Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,895 --> 00:00:14,915
One of the inmates is missing.
2
00:00:17,934 --> 00:00:20,970
Is the missing inmate that woman?
3
00:00:20,971 --> 00:00:22,870
Right, you know,
4
00:00:22,873 --> 00:00:25,095
the one who killed her daughter.
5
00:00:25,876 --> 00:00:27,395
What is the reason?
6
00:00:28,145 --> 00:00:30,665
Why did you break out after nine years?
7
00:00:32,416 --> 00:00:33,835
Stop right there.
8
00:00:42,292 --> 00:00:44,215
I didn't kill her.
9
00:00:45,862 --> 00:00:47,915
I didn't kill her!
10
00:00:50,634 --> 00:00:52,055
(Ma Ji Won)
11
00:00:53,403 --> 00:00:54,800
Shall we clink?
12
00:00:54,805 --> 00:00:58,895
For a grand workroom and a decent piece.
13
00:00:59,076 --> 00:01:02,465
You said you wanted to come here right away last night.
14
00:01:06,116 --> 00:01:07,635
Ms. Ma.
15
00:01:13,924 --> 00:01:15,475
Who are you?
16
00:01:17,661 --> 00:01:19,660
Auntie, goodness.
17
00:01:19,663 --> 00:01:22,115
Why didn't you answer your phone?
18
00:01:24,534 --> 00:01:27,155
- Who are you? - A murderer?
19
00:01:27,604 --> 00:01:29,125
Or a prison breaker?
20
00:01:30,540 --> 00:01:32,270
Get out of there right now!
21
00:01:32,275 --> 00:01:34,810
You think you can say that...
22
00:01:34,811 --> 00:01:36,895
after getting framed for murdering your own daughter?
23
00:01:37,013 --> 00:01:39,610
Have you ever heard of the movie, "Shaman"?
24
00:01:39,616 --> 00:01:42,050
- Did you ever appear in it? - No.
25
00:01:42,052 --> 00:01:44,650
There's someone who actually witnessed the culprit.
26
00:01:44,654 --> 00:01:46,105
And who's that?
27
00:01:46,256 --> 00:01:47,645
A ghost.
28
00:01:49,593 --> 00:01:50,890
(9 years ago)
29
00:01:50,894 --> 00:01:52,560
This is the police.
30
00:01:52,562 --> 00:01:55,430
I'm in Seonhwa-dong, Jung-gu.
31
00:01:55,432 --> 00:01:57,130
I'm listening.
32
00:01:57,134 --> 00:02:00,000
My child has been kidnapped.
33
00:02:00,003 --> 00:02:03,070
Calm down. Can you tell me more in detail?
34
00:02:03,073 --> 00:02:06,440
My wife went outside alone with money to take care of it herself.
35
00:02:06,443 --> 00:02:09,540
She told me not to report, but I was too anxious.
36
00:02:09,546 --> 00:02:11,435
You did well.
37
00:02:11,515 --> 00:02:13,550
Do you know where your wife went?
38
00:02:13,550 --> 00:02:16,850
I don't know. What should we do? My daughter...
39
00:02:16,853 --> 00:02:19,305
What's your wife's phone number?
40
00:02:20,924 --> 00:02:24,660
We'll track her phone down immediately.
41
00:02:24,661 --> 00:02:28,260
The police will call the number which you're calling from right now.
42
00:02:28,265 --> 00:02:31,285
Calm down and wait for a bit at your house.
43
00:02:51,755 --> 00:02:54,020
- Hello? - This is Han Tae Gyu...
44
00:02:54,024 --> 00:02:55,545
from the Violent Crimes Unit of Jungbu Police Station.
45
00:02:57,060 --> 00:02:58,445
Hello?
46
00:03:00,230 --> 00:03:02,130
Track down her location again.
47
00:03:02,132 --> 00:03:03,585
Okay, sir.
48
00:03:04,734 --> 00:03:08,225
(Yongam Reservoir)
49
00:03:13,410 --> 00:03:14,765
Attention.
50
00:03:15,011 --> 00:03:16,880
The kidnapped child's name is Jang Min Seo.
51
00:03:16,880 --> 00:03:18,980
She's 10 years old.
52
00:03:18,982 --> 00:03:22,450
Her mother is in her late 30s with mid-long hair.
53
00:03:22,452 --> 00:03:24,450
She's in wine-coloured clothes.
54
00:03:24,454 --> 00:03:27,675
She's carrying a black suitcase filled with money.
55
00:03:27,724 --> 00:03:30,190
She might've already handed that suitcase to the kidnapper.
56
00:03:30,193 --> 00:03:31,690
Keep that in mind.
57
00:03:31,695 --> 00:03:34,815
We don't have any information about the culprit yet.
58
00:03:34,831 --> 00:03:37,285
Arrest first if you find anyone suspicious.
59
00:03:37,434 --> 00:03:39,555
The most important thing of all...
60
00:03:39,970 --> 00:03:42,555
is the child's safety. Do you understand?
61
00:04:12,802 --> 00:04:14,155
Sir.
62
00:04:27,284 --> 00:04:28,880
I heard a sound somewhere here.
63
00:04:28,885 --> 00:04:31,305
- Search. - This way.
64
00:04:40,430 --> 00:04:42,115
(Jang Min Seo)
65
00:04:44,501 --> 00:04:45,885
This way!
66
00:04:54,911 --> 00:04:56,465
How could someone do this?
67
00:05:34,784 --> 00:05:36,835
This was found near the crime scene.
68
00:05:38,655 --> 00:05:40,175
Do you recognize this?
69
00:05:53,770 --> 00:05:56,940
Please check and see if she is your daughter.
70
00:05:56,940 --> 00:05:58,325
No, honey.
71
00:05:58,842 --> 00:06:00,695
No, it can't be.
72
00:06:20,663 --> 00:06:22,015
This is...
73
00:06:22,665 --> 00:06:24,185
Min Seo.
74
00:06:27,871 --> 00:06:29,225
No.
75
00:06:34,744 --> 00:06:36,265
Yes.
76
00:06:38,014 --> 00:06:39,865
I have hit her before.
77
00:06:41,384 --> 00:06:43,505
I wanted to keep her,
78
00:06:43,653 --> 00:06:45,150
so I have fought with her too.
79
00:06:45,155 --> 00:06:46,890
- But... - But...
80
00:06:46,890 --> 00:06:49,745
she would not listen, so you killed her.
81
00:06:50,493 --> 00:06:53,830
You couldn't have her, so you couldn't let others have her either.
82
00:06:53,830 --> 00:06:55,960
So you hit her with a rock and killed her!
83
00:06:55,965 --> 00:06:58,285
- No! - Why were you so cruel?
84
00:06:58,301 --> 00:07:00,060
Were you scared that your daughter would see you?
85
00:07:00,069 --> 00:07:02,800
Did you think you would feel less guilty if her face was crushed?
86
00:07:02,806 --> 00:07:04,525
That woman told me.
87
00:07:04,974 --> 00:07:08,510
That woman said she saw the culprit!
88
00:07:08,511 --> 00:07:10,265
She said that!
89
00:07:11,114 --> 00:07:12,965
There's a witness!
90
00:07:13,183 --> 00:07:17,705
Yes! A ghost saw the killer!
91
00:07:20,824 --> 00:07:22,275
She has gone insane.
92
00:07:22,826 --> 00:07:24,090
- Min Seo... - What are you doing?
93
00:07:24,093 --> 00:07:25,515
Get her out of here.
94
00:07:26,729 --> 00:07:28,815
Min Seo!
95
00:07:32,535 --> 00:07:34,255
Min Seo!
96
00:07:35,205 --> 00:07:36,725
Let go of me!
97
00:07:40,443 --> 00:07:43,665
- Sir. - What's going on?
98
00:07:50,420 --> 00:07:52,305
(Episode 13)
99
00:08:05,401 --> 00:08:07,700
It's an analysis of the fingerprints found in the suspect's car.
100
00:08:07,704 --> 00:08:09,170
The suspect?
101
00:08:09,172 --> 00:08:10,895
Watch your mouth!
102
00:08:12,041 --> 00:08:14,995
(The fingerprints found on the scene and the car belong to the suspect.)
103
00:08:17,180 --> 00:08:18,565
Sir.
104
00:08:21,484 --> 00:08:23,235
What is this?
105
00:08:23,353 --> 00:08:26,905
Jang Min Seo's bloodstain and fingerprints were found in this car.
106
00:08:28,491 --> 00:08:32,145
There's no evidence that she drove this car.
107
00:08:32,161 --> 00:08:34,115
The fingerprints found in the driver's seat are...
108
00:08:34,430 --> 00:08:36,085
confirmed as the suspect's.
109
00:08:54,884 --> 00:08:56,405
No, right?
110
00:08:57,253 --> 00:09:01,375
You couldn't have hurt Min Seo.
111
00:09:04,294 --> 00:09:05,745
Honey.
112
00:09:11,000 --> 00:09:12,455
Honey.
113
00:09:21,210 --> 00:09:22,665
What time is it?
114
00:09:27,083 --> 00:09:29,405
Min Seo will be coming home from the academy soon.
115
00:09:32,055 --> 00:09:33,575
Don't worry.
116
00:09:34,490 --> 00:09:36,345
I'll pick her up.
117
00:09:52,141 --> 00:09:54,165
I have to cook dinner for her.
118
00:10:01,684 --> 00:10:04,575
But she just won't eat vegetables.
119
00:10:21,804 --> 00:10:23,455
Don't worry.
120
00:10:25,074 --> 00:10:28,795
I'll get you out of there no matter what it takes.
121
00:10:29,212 --> 00:10:31,265
If Attorney Yoon can't do it,
122
00:10:31,381 --> 00:10:34,735
I'll get all of the best attorneys in Korea...
123
00:10:35,952 --> 00:10:38,205
and make sure you're found innocent.
124
00:10:41,224 --> 00:10:42,775
Are you listening to me?
125
00:10:43,660 --> 00:10:45,045
Honey.
126
00:10:48,364 --> 00:10:50,785
Should I try blending the vegetables?
127
00:10:55,471 --> 00:10:56,855
Honey.
128
00:10:58,274 --> 00:10:59,595
Honey.
129
00:11:00,810 --> 00:11:02,195
You should go now.
130
00:11:33,543 --> 00:11:36,495
The visiting hours are over. You should go home.
131
00:11:37,980 --> 00:11:39,365
Yes.
132
00:12:21,824 --> 00:12:23,275
It's me.
133
00:12:24,360 --> 00:12:25,715
Yes.
134
00:12:26,829 --> 00:12:28,915
I will meet with Ms. Lee Jung Hee.
135
00:12:31,134 --> 00:12:32,555
Okay.
136
00:12:33,469 --> 00:12:36,225
I have a meeting with a buyer near that place,
137
00:12:37,373 --> 00:12:39,395
so I'll go over then.
138
00:12:41,244 --> 00:12:42,765
Goodbye.
139
00:12:53,990 --> 00:12:58,745
("Lee Jung Hee Suddenly Loses Consciousness During Her Shooting")
140
00:13:00,663 --> 00:13:02,185
(Dongnam Hospital)
141
00:13:07,570 --> 00:13:09,825
Take your time, Gi Baek...
142
00:13:11,974 --> 00:13:15,195
People might think his mother collapsed or something.
143
00:13:21,584 --> 00:13:23,050
What happened to the shooting?
144
00:13:23,052 --> 00:13:24,550
We barely got through half.
145
00:13:24,554 --> 00:13:26,475
Do you know how much we pay for a day's shooting?
146
00:13:27,223 --> 00:13:29,675
- Where's Director Sung? - He's inside.
147
00:13:31,494 --> 00:13:35,115
What happened to Jung Hee? Was something in her coffee?
148
00:13:35,531 --> 00:13:37,985
Is there anything else in there except for caffeine?
149
00:13:49,612 --> 00:13:52,180
Your hemoglobin level is a little low,
150
00:13:52,181 --> 00:13:53,850
but you're fine.
151
00:13:53,850 --> 00:13:56,850
Make sure you don't skip any meals,
152
00:13:56,853 --> 00:13:59,375
and avoid coffee or green tea for the time being.
153
00:13:59,555 --> 00:14:02,275
Okay. Thank you, doctor.
154
00:14:02,925 --> 00:14:04,660
She'll be fine...
155
00:14:04,660 --> 00:14:07,275
after she rests for a day or two.
156
00:14:07,663 --> 00:14:09,915
- Yes. - Well, then.
157
00:14:12,335 --> 00:14:13,755
One second.
158
00:14:21,310 --> 00:14:24,235
Did you come empty-handed?
159
00:14:24,714 --> 00:14:26,280
Gosh, I'm disappointed.
160
00:14:26,282 --> 00:14:28,305
How can you joke around right now?
161
00:14:28,384 --> 00:14:29,905
My goodness.
162
00:14:32,221 --> 00:14:35,945
Do you know how much I was shocked to hear that you collapsed?
163
00:14:38,995 --> 00:14:42,360
Her drug test result came out negative.
164
00:14:42,365 --> 00:14:43,985
She's all right.
165
00:14:45,501 --> 00:14:47,670
Tell me if you are worried about something.
166
00:14:47,670 --> 00:14:49,625
We'll do another test.
167
00:14:50,039 --> 00:14:53,300
It's all right. Thank you, doctor.
168
00:14:53,309 --> 00:14:54,665
No problem.
169
00:15:03,619 --> 00:15:05,005
What is it?
170
00:15:05,922 --> 00:15:07,420
(Evidence)
171
00:15:07,423 --> 00:15:09,145
This is Jung Hee's...
172
00:15:10,059 --> 00:15:12,545
Is it okay for me to call her by her first name?
173
00:15:13,763 --> 00:15:16,915
Anyway, this is the coffee that she drank.
174
00:15:17,433 --> 00:15:20,455
It never hurts to be thorough.
175
00:15:20,503 --> 00:15:22,470
I'm thinking about...
176
00:15:22,471 --> 00:15:24,995
doing a component analysis just to be sure.
177
00:15:28,110 --> 00:15:29,840
- Excuse me. - Yes?
178
00:15:29,845 --> 00:15:31,980
Which room is Lee Jung Hee in?
179
00:15:31,981 --> 00:15:34,235
Oh, she's in room number 1001.
180
00:15:35,584 --> 00:15:37,705
- Thank you. - Sure.
181
00:15:50,933 --> 00:15:52,485
You'll get better.
182
00:16:03,479 --> 00:16:05,135
Well...
183
00:16:08,484 --> 00:16:10,605
I guess you're okay.
184
00:16:10,653 --> 00:16:12,405
I was so worried.
185
00:16:16,192 --> 00:16:17,960
What? Arsenic?
186
00:16:17,960 --> 00:16:21,515
It was only a small dose, but that's what I found.
187
00:16:22,932 --> 00:16:25,430
But that's poison.
188
00:16:25,434 --> 00:16:27,255
But what was that anyway?
189
00:16:27,303 --> 00:16:28,755
It seemed like coffee.
190
00:16:28,804 --> 00:16:32,725
It's no ordinary coffee. It's the coffee of truth.
191
00:16:32,942 --> 00:16:36,240
- What? - It's going to prove...
192
00:16:36,245 --> 00:16:38,880
that Jung Hee can't be a suspect.
193
00:16:38,881 --> 00:16:40,835
What are you talking about?
194
00:16:41,283 --> 00:16:42,905
You'll soon find out.
195
00:16:46,122 --> 00:16:48,275
You found poison in the coffee?
196
00:16:48,791 --> 00:16:50,145
Yes.
197
00:16:51,293 --> 00:16:52,645
By the way,
198
00:16:53,429 --> 00:16:54,960
is your name Bae Do Hwan?
199
00:16:54,964 --> 00:16:56,415
Yes.
200
00:16:56,432 --> 00:16:57,955
Poison?
201
00:16:58,901 --> 00:17:00,500
It was a small dose,
202
00:17:00,503 --> 00:17:03,070
but they found arsenic in the coffee that Jung Hee drank.
203
00:17:03,072 --> 00:17:04,270
What about the investigation?
204
00:17:04,273 --> 00:17:05,540
It's not being carried out yet.
205
00:17:05,541 --> 00:17:07,040
Bae Hee Jae died...
206
00:17:07,043 --> 00:17:09,210
after drinking Jung Hee's drink that contained drugs.
207
00:17:09,211 --> 00:17:11,580
This time, they found arsenic but are still not investigating?
208
00:17:11,580 --> 00:17:14,080
I don't think the chief police station knows about it yet.
209
00:17:14,083 --> 00:17:15,850
Is Chief Jo at the precinct station?
210
00:17:15,851 --> 00:17:17,450
He probably went to the hospital.
211
00:17:17,453 --> 00:17:19,650
Director Sung asked him to update him...
212
00:17:19,655 --> 00:17:21,575
as soon as he got the analysis results.
213
00:17:24,960 --> 00:17:26,260
(Drug Test Analysis)
214
00:17:26,262 --> 00:17:29,630
I understand that you're shocked. It's totally understandable.
215
00:17:29,632 --> 00:17:33,955
But you see, it's not entirely a bad thing.
216
00:17:34,804 --> 00:17:36,470
What's that supposed to mean?
217
00:17:36,472 --> 00:17:40,040
Thanks to this, Jung Hee is no longer considered a suspect...
218
00:17:40,042 --> 00:17:43,395
of Bae Hee Jae's murder.
219
00:17:45,714 --> 00:17:49,705
This is what you call a silver lining.
220
00:17:50,019 --> 00:17:53,620
From my perspective, the most important thing right now...
221
00:17:53,622 --> 00:17:56,945
is to carry out a discreet but prompt investigation.
222
00:17:57,093 --> 00:18:00,060
If the fact that someone put poison in Jung Hee's coffee...
223
00:18:00,062 --> 00:18:01,560
goes public,
224
00:18:01,564 --> 00:18:04,530
it's pretty obvious that the press will cause a huge fuss about it.
225
00:18:04,533 --> 00:18:08,000
Then it'll only become tiresome for you and Jung Hee.
226
00:18:08,003 --> 00:18:10,370
And it'll also take a toll on your movie.
227
00:18:10,372 --> 00:18:11,995
Don't you agree?
228
00:18:17,079 --> 00:18:19,510
So I've been thinking.
229
00:18:19,515 --> 00:18:21,095
What do you say...
230
00:18:22,184 --> 00:18:24,875
you let me be in charge of this investigation?
231
00:18:25,421 --> 00:18:28,975
I promise you that I'll catch that jerk...
232
00:18:29,325 --> 00:18:30,990
discreetly but promptly.
233
00:18:30,993 --> 00:18:34,515
"That jerk"? Does that mean you already know who it is?
234
00:18:34,563 --> 00:18:38,785
It has to be Ahn Seong Tae. I'm 100-percent sure that it's him.
235
00:18:48,644 --> 00:18:50,410
It smells so nice.
236
00:18:50,412 --> 00:18:52,065
Right?
237
00:18:52,615 --> 00:18:54,805
I'm so relieved.
238
00:18:54,984 --> 00:18:57,410
We all made that together...
239
00:18:57,419 --> 00:19:00,975
with so much care and effort at Ms. Oh's house.
240
00:19:02,825 --> 00:19:04,390
Thank you, Ms. Oh.
241
00:19:04,393 --> 00:19:06,615
No, don't mention it.
242
00:19:06,729 --> 00:19:11,230
The moment I heard that you got hospitalized,
243
00:19:11,233 --> 00:19:13,030
I couldn't sit back and do nothing...
244
00:19:13,035 --> 00:19:16,555
as the chairwoman of the volunteer committee.
245
00:19:27,283 --> 00:19:28,735
Where are you going?
246
00:19:31,353 --> 00:19:32,550
To my accommodation.
247
00:19:32,555 --> 00:19:35,445
I told you to take care of Jung Hee until she gets discharged.
248
00:19:36,025 --> 00:19:37,990
She has a lot of visitors.
249
00:19:37,993 --> 00:19:40,045
And you also keep visiting.
250
00:19:41,330 --> 00:19:43,485
He needs to take it down a notch.
251
00:19:43,599 --> 00:19:46,385
He should know that even a worm will turn.
252
00:19:49,605 --> 00:19:51,125
Hello?
253
00:20:09,124 --> 00:20:11,290
I meant to call you...
254
00:20:11,293 --> 00:20:13,560
after I heard about your movie shoot.
255
00:20:13,562 --> 00:20:15,360
I'm sorry I called too late.
256
00:20:15,364 --> 00:20:16,830
Do you know something?
257
00:20:16,832 --> 00:20:19,130
I contemplated a lot after I got your call.
258
00:20:19,134 --> 00:20:21,755
But I came to meet you because I wanted to ask you something.
259
00:20:25,474 --> 00:20:27,055
I wonder what that is.
260
00:20:27,643 --> 00:20:29,495
What are you curious about?
261
00:20:33,182 --> 00:20:35,335
Did you break out of jail?
262
00:20:38,754 --> 00:20:41,675
If not, then those detectives made a really bad guess.
263
00:20:41,724 --> 00:20:45,915
Not too long after you left, two detectives came by to see me.
264
00:20:47,963 --> 00:20:49,615
Are you curious?
265
00:20:50,733 --> 00:20:52,155
No.
266
00:20:52,234 --> 00:20:54,925
It's really none of my business.
267
00:20:56,171 --> 00:20:58,425
Why did you want to see me?
268
00:21:00,009 --> 00:21:02,565
I'd like to meet Mr. Koo Gi Baek.
269
00:21:03,412 --> 00:21:05,365
Why?
270
00:21:05,514 --> 00:21:07,695
Because I'm worried about Jung Hee.
271
00:21:25,801 --> 00:21:27,970
If Jung Hee's in that much danger,
272
00:21:27,970 --> 00:21:30,070
I guess she won't be able to continue shooting the movie.
273
00:21:30,072 --> 00:21:31,770
Yes, I think so.
274
00:21:31,774 --> 00:21:33,525
Tell me something.
275
00:21:35,944 --> 00:21:38,735
Do you think Jung Hee really saw...
276
00:21:41,483 --> 00:21:46,175
the killer of the murder incident that happened nine years ago?
277
00:21:47,189 --> 00:21:49,020
What do you think?
278
00:21:49,024 --> 00:21:50,690
I think she did.
279
00:21:50,693 --> 00:21:53,215
And Gi Baek probably knows that as well.
280
00:21:53,262 --> 00:21:56,260
- Really? - I called Gi Baek...
281
00:21:56,265 --> 00:21:58,630
the day you and the detectives came by to see me.
282
00:21:58,634 --> 00:22:01,570
I bluffed and told him that I knew what Jung Hee saw that day.
283
00:22:01,570 --> 00:22:05,225
And the moment he heard that, he called me straight away.
284
00:22:05,974 --> 00:22:07,455
So what happened?
285
00:22:08,043 --> 00:22:09,465
Did he...
286
00:22:12,281 --> 00:22:13,640
Poison?
287
00:22:13,649 --> 00:22:16,235
What does that mean?
288
00:22:21,724 --> 00:22:24,245
I put all the staff on standby.
289
00:22:24,593 --> 00:22:27,020
I told them that you'll be able to shoot the movie...
290
00:22:27,029 --> 00:22:28,330
starting next week.
291
00:22:28,330 --> 00:22:30,730
I can even start shooting tomorrow.
292
00:22:30,733 --> 00:22:33,130
You should just use this chance to take some rest this week.
293
00:22:33,135 --> 00:22:35,600
Then should I also delay the meeting with the investors?
294
00:22:35,604 --> 00:22:37,385
We can't delay that.
295
00:22:37,473 --> 00:22:40,240
The staff is almost like family, so they'd understand.
296
00:22:40,242 --> 00:22:42,410
But that's not the case with the investors.
297
00:22:42,411 --> 00:22:44,065
Will you be okay?
298
00:22:44,413 --> 00:22:46,635
Don't worry.
299
00:22:54,423 --> 00:22:55,945
Just a second.
300
00:22:59,495 --> 00:23:01,615
Hey, I'm at the hospital right now.
301
00:23:02,264 --> 00:23:03,330
What's up?
302
00:23:03,332 --> 00:23:05,955
I heard they found arsenic in Jung Hee's coffee.
303
00:23:06,101 --> 00:23:07,615
Let's meet right now.
304
00:23:07,870 --> 00:23:10,930
Let's meet next time. I need to take care of some stuff.
305
00:23:10,939 --> 00:23:14,200
Director Sung, Bae Hee Jae died after drinking Jung Hee's drink.
306
00:23:14,209 --> 00:23:15,710
And now, they even found poison in her coffee.
307
00:23:15,711 --> 00:23:17,565
What can be more urgent than this?
308
00:23:18,013 --> 00:23:19,980
I'm sure I warned you...
309
00:23:19,982 --> 00:23:22,635
that I won't stay still if you don't stay away from us.
310
00:23:23,318 --> 00:23:25,505
Don't get so worked up and sit down.
311
00:23:25,554 --> 00:23:27,835
- Forget it. - Director Sung.
312
00:23:29,324 --> 00:23:33,060
Do you remember the murder incident that happened on the day...
313
00:23:33,061 --> 00:23:35,660
- we started shooting "Shaman"? - What about that?
314
00:23:35,664 --> 00:23:38,330
Remember how Jung Hee suddenly disappeared...
315
00:23:38,333 --> 00:23:40,400
for a short while that day?
316
00:23:40,402 --> 00:23:41,670
So?
317
00:23:41,670 --> 00:23:43,770
Do you think Jung Hee...
318
00:23:43,772 --> 00:23:46,340
could've witnessed the murderer that day?
319
00:23:46,341 --> 00:23:48,940
Don't talk nonsense. She didn't see anything.
320
00:23:48,944 --> 00:23:50,510
That's not what the investigation record says.
321
00:23:50,512 --> 00:23:51,780
Stay out of it.
322
00:23:51,780 --> 00:23:55,180
The suspect of the incident repeatedly testified...
323
00:23:55,184 --> 00:23:56,950
that Jung Hee witnessed the culprit.
324
00:23:56,952 --> 00:23:59,205
But of course, the police ignored that testimony.
325
00:23:59,254 --> 00:24:01,420
But what if the testimony was true?
326
00:24:01,423 --> 00:24:03,845
- What if it was? - Don't you get it?
327
00:24:04,460 --> 00:24:06,815
The culprit might go after the witness.
328
00:24:07,162 --> 00:24:09,430
- I'm talking about Jung Hee. - It's been almost 10 years.
329
00:24:09,431 --> 00:24:11,130
Why would the culprit do that now?
330
00:24:11,133 --> 00:24:14,355
That's because Jung Hee's been in hiding for almost 10 years.
331
00:24:14,369 --> 00:24:19,025
But now, everybody knows about Jung Hee's whereabouts.
332
00:24:19,041 --> 00:24:21,495
That means the culprit would know as well.
333
00:24:33,155 --> 00:24:34,775
Let's change the main character.
334
00:24:35,991 --> 00:24:38,145
- What? - Try to convince...
335
00:24:38,260 --> 00:24:40,615
- Jung Hee. - No way.
336
00:24:40,963 --> 00:24:42,960
This movie means a lot to her.
337
00:24:42,965 --> 00:24:45,085
Her life is more important.
338
00:24:47,803 --> 00:24:50,255
Fine, then tell me.
339
00:24:50,572 --> 00:24:53,495
Why did Jung Hee suddenly disappear that day?
340
00:24:54,543 --> 00:24:56,810
Then she showed up and decided not to shoot it.
341
00:24:56,812 --> 00:24:58,910
Then she went MIA for nine years without any words.
342
00:24:58,914 --> 00:24:59,980
Do you know how hard it was...
343
00:24:59,982 --> 00:25:01,835
to stop the reporters from releasing articles?
344
00:25:01,850 --> 00:25:03,410
She had her reasons.
345
00:25:03,418 --> 00:25:06,405
Are you sure she didn't witness the culprit?
346
00:25:06,788 --> 00:25:09,190
Maybe she even left you behind and went off the grid...
347
00:25:09,191 --> 00:25:10,890
in case she might get harmed.
348
00:25:10,893 --> 00:25:13,675
- I told you it wasn't true. - Then why?
349
00:25:16,732 --> 00:25:18,455
Think carefully about it.
350
00:25:18,834 --> 00:25:22,455
We can produce movies as we like next time.
351
00:25:22,504 --> 00:25:24,785
But if something happens to Jung Hee,
352
00:25:25,240 --> 00:25:26,995
there will be no next time.
353
00:25:30,112 --> 00:25:31,465
Fine.
354
00:25:33,682 --> 00:25:35,805
I'll listen to her opinion first.
355
00:25:41,790 --> 00:25:43,850
Listen to what opinion?
356
00:25:43,859 --> 00:25:46,360
Her voice isn't stable, so she has to be replaced.
357
00:25:46,361 --> 00:25:47,875
Stay still and wait.
358
00:25:48,964 --> 00:25:53,400
I'm sorry, but we can't let you interview as you've requested.
359
00:25:53,402 --> 00:25:55,925
Director Sung is strongly against it.
360
00:25:56,738 --> 00:25:58,840
Then may I ask you one question?
361
00:25:58,840 --> 00:26:00,195
Go on.
362
00:26:01,043 --> 00:26:03,295
When did you find out...
363
00:26:03,712 --> 00:26:05,535
that Jung Hee witnessed the culprit?
364
00:26:06,114 --> 00:26:10,350
I'm just assuming because the writer said so.
365
00:26:10,352 --> 00:26:12,820
I'm not sure if she's really the witness.
366
00:26:12,821 --> 00:26:16,275
Gosh, then why did you call me that time?
367
00:26:16,592 --> 00:26:18,060
Didn't you know?
368
00:26:18,060 --> 00:26:21,175
- I told you not to butt in. - You're being too harsh on me.
369
00:26:21,263 --> 00:26:23,530
I'm doing this because I'm worried about her.
370
00:26:23,532 --> 00:26:26,285
Worried? You are?
371
00:26:26,802 --> 00:26:28,855
Don't make me laugh.
372
00:26:29,104 --> 00:26:30,330
Gi Baek.
373
00:26:30,339 --> 00:26:33,340
How can you care only about yourself when Jung Hee is in that state?
374
00:26:33,342 --> 00:26:35,310
- What about me? - Do you think...
375
00:26:35,310 --> 00:26:37,070
you'll become the heroine if something happens to her?
376
00:26:37,079 --> 00:26:38,980
Know your place, will you?
377
00:26:38,981 --> 00:26:42,580
Let me make this clear. She's beyond your league.
378
00:26:42,584 --> 00:26:45,005
I think you're going a bit too overboard.
379
00:26:46,254 --> 00:26:49,475
It's okay. I'm all right.
380
00:26:49,825 --> 00:26:53,875
I'm sorry. Anyway, I called her...
381
00:26:54,863 --> 00:26:56,630
because of the scandal.
382
00:26:56,632 --> 00:26:58,100
Scandal?
383
00:26:58,100 --> 00:27:01,825
We were almost at the end of the "Innocence" production then.
384
00:27:02,304 --> 00:27:04,870
We had to stop Jung Hee from...
385
00:27:04,873 --> 00:27:08,225
getting involved with the jailbreak case which caused a great stir.
386
00:27:20,389 --> 00:27:21,905
(Episode 14)
387
00:27:28,864 --> 00:27:30,490
- What is it? - Auntie.
388
00:27:30,499 --> 00:27:32,215
Woo Joon has gone missing.
389
00:27:32,434 --> 00:27:34,630
He's still not back.
390
00:27:34,636 --> 00:27:36,800
Did you try calling him? He didn't answer my calls.
391
00:27:36,805 --> 00:27:39,670
I tried a few times, but he didn't answer.
392
00:27:39,675 --> 00:27:41,740
Did something happen to him at school?
393
00:27:41,743 --> 00:27:43,165
Well...
394
00:27:43,512 --> 00:27:46,865
I heard he fought with his classmates.
395
00:27:46,982 --> 00:27:49,635
He rarely eats these days.
396
00:27:50,385 --> 00:27:54,635
By any chance, do you know any places he might go to?
397
00:28:05,734 --> 00:28:07,315
You're alone now.
398
00:28:09,271 --> 00:28:11,825
It means no one will be there to help you.
399
00:28:11,873 --> 00:28:13,295
Right?
400
00:28:14,209 --> 00:28:16,725
Then you have to protect yourself.
401
00:28:16,778 --> 00:28:18,865
What do you do if someone tries to mess with you?
402
00:28:19,181 --> 00:28:21,680
Punch him hard first.
403
00:28:21,683 --> 00:28:24,750
Smash him so that he'll never dare to look into your eyes.
404
00:28:24,753 --> 00:28:26,205
Okay?
405
00:28:27,155 --> 00:28:28,575
Go again.
406
00:28:29,491 --> 00:28:30,820
Strongly.
407
00:28:30,826 --> 00:28:32,245
Woo Joon.
408
00:28:38,333 --> 00:28:40,155
What are you doing right now?
409
00:28:40,869 --> 00:28:42,285
Eun Ji.
410
00:28:45,507 --> 00:28:46,995
Woo Joon, let's go.
411
00:28:50,545 --> 00:28:53,610
Don't you know he has to be at school at this hour?
412
00:28:53,615 --> 00:28:55,810
He's being bullied,
413
00:28:55,817 --> 00:28:57,310
so I can't just turn a blind eye.
414
00:28:57,319 --> 00:28:59,735
Is that why you're teaching him how to fight?
415
00:29:00,822 --> 00:29:04,045
Do you want him to follow your footsteps?
416
00:29:04,793 --> 00:29:07,845
He came to see you after fighting with his classmates,
417
00:29:08,163 --> 00:29:10,945
so you should've talked it over with him and sent him back.
418
00:29:12,134 --> 00:29:14,315
Do you even think?
419
00:29:15,971 --> 00:29:19,225
I wouldn't be a thug if I thought about that kind of stuff.
420
00:29:22,210 --> 00:29:23,925
Aren't you going to talk?
421
00:29:24,646 --> 00:29:26,735
Why did you fight with your classmates?
422
00:29:28,683 --> 00:29:31,205
Tell us why you did it.
423
00:29:33,889 --> 00:29:36,520
I did it because they teased me and called me Sparrow Punk.
424
00:29:36,525 --> 00:29:38,005
Sparrow Punk.
425
00:29:43,498 --> 00:29:46,455
You should've told your teacher about it.
426
00:29:47,335 --> 00:29:49,770
Why did you leave school when the classes weren't over?
427
00:29:49,771 --> 00:29:51,655
It's not your business.
428
00:29:51,773 --> 00:29:53,095
What?
429
00:29:53,642 --> 00:29:55,225
Woo Joon.
430
00:29:56,444 --> 00:29:58,395
Whether I fight or not,
431
00:29:58,513 --> 00:30:00,780
it's none of your business.
432
00:30:00,782 --> 00:30:02,780
- Woo Joon. - What?
433
00:30:02,784 --> 00:30:04,365
Am I wrong?
434
00:30:12,427 --> 00:30:14,420
I'll walk him back to his house first.
435
00:30:14,429 --> 00:30:17,815
- I'm not done. - What's the point in arguing?
436
00:30:20,569 --> 00:30:22,955
I'll walk him back, so you should calm down first.
437
00:30:23,305 --> 00:30:25,325
Let's go. Come on.
438
00:30:40,055 --> 00:30:41,475
Woo Joon.
439
00:30:41,623 --> 00:30:43,605
By the way, what's Sparrow Punk?
440
00:30:43,658 --> 00:30:45,145
Me.
441
00:30:45,393 --> 00:30:47,315
Why are you Sparrow Punk?
442
00:30:49,197 --> 00:30:50,585
Woo Joon.
443
00:30:51,099 --> 00:30:53,755
I can go alone, so don't follow me.
444
00:30:54,135 --> 00:30:56,255
I'm doing this not because you can't go alone.
445
00:30:56,338 --> 00:30:59,100
You might be scolded by your teacher at the orphanage, so I'll tell...
446
00:30:59,107 --> 00:31:01,525
I'm not afraid of getting scolded.
447
00:31:01,543 --> 00:31:04,865
And I can tell her myself.
448
00:31:06,448 --> 00:31:07,610
Okay.
449
00:31:07,616 --> 00:31:11,435
Is it okay to just follow you then?
450
00:31:11,686 --> 00:31:13,705
Until you go into the orphanage.
451
00:31:42,083 --> 00:31:43,935
I thought...
452
00:31:44,286 --> 00:31:46,875
I might have missed something.
453
00:31:46,988 --> 00:31:48,720
No matter how insane she was,
454
00:31:48,723 --> 00:31:52,075
she wouldn't have been able to kill her own daughter that cruelly.
455
00:31:52,127 --> 00:31:53,460
What are you talking about?
456
00:31:53,461 --> 00:31:57,030
But seeing how she broke into my house and threatened me,
457
00:31:57,032 --> 00:31:59,755
I realized that those were useless thoughts.
458
00:32:00,735 --> 00:32:03,585
Then everything became so clear, and I thought,
459
00:32:04,039 --> 00:32:07,340
"Right, I need to isolate this woman from the society..."
460
00:32:07,342 --> 00:32:09,695
"as soon as possible..."
461
00:32:10,378 --> 00:32:12,395
"by any means."
462
00:32:19,454 --> 00:32:21,375
We'll meet again.
463
00:32:22,157 --> 00:32:26,245
You won't be able to get away with it anymore then.
464
00:32:27,095 --> 00:32:28,445
(Mina's Two-storey House)
465
00:32:37,605 --> 00:32:41,255
Okay. I'll go there right now.
466
00:32:41,643 --> 00:32:42,995
Bye.
467
00:33:01,863 --> 00:33:04,415
Honey. Jae Deok.
468
00:33:05,667 --> 00:33:07,085
What is it?
469
00:33:21,049 --> 00:33:23,665
He walked away alone without even looking back.
470
00:33:24,319 --> 00:33:27,135
It was so cold of him.
471
00:33:29,524 --> 00:33:32,245
Hasn't his sister called yet?
472
00:33:33,395 --> 00:33:36,485
No, only the attorney visits from time to time.
473
00:33:43,505 --> 00:33:45,125
This is Bang Mi Young.
474
00:33:58,453 --> 00:33:59,905
Are you okay?
475
00:34:03,358 --> 00:34:04,705
I felt...
476
00:34:05,226 --> 00:34:07,015
a little dizzy.
477
00:34:08,596 --> 00:34:11,045
I'm getting old, so it happens sometimes.
478
00:34:12,567 --> 00:34:14,785
Did Jung Hee also...
479
00:34:15,103 --> 00:34:17,500
She dropped by before the investors' meeting tomorrow.
480
00:34:17,505 --> 00:34:19,955
- Did you report this? - Not yet.
481
00:34:20,041 --> 00:34:22,340
It's a little bit harsh, but it could be a joke.
482
00:34:22,343 --> 00:34:23,765
A joke?
483
00:34:25,146 --> 00:34:27,435
Why did you contact me then?
484
00:34:29,751 --> 00:34:31,735
I told her to contact you.
485
00:34:36,858 --> 00:34:39,445
There's a film where the mafia boss...
486
00:34:40,195 --> 00:34:42,730
decapitates a horse's neck and leaves it on a bed.
487
00:34:42,730 --> 00:34:44,985
It's a warning sign you can't ignore.
488
00:34:45,133 --> 00:34:47,055
It probably means the same.
489
00:34:49,270 --> 00:34:51,300
Let me meet Jung Hee.
490
00:34:51,306 --> 00:34:52,600
This is not a good time.
491
00:34:52,607 --> 00:34:55,640
She was terrified, so I sent her back to the hospital.
492
00:34:55,643 --> 00:34:58,025
It started from her past.
493
00:34:58,079 --> 00:35:01,535
If she wants to be freed from it, she needs your help.
494
00:35:04,152 --> 00:35:07,305
- Director Sung. - Do you think it's true?
495
00:35:08,123 --> 00:35:11,505
Do you think they're back?
496
00:35:11,993 --> 00:35:13,345
Of course.
497
00:35:15,296 --> 00:35:18,985
Then are they near us?
498
00:35:21,136 --> 00:35:22,655
What about the police?
499
00:35:23,338 --> 00:35:26,395
We need Jung Hee to be alive to know who the murderer is.
500
00:35:26,474 --> 00:35:27,700
Chief Jo will take care of it.
501
00:35:27,709 --> 00:35:30,310
Jo Chang Gil? Is he even qualified?
502
00:35:30,311 --> 00:35:32,865
It doesn't matter who investigates.
503
00:35:34,349 --> 00:35:39,005
I wasn't expecting the murderer to get caught by the police.
504
00:35:39,220 --> 00:35:40,705
What are you going to do...
505
00:35:41,623 --> 00:35:44,945
if they appear in front of you?
506
00:35:46,394 --> 00:35:48,145
I don't know what I'd do.
507
00:35:52,967 --> 00:35:54,755
But I know...
508
00:35:56,771 --> 00:35:58,625
what to do too well.
509
00:36:00,175 --> 00:36:02,695
Yes, sir.
510
00:36:11,252 --> 00:36:13,035
Let me ask you one question, ma'am.
511
00:36:13,922 --> 00:36:16,520
You're much older than me. You can speak to me casually.
512
00:36:16,524 --> 00:36:17,905
All right.
513
00:36:19,861 --> 00:36:21,815
What year were you born in?
514
00:36:23,498 --> 00:36:25,585
You shouldn't ask that question to a woman.
515
00:36:26,267 --> 00:36:28,215
Let me know what you want to know.
516
00:36:29,304 --> 00:36:32,855
I'm in charge of Jung Hee's case.
517
00:36:33,007 --> 00:36:34,070
That's great.
518
00:36:34,075 --> 00:36:36,940
So why is he asking me to take you around with me?
519
00:36:36,945 --> 00:36:40,995
I said I wanted to cover this story.
520
00:36:41,082 --> 00:36:42,580
I asked the director myself.
521
00:36:42,584 --> 00:36:45,835
Anyhow, keep this in mind. This is my case.
522
00:36:46,221 --> 00:36:49,675
If you find a lead, report to me right away.
523
00:36:49,791 --> 00:36:53,075
If you get an idea of who the culprit is, tell me right away.
524
00:36:53,294 --> 00:36:55,560
- Understood? - Of course.
525
00:36:55,563 --> 00:36:56,945
Gosh.
526
00:37:01,502 --> 00:37:02,885
Where's the police?
527
00:37:03,304 --> 00:37:04,925
They're on their way.
528
00:37:07,041 --> 00:37:09,910
What did Jung Hee see nine years ago?
529
00:37:09,911 --> 00:37:11,665
Stop talking about that.
530
00:37:11,813 --> 00:37:13,040
Did you talk to her about quitting?
531
00:37:13,047 --> 00:37:16,065
Quitting? Is she?
532
00:37:17,385 --> 00:37:18,880
Not yet.
533
00:37:18,886 --> 00:37:21,080
Good. Let's do it now.
534
00:37:21,089 --> 00:37:23,220
She can't quit the film though.
535
00:37:23,224 --> 00:37:25,375
We already invested millions of dollars into it.
536
00:37:25,426 --> 00:37:27,075
What's your plan then?
537
00:37:28,363 --> 00:37:30,960
If I quit as well, the investors won't be happy,
538
00:37:30,965 --> 00:37:32,785
so I'll keep my position as the director.
539
00:37:33,534 --> 00:37:36,000
We can choose a decent director and resume filming...
540
00:37:36,004 --> 00:37:38,825
while I step back as the general director.
541
00:37:42,277 --> 00:37:44,170
You want me to give up on the film?
542
00:37:44,178 --> 00:37:47,365
We have no options. Your life is in danger.
543
00:37:47,682 --> 00:37:49,135
I can't.
544
00:37:49,450 --> 00:37:51,450
"Innocence" is my film.
545
00:37:51,452 --> 00:37:55,175
We made this decision for you.
546
00:37:55,723 --> 00:37:58,190
You know how much I waited...
547
00:37:58,192 --> 00:38:00,260
for this film, right?
548
00:38:00,261 --> 00:38:03,815
I'm finally acting again, and you're telling me to quit?
549
00:38:04,065 --> 00:38:06,100
You can't say that.
550
00:38:06,100 --> 00:38:08,755
You can act in other movies in the future.
551
00:38:08,903 --> 00:38:10,070
When is that?
552
00:38:10,071 --> 00:38:13,295
I gave up once and waited for nine years.
553
00:38:13,641 --> 00:38:16,965
- This is different. - How so?
554
00:38:17,478 --> 00:38:20,835
This is like my child.
555
00:38:21,416 --> 00:38:23,565
I got the script last year,
556
00:38:23,651 --> 00:38:26,735
and I was exhilarated. You know that.
557
00:38:27,055 --> 00:38:30,245
Are you asking me to give this up now?
558
00:38:30,425 --> 00:38:33,275
How can you say that to me?
559
00:38:36,097 --> 00:38:39,985
Mr. Koo, if I give up again, I'll have to wait another nine...
560
00:38:40,134 --> 00:38:44,355
No, I might have to wait longer.
561
00:38:45,406 --> 00:38:46,800
Will I...
562
00:38:46,808 --> 00:38:51,495
get a chance to act again?
563
00:38:51,646 --> 00:38:52,910
Jung Hee.
564
00:38:52,914 --> 00:38:55,165
If I betray this film,
565
00:38:55,683 --> 00:38:57,935
I won't have the energy...
566
00:38:58,453 --> 00:39:01,105
or the reason to live.
567
00:39:01,356 --> 00:39:02,705
Honey.
568
00:39:02,757 --> 00:39:04,545
Please.
569
00:39:04,692 --> 00:39:06,575
If I'm going to die anyway,
570
00:39:06,894 --> 00:39:09,645
I'd rather die in front of the camera.
571
00:39:10,431 --> 00:39:11,885
Mr. Koo,
572
00:39:12,066 --> 00:39:13,555
please.
573
00:39:19,173 --> 00:39:20,555
Such fools.
574
00:39:24,278 --> 00:39:26,465
Jae Deok, let's do this.
575
00:39:26,981 --> 00:39:30,205
If she's going to be like that, we have no other options.
576
00:39:31,786 --> 00:39:33,580
Let's go ahead with the investors' meeting,
577
00:39:33,588 --> 00:39:36,120
and I'll give you a larger budget to employ more security guards.
578
00:39:36,124 --> 00:39:38,845
And get a private security guard for Jung Hee.
579
00:39:39,527 --> 00:39:42,815
- I'll look into it. - Do you know anybody?
580
00:39:56,377 --> 00:39:58,095
I'm Sung Jae Deok.
581
00:39:59,714 --> 00:40:01,465
Is President Jang home?
582
00:40:15,096 --> 00:40:17,185
It's been a long time, President Jang.
583
00:40:17,799 --> 00:40:20,715
- Who is this? - I'm Writer Sung.
584
00:40:21,235 --> 00:40:23,655
Writer Sung?
585
00:40:24,806 --> 00:40:27,325
My first film was "Cold-blooded City".
586
00:40:27,341 --> 00:40:28,825
Do you remember?
587
00:40:29,043 --> 00:40:32,565
Yes, I remember you,
588
00:40:33,047 --> 00:40:34,835
Sung Jae Deok.
589
00:40:36,451 --> 00:40:37,935
Come here.
590
00:40:43,124 --> 00:40:44,490
Three of my guys...
591
00:40:44,492 --> 00:40:47,875
went to the Big House because of your film.
592
00:40:48,763 --> 00:40:51,045
You ungrateful punk.
593
00:40:55,002 --> 00:40:57,030
If you had sent me there,
594
00:40:57,038 --> 00:41:00,955
you would have sold ten million seats, you punk.
595
00:41:04,645 --> 00:41:07,065
Has it been 15 years?
596
00:41:07,215 --> 00:41:10,035
You wanted to cover a story on me.
597
00:41:10,785 --> 00:41:12,205
Yes, sir.
598
00:41:16,057 --> 00:41:17,545
Your son...
599
00:41:18,192 --> 00:41:19,945
He must be somewhere.
600
00:41:20,828 --> 00:41:22,645
What brings you here?
601
00:41:23,731 --> 00:41:26,955
I don't think you're here to get your cheeks slapped.
602
00:41:27,802 --> 00:41:31,025
I'm ashamed to say this, but I have a favour to ask of you.
603
00:41:31,072 --> 00:41:35,595
What do you need from an old, dying person?
604
00:41:36,544 --> 00:41:40,035
I think my wife is in danger.
605
00:41:49,857 --> 00:41:51,190
A security guard?
606
00:41:51,192 --> 00:41:55,415
Yes, I was introduced by a person I trust very much.
607
00:41:56,697 --> 00:41:58,330
I don't want one.
608
00:41:58,332 --> 00:42:00,500
This person keeps his mouth shut.
609
00:42:00,501 --> 00:42:02,555
He'll never betray us.
610
00:42:03,471 --> 00:42:05,600
I don't want anybody around me...
611
00:42:05,606 --> 00:42:08,195
but you.
612
00:42:08,242 --> 00:42:11,665
Honey, I'm only doing this for you.
613
00:42:12,246 --> 00:42:13,865
Please, Jae Deok.
614
00:42:14,282 --> 00:42:17,465
I won't do anything else from now on.
615
00:42:18,653 --> 00:42:20,605
I'll only focus on this.
616
00:42:22,023 --> 00:42:25,245
So let's not have security guards.
617
00:42:29,797 --> 00:42:32,185
(VIP ward)
618
00:42:39,807 --> 00:42:41,200
I'm sorry.
619
00:42:41,208 --> 00:42:43,610
I should have told my wife ahead of time.
620
00:42:43,611 --> 00:42:45,065
It's all right.
621
00:42:45,112 --> 00:42:47,340
I'll speak to the president.
622
00:42:47,348 --> 00:42:48,835
Okay.
623
00:42:55,256 --> 00:42:58,445
If it's not too much trouble, may I meet her?
624
00:42:59,493 --> 00:43:01,375
I have something to give her.
625
00:43:02,363 --> 00:43:03,785
Please allow me.
626
00:43:04,465 --> 00:43:05,630
Sure.
627
00:43:05,633 --> 00:43:08,785
If it's okay, I'd like to see her in private.
628
00:43:24,785 --> 00:43:26,405
You are...
629
00:43:43,671 --> 00:43:45,825
Ahn Seong Tae had this.
630
00:43:50,578 --> 00:43:53,080
How did you get...
631
00:43:53,080 --> 00:43:56,335
He said there were no copies. I think he told the truth.
632
00:44:17,138 --> 00:44:18,555
Mr. Koo Mal Goo.
633
00:44:23,044 --> 00:44:25,465
My wife told me that you're someone she can trust.
634
00:44:26,113 --> 00:44:27,565
What happened?
635
00:44:27,748 --> 00:44:29,235
Nothing much.
636
00:44:29,950 --> 00:44:31,365
Mr. Koo Mal Goo.
637
00:44:34,355 --> 00:44:37,445
This is the last time I'm going to let you keep a secret from me.
638
00:44:46,734 --> 00:44:49,055
(No Trespassing)
639
00:44:54,275 --> 00:44:57,195
(No Trespassing, Under Investigation)
640
00:45:03,284 --> 00:45:06,005
Chief Jo, should I also hand this in as evidence?
641
00:45:06,153 --> 00:45:08,320
Of course, hand it over right now.
642
00:45:08,322 --> 00:45:10,145
Can I take a look?
643
00:45:34,882 --> 00:45:36,735
What's she doing?
644
00:45:37,017 --> 00:45:38,505
Hey.
645
00:45:38,753 --> 00:45:40,575
Are you going to stay in this empty house by yourself?
646
00:45:41,822 --> 00:45:43,275
Chief Jo.
647
00:45:44,158 --> 00:45:45,745
I'm going to go home now.
648
00:45:45,826 --> 00:45:48,560
Hey, you can't go home.
649
00:45:48,562 --> 00:45:51,460
You need to go to the NFS and call me once they have the results.
650
00:45:51,465 --> 00:45:53,285
I made a reservation at a hospital.
651
00:45:53,834 --> 00:45:55,000
Salute.
652
00:45:55,002 --> 00:45:58,055
What? Hey. Hey, Constable Bae.
653
00:45:58,205 --> 00:46:00,525
Hey, stop right there. Hey!
654
00:46:00,541 --> 00:46:02,195
Are you serious? Hey.
655
00:47:03,671 --> 00:47:05,025
Auntie.
656
00:47:11,078 --> 00:47:12,665
Are you okay, Mal Goo?
657
00:47:24,525 --> 00:47:25,875
Mal Goo.
658
00:47:26,527 --> 00:47:28,660
- Mal Goo. - Forget it.
659
00:47:28,662 --> 00:47:30,315
I'm really sorry.
660
00:47:32,633 --> 00:47:34,385
It was so dark.
661
00:47:38,272 --> 00:47:40,695
Let me see. You'll need to apply some ointment.
662
00:47:40,808 --> 00:47:43,125
I said, forget it. You should go.
663
00:47:45,613 --> 00:47:47,095
What a temper.
664
00:47:56,523 --> 00:47:58,045
My gosh.
665
00:47:59,927 --> 00:48:01,275
Gosh.
666
00:48:11,205 --> 00:48:14,440
My gosh, you're incredible.
667
00:48:14,441 --> 00:48:16,395
Where did you learn to do stuff like that?
668
00:48:16,944 --> 00:48:20,435
What were you two doing there at this hour?
669
00:48:20,681 --> 00:48:22,835
Mal Goo got hired as a bodyguard.
670
00:48:22,983 --> 00:48:24,865
He's Lee Jung Hee's bodyguard.
671
00:48:25,452 --> 00:48:26,820
Bodyguard?
672
00:48:26,820 --> 00:48:28,175
Yes.
673
00:48:30,090 --> 00:48:32,790
- What am I going to do? - What do you think?
674
00:48:32,793 --> 00:48:35,260
You should go see him tomorrow and sincerely apologize.
675
00:48:35,262 --> 00:48:38,215
Actually, never mind. It might upset him even more.
676
00:48:39,133 --> 00:48:41,800
I mean, think about it. It wasn't any ordinary guy.
677
00:48:41,802 --> 00:48:44,200
It was Mal Goo, and he couldn't even fight back.
678
00:48:44,204 --> 00:48:45,725
And he was against a middle-aged woman.
679
00:49:02,756 --> 00:49:04,590
You must be Mr. Kim of Boston Investments.
680
00:49:04,591 --> 00:49:05,890
Am I here too early?
681
00:49:05,893 --> 00:49:08,715
No, you're not. Escort him to the garden.
682
00:49:09,063 --> 00:49:10,945
Did many investors come?
683
00:49:11,165 --> 00:49:13,585
Yes, I heard many came. Come this way.
684
00:49:31,251 --> 00:49:32,705
My goodness.
685
00:49:33,087 --> 00:49:34,975
You're here.
686
00:49:42,096 --> 00:49:43,815
Are you here to meet Mal Goo?
687
00:49:45,532 --> 00:49:48,530
No, I came to check on something.
688
00:49:48,535 --> 00:49:49,985
Really?
689
00:49:51,972 --> 00:49:53,425
Mal Goo.
690
00:49:59,813 --> 00:50:02,135
He must be really angry.
691
00:50:09,923 --> 00:50:11,445
Mr. Jang.
692
00:50:13,560 --> 00:50:15,190
Please do me a favour.
693
00:50:15,195 --> 00:50:16,930
I'm not sure if I'll be of any help.
694
00:50:16,930 --> 00:50:19,430
Lee Jung Hee is the person your wife pointed out...
695
00:50:19,433 --> 00:50:21,415
as the witness of the murderer.
696
00:50:21,535 --> 00:50:24,755
This is a great chance to prove that your wife's innocent.
697
00:50:25,072 --> 00:50:26,625
I'm very nervous.
698
00:50:26,874 --> 00:50:28,295
Let's go.
699
00:50:31,845 --> 00:50:33,310
Mr. Jang.
700
00:50:33,313 --> 00:50:35,180
Hello. Where's Mr. Koo?
701
00:50:35,182 --> 00:50:37,035
He's waiting for you inside.
702
00:50:39,953 --> 00:50:42,920
He's an acquaintance of mine. Can he join?
703
00:50:42,923 --> 00:50:44,375
Of course.
704
00:50:45,225 --> 00:50:46,645
Okay.
705
00:51:20,661 --> 00:51:22,445
(Seo Eun Ji)
706
00:51:24,498 --> 00:51:27,215
- What? - Han Tae Gyu is here.
707
00:51:30,537 --> 00:51:31,970
- How's the investment? - She's upstairs.
708
00:51:31,972 --> 00:51:33,355
Okay.
709
00:51:33,974 --> 00:51:35,995
Come this way.
710
00:51:39,813 --> 00:51:42,535
Isn't the guy next to him your husband?
711
00:51:43,484 --> 00:51:46,105
Lee Jung Hee...
712
00:51:46,353 --> 00:51:48,005
is out in the garden.
713
00:51:48,122 --> 00:51:51,405
There's someone you need to meet first.
714
00:51:52,092 --> 00:51:53,445
This way.
715
00:52:03,637 --> 00:52:05,455
Who's this person...
716
00:52:06,773 --> 00:52:08,140
that I need to meet?
717
00:52:08,142 --> 00:52:10,395
You'll find out soon. Come this way.
50158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.