All language subtitles for Ms.Ma.Nemesis.E17-E18[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,992 --> 00:00:10,190 (Previously on Ms Ma: Goddess of Revenge) 2 00:00:10,193 --> 00:00:11,885 Who are you? 3 00:00:12,562 --> 00:00:13,660 That's right. 4 00:00:13,663 --> 00:00:17,030 I'm Lee Jung Hee, or Lee Mi Soon. The one you're looking for. 5 00:00:17,034 --> 00:00:20,000 The murder occurred on the first day of shooting for "Shaman". 6 00:00:20,003 --> 00:00:21,870 Perhaps, Jung Hee... 7 00:00:21,872 --> 00:00:24,565 witnessed the murder that day. 8 00:00:28,211 --> 00:00:31,680 I was there when Jung Hee filmed the movie nine years ago. 9 00:00:31,681 --> 00:00:33,405 Who are you? 10 00:00:33,583 --> 00:00:35,675 Why did you invite such a person? 11 00:00:38,088 --> 00:00:40,020 Due to the excessive amount of sedative, 12 00:00:40,023 --> 00:00:41,875 she has passed away. 13 00:00:42,092 --> 00:00:44,860 Who is it that doesn't want Jung Hee to show up? 14 00:00:44,861 --> 00:00:48,130 Jung Hee witnessed the murderer who killed your daughter. 15 00:00:48,131 --> 00:00:50,655 That child's name was Ye Ji. 16 00:00:52,369 --> 00:00:55,095 (National Cemetery) 17 00:01:09,252 --> 00:01:11,820 Why do I have to have a reason... 18 00:01:11,822 --> 00:01:13,645 for thinking Ms. Ma is Ms. Ma? 19 00:01:14,124 --> 00:01:15,590 Is it because you feel guilty? 20 00:01:15,592 --> 00:01:16,890 Why would I feel guilty? 21 00:01:16,893 --> 00:01:21,030 Is it because the culprit whom you witnessed wasn't her? 22 00:01:21,031 --> 00:01:23,355 Is that why you're protecting her? 23 00:01:28,472 --> 00:01:30,340 (The burner phone's location on the day of the Jang Min Seo murder case) 24 00:01:30,340 --> 00:01:34,165 (The fourth call took place in the National Cemetery.) 25 00:02:01,171 --> 00:02:04,295 (Yongam Reservoir) 26 00:02:10,914 --> 00:02:12,605 (Yongam Reservoir) 27 00:02:21,091 --> 00:02:22,915 (Episode 17) 28 00:02:28,832 --> 00:02:30,300 11:35pm. 29 00:02:30,300 --> 00:02:33,300 That's the earliest you can get here from the National Cemetery. 30 00:02:33,303 --> 00:02:34,470 What? 31 00:02:34,471 --> 00:02:37,595 The average weight of a 10-year-old girl is 30kg. 32 00:02:42,412 --> 00:02:43,905 That's Min Seo. 33 00:02:48,151 --> 00:02:50,050 I'm checking how long it takes to the site. 34 00:02:50,053 --> 00:02:51,505 What... 35 00:02:51,922 --> 00:02:53,545 What site? 36 00:02:54,658 --> 00:02:56,115 Sir. 37 00:03:22,252 --> 00:03:23,775 12:05. 38 00:03:26,223 --> 00:03:28,890 I found that woman here at midnight. 39 00:03:28,892 --> 00:03:32,360 How could she get here faster than I did? 40 00:03:32,362 --> 00:03:34,430 Maybe she took another route. 41 00:03:34,431 --> 00:03:36,930 The one we took was the fastest. 42 00:03:36,933 --> 00:03:38,425 I mean... 43 00:03:40,704 --> 00:03:43,865 What is it that you want to say? 44 00:03:43,873 --> 00:03:45,365 Maybe that woman... 45 00:03:46,443 --> 00:03:48,735 came here alone. 46 00:03:49,112 --> 00:03:51,965 Are you saying Min Seo flew here or something then? 47 00:03:56,553 --> 00:03:58,005 Sir? 48 00:03:58,922 --> 00:04:00,345 Sir? 49 00:04:01,358 --> 00:04:02,990 Hey. 50 00:04:02,993 --> 00:04:06,320 Let's check one more time on our way down. 51 00:04:06,329 --> 00:04:07,755 Again? 52 00:04:10,133 --> 00:04:12,585 We can't leave these bags of rice here. 53 00:04:19,142 --> 00:04:21,510 What are they doing? 54 00:04:21,511 --> 00:04:23,380 Leave them be. 55 00:04:23,380 --> 00:04:26,880 It's none of our business... 56 00:04:26,883 --> 00:04:29,475 whether they have the strength to waste like that or not. 57 00:04:35,191 --> 00:04:38,115 My back is killing me. 58 00:04:38,228 --> 00:04:39,685 What time is it? 59 00:04:40,230 --> 00:04:41,915 It's 12:10. 60 00:04:43,133 --> 00:04:45,825 Maybe she was alive when she came here. 61 00:04:45,902 --> 00:04:48,070 They could've climbed up with their hands held together. 62 00:04:48,071 --> 00:04:50,865 We found components of sleeping pills from her body. 63 00:04:51,107 --> 00:04:52,565 That's impossible. 64 00:04:53,710 --> 00:04:55,595 It leads to one conclusion then. 65 00:04:56,513 --> 00:04:58,380 She's a crazy witch, right? 66 00:04:58,381 --> 00:05:00,880 She must've gotten so strong all of a sudden. 67 00:05:00,884 --> 00:05:02,450 It doesn't make sense... 68 00:05:02,452 --> 00:05:04,620 that the woman in her heels came faster than us. 69 00:05:04,621 --> 00:05:07,890 Then how will you explain the evidence found in her car? 70 00:05:07,891 --> 00:05:11,060 Min Seo's fingerprint and bloodstain were there in the car found here. 71 00:05:11,061 --> 00:05:14,455 You even found that crazy witch's fingerprints on the wheel. 72 00:05:21,771 --> 00:05:23,495 Thank you. 73 00:05:28,011 --> 00:05:30,510 I'm here in this neighborhood after such a long time... 74 00:05:30,513 --> 00:05:32,905 all thanks to you, sir. 75 00:05:32,949 --> 00:05:34,875 You've worked in this neighborhood before? 76 00:05:35,118 --> 00:05:37,150 I was a conscripted policeman here. 77 00:05:37,153 --> 00:05:39,180 While you were working to arrest that woman, 78 00:05:39,189 --> 00:05:42,875 we had a serious headache because of a voice phishing fraud. 79 00:05:43,893 --> 00:05:45,720 - Voice phishing? - Yes. 80 00:05:45,729 --> 00:05:47,830 That culprit withdrew all the cash... 81 00:05:47,831 --> 00:05:49,630 from ATMs in convenience stores and banks in this neighborhood. 82 00:05:49,632 --> 00:05:53,125 He even had a mask and a hat on, so it was hard for us to arrest him. 83 00:05:53,203 --> 00:05:56,630 But it turned out he was a 20-year-old young boy. 84 00:05:56,639 --> 00:05:58,565 It was ridiculous. 85 00:05:59,943 --> 00:06:01,510 Did you find anything on Lee Jung Hee? 86 00:06:01,511 --> 00:06:02,910 Oh, that? 87 00:06:02,912 --> 00:06:05,365 Things have been strange there lately. 88 00:06:05,382 --> 00:06:08,675 Their assistant director got poisoned to death yesterday. 89 00:06:10,653 --> 00:06:13,790 A skilled shaman I know... 90 00:06:13,790 --> 00:06:17,315 put spiritual power into these bracelets. 91 00:06:17,394 --> 00:06:20,655 Right, right. Seriously. 92 00:06:20,730 --> 00:06:23,330 People have been dying these days. 93 00:06:23,333 --> 00:06:26,300 I thought wearing this would make us feel a little at ease, 94 00:06:26,302 --> 00:06:28,895 so I followed Ms. Yang and bought these. 95 00:06:29,472 --> 00:06:33,240 Do you see the small letters on each bead? 96 00:06:33,243 --> 00:06:36,035 We made a special order on this. 97 00:06:36,112 --> 00:06:38,080 "Extermination of evil spirits." 98 00:06:38,081 --> 00:06:41,110 It means it'll get rid of the ghosts that kill people. 99 00:06:41,117 --> 00:06:42,575 What are you waiting for? 100 00:06:45,121 --> 00:06:47,220 - Here. - You should wear this too. 101 00:06:47,223 --> 00:06:48,715 Me? 102 00:06:51,261 --> 00:06:55,455 We have to put it on her arm for her to actually do it. 103 00:06:55,532 --> 00:06:58,400 Someone's trying to harm our Jung Hee. 104 00:06:58,401 --> 00:07:01,970 I'm giving this to you in hopes for that person to get caught soon, 105 00:07:01,971 --> 00:07:04,800 so put it on. 106 00:07:04,808 --> 00:07:08,635 I don't want Jung Hee to get hurt either. 107 00:07:08,711 --> 00:07:11,480 There's something I must hear from her. 108 00:07:11,481 --> 00:07:14,075 I'm going to try my best even without this, so... 109 00:07:14,250 --> 00:07:16,935 Why? Is it because you have to interview her? 110 00:07:17,821 --> 00:07:18,820 That's one reason. 111 00:07:18,822 --> 00:07:20,990 I get it, but just wear it. 112 00:07:20,990 --> 00:07:24,215 It wouldn't hurt to wear things like this together. 113 00:07:24,928 --> 00:07:26,345 Besides, 114 00:07:27,230 --> 00:07:30,415 you said you didn't want to turn your back on us anymore. 115 00:07:38,341 --> 00:07:39,865 Darn it. 116 00:07:40,343 --> 00:07:42,910 (Rainbow Precinct Station) 117 00:07:42,912 --> 00:07:44,535 What did you just say? 118 00:07:49,052 --> 00:07:52,645 Park Myung Hee knew who put sedative... 119 00:07:52,789 --> 00:07:54,715 in Jung Hee's glass? 120 00:07:55,458 --> 00:07:56,490 Yes. 121 00:07:56,493 --> 00:07:58,685 And you still couldn't figure out who it was? 122 00:07:59,162 --> 00:08:02,230 Even when the witness was right in front of you? 123 00:08:02,232 --> 00:08:03,600 I told you... 124 00:08:03,600 --> 00:08:07,495 to call me the minute you find any clues. 125 00:08:07,504 --> 00:08:10,370 Someone knew who the culprit was! 126 00:08:10,373 --> 00:08:13,165 What on earth were you doing? 127 00:08:13,543 --> 00:08:15,610 Do you not know my number? 128 00:08:15,612 --> 00:08:16,710 I do. 129 00:08:16,713 --> 00:08:19,940 Then you should've called me! 130 00:08:19,949 --> 00:08:21,010 Darn it! 131 00:08:21,017 --> 00:08:25,545 Do you only use your fingers for knitting? 132 00:08:25,622 --> 00:08:28,090 You don't even need to turn a dial now! 133 00:08:28,091 --> 00:08:31,015 All you need to do is tap the screen! 134 00:08:33,630 --> 00:08:35,855 - Chief Jo. - What? 135 00:08:36,132 --> 00:08:38,160 - Can I have some water? - What? 136 00:08:38,167 --> 00:08:39,200 Get me some water. 137 00:08:39,202 --> 00:08:41,400 Ms. Ma! What are you... 138 00:08:41,404 --> 00:08:42,895 You don't want to? 139 00:08:54,250 --> 00:08:55,835 Please calm yourself down. 140 00:08:56,052 --> 00:08:59,145 This won't help us solve this matter. 141 00:09:12,402 --> 00:09:16,430 What on earth did I do to deserve this? 142 00:09:16,439 --> 00:09:19,840 All I want to do is become a town councilor... 143 00:09:19,842 --> 00:09:21,610 and end my life peacefully. 144 00:09:21,611 --> 00:09:24,680 Why does every rope I grab... 145 00:09:24,681 --> 00:09:28,310 turn out to be a rotten one? 146 00:09:28,318 --> 00:09:30,350 I don't understand what you're saying. 147 00:09:30,353 --> 00:09:31,820 Choi Man Sik! 148 00:09:31,821 --> 00:09:34,445 I trusted him completely, but he went to pot. 149 00:09:34,791 --> 00:09:38,515 I got a famous movie director this time, but he's doomed too. 150 00:09:38,928 --> 00:09:40,160 You mean Director Sung? 151 00:09:40,163 --> 00:09:43,315 No. It can't be. 152 00:09:43,600 --> 00:09:47,000 Director Sung wouldn't have killed someone. 153 00:09:47,003 --> 00:09:49,470 - Right? - What are you talking about? 154 00:09:49,472 --> 00:09:50,940 He's the last person... 155 00:09:50,940 --> 00:09:54,040 Park Myung Hee called before she died. 156 00:09:54,043 --> 00:09:57,505 That doesn't mean that Director Sung killed her. 157 00:09:58,481 --> 00:09:59,540 Right? 158 00:09:59,549 --> 00:10:00,580 (Analysis of the evidence) 159 00:10:00,583 --> 00:10:03,050 We found KCN in her asthma inhaler... 160 00:10:03,052 --> 00:10:06,505 which is potassium cyanide. 161 00:10:06,623 --> 00:10:08,245 She was poisoned to death. 162 00:10:10,293 --> 00:10:13,685 You got a call from Park Myung Hee... 163 00:10:13,963 --> 00:10:16,655 yesterday around 11am. 164 00:10:17,233 --> 00:10:19,100 - Is that right? - Yes. 165 00:10:19,102 --> 00:10:22,995 Do you remember what she said to you? 166 00:10:26,743 --> 00:10:28,310 Hi, Director Park. 167 00:10:28,311 --> 00:10:30,535 Why are you doing this to me? 168 00:10:32,482 --> 00:10:35,635 - What are you talking about? - Director Sung. 169 00:10:36,853 --> 00:10:39,780 You can't do this to me. 170 00:10:39,789 --> 00:10:41,245 Director Park. 171 00:10:42,091 --> 00:10:43,575 Director Park. 172 00:10:44,694 --> 00:10:47,285 Myung Hee. What's going on? 173 00:10:48,431 --> 00:10:50,655 She said some things, 174 00:10:50,733 --> 00:10:53,125 but I couldn't understand what she was saying. 175 00:10:53,369 --> 00:10:55,370 - Not at all? - No. 176 00:10:55,371 --> 00:10:58,295 Did you really not understand anything she said? 177 00:11:00,443 --> 00:11:02,970 Besides, there's someone who saw... 178 00:11:02,979 --> 00:11:06,965 Director Sung going into the room that Myung Hee was in. 179 00:11:07,283 --> 00:11:09,635 - Who is that? - Chae Joong Chul. 180 00:11:09,952 --> 00:11:12,145 The guy who did illegal filming. 181 00:11:15,958 --> 00:11:18,020 Is that even important? 182 00:11:18,027 --> 00:11:20,760 That's for us to decide. Are you sure it was him? 183 00:11:20,763 --> 00:11:23,730 Yes. It was about 10 minutes before Director Park went into that room. 184 00:11:23,733 --> 00:11:26,925 I clearly saw Director Sung going in there. 185 00:11:27,370 --> 00:11:31,500 Weren't you at Writer Jung's studio yesterday? 186 00:11:31,507 --> 00:11:33,040 For the profile shoot. 187 00:11:33,042 --> 00:11:34,570 They told me that... 188 00:11:34,577 --> 00:11:38,065 it had been postponed to tomorrow, so I left. 189 00:11:39,849 --> 00:11:42,005 (President's Office) 190 00:11:58,367 --> 00:12:01,395 Apparently, you stopped by the conference room... 191 00:12:01,537 --> 00:12:03,495 before Park Myung Hee died. 192 00:12:03,673 --> 00:12:06,025 I wanted to ask her some things about the set. 193 00:12:06,442 --> 00:12:08,110 Why didn't you call her instead? 194 00:12:08,111 --> 00:12:10,170 I was near the conference room, so I just went in. 195 00:12:10,179 --> 00:12:12,180 She said the set had been moved to Gi Baek's office, 196 00:12:12,181 --> 00:12:13,705 so I came back here. 197 00:12:16,953 --> 00:12:19,745 Do you know what this is, by any chance? 198 00:12:19,789 --> 00:12:21,375 Myung Hee's bag. 199 00:12:23,793 --> 00:12:25,345 What about this? 200 00:12:26,562 --> 00:12:28,055 You know what it is, right? 201 00:12:28,898 --> 00:12:31,260 This is where we found the poison. 202 00:12:31,267 --> 00:12:33,025 It's what the culprit used to kill her. 203 00:12:33,102 --> 00:12:35,555 What are you trying to say? 204 00:12:37,073 --> 00:12:41,765 You were at the place where we found the killing tool. 205 00:12:43,613 --> 00:12:45,980 - By yourself. - You're suspecting me? 206 00:12:45,982 --> 00:12:47,980 Director Sung, please calm down. 207 00:12:47,984 --> 00:12:49,875 How do you expect me to calm down? 208 00:12:50,019 --> 00:12:51,520 I worked with Myung Hee for over 10 years. 209 00:12:51,521 --> 00:12:52,980 Why would I do that? 210 00:12:52,989 --> 00:12:54,875 I see. 211 00:12:55,358 --> 00:12:57,015 I think this is enough for today. 212 00:12:57,093 --> 00:13:00,085 I will contact you again soon, 213 00:13:00,263 --> 00:13:01,985 Director Sung Jae Deok. 214 00:13:13,009 --> 00:13:16,095 Jae Deok. Why did you lie? 215 00:13:17,113 --> 00:13:18,965 Do you think I'm a fool? 216 00:13:19,582 --> 00:13:22,475 Even I heard what Myung Hee said to you over the phone. 217 00:13:23,252 --> 00:13:24,920 She was crying, 218 00:13:24,921 --> 00:13:27,045 and she said, "You can't do this to me." 219 00:13:27,690 --> 00:13:31,015 Are you the one who killed her? 220 00:13:31,494 --> 00:13:32,920 Are you crazy? 221 00:13:32,929 --> 00:13:34,730 Why would I kill her? 222 00:13:34,730 --> 00:13:36,730 If you didn't, why would she say those things? 223 00:13:36,732 --> 00:13:40,125 Director Sung is not the person who killed Myung Hee. 224 00:13:40,269 --> 00:13:43,095 That's what I'm hoping for. 225 00:13:43,172 --> 00:13:44,625 Listen. 226 00:13:45,141 --> 00:13:48,895 Myung Hee lied that she saw Ahn Seong Tae at the set. 227 00:13:49,312 --> 00:13:50,940 Does Director Sung know about that? 228 00:13:50,947 --> 00:13:52,605 That's a lie? 229 00:13:52,748 --> 00:13:55,510 Anyway, does he know about it too? 230 00:13:55,518 --> 00:13:57,235 I told him about it. 231 00:13:58,888 --> 00:14:01,520 What about the fact that she threatened Ahn Seong Tae? 232 00:14:01,524 --> 00:14:03,375 I told him about that too. 233 00:14:03,559 --> 00:14:06,460 He asked me to let him know how the investigation is going. 234 00:14:06,462 --> 00:14:09,515 That means he's aware that people will think... 235 00:14:10,099 --> 00:14:12,160 Ahn Seong Tae is the one who killed her. 236 00:14:12,168 --> 00:14:15,030 How is that important right now? 237 00:14:15,037 --> 00:14:16,170 Think about it. 238 00:14:16,172 --> 00:14:19,440 Director Sung didn't put the poison in the glass. 239 00:14:19,442 --> 00:14:23,095 In other words, he's not the culprit. 240 00:14:23,779 --> 00:14:27,975 There's no reason for him to kill Myung Hee, the witness. 241 00:14:28,451 --> 00:14:30,235 - That's right. - On the other hand, 242 00:14:30,253 --> 00:14:32,245 let's say he did put the poison in the glass. 243 00:14:33,222 --> 00:14:37,015 But Myung Hee told people that it was... 244 00:14:37,093 --> 00:14:40,560 Ahn Seong Tae who did it, not Director Sung. 245 00:14:40,563 --> 00:14:43,115 All the more reason not to kill her. 246 00:14:43,432 --> 00:14:44,885 You're right. 247 00:14:46,002 --> 00:14:48,770 But why did she call Director Sung before she died? 248 00:14:48,771 --> 00:14:52,025 To say farewell to him? 249 00:14:52,041 --> 00:14:53,665 Maybe. 250 00:14:54,410 --> 00:14:57,965 Myung Hee was in love with Director Sung. 251 00:14:57,980 --> 00:14:59,780 What are you talking about now? 252 00:14:59,782 --> 00:15:03,275 Perhaps, she misunderstood that it was Director Sung... 253 00:15:03,853 --> 00:15:06,445 who poisoned her. 254 00:15:06,622 --> 00:15:08,245 She would've been resentful. 255 00:15:08,291 --> 00:15:11,460 She lied for the man she loved... 256 00:15:11,460 --> 00:15:13,285 and even threatened someone. 257 00:15:14,897 --> 00:15:17,015 She lied... 258 00:15:17,900 --> 00:15:19,925 for the man she loved? 259 00:15:20,369 --> 00:15:21,795 What is it? 260 00:15:22,171 --> 00:15:25,225 Are your instincts telling you something again? 261 00:15:25,241 --> 00:15:28,440 Myung Hee said she lied for the person... 262 00:15:28,444 --> 00:15:30,535 that she wanted to protect. 263 00:15:30,613 --> 00:15:35,035 Director Sung may be lying as well... 264 00:15:36,152 --> 00:15:38,275 for the person he wants to protect. 265 00:15:38,354 --> 00:15:41,815 What on earth are you talking about? 266 00:15:42,291 --> 00:15:43,915 My gosh. 267 00:15:45,361 --> 00:15:47,020 ("The Irreversible Promise") 268 00:15:47,029 --> 00:15:49,155 Please return it by next Monday. 269 00:16:00,109 --> 00:16:02,910 Myung Hee knew who the culprit was, but she lied that... 270 00:16:02,912 --> 00:16:04,735 it was Ahn Seong Tae? 271 00:16:05,147 --> 00:16:07,405 That's what Director Sung wanted. 272 00:16:07,583 --> 00:16:09,510 That means Director Sung is the culprit. 273 00:16:09,518 --> 00:16:11,480 He wanted someone to be framed. 274 00:16:11,487 --> 00:16:14,490 It doesn't make sense that he tried to kill Jung Hee. 275 00:16:14,490 --> 00:16:16,150 A wife killed by her husband. 276 00:16:16,158 --> 00:16:18,245 We've seen it already. 277 00:16:18,494 --> 00:16:22,915 Director Sung sincerely loves his wife. 278 00:16:23,733 --> 00:16:26,585 Although his two marriages can't prove that. 279 00:16:26,969 --> 00:16:29,230 He chose Jung Hee as the heroine of his film... 280 00:16:29,238 --> 00:16:32,865 because he wanted to help her make a successful comeback. 281 00:16:32,942 --> 00:16:34,440 He even came to me... 282 00:16:34,443 --> 00:16:36,935 and threatened me to protect her. 283 00:16:37,747 --> 00:16:39,905 He wouldn't have put sedatives in her glass... 284 00:16:40,349 --> 00:16:42,675 and put poison in her coffee. 285 00:16:44,053 --> 00:16:45,520 If he's not the culprit, 286 00:16:45,521 --> 00:16:48,645 why would he want someone to be falsely accused? 287 00:16:49,258 --> 00:16:51,020 It's because he knows who the culprit is. 288 00:16:51,027 --> 00:16:54,045 Then he should report it. His wife is in danger. 289 00:16:54,497 --> 00:16:56,755 He knew who the culprit is, 290 00:16:56,899 --> 00:16:58,700 but he couldn't report it. 291 00:16:58,701 --> 00:17:00,285 What are you talking about? 292 00:17:00,870 --> 00:17:03,195 He had to lie... 293 00:17:03,773 --> 00:17:05,765 to protect the person he loves. 294 00:17:06,042 --> 00:17:07,625 The person he loves? 295 00:17:12,882 --> 00:17:15,835 There is only one person... 296 00:17:17,019 --> 00:17:18,945 that he would do that for. 297 00:17:49,218 --> 00:17:51,380 - Where's Jung Hee? - She's inside. 298 00:17:51,387 --> 00:17:52,845 Okay. 299 00:17:55,691 --> 00:17:57,215 What are you saying? 300 00:17:57,593 --> 00:18:00,485 Are you doubting me for Myung Hee's death? 301 00:18:00,729 --> 00:18:03,290 Can you please stop lying to me? 302 00:18:03,299 --> 00:18:06,225 I understand that you're hurting because of what happened to her. 303 00:18:06,268 --> 00:18:07,785 It's only natural. 304 00:18:07,937 --> 00:18:10,070 I'm sure there was more to your relationship than just business... 305 00:18:10,072 --> 00:18:12,325 seeing that you've worked together for over 10 years. 306 00:18:13,209 --> 00:18:16,435 Did you really think I didn't know... 307 00:18:16,612 --> 00:18:18,480 that Myung Hee liked you? 308 00:18:18,481 --> 00:18:21,250 - Honey. - I personally think... 309 00:18:21,250 --> 00:18:23,575 karma is what killed her. 310 00:18:30,493 --> 00:18:31,920 (Wire 100,000 dollars to the bank account below.) 311 00:18:31,927 --> 00:18:34,185 (If you don't, the whole world will find out about what you did.) 312 00:18:39,602 --> 00:18:41,300 Myung Hee sent you that? 313 00:18:41,303 --> 00:18:43,055 Who else would it be? 314 00:18:43,339 --> 00:18:46,725 You even heard her make those threat calls. 315 00:18:46,842 --> 00:18:49,210 She said someone among us... 316 00:18:49,211 --> 00:18:50,710 is a murderer, not her. 317 00:18:50,713 --> 00:18:52,205 Honey. 318 00:18:56,252 --> 00:19:00,220 It took me almost 10 years to get this far. 319 00:19:00,222 --> 00:19:01,945 And you of all people... 320 00:19:02,057 --> 00:19:05,715 know how difficult my life was during that time. 321 00:19:07,930 --> 00:19:11,955 It's all over now, so don't worry. 322 00:19:12,701 --> 00:19:14,900 There's no one... 323 00:19:14,904 --> 00:19:17,495 that can bother us anymore. 324 00:19:18,507 --> 00:19:19,965 Let's leave. 325 00:19:25,281 --> 00:19:27,105 Let's forget about everything... 326 00:19:27,850 --> 00:19:29,775 and go somewhere far away. 327 00:19:31,921 --> 00:19:34,990 Then what about the movie? 328 00:19:34,990 --> 00:19:38,045 I care more about you than any kind of movie there is. 329 00:19:38,861 --> 00:19:41,355 Then that's more of a reason why you shouldn't give up. 330 00:19:41,630 --> 00:19:45,030 Acting is the only thing that makes me become who I truly am. 331 00:19:45,034 --> 00:19:47,325 I don't want to see you get hurt. 332 00:19:49,438 --> 00:19:50,630 Jae Deok. 333 00:19:50,639 --> 00:19:52,165 I'm scared. 334 00:19:52,708 --> 00:19:55,495 I'm so scared that something bad might happen to you. 335 00:19:56,812 --> 00:19:59,505 You can protect me. 336 00:20:00,382 --> 00:20:01,935 You'll do that, right? 337 00:20:02,952 --> 00:20:05,075 Please, Jae Deok. 338 00:20:05,888 --> 00:20:08,545 Please promise me that you'll protect me. 339 00:20:11,927 --> 00:20:13,485 Jae Deok. 340 00:20:16,432 --> 00:20:19,625 Okay, I'll protect you. 341 00:20:21,203 --> 00:20:24,695 I'll make sure nobody in this world can harm you. 342 00:20:28,077 --> 00:20:30,035 I'll protect you... 343 00:20:31,413 --> 00:20:33,265 no matter what it takes. 344 00:20:56,238 --> 00:20:57,995 I have a favor to ask, Mal Goo. 345 00:20:58,140 --> 00:21:00,925 Please keep a close eye on Jung Hee. 346 00:21:01,443 --> 00:21:02,895 Okay. 347 00:21:03,479 --> 00:21:05,235 What I mean is... 348 00:21:07,283 --> 00:21:09,275 that I want you to make sure... 349 00:21:09,551 --> 00:21:11,545 that she doesn't do anything else. 350 00:21:11,954 --> 00:21:13,445 Okay? 351 00:21:31,173 --> 00:21:34,525 Have you heard any news about Sun Doo? 352 00:21:35,444 --> 00:21:37,410 Are you talking about your son? 353 00:21:37,413 --> 00:21:40,005 Has he never called? 354 00:21:40,683 --> 00:21:43,110 Did he ever call to ask for money or... 355 00:21:43,118 --> 00:21:44,705 No, sir. 356 00:21:45,688 --> 00:21:48,315 - Are you sure? - Yes. 357 00:21:51,994 --> 00:21:54,085 About that writer... 358 00:21:55,230 --> 00:21:57,090 Do you mean Ms. Ma? 359 00:21:57,099 --> 00:21:58,400 Yes. 360 00:21:58,400 --> 00:22:01,425 I'd like to meet her. 361 00:22:03,272 --> 00:22:04,965 Okay, sir. 362 00:22:14,216 --> 00:22:16,675 "It's okay. It's okay." 363 00:22:17,019 --> 00:22:19,845 "Have you ever consoled someone?" 364 00:22:22,891 --> 00:22:26,460 Potassium cyanide in an inhaler. 365 00:22:26,462 --> 00:22:28,385 It must've been pretty painful. 366 00:22:29,198 --> 00:22:31,725 But it wouldn't have lasted for very long. 367 00:22:33,302 --> 00:22:34,770 She made a call right before she died? 368 00:22:34,770 --> 00:22:36,195 (Death due to poison: Potassium cyanide) 369 00:22:36,472 --> 00:22:37,940 She called Director Sung. 370 00:22:37,940 --> 00:22:39,365 What was the call about? 371 00:22:39,441 --> 00:22:40,940 I'm not sure about that. 372 00:22:40,943 --> 00:22:43,710 He's a prime suspect of this case. 373 00:22:43,712 --> 00:22:46,265 But it's hard to investigate him since he's a big shot. 374 00:22:46,949 --> 00:22:48,180 Are there any other suspects? 375 00:22:48,183 --> 00:22:50,075 They're still searching. 376 00:22:50,119 --> 00:22:52,705 But I don't think they found anyone yet. 377 00:22:55,858 --> 00:22:58,960 I want you to check her acquaintances' criminal records. 378 00:22:58,961 --> 00:23:01,560 I'm talking about all the staff working on the movie. 379 00:23:01,563 --> 00:23:03,630 We're not in charge of this case, so why bother? 380 00:23:03,632 --> 00:23:05,485 Are you trying to get a job here? 381 00:23:06,201 --> 00:23:07,925 (Jang Cheol Min) 382 00:23:08,203 --> 00:23:12,040 I'm just curious about Ms. Ma's new story. 383 00:23:12,040 --> 00:23:13,540 Okay? Now, get going. 384 00:23:13,542 --> 00:23:15,310 - Hurry up and get to work. - What are you talking about? 385 00:23:15,310 --> 00:23:17,395 Just go. Do me a favor, okay? 386 00:23:22,951 --> 00:23:24,535 Yes, this is Han Tae Gyu. 387 00:23:27,623 --> 00:23:29,415 Okay, sure. 388 00:23:50,479 --> 00:23:53,380 I'm sorry I asked you to meet at such a late hour. 389 00:23:53,382 --> 00:23:54,905 It's okay. 390 00:23:55,184 --> 00:23:57,075 I feel like I owe you an apology. 391 00:23:57,119 --> 00:23:59,180 I'm sorry about what happened at Rainbow Village. 392 00:23:59,188 --> 00:24:00,580 There's an important deal going on, 393 00:24:00,589 --> 00:24:03,090 and the buyer suddenly changed his mind that day. 394 00:24:03,091 --> 00:24:05,515 I'm sure you didn't want to meet me just to tell me that. 395 00:24:05,561 --> 00:24:06,985 Right. 396 00:24:08,397 --> 00:24:09,855 Did you meet... 397 00:24:10,232 --> 00:24:12,360 Lee Jung Hee that day? 398 00:24:12,367 --> 00:24:13,925 Yes, for a while. 399 00:24:15,070 --> 00:24:16,270 What did she say? 400 00:24:16,271 --> 00:24:18,370 She said she doesn't know anything. 401 00:24:18,373 --> 00:24:19,825 But... 402 00:24:19,942 --> 00:24:21,965 it seemed like she was hiding something. 403 00:24:25,481 --> 00:24:26,880 To be honest, 404 00:24:26,882 --> 00:24:29,535 I called the production company today. 405 00:24:29,952 --> 00:24:34,045 They said they'll let me schedule a meeting with her last time. 406 00:24:34,189 --> 00:24:36,215 But when I called, they said... 407 00:24:36,291 --> 00:24:38,845 she won't be available for a while without telling me why. 408 00:24:39,561 --> 00:24:43,415 It's probably because of the death threat. 409 00:24:43,932 --> 00:24:45,860 "Death threat"? 410 00:24:45,868 --> 00:24:46,900 Who? 411 00:24:46,902 --> 00:24:48,370 Lee Jung Hee. 412 00:24:48,370 --> 00:24:50,695 Are you saying someone's threatening... 413 00:24:50,839 --> 00:24:52,595 to murder her? 414 00:25:02,951 --> 00:25:06,745 (Under investigation) 415 00:25:08,657 --> 00:25:10,075 Director Sung. 416 00:25:10,158 --> 00:25:12,160 They're almost ready to shoot. 417 00:25:12,160 --> 00:25:13,860 Okay, tell them that I'll be there. 418 00:25:13,862 --> 00:25:15,090 Okay. 419 00:25:15,097 --> 00:25:17,900 By the way, did you call Jung Hee? 420 00:25:17,900 --> 00:25:19,760 Does she appear in any of the scenes we're shooting today? 421 00:25:19,768 --> 00:25:22,170 Yes, toward the end. Should I try calling her? 422 00:25:22,170 --> 00:25:23,855 - Sure. - Okay. 423 00:25:29,511 --> 00:25:31,535 Are you okay to shoot? 424 00:25:32,381 --> 00:25:34,680 That's the only thing I can do right now. 425 00:25:34,683 --> 00:25:36,175 You... 426 00:25:36,652 --> 00:25:38,675 still didn't tell me... 427 00:25:38,720 --> 00:25:40,205 why... 428 00:25:40,289 --> 00:25:42,050 Myung Hee said that to you that day. 429 00:25:42,057 --> 00:25:43,875 Do you know why I'm not telling you? 430 00:25:44,526 --> 00:25:47,885 That's because you're not capable of handling the truth. 431 00:25:49,197 --> 00:25:52,725 I'll be there soon. Thank you, Mr. Choi. 432 00:25:56,838 --> 00:25:59,065 (Studio) 433 00:26:28,637 --> 00:26:30,455 You should stay in the car. 434 00:26:47,189 --> 00:26:48,845 Who is he? 435 00:26:49,057 --> 00:26:50,575 My goodness. 436 00:26:51,026 --> 00:26:52,560 Gosh, let me explain. 437 00:26:52,561 --> 00:26:55,460 We only came to scare her a little. 438 00:26:55,464 --> 00:26:56,490 Who sent you? 439 00:26:56,498 --> 00:26:57,930 Well... 440 00:26:57,933 --> 00:27:01,485 I heard she's in a little debt. 441 00:27:08,810 --> 00:27:09,810 Are they with you? 442 00:27:09,811 --> 00:27:12,365 No, there's no one else... 443 00:27:15,717 --> 00:27:16,910 (Wire 100,000 dollars to the bank account below.) 444 00:27:16,918 --> 00:27:18,905 (If you don't, the whole world will find out about what you did.) 445 00:27:27,663 --> 00:27:30,515 Mr. Ko. Mr. Ko! 446 00:27:35,604 --> 00:27:37,055 Mr. Ko! 447 00:27:50,252 --> 00:27:53,245 Mr. Ko! No... 448 00:27:55,390 --> 00:27:57,815 This is how you punch someone, you punk. 449 00:28:15,644 --> 00:28:17,210 What do you want me to show you? 450 00:28:17,212 --> 00:28:19,680 The video footage of Jung Hee's housewarming party. 451 00:28:19,681 --> 00:28:21,435 Can I take a look at it? 452 00:28:21,583 --> 00:28:22,850 Why? 453 00:28:22,851 --> 00:28:24,975 I'll tell you after watching it first. 454 00:28:30,092 --> 00:28:32,015 You know who the culprit is, don't you? 455 00:28:32,561 --> 00:28:36,855 You have the same look on your face from yesterday. 456 00:28:37,332 --> 00:28:38,860 It's only a guess. 457 00:28:38,867 --> 00:28:40,800 Tell me. Who is it? 458 00:28:40,802 --> 00:28:42,425 I feel like if I tell you, 459 00:28:42,571 --> 00:28:45,300 you'll get mad because it's a groundless guess. 460 00:28:45,307 --> 00:28:47,365 I won't. 461 00:28:47,776 --> 00:28:50,335 Come on. Who is it? 462 00:28:51,379 --> 00:28:52,835 Jung Hee. 463 00:28:58,553 --> 00:29:00,575 Tell me. Who is it? 464 00:29:01,757 --> 00:29:03,215 Jung Hee. 465 00:29:03,525 --> 00:29:04,760 What? 466 00:29:04,760 --> 00:29:08,485 Director Sung knows about it too. 467 00:29:17,672 --> 00:29:19,095 Get out. 468 00:29:24,980 --> 00:29:29,110 If you say such gibberish again, I won't let it slide, okay? 469 00:29:29,117 --> 00:29:30,605 Auntie. 470 00:29:32,154 --> 00:29:34,150 Do Hwan can get the footage for us. 471 00:29:34,156 --> 00:29:35,990 You're talking about the making film, right? 472 00:29:35,991 --> 00:29:37,920 The one with the scene where Lee Jung Hee hands her a glass. 473 00:29:37,926 --> 00:29:39,345 Can we watch it? 474 00:29:39,394 --> 00:29:40,420 I'll try to help... 475 00:29:40,428 --> 00:29:43,090 since it's Eun Ji's request. 476 00:29:43,098 --> 00:29:45,500 Stop being silly. I need it by today, okay? 477 00:29:45,500 --> 00:29:46,985 Okay. 478 00:29:50,839 --> 00:29:53,125 So you just pulled out? 479 00:29:54,242 --> 00:29:55,710 Look. 480 00:29:55,710 --> 00:29:58,410 You should've told us that Ko Mal Goo was her bodyguard. 481 00:29:58,413 --> 00:30:00,180 Still, it was just one man. 482 00:30:00,182 --> 00:30:02,410 He isn't just one man. 483 00:30:02,417 --> 00:30:03,975 I'm hanging up. 484 00:30:07,355 --> 00:30:09,875 - Where's Jung Hee right now? - That's... 485 00:30:10,091 --> 00:30:11,645 She isn't picking up her phone. 486 00:31:02,777 --> 00:31:04,265 Where are you? 487 00:31:04,579 --> 00:31:06,205 Everyone is waiting. 488 00:31:06,348 --> 00:31:07,865 I'm sorry. 489 00:31:08,250 --> 00:31:10,650 I think I got the location wrong. 490 00:31:10,652 --> 00:31:12,075 Where is Jung Hee? 491 00:31:15,657 --> 00:31:17,975 She's fallen asleep. 492 00:31:18,760 --> 00:31:20,985 I'll be there with her soon. 493 00:31:22,130 --> 00:31:24,515 Okay, sir. 494 00:31:27,636 --> 00:31:29,255 Are you okay? 495 00:31:29,304 --> 00:31:30,795 Yes. 496 00:31:32,607 --> 00:31:35,570 What? The footage taken by Chae Joong Chul? 497 00:31:35,577 --> 00:31:37,065 Yes. 498 00:31:37,078 --> 00:31:40,380 They want to check something regarding the murder case. 499 00:31:40,382 --> 00:31:42,610 Why are you doing things I didn't tell you to do when I... 500 00:31:42,617 --> 00:31:44,480 Are you talking about observing them? 501 00:31:44,486 --> 00:31:46,550 They're busy... 502 00:31:46,554 --> 00:31:47,920 trying to solve the case these days. 503 00:31:47,923 --> 00:31:49,350 There's nothing to report about. 504 00:31:49,357 --> 00:31:50,590 Not that, punk. 505 00:31:50,592 --> 00:31:53,060 I told you to bring her fingerprint. 506 00:31:53,061 --> 00:31:56,155 I'll bring it to you soon, so don't worry too much. 507 00:31:56,431 --> 00:31:58,685 Can't you give me that footage right now? 508 00:32:00,101 --> 00:32:02,855 Then I'll wait here. Thank you in advance. 509 00:32:03,004 --> 00:32:04,495 Salute. 510 00:32:22,057 --> 00:32:24,245 I think I have to have the car repaired. 511 00:32:24,426 --> 00:32:26,820 Are you really all right? 512 00:32:26,828 --> 00:32:28,285 I'm okay. 513 00:32:30,432 --> 00:32:31,985 I'm sorry. 514 00:32:32,734 --> 00:32:34,685 It's all because of me. 515 00:32:36,504 --> 00:32:38,155 Jung Hee. 516 00:32:43,345 --> 00:32:44,835 I think... 517 00:32:45,080 --> 00:32:47,135 it's better to let the police know about what happened today. 518 00:32:49,150 --> 00:32:50,905 I'll see you back at the house then. 519 00:34:17,605 --> 00:34:19,440 Can't you take pictures with your phone? 520 00:34:19,441 --> 00:34:20,540 Gosh, no. 521 00:34:20,542 --> 00:34:22,965 He looks pretty good on screen. 522 00:34:26,581 --> 00:34:29,050 Are you sure this is the making film? 523 00:34:29,050 --> 00:34:30,050 Yes. 524 00:34:30,051 --> 00:34:33,550 As a matter of fact, Mr. Chae is being investigated. 525 00:34:33,555 --> 00:34:35,105 Hold on. 526 00:34:36,224 --> 00:34:39,360 She hands her glass to the assistant director, but there's nothing more. 527 00:34:39,360 --> 00:34:41,420 Why does the video jump to different scenes? 528 00:34:41,429 --> 00:34:42,930 He said he smoked... 529 00:34:42,931 --> 00:34:44,915 and ate food in the meantime. 530 00:34:47,602 --> 00:34:49,055 Then... 531 00:34:49,571 --> 00:34:51,695 how about we go take some photos? 532 00:34:53,174 --> 00:34:54,170 Photos? 533 00:34:54,175 --> 00:34:57,365 I saw someone taking still pictures there that day. 534 00:34:58,046 --> 00:35:00,165 We might be able to find a lead. 535 00:35:01,516 --> 00:35:02,980 Profile pictures? 536 00:35:02,984 --> 00:35:06,450 You know the photographer who took photos during the housewarming. 537 00:35:06,454 --> 00:35:08,080 I called her... 538 00:35:08,089 --> 00:35:12,075 and asked if she could take decent pictures of you like actresses. 539 00:35:12,193 --> 00:35:13,520 What did she say? 540 00:35:13,528 --> 00:35:15,445 It's a bit pricey, 541 00:35:15,730 --> 00:35:17,590 but she can make time for us. 542 00:35:17,599 --> 00:35:19,585 That's great. 543 00:35:19,801 --> 00:35:23,000 If she makes us look like actresses, money won't be an issue. 544 00:35:23,004 --> 00:35:24,555 Don't you agree? 545 00:35:24,739 --> 00:35:28,440 Why would I take profile pictures at my age? 546 00:35:28,443 --> 00:35:29,940 Don't worry. 547 00:35:29,944 --> 00:35:32,480 She said she'd make you look about 10 years younger. 548 00:35:32,480 --> 00:35:34,740 - 10 years? - Let's go. 549 00:35:34,749 --> 00:35:36,310 I'll pay for the price. 550 00:35:36,317 --> 00:35:39,020 Don't. I should be paying for it. 551 00:35:39,020 --> 00:35:40,945 How nice. 552 00:35:43,224 --> 00:35:46,620 Now that we're here, I'm a little nervous. 553 00:35:46,628 --> 00:35:48,685 What's there to be nervous about? 554 00:35:48,830 --> 00:35:50,160 Ms. Yang. 555 00:35:50,165 --> 00:35:53,000 I know you shook your legs all along our way here. 556 00:35:53,001 --> 00:35:55,630 Goodness. When did I? 557 00:35:55,637 --> 00:35:56,970 Don't worry. 558 00:35:56,971 --> 00:36:00,025 I've prepared this just in case. 559 00:36:00,875 --> 00:36:02,565 - Cheers. - Cheers. 560 00:36:17,158 --> 00:36:19,115 Your name is Yoo Jung, right? 561 00:36:19,327 --> 00:36:21,945 I heard you took pictures... 562 00:36:21,996 --> 00:36:24,490 during Jung Hee's housewarming party the other day. 563 00:36:24,499 --> 00:36:26,800 Right, I took still pictures for her. 564 00:36:26,801 --> 00:36:29,225 Can I take a look at those pictures? 565 00:36:29,871 --> 00:36:32,540 I don't think that's up to me to decide... 566 00:36:32,540 --> 00:36:34,895 with the portrait rights and stuff. 567 00:36:37,178 --> 00:36:38,640 Are you all ready? 568 00:36:38,646 --> 00:36:40,110 - Yes. - Sit, sit. 569 00:36:40,114 --> 00:36:42,435 Eun Ji, aren't you joining us? 570 00:36:42,984 --> 00:36:45,820 If I do, I'll be the only pretty one. 571 00:36:45,820 --> 00:36:48,520 Right, having a young woman like her join us... 572 00:36:48,523 --> 00:36:50,090 will only make us look older. 573 00:36:50,091 --> 00:36:51,815 Shall we begin then? 574 00:36:51,893 --> 00:36:53,315 Okay. 575 00:36:57,832 --> 00:36:59,255 Gosh. 576 00:37:01,102 --> 00:37:03,630 Consider yourselves as the center of the world. 577 00:37:03,638 --> 00:37:05,355 Relax a bit. 578 00:37:07,642 --> 00:37:09,540 Try to look confident. 579 00:37:09,544 --> 00:37:11,065 You're doing great. 580 00:37:17,986 --> 00:37:19,475 Take a sexy pose. 581 00:37:21,522 --> 00:37:24,445 There you go. That's great. 582 00:37:26,794 --> 00:37:28,215 You look beautiful. 583 00:37:28,963 --> 00:37:30,260 Gosh, stop it. 584 00:37:30,265 --> 00:37:32,425 Let's take a few more photos like this. 585 00:37:32,500 --> 00:37:34,025 - Do I look okay? - Good. 586 00:37:39,073 --> 00:37:40,525 That's great. 587 00:37:53,054 --> 00:37:54,505 (Meeting for "Innocence") 588 00:38:08,903 --> 00:38:11,125 Jung Hee. Are you all right? 589 00:38:32,327 --> 00:38:33,460 Move back a little. 590 00:38:33,461 --> 00:38:34,960 The photos will look great, right? 591 00:38:34,962 --> 00:38:36,455 This looks pretty. 592 00:38:36,798 --> 00:38:38,655 Should we switch flowers? 593 00:38:43,004 --> 00:38:45,400 Let's try a graceful look this time. 594 00:38:45,406 --> 00:38:47,395 - Graceful? - All right. 595 00:38:48,276 --> 00:38:50,610 - Graceful. - Here we go. 596 00:38:50,611 --> 00:38:53,335 You look great. 597 00:38:59,020 --> 00:39:00,475 What? 598 00:39:02,490 --> 00:39:05,145 What are you doing in an empty office? 599 00:39:05,793 --> 00:39:08,215 I was just really bored. 600 00:39:09,564 --> 00:39:11,185 (Lee Jung Hee fainted during the shoot.) 601 00:39:14,335 --> 00:39:16,955 What do you think you're doing? That's my cellphone. 602 00:39:18,806 --> 00:39:22,195 You know that this is a serious invasion of privacy, right? 603 00:39:25,613 --> 00:39:27,035 Hey. 604 00:39:28,716 --> 00:39:31,375 Give it back. It's my cellphone. 605 00:39:31,986 --> 00:39:33,950 If you think keeping privacy is important, 606 00:39:33,955 --> 00:39:36,315 you shouldn't have sneaked into someone's office. 607 00:39:36,424 --> 00:39:38,075 What's going on? 608 00:39:38,259 --> 00:39:39,260 Look. 609 00:39:39,260 --> 00:39:42,445 I'll give it back to you after checking, so be quiet now. 610 00:39:43,464 --> 00:39:44,885 What is it? 611 00:39:46,834 --> 00:39:48,925 It's nothing. Let's go. 612 00:39:56,644 --> 00:39:58,240 He took your cellphone? 613 00:39:58,246 --> 00:39:59,510 Don't worry. 614 00:39:59,514 --> 00:40:02,635 I kept it safe in the cloud. 615 00:40:04,585 --> 00:40:06,745 Cloud service. 616 00:40:12,226 --> 00:40:13,290 (Meeting for "Innocence") 617 00:40:13,294 --> 00:40:15,385 (Upload your files here.) 618 00:40:15,496 --> 00:40:16,760 Someone once said... 619 00:40:16,764 --> 00:40:19,055 people only see the things that they know. 620 00:40:24,705 --> 00:40:27,295 Isn't this what you wanted to see? 621 00:40:27,575 --> 00:40:29,895 Yes, this look on her face. 622 00:40:30,578 --> 00:40:32,765 Please tell me, Jung Hee. 623 00:40:33,514 --> 00:40:35,135 What did you see that night? 624 00:40:36,417 --> 00:40:37,935 Please tell me. 625 00:40:40,288 --> 00:40:41,845 When was this? 626 00:40:44,659 --> 00:40:46,215 When she was with Bae Hee Jae. 627 00:40:46,260 --> 00:40:48,045 Did you hear what they said to each other? 628 00:40:48,796 --> 00:40:50,760 I tried to, 629 00:40:50,765 --> 00:40:53,085 but I had to go over to Ms. Yang. 630 00:41:05,413 --> 00:41:07,465 I don't look good at all. 631 00:41:08,149 --> 00:41:10,275 Only half of my face is shown. 632 00:41:10,918 --> 00:41:12,845 What a bad photo. 633 00:41:13,254 --> 00:41:14,650 Do you remember... 634 00:41:14,655 --> 00:41:16,675 what they were talking about? 635 00:41:16,858 --> 00:41:19,715 I'm not sure. When was this? 636 00:41:20,495 --> 00:41:22,545 When I had just come upstairs. 637 00:41:23,231 --> 00:41:24,955 Oh, at that time? 638 00:41:26,000 --> 00:41:27,855 Yes, I remember. 639 00:41:29,637 --> 00:41:32,025 This woman was badmouthing you. 640 00:41:33,407 --> 00:41:35,365 Isn't it funny? 641 00:41:35,543 --> 00:41:37,810 I don't know how she found out, 642 00:41:37,812 --> 00:41:41,205 but Ma Ji Won came to me and asked me what happened that day. 643 00:41:41,716 --> 00:41:43,435 I told her that... 644 00:41:43,684 --> 00:41:46,120 it's true that I was there at that time, 645 00:41:46,120 --> 00:41:48,345 but I have nothing to tell her. 646 00:41:49,557 --> 00:41:52,215 Jung Hee. Are you all right? 647 00:41:53,127 --> 00:41:56,415 What about the things she said before that? 648 00:41:57,565 --> 00:42:00,930 She said she had some kind of a disease. 649 00:42:00,935 --> 00:42:02,925 What do you mean? 650 00:42:04,138 --> 00:42:06,300 I'm not sure. 651 00:42:06,307 --> 00:42:09,910 It was really noisy then. 652 00:42:09,911 --> 00:42:11,335 Does that have... 653 00:42:11,946 --> 00:42:14,810 something to do with Jung Hee's case? 654 00:42:14,815 --> 00:42:16,280 Hello, Ms. Oh. 655 00:42:16,284 --> 00:42:19,720 Oh, right. You were there with me. 656 00:42:19,720 --> 00:42:21,945 Did you overhear anything? 657 00:42:21,989 --> 00:42:24,220 She said she had German influenza... 658 00:42:24,225 --> 00:42:26,890 when they met in Thailand. 659 00:42:26,894 --> 00:42:28,490 - Influenza? - Yes. 660 00:42:28,496 --> 00:42:31,490 She said she had headaches and rashes, 661 00:42:31,499 --> 00:42:35,025 and she had to wear thick makeup when she met Jung Hee. 662 00:42:35,570 --> 00:42:38,370 - She's a dull woman, isn't she? - Yes. 663 00:42:38,372 --> 00:42:40,740 That's not influenza. 664 00:42:40,741 --> 00:42:43,510 I think people also call it German measles. 665 00:42:43,511 --> 00:42:45,965 Yes, people call it that too. 666 00:42:48,382 --> 00:42:50,205 German measles? 667 00:42:50,217 --> 00:42:51,705 It's rubella. 668 00:42:52,653 --> 00:42:55,075 - Rubella? - Yes. 669 00:42:56,624 --> 00:42:58,415 Hee Jae had... 670 00:42:59,193 --> 00:43:01,045 rubella at that time. 671 00:43:02,229 --> 00:43:04,385 "The cobwebs were spun widely." 672 00:43:04,465 --> 00:43:07,285 "The mirror was broken in half." 673 00:43:08,069 --> 00:43:10,625 "I have been cursed." 674 00:43:13,541 --> 00:43:15,265 "Curse is upon me." 675 00:43:16,444 --> 00:43:17,995 Just like this poem, 676 00:43:19,013 --> 00:43:22,165 Jung Hee's curse was not seeing the person she loves. 677 00:43:23,551 --> 00:43:28,275 Her curse was losing her child. 678 00:43:36,197 --> 00:43:38,830 - You're all set. - Thank you. 679 00:43:38,833 --> 00:43:41,955 (9 years ago, Thailand) 680 00:43:43,004 --> 00:43:44,525 Jung Hee! 681 00:43:46,641 --> 00:43:48,465 Hello, Hee Jae. 682 00:43:50,277 --> 00:43:51,440 Seong Tae, you're here too. 683 00:43:51,445 --> 00:43:53,335 Hello. 684 00:43:56,517 --> 00:43:58,375 Honey. 685 00:43:59,420 --> 00:44:02,775 You look radiant today. 686 00:44:02,790 --> 00:44:05,050 She had rubella, but she thought it was a flu. 687 00:44:05,059 --> 00:44:07,385 She didn't take it seriously. 688 00:44:07,828 --> 00:44:10,355 The symptoms of rubella aren't that severe. 689 00:44:10,731 --> 00:44:13,825 But rubella is highly contagious, 690 00:44:13,901 --> 00:44:16,495 and it's a fatal virus for pregnant women. 691 00:44:16,771 --> 00:44:19,155 It could cause birth defects, 692 00:44:19,707 --> 00:44:22,940 and it could even cause miscarriage. 693 00:44:22,943 --> 00:44:24,070 (Symptoms of rubella) 694 00:44:24,078 --> 00:44:25,735 You're right. 695 00:44:25,780 --> 00:44:28,580 Was Jung Hee pregnant at that time? 696 00:44:28,582 --> 00:44:31,610 She was three months pregnant when she was filming "Shaman". 697 00:44:31,619 --> 00:44:34,105 The shoot in Thailand was two months before that, 698 00:44:34,555 --> 00:44:37,775 so she would've been pregnant already. 699 00:44:38,826 --> 00:44:40,190 That's when she got infected. 700 00:44:40,194 --> 00:44:42,690 Her child was sick because of rubella, 701 00:44:42,697 --> 00:44:44,190 but Jung Hee didn't know. 702 00:44:44,198 --> 00:44:47,255 People rarely have rubella in Korea now. 703 00:44:48,269 --> 00:44:49,795 What about her child? 704 00:44:51,605 --> 00:44:53,425 That's the point. 705 00:44:53,708 --> 00:44:56,665 She did something she shouldn't have done to her child. 706 00:44:57,812 --> 00:45:00,240 I'm sorry to say this, but she deserved it. 707 00:45:00,247 --> 00:45:01,340 She sent away her adopted child... 708 00:45:01,348 --> 00:45:03,380 just because she got pregnant with her own. 709 00:45:03,384 --> 00:45:05,605 It probably caused her greater shock. 710 00:45:06,220 --> 00:45:08,375 The guilt of doing such a thing... 711 00:45:09,724 --> 00:45:11,615 must have made the pain... 712 00:45:12,760 --> 00:45:14,685 of losing her child even worse. 713 00:45:15,663 --> 00:45:17,515 Jung Hee didn't know. 714 00:45:17,865 --> 00:45:21,955 She had the blessing of making films with the man she loves, 715 00:45:22,570 --> 00:45:26,495 and she finally got her long-awaited child. 716 00:45:27,842 --> 00:45:30,465 It suddenly turned into a curse, but she didn't know why. 717 00:45:31,312 --> 00:45:32,835 Then she found out... 718 00:45:33,981 --> 00:45:35,865 everything that day. 719 00:45:36,217 --> 00:45:38,275 What did you just say? 720 00:45:39,220 --> 00:45:40,720 German measles? 721 00:45:40,721 --> 00:45:44,415 No. German influenza. 722 00:45:45,726 --> 00:45:47,590 Isn't that funny? 723 00:45:47,595 --> 00:45:49,660 I've never even been to Germany. 724 00:45:49,663 --> 00:45:53,125 How in the world did I get German influenza? 725 00:45:56,337 --> 00:46:00,295 You had it at that time? 726 00:46:00,708 --> 00:46:02,670 When we met in Thailand? 727 00:46:02,676 --> 00:46:06,065 Don't worry. It was almost gone when I met you. 728 00:46:06,580 --> 00:46:09,980 Oh, right. Did I tell you that... 729 00:46:09,984 --> 00:46:12,975 I met Ma Ji Won before I came here? 730 00:46:13,053 --> 00:46:14,850 She asked me about you... 731 00:46:14,855 --> 00:46:17,515 when you were filming "Shaman" nine years ago. 732 00:46:40,648 --> 00:46:43,075 I'll be late because of the shoot. 733 00:46:45,653 --> 00:46:47,205 Where is Mal Goo? 734 00:46:48,589 --> 00:46:50,145 He'll be here soon. 735 00:46:50,758 --> 00:46:53,045 He's dealing with a problem with his car. 736 00:46:54,328 --> 00:46:55,885 Are you okay? 737 00:46:56,096 --> 00:46:57,615 Yes. 738 00:47:15,749 --> 00:47:17,150 (Wire 100,000 dollars to the bank account below.) 739 00:47:17,151 --> 00:47:19,075 (If you don't, the whole world will find out about what you did.) 740 00:47:44,945 --> 00:47:47,580 I'll give you the money in person. 741 00:47:47,581 --> 00:47:49,365 Where should we meet? 742 00:47:54,688 --> 00:47:56,220 Shouldn't you be at the set? 743 00:47:56,223 --> 00:47:58,215 I heard they're going to shoot until dawn today. 744 00:47:58,492 --> 00:48:01,185 That's really none of my business. 745 00:48:01,729 --> 00:48:04,755 Yoo Jung, you'll have to pay me a little earlier than expected. 746 00:48:06,567 --> 00:48:09,825 I told you that I'll give you the money after the movie shoot. 747 00:48:09,970 --> 00:48:11,170 Here's a question. 748 00:48:11,171 --> 00:48:13,995 Does that mean I won't get paid if the movie goes haywire? 749 00:48:16,677 --> 00:48:18,110 You also got that threat call, didn't you? 750 00:48:18,112 --> 00:48:20,010 Myung Hee's the one who made that call. 751 00:48:20,014 --> 00:48:22,035 She saw what Lee Jung Hee did. 752 00:48:22,583 --> 00:48:24,035 Let me go. 753 00:48:25,219 --> 00:48:28,680 The other wolves will also start sniffing around at this rate. 754 00:48:28,689 --> 00:48:30,950 "I'm here. I'm here as well." 755 00:48:30,958 --> 00:48:33,420 You already looked through enough. 756 00:48:33,427 --> 00:48:35,785 I'm pretty sure no one else saw it. 757 00:48:36,730 --> 00:48:38,760 I really don't get it. 758 00:48:38,766 --> 00:48:40,930 Why do you keep trying to protect Jung Hee? 759 00:48:40,935 --> 00:48:43,195 It's not like she's your mom. 760 00:48:44,405 --> 00:48:47,740 Anyway, the cops will soon find out that Jung Hee killed Hee Jae. 761 00:48:47,741 --> 00:48:50,370 Then the movie won't be made, you'll lose a job, 762 00:48:50,377 --> 00:48:52,195 and you won't be able to pay me. 763 00:48:53,614 --> 00:48:55,065 That won't happen. 764 00:48:55,182 --> 00:48:57,105 The movie will be made. 765 00:48:57,484 --> 00:49:01,075 You even saw what Director Sung did just to protect his wife. 766 00:49:02,056 --> 00:49:04,075 Do you think Director Sung is the person... 767 00:49:05,092 --> 00:49:06,645 that killed Myung Hee? 768 00:49:10,164 --> 00:49:11,530 No way. 769 00:49:11,532 --> 00:49:13,085 That's why... 770 00:49:13,567 --> 00:49:16,285 you better give me my money within this week... 771 00:49:17,004 --> 00:49:19,495 unless you want to end up like Myung Hee. 772 00:49:21,542 --> 00:49:22,995 Then... 773 00:49:23,043 --> 00:49:25,435 did Jung Hee also kill Myung Hee? 774 00:49:26,547 --> 00:49:28,035 I mean, think about it. 775 00:49:28,082 --> 00:49:30,950 Jung Hee could've killed Myung Hee because she even got... 776 00:49:30,951 --> 00:49:32,475 a threat call from her. 777 00:49:33,420 --> 00:49:36,290 I can understand that she could've accidentally killed Hee Jae. 778 00:49:36,290 --> 00:49:38,645 But I don't think she would've killed Myung Hee as well. 779 00:49:39,059 --> 00:49:41,085 Then who else could be the culprit? 780 00:49:42,329 --> 00:49:44,315 He or she managed to keep the witness from talking. 781 00:49:44,665 --> 00:49:46,030 That means it's highly possible... 782 00:49:46,033 --> 00:49:49,385 that he or she is aware of what Jung Hee did. 783 00:49:52,673 --> 00:49:55,300 There's Director Sung and Park Myung Hee. 784 00:49:55,309 --> 00:49:57,865 Who else knows? 785 00:49:59,079 --> 00:50:00,535 I don't know. 786 00:50:01,281 --> 00:50:02,905 But one thing's for sure. 787 00:50:03,217 --> 00:50:06,475 That person definitely had a clear purpose. 788 00:50:10,691 --> 00:50:14,945 Either that person wants to cover up what Jung Hee did... 789 00:50:15,996 --> 00:50:18,815 or has a whole other purpose. 790 00:50:20,267 --> 00:50:21,725 Writer Jung. 791 00:50:22,202 --> 00:50:23,695 Do you want a ride? 792 00:50:31,478 --> 00:50:34,165 Gosh, but those two really don't look good together. 793 00:50:34,214 --> 00:50:36,365 So either that person wants to cover up what Jung Hee did... 794 00:50:36,683 --> 00:50:38,575 or has a whole other purpose. 795 00:50:40,154 --> 00:50:41,845 Do you also think so? 796 00:50:41,855 --> 00:50:43,375 What are you talking about? 797 00:50:44,691 --> 00:50:46,175 You're right. 798 00:50:48,028 --> 00:50:51,515 They really don't look good together. 799 00:50:53,600 --> 00:50:55,630 Tell me again. You got orders from whom? 800 00:50:55,636 --> 00:50:58,600 I told you already. It was Mr. Chae. 801 00:50:58,605 --> 00:51:01,195 The guy who's in charge of the movie production. 802 00:51:12,219 --> 00:51:13,650 This is Ko Mal Goo. 803 00:51:13,654 --> 00:51:16,005 Where's Chae Joong Chul? 804 00:51:17,057 --> 00:51:18,475 Yes. 805 00:51:18,792 --> 00:51:20,215 At the studio? 806 00:51:21,328 --> 00:51:22,815 Okay. 807 00:51:24,765 --> 00:51:27,960 If I find out that you lied to me, you'll end up in the fiery pit. 808 00:51:27,968 --> 00:51:29,585 Of course. 809 00:51:30,370 --> 00:51:31,955 My gosh. 810 00:51:49,123 --> 00:51:51,775 (You should go back. Don't come inside.) 811 00:52:40,240 --> 00:52:41,825 Why are you here? 812 00:52:47,281 --> 00:52:48,865 Are you the one... 813 00:52:57,691 --> 00:52:59,775 I told you not to come. 814 00:53:01,094 --> 00:53:04,655 I told you to go back, Mom! 57261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.