All language subtitles for Ms.Ma.Nemesis.E13-E14[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,895 --> 00:00:14,915 One of the inmates is missing. 2 00:00:17,934 --> 00:00:20,970 Is the missing inmate that woman? 3 00:00:20,971 --> 00:00:22,870 Right, you know, 4 00:00:22,873 --> 00:00:25,095 the one who killed her daughter. 5 00:00:25,876 --> 00:00:27,395 What is the reason? 6 00:00:28,145 --> 00:00:30,665 Why did you break out after nine years? 7 00:00:32,416 --> 00:00:33,835 Stop right there. 8 00:00:42,292 --> 00:00:44,215 I didn't kill her. 9 00:00:45,862 --> 00:00:47,915 I didn't kill her! 10 00:00:50,634 --> 00:00:52,055 (Ma Ji Won) 11 00:00:53,403 --> 00:00:54,800 Shall we clink? 12 00:00:54,805 --> 00:00:58,895 For a grand workroom and a decent piece. 13 00:00:59,076 --> 00:01:02,465 You said you wanted to come here right away last night. 14 00:01:06,116 --> 00:01:07,635 Ms. Ma. 15 00:01:13,924 --> 00:01:15,475 Who are you? 16 00:01:17,661 --> 00:01:19,660 Auntie, goodness. 17 00:01:19,663 --> 00:01:22,115 Why didn't you answer your phone? 18 00:01:24,534 --> 00:01:27,155 - Who are you? - A murderer? 19 00:01:27,604 --> 00:01:29,125 Or a prison breaker? 20 00:01:30,540 --> 00:01:32,270 Get out of there right now! 21 00:01:32,275 --> 00:01:34,810 You think you can say that... 22 00:01:34,811 --> 00:01:36,895 after getting framed for murdering your own daughter? 23 00:01:37,013 --> 00:01:39,610 Have you ever heard of the movie, "Shaman"? 24 00:01:39,616 --> 00:01:42,050 - Did you ever appear in it? - No. 25 00:01:42,052 --> 00:01:44,650 There's someone who actually witnessed the culprit. 26 00:01:44,654 --> 00:01:46,105 And who's that? 27 00:01:46,256 --> 00:01:47,645 A ghost. 28 00:01:49,593 --> 00:01:50,890 (9 years ago) 29 00:01:50,894 --> 00:01:52,560 This is the police. 30 00:01:52,562 --> 00:01:55,430 I'm in Seonhwa-dong, Jung-gu. 31 00:01:55,432 --> 00:01:57,130 I'm listening. 32 00:01:57,134 --> 00:02:00,000 My child has been kidnapped. 33 00:02:00,003 --> 00:02:03,070 Calm down. Can you tell me more in detail? 34 00:02:03,073 --> 00:02:06,440 My wife went outside alone with money to take care of it herself. 35 00:02:06,443 --> 00:02:09,540 She told me not to report, but I was too anxious. 36 00:02:09,546 --> 00:02:11,435 You did well. 37 00:02:11,515 --> 00:02:13,550 Do you know where your wife went? 38 00:02:13,550 --> 00:02:16,850 I don't know. What should we do? My daughter... 39 00:02:16,853 --> 00:02:19,305 What's your wife's phone number? 40 00:02:20,924 --> 00:02:24,660 We'll track her phone down immediately. 41 00:02:24,661 --> 00:02:28,260 The police will call the number which you're calling from right now. 42 00:02:28,265 --> 00:02:31,285 Calm down and wait for a bit at your house. 43 00:02:51,755 --> 00:02:54,020 - Hello? - This is Han Tae Gyu... 44 00:02:54,024 --> 00:02:55,545 from the Violent Crimes Unit of Jungbu Police Station. 45 00:02:57,060 --> 00:02:58,445 Hello? 46 00:03:00,230 --> 00:03:02,130 Track down her location again. 47 00:03:02,132 --> 00:03:03,585 Okay, sir. 48 00:03:04,734 --> 00:03:08,225 (Yongam Reservoir) 49 00:03:13,410 --> 00:03:14,765 Attention. 50 00:03:15,011 --> 00:03:16,880 The kidnapped child's name is Jang Min Seo. 51 00:03:16,880 --> 00:03:18,980 She's 10 years old. 52 00:03:18,982 --> 00:03:22,450 Her mother is in her late 30s with mid-long hair. 53 00:03:22,452 --> 00:03:24,450 She's in wine-coloured clothes. 54 00:03:24,454 --> 00:03:27,675 She's carrying a black suitcase filled with money. 55 00:03:27,724 --> 00:03:30,190 She might've already handed that suitcase to the kidnapper. 56 00:03:30,193 --> 00:03:31,690 Keep that in mind. 57 00:03:31,695 --> 00:03:34,815 We don't have any information about the culprit yet. 58 00:03:34,831 --> 00:03:37,285 Arrest first if you find anyone suspicious. 59 00:03:37,434 --> 00:03:39,555 The most important thing of all... 60 00:03:39,970 --> 00:03:42,555 is the child's safety. Do you understand? 61 00:04:12,802 --> 00:04:14,155 Sir. 62 00:04:27,284 --> 00:04:28,880 I heard a sound somewhere here. 63 00:04:28,885 --> 00:04:31,305 - Search. - This way. 64 00:04:40,430 --> 00:04:42,115 (Jang Min Seo) 65 00:04:44,501 --> 00:04:45,885 This way! 66 00:04:54,911 --> 00:04:56,465 How could someone do this? 67 00:05:34,784 --> 00:05:36,835 This was found near the crime scene. 68 00:05:38,655 --> 00:05:40,175 Do you recognize this? 69 00:05:53,770 --> 00:05:56,940 Please check and see if she is your daughter. 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,325 No, honey. 71 00:05:58,842 --> 00:06:00,695 No, it can't be. 72 00:06:20,663 --> 00:06:22,015 This is... 73 00:06:22,665 --> 00:06:24,185 Min Seo. 74 00:06:27,871 --> 00:06:29,225 No. 75 00:06:34,744 --> 00:06:36,265 Yes. 76 00:06:38,014 --> 00:06:39,865 I have hit her before. 77 00:06:41,384 --> 00:06:43,505 I wanted to keep her, 78 00:06:43,653 --> 00:06:45,150 so I have fought with her too. 79 00:06:45,155 --> 00:06:46,890 - But... - But... 80 00:06:46,890 --> 00:06:49,745 she would not listen, so you killed her. 81 00:06:50,493 --> 00:06:53,830 You couldn't have her, so you couldn't let others have her either. 82 00:06:53,830 --> 00:06:55,960 So you hit her with a rock and killed her! 83 00:06:55,965 --> 00:06:58,285 - No! - Why were you so cruel? 84 00:06:58,301 --> 00:07:00,060 Were you scared that your daughter would see you? 85 00:07:00,069 --> 00:07:02,800 Did you think you would feel less guilty if her face was crushed? 86 00:07:02,806 --> 00:07:04,525 That woman told me. 87 00:07:04,974 --> 00:07:08,510 That woman said she saw the culprit! 88 00:07:08,511 --> 00:07:10,265 She said that! 89 00:07:11,114 --> 00:07:12,965 There's a witness! 90 00:07:13,183 --> 00:07:17,705 Yes! A ghost saw the killer! 91 00:07:20,824 --> 00:07:22,275 She has gone insane. 92 00:07:22,826 --> 00:07:24,090 - Min Seo... - What are you doing? 93 00:07:24,093 --> 00:07:25,515 Get her out of here. 94 00:07:26,729 --> 00:07:28,815 Min Seo! 95 00:07:32,535 --> 00:07:34,255 Min Seo! 96 00:07:35,205 --> 00:07:36,725 Let go of me! 97 00:07:40,443 --> 00:07:43,665 - Sir. - What's going on? 98 00:07:50,420 --> 00:07:52,305 (Episode 13) 99 00:08:05,401 --> 00:08:07,700 It's an analysis of the fingerprints found in the suspect's car. 100 00:08:07,704 --> 00:08:09,170 The suspect? 101 00:08:09,172 --> 00:08:10,895 Watch your mouth! 102 00:08:12,041 --> 00:08:14,995 (The fingerprints found on the scene and the car belong to the suspect.) 103 00:08:17,180 --> 00:08:18,565 Sir. 104 00:08:21,484 --> 00:08:23,235 What is this? 105 00:08:23,353 --> 00:08:26,905 Jang Min Seo's bloodstain and fingerprints were found in this car. 106 00:08:28,491 --> 00:08:32,145 There's no evidence that she drove this car. 107 00:08:32,161 --> 00:08:34,115 The fingerprints found in the driver's seat are... 108 00:08:34,430 --> 00:08:36,085 confirmed as the suspect's. 109 00:08:54,884 --> 00:08:56,405 No, right? 110 00:08:57,253 --> 00:09:01,375 You couldn't have hurt Min Seo. 111 00:09:04,294 --> 00:09:05,745 Honey. 112 00:09:11,000 --> 00:09:12,455 Honey. 113 00:09:21,210 --> 00:09:22,665 What time is it? 114 00:09:27,083 --> 00:09:29,405 Min Seo will be coming home from the academy soon. 115 00:09:32,055 --> 00:09:33,575 Don't worry. 116 00:09:34,490 --> 00:09:36,345 I'll pick her up. 117 00:09:52,141 --> 00:09:54,165 I have to cook dinner for her. 118 00:10:01,684 --> 00:10:04,575 But she just won't eat vegetables. 119 00:10:21,804 --> 00:10:23,455 Don't worry. 120 00:10:25,074 --> 00:10:28,795 I'll get you out of there no matter what it takes. 121 00:10:29,212 --> 00:10:31,265 If Attorney Yoon can't do it, 122 00:10:31,381 --> 00:10:34,735 I'll get all of the best attorneys in Korea... 123 00:10:35,952 --> 00:10:38,205 and make sure you're found innocent. 124 00:10:41,224 --> 00:10:42,775 Are you listening to me? 125 00:10:43,660 --> 00:10:45,045 Honey. 126 00:10:48,364 --> 00:10:50,785 Should I try blending the vegetables? 127 00:10:55,471 --> 00:10:56,855 Honey. 128 00:10:58,274 --> 00:10:59,595 Honey. 129 00:11:00,810 --> 00:11:02,195 You should go now. 130 00:11:33,543 --> 00:11:36,495 The visiting hours are over. You should go home. 131 00:11:37,980 --> 00:11:39,365 Yes. 132 00:12:21,824 --> 00:12:23,275 It's me. 133 00:12:24,360 --> 00:12:25,715 Yes. 134 00:12:26,829 --> 00:12:28,915 I will meet with Ms. Lee Jung Hee. 135 00:12:31,134 --> 00:12:32,555 Okay. 136 00:12:33,469 --> 00:12:36,225 I have a meeting with a buyer near that place, 137 00:12:37,373 --> 00:12:39,395 so I'll go over then. 138 00:12:41,244 --> 00:12:42,765 Goodbye. 139 00:12:53,990 --> 00:12:58,745 ("Lee Jung Hee Suddenly Loses Consciousness During Her Shooting") 140 00:13:00,663 --> 00:13:02,185 (Dongnam Hospital) 141 00:13:07,570 --> 00:13:09,825 Take your time, Gi Baek... 142 00:13:11,974 --> 00:13:15,195 People might think his mother collapsed or something. 143 00:13:21,584 --> 00:13:23,050 What happened to the shooting? 144 00:13:23,052 --> 00:13:24,550 We barely got through half. 145 00:13:24,554 --> 00:13:26,475 Do you know how much we pay for a day's shooting? 146 00:13:27,223 --> 00:13:29,675 - Where's Director Sung? - He's inside. 147 00:13:31,494 --> 00:13:35,115 What happened to Jung Hee? Was something in her coffee? 148 00:13:35,531 --> 00:13:37,985 Is there anything else in there except for caffeine? 149 00:13:49,612 --> 00:13:52,180 Your hemoglobin level is a little low, 150 00:13:52,181 --> 00:13:53,850 but you're fine. 151 00:13:53,850 --> 00:13:56,850 Make sure you don't skip any meals, 152 00:13:56,853 --> 00:13:59,375 and avoid coffee or green tea for the time being. 153 00:13:59,555 --> 00:14:02,275 Okay. Thank you, doctor. 154 00:14:02,925 --> 00:14:04,660 She'll be fine... 155 00:14:04,660 --> 00:14:07,275 after she rests for a day or two. 156 00:14:07,663 --> 00:14:09,915 - Yes. - Well, then. 157 00:14:12,335 --> 00:14:13,755 One second. 158 00:14:21,310 --> 00:14:24,235 Did you come empty-handed? 159 00:14:24,714 --> 00:14:26,280 Gosh, I'm disappointed. 160 00:14:26,282 --> 00:14:28,305 How can you joke around right now? 161 00:14:28,384 --> 00:14:29,905 My goodness. 162 00:14:32,221 --> 00:14:35,945 Do you know how much I was shocked to hear that you collapsed? 163 00:14:38,995 --> 00:14:42,360 Her drug test result came out negative. 164 00:14:42,365 --> 00:14:43,985 She's all right. 165 00:14:45,501 --> 00:14:47,670 Tell me if you are worried about something. 166 00:14:47,670 --> 00:14:49,625 We'll do another test. 167 00:14:50,039 --> 00:14:53,300 It's all right. Thank you, doctor. 168 00:14:53,309 --> 00:14:54,665 No problem. 169 00:15:03,619 --> 00:15:05,005 What is it? 170 00:15:05,922 --> 00:15:07,420 (Evidence) 171 00:15:07,423 --> 00:15:09,145 This is Jung Hee's... 172 00:15:10,059 --> 00:15:12,545 Is it okay for me to call her by her first name? 173 00:15:13,763 --> 00:15:16,915 Anyway, this is the coffee that she drank. 174 00:15:17,433 --> 00:15:20,455 It never hurts to be thorough. 175 00:15:20,503 --> 00:15:22,470 I'm thinking about... 176 00:15:22,471 --> 00:15:24,995 doing a component analysis just to be sure. 177 00:15:28,110 --> 00:15:29,840 - Excuse me. - Yes? 178 00:15:29,845 --> 00:15:31,980 Which room is Lee Jung Hee in? 179 00:15:31,981 --> 00:15:34,235 Oh, she's in room number 1001. 180 00:15:35,584 --> 00:15:37,705 - Thank you. - Sure. 181 00:15:50,933 --> 00:15:52,485 You'll get better. 182 00:16:03,479 --> 00:16:05,135 Well... 183 00:16:08,484 --> 00:16:10,605 I guess you're okay. 184 00:16:10,653 --> 00:16:12,405 I was so worried. 185 00:16:16,192 --> 00:16:17,960 What? Arsenic? 186 00:16:17,960 --> 00:16:21,515 It was only a small dose, but that's what I found. 187 00:16:22,932 --> 00:16:25,430 But that's poison. 188 00:16:25,434 --> 00:16:27,255 But what was that anyway? 189 00:16:27,303 --> 00:16:28,755 It seemed like coffee. 190 00:16:28,804 --> 00:16:32,725 It's no ordinary coffee. It's the coffee of truth. 191 00:16:32,942 --> 00:16:36,240 - What? - It's going to prove... 192 00:16:36,245 --> 00:16:38,880 that Jung Hee can't be a suspect. 193 00:16:38,881 --> 00:16:40,835 What are you talking about? 194 00:16:41,283 --> 00:16:42,905 You'll soon find out. 195 00:16:46,122 --> 00:16:48,275 You found poison in the coffee? 196 00:16:48,791 --> 00:16:50,145 Yes. 197 00:16:51,293 --> 00:16:52,645 By the way, 198 00:16:53,429 --> 00:16:54,960 is your name Bae Do Hwan? 199 00:16:54,964 --> 00:16:56,415 Yes. 200 00:16:56,432 --> 00:16:57,955 Poison? 201 00:16:58,901 --> 00:17:00,500 It was a small dose, 202 00:17:00,503 --> 00:17:03,070 but they found arsenic in the coffee that Jung Hee drank. 203 00:17:03,072 --> 00:17:04,270 What about the investigation? 204 00:17:04,273 --> 00:17:05,540 It's not being carried out yet. 205 00:17:05,541 --> 00:17:07,040 Bae Hee Jae died... 206 00:17:07,043 --> 00:17:09,210 after drinking Jung Hee's drink that contained drugs. 207 00:17:09,211 --> 00:17:11,580 This time, they found arsenic but are still not investigating? 208 00:17:11,580 --> 00:17:14,080 I don't think the chief police station knows about it yet. 209 00:17:14,083 --> 00:17:15,850 Is Chief Jo at the precinct station? 210 00:17:15,851 --> 00:17:17,450 He probably went to the hospital. 211 00:17:17,453 --> 00:17:19,650 Director Sung asked him to update him... 212 00:17:19,655 --> 00:17:21,575 as soon as he got the analysis results. 213 00:17:24,960 --> 00:17:26,260 (Drug Test Analysis) 214 00:17:26,262 --> 00:17:29,630 I understand that you're shocked. It's totally understandable. 215 00:17:29,632 --> 00:17:33,955 But you see, it's not entirely a bad thing. 216 00:17:34,804 --> 00:17:36,470 What's that supposed to mean? 217 00:17:36,472 --> 00:17:40,040 Thanks to this, Jung Hee is no longer considered a suspect... 218 00:17:40,042 --> 00:17:43,395 of Bae Hee Jae's murder. 219 00:17:45,714 --> 00:17:49,705 This is what you call a silver lining. 220 00:17:50,019 --> 00:17:53,620 From my perspective, the most important thing right now... 221 00:17:53,622 --> 00:17:56,945 is to carry out a discreet but prompt investigation. 222 00:17:57,093 --> 00:18:00,060 If the fact that someone put poison in Jung Hee's coffee... 223 00:18:00,062 --> 00:18:01,560 goes public, 224 00:18:01,564 --> 00:18:04,530 it's pretty obvious that the press will cause a huge fuss about it. 225 00:18:04,533 --> 00:18:08,000 Then it'll only become tiresome for you and Jung Hee. 226 00:18:08,003 --> 00:18:10,370 And it'll also take a toll on your movie. 227 00:18:10,372 --> 00:18:11,995 Don't you agree? 228 00:18:17,079 --> 00:18:19,510 So I've been thinking. 229 00:18:19,515 --> 00:18:21,095 What do you say... 230 00:18:22,184 --> 00:18:24,875 you let me be in charge of this investigation? 231 00:18:25,421 --> 00:18:28,975 I promise you that I'll catch that jerk... 232 00:18:29,325 --> 00:18:30,990 discreetly but promptly. 233 00:18:30,993 --> 00:18:34,515 "That jerk"? Does that mean you already know who it is? 234 00:18:34,563 --> 00:18:38,785 It has to be Ahn Seong Tae. I'm 100-percent sure that it's him. 235 00:18:48,644 --> 00:18:50,410 It smells so nice. 236 00:18:50,412 --> 00:18:52,065 Right? 237 00:18:52,615 --> 00:18:54,805 I'm so relieved. 238 00:18:54,984 --> 00:18:57,410 We all made that together... 239 00:18:57,419 --> 00:19:00,975 with so much care and effort at Ms. Oh's house. 240 00:19:02,825 --> 00:19:04,390 Thank you, Ms. Oh. 241 00:19:04,393 --> 00:19:06,615 No, don't mention it. 242 00:19:06,729 --> 00:19:11,230 The moment I heard that you got hospitalized, 243 00:19:11,233 --> 00:19:13,030 I couldn't sit back and do nothing... 244 00:19:13,035 --> 00:19:16,555 as the chairwoman of the volunteer committee. 245 00:19:27,283 --> 00:19:28,735 Where are you going? 246 00:19:31,353 --> 00:19:32,550 To my accommodation. 247 00:19:32,555 --> 00:19:35,445 I told you to take care of Jung Hee until she gets discharged. 248 00:19:36,025 --> 00:19:37,990 She has a lot of visitors. 249 00:19:37,993 --> 00:19:40,045 And you also keep visiting. 250 00:19:41,330 --> 00:19:43,485 He needs to take it down a notch. 251 00:19:43,599 --> 00:19:46,385 He should know that even a worm will turn. 252 00:19:49,605 --> 00:19:51,125 Hello? 253 00:20:09,124 --> 00:20:11,290 I meant to call you... 254 00:20:11,293 --> 00:20:13,560 after I heard about your movie shoot. 255 00:20:13,562 --> 00:20:15,360 I'm sorry I called too late. 256 00:20:15,364 --> 00:20:16,830 Do you know something? 257 00:20:16,832 --> 00:20:19,130 I contemplated a lot after I got your call. 258 00:20:19,134 --> 00:20:21,755 But I came to meet you because I wanted to ask you something. 259 00:20:25,474 --> 00:20:27,055 I wonder what that is. 260 00:20:27,643 --> 00:20:29,495 What are you curious about? 261 00:20:33,182 --> 00:20:35,335 Did you break out of jail? 262 00:20:38,754 --> 00:20:41,675 If not, then those detectives made a really bad guess. 263 00:20:41,724 --> 00:20:45,915 Not too long after you left, two detectives came by to see me. 264 00:20:47,963 --> 00:20:49,615 Are you curious? 265 00:20:50,733 --> 00:20:52,155 No. 266 00:20:52,234 --> 00:20:54,925 It's really none of my business. 267 00:20:56,171 --> 00:20:58,425 Why did you want to see me? 268 00:21:00,009 --> 00:21:02,565 I'd like to meet Mr. Koo Gi Baek. 269 00:21:03,412 --> 00:21:05,365 Why? 270 00:21:05,514 --> 00:21:07,695 Because I'm worried about Jung Hee. 271 00:21:25,801 --> 00:21:27,970 If Jung Hee's in that much danger, 272 00:21:27,970 --> 00:21:30,070 I guess she won't be able to continue shooting the movie. 273 00:21:30,072 --> 00:21:31,770 Yes, I think so. 274 00:21:31,774 --> 00:21:33,525 Tell me something. 275 00:21:35,944 --> 00:21:38,735 Do you think Jung Hee really saw... 276 00:21:41,483 --> 00:21:46,175 the killer of the murder incident that happened nine years ago? 277 00:21:47,189 --> 00:21:49,020 What do you think? 278 00:21:49,024 --> 00:21:50,690 I think she did. 279 00:21:50,693 --> 00:21:53,215 And Gi Baek probably knows that as well. 280 00:21:53,262 --> 00:21:56,260 - Really? - I called Gi Baek... 281 00:21:56,265 --> 00:21:58,630 the day you and the detectives came by to see me. 282 00:21:58,634 --> 00:22:01,570 I bluffed and told him that I knew what Jung Hee saw that day. 283 00:22:01,570 --> 00:22:05,225 And the moment he heard that, he called me straight away. 284 00:22:05,974 --> 00:22:07,455 So what happened? 285 00:22:08,043 --> 00:22:09,465 Did he... 286 00:22:12,281 --> 00:22:13,640 Poison? 287 00:22:13,649 --> 00:22:16,235 What does that mean? 288 00:22:21,724 --> 00:22:24,245 I put all the staff on standby. 289 00:22:24,593 --> 00:22:27,020 I told them that you'll be able to shoot the movie... 290 00:22:27,029 --> 00:22:28,330 starting next week. 291 00:22:28,330 --> 00:22:30,730 I can even start shooting tomorrow. 292 00:22:30,733 --> 00:22:33,130 You should just use this chance to take some rest this week. 293 00:22:33,135 --> 00:22:35,600 Then should I also delay the meeting with the investors? 294 00:22:35,604 --> 00:22:37,385 We can't delay that. 295 00:22:37,473 --> 00:22:40,240 The staff is almost like family, so they'd understand. 296 00:22:40,242 --> 00:22:42,410 But that's not the case with the investors. 297 00:22:42,411 --> 00:22:44,065 Will you be okay? 298 00:22:44,413 --> 00:22:46,635 Don't worry. 299 00:22:54,423 --> 00:22:55,945 Just a second. 300 00:22:59,495 --> 00:23:01,615 Hey, I'm at the hospital right now. 301 00:23:02,264 --> 00:23:03,330 What's up? 302 00:23:03,332 --> 00:23:05,955 I heard they found arsenic in Jung Hee's coffee. 303 00:23:06,101 --> 00:23:07,615 Let's meet right now. 304 00:23:07,870 --> 00:23:10,930 Let's meet next time. I need to take care of some stuff. 305 00:23:10,939 --> 00:23:14,200 Director Sung, Bae Hee Jae died after drinking Jung Hee's drink. 306 00:23:14,209 --> 00:23:15,710 And now, they even found poison in her coffee. 307 00:23:15,711 --> 00:23:17,565 What can be more urgent than this? 308 00:23:18,013 --> 00:23:19,980 I'm sure I warned you... 309 00:23:19,982 --> 00:23:22,635 that I won't stay still if you don't stay away from us. 310 00:23:23,318 --> 00:23:25,505 Don't get so worked up and sit down. 311 00:23:25,554 --> 00:23:27,835 - Forget it. - Director Sung. 312 00:23:29,324 --> 00:23:33,060 Do you remember the murder incident that happened on the day... 313 00:23:33,061 --> 00:23:35,660 - we started shooting "Shaman"? - What about that? 314 00:23:35,664 --> 00:23:38,330 Remember how Jung Hee suddenly disappeared... 315 00:23:38,333 --> 00:23:40,400 for a short while that day? 316 00:23:40,402 --> 00:23:41,670 So? 317 00:23:41,670 --> 00:23:43,770 Do you think Jung Hee... 318 00:23:43,772 --> 00:23:46,340 could've witnessed the murderer that day? 319 00:23:46,341 --> 00:23:48,940 Don't talk nonsense. She didn't see anything. 320 00:23:48,944 --> 00:23:50,510 That's not what the investigation record says. 321 00:23:50,512 --> 00:23:51,780 Stay out of it. 322 00:23:51,780 --> 00:23:55,180 The suspect of the incident repeatedly testified... 323 00:23:55,184 --> 00:23:56,950 that Jung Hee witnessed the culprit. 324 00:23:56,952 --> 00:23:59,205 But of course, the police ignored that testimony. 325 00:23:59,254 --> 00:24:01,420 But what if the testimony was true? 326 00:24:01,423 --> 00:24:03,845 - What if it was? - Don't you get it? 327 00:24:04,460 --> 00:24:06,815 The culprit might go after the witness. 328 00:24:07,162 --> 00:24:09,430 - I'm talking about Jung Hee. - It's been almost 10 years. 329 00:24:09,431 --> 00:24:11,130 Why would the culprit do that now? 330 00:24:11,133 --> 00:24:14,355 That's because Jung Hee's been in hiding for almost 10 years. 331 00:24:14,369 --> 00:24:19,025 But now, everybody knows about Jung Hee's whereabouts. 332 00:24:19,041 --> 00:24:21,495 That means the culprit would know as well. 333 00:24:33,155 --> 00:24:34,775 Let's change the main character. 334 00:24:35,991 --> 00:24:38,145 - What? - Try to convince... 335 00:24:38,260 --> 00:24:40,615 - Jung Hee. - No way. 336 00:24:40,963 --> 00:24:42,960 This movie means a lot to her. 337 00:24:42,965 --> 00:24:45,085 Her life is more important. 338 00:24:47,803 --> 00:24:50,255 Fine, then tell me. 339 00:24:50,572 --> 00:24:53,495 Why did Jung Hee suddenly disappear that day? 340 00:24:54,543 --> 00:24:56,810 Then she showed up and decided not to shoot it. 341 00:24:56,812 --> 00:24:58,910 Then she went MIA for nine years without any words. 342 00:24:58,914 --> 00:24:59,980 Do you know how hard it was... 343 00:24:59,982 --> 00:25:01,835 to stop the reporters from releasing articles? 344 00:25:01,850 --> 00:25:03,410 She had her reasons. 345 00:25:03,418 --> 00:25:06,405 Are you sure she didn't witness the culprit? 346 00:25:06,788 --> 00:25:09,190 Maybe she even left you behind and went off the grid... 347 00:25:09,191 --> 00:25:10,890 in case she might get harmed. 348 00:25:10,893 --> 00:25:13,675 - I told you it wasn't true. - Then why? 349 00:25:16,732 --> 00:25:18,455 Think carefully about it. 350 00:25:18,834 --> 00:25:22,455 We can produce movies as we like next time. 351 00:25:22,504 --> 00:25:24,785 But if something happens to Jung Hee, 352 00:25:25,240 --> 00:25:26,995 there will be no next time. 353 00:25:30,112 --> 00:25:31,465 Fine. 354 00:25:33,682 --> 00:25:35,805 I'll listen to her opinion first. 355 00:25:41,790 --> 00:25:43,850 Listen to what opinion? 356 00:25:43,859 --> 00:25:46,360 Her voice isn't stable, so she has to be replaced. 357 00:25:46,361 --> 00:25:47,875 Stay still and wait. 358 00:25:48,964 --> 00:25:53,400 I'm sorry, but we can't let you interview as you've requested. 359 00:25:53,402 --> 00:25:55,925 Director Sung is strongly against it. 360 00:25:56,738 --> 00:25:58,840 Then may I ask you one question? 361 00:25:58,840 --> 00:26:00,195 Go on. 362 00:26:01,043 --> 00:26:03,295 When did you find out... 363 00:26:03,712 --> 00:26:05,535 that Jung Hee witnessed the culprit? 364 00:26:06,114 --> 00:26:10,350 I'm just assuming because the writer said so. 365 00:26:10,352 --> 00:26:12,820 I'm not sure if she's really the witness. 366 00:26:12,821 --> 00:26:16,275 Gosh, then why did you call me that time? 367 00:26:16,592 --> 00:26:18,060 Didn't you know? 368 00:26:18,060 --> 00:26:21,175 - I told you not to butt in. - You're being too harsh on me. 369 00:26:21,263 --> 00:26:23,530 I'm doing this because I'm worried about her. 370 00:26:23,532 --> 00:26:26,285 Worried? You are? 371 00:26:26,802 --> 00:26:28,855 Don't make me laugh. 372 00:26:29,104 --> 00:26:30,330 Gi Baek. 373 00:26:30,339 --> 00:26:33,340 How can you care only about yourself when Jung Hee is in that state? 374 00:26:33,342 --> 00:26:35,310 - What about me? - Do you think... 375 00:26:35,310 --> 00:26:37,070 you'll become the heroine if something happens to her? 376 00:26:37,079 --> 00:26:38,980 Know your place, will you? 377 00:26:38,981 --> 00:26:42,580 Let me make this clear. She's beyond your league. 378 00:26:42,584 --> 00:26:45,005 I think you're going a bit too overboard. 379 00:26:46,254 --> 00:26:49,475 It's okay. I'm all right. 380 00:26:49,825 --> 00:26:53,875 I'm sorry. Anyway, I called her... 381 00:26:54,863 --> 00:26:56,630 because of the scandal. 382 00:26:56,632 --> 00:26:58,100 Scandal? 383 00:26:58,100 --> 00:27:01,825 We were almost at the end of the "Innocence" production then. 384 00:27:02,304 --> 00:27:04,870 We had to stop Jung Hee from... 385 00:27:04,873 --> 00:27:08,225 getting involved with the jailbreak case which caused a great stir. 386 00:27:20,389 --> 00:27:21,905 (Episode 14) 387 00:27:28,864 --> 00:27:30,490 - What is it? - Auntie. 388 00:27:30,499 --> 00:27:32,215 Woo Joon has gone missing. 389 00:27:32,434 --> 00:27:34,630 He's still not back. 390 00:27:34,636 --> 00:27:36,800 Did you try calling him? He didn't answer my calls. 391 00:27:36,805 --> 00:27:39,670 I tried a few times, but he didn't answer. 392 00:27:39,675 --> 00:27:41,740 Did something happen to him at school? 393 00:27:41,743 --> 00:27:43,165 Well... 394 00:27:43,512 --> 00:27:46,865 I heard he fought with his classmates. 395 00:27:46,982 --> 00:27:49,635 He rarely eats these days. 396 00:27:50,385 --> 00:27:54,635 By any chance, do you know any places he might go to? 397 00:28:05,734 --> 00:28:07,315 You're alone now. 398 00:28:09,271 --> 00:28:11,825 It means no one will be there to help you. 399 00:28:11,873 --> 00:28:13,295 Right? 400 00:28:14,209 --> 00:28:16,725 Then you have to protect yourself. 401 00:28:16,778 --> 00:28:18,865 What do you do if someone tries to mess with you? 402 00:28:19,181 --> 00:28:21,680 Punch him hard first. 403 00:28:21,683 --> 00:28:24,750 Smash him so that he'll never dare to look into your eyes. 404 00:28:24,753 --> 00:28:26,205 Okay? 405 00:28:27,155 --> 00:28:28,575 Go again. 406 00:28:29,491 --> 00:28:30,820 Strongly. 407 00:28:30,826 --> 00:28:32,245 Woo Joon. 408 00:28:38,333 --> 00:28:40,155 What are you doing right now? 409 00:28:40,869 --> 00:28:42,285 Eun Ji. 410 00:28:45,507 --> 00:28:46,995 Woo Joon, let's go. 411 00:28:50,545 --> 00:28:53,610 Don't you know he has to be at school at this hour? 412 00:28:53,615 --> 00:28:55,810 He's being bullied, 413 00:28:55,817 --> 00:28:57,310 so I can't just turn a blind eye. 414 00:28:57,319 --> 00:28:59,735 Is that why you're teaching him how to fight? 415 00:29:00,822 --> 00:29:04,045 Do you want him to follow your footsteps? 416 00:29:04,793 --> 00:29:07,845 He came to see you after fighting with his classmates, 417 00:29:08,163 --> 00:29:10,945 so you should've talked it over with him and sent him back. 418 00:29:12,134 --> 00:29:14,315 Do you even think? 419 00:29:15,971 --> 00:29:19,225 I wouldn't be a thug if I thought about that kind of stuff. 420 00:29:22,210 --> 00:29:23,925 Aren't you going to talk? 421 00:29:24,646 --> 00:29:26,735 Why did you fight with your classmates? 422 00:29:28,683 --> 00:29:31,205 Tell us why you did it. 423 00:29:33,889 --> 00:29:36,520 I did it because they teased me and called me Sparrow Punk. 424 00:29:36,525 --> 00:29:38,005 Sparrow Punk. 425 00:29:43,498 --> 00:29:46,455 You should've told your teacher about it. 426 00:29:47,335 --> 00:29:49,770 Why did you leave school when the classes weren't over? 427 00:29:49,771 --> 00:29:51,655 It's not your business. 428 00:29:51,773 --> 00:29:53,095 What? 429 00:29:53,642 --> 00:29:55,225 Woo Joon. 430 00:29:56,444 --> 00:29:58,395 Whether I fight or not, 431 00:29:58,513 --> 00:30:00,780 it's none of your business. 432 00:30:00,782 --> 00:30:02,780 - Woo Joon. - What? 433 00:30:02,784 --> 00:30:04,365 Am I wrong? 434 00:30:12,427 --> 00:30:14,420 I'll walk him back to his house first. 435 00:30:14,429 --> 00:30:17,815 - I'm not done. - What's the point in arguing? 436 00:30:20,569 --> 00:30:22,955 I'll walk him back, so you should calm down first. 437 00:30:23,305 --> 00:30:25,325 Let's go. Come on. 438 00:30:40,055 --> 00:30:41,475 Woo Joon. 439 00:30:41,623 --> 00:30:43,605 By the way, what's Sparrow Punk? 440 00:30:43,658 --> 00:30:45,145 Me. 441 00:30:45,393 --> 00:30:47,315 Why are you Sparrow Punk? 442 00:30:49,197 --> 00:30:50,585 Woo Joon. 443 00:30:51,099 --> 00:30:53,755 I can go alone, so don't follow me. 444 00:30:54,135 --> 00:30:56,255 I'm doing this not because you can't go alone. 445 00:30:56,338 --> 00:30:59,100 You might be scolded by your teacher at the orphanage, so I'll tell... 446 00:30:59,107 --> 00:31:01,525 I'm not afraid of getting scolded. 447 00:31:01,543 --> 00:31:04,865 And I can tell her myself. 448 00:31:06,448 --> 00:31:07,610 Okay. 449 00:31:07,616 --> 00:31:11,435 Is it okay to just follow you then? 450 00:31:11,686 --> 00:31:13,705 Until you go into the orphanage. 451 00:31:42,083 --> 00:31:43,935 I thought... 452 00:31:44,286 --> 00:31:46,875 I might have missed something. 453 00:31:46,988 --> 00:31:48,720 No matter how insane she was, 454 00:31:48,723 --> 00:31:52,075 she wouldn't have been able to kill her own daughter that cruelly. 455 00:31:52,127 --> 00:31:53,460 What are you talking about? 456 00:31:53,461 --> 00:31:57,030 But seeing how she broke into my house and threatened me, 457 00:31:57,032 --> 00:31:59,755 I realized that those were useless thoughts. 458 00:32:00,735 --> 00:32:03,585 Then everything became so clear, and I thought, 459 00:32:04,039 --> 00:32:07,340 "Right, I need to isolate this woman from the society..." 460 00:32:07,342 --> 00:32:09,695 "as soon as possible..." 461 00:32:10,378 --> 00:32:12,395 "by any means." 462 00:32:19,454 --> 00:32:21,375 We'll meet again. 463 00:32:22,157 --> 00:32:26,245 You won't be able to get away with it anymore then. 464 00:32:27,095 --> 00:32:28,445 (Mina's Two-storey House) 465 00:32:37,605 --> 00:32:41,255 Okay. I'll go there right now. 466 00:32:41,643 --> 00:32:42,995 Bye. 467 00:33:01,863 --> 00:33:04,415 Honey. Jae Deok. 468 00:33:05,667 --> 00:33:07,085 What is it? 469 00:33:21,049 --> 00:33:23,665 He walked away alone without even looking back. 470 00:33:24,319 --> 00:33:27,135 It was so cold of him. 471 00:33:29,524 --> 00:33:32,245 Hasn't his sister called yet? 472 00:33:33,395 --> 00:33:36,485 No, only the attorney visits from time to time. 473 00:33:43,505 --> 00:33:45,125 This is Bang Mi Young. 474 00:33:58,453 --> 00:33:59,905 Are you okay? 475 00:34:03,358 --> 00:34:04,705 I felt... 476 00:34:05,226 --> 00:34:07,015 a little dizzy. 477 00:34:08,596 --> 00:34:11,045 I'm getting old, so it happens sometimes. 478 00:34:12,567 --> 00:34:14,785 Did Jung Hee also... 479 00:34:15,103 --> 00:34:17,500 She dropped by before the investors' meeting tomorrow. 480 00:34:17,505 --> 00:34:19,955 - Did you report this? - Not yet. 481 00:34:20,041 --> 00:34:22,340 It's a little bit harsh, but it could be a joke. 482 00:34:22,343 --> 00:34:23,765 A joke? 483 00:34:25,146 --> 00:34:27,435 Why did you contact me then? 484 00:34:29,751 --> 00:34:31,735 I told her to contact you. 485 00:34:36,858 --> 00:34:39,445 There's a film where the mafia boss... 486 00:34:40,195 --> 00:34:42,730 decapitates a horse's neck and leaves it on a bed. 487 00:34:42,730 --> 00:34:44,985 It's a warning sign you can't ignore. 488 00:34:45,133 --> 00:34:47,055 It probably means the same. 489 00:34:49,270 --> 00:34:51,300 Let me meet Jung Hee. 490 00:34:51,306 --> 00:34:52,600 This is not a good time. 491 00:34:52,607 --> 00:34:55,640 She was terrified, so I sent her back to the hospital. 492 00:34:55,643 --> 00:34:58,025 It started from her past. 493 00:34:58,079 --> 00:35:01,535 If she wants to be freed from it, she needs your help. 494 00:35:04,152 --> 00:35:07,305 - Director Sung. - Do you think it's true? 495 00:35:08,123 --> 00:35:11,505 Do you think they're back? 496 00:35:11,993 --> 00:35:13,345 Of course. 497 00:35:15,296 --> 00:35:18,985 Then are they near us? 498 00:35:21,136 --> 00:35:22,655 What about the police? 499 00:35:23,338 --> 00:35:26,395 We need Jung Hee to be alive to know who the murderer is. 500 00:35:26,474 --> 00:35:27,700 Chief Jo will take care of it. 501 00:35:27,709 --> 00:35:30,310 Jo Chang Gil? Is he even qualified? 502 00:35:30,311 --> 00:35:32,865 It doesn't matter who investigates. 503 00:35:34,349 --> 00:35:39,005 I wasn't expecting the murderer to get caught by the police. 504 00:35:39,220 --> 00:35:40,705 What are you going to do... 505 00:35:41,623 --> 00:35:44,945 if they appear in front of you? 506 00:35:46,394 --> 00:35:48,145 I don't know what I'd do. 507 00:35:52,967 --> 00:35:54,755 But I know... 508 00:35:56,771 --> 00:35:58,625 what to do too well. 509 00:36:00,175 --> 00:36:02,695 Yes, sir. 510 00:36:11,252 --> 00:36:13,035 Let me ask you one question, ma'am. 511 00:36:13,922 --> 00:36:16,520 You're much older than me. You can speak to me casually. 512 00:36:16,524 --> 00:36:17,905 All right. 513 00:36:19,861 --> 00:36:21,815 What year were you born in? 514 00:36:23,498 --> 00:36:25,585 You shouldn't ask that question to a woman. 515 00:36:26,267 --> 00:36:28,215 Let me know what you want to know. 516 00:36:29,304 --> 00:36:32,855 I'm in charge of Jung Hee's case. 517 00:36:33,007 --> 00:36:34,070 That's great. 518 00:36:34,075 --> 00:36:36,940 So why is he asking me to take you around with me? 519 00:36:36,945 --> 00:36:40,995 I said I wanted to cover this story. 520 00:36:41,082 --> 00:36:42,580 I asked the director myself. 521 00:36:42,584 --> 00:36:45,835 Anyhow, keep this in mind. This is my case. 522 00:36:46,221 --> 00:36:49,675 If you find a lead, report to me right away. 523 00:36:49,791 --> 00:36:53,075 If you get an idea of who the culprit is, tell me right away. 524 00:36:53,294 --> 00:36:55,560 - Understood? - Of course. 525 00:36:55,563 --> 00:36:56,945 Gosh. 526 00:37:01,502 --> 00:37:02,885 Where's the police? 527 00:37:03,304 --> 00:37:04,925 They're on their way. 528 00:37:07,041 --> 00:37:09,910 What did Jung Hee see nine years ago? 529 00:37:09,911 --> 00:37:11,665 Stop talking about that. 530 00:37:11,813 --> 00:37:13,040 Did you talk to her about quitting? 531 00:37:13,047 --> 00:37:16,065 Quitting? Is she? 532 00:37:17,385 --> 00:37:18,880 Not yet. 533 00:37:18,886 --> 00:37:21,080 Good. Let's do it now. 534 00:37:21,089 --> 00:37:23,220 She can't quit the film though. 535 00:37:23,224 --> 00:37:25,375 We already invested millions of dollars into it. 536 00:37:25,426 --> 00:37:27,075 What's your plan then? 537 00:37:28,363 --> 00:37:30,960 If I quit as well, the investors won't be happy, 538 00:37:30,965 --> 00:37:32,785 so I'll keep my position as the director. 539 00:37:33,534 --> 00:37:36,000 We can choose a decent director and resume filming... 540 00:37:36,004 --> 00:37:38,825 while I step back as the general director. 541 00:37:42,277 --> 00:37:44,170 You want me to give up on the film? 542 00:37:44,178 --> 00:37:47,365 We have no options. Your life is in danger. 543 00:37:47,682 --> 00:37:49,135 I can't. 544 00:37:49,450 --> 00:37:51,450 "Innocence" is my film. 545 00:37:51,452 --> 00:37:55,175 We made this decision for you. 546 00:37:55,723 --> 00:37:58,190 You know how much I waited... 547 00:37:58,192 --> 00:38:00,260 for this film, right? 548 00:38:00,261 --> 00:38:03,815 I'm finally acting again, and you're telling me to quit? 549 00:38:04,065 --> 00:38:06,100 You can't say that. 550 00:38:06,100 --> 00:38:08,755 You can act in other movies in the future. 551 00:38:08,903 --> 00:38:10,070 When is that? 552 00:38:10,071 --> 00:38:13,295 I gave up once and waited for nine years. 553 00:38:13,641 --> 00:38:16,965 - This is different. - How so? 554 00:38:17,478 --> 00:38:20,835 This is like my child. 555 00:38:21,416 --> 00:38:23,565 I got the script last year, 556 00:38:23,651 --> 00:38:26,735 and I was exhilarated. You know that. 557 00:38:27,055 --> 00:38:30,245 Are you asking me to give this up now? 558 00:38:30,425 --> 00:38:33,275 How can you say that to me? 559 00:38:36,097 --> 00:38:39,985 Mr. Koo, if I give up again, I'll have to wait another nine... 560 00:38:40,134 --> 00:38:44,355 No, I might have to wait longer. 561 00:38:45,406 --> 00:38:46,800 Will I... 562 00:38:46,808 --> 00:38:51,495 get a chance to act again? 563 00:38:51,646 --> 00:38:52,910 Jung Hee. 564 00:38:52,914 --> 00:38:55,165 If I betray this film, 565 00:38:55,683 --> 00:38:57,935 I won't have the energy... 566 00:38:58,453 --> 00:39:01,105 or the reason to live. 567 00:39:01,356 --> 00:39:02,705 Honey. 568 00:39:02,757 --> 00:39:04,545 Please. 569 00:39:04,692 --> 00:39:06,575 If I'm going to die anyway, 570 00:39:06,894 --> 00:39:09,645 I'd rather die in front of the camera. 571 00:39:10,431 --> 00:39:11,885 Mr. Koo, 572 00:39:12,066 --> 00:39:13,555 please. 573 00:39:19,173 --> 00:39:20,555 Such fools. 574 00:39:24,278 --> 00:39:26,465 Jae Deok, let's do this. 575 00:39:26,981 --> 00:39:30,205 If she's going to be like that, we have no other options. 576 00:39:31,786 --> 00:39:33,580 Let's go ahead with the investors' meeting, 577 00:39:33,588 --> 00:39:36,120 and I'll give you a larger budget to employ more security guards. 578 00:39:36,124 --> 00:39:38,845 And get a private security guard for Jung Hee. 579 00:39:39,527 --> 00:39:42,815 - I'll look into it. - Do you know anybody? 580 00:39:56,377 --> 00:39:58,095 I'm Sung Jae Deok. 581 00:39:59,714 --> 00:40:01,465 Is President Jang home? 582 00:40:15,096 --> 00:40:17,185 It's been a long time, President Jang. 583 00:40:17,799 --> 00:40:20,715 - Who is this? - I'm Writer Sung. 584 00:40:21,235 --> 00:40:23,655 Writer Sung? 585 00:40:24,806 --> 00:40:27,325 My first film was "Cold-blooded City". 586 00:40:27,341 --> 00:40:28,825 Do you remember? 587 00:40:29,043 --> 00:40:32,565 Yes, I remember you, 588 00:40:33,047 --> 00:40:34,835 Sung Jae Deok. 589 00:40:36,451 --> 00:40:37,935 Come here. 590 00:40:43,124 --> 00:40:44,490 Three of my guys... 591 00:40:44,492 --> 00:40:47,875 went to the Big House because of your film. 592 00:40:48,763 --> 00:40:51,045 You ungrateful punk. 593 00:40:55,002 --> 00:40:57,030 If you had sent me there, 594 00:40:57,038 --> 00:41:00,955 you would have sold ten million seats, you punk. 595 00:41:04,645 --> 00:41:07,065 Has it been 15 years? 596 00:41:07,215 --> 00:41:10,035 You wanted to cover a story on me. 597 00:41:10,785 --> 00:41:12,205 Yes, sir. 598 00:41:16,057 --> 00:41:17,545 Your son... 599 00:41:18,192 --> 00:41:19,945 He must be somewhere. 600 00:41:20,828 --> 00:41:22,645 What brings you here? 601 00:41:23,731 --> 00:41:26,955 I don't think you're here to get your cheeks slapped. 602 00:41:27,802 --> 00:41:31,025 I'm ashamed to say this, but I have a favour to ask of you. 603 00:41:31,072 --> 00:41:35,595 What do you need from an old, dying person? 604 00:41:36,544 --> 00:41:40,035 I think my wife is in danger. 605 00:41:49,857 --> 00:41:51,190 A security guard? 606 00:41:51,192 --> 00:41:55,415 Yes, I was introduced by a person I trust very much. 607 00:41:56,697 --> 00:41:58,330 I don't want one. 608 00:41:58,332 --> 00:42:00,500 This person keeps his mouth shut. 609 00:42:00,501 --> 00:42:02,555 He'll never betray us. 610 00:42:03,471 --> 00:42:05,600 I don't want anybody around me... 611 00:42:05,606 --> 00:42:08,195 but you. 612 00:42:08,242 --> 00:42:11,665 Honey, I'm only doing this for you. 613 00:42:12,246 --> 00:42:13,865 Please, Jae Deok. 614 00:42:14,282 --> 00:42:17,465 I won't do anything else from now on. 615 00:42:18,653 --> 00:42:20,605 I'll only focus on this. 616 00:42:22,023 --> 00:42:25,245 So let's not have security guards. 617 00:42:29,797 --> 00:42:32,185 (VIP ward) 618 00:42:39,807 --> 00:42:41,200 I'm sorry. 619 00:42:41,208 --> 00:42:43,610 I should have told my wife ahead of time. 620 00:42:43,611 --> 00:42:45,065 It's all right. 621 00:42:45,112 --> 00:42:47,340 I'll speak to the president. 622 00:42:47,348 --> 00:42:48,835 Okay. 623 00:42:55,256 --> 00:42:58,445 If it's not too much trouble, may I meet her? 624 00:42:59,493 --> 00:43:01,375 I have something to give her. 625 00:43:02,363 --> 00:43:03,785 Please allow me. 626 00:43:04,465 --> 00:43:05,630 Sure. 627 00:43:05,633 --> 00:43:08,785 If it's okay, I'd like to see her in private. 628 00:43:24,785 --> 00:43:26,405 You are... 629 00:43:43,671 --> 00:43:45,825 Ahn Seong Tae had this. 630 00:43:50,578 --> 00:43:53,080 How did you get... 631 00:43:53,080 --> 00:43:56,335 He said there were no copies. I think he told the truth. 632 00:44:17,138 --> 00:44:18,555 Mr. Koo Mal Goo. 633 00:44:23,044 --> 00:44:25,465 My wife told me that you're someone she can trust. 634 00:44:26,113 --> 00:44:27,565 What happened? 635 00:44:27,748 --> 00:44:29,235 Nothing much. 636 00:44:29,950 --> 00:44:31,365 Mr. Koo Mal Goo. 637 00:44:34,355 --> 00:44:37,445 This is the last time I'm going to let you keep a secret from me. 638 00:44:46,734 --> 00:44:49,055 (No Trespassing) 639 00:44:54,275 --> 00:44:57,195 (No Trespassing, Under Investigation) 640 00:45:03,284 --> 00:45:06,005 Chief Jo, should I also hand this in as evidence? 641 00:45:06,153 --> 00:45:08,320 Of course, hand it over right now. 642 00:45:08,322 --> 00:45:10,145 Can I take a look? 643 00:45:34,882 --> 00:45:36,735 What's she doing? 644 00:45:37,017 --> 00:45:38,505 Hey. 645 00:45:38,753 --> 00:45:40,575 Are you going to stay in this empty house by yourself? 646 00:45:41,822 --> 00:45:43,275 Chief Jo. 647 00:45:44,158 --> 00:45:45,745 I'm going to go home now. 648 00:45:45,826 --> 00:45:48,560 Hey, you can't go home. 649 00:45:48,562 --> 00:45:51,460 You need to go to the NFS and call me once they have the results. 650 00:45:51,465 --> 00:45:53,285 I made a reservation at a hospital. 651 00:45:53,834 --> 00:45:55,000 Salute. 652 00:45:55,002 --> 00:45:58,055 What? Hey. Hey, Constable Bae. 653 00:45:58,205 --> 00:46:00,525 Hey, stop right there. Hey! 654 00:46:00,541 --> 00:46:02,195 Are you serious? Hey. 655 00:47:03,671 --> 00:47:05,025 Auntie. 656 00:47:11,078 --> 00:47:12,665 Are you okay, Mal Goo? 657 00:47:24,525 --> 00:47:25,875 Mal Goo. 658 00:47:26,527 --> 00:47:28,660 - Mal Goo. - Forget it. 659 00:47:28,662 --> 00:47:30,315 I'm really sorry. 660 00:47:32,633 --> 00:47:34,385 It was so dark. 661 00:47:38,272 --> 00:47:40,695 Let me see. You'll need to apply some ointment. 662 00:47:40,808 --> 00:47:43,125 I said, forget it. You should go. 663 00:47:45,613 --> 00:47:47,095 What a temper. 664 00:47:56,523 --> 00:47:58,045 My gosh. 665 00:47:59,927 --> 00:48:01,275 Gosh. 666 00:48:11,205 --> 00:48:14,440 My gosh, you're incredible. 667 00:48:14,441 --> 00:48:16,395 Where did you learn to do stuff like that? 668 00:48:16,944 --> 00:48:20,435 What were you two doing there at this hour? 669 00:48:20,681 --> 00:48:22,835 Mal Goo got hired as a bodyguard. 670 00:48:22,983 --> 00:48:24,865 He's Lee Jung Hee's bodyguard. 671 00:48:25,452 --> 00:48:26,820 Bodyguard? 672 00:48:26,820 --> 00:48:28,175 Yes. 673 00:48:30,090 --> 00:48:32,790 - What am I going to do? - What do you think? 674 00:48:32,793 --> 00:48:35,260 You should go see him tomorrow and sincerely apologize. 675 00:48:35,262 --> 00:48:38,215 Actually, never mind. It might upset him even more. 676 00:48:39,133 --> 00:48:41,800 I mean, think about it. It wasn't any ordinary guy. 677 00:48:41,802 --> 00:48:44,200 It was Mal Goo, and he couldn't even fight back. 678 00:48:44,204 --> 00:48:45,725 And he was against a middle-aged woman. 679 00:49:02,756 --> 00:49:04,590 You must be Mr. Kim of Boston Investments. 680 00:49:04,591 --> 00:49:05,890 Am I here too early? 681 00:49:05,893 --> 00:49:08,715 No, you're not. Escort him to the garden. 682 00:49:09,063 --> 00:49:10,945 Did many investors come? 683 00:49:11,165 --> 00:49:13,585 Yes, I heard many came. Come this way. 684 00:49:31,251 --> 00:49:32,705 My goodness. 685 00:49:33,087 --> 00:49:34,975 You're here. 686 00:49:42,096 --> 00:49:43,815 Are you here to meet Mal Goo? 687 00:49:45,532 --> 00:49:48,530 No, I came to check on something. 688 00:49:48,535 --> 00:49:49,985 Really? 689 00:49:51,972 --> 00:49:53,425 Mal Goo. 690 00:49:59,813 --> 00:50:02,135 He must be really angry. 691 00:50:09,923 --> 00:50:11,445 Mr. Jang. 692 00:50:13,560 --> 00:50:15,190 Please do me a favour. 693 00:50:15,195 --> 00:50:16,930 I'm not sure if I'll be of any help. 694 00:50:16,930 --> 00:50:19,430 Lee Jung Hee is the person your wife pointed out... 695 00:50:19,433 --> 00:50:21,415 as the witness of the murderer. 696 00:50:21,535 --> 00:50:24,755 This is a great chance to prove that your wife's innocent. 697 00:50:25,072 --> 00:50:26,625 I'm very nervous. 698 00:50:26,874 --> 00:50:28,295 Let's go. 699 00:50:31,845 --> 00:50:33,310 Mr. Jang. 700 00:50:33,313 --> 00:50:35,180 Hello. Where's Mr. Koo? 701 00:50:35,182 --> 00:50:37,035 He's waiting for you inside. 702 00:50:39,953 --> 00:50:42,920 He's an acquaintance of mine. Can he join? 703 00:50:42,923 --> 00:50:44,375 Of course. 704 00:50:45,225 --> 00:50:46,645 Okay. 705 00:51:20,661 --> 00:51:22,445 (Seo Eun Ji) 706 00:51:24,498 --> 00:51:27,215 - What? - Han Tae Gyu is here. 707 00:51:30,537 --> 00:51:31,970 - How's the investment? - She's upstairs. 708 00:51:31,972 --> 00:51:33,355 Okay. 709 00:51:33,974 --> 00:51:35,995 Come this way. 710 00:51:39,813 --> 00:51:42,535 Isn't the guy next to him your husband? 711 00:51:43,484 --> 00:51:46,105 Lee Jung Hee... 712 00:51:46,353 --> 00:51:48,005 is out in the garden. 713 00:51:48,122 --> 00:51:51,405 There's someone you need to meet first. 714 00:51:52,092 --> 00:51:53,445 This way. 715 00:52:03,637 --> 00:52:05,455 Who's this person... 716 00:52:06,773 --> 00:52:08,140 that I need to meet? 717 00:52:08,142 --> 00:52:10,395 You'll find out soon. Come this way. 50158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.