Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,712 --> 00:00:28,352
MERCE VILLAGE - MARDIN
2
00:00:36,080 --> 00:00:38,040
SOME OF THE CHARACTER NAMES
IN THIS MOVIE HAVE BEEN
3
00:00:38,120 --> 00:00:39,840
CHANGED DUE TO LEGAL PROHIBITIONS.
4
00:02:03,584 --> 00:02:08,638
ENTITY
5
00:02:10,960 --> 00:02:12,000
Father.
6
00:02:12,680 --> 00:02:14,440
You will suffer for what you did.
7
00:02:18,080 --> 00:02:19,514
Go back to your Hell!
8
00:02:19,600 --> 00:02:21,030
Go back to your dark fire!
9
00:02:38,920 --> 00:02:41,818
Dad. Don't forget what I say.
Dad, look me in the eye.
10
00:02:43,040 --> 00:02:45,320
You'll suffer for what you did.
11
00:02:45,960 --> 00:02:48,305
You suffer so much for what you did.
12
00:02:52,200 --> 00:02:54,000
Dad. Don't forget what I say.
13
00:02:54,360 --> 00:02:56,200
Dad, look me in the eye.
14
00:03:17,960 --> 00:03:19,880
Dad. Look me in the eye.
15
00:03:20,440 --> 00:03:22,680
You will suffer for what you did.
16
00:03:24,120 --> 00:03:26,040
Don't forget what I say, dad.
17
00:03:26,400 --> 00:03:27,840
Don't leave me.
18
00:03:30,360 --> 00:03:31,800
Look me in the eye.
19
00:03:32,120 --> 00:03:34,320
You'll suffer so much for what you did.
20
00:03:35,840 --> 00:03:37,320
Look me in the eye.
21
00:03:37,560 --> 00:03:40,160
You'll suffer so much for what you did.
22
00:04:07,280 --> 00:04:08,960
You'll pay for what you did.
23
00:04:09,960 --> 00:04:11,320
Dad, look me in the eye.
24
00:04:12,080 --> 00:04:13,720
Dad, look me in the eye.
25
00:04:13,920 --> 00:04:15,480
You'll suffer for what you did.
26
00:04:16,680 --> 00:04:17,920
Hilal...
27
00:04:21,160 --> 00:04:22,280
Zehra...
28
00:04:23,320 --> 00:04:24,600
Zehra...
29
00:04:48,760 --> 00:04:49,920
Melek...
30
00:04:50,600 --> 00:04:51,640
Hilal...
31
00:04:51,720 --> 00:04:52,960
Zehra...
32
00:05:20,320 --> 00:05:21,440
Brother?
33
00:05:22,560 --> 00:05:23,800
Zehra?
34
00:05:33,880 --> 00:05:34,880
Hilal...
35
00:05:35,680 --> 00:05:36,920
Zehra...
36
00:05:38,640 --> 00:05:39,720
Melek...
37
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
Hilal...
38
00:06:28,200 --> 00:06:29,280
Zehra...
39
00:06:32,840 --> 00:06:34,511
-Araf...
-Hilal?
40
00:06:36,156 --> 00:06:37,636
Don't leave me, father.
41
00:06:37,720 --> 00:06:40,316
Melek... Melek...
42
00:06:40,400 --> 00:06:42,240
You'll suffer so much for what you did.
43
00:06:42,360 --> 00:06:45,520
Hilal... Hilal, my daughter.
44
00:06:52,880 --> 00:06:55,680
Melek... Melek...
45
00:07:04,440 --> 00:07:06,400
My daughter... Hilal...
46
00:09:14,440 --> 00:09:15,640
Zehra...
47
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Zehra...
48
00:09:26,400 --> 00:09:27,440
Zehra?
49
00:09:28,920 --> 00:09:30,080
Brother?
50
00:09:30,200 --> 00:09:31,880
I am fine. I am fine.
51
00:10:36,440 --> 00:10:38,200
Come to me, Burhan.
52
00:10:39,400 --> 00:10:40,960
He can't see now.
53
00:10:41,240 --> 00:10:43,880
Go home. Come to us.
54
00:10:43,960 --> 00:10:48,400
He can't see now.Go home. Come to us.
55
00:10:48,600 --> 00:10:53,080
He can't see now.Go home. Come to us.
56
00:10:53,320 --> 00:10:57,640
He can't see now.Go home. Come to us.
57
00:10:57,800 --> 00:11:02,280
He can't see.Go home. Come to us.
58
00:11:02,480 --> 00:11:06,840
He can't see now.Go home. Come to us.
59
00:11:07,000 --> 00:11:11,360
He can't see now.Go home. Come to us.
60
00:11:11,520 --> 00:11:15,960
He can't see now.Go home. Come to us.
61
00:11:26,360 --> 00:11:28,560
God damned foul creatures!
62
00:11:29,360 --> 00:11:30,880
They are all out again.
63
00:11:31,560 --> 00:11:33,320
This is all Burhan's fault.
64
00:11:34,080 --> 00:11:36,080
This is happening because of him.
65
00:11:39,320 --> 00:11:40,560
It's too late.
66
00:11:40,840 --> 00:11:42,560
Your uncle is not still around.
67
00:11:43,320 --> 00:11:45,720
He will come, sis.
He said he had things to do.
68
00:11:46,280 --> 00:11:48,360
To hell with his business.
69
00:11:49,200 --> 00:11:52,560
God knows what kind of filthy
business he is dealing with now.
70
00:11:54,000 --> 00:11:55,560
Like we haven't suffered enough.
71
00:11:55,680 --> 00:11:58,400
He just doesn't stop.
He doesn't stop.
72
00:11:58,840 --> 00:12:00,120
Don't say that, sis.
73
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
Bah!
74
00:12:01,600 --> 00:12:03,520
Stop defending your uncle.
75
00:12:04,280 --> 00:12:06,880
Your father died because of
your uncle's filthy business.
76
00:12:08,000 --> 00:12:10,320
Why do you think he looks after you?
77
00:12:11,160 --> 00:12:14,200
He feels guilty.
78
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
He feels like he has to.
79
00:12:17,640 --> 00:12:19,480
My father had cancer, sis.
80
00:12:19,640 --> 00:12:21,320
The cancer devoured his brain.
81
00:12:22,040 --> 00:12:24,320
He entrusted me to my uncle.
82
00:12:25,040 --> 00:12:27,200
Why would he die because of my uncle.
83
00:12:28,200 --> 00:12:29,840
My father was sick, sis.
84
00:12:30,520 --> 00:12:31,880
That's why he died.
85
00:12:33,040 --> 00:12:34,440
My father was sick, sis.
86
00:12:35,440 --> 00:12:36,840
That's why he died.
87
00:12:37,920 --> 00:12:39,440
My father was sick, sis.
88
00:12:40,520 --> 00:12:41,800
That's why he died.
89
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
My father was sick, sis.
90
00:12:43,880 --> 00:12:45,120
What the hell are you talking about,
girl?
91
00:12:45,280 --> 00:12:47,240
You don't know anything!
92
00:12:48,440 --> 00:12:50,040
He killed Suat, too.
93
00:12:50,480 --> 00:12:53,520
His filthy business killed Suat, too.
94
00:12:57,280 --> 00:12:58,720
Lie down and rest, sis.
95
00:12:58,840 --> 00:13:00,280
My uncle will come soon.
96
00:13:00,760 --> 00:13:01,880
Alright, alright.
97
00:13:08,560 --> 00:13:11,640
Ah, ah...
98
00:14:00,400 --> 00:14:01,560
What happened to me?
99
00:14:03,640 --> 00:14:05,440
You lost your mind, brother.
100
00:14:06,520 --> 00:14:10,040
When they died, you lost your mind.
101
00:14:25,160 --> 00:14:27,040
Since when have I been like this?
102
00:14:28,360 --> 00:14:29,720
It's been nine years.
103
00:14:30,960 --> 00:14:33,840
For nine years, you have been
asking the same question.
104
00:14:41,200 --> 00:14:42,800
What happened to me?
Tell me.
105
00:14:44,760 --> 00:14:46,040
I don't want to tell you.
106
00:14:48,080 --> 00:14:49,560
Things get worse then.
107
00:14:52,160 --> 00:14:54,040
You are not ready to hear that.
108
00:15:14,360 --> 00:15:16,600
You died with them, too, brother.
109
00:15:20,240 --> 00:15:22,280
Your wife you loved so much,
110
00:15:24,120 --> 00:15:26,160
and your daughter.
You lost them,
111
00:15:29,080 --> 00:15:31,000
so that felt like hell every day.
112
00:15:33,320 --> 00:15:35,120
How did they die?
I don't remember.
113
00:15:46,960 --> 00:15:48,920
You want to forget,
that's why you don't remember.
114
00:15:49,960 --> 00:15:51,440
To be alive means nothing.
115
00:15:54,800 --> 00:15:56,920
To be alive means nothing to you.
116
00:16:06,200 --> 00:16:10,960
You want to kill yourself but...
117
00:16:11,400 --> 00:16:15,440
you are afraid of its sin and curse.
118
00:16:18,400 --> 00:16:19,800
How do you know that?
119
00:16:20,880 --> 00:16:22,320
You told me that, brother.
120
00:16:24,640 --> 00:16:27,920
Every night, so many times,
you said that.
121
00:16:32,280 --> 00:16:35,040
You have no guts to kill yourself.
122
00:16:36,960 --> 00:16:38,240
You know that, too.
123
00:16:42,520 --> 00:16:44,200
Whatever we talk about...
124
00:16:46,760 --> 00:16:48,120
you don't remember anything.
125
00:16:58,520 --> 00:17:00,280
I don't want to talk more about it.
126
00:17:03,720 --> 00:17:06,120
Hearing all this doesn't
make you any better.
127
00:18:15,760 --> 00:18:17,320
Did you hear the voices, too?
128
00:18:17,680 --> 00:18:19,240
Did you hear the voices, too?
129
00:18:19,400 --> 00:18:20,800
Did you hear the voices, too?
130
00:18:28,520 --> 00:18:29,720
Sabahat!
131
00:18:40,320 --> 00:18:41,320
Ah!
132
00:18:46,720 --> 00:18:48,520
What happened, sis?
Why did you yell?
133
00:18:51,560 --> 00:18:54,040
Ah... I don't know, girl.
134
00:18:55,200 --> 00:18:57,560
I called your name
but you didn't hear.
135
00:18:58,320 --> 00:19:00,720
I was inside, sis.
I came right away when you called.
136
00:19:00,840 --> 00:19:03,040
Water... water...
137
00:19:03,200 --> 00:19:04,280
Here, sis.
138
00:19:18,760 --> 00:19:20,600
Bring my pills to me.
139
00:19:20,760 --> 00:19:21,840
Alright, sis.
140
00:19:32,520 --> 00:19:33,600
He needs to know.
141
00:19:34,280 --> 00:19:35,560
He needs to know.
142
00:19:35,920 --> 00:19:38,520
I need to tell him everything.
143
00:19:39,040 --> 00:19:42,800
He needs to hear everything.
I need to tell him.
144
00:19:43,360 --> 00:19:47,560
He needs to hear everything.
I need to tell him everything.
145
00:19:47,640 --> 00:19:49,880
I need to tell him everything.
I need to tell him everything.
146
00:19:49,960 --> 00:19:52,840
He needs to hear everything.
He needs to hear everything.
147
00:19:53,000 --> 00:19:57,560
He needs to hear everything.
He needs to hear everything.
148
00:20:01,600 --> 00:20:02,680
Brother.
149
00:20:03,880 --> 00:20:05,160
Brother!
150
00:20:20,760 --> 00:20:23,760
I couldn't be there for you.
151
00:20:24,200 --> 00:20:27,400
I couldn't be there for you.
152
00:20:28,240 --> 00:20:29,640
I couldn't be there for you.
153
00:20:31,440 --> 00:20:35,640
I couldn't be there for you.
154
00:20:35,760 --> 00:20:40,080
I couldn't be there for you.
155
00:20:40,240 --> 00:20:44,760
I couldn't be there for you.
156
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
I couldn't be there for you.
157
00:20:50,360 --> 00:20:54,160
I couldn't be there for you.
158
00:20:54,520 --> 00:20:58,920
I couldn't be there for you.
159
00:20:59,080 --> 00:21:03,160
I couldn't be there for you.
160
00:21:03,440 --> 00:21:05,440
Father... look into my eyes.
161
00:21:06,000 --> 00:21:08,400
You'll suffer so much for what you did.
162
00:21:10,320 --> 00:21:12,160
Don't forget what I say, father.
163
00:21:12,640 --> 00:21:14,080
Don't leave me alone.
164
00:21:14,880 --> 00:21:17,760
Dad, you couldn't be there for us.
165
00:21:18,120 --> 00:21:20,080
Dad, I am here.
166
00:21:20,480 --> 00:21:23,560
Dad, you couldn't be there for us.
167
00:21:33,920 --> 00:21:35,160
Hilal...
168
00:21:36,160 --> 00:21:37,200
My daughter.
169
00:21:42,440 --> 00:21:43,520
My daughter...
170
00:21:46,880 --> 00:21:48,000
Hilal...
171
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
Dad...
172
00:21:58,240 --> 00:21:59,440
Daughter...
173
00:22:10,240 --> 00:22:11,600
Hilal, my daughter.
174
00:22:12,760 --> 00:22:14,240
You weren't there for us, dad.
175
00:22:15,480 --> 00:22:16,920
Do you remember?
176
00:22:17,560 --> 00:22:19,000
You got me this necklace.
177
00:22:29,440 --> 00:22:32,800
Thank you so much, daddy.
I will always keep it.
178
00:22:33,040 --> 00:22:35,080
Remember me whenever
you look at this.
179
00:22:35,960 --> 00:22:37,560
Remember how I died.
180
00:22:50,200 --> 00:22:52,325
Whenever you look at it, remember me.
181
00:22:52,920 --> 00:22:54,360
Oh my dear.
182
00:22:55,234 --> 00:22:56,874
My daughter... Hilal.
183
00:23:14,840 --> 00:23:16,600
Come to me, Burhan.
184
00:23:19,800 --> 00:23:21,520
Come to me, Burhan.
185
00:23:24,120 --> 00:23:25,520
Come to me, Burhan.
186
00:23:28,960 --> 00:23:30,600
Come to me, Burhan.
187
00:23:33,600 --> 00:23:35,200
Come to me, Burhan.
188
00:23:42,800 --> 00:23:46,040
Why did our son die, Burhan?
189
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
Why did our son die, Burhan?
190
00:23:54,560 --> 00:23:56,800
Why did our son die, Burhan?
191
00:24:00,680 --> 00:24:03,600
Why did our son die, Burhan?
192
00:24:07,200 --> 00:24:12,160
Your dark and cursed business
killed him.
193
00:24:13,800 --> 00:24:17,480
Suat died in an accident, Nazire.
194
00:24:18,360 --> 00:24:20,040
You know that, too.
195
00:24:20,960 --> 00:24:22,800
He didn't die in an accident.
196
00:24:23,560 --> 00:24:25,680
He drove the car towards the dam.
197
00:24:26,240 --> 00:24:27,640
He killed himself.
198
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
Don't do this, Nazire.
199
00:24:30,480 --> 00:24:32,560
He is coming to my dreams every night.
200
00:24:33,560 --> 00:24:35,040
He is telling me.
201
00:24:35,680 --> 00:24:39,040
He says "I died because of my father".
202
00:24:40,120 --> 00:24:42,040
We'll entrust ourselves to God.
203
00:24:42,800 --> 00:24:45,440
Why doesn't your bride talk to you?
204
00:24:46,760 --> 00:24:48,560
They told me about that, too.
205
00:24:49,640 --> 00:24:51,480
Because, she is afraid of you.
206
00:24:52,440 --> 00:24:56,000
She is afraid you will infect her
with darkness at the mountain.
207
00:24:57,080 --> 00:24:59,160
Your grandchild is suffering, Burhan.
208
00:24:59,680 --> 00:25:02,480
After her father died,
she doesn't want to live.
209
00:25:02,920 --> 00:25:06,560
Your punishment is
inflicted on your bloodline.
210
00:25:07,840 --> 00:25:11,200
You are bringing an end
to your bloodline slowly.
211
00:25:12,080 --> 00:25:15,240
Don't you miss Suat, Burhan?
212
00:25:20,800 --> 00:25:25,680
Don't you miss Suat, Burhan?
213
00:25:28,160 --> 00:25:32,480
Don't you miss Suat, Burhan?
214
00:25:34,240 --> 00:25:36,200
I am going to my room.
I have things to do.
215
00:25:36,280 --> 00:25:40,000
Don't you miss Suat, Burhan?
216
00:25:42,880 --> 00:25:47,040
Don't you miss Suat, Burhan?
217
00:25:51,120 --> 00:25:54,600
Don't you miss Suat, Burhan?
218
00:25:55,520 --> 00:25:59,760
Don't you miss Suat, Burhan?
219
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
Ece! Dad! Come on in.
Dinner is ready.
220
00:26:13,160 --> 00:26:15,080
Alright, we'll be there in a minute.
221
00:26:52,960 --> 00:26:56,680
Feeling, lock, entity, castle
222
00:26:59,240 --> 00:27:00,920
Ceiling
223
00:27:01,560 --> 00:27:03,000
You used all the words.
224
00:27:11,920 --> 00:27:16,000
Even if I can find a word of
five letters, that's not enough.
225
00:27:16,840 --> 00:27:18,000
You won again.
226
00:27:18,120 --> 00:27:19,760
Luck is at my side, tonight.
227
00:27:20,000 --> 00:27:22,480
It could be at my side once in a while.
228
00:27:33,640 --> 00:27:36,040
Wash your hands
and let's go to dinner.
229
00:28:07,920 --> 00:28:09,040
Ece!
230
00:28:11,200 --> 00:28:14,080
Ece! Come!
231
00:28:15,160 --> 00:28:16,800
Your dinner is getting cold!
232
00:28:18,360 --> 00:28:19,640
Ece!
233
00:28:23,280 --> 00:28:25,840
Look! Your father is here, too.
234
00:28:35,280 --> 00:28:36,520
Look...
235
00:28:40,200 --> 00:28:41,360
Ece!
236
00:28:43,040 --> 00:28:46,680
My daughter...I miss you so much!
237
00:29:20,040 --> 00:29:21,160
Dad?!
238
00:29:25,880 --> 00:29:27,040
Ece!
239
00:29:28,840 --> 00:29:30,080
Daughter...
240
00:29:37,560 --> 00:29:38,960
Dad!
241
00:29:41,680 --> 00:29:43,280
I miss you so much.
242
00:29:48,640 --> 00:29:49,920
Dad!
243
00:29:59,120 --> 00:30:00,200
Ece!
244
00:30:01,240 --> 00:30:02,600
Ece, my daughter.
245
00:30:06,600 --> 00:30:08,440
-Ece? What's wrong with you?
-Ece!
246
00:30:08,520 --> 00:30:09,956
-It's okay. It's okay, darling.
-Ece.
247
00:30:10,040 --> 00:30:12,160
-It's okay. It's okay, darling.
-Girl...
248
00:30:12,240 --> 00:30:14,076
-Please, come back to your senses!
-Girl...
249
00:30:14,160 --> 00:30:17,080
Dad! Come back to your senses,
Ece. Ece.
250
00:30:22,000 --> 00:30:23,040
Melek!
251
00:30:24,480 --> 00:30:25,600
Hilal!
252
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Hilal!
253
00:30:33,240 --> 00:30:34,600
Hilal!
254
00:30:35,480 --> 00:30:36,920
Oh dear.
255
00:30:37,320 --> 00:30:39,120
What happened to you, daughter?
256
00:30:40,320 --> 00:30:42,240
What happened to you?
257
00:30:46,800 --> 00:30:48,280
Hilal!
258
00:30:52,520 --> 00:30:57,200
Open your eyes, girl.
259
00:31:02,800 --> 00:31:06,080
I can't live like this.
260
00:31:08,720 --> 00:31:12,680
I can't live without my family.
261
00:31:16,280 --> 00:31:21,280
Open your eyes, girl.
262
00:31:25,080 --> 00:31:31,400
Why don't you take my life, God?
263
00:31:35,200 --> 00:31:39,320
What am I going to do alone?
264
00:31:46,080 --> 00:31:50,000
Open your eyes, girl.
265
00:31:52,560 --> 00:31:56,200
Why are you doing this to me?
266
00:31:59,120 --> 00:32:01,840
I can't live like this.
267
00:32:02,720 --> 00:32:08,960
I can't live without my family.
268
00:32:19,160 --> 00:32:24,920
Open your eyes, girl.
269
00:32:28,280 --> 00:32:35,040
I can't live like this.
270
00:33:28,560 --> 00:33:30,920
Good God, forgive him for his sins.
271
00:33:31,120 --> 00:33:33,920
Bless him with your Heaven.
Al Fatiha!
272
00:33:36,200 --> 00:33:41,160
Your dark and cursedbusiness killed him.
273
00:33:42,800 --> 00:33:44,640
He didn't die in an accident.
274
00:33:45,240 --> 00:33:47,440
He drove the car towards the dam.
275
00:33:48,000 --> 00:33:49,560
He killed himself.
276
00:33:51,360 --> 00:33:52,920
Because of you!
277
00:33:54,320 --> 00:33:55,640
Because of you!
278
00:33:56,320 --> 00:33:59,600
Buzz off! Buzz off! Buzz off!
279
00:33:59,880 --> 00:34:02,440
Buzz off! Because of you! Buzz off!
280
00:34:03,440 --> 00:34:04,680
Buzz off!
281
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
Don't!
282
00:34:33,360 --> 00:34:35,840
Don't do what you think, father!
283
00:34:36,240 --> 00:34:37,400
Look!
284
00:34:38,000 --> 00:34:40,720
Do you want them to
come next to me!
285
00:34:40,960 --> 00:34:42,920
Don't do this to my mother
and my daughter!
286
00:34:43,080 --> 00:34:44,280
Look!
287
00:35:09,040 --> 00:35:10,240
Go to sleep.
288
00:35:10,840 --> 00:35:13,320
It's alright now.
There is nothing to be afraid of.
289
00:35:19,320 --> 00:35:21,400
I love you so much, my beautiful girl.
290
00:35:21,920 --> 00:35:25,480
You'll see.
We'll pass all these painful days.
291
00:35:26,280 --> 00:35:27,840
Your mother is here for you.
292
00:35:28,600 --> 00:35:30,640
Don't be scared, my beautiful daughter.
293
00:35:31,720 --> 00:35:34,240
I will never leave you alone,
my beautiful girl.
294
00:35:37,880 --> 00:35:39,600
I'll always be with you.
Don't be scared.
295
00:35:55,960 --> 00:35:57,440
Mom... call grandpa Burhan.
296
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
Tell him that I am not alright.
297
00:36:03,240 --> 00:36:05,720
Girl, did you say something?
298
00:36:37,480 --> 00:36:40,080
She can't overcome the pain of
her father, that poor girl.
299
00:36:40,600 --> 00:36:42,960
Neither can we.
How can we expect her to?!
300
00:36:43,320 --> 00:36:44,520
She is just a kid.
301
00:36:45,760 --> 00:36:47,840
She misses her father.
302
00:36:48,800 --> 00:36:50,000
That's right, dad.
303
00:36:54,920 --> 00:36:56,840
I heard her before I left the room.
304
00:36:57,800 --> 00:37:01,080
She said "call grandpa Burhan,
tell him that I am not alright."
305
00:37:01,800 --> 00:37:03,600
Then when I turned to her,
306
00:37:04,640 --> 00:37:06,680
she said she didn't say
anything like that.
307
00:37:07,080 --> 00:37:09,680
I feel like we are being
unfair to him.
308
00:37:10,560 --> 00:37:13,040
He can't see his grandchild.
I pity the man.
309
00:37:13,200 --> 00:37:15,440
This is all his doing, dad.
310
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
His son died because of
the curse on him.
311
00:37:21,200 --> 00:37:23,480
I am terrified,
what if his daughter is hurt, too?
312
00:37:23,640 --> 00:37:25,120
She has no fault.
313
00:37:28,120 --> 00:37:30,200
If the kid wants to see him,
he can come.
314
00:37:30,320 --> 00:37:31,440
I don't want that!
315
00:37:34,160 --> 00:37:36,440
He ruined everyone's life here.
316
00:37:38,680 --> 00:37:41,040
If I see him again,
I can't control myself.
317
00:37:41,240 --> 00:37:44,400
I'll start yelling and shouting.
I can't help it.
318
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
I don't even want to see his face.
319
00:38:20,000 --> 00:38:22,040
Girl... open the door.
320
00:38:26,160 --> 00:38:29,640
Get out of here!
Stay away from my daughter. Go!
321
00:38:49,920 --> 00:38:51,320
I miss you so much.
322
00:39:41,200 --> 00:39:46,320
I didn't leave you alone.
323
00:39:47,360 --> 00:39:49,080
I never left you alone.
324
00:39:49,800 --> 00:39:51,240
I was always there for you.
325
00:39:51,920 --> 00:39:54,080
See? I didn't leave you alone.
326
00:39:55,280 --> 00:39:57,200
I am always with you, dear.
327
00:40:02,040 --> 00:40:06,040
I didn't leave you alone.
I am always here for you.
328
00:40:10,440 --> 00:40:14,680
Girl. I never left you.
329
00:40:16,000 --> 00:40:18,480
I will never leave you alone.
330
00:40:20,120 --> 00:40:22,480
See, I am here for you.
331
00:40:23,200 --> 00:40:30,080
Hilal... Melek... I didn't leave you.
I won't leave you alone.
332
00:40:32,680 --> 00:40:33,840
I am here.
333
00:40:36,440 --> 00:40:38,040
I am here.
334
00:40:41,720 --> 00:40:46,200
I was there you.
335
00:40:53,120 --> 00:40:55,080
Girl, forgive me.
336
00:40:56,000 --> 00:40:57,920
Hilal, daughter.
337
00:40:59,040 --> 00:41:02,960
I won't leave you alone.
Daughter.
338
00:41:03,840 --> 00:41:04,960
Dad?
339
00:41:10,400 --> 00:41:11,880
My daughter.
340
00:41:12,160 --> 00:41:15,800
Melek. I will never leave you alone.
341
00:42:55,880 --> 00:42:57,000
Dad?
342
00:43:08,440 --> 00:43:10,080
I missed you so much, dad.
343
00:43:14,680 --> 00:43:16,320
I know you didn't leave me.
344
00:43:16,560 --> 00:43:18,240
That's not something you can do.
345
00:43:22,280 --> 00:43:23,800
Dad?
346
00:43:25,040 --> 00:43:27,520
Please, don't be mad at me.
I love you so much.
347
00:43:27,600 --> 00:43:30,080
I missed you so much.
Please, don't be mad at me.
348
00:43:32,920 --> 00:43:34,080
Dad...
349
00:43:38,360 --> 00:43:39,960
I miss you so much.
350
00:43:44,280 --> 00:43:46,040
I don't want to live without you.
351
00:43:51,160 --> 00:43:54,240
Do you know what
I will do to come to you?
352
00:43:55,560 --> 00:43:57,320
Something you'd never
want me to do...
353
00:43:58,960 --> 00:44:00,240
Dad!
354
00:44:07,840 --> 00:44:09,440
Ece!
Ece!
355
00:44:09,640 --> 00:44:10,920
Ece!
Girl!
356
00:44:11,200 --> 00:44:16,000
My daughter!
It's alright. I am here. Dad, help.
357
00:44:16,080 --> 00:44:18,680
-Calm down.
-Ece, Ece...
358
00:44:18,760 --> 00:44:23,120
-Ece, dear. Ece...
-Ece, Ece...
359
00:45:46,160 --> 00:45:47,480
He needs to know.
360
00:45:49,680 --> 00:45:50,960
He needs to know.
361
00:45:51,920 --> 00:45:53,320
He needs to know.
362
00:45:58,600 --> 00:46:01,520
Yes, I was there you for.
363
00:46:01,920 --> 00:46:03,404
Araf?
364
00:46:05,325 --> 00:46:06,485
Araf!
365
00:46:10,800 --> 00:46:11,880
Melek?
366
00:46:20,280 --> 00:46:22,000
Hilal... my daughter...
367
00:46:42,840 --> 00:46:44,120
Araf!
368
00:46:48,200 --> 00:46:52,240
You'll suffer so much for what you did.Don't leave me.
369
00:46:57,680 --> 00:46:58,920
Look into my eyes.
370
00:46:59,280 --> 00:47:01,320
Dad, look me in the eye.
371
00:47:24,360 --> 00:47:28,360
He needs to learn everything.I need to tell him. I need to tell him.
372
00:47:28,649 --> 00:47:31,055
He needs to learn everything.
373
00:47:31,719 --> 00:47:34,800
I need to tell him everything.
374
00:47:35,000 --> 00:47:40,840
I will tell him. I will tell him.
I need to tell him everything.
375
00:47:41,400 --> 00:47:45,440
Everything, everything.
376
00:47:45,560 --> 00:47:48,040
I need to tell him.
I need to tell him.
377
00:47:51,480 --> 00:47:57,240
I will tell him. I will tell him.
I need to tell him everything.
378
00:47:57,440 --> 00:48:02,640
I need to tell him.
I need to tell him.
379
00:48:08,680 --> 00:48:15,080
I must, I must, I must, I must.
380
00:48:15,240 --> 00:48:21,400
Tell him, tell him, tell him.
381
00:48:23,600 --> 00:48:26,040
Tell him, tell him, tell him.
382
00:48:26,200 --> 00:48:28,920
Pull yourself together.
Open your eyes. Zehra!
383
00:48:29,840 --> 00:48:31,560
Open your eyes. Zehra!
384
00:50:51,880 --> 00:50:52,880
Ece?
385
00:50:53,320 --> 00:50:55,640
Ece! Ece, girl.
386
00:50:55,880 --> 00:51:00,760
Ece! Ece... Ece... Ece...
387
00:51:22,320 --> 00:51:24,680
I don't know what I am supposed to do!
388
00:51:27,320 --> 00:51:29,040
I have no purpose left.
389
00:51:32,760 --> 00:51:34,720
I don't know why I am still alive.
390
00:51:38,080 --> 00:51:40,040
Dear God...
391
00:51:42,600 --> 00:51:43,840
Brother,
392
00:51:45,680 --> 00:51:47,520
you lost your wife and daughter.
393
00:51:48,000 --> 00:51:50,560
You have no purpose to live for.
394
00:51:52,800 --> 00:51:57,840
You don't remember but you
keep suffering bigger pains.
395
00:51:59,800 --> 00:52:03,680
You are afraid to see what would
happen to you if you kill yourself.
396
00:52:07,160 --> 00:52:09,400
Kill me, too, brother. Huh?
397
00:52:10,000 --> 00:52:11,320
We can die together.
398
00:52:13,960 --> 00:52:16,800
I have no one left but
you in this life, Zehra.
399
00:52:20,680 --> 00:52:23,000
Help me keeping myself alive.
400
00:52:25,080 --> 00:52:27,200
Help me to survive.
401
00:52:38,560 --> 00:52:40,160
You killed them, brother.
402
00:52:50,240 --> 00:52:51,360
Your wife...
403
00:52:52,880 --> 00:52:54,720
Your daughter...
you killed them.
404
00:52:56,280 --> 00:52:57,480
What are you saying?!
405
00:52:59,080 --> 00:53:00,600
You killed them...
406
00:53:05,120 --> 00:53:07,200
and you turned me into this...
407
00:53:08,200 --> 00:53:10,240
you crippled me, brother.
408
00:53:12,680 --> 00:53:14,200
That night you came home...
409
00:53:14,680 --> 00:53:18,560
to your wife you said...
410
00:53:20,280 --> 00:53:22,120
this child is not mine.
411
00:53:22,480 --> 00:53:25,320
I won't let you fool me any longer.
412
00:53:26,080 --> 00:53:30,320
You have no right to turn
my life into hell".
413
00:53:31,920 --> 00:53:34,080
You stabbed her so many times.
414
00:53:36,760 --> 00:53:41,000
You didn't stop. You just didn't.
415
00:53:41,720 --> 00:53:45,120
Then you killed your daughter Hilal.
416
00:53:46,640 --> 00:53:50,800
I tried to save Hilal
but you turned me into this.
417
00:53:50,960 --> 00:53:53,240
You crippled me.
Remember that, brother?
418
00:53:53,320 --> 00:53:55,680
What are you saying, Zehra?
What are you saying?
419
00:53:56,120 --> 00:53:57,480
Get your hands off me!
420
00:54:02,080 --> 00:54:06,280
You don't remember it because you
can't live with the calamity you caused.
421
00:54:06,640 --> 00:54:08,920
That's why you are forgetting
everything.
422
00:54:10,920 --> 00:54:13,320
You have done something so evil,
423
00:54:14,160 --> 00:54:17,600
even your mind doesn't
let you remember.
424
00:54:18,840 --> 00:54:20,840
Your brain has been possessed!
425
00:55:37,920 --> 00:55:39,880
Why can't I die?
426
00:55:40,480 --> 00:55:44,080
Why can't I die?
427
00:55:44,960 --> 00:55:47,720
Why can't I die?
428
00:57:21,240 --> 00:57:24,400
You are having a nightmare.
Wake up! Wake up!
429
00:57:29,840 --> 00:57:31,840
You were having a nightmare,
Sabahat.
430
00:57:31,960 --> 00:57:34,120
I tried to wake you up but I couldn't.
431
00:57:35,600 --> 00:57:37,440
Bring my pills to me.
432
00:57:38,480 --> 00:57:39,600
Alright, sis.
433
00:57:49,760 --> 00:57:51,720
Tell Burhan that I am going to die.
434
00:57:52,400 --> 00:57:54,000
May God forbid, sis.
435
00:57:54,800 --> 00:57:58,360
Don't say that. Oh God.
-They are haunting his grandchild.
436
00:58:00,040 --> 00:58:02,320
Tell him not to do
what he has in mind.
437
00:58:28,920 --> 00:58:30,040
Sabahat!
438
00:58:31,360 --> 00:58:33,000
-Uncle.
-What happened, girl?
439
00:58:33,080 --> 00:58:35,000
Sis... she...
440
00:59:34,520 --> 00:59:35,600
Ece?
441
00:59:36,840 --> 00:59:37,880
Girl...
442
00:59:40,040 --> 00:59:41,840
I called your grandfather.
He didn't answer.
443
00:59:44,200 --> 00:59:45,360
My dear girl...
444
00:59:54,560 --> 00:59:56,120
I didn't kill them.
445
00:59:58,840 --> 01:00:00,600
I didn't kill them.
446
01:00:03,040 --> 01:00:04,840
I didn't kill them.
447
01:00:08,160 --> 01:00:09,800
I didn't kill them.
448
01:00:16,360 --> 01:00:21,160
You'll suffer. You'll sufferso much for what you did.
449
01:00:22,120 --> 01:00:23,880
Don't forget what I tell you, dad.
450
01:00:24,440 --> 01:00:25,800
Don't leave me alone.
451
01:00:28,200 --> 01:00:29,600
Look me in the eye.
452
01:00:30,000 --> 01:00:32,560
You'll suffer so much for what you did.
453
01:00:33,800 --> 01:00:35,280
Look me in the eye.
454
01:01:08,440 --> 01:01:10,400
I didn't kill them.
455
01:01:22,680 --> 01:01:24,280
I didn't kill them.
456
01:02:03,600 --> 01:02:04,800
Brother?
457
01:03:00,560 --> 01:03:01,560
Brother?
458
01:03:22,800 --> 01:03:24,080
Brother...
459
01:03:27,200 --> 01:03:28,560
Do you remember, brother?
460
01:03:29,520 --> 01:03:31,720
You lost your wife and daughter,
brother.
461
01:03:32,120 --> 01:03:34,680
You have no purpose to live for.
462
01:03:34,920 --> 01:03:36,720
You killed them, brother.
463
01:03:38,000 --> 01:03:40,560
You are the one who crippled me.
Look!
464
01:03:44,000 --> 01:03:48,840
I tried to save Hilal
but you crippled me, brother.
465
01:03:49,400 --> 01:03:55,160
You killed your wife and daughter.
You, you, you, you killed them!
466
01:03:55,400 --> 01:03:57,840
Do you want to remember?
Do you want to remember?
467
01:03:58,040 --> 01:04:00,640
See that room over there! Look.
468
01:04:17,320 --> 01:04:19,040
This child is not daughter.
469
01:04:21,720 --> 01:04:24,560
You have no right to turn
my life into hell!
470
01:04:29,800 --> 01:04:33,920
-Don't do this! Stop! Don't!
-Brother! Stop!
471
01:04:36,920 --> 01:04:39,800
Brother, don't do this.
Don't do this!
472
01:04:44,680 --> 01:04:48,120
-Dad, stop! Stop! Don't do this!
-No!
473
01:04:48,200 --> 01:04:52,960
-Don't do this! Stop! Don't!
-Dad, stop!
474
01:04:54,200 --> 01:04:58,720
-Dad, don't do this!
-Brother! Stop!
475
01:05:01,080 --> 01:05:02,640
No!
476
01:05:03,120 --> 01:05:05,120
No!
477
01:05:05,240 --> 01:05:07,360
You have no right to turn
my life into hell!
478
01:05:19,160 --> 01:05:22,240
No, no!
479
01:05:34,080 --> 01:05:36,320
Alright. Calm down.
480
01:05:37,000 --> 01:05:39,880
Calm down. It's alright.
481
01:05:40,400 --> 01:05:44,960
It's alright. You can do it.
You will do it.
482
01:05:45,840 --> 01:05:48,680
It's alright. It's alright.
483
01:05:52,120 --> 01:05:56,760
You have no purpose to live for.
484
01:06:24,760 --> 01:06:26,600
Kill yourself. Be free!
485
01:07:48,840 --> 01:07:52,920
I saw... they showed me.
486
01:07:55,040 --> 01:08:00,800
They showed me my wife and daughter.
My Melek, My Hilal.
487
01:08:03,680 --> 01:08:05,160
I killed...
488
01:08:07,360 --> 01:08:09,080
I killed them with my hands.
489
01:08:12,040 --> 01:08:15,640
Who am I?
What kind of an entity am I?
490
01:08:17,960 --> 01:08:19,000
Who am I?
491
01:08:20,560 --> 01:08:23,680
Who am I? Who?
492
01:08:24,760 --> 01:08:29,840
Who am I? Who am I?
493
01:08:32,800 --> 01:08:35,240
Don't believe what they show you.
494
01:08:35,400 --> 01:08:37,560
Don't believe what they tell you.
495
01:08:38,200 --> 01:08:42,720
A human's mind is a dimension
of games and tricks.
496
01:08:43,280 --> 01:08:45,120
You have no guilt.
497
01:08:45,720 --> 01:08:47,993
What I am about to tell you...
498
01:08:48,323 --> 01:08:50,542
if I told you about that some other time,
499
01:08:51,346 --> 01:08:54,024
that would be pointless like trying to
500
01:08:54,107 --> 01:08:57,987
add water to a container full of mercury.
501
01:08:58,160 --> 01:09:02,160
I don't want to make you say
"should I believe my eyes or you?"
502
01:09:02,240 --> 01:09:07,000
and drive you into ignorance
like the ignorant ones
503
01:09:07,280 --> 01:09:09,920
who deny God's existence.
504
01:09:10,600 --> 01:09:14,356
I am afraid of losing you forever...
505
01:09:14,564 --> 01:09:20,004
but you'll hear them and
understand them in such a time...
506
01:09:20,440 --> 01:09:24,000
you'll grasp them like a man
who kneels before his enemy
507
01:09:24,160 --> 01:09:31,202
but finds a stone for...
his survival on the ground.
508
01:09:32,440 --> 01:09:35,600
A dark force trapped you.
509
01:09:36,000 --> 01:09:38,920
A dark force trapped you.
510
01:09:39,120 --> 01:09:42,560
It avenges for the harm you
gave to its bloodline.
511
01:09:43,640 --> 01:09:47,560
It avenges for the harmyou gave to its bloodline.
512
01:09:48,200 --> 01:09:52,800
You destroyed its family
so it takes revenge.
513
01:09:53,080 --> 01:09:57,320
You destroyed its familyso it takes revenge.
514
01:09:57,800 --> 01:10:01,440
It tricked you and
it inflicts you pain from hell.
515
01:10:02,120 --> 01:10:06,080
It tricked you andit inflicts you pain from hell.
516
01:10:06,160 --> 01:10:08,360
You are not the old Araf.
517
01:10:08,440 --> 01:10:10,680
You are not the old Araf.
518
01:10:11,000 --> 01:10:12,600
Your pain is fresh.
519
01:10:12,720 --> 01:10:14,240
Your pain is fresh.
520
01:10:14,400 --> 01:10:16,080
It can fool you again.
521
01:10:16,240 --> 01:10:17,920
It can fool you again.
522
01:10:18,080 --> 01:10:20,960
This was your test, Araf.
523
01:10:21,080 --> 01:10:23,720
This was your test, Araf.
524
01:10:24,320 --> 01:10:26,520
Don't let it fool you.
525
01:10:26,680 --> 01:10:28,800
Don't let it fool you.
526
01:10:29,040 --> 01:10:31,400
It will hide its name from you.
527
01:10:31,720 --> 01:10:33,720
It will hide its name from you.
528
01:10:34,200 --> 01:10:39,080
If it makes you weak,
remember this moment.
529
01:10:39,320 --> 01:10:43,960
If it makes you weak,remember this moment.
530
01:10:44,640 --> 01:10:46,840
That entity's name is...
531
01:11:27,880 --> 01:11:33,040
Leave this body you foul creature...
532
01:11:36,840 --> 01:11:42,120
or get outside this body
you foul creature.
533
01:11:46,080 --> 01:11:51,200
Leave this body you foul creature...
534
01:11:54,680 --> 01:12:00,000
or get outside this body
you foul creature.
535
01:12:16,160 --> 01:12:17,880
Gather your strength and fight.
536
01:12:19,920 --> 01:12:23,120
Turn your back to the evil. Fight it.
537
01:12:23,920 --> 01:12:26,200
Close your doors for the evil.
538
01:12:27,000 --> 01:12:29,240
Turn your back to the evil.
539
01:12:29,360 --> 01:12:31,200
Find strength in Prophet's words.
540
01:12:31,320 --> 01:12:36,400
Gather your strength and remember
that you are the Fire Executioner!
541
01:12:43,520 --> 01:12:49,280
If one doesn't know where to start,
he can't know how to finish.
542
01:12:50,840 --> 01:12:53,960
It wasn't you who didn't
allow me to reach you.
543
01:12:55,040 --> 01:12:59,400
It was the entity in you
and the darkness in you.
544
01:13:00,400 --> 01:13:04,760
An evil harbored
your darkness kept
545
01:13:05,280 --> 01:13:08,360
you away from you.
546
01:13:09,280 --> 01:13:13,520
It was you who allowed
this evil to do that.
547
01:13:14,880 --> 01:13:19,720
My words I am about to
utter will disturb the evil
548
01:13:20,440 --> 01:13:22,480
but cause you pain.
549
01:13:23,600 --> 01:13:26,840
Once you feel that the pain is
unbearable,
550
01:13:27,200 --> 01:13:31,840
turn your back to the evil and
find strength in Prophet's words.
551
01:13:33,920 --> 01:13:35,560
They are not your family.
552
01:13:38,440 --> 01:13:40,440
You have no wife.
553
01:13:41,760 --> 01:13:43,880
You have no daughter.
554
01:13:45,320 --> 01:13:49,440
You have never had
and you will never have.
555
01:13:54,240 --> 01:13:56,160
They are not your family.
556
01:13:58,280 --> 01:14:00,920
If you had a wife and a daughter,
557
01:14:01,120 --> 01:14:06,680
wouldn't you have even
the smallest proof?
558
01:14:12,400 --> 01:14:14,520
You got this necklace for me.
559
01:14:15,520 --> 01:14:17,360
Remember me wheneveryou look at it.
560
01:14:33,440 --> 01:14:39,320
To possess you and to eliminate you,
it made you weak.
561
01:14:39,720 --> 01:14:41,560
And to do this,
562
01:14:42,080 --> 01:14:45,240
it gave you the biggest pain
in the universe,
563
01:14:45,560 --> 01:14:48,160
the pain of losing a child.
564
01:14:50,520 --> 01:14:57,520
The only thing it can do to eliminate
you was to make you kill yourself.
565
01:14:59,280 --> 01:15:02,640
Dad, look me in the eye.You'll suffer so much for what you did.
566
01:15:02,800 --> 01:15:05,560
Now, when you find out
about the truth,
567
01:15:06,120 --> 01:15:11,360
nothing may make you feel peaceful
but you should know this
568
01:15:12,080 --> 01:15:18,160
and be free of the poison
inside you.
569
01:15:19,640 --> 01:15:22,880
A dark entity trapped you
570
01:15:23,240 --> 01:15:27,480
It gave you a memory of merry
times you have never had.
571
01:15:27,800 --> 01:15:33,680
Then it gave you the misery of losing
those you love who never existed.
572
01:15:34,840 --> 01:15:37,880
Such big pain and sadness...
573
01:15:38,320 --> 01:15:41,800
they don't have to be real or lies.
574
01:15:43,480 --> 01:15:45,080
You have experienced them.
575
01:15:45,920 --> 01:15:50,840
This pain and misery have been
carved into the cells of your mind.
576
01:15:51,120 --> 01:15:55,800
Now, you know that none of
them was real but still,
577
01:15:55,920 --> 01:15:58,160
that doesn't cleanse the pain away.
578
01:15:59,880 --> 01:16:02,080
You have experienced this feeling...
579
01:16:05,080 --> 01:16:07,400
and now it won't be
possible to forget this.
580
01:16:16,000 --> 01:16:17,880
For how long have I been in this State?
581
01:16:21,360 --> 01:16:22,360
Since last night.
582
01:16:25,160 --> 01:16:28,520
Maybe this horrifying pain feels
like it's been there for years
583
01:16:28,680 --> 01:16:31,480
but it's just been a couple of hours.
584
01:16:31,880 --> 01:16:33,960
I felt like I was in pain for years.
585
01:16:34,880 --> 01:16:37,360
It gave you hell...
586
01:16:38,680 --> 01:16:42,240
because last night you made
a big mistake.
587
01:16:48,440 --> 01:16:51,400
Like many times you did earlier,
588
01:16:51,640 --> 01:16:55,520
you were there to help those
two innocent bodies...
589
01:16:56,880 --> 01:17:00,680
...but this was an entity
you hadn't seen before.
590
01:17:04,000 --> 01:17:09,680
It possessed two bodies.
The most wicked of all evils.
591
01:17:11,360 --> 01:17:16,200
It was paining both of
them so severely.
592
01:17:19,040 --> 01:17:21,520
You don't have
the right to make them suffer.
593
01:17:21,840 --> 01:17:27,720
Just release them.
594
01:17:27,840 --> 01:17:32,800
If you want them be free,
you'll pick one of them.
595
01:17:33,720 --> 01:17:38,160
I don't know what your purpose is.
Set them free.
596
01:17:41,520 --> 01:17:43,320
Release them.
597
01:17:44,400 --> 01:17:47,720
Let them be on their way.
598
01:17:48,440 --> 01:17:50,720
You have to choose one of them.
599
01:17:51,320 --> 01:17:52,920
Leave them be!
600
01:17:53,240 --> 01:17:55,120
Go back to your hell!
601
01:17:55,200 --> 01:17:57,840
Go back to your dark dungeon!
602
01:17:58,200 --> 01:17:59,960
Leave these bodies!
603
01:18:03,440 --> 01:18:06,520
Mom... my mother is dying.
Save her!
604
01:18:14,200 --> 01:18:15,880
It made you believe.
605
01:18:16,480 --> 01:18:20,960
It put you in a dilemma to
save which one.
606
01:18:22,000 --> 01:18:25,320
I took your power.
You are weak now.
607
01:18:25,440 --> 01:18:27,800
I darkened your heart and
got your power.
608
01:18:28,440 --> 01:18:31,640
Leave these bodies.
Go back to your Hell!
609
01:18:31,720 --> 01:18:32,800
Leave these bodies alone!
610
01:18:32,920 --> 01:18:35,000
Dad, look me in the eye.
611
01:18:35,480 --> 01:18:38,080
You'll suffer so much for
what you did.
612
01:18:39,120 --> 01:18:41,200
Don't forget what I say, dad.
613
01:18:41,440 --> 01:18:43,000
Don't leave me alone.
614
01:18:43,600 --> 01:18:45,280
You'll suffer so much, dad.
615
01:18:46,040 --> 01:18:47,480
You'll suffer so much.
616
01:18:48,320 --> 01:18:51,800
You'll suffer so much.
617
01:18:56,040 --> 01:18:58,800
It took an advantage of
a moment of weakness...
618
01:18:58,880 --> 01:19:00,440
and it possessed your body.
619
01:19:00,560 --> 01:19:01,760
Dad...
620
01:19:02,320 --> 01:19:04,440
You'll suffer for so much what you did.
621
01:19:05,920 --> 01:19:07,440
Don't forget...
622
01:19:07,680 --> 01:19:10,760
Don't forget what I say.
You'll suffer for what you did.
623
01:19:11,560 --> 01:19:14,360
It set you a terrible step.
624
01:19:15,000 --> 01:19:16,400
Don't ever leave me, dad.
625
01:19:18,760 --> 01:19:21,120
You'll suffer so much for what you did.
626
01:19:21,360 --> 01:19:23,280
You'll suffer so much for
what you did, dad.
627
01:19:41,560 --> 01:19:45,960
A mother and a daughter
you didn't know.
628
01:19:46,200 --> 01:19:48,360
You went there to help
and save them.
629
01:19:48,920 --> 01:19:51,440
It made you see them like
your family.
630
01:19:54,800 --> 01:19:56,920
It dragged you into despair.
631
01:20:02,360 --> 01:20:06,400
Do you know the girl whose house
you stayed at last night.
632
01:20:07,000 --> 01:20:08,840
She said she was my sister.
633
01:20:09,120 --> 01:20:13,080
Your sister died years ago.
She is not your sister.
634
01:20:14,160 --> 01:20:18,480
She is just a poor, half-witted girl.
635
01:20:19,560 --> 01:20:21,040
She is just a beggar.
636
01:20:24,360 --> 01:20:27,040
It is a puppet of flesh.
637
01:20:37,640 --> 01:20:39,880
They played with your mind.
638
01:20:40,760 --> 01:20:42,920
I experienced that pain.
639
01:20:45,000 --> 01:20:46,200
It was real.
640
01:20:46,800 --> 01:20:51,840
It attacked you with all
its evilness to make you kill yourself.
641
01:20:52,560 --> 01:20:55,280
But the "you" in the dark part of
your mind,
642
01:20:55,560 --> 01:20:58,040
it stopped the evil in your brain.
643
01:20:58,640 --> 01:21:01,520
You are stronger with
these pains now.
644
01:21:02,640 --> 01:21:05,040
They stopped me from reaching you.
645
01:21:05,800 --> 01:21:10,080
It had no power against me
but it threatened me with my family,
646
01:21:10,240 --> 01:21:12,360
with my wife and with my grandchild.
647
01:21:13,600 --> 01:21:17,040
It gave them pain and stopped me
from reaching you.
648
01:21:31,240 --> 01:21:33,360
Rumor says, in ancient times,
649
01:21:33,520 --> 01:21:36,760
those who destroyed
the bloodline of the evil ones
650
01:21:37,280 --> 01:21:40,360
and the demons were used
to be called Fire Executioners.
651
01:21:40,560 --> 01:21:47,160
The cost of the divine power bestowed
on them which they pay is their tests.
652
01:21:47,520 --> 01:21:50,920
According to me,
these have been your tests.
653
01:21:51,560 --> 01:21:53,240
If I hadn't been sure of this,
654
01:21:53,360 --> 01:21:58,360
I wouldn't have let my family suffer
so that I could save you.
655
01:21:59,080 --> 01:22:02,920
You have survived and
that's the only explanation.
656
01:22:03,440 --> 01:22:06,200
Now you are the Fire Executioner.
657
01:22:06,680 --> 01:22:11,680
From this day on, you can't be
a slave of your feelings or emotions.
658
01:22:12,840 --> 01:22:16,160
It has no power on you. Go to it.
659
01:22:16,520 --> 01:22:18,960
Control your emotions and mind.
660
01:22:19,080 --> 01:22:20,840
Your pains are fresh.
661
01:22:21,000 --> 01:22:23,800
You know what you must do.
662
01:23:49,080 --> 01:23:52,120
You'll suffer more than you inflicted.
663
01:23:52,200 --> 01:23:54,160
I won't let you get away with this.
664
01:23:54,360 --> 01:23:56,640
You'll suffer more than you inflicted.
665
01:23:57,280 --> 01:24:02,720
I won't let you get away with this.
666
01:24:08,600 --> 01:24:10,440
Get out of this body!
667
01:24:11,480 --> 01:24:14,120
You have no right to cause
pain to this body.
668
01:24:27,600 --> 01:24:34,520
You'll suffer more than you inflicted
upon me and the innocents!
669
01:24:46,800 --> 01:24:49,680
You cannot best me you
desperate Mahlukat!
670
01:24:51,440 --> 01:24:54,280
Who are you?
Where did you come from?
671
01:24:57,240 --> 01:24:58,680
I am talking to you!
672
01:24:59,440 --> 01:25:02,600
Who are you?
Where did you come from?
673
01:25:05,400 --> 01:25:09,440
You can't give me orders,
you desperate Mahlukat!
674
01:25:14,440 --> 01:25:18,040
Who are you? What's your name?
Speak to me!
675
01:25:25,400 --> 01:25:29,160
Who are you?
Where did you come from? Answer me!
676
01:25:32,720 --> 01:25:35,760
I came from Ur!
I came from Babylon!
677
01:25:35,880 --> 01:25:37,600
I came from Nippur!
678
01:25:40,640 --> 01:25:44,080
Talk to me! What is your name!
Where did you come from?
679
01:25:45,240 --> 01:25:48,360
I came from Bagdad!
I came from Damascus!
680
01:25:48,880 --> 01:25:54,320
I came from Jerusalem!
I came from Cairo!
681
01:25:57,920 --> 01:26:01,880
I came from Fire!
I came from Hell!
682
01:26:02,280 --> 01:26:06,680
I came from disease!
I came from curse!
683
01:26:15,800 --> 01:26:18,360
You evil entity! Tell me your name!
684
01:26:18,760 --> 01:26:21,600
My name is Hedliyac!
My name is Haffur!
685
01:26:21,720 --> 01:26:23,920
My name is Habilah,
my name is Hannas!
686
01:26:24,000 --> 01:26:25,200
My name is Teykel!
687
01:26:25,400 --> 01:26:26,640
My name is Mahluk!
688
01:26:26,720 --> 01:26:28,920
My name is Mahhar!
My name is Şoğal!
689
01:26:29,000 --> 01:26:31,240
My name is Marid!
My name is Azazel!
690
01:26:31,440 --> 01:26:32,600
My name is Vacca!
691
01:26:32,680 --> 01:26:35,320
Deccal! Iblis!
Ezzih! Marah! Habis!
692
01:26:46,320 --> 01:26:49,920
You can't beat me you
desperate Mahluk!
693
01:26:54,520 --> 01:26:56,760
You can't beat me you
desperate Mahluk!
694
01:27:10,000 --> 01:27:13,040
Dad? Look me in the eye.
695
01:27:13,640 --> 01:27:15,200
Don't leave me alone, dad.
696
01:27:17,560 --> 01:27:19,680
Don't say that!
Don't speak like that.
697
01:27:19,840 --> 01:27:21,800
It will try to control you again.
698
01:27:23,080 --> 01:27:25,040
Your pain is still fresh.
699
01:27:25,520 --> 01:27:26,960
Look me in the eye.
700
01:27:27,200 --> 01:27:28,880
Don't leave me alone, dad.
701
01:27:29,120 --> 01:27:31,000
Don't let it fool you.
702
01:27:31,560 --> 01:27:32,880
Remember, dad.
703
01:27:34,400 --> 01:27:36,920
Don't believe what they show you.
704
01:27:37,680 --> 01:27:42,320
A human's mind is a dimension of
games and tricks.
705
01:27:42,760 --> 01:27:45,147
Dad... don't believe in
what they tell you.
706
01:27:45,231 --> 01:27:47,160
A human's mind is a dimension
of games and tricks.
707
01:27:47,240 --> 01:27:50,080
Don't leave me alone.
Remember, dad!
708
01:27:50,440 --> 01:27:53,000
It will hide its name from you.
709
01:27:53,200 --> 01:27:57,560
If it drags you into weakness,
remember.
710
01:27:58,640 --> 01:28:00,720
That's entity's name is...
711
01:28:30,440 --> 01:28:32,400
Gather your strength and fight...
712
01:28:33,480 --> 01:28:38,320
gather you strength and rememberthat you are the Fire Executioner!
713
01:28:54,720 --> 01:29:01,212
Go back to where the mighty
God imprisoned you!
714
01:29:03,048 --> 01:29:06,790
Go back to where the mighty
God imprisoned you!
715
01:29:06,892 --> 01:29:11,555
Go back to where the mighty
God imprisoned you!
716
01:29:11,690 --> 01:29:15,853
Go back to where the mighty
God imprisoned you!
717
01:29:16,073 --> 01:29:20,041
Go back to where the mighty
God imprisoned you!
718
01:29:20,198 --> 01:29:24,025
Go back to where the mighty
God imprisoned you!
719
01:29:24,354 --> 01:29:28,682
Go back to where the mighty
God imprisoned you!
720
01:29:58,887 --> 01:30:01,440
Good God. Thank you!
721
01:30:01,725 --> 01:30:03,930
I give you my gratitude.
722
01:30:05,080 --> 01:30:06,952
Good God!
723
01:30:43,200 --> 01:30:45,560
What you went through over a night,
724
01:30:45,840 --> 01:30:51,473
it showed you how weakyou are against a big evil.
725
01:30:54,200 --> 01:30:57,520
When you feel that the pain isunbearable,
726
01:30:57,956 --> 01:31:02,873
turn yourself against the evil andremember Prophet's words.
727
01:31:05,760 --> 01:31:11,923
The calamities and maligns can bethe penance of a test or a sin.
728
01:31:12,478 --> 01:31:15,798
Tests are not always donewith a pen and a paper.
729
01:31:15,920 --> 01:31:21,126
Sometimes we are testedwith pain, misery and suffering.
730
01:31:21,600 --> 01:31:25,080
Sometimes we are testedwith a pleasure we cannot refuse.
731
01:31:25,360 --> 01:31:28,960
The misery you experiencedand that found place in your brain,
732
01:31:29,200 --> 01:31:33,011
it may make you become strongerand more resilient.
733
01:31:33,240 --> 01:31:37,092
You have passed this test.Now you are stronger.
734
01:31:37,760 --> 01:31:40,647
You are now the Fire Executioner.
735
01:31:41,320 --> 01:31:45,381
Surrender to the responsibilities ofthis title.
736
01:31:46,400 --> 01:31:48,680
Never forget, among the trappers,
737
01:31:48,760 --> 01:31:52,173
God is the Onewith the best intentions.
738
01:33:03,240 --> 01:33:05,160
NO LIVING BEINGS WERE
HARMED DURING
739
01:33:05,240 --> 01:33:07,515
THE MAKING OF THIS MOVIE
50006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.