.) 42 00:03:47,344 --> 00:03:48,795 Oh, gosh. 43 00:03:48,878 --> 00:03:50,765 Why did you take so long? 44 00:03:51,648 --> 00:03:54,295 Have you been well? 45 00:03:58,188 --> 00:04:00,635 Writer Ma Ji Won. 46 00:04:01,224 --> 00:04:03,590 - Why are you... - What do you mean, why? 47 00:04:03,593 --> 00:04:05,605 I have business to tend to. 48 00:04:06,863 --> 00:04:10,075 Are you going to have me keep standing here? 49 00:04:31,521 --> 00:04:33,635 (Transfer Receipt) 50 00:04:36,092 --> 00:04:37,445 Hey. 51 00:04:42,966 --> 00:04:44,600 Give me a ride to the terminal. 52 00:04:44,601 --> 00:04:46,560 - Are you going somewhere? - Daejeon. 53 00:04:46,569 --> 00:04:48,015 Get in. 54 00:04:48,171 --> 00:04:49,455 Thank you. 55 00:04:59,316 --> 00:05:02,895 This is such a nice house. 56 00:05:05,989 --> 00:05:08,235 - What brings you here? - What is this? 57 00:05:08,725 --> 00:05:10,945 Why do you eat instant rice? 58 00:05:11,494 --> 00:05:13,505 I asked why you're here. 59 00:05:14,397 --> 00:05:17,145 Don't look at me with such a scary face. 60 00:05:17,500 --> 00:05:20,185 I was going to kill myself, 61 00:05:20,770 --> 00:05:23,685 but I barely managed to change my mind and came here. 62 00:05:24,741 --> 00:05:28,310 Did you have any inconvenience with writing your novel? 63 00:05:28,311 --> 00:05:29,625 Not at all. 64 00:05:29,713 --> 00:05:33,265 A villa with a pool by the shore. 65 00:05:34,818 --> 00:05:36,150 It was the best. 66 00:05:36,152 --> 00:05:37,220 And? 67 00:05:37,220 --> 00:05:38,705 That's the problem. 68 00:05:38,888 --> 00:05:41,275 The environment is perfect, 69 00:05:41,958 --> 00:05:44,545 but I just can't write. 70 00:05:44,861 --> 00:05:46,345 So... 71 00:05:46,896 --> 00:05:51,645 I'm here to get your help one more time. 72 00:05:51,668 --> 00:05:53,515 What's there I can help with? 73 00:05:53,536 --> 00:05:56,485 The two cases which you've solved here. 74 00:05:56,873 --> 00:06:00,025 I mean, Attorney Choi's case and Lee Jung Hee's case. 75 00:06:02,512 --> 00:06:06,525 I want to write a book about them. 76 00:06:07,484 --> 00:06:09,635 For one last time. 77 00:06:10,353 --> 00:06:14,090 If I can't write a great piece with such materials, 78 00:06:14,090 --> 00:06:16,920 I won't bother you anymore. 79 00:06:16,926 --> 00:06:19,375 I'll disappear from your sight forever. 80 00:06:19,562 --> 00:06:22,975 So help me this once. 81 00:06:26,302 --> 00:06:30,655 You can refer to news articles about them. 82 00:06:32,275 --> 00:06:33,955 News articles aren't enough. 83 00:06:34,944 --> 00:06:37,665 I need to interview the people who were directly involved. 84 00:06:40,483 --> 00:06:41,795 Don't you think so? 85 00:06:44,154 --> 00:06:45,680 Ji Won. 86 00:06:45,688 --> 00:06:48,805 Don't be like this. You didn't even answer my calls. 87 00:06:49,826 --> 00:06:52,390 - You have a guest? - Oh, no. 88 00:06:52,395 --> 00:06:54,790 - Who is it? - It's nothing. 89 00:06:54,798 --> 00:06:56,275 What brings you here? 90 00:06:56,666 --> 00:06:57,985 Oh, this. 91 00:06:58,268 --> 00:07:00,570 I brought the pictures we took at the studio the other day. 92 00:07:00,570 --> 00:07:01,955 Thank you. 93 00:07:02,105 --> 00:07:03,755 Hey, wait. 94 00:07:03,773 --> 00:07:05,755 Ms. Oh has a favour to ask of you. 95 00:07:07,811 --> 00:07:08,910 A favour? 96 00:07:08,912 --> 00:07:11,380 Let's talk inside. It's something really important. 97 00:07:11,381 --> 00:07:12,940 Not now. 98 00:07:12,949 --> 00:07:14,850 It's a bit messy inside. 99 00:07:14,851 --> 00:07:17,065 Messy? Why? 100 00:07:18,087 --> 00:07:21,190 I heard you put the house on sale. Was it true? 101 00:07:21,191 --> 00:07:22,975 That's not it. 102 00:07:23,660 --> 00:07:25,645 Where is Ms. Oh right now? 103 00:07:26,062 --> 00:07:27,645 At the library, of course. 104 00:07:27,997 --> 00:07:29,530 Let's talk there. 105 00:07:29,532 --> 00:07:30,845 Let's go. 106 00:07:37,373 --> 00:07:41,625 There's a village named Chungeoram on the way to the new city. 107 00:07:41,644 --> 00:07:44,540 The library service group there has sent that invitation. 108 00:07:44,547 --> 00:07:46,710 Rather than an invitation, 109 00:07:46,716 --> 00:07:49,735 it's more like a challenge. Don't you agree, ma'am? 110 00:07:49,953 --> 00:07:53,490 The two groups in each village make a bet... 111 00:07:53,490 --> 00:07:54,950 around this time every year. 112 00:07:54,958 --> 00:07:56,520 We compete for the appreciation plaque... 113 00:07:56,526 --> 00:07:58,920 the district office awards at the end of the year. 114 00:07:58,928 --> 00:08:02,490 What is this about a murder case though? 115 00:08:02,499 --> 00:08:05,060 - It's the mafia game. - The mafia game? 116 00:08:05,068 --> 00:08:07,530 You know, the game often played by children. 117 00:08:07,537 --> 00:08:10,870 It's a reasoning game where civilians catch the mafia. 118 00:08:10,874 --> 00:08:12,270 That's right. 119 00:08:12,275 --> 00:08:14,325 And you're good at reasoning. 120 00:08:17,814 --> 00:08:18,910 I'm sorry. 121 00:08:18,915 --> 00:08:21,750 I'm a little tied up these days. 122 00:08:21,751 --> 00:08:23,980 Don't be like that and make some time for it. 123 00:08:23,987 --> 00:08:26,580 The appreciation plaque is one thing, 124 00:08:26,589 --> 00:08:28,590 but it's actually more about... 125 00:08:28,591 --> 00:08:30,860 our group's pride, you see. 126 00:08:30,860 --> 00:08:32,320 That's right. 127 00:08:32,328 --> 00:08:35,230 Let's go teach them a lesson. 128 00:08:35,231 --> 00:08:37,485 Go with us, Ji Won. 129 00:08:37,934 --> 00:08:39,645 I'm really sorry. 130 00:08:45,475 --> 00:08:47,155 That day, 131 00:08:47,777 --> 00:08:49,855 Woo Joon will be there too. 132 00:08:51,881 --> 00:08:54,710 The daughter of their housekeeper... 133 00:08:54,717 --> 00:08:56,765 is classmates with Woo Joon. 134 00:08:57,320 --> 00:09:00,505 They're having dinner with him tomorrow. 135 00:09:00,557 --> 00:09:03,375 It's been a while since you last saw him. 136 00:09:03,626 --> 00:09:05,005 Am I wrong? 137 00:09:06,029 --> 00:09:07,515 The mafia game. 138 00:09:08,097 --> 00:09:09,415 It sounds fun. 139 00:09:11,568 --> 00:09:13,415 Okay, I'll go. 140 00:09:14,237 --> 00:09:15,655 Really? 141 00:09:16,205 --> 00:09:17,555 Really. 142 00:09:34,791 --> 00:09:36,235 What are you trying to pull? 143 00:09:36,459 --> 00:09:41,060 The square-faced lady is Ms. Oh. 144 00:09:41,064 --> 00:09:43,275 The wildcat-looking lady is Ms. Yang. 145 00:09:43,499 --> 00:09:44,900 But why is she called the chairwoman? 146 00:09:44,901 --> 00:09:46,245 Ms. Ma. 147 00:09:47,537 --> 00:09:49,655 Is it because she's the head of the group? 148 00:09:49,973 --> 00:09:53,385 Well, even the owner of a tiny little store addresses themselves... 149 00:09:53,543 --> 00:09:55,440 a president these days. 150 00:09:55,445 --> 00:09:56,670 Ms. Ma Ji Won! 151 00:09:56,679 --> 00:09:58,940 You don't have to give me that scary look. 152 00:09:58,948 --> 00:10:01,095 I'm just here to interview people. 153 00:10:02,919 --> 00:10:04,805 By the way, who's the other woman? 154 00:10:04,954 --> 00:10:07,005 The one who came to your house. 155 00:10:08,658 --> 00:10:10,375 Should I go back and ask? 156 00:10:19,168 --> 00:10:20,900 How nice of you. 157 00:10:20,903 --> 00:10:23,015 You couldn't have taken me to the terminal? 158 00:10:23,239 --> 00:10:25,185 There's something I need to do here. 159 00:10:25,375 --> 00:10:26,685 Is that so? 160 00:10:26,776 --> 00:10:28,255 Thanks anyway. 161 00:10:28,378 --> 00:10:30,665 Did Jang Cheol Min do something to you? 162 00:10:32,582 --> 00:10:35,965 At Director Sung's house, you said he was responsible for something. 163 00:10:38,621 --> 00:10:41,090 It's none of your business. 164 00:10:41,090 --> 00:10:43,835 So you're going to take care of it yourself? 165 00:10:45,094 --> 00:10:46,645 I have someone who will help me. 166 00:10:46,829 --> 00:10:48,115 Ms. Ma? 167 00:10:48,598 --> 00:10:50,360 Why do you think she'll help me? 168 00:10:50,366 --> 00:10:53,830 I know that she's not really Ma Ji Won, 169 00:10:53,836 --> 00:10:56,615 - and her relationship with him. - Why are you doing nothing then? 170 00:10:56,673 --> 00:10:58,785 You could earn quite a big reward if you turn her in. 171 00:11:02,745 --> 00:11:04,095 Eun Ji. 172 00:11:05,948 --> 00:11:08,595 I don't know whom you're going to meet here, 173 00:11:09,118 --> 00:11:12,835 but it's the people who have been by your side... 174 00:11:13,256 --> 00:11:16,105 who can really help you. Don't forget that. 175 00:11:30,006 --> 00:11:31,455 Did you come here alone? 176 00:11:31,908 --> 00:11:33,425 My aunt is a little busy. 177 00:11:34,377 --> 00:11:36,895 Your aunt? Drop it already. 178 00:11:37,246 --> 00:11:40,425 I know that you don't have any aunts. 179 00:11:41,317 --> 00:11:42,795 Of course I do. 180 00:11:52,128 --> 00:11:53,975 I'll take this one too, Auntie. 181 00:11:54,063 --> 00:11:55,745 Thanks, Auntie. 182 00:11:58,601 --> 00:12:00,085 Was that a good enough answer? 183 00:12:00,970 --> 00:12:02,815 Why did you want to see me? 184 00:12:05,174 --> 00:12:06,340 There's something I want to know. 185 00:12:06,342 --> 00:12:08,740 And why do I have to help you with that? 186 00:12:08,745 --> 00:12:12,295 Because I'm the person who heard Lee Jung Hee's last words. 187 00:12:16,652 --> 00:12:19,650 (Test Results) 188 00:12:19,655 --> 00:12:21,490 The places where the kidnapper made those calls... 189 00:12:21,491 --> 00:12:23,350 were the places where that woman was. 190 00:12:23,359 --> 00:12:24,560 (The genes appear to be identical.) 191 00:12:24,560 --> 00:12:26,320 Besides, the hair and blood... 192 00:12:26,329 --> 00:12:29,175 that we found from her car left at the scene... 193 00:12:29,499 --> 00:12:30,860 also belonged to Jang Min Seo. 194 00:12:30,867 --> 00:12:32,900 - What if these results were fake? - Not possible. 195 00:12:32,902 --> 00:12:34,900 Someone could have switched the hair and the blood. 196 00:12:34,904 --> 00:12:36,770 You think the police are a bunch of fools? 197 00:12:36,773 --> 00:12:38,185 That means... 198 00:12:38,808 --> 00:12:42,325 a woman who thinks the police are a bunch of fools could've done it. 199 00:12:42,578 --> 00:12:43,895 A woman? 200 00:12:48,518 --> 00:12:49,965 Lee Jung Hee said... 201 00:12:50,319 --> 00:12:52,005 the kidnapper she saw... 202 00:12:52,822 --> 00:12:54,305 was clearly a woman. 203 00:12:58,361 --> 00:12:59,620 (Green Charnel House) 204 00:12:59,629 --> 00:13:01,460 If Lee Jung Hee really said she saw a woman... 205 00:13:01,464 --> 00:13:02,815 My aunt... 206 00:13:04,300 --> 00:13:06,660 is not the culprit. If she was, Lee Jung Hee wouldn't have said... 207 00:13:06,669 --> 00:13:09,515 what she saw was a woman when my aunt was right in front of her. 208 00:13:11,607 --> 00:13:12,885 Have you ever thought... 209 00:13:13,676 --> 00:13:15,795 Jang Cheol Min could be the culprit? 210 00:13:15,878 --> 00:13:17,810 Jang Min Seo's dad? 211 00:13:17,814 --> 00:13:20,465 He's the person who got the most benefit from the incident. 212 00:13:21,918 --> 00:13:25,420 No. His alibi was clearer than anyone. 213 00:13:25,421 --> 00:13:27,290 What if he did it with someone else? 214 00:13:27,290 --> 00:13:29,175 - Someone else? - An accomplice. 215 00:13:30,927 --> 00:13:33,205 A female accomplice who was behind it... 216 00:13:34,630 --> 00:13:36,075 with Jang Cheol Min. 217 00:13:41,270 --> 00:13:43,755 (Late Jang Min Seo) 218 00:13:45,875 --> 00:13:48,495 Fine. Let's say more than one person did it. 219 00:13:49,111 --> 00:13:52,795 Why do you think Jang Cheol Min is one of them? 220 00:13:53,082 --> 00:13:54,995 If you did a background check on me, 221 00:13:56,419 --> 00:13:59,105 you must know that I have a little sister. 222 00:13:59,655 --> 00:14:01,375 The one who went missing? 223 00:14:01,791 --> 00:14:03,735 After she went missing, 224 00:14:05,494 --> 00:14:07,675 I looked for her like crazy. 225 00:14:09,031 --> 00:14:11,085 But I couldn't find her. 226 00:14:14,103 --> 00:14:15,555 So I checked... 227 00:14:17,006 --> 00:14:19,155 the children who died... 228 00:14:20,676 --> 00:14:23,255 around the time when she went missing. 229 00:14:26,148 --> 00:14:29,035 That's when I first learned about Min Seo's case. 230 00:14:31,621 --> 00:14:32,935 And... 231 00:14:34,523 --> 00:14:36,775 in the picture of articles left by Min Seo, 232 00:14:41,497 --> 00:14:43,715 there was something that belonged to my sister. 233 00:14:45,868 --> 00:14:48,670 What? That's not possible. 234 00:14:48,671 --> 00:14:50,715 I began to wonder. 235 00:14:53,309 --> 00:14:54,695 It turned out that... 236 00:14:56,078 --> 00:14:57,925 Min Seo and my sister... 237 00:14:59,048 --> 00:15:00,595 were the same age. 238 00:15:01,517 --> 00:15:04,635 They were also similar... 239 00:15:06,622 --> 00:15:08,205 in height and weight. 240 00:15:11,994 --> 00:15:13,775 So I thought... 241 00:15:15,064 --> 00:15:16,460 Min Seo who died... 242 00:15:16,465 --> 00:15:18,185 (Late Jang Min Seo) 243 00:15:22,104 --> 00:15:24,155 might actually be Soo Ji, my sister. 244 00:15:25,508 --> 00:15:26,925 That's when I saw... 245 00:15:28,477 --> 00:15:31,765 the news on how the woman who killed Min Seo had escaped from prison. 246 00:15:33,282 --> 00:15:36,235 Apparently, she said she'd kill the person who murdered her daughter. 247 00:15:37,820 --> 00:15:39,465 I'm going to find that person. 248 00:15:40,589 --> 00:15:42,705 I will find that person... 249 00:15:44,160 --> 00:15:45,675 and do exactly... 250 00:15:47,229 --> 00:15:50,145 what they did to my dear Min Seo. 251 00:15:51,667 --> 00:15:53,085 I will... 252 00:15:54,136 --> 00:15:56,555 smash their face with a rock and kill them. 253 00:15:57,173 --> 00:15:59,155 That's why I went to her. 254 00:16:00,910 --> 00:16:02,940 Auntie! My goodness! 255 00:16:02,945 --> 00:16:04,695 Why didn't you answer your phone? 256 00:16:05,748 --> 00:16:07,225 Why are you looking at me like that? 257 00:16:07,483 --> 00:16:09,065 Didn't you miss me? 258 00:16:09,552 --> 00:16:12,905 I thought that if that woman were actually my aunt, 259 00:16:15,925 --> 00:16:17,705 she would really find the person. 260 00:16:18,260 --> 00:16:19,845 The person who killed... 261 00:16:21,597 --> 00:16:23,275 Soo Ji, not Min Seo. 262 00:16:23,299 --> 00:16:24,630 You're mistaken. 263 00:16:24,633 --> 00:16:27,030 The deceased child we found was clearly Min Seo. 264 00:16:27,036 --> 00:16:28,915 You saw those test results yourself. 265 00:16:34,410 --> 00:16:37,540 This is one of the pair of hairpins that my sister and I had. 266 00:16:37,546 --> 00:16:39,695 I made them myself, so they're one-of-a-kind. 267 00:16:39,882 --> 00:16:41,695 Lee Jung Hee saw this hairpin... 268 00:16:42,785 --> 00:16:45,235 on the hair of the child that the kidnapper was carrying. 269 00:16:47,156 --> 00:16:48,635 That little girl was... 270 00:16:50,059 --> 00:16:51,845 also wearing that hairpin. 271 00:16:52,928 --> 00:16:54,575 Do you really not recognize it? 272 00:17:00,903 --> 00:17:03,185 You handled her case, but even you don't remember it clearly. 273 00:17:04,974 --> 00:17:07,695 How do you think Jang Cheol Min recognized it right away? 274 00:17:09,412 --> 00:17:10,740 That's right. 275 00:17:10,746 --> 00:17:14,735 My sister's name is Soo Ji. She's a very pretty girl. 276 00:17:15,951 --> 00:17:17,235 Soo Ji? 277 00:17:17,386 --> 00:17:19,280 Don't be ridiculous. 278 00:17:19,288 --> 00:17:21,675 How could he have possibly recognized this? 279 00:17:22,158 --> 00:17:24,690 It's because he's one of the people who abducted my sister. 280 00:17:24,693 --> 00:17:26,075 That also means... 281 00:17:28,330 --> 00:17:30,045 that this child here... 282 00:17:31,467 --> 00:17:33,185 isn't Jang Min Seo. 283 00:17:33,936 --> 00:17:36,385 It's Soo Ji, my sister. 284 00:17:38,674 --> 00:17:43,125 (Late Jang Min Seo) 285 00:17:56,392 --> 00:17:58,675 (Ko Mal Goo, debt collection specialist) 286 00:17:59,028 --> 00:18:01,445 Could you wait over there for a minute? 287 00:18:43,806 --> 00:18:46,025 I'm sorry about the other day. 288 00:18:46,509 --> 00:18:47,925 Who is this? 289 00:18:48,210 --> 00:18:50,425 One of the people who respect Chairman Jang. 290 00:18:51,614 --> 00:18:53,765 Who ordered you to kill Lee Jung Hee? 291 00:18:54,116 --> 00:18:56,765 I personally have great respect for you too. 292 00:18:57,653 --> 00:19:01,735 I'm asking who ordered you to kill her, you punk. 293 00:19:01,824 --> 00:19:05,145 Don't try to find that out for Chairman Jang's sake. 294 00:19:06,428 --> 00:19:10,015 I don't want you or Chairman Jang to get hurt. 295 00:19:10,399 --> 00:19:11,945 Goodbye then. 296 00:19:28,884 --> 00:19:33,705 This is a perfect place for me to write a good novel. 297 00:19:33,722 --> 00:19:35,020 I talked to the front desk, 298 00:19:35,024 --> 00:19:37,405 so tell them if you need anything. 299 00:19:37,826 --> 00:19:40,120 I will be back around 10am tomorrow. 300 00:19:40,129 --> 00:19:41,475 By the way, 301 00:19:41,997 --> 00:19:45,945 why are you pretending to be me to stay in Rainbow Village? 302 00:19:46,035 --> 00:19:49,385 Do you need to know that much in order to write your novel? 303 00:19:50,272 --> 00:19:51,970 Well, I don't need to know right now. 304 00:19:51,974 --> 00:19:54,055 I'll be leaving this place soon. 305 00:19:54,476 --> 00:19:57,825 And before I leave, I'll tell you everything you want to know. 306 00:19:59,848 --> 00:20:02,435 Instead, I want you to focus... 307 00:20:02,585 --> 00:20:05,165 solely on writing your book until I leave. 308 00:20:06,255 --> 00:20:07,805 I guess I'll have to do that. 309 00:20:09,692 --> 00:20:12,505 Because if anyone catches both of us roaming around, 310 00:20:13,429 --> 00:20:15,745 it'll cause a lot of trouble. 311 00:21:18,627 --> 00:21:21,145 (Personnel Information: Jang Cheol Min) 312 00:21:22,931 --> 00:21:24,615 ("CEO of the Year, Jang Cheol Min") 313 00:21:28,771 --> 00:21:30,385 (Constable Bae Do Hwan) 314 00:21:34,243 --> 00:21:36,425 ("CEO Jang Cheol Min of Hankook Tech Gets Chosen as the CEO of the Year") 315 00:21:39,581 --> 00:21:41,850 Where are you? You're not even answering my calls. 316 00:21:41,850 --> 00:21:43,195 Is there something wrong? 317 00:22:27,363 --> 00:22:30,545 So you're saying... 318 00:22:31,166 --> 00:22:35,555 when Choi Man Sik was cornered, 319 00:22:35,738 --> 00:22:37,055 he used his son... 320 00:22:39,375 --> 00:22:40,955 What was his name again? 321 00:22:41,443 --> 00:22:44,325 Woo Joon. Choi Woo Joon. 322 00:22:45,214 --> 00:22:46,565 Right. 323 00:22:46,682 --> 00:22:48,095 He threatened... 324 00:22:48,951 --> 00:22:51,220 Choi Woo Joon... 325 00:22:51,220 --> 00:22:53,135 with a letter opener. 326 00:22:54,623 --> 00:22:57,705 No, no. It should be a knife. 327 00:22:58,660 --> 00:23:00,675 Something like a utility knife. 328 00:23:00,863 --> 00:23:02,445 It sounds more realistic. 329 00:23:02,498 --> 00:23:05,230 Yes, it should be a real knife... 330 00:23:05,234 --> 00:23:06,900 in order for the readers to get scared. 331 00:23:06,902 --> 00:23:11,385 He threatened his son with a utility knife. 332 00:23:11,573 --> 00:23:14,085 And just then, 333 00:23:14,910 --> 00:23:16,395 our heroine... 334 00:23:18,013 --> 00:23:19,365 What did you do? 335 00:23:19,882 --> 00:23:21,435 Tell me what you did. 336 00:23:21,984 --> 00:23:25,080 A gangster I used to know suddenly showed up and helped me. 337 00:23:25,087 --> 00:23:26,365 Yes. 338 00:23:28,557 --> 00:23:31,320 A gangster. I even like the character. 339 00:23:31,326 --> 00:23:34,075 A gangster that does good deeds. 340 00:23:35,764 --> 00:23:37,545 I think that's enough for today. 341 00:23:41,336 --> 00:23:44,855 Can I ask you for a favour? 342 00:23:46,175 --> 00:23:48,555 I'd like to meet this gangster. 343 00:23:50,446 --> 00:23:51,795 Next time. 344 00:23:52,548 --> 00:23:54,195 You can meet him as much as you'd like. 345 00:23:59,388 --> 00:24:00,705 Are you okay? 346 00:24:04,893 --> 00:24:07,560 Did you look into who was behind it? 347 00:24:07,563 --> 00:24:09,445 I haven't figured it out yet. 348 00:24:10,265 --> 00:24:11,845 I'm sorry, sir. 349 00:24:12,034 --> 00:24:16,415 I don't think I'll be able to live for long. 350 00:24:18,774 --> 00:24:22,655 Before I die, I need to ask Ms. Ma... 351 00:24:23,412 --> 00:24:25,425 for a favour. 352 00:24:26,882 --> 00:24:28,495 Why don't you tell me first? 353 00:24:33,922 --> 00:24:35,205 Okay, sir. 354 00:24:36,391 --> 00:24:38,245 I'll bring her here soon. 355 00:24:40,229 --> 00:24:41,775 My gosh. 356 00:24:49,104 --> 00:24:50,555 Ji Won. 357 00:24:50,572 --> 00:24:52,900 I'm sorry. I had to take care of something. 358 00:24:52,908 --> 00:24:55,210 Now that Ms. Ma is here, 359 00:24:55,210 --> 00:24:58,095 let's all loosen up. 360 00:24:58,614 --> 00:25:00,625 - Smile. - Smile. 361 00:25:00,883 --> 00:25:02,265 Go on, Ms. Ma. 362 00:25:03,118 --> 00:25:07,220 Gosh, I don't want that kind of fake smile. 363 00:25:07,222 --> 00:25:09,150 It needs to start down here. 364 00:25:09,157 --> 00:25:12,445 Be confident about yourself and bring it up all the way... 365 00:25:13,629 --> 00:25:15,315 Let me touch you a little. 366 00:25:15,364 --> 00:25:19,715 Bring your confidence up to your chest like this... 367 00:25:20,135 --> 00:25:22,355 and think to yourself, "I'm way better than them." 368 00:25:23,705 --> 00:25:27,525 Right? See? You know how to do it. 369 00:25:28,644 --> 00:25:31,295 Let's get going now. 370 00:25:31,980 --> 00:25:35,365 - Let's all loosen up. - Loosen up. 371 00:25:54,236 --> 00:25:57,015 Ms. Oh, your scarf is very elegant. 372 00:25:57,773 --> 00:26:01,995 You've lost a lot of weight, Ms. Cha. 373 00:26:03,078 --> 00:26:05,280 Is she the famous Ms. Ma? 374 00:26:05,280 --> 00:26:06,765 My goodness. 375 00:26:06,882 --> 00:26:10,110 Rumours about her must've already spread this far. 376 00:26:10,118 --> 00:26:11,750 I heard a lot about you. 377 00:26:11,753 --> 00:26:13,965 I heard you're the representative of Rainbow Village. 378 00:26:14,823 --> 00:26:16,275 It's nice to meet you. 379 00:26:17,059 --> 00:26:20,820 Then who's the representative of your town? 380 00:26:20,829 --> 00:26:22,145 Ms. Do. 381 00:26:24,499 --> 00:26:25,630 My name is Do Ja Yeon. 382 00:26:25,634 --> 00:26:28,030 Ms. Do is retired now, 383 00:26:28,036 --> 00:26:30,000 but she used to be a famous analyst... 384 00:26:30,005 --> 00:26:31,370 in Japan. 385 00:26:31,373 --> 00:26:32,500 And I'm sure you already know... 386 00:26:32,507 --> 00:26:36,455 that Japan is a lot more developed than Korea when it comes to finance. 387 00:26:38,880 --> 00:26:43,550 I'm not quite sure. I don't agree with you on that. 388 00:26:43,552 --> 00:26:45,450 Anyway, 389 00:26:45,454 --> 00:26:47,380 I look forward to tonight. 390 00:26:47,389 --> 00:26:48,735 Shall we... 391 00:26:49,024 --> 00:26:50,450 go inside? 392 00:26:50,459 --> 00:26:52,145 Wait. 393 00:26:52,227 --> 00:26:55,890 The most important thing when playing mafia... 394 00:26:55,897 --> 00:26:57,660 is choosing the host. 395 00:26:57,666 --> 00:27:01,115 My goodness, we already chose Sung Eun's mom as the host. 396 00:27:02,371 --> 00:27:04,640 The role should be given to someone who's just. 397 00:27:04,640 --> 00:27:06,385 For example, 398 00:27:06,742 --> 00:27:09,355 someone who works for the government. 399 00:27:11,380 --> 00:27:13,240 Do you think that's really necessary? 400 00:27:13,248 --> 00:27:14,695 Of course. 401 00:27:15,384 --> 00:27:18,095 That's why I brought someone here. 402 00:27:31,333 --> 00:27:34,300 Did you see the look on Ms. Cha's face? 403 00:27:34,302 --> 00:27:35,685 My goodness. 404 00:27:35,737 --> 00:27:38,655 "My goodness, we already chose Sung Eun's mom as the host." 405 00:27:39,007 --> 00:27:40,600 Who does she think she's dealing with? 406 00:27:40,609 --> 00:27:43,870 Anyway, now that we have Chief Jo on our side, 407 00:27:43,879 --> 00:27:45,695 we'll end up winning no matter what. 408 00:28:07,502 --> 00:28:09,030 - Come this way. - Okay. 409 00:28:09,037 --> 00:28:11,885 - I'm really nervous right now. - I know. 410 00:28:13,141 --> 00:28:14,955 - This way. - Okay. 411 00:28:16,478 --> 00:28:17,795 Excuse me. 412 00:28:28,790 --> 00:28:31,420 It's suffocating. Can we open the curtains? 413 00:28:31,426 --> 00:28:33,320 I thought it should be dark during the night... 414 00:28:33,328 --> 00:28:35,275 when the mafia is on the move. 415 00:29:07,529 --> 00:29:09,375 Hello. 416 00:29:16,071 --> 00:29:17,415 Thank you. 417 00:29:17,672 --> 00:29:19,100 - Where's Woo Joon? - Thank you. 418 00:29:19,107 --> 00:29:20,525 Oh, Woo Joon? 419 00:29:20,976 --> 00:29:24,110 He's doing homework with Sung Eun in another room. 420 00:29:24,112 --> 00:29:25,925 Can I go see him for a while? 421 00:29:27,215 --> 00:29:30,635 Hurry back. The game will begin soon. 422 00:29:36,591 --> 00:29:39,575 I guess Sung Eun and Woo Joon are close friends. 423 00:29:39,795 --> 00:29:41,075 No. 424 00:29:42,864 --> 00:29:46,600 I mean, Sung Eun doesn't have a dad either. 425 00:29:46,601 --> 00:29:49,415 It looks like they're very close with each other. 426 00:30:02,484 --> 00:30:04,995 You won't even say hello to me now? 427 00:30:06,555 --> 00:30:08,875 What are you doing here? 428 00:30:09,558 --> 00:30:11,975 I came here to see you. 429 00:30:16,598 --> 00:30:18,645 I have something to tell you. 430 00:30:25,707 --> 00:30:27,055 Listen. 431 00:30:32,080 --> 00:30:34,425 I came here today to say goodbye to you. 432 00:30:35,717 --> 00:30:37,295 Are you going somewhere? 433 00:30:39,054 --> 00:30:41,465 There's something I have to do. 434 00:30:42,324 --> 00:30:43,805 What's that? 435 00:30:45,961 --> 00:30:47,305 I hope... 436 00:30:49,397 --> 00:30:52,585 I will get a chance to tell you that in the future. 437 00:30:57,606 --> 00:31:00,285 I need you to do something for me. 438 00:31:08,450 --> 00:31:10,095 Eat well. 439 00:31:14,956 --> 00:31:16,435 Don't get sick. 440 00:31:17,993 --> 00:31:19,305 Okay? 441 00:31:26,301 --> 00:31:28,885 Can I give you a hug? 442 00:31:29,271 --> 00:31:30,615 No. 443 00:31:36,411 --> 00:31:37,725 Okay. 444 00:31:38,813 --> 00:31:40,795 I guess I'm asking for too much. 445 00:32:11,313 --> 00:32:13,625 I thought you were in the room with Woo Joon. 446 00:32:14,849 --> 00:32:17,295 I came out to get some air. 447 00:32:26,695 --> 00:32:29,075 What are you doing over there? 448 00:32:32,634 --> 00:32:34,345 You're Sung Eun, right? 449 00:32:35,203 --> 00:32:37,555 You should go finish your homework with Woo Joon. 450 00:32:38,340 --> 00:32:42,955 Please tell my aunt that we really want to play the mafia game too. 451 00:32:43,078 --> 00:32:45,695 - Okay? - Yes, I will. 452 00:33:02,697 --> 00:33:06,615 Ji Won, have you played this game before? 453 00:33:06,701 --> 00:33:08,015 This game? 454 00:33:08,336 --> 00:33:11,185 Yes, I played it a lot. 455 00:33:21,549 --> 00:33:24,065 The game will start at 8pm, right? 456 00:33:27,255 --> 00:33:30,220 We only have 10 minutes left. Would you like another drink? 457 00:33:30,225 --> 00:33:31,575 Sure. 458 00:33:41,069 --> 00:33:42,815 (Ma Ji Won?) 459 00:33:47,842 --> 00:33:49,240 Hello? 460 00:33:49,244 --> 00:33:51,270 You should've told me first. 461 00:33:51,279 --> 00:33:53,865 Then you should've answered your phone. 462 00:33:54,282 --> 00:33:57,095 Still, you shouldn't have just barged in like that. 463 00:33:58,420 --> 00:34:00,235 I'm sorry. 464 00:34:00,655 --> 00:34:04,635 I'm a little busy right now, so let's talk tomorrow. 465 00:34:12,300 --> 00:34:13,645 Who was that? 466 00:34:15,503 --> 00:34:16,915 Nobody. 467 00:34:18,206 --> 00:34:19,655 Ji Won. 468 00:34:20,942 --> 00:34:23,655 Is it true that you put your house on sale? 469 00:34:23,945 --> 00:34:25,255 My house? 470 00:34:28,149 --> 00:34:31,465 I plan to stay here for a long time. 471 00:34:31,719 --> 00:34:33,335 Why would I sell my house? 472 00:34:34,656 --> 00:34:36,075 Right? 473 00:34:39,427 --> 00:34:41,290 Stop chatting now. 474 00:34:41,296 --> 00:34:44,375 Ms. Ma, you should hand in your cellphone too. 475 00:34:48,570 --> 00:34:51,415 You all know how to play this game, right? 476 00:34:53,842 --> 00:34:56,840 During the daytime, we will have a discussion... 477 00:34:56,845 --> 00:34:59,725 and kill the person suspected as the mafia. 478 00:35:00,882 --> 00:35:03,110 At night, everyone will put their heads down, 479 00:35:03,118 --> 00:35:05,320 and only the mafias can raise their heads. 480 00:35:05,320 --> 00:35:09,005 They can kill one of the innocents that they want to kill. 481 00:35:09,524 --> 00:35:11,535 How are we going to decide the winner? 482 00:35:11,726 --> 00:35:14,745 If the mafia wins, her village will win. 483 00:35:14,929 --> 00:35:16,460 If the innocents win, 484 00:35:16,464 --> 00:35:19,585 the village with more surviving innocents will win. 485 00:35:20,068 --> 00:35:21,760 At 8pm sharp, 486 00:35:21,769 --> 00:35:24,170 I will turn off the lights and pick the mafia. 487 00:35:24,172 --> 00:35:25,855 Please prepare yourselves. 488 00:35:26,341 --> 00:35:28,425 We have five minutes left. 489 00:35:36,985 --> 00:35:38,665 Are we starting the game already? 490 00:35:38,853 --> 00:35:41,450 But it's not 8pm yet. 491 00:35:41,456 --> 00:35:44,490 Time out. I'm not ready yet. 492 00:35:44,492 --> 00:35:46,020 Turn the lights back on. 493 00:35:46,027 --> 00:35:48,190 - Oh, my goodness! - What's wrong? 494 00:35:48,196 --> 00:35:49,730 - Freeze, or I'll shoot you! - Gosh! 495 00:35:49,731 --> 00:35:51,145 - Don't move! - Goodness! 496 00:35:51,499 --> 00:35:53,385 I said, don't move! 497 00:35:57,972 --> 00:36:00,440 - Somebody, turn the lights back on! - I think the power is out! 498 00:36:00,441 --> 00:36:01,500 Where is the fuse box? 499 00:36:01,509 --> 00:36:03,710 - The fuse box! - Get the cellphones! 500 00:36:03,711 --> 00:36:05,425 - The cellphones. - The cellphones! 501 00:36:07,448 --> 00:36:08,795 I got it! 502 00:36:10,818 --> 00:36:12,095 Ja Yeon! 503 00:36:13,588 --> 00:36:15,590 - What's wrong? - What is it? 504 00:36:15,590 --> 00:36:16,905 Am I... 505 00:36:17,959 --> 00:36:19,345 okay? 506 00:36:24,065 --> 00:36:25,415 Chief Jo! 507 00:36:26,301 --> 00:36:27,715 What's wrong? 508 00:36:46,187 --> 00:36:49,475 (Dongnam Detention Center) 509 00:36:58,566 --> 00:37:02,755 You told me that I had fallen into a trap. 510 00:37:03,605 --> 00:37:04,955 Actually, 511 00:37:05,873 --> 00:37:07,825 I don't really know much. 512 00:37:09,744 --> 00:37:13,540 It was something that I heard from people I knew for a while. 513 00:37:13,548 --> 00:37:15,595 Lee Jung Hee, who died recently, 514 00:37:15,984 --> 00:37:18,265 was the only witness to that case. 515 00:37:19,120 --> 00:37:21,565 - She was? - Yes. 516 00:37:23,091 --> 00:37:25,475 And before she died, 517 00:37:25,727 --> 00:37:30,245 there were some people who came to take her life away. 518 00:37:32,567 --> 00:37:34,115 I started to think... 519 00:37:34,769 --> 00:37:37,855 that the trap you talked about could really exist. 520 00:37:37,972 --> 00:37:39,855 Did Jung Hee leave any words? 521 00:37:40,341 --> 00:37:43,525 About the kidnapper. Something like how they looked. 522 00:37:43,745 --> 00:37:47,025 She said that the kidnapper looked like someone she saw on TV. 523 00:37:47,482 --> 00:37:50,195 Did she say that the kidnapper... 524 00:37:51,152 --> 00:37:52,605 was a woman? 525 00:37:55,290 --> 00:37:57,820 (Establishment of order) 526 00:37:57,825 --> 00:38:01,975 (The rule of law based on trust) 527 00:38:03,031 --> 00:38:06,145 Yes. I heard about it too. 528 00:38:08,036 --> 00:38:11,555 The actress is dead. We should now hunt down the rabbit that ran away. 529 00:38:13,274 --> 00:38:16,155 There is a hound that will do a good job. 530 00:38:17,211 --> 00:38:19,925 Yes. Please don't worry. 531 00:38:20,415 --> 00:38:22,195 Did she really say that it was a woman? 532 00:38:23,384 --> 00:38:24,695 Yes. 533 00:38:27,355 --> 00:38:29,135 You have someone in mind, don't you? 534 00:38:29,624 --> 00:38:30,935 Who is it? 535 00:38:34,395 --> 00:38:36,415 Promise me one thing, 536 00:38:37,865 --> 00:38:40,415 and I will tell you who I think it is. 537 00:38:40,668 --> 00:38:42,285 Promise you what? 538 00:38:42,603 --> 00:38:44,085 Take care of Woo Joon. 539 00:38:45,840 --> 00:38:47,270 We're back on that again? 540 00:38:47,275 --> 00:38:49,125 If I'm right about this, 541 00:38:49,577 --> 00:38:52,025 the moment I say her name, 542 00:38:52,714 --> 00:38:54,665 my life will be put in danger. 543 00:38:54,949 --> 00:38:56,180 What do you mean? 544 00:38:56,184 --> 00:38:58,165 I don't care if I die or not. 545 00:38:58,453 --> 00:39:01,635 I'm just worried about Woo Joon. 546 00:39:03,424 --> 00:39:04,905 I'm begging you, Ms. Ma. 547 00:39:09,197 --> 00:39:10,490 I'm sorry. 548 00:39:10,498 --> 00:39:13,015 I can't take care of Woo Joon right now. 549 00:39:13,201 --> 00:39:14,845 Even if I could, 550 00:39:15,536 --> 00:39:16,830 I have no intention of... 551 00:39:16,838 --> 00:39:19,525 taking something from you in return. 552 00:39:21,576 --> 00:39:22,895 Ms. Ma. 553 00:39:25,546 --> 00:39:28,665 If you're so worried about Woo Joon, you should see him. 554 00:39:29,917 --> 00:39:32,320 I'll never be able to forgive you. 555 00:39:32,320 --> 00:39:33,605 But... 556 00:39:33,788 --> 00:39:36,135 it seems like Woo Joon's ready to do so. 557 00:39:36,424 --> 00:39:37,835 Really? 558 00:39:54,008 --> 00:39:56,970 What brings you all the way here? 559 00:39:56,978 --> 00:39:59,625 I came for a case investigation, and I dropped by. 560 00:40:00,715 --> 00:40:02,780 Is the warden doing well? 561 00:40:02,784 --> 00:40:04,810 When I told him that Prosecutor Yang will be visiting, 562 00:40:04,819 --> 00:40:06,935 he couldn't wait to see you. 563 00:40:38,619 --> 00:40:39,965 What's wrong? 564 00:40:41,222 --> 00:40:43,005 Was I mistaken? 565 00:40:43,991 --> 00:40:46,005 Did you see someone you know? 566 00:40:46,727 --> 00:40:48,275 No, never mind. 567 00:40:49,030 --> 00:40:50,575 Let's go inside. 568 00:41:12,820 --> 00:41:16,175 What's up with that look? It's embarrassing. 569 00:41:17,959 --> 00:41:20,005 What are you doing here? 570 00:41:20,127 --> 00:41:22,145 I had an appointment nearby, and I dropped by. 571 00:41:23,798 --> 00:41:26,415 What are you doing? Take a seat. 572 00:41:34,175 --> 00:41:35,625 My gosh. 573 00:41:35,843 --> 00:41:39,395 You might end up celebrating your 70th birthday in prison. 574 00:41:41,916 --> 00:41:45,035 Was your eldest daughter's name Eun Young? The one that's in the US. 575 00:41:45,586 --> 00:41:46,905 Does she visit often? 576 00:41:47,021 --> 00:41:49,705 - No. - What a rude brat. 577 00:41:49,924 --> 00:41:51,950 Regardless of how much she hates you, 578 00:41:51,959 --> 00:41:55,305 she should still come and visit you in prison. 579 00:41:57,331 --> 00:41:59,215 My goodness. 580 00:41:59,400 --> 00:42:03,355 What about Woo Joon? Have you seen him? 581 00:42:05,573 --> 00:42:07,685 Then has no one visited you? 582 00:42:09,911 --> 00:42:12,195 You don't even have any relatives. 583 00:42:12,346 --> 00:42:14,625 Although I have to say, that's a good trait. 584 00:42:14,682 --> 00:42:16,665 I don't even want to meet anyone. 585 00:42:17,084 --> 00:42:19,665 - Really? - No one visits me... 586 00:42:20,354 --> 00:42:22,035 apart from my attorney. 587 00:42:22,089 --> 00:42:23,475 Man Sik. 588 00:42:25,493 --> 00:42:27,045 You'll die in my hands... 589 00:42:27,595 --> 00:42:29,545 if you lie to me. 590 00:42:38,139 --> 00:42:42,925 (The citizens can trust and rely on the police.) 591 00:42:45,680 --> 00:42:47,180 You think it was an accidental firing? 592 00:42:47,181 --> 00:42:48,495 Yes. 593 00:42:48,816 --> 00:42:50,580 A thief came to rob that house... 594 00:42:50,585 --> 00:42:53,835 but got startled when he saw me, so he accidentally pulled the trigger. 595 00:42:55,423 --> 00:42:58,550 I don't know if I should think of your habitual wrong guesses... 596 00:42:58,559 --> 00:43:01,345 as incompetence or as a part of your charm. 597 00:43:02,196 --> 00:43:04,630 That's quite unpleasant to hear. What are you talking about? 598 00:43:04,632 --> 00:43:06,015 It was... 599 00:43:06,601 --> 00:43:08,915 definitely a murder case. 600 00:43:09,837 --> 00:43:11,515 The murderer... 601 00:43:14,775 --> 00:43:16,210 What was the name of the person who died again? 602 00:43:16,210 --> 00:43:19,155 - Ahn Seong Tae. - Right. Ahn Seong Tae. 603 00:43:19,313 --> 00:43:22,695 The murderer planned everything beforehand... 604 00:43:22,817 --> 00:43:24,450 so that he or she could kill Ahn Seong Tae. 605 00:43:24,452 --> 00:43:26,250 Then are you saying this was a planned murder? 606 00:43:26,253 --> 00:43:28,005 And the murderer... 607 00:43:28,623 --> 00:43:32,120 is probably one of the people that participated in the Mafia game. 608 00:43:32,126 --> 00:43:34,845 How can you be so sure? 609 00:43:34,962 --> 00:43:36,345 Think about it. 610 00:43:36,931 --> 00:43:41,485 Which hand was Ahn Seong Tae holding the gun with? 611 00:43:45,406 --> 00:43:46,470 I'm not sure. 612 00:43:46,474 --> 00:43:48,755 It was in his left hand. 613 00:43:49,410 --> 00:43:51,795 Ahn Seong Tae is right-handed. 614 00:43:51,912 --> 00:43:54,065 The murderer was in too much of a hurry. 615 00:43:54,715 --> 00:43:56,395 It was supposed to seem like a suicide case, 616 00:43:56,584 --> 00:43:58,195 but that person made a mistake. 617 00:43:58,285 --> 00:44:01,280 He could be left-handed. 618 00:44:01,288 --> 00:44:02,550 You already know... 619 00:44:02,556 --> 00:44:05,350 that only 10 percent of our citizens are left-handed. 620 00:44:05,359 --> 00:44:08,360 You're turning away from a wrongful death... 621 00:44:08,362 --> 00:44:10,875 based on just a 10-percent probability... 622 00:44:13,034 --> 00:44:15,715 when there's a 90-percent chance that it was a murder case. 623 00:44:21,008 --> 00:44:25,125 I sure can write a lot better now that I'm living among others. 624 00:44:25,312 --> 00:44:27,610 It doesn't matter how I live. 625 00:44:27,615 --> 00:44:30,095 In the end, novels are always about people. 626 00:44:30,785 --> 00:44:33,135 I was living by the sea with no one else but myself, 627 00:44:33,254 --> 00:44:35,035 so it's no wonder that I couldn't write. 628 00:44:42,163 --> 00:44:44,075 He's just my ideal type. 629 00:44:44,331 --> 00:44:46,315 He looks very healthy. 630 00:44:49,403 --> 00:44:50,815 Hey, Mal Goo. 631 00:44:56,777 --> 00:44:59,025 I'm sorry, but do you have time? 632 00:44:59,513 --> 00:45:00,925 Why? 633 00:45:01,115 --> 00:45:04,095 The chairman wishes to see you. 634 00:45:07,455 --> 00:45:08,780 Chairman Jang? 635 00:45:08,789 --> 00:45:11,005 When should I tell him that you're available? 636 00:45:11,926 --> 00:45:13,245 I'm available right now. 637 00:45:30,077 --> 00:45:34,525 I know you're busy, so thank you for making time for me. 638 00:45:35,816 --> 00:45:37,235 Don't mention it. 639 00:45:37,685 --> 00:45:42,135 I have a favour to ask of you before I die. 640 00:45:43,691 --> 00:45:45,405 Go on and tell me. 641 00:45:45,626 --> 00:45:49,415 Remember what I told you last time... 642 00:45:55,035 --> 00:45:56,785 Ms. Ma? 643 00:45:59,006 --> 00:46:02,285 I'm right here, sir. 644 00:46:08,048 --> 00:46:09,780 Mal Goo, can you help me? 645 00:46:09,784 --> 00:46:11,235 Are you okay? 646 00:46:13,754 --> 00:46:15,035 Sir. 647 00:46:19,226 --> 00:46:20,575 Okay. 648 00:46:30,671 --> 00:46:33,625 What did the chairman want me to do for him? 649 00:46:37,745 --> 00:46:39,195 Forget it if you don't know. 650 00:46:41,715 --> 00:46:42,995 Ms. Ma. 651 00:46:46,420 --> 00:46:47,835 I want you... 652 00:46:48,622 --> 00:46:51,375 to say "no" to whatever he asks you to do. 653 00:46:52,693 --> 00:46:55,975 If you don't, you'll only end up being in danger. 654 00:46:58,065 --> 00:47:01,285 I don't know what exactly you're trying to do. 655 00:47:01,836 --> 00:47:03,400 But if you meet them, 656 00:47:03,404 --> 00:47:06,055 you surely won't be able to be safe. 657 00:47:06,574 --> 00:47:08,255 Are you... 658 00:47:09,643 --> 00:47:11,625 worrying about me? 659 00:47:14,014 --> 00:47:15,525 Please, Ms. Ma. 660 00:47:16,450 --> 00:47:18,935 They really shouldn't be looked down on. 661 00:47:25,926 --> 00:47:29,075 I'm not going to care what you do after I leave. 662 00:47:30,431 --> 00:47:34,145 But until then, please just stay here and focus on your book. 663 00:47:35,202 --> 00:47:37,215 Please, Ms. Ma. 664 00:47:37,338 --> 00:47:39,700 Are your breasts smaller than mine? 665 00:47:39,707 --> 00:47:42,925 Well, I guess you can wear it with a loose fit. 666 00:47:43,043 --> 00:47:45,155 Hold it. Hurry. 667 00:47:56,624 --> 00:47:58,075 What are you doing? 668 00:47:59,126 --> 00:48:00,675 I'd like to make an offer. 669 00:48:02,997 --> 00:48:05,090 You said you're going to leave, 670 00:48:05,099 --> 00:48:07,400 but I already know that you don't want me being here. 671 00:48:07,401 --> 00:48:08,845 So... 672 00:48:09,670 --> 00:48:11,685 how about we make a bet? 673 00:48:12,406 --> 00:48:13,855 A bet? 674 00:48:14,108 --> 00:48:15,685 If I lose, 675 00:48:16,076 --> 00:48:19,395 I'll disappear from your sight. 676 00:48:19,513 --> 00:48:21,225 But if I win... 677 00:48:21,282 --> 00:48:25,795 You already said you'll leave, so let's cross that out. 678 00:48:28,188 --> 00:48:29,775 Instead, you can give me... 679 00:48:30,190 --> 00:48:32,135 the house that you're living in. 680 00:48:32,760 --> 00:48:35,345 It'll already be registered under my name anyway. 681 00:48:35,396 --> 00:48:36,990 I don't know what this bet is for, 682 00:48:36,997 --> 00:48:38,915 but why would I ever do that? 683 00:48:39,867 --> 00:48:41,345 Then how about this? 684 00:48:41,402 --> 00:48:43,930 I can send this to the press, 685 00:48:43,938 --> 00:48:45,940 upload it on social media, 686 00:48:45,940 --> 00:48:48,725 and let everyone in Rainbow Village know about it. 687 00:48:52,246 --> 00:48:54,740 I might even try going to the cops. 688 00:48:54,748 --> 00:48:56,065 Ms. Ma. 689 00:48:56,083 --> 00:48:58,135 Are you starting to get interested now? 690 00:49:03,324 --> 00:49:05,675 What kind of bet is this? 691 00:49:07,161 --> 00:49:09,615 Ahn Seong Tae got murdered yesterday. 692 00:49:10,731 --> 00:49:12,145 It's so funny. 693 00:49:12,866 --> 00:49:16,455 You said someone will die soon, and someone really did die. 694 00:49:17,204 --> 00:49:18,785 Did it happen inside that house? 695 00:49:22,776 --> 00:49:25,155 Yes, it happened inside that house. 696 00:49:25,679 --> 00:49:27,740 It happened not too long after you left. 697 00:49:27,748 --> 00:49:30,495 What about Woo Joon? Is he all right? 698 00:49:31,652 --> 00:49:34,105 He's okay, so don't worry. 699 00:49:35,222 --> 00:49:36,775 By the way, 700 00:49:39,093 --> 00:49:41,105 I'm sure it's a murder case. 701 00:49:42,296 --> 00:49:46,585 The culprit must be one of the insiders. 702 00:49:47,768 --> 00:49:49,085 Why do you think so? 703 00:49:50,004 --> 00:49:53,085 Otherwise, how would Ahn have been able to enter the house? 704 00:49:53,507 --> 00:49:57,225 The main gate was the only entrance. 705 00:49:57,444 --> 00:49:58,855 Is the bet... 706 00:49:59,713 --> 00:50:02,425 about finding the culprit? 707 00:50:02,483 --> 00:50:03,935 Exactly. 708 00:50:04,318 --> 00:50:05,995 Let's catch the culprit, 709 00:50:06,587 --> 00:50:08,435 but for real, not as a game. 710 00:50:09,189 --> 00:50:12,775 The two of us should make a bet... 711 00:50:12,926 --> 00:50:14,505 on who catches the culprit first. 712 00:50:17,398 --> 00:50:19,745 Don't you think it's exciting? 713 00:50:22,469 --> 00:50:24,330 Let's take turns going outside for a day... 714 00:50:24,338 --> 00:50:27,325 and tell each other about what we've investigated. 715 00:50:27,674 --> 00:50:31,125 Oh, right. Go out in these clothes. 716 00:50:31,211 --> 00:50:33,325 In case we get spotted by people, 717 00:50:33,714 --> 00:50:36,095 we better be in the same clothes. 718 00:50:45,826 --> 00:50:48,545 - Hello? - I'm Mr. Choi Man Sik's attorney. 719 00:50:48,562 --> 00:50:52,115 I was going to call you regarding Woo Joon anyway. 720 00:50:52,266 --> 00:50:54,645 - Can you take him... - Ma'am. 721 00:50:55,702 --> 00:50:57,155 Mr. Choi Man Sik... 722 00:50:57,805 --> 00:50:59,655 is dead. 723 00:51:04,078 --> 00:51:05,395 Woo Joon. 724 00:51:24,231 --> 00:51:25,615 Ms. Ma. 725 00:51:37,845 --> 00:51:40,195 I met him earlier in the morning today. 726 00:51:40,414 --> 00:51:43,310 Everything was all right until then, so how did he... 727 00:51:43,317 --> 00:51:46,605 I don't know about the details either. 728 00:51:47,421 --> 00:51:49,235 I asked to see you... 729 00:51:49,323 --> 00:51:51,135 because of the guardian issue. 730 00:51:53,527 --> 00:51:55,390 Mr. Choi named you... 731 00:51:55,395 --> 00:51:59,075 as Woo Joon's guardian in his written will. 732 00:51:59,566 --> 00:52:00,915 Me? 733 00:52:02,436 --> 00:52:03,830 What about Woo Joon's sister? 734 00:52:03,837 --> 00:52:05,670 Eun Young is a possible candidate, 735 00:52:05,672 --> 00:52:08,455 but that's what the written will says anyway. 736 00:52:11,078 --> 00:52:12,625 Around tomorrow, 737 00:52:12,913 --> 00:52:16,225 Eun Young's attorney will contact you. 738 00:52:17,951 --> 00:52:20,665 They'll explain the details. 739 00:52:21,121 --> 00:52:22,380 Wait. 740 00:52:22,389 --> 00:52:26,605 I'm going to close down my office and stay abroad for a while. 741 00:52:29,730 --> 00:52:32,015 You better be careful too. 742 00:52:32,633 --> 00:52:34,345 I think Mr. Choi... 743 00:52:35,068 --> 00:52:36,985 was involved with something frightening. 744 00:53:32,226 --> 00:53:33,775 Oh, right. 745 00:53:35,395 --> 00:53:38,945 Constable Bae asked why he couldn't reach you. 746 00:53:46,240 --> 00:53:48,325 I went to Daejeon. 747 00:53:50,110 --> 00:53:51,825 Jang Cheol Min is the culprit. 748 00:53:53,580 --> 00:53:56,295 It's also true that the person Lee Jung Hee witnessed was a woman. 749 00:53:59,186 --> 00:54:00,805 What are you talking about? 750 00:54:05,525 --> 00:54:07,145 Your husband... 751 00:54:09,029 --> 00:54:10,915 has an accomplice. 752 00:54:13,600 --> 00:54:15,385 Lee Jung Hee witnessed that accomplice. 753 00:54:15,702 --> 00:54:17,815 My husband... 754 00:54:19,006 --> 00:54:20,525 has an accomplice? 755 00:54:37,991 --> 00:54:39,305 What is this? 756 00:54:40,427 --> 00:54:41,745 Auntie. 757 00:54:42,462 --> 00:54:44,515 We need you to come with us, 758 00:54:44,731 --> 00:54:46,145 Ms. Ma. 52907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.