Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,019 --> 00:01:42,439
Love Senior The Series
2
00:01:44,400 --> 00:01:46,450
Why did you let Tarn drink this much?
3
00:01:46,450 --> 00:01:47,819
I stopped her.
4
00:01:47,819 --> 00:01:49,739
But Tarn kept drinking.
5
00:01:52,409 --> 00:01:55,539
I can help you forget about her.
6
00:01:58,250 --> 00:02:00,379
Stay with me tonight.
7
00:02:05,129 --> 00:02:07,890
Do you and Luktarn have something going on?
8
00:02:07,890 --> 00:02:11,099
I've seen you two avoiding eye contact for a month.
9
00:02:11,099 --> 00:02:12,469
Oh, don't worry.
10
00:02:12,469 --> 00:02:15,020
If there's anything, I will handle it myself.
11
00:02:19,229 --> 00:02:21,479
I've done what I promised.
12
00:03:59,000 --> 00:04:00,460
Naow, Naow!
13
00:04:03,710 --> 00:04:05,379
What's wrong, Naow?
14
00:04:05,379 --> 00:04:07,509
You keep receiving missed balls. Pull yourself together. Move!
15
00:04:07,509 --> 00:04:09,419
Sorry.
16
00:05:26,629 --> 00:05:28,420
Very Good!
17
00:05:48,110 --> 00:05:51,610
(See you in Room 222, there's a reward)
18
00:06:06,329 --> 00:06:10,500
You sneakily used the room for your own purpose again, P'Gyo.
19
00:06:15,300 --> 00:06:18,889
Drink first, it will help you feel relief.
20
00:06:25,600 --> 00:06:28,060
I'm sorry for being late earlier.
21
00:06:29,060 --> 00:06:30,519
Where is my gift?
22
00:06:31,480 --> 00:06:33,029
This is it.
23
00:06:33,529 --> 00:06:35,740
Even with an injured leg, you still want to play again.
24
00:06:35,740 --> 00:06:37,110
It hurts.
25
00:06:40,990 --> 00:06:42,658
What are you looking for?
26
00:06:42,658 --> 00:06:46,040
The reward I'm going to give isn't just a material thing.
27
00:06:46,040 --> 00:06:49,250
If it's not a material thing,
then what is it?
28
00:06:52,670 --> 00:06:54,759
Why are you looking at me like this?
29
00:06:54,759 --> 00:06:57,300
What are you thinking?
30
00:06:57,300 --> 00:07:03,350
You said it's not an object.
It must be an action, right?
31
00:07:03,350 --> 00:07:05,519
What are you going to do to me?
32
00:07:05,519 --> 00:07:07,810
Dirty mind!
33
00:07:07,810 --> 00:07:08,980
Just a little tease.
34
00:07:11,649 --> 00:07:14,439
I missed you. It's been so long.
35
00:07:14,439 --> 00:07:17,319
You still want it or not, a reward?
36
00:07:17,319 --> 00:07:18,699
Yes, I do.
37
00:07:18,699 --> 00:07:20,529
Then close your eyes.
38
00:07:21,069 --> 00:07:22,069
Quickly.
39
00:07:42,509 --> 00:07:44,810
Open.
40
00:07:57,399 --> 00:07:59,149
Beautiful, right?
41
00:07:59,449 --> 00:08:02,490
A talented person like you deserves stars.
42
00:08:02,490 --> 00:08:04,240
I collected all stars for you.
43
00:08:06,370 --> 00:08:08,120
Thank you.
44
00:08:12,290 --> 00:08:14,040
Naow?
45
00:08:15,459 --> 00:08:19,509
On that day when you said,
did you really feel that way?
46
00:08:20,839 --> 00:08:23,389
I'm starting to doubt if
47
00:08:24,850 --> 00:08:27,310
I still like you or not.
48
00:08:31,139 --> 00:08:32,690
I think that...
49
00:08:34,480 --> 00:08:37,230
I probably love you, P'Gyo.
50
00:08:59,960 --> 00:09:03,879
Think of it as a down payment.
I'll come for an answer tomorrow
51
00:09:03,879 --> 00:09:06,889
about how you feel for me.
52
00:09:19,110 --> 00:09:24,950
Today is the day when all of you
will officially receive the university's badge.
53
00:09:24,950 --> 00:09:29,830
I must commend that all of you
have behaved in a disciplined manner
54
00:09:29,830 --> 00:09:32,750
and upheld the university's rules strictly,
55
00:09:32,750 --> 00:09:36,210
even if some of you
56
00:09:36,210 --> 00:09:38,879
got off track..
57
00:09:40,669 --> 00:09:46,299
However, your spirit of accepting punishment
even if you're not at fault
58
00:09:46,299 --> 00:09:50,139
reflect the preservation of honor
59
00:09:50,139 --> 00:09:53,889
and upholds the major's reputation
for the entire university to see.
60
00:09:55,769 --> 00:10:01,529
But you won't receive the faculty's honor yet
until the traditional running event is completed.
61
00:10:05,570 --> 00:10:09,740
If you can maintain discipline as you're doing now,
62
00:10:09,740 --> 00:10:14,710
the club will then assign the traditional running event to everyone.
63
00:10:15,710 --> 00:10:21,379
This morning, the seniors and the head senior
will inspect your uniforms
64
00:10:21,379 --> 00:10:26,009
to ensure that
you won't bring disgrace to the major
65
00:10:26,009 --> 00:10:29,470
during the opening event, freshy day and
freshy night
66
00:10:31,429 --> 00:10:33,639
First year, line up!
67
00:10:33,639 --> 00:10:34,600
Understood?
68
00:10:34,600 --> 00:10:35,429
Understood.
69
00:11:04,299 --> 00:11:06,470
Sorry, are you hurt?
70
00:11:08,009 --> 00:11:09,590
Not much.
71
00:11:10,090 --> 00:11:11,720
Other things hurt more.
72
00:11:15,309 --> 00:11:16,600
Hey.
73
00:11:17,889 --> 00:11:19,480
What's wrong?
74
00:11:19,480 --> 00:11:20,899
I'm okay.
75
00:11:22,149 --> 00:11:24,529
P'Gyo, are you hurt?
76
00:11:25,480 --> 00:11:26,740
I'm fine.
77
00:11:27,779 --> 00:11:31,490
I'm sorry.
I didn't mean to...
78
00:11:31,490 --> 00:11:35,039
if P'Gyo is fine,
I will excuse myself.
79
00:11:38,370 --> 00:11:40,120
Let's go offering food to monks
80
00:11:41,210 --> 00:11:42,460
I'll hold this for you.
81
00:11:42,460 --> 00:11:43,919
Ohh
82
00:11:43,919 --> 00:11:45,379
Let's go.
83
00:12:02,519 --> 00:12:04,440
What are you all smiling for?
84
00:12:07,480 --> 00:12:12,700
Truthfully, today should've been the day
you receive your badge from us.
85
00:12:13,450 --> 00:12:16,740
But I have a necessity
to tell you all that
86
00:12:17,289 --> 00:12:19,250
I couldn't give you the badge.
87
00:12:20,289 --> 00:12:23,919
Because some of you have violated serious rules.
88
00:12:24,919 --> 00:12:27,379
So, all of you
89
00:12:27,379 --> 00:12:30,049
Stand up and bow your heads.
90
00:12:31,509 --> 00:12:33,470
I order you to stand up.
91
00:12:33,470 --> 00:12:35,389
And bow your heads.
92
00:12:38,470 --> 00:12:39,929
Bow your heads.
93
00:12:42,389 --> 00:12:45,110
All first-years, hug your necks.
94
00:12:54,950 --> 00:12:56,659
Bow your heads.
95
00:12:58,830 --> 00:13:02,159
First-years, be prepare.
96
00:13:04,330 --> 00:13:06,960
Seniors.
97
00:13:08,840 --> 00:13:09,919
Are you ready?
98
00:13:09,919 --> 00:13:11,340
Ready!
99
00:13:17,220 --> 00:13:19,679
Electrical Trinity!
100
00:13:19,679 --> 00:13:23,519
Engineer, Engineer, Boom, Boom, Cheer!
101
00:13:23,519 --> 00:13:28,110
E-ENGINEER, E-ENGINEER, Boom, Boom.
102
00:13:28,110 --> 00:13:30,779
E-N-G-I-N-E-E-R
103
00:13:30,779 --> 00:13:33,360
Engineer, Engineer, Engineer!
104
00:14:25,539 --> 00:14:31,379
I wish you
success in the university you like.
105
00:14:31,379 --> 00:14:37,679
Be very happy, study hard,
and stay healthy.
106
00:14:39,259 --> 00:14:42,559
Take care of yourself, okay?
107
00:15:03,080 --> 00:15:08,710
Time's up.
You need to answer me, now.
108
00:15:10,169 --> 00:15:13,250
Let go,
others will see.
109
00:15:13,250 --> 00:15:14,169
No.
110
00:15:14,549 --> 00:15:16,419
Until you answer me.
111
00:15:16,509 --> 00:15:20,470
What answer? I'm just doing my duty as a head senior.
112
00:15:26,350 --> 00:15:28,600
Answer the question that
113
00:15:29,980 --> 00:15:31,519
Head senior,
114
00:15:33,820 --> 00:15:35,529
Can you love me?
115
00:16:10,100 --> 00:16:11,649
Okay.
116
00:16:12,190 --> 00:16:13,610
Uh, P'Thida.
117
00:16:13,610 --> 00:16:15,190
My friends and I are already at the event.
118
00:16:16,149 --> 00:16:19,279
I will take my friends to wait near the stage.
119
00:16:19,279 --> 00:16:21,240
Okay, see you.
Bye-bye.
120
00:16:23,200 --> 00:16:28,620
You accepted P'Thida's invitation
because you hoped to see P'Warang, right?
121
00:16:28,620 --> 00:16:30,289
Stop!
122
00:16:30,289 --> 00:16:31,960
I can tell.
123
00:16:31,960 --> 00:16:35,090
Well, you don't need to tease your friends.
124
00:16:35,090 --> 00:16:35,669
Yeah, right.
125
00:16:35,669 --> 00:16:39,669
You intended to come to support P'Manaow in the Freshy contest, right?
126
00:16:39,669 --> 00:16:41,720
How did you know?
127
00:16:41,720 --> 00:16:46,259
It's the basketball competition day.
I saw you only look at P'Manaow.
128
00:16:46,259 --> 00:16:50,309
I just thought
she was really good.
129
00:16:50,309 --> 00:16:54,309
Uh, I can believe that.
130
00:16:54,309 --> 00:16:56,320
I believe you.
131
00:16:56,320 --> 00:16:59,899
Let's go find something to eat.
I haven't eaten anything yet. Oh!
132
00:16:59,899 --> 00:17:00,690
Smoothie?
133
00:17:00,690 --> 00:17:01,529
Yeah, let's go.
134
00:17:03,529 --> 00:17:06,490
At today's performance, we're not worried anymore, right?
135
00:17:07,828 --> 00:17:11,460
Alee, if you're ever scared, just...
136
00:17:13,039 --> 00:17:15,460
Look at me, okay?
137
00:17:16,960 --> 00:17:18,960
You can put on his makeup.
138
00:17:24,130 --> 00:17:27,509
Manaow,
Don't forget to check the things
139
00:17:27,509 --> 00:17:29,849
that needed for the stage competition.
140
00:17:29,849 --> 00:17:30,930
Yes.
141
00:17:30,930 --> 00:17:35,559
Don't miss out. It's good that the committee allows this.
142
00:17:42,740 --> 00:17:43,740
Huh?
143
00:17:43,740 --> 00:17:47,200
Why are you wearing a student uniform on stage?
144
00:17:47,200 --> 00:17:49,700
Um, and the outfit that Warang designed?
145
00:17:54,579 --> 00:17:55,829
Take a look.
146
00:17:56,670 --> 00:17:59,210
Hmm, this one's better.
Let's go with this one.
147
00:18:04,839 --> 00:18:06,180
Is it okay?
148
00:18:08,599 --> 00:18:09,470
Slowly.
149
00:18:12,140 --> 00:18:14,519
Manaow needs to do it like this, right?
150
00:18:14,519 --> 00:18:17,480
And you need to walk steadily,
step by step.
151
00:18:18,519 --> 00:18:20,269
Yeah, yeah.
152
00:18:20,269 --> 00:18:23,569
Step by step, slowly, slowly, slowly,
Try it again, one more step.
153
00:18:23,569 --> 00:18:24,950
Just a little bit.
154
00:18:26,859 --> 00:18:28,369
Okay, good.
155
00:18:31,990 --> 00:18:36,000
Hey, what's wrong with Manaow?
156
00:18:36,960 --> 00:18:39,039
Are you okay?
157
00:18:39,039 --> 00:18:40,500
Just a little bit hurt.
158
00:18:40,500 --> 00:18:42,250
Can you manage?
159
00:18:42,250 --> 00:18:44,710
Oh, um, I understand.
160
00:18:44,710 --> 00:18:47,339
Wait, let get up.
Can you help, please?
161
00:18:52,099 --> 00:18:54,599
Okay, is it fine?
Oh!
162
00:18:55,599 --> 00:18:58,599
Let me see.
163
00:18:58,599 --> 00:18:59,859
Okay?
164
00:19:05,400 --> 00:19:11,319
Hey, the outfit's loose. Oh!
165
00:19:11,319 --> 00:19:14,660
Didn't I warn you to be careful?
166
00:19:15,700 --> 00:19:17,289
What should we do now?
167
00:19:19,420 --> 00:19:22,839
Lada, fix the problem by let me wear the student uniform instead.
168
00:19:23,299 --> 00:19:28,049
To set a good example for dressing appropriately according to university regulations.
169
00:19:28,299 --> 00:19:29,549
So that people see that
170
00:19:29,549 --> 00:19:32,680
just dressing appropriately
can make you look good.
171
00:19:34,640 --> 00:19:36,849
Sound good.
172
00:19:38,519 --> 00:19:43,400
Well, if we wear the student uniform,
it'll look as good as the Electrical Engineering.
173
00:19:43,400 --> 00:19:44,900
Yeah, sure.
174
00:19:44,900 --> 00:19:45,690
Looks nice.
175
00:19:45,690 --> 00:19:47,240
It's good.
176
00:19:48,279 --> 00:19:50,069
Where's Gyoza?
177
00:19:50,069 --> 00:19:52,200
Said she'd come help behind the stage, right?
178
00:19:52,200 --> 00:19:53,529
Haven't seen her yet.
179
00:19:54,279 --> 00:19:58,500
I want her to come help the dearest junior.
180
00:19:58,500 --> 00:19:59,119
Her?
181
00:19:59,119 --> 00:20:01,539
told her to be careful. Look!
182
00:20:01,539 --> 00:20:04,039
Hey, no need to smile like that.
183
00:20:41,369 --> 00:20:41,710
Gyo.
184
00:20:41,710 --> 00:20:42,289
Oops.
185
00:20:48,920 --> 00:20:51,089
You're still as jumpy as ever.
186
00:20:55,509 --> 00:20:57,059
You know it's risky.
187
00:20:58,470 --> 00:21:00,390
Do you think it's worth it, Gyoza?
188
00:21:01,430 --> 00:21:02,099
Yes.
189
00:21:03,019 --> 00:21:04,690
I have thought about it.
190
00:21:15,200 --> 00:21:17,160
I know it's too late.
191
00:21:19,289 --> 00:21:21,660
But I want to stay like this for a while.
192
00:21:26,880 --> 00:21:32,130
I promised that
this would be the last time.
193
00:21:41,930 --> 00:21:44,190
I probably have to let go, right?
194
00:21:58,410 --> 00:22:03,079
So cruel,
giving the flowers we planted together
195
00:22:03,500 --> 00:22:04,829
to someone else.
196
00:22:04,829 --> 00:22:07,630
Quit bragging.
197
00:22:07,630 --> 00:22:12,589
You just did watering a few times
didn't count as helping to plant, right?
198
00:22:12,589 --> 00:22:14,470
That's right.
199
00:22:15,130 --> 00:22:17,470
I'm not the star like someone else.
200
00:22:18,349 --> 00:22:21,599
There are no stars here, no moons.
201
00:22:22,720 --> 00:22:24,019
Only sand.
202
00:22:28,269 --> 00:22:29,559
Let's go.
203
00:23:18,569 --> 00:23:19,410
Hey Gyo.
204
00:23:20,200 --> 00:23:23,240
Have you seen Manaow? She's disappeared.
205
00:23:23,240 --> 00:23:24,619
Is she not with you?
206
00:23:24,619 --> 00:23:25,539
No.
207
00:23:27,210 --> 00:23:28,539
Have you tried to call her.
208
00:23:29,539 --> 00:23:32,130
I did, but she's not answering.
209
00:23:33,420 --> 00:23:35,460
And she's supposed to go on stage first.
210
00:23:35,460 --> 00:23:37,130
What should we do?
211
00:23:38,589 --> 00:23:43,849
Did she go back to find you behind the stage?
She's not the type to give up easily.
212
00:23:44,809 --> 00:23:47,559
She wouldn't just abandon her responsibilities
and disappear like that.
213
00:23:52,609 --> 00:23:55,779
Here it is. She sent a message.
214
00:23:56,690 --> 00:23:58,069
She's behind the stage.
215
00:23:58,609 --> 00:24:00,109
You will see
216
00:24:00,109 --> 00:24:04,369
after everything is done,
I will punish your lovely junior with the rod. Come see.
217
00:24:05,329 --> 00:24:07,579
What are you laughing at? Come with me.
218
00:25:31,250 --> 00:25:36,380
It's far.
Can my shorty glasses junior see?
219
00:25:39,799 --> 00:25:45,430
And about Ploy, don't worry.
I think you need to give her time.
220
00:25:45,430 --> 00:25:47,430
She'll get better on her own.
221
00:25:54,059 --> 00:25:58,359
Let's go to the stage.
You can't see from here. Let's go.
222
00:25:58,359 --> 00:26:01,190
Wait, no.
223
00:26:01,190 --> 00:26:04,240
Staying here is fine.
224
00:26:04,240 --> 00:26:07,029
Come on, follow me.
Are you gonna keep raising up your head till it hurts?
225
00:26:07,450 --> 00:26:08,369
Go.
226
00:26:21,250 --> 00:26:22,880
Help me sing.
227
00:26:23,420 --> 00:26:24,630
Let our voices
228
00:26:25,299 --> 00:26:26,549
reach her.
229
00:26:27,009 --> 00:26:29,009
Let her hear the voice within us.
230
00:26:33,059 --> 00:26:35,019
She's so cute when she smiles.
231
00:26:37,769 --> 00:26:41,019
She's hot.
Our major's freshy.
232
00:28:35,049 --> 00:28:38,349
That's the end of our performance.
233
00:28:38,349 --> 00:28:44,440
Both of us think that
this song has a meaning for many people's lives.
234
00:28:44,440 --> 00:28:48,569
Alee, do you have something to say?
235
00:28:48,569 --> 00:28:49,819
Yes, I do.
236
00:28:54,990 --> 00:28:58,329
Then go tell them. Because I
237
00:28:58,700 --> 00:29:02,750
already told that person what I wanted to say.
238
00:29:17,759 --> 00:29:23,230
I might not be good enough for anyone,
but I only have my heart and promise
239
00:29:23,559 --> 00:29:27,269
that I will love and take care of you the best I can.
240
00:29:28,519 --> 00:29:33,150
I hope that it's enough for you to choose me.
241
00:31:22,720 --> 00:31:23,890
Ouch, that hurts!
242
00:31:28,230 --> 00:31:31,019
I won't wipe your tears like Gyoza did.
243
00:31:33,319 --> 00:31:34,650
Did you see?
244
00:31:37,069 --> 00:31:41,990
I wasn't sneaking.
I just happened to pass by and saw.
245
00:31:50,630 --> 00:31:51,539
Go.
246
00:32:10,559 --> 00:32:11,690
Naow.
247
00:32:22,319 --> 00:32:27,250
That person is P'Ploy,
P'Pure's twin sister, right?
248
00:32:27,250 --> 00:32:28,200
Yes.
249
00:32:29,160 --> 00:32:31,329
And she was also Gyo's first love.
250
00:32:33,170 --> 00:32:37,630
But they didn't date. Neither then nor now.
251
00:32:39,839 --> 00:32:43,220
You... like Gyoza, don't you?
252
00:32:48,720 --> 00:32:50,140
Why won't you answer?
253
00:32:52,269 --> 00:32:54,559
Don't make me force.
254
00:32:57,859 --> 00:32:58,569
Yes.
255
00:32:59,990 --> 00:33:01,569
I like P'Gyo.
256
00:33:04,950 --> 00:33:06,579
Have you told her?
257
00:33:08,490 --> 00:33:10,160
Can I ask you something?
258
00:33:10,910 --> 00:33:12,670
You're asking me like this..
259
00:33:13,579 --> 00:33:15,039
What are you thinking?
260
00:33:17,000 --> 00:33:19,299
I just want Gyoza to be happy.
261
00:33:19,920 --> 00:33:22,880
If you can make her happy, then I'm okay.
262
00:33:24,970 --> 00:33:26,890
But let me suggest one thing.
263
00:33:27,970 --> 00:33:30,019
Gyoza likes clear things.
264
00:33:30,390 --> 00:33:34,150
If you love her, then make it clear.
265
00:33:38,319 --> 00:33:39,609
Um..
266
00:33:40,190 --> 00:33:43,819
It seems like Lada is looking for you. Oh, and she looks angry.
267
00:33:44,109 --> 00:33:45,529
I just realized.
268
00:33:45,529 --> 00:33:47,829
Why did you just tell me now?
269
00:33:47,829 --> 00:33:51,329
She would kill me.
I have to go.
270
00:33:52,079 --> 00:33:55,369
Tell me what you want to eat in my dream.
I'll offer merit for you.
271
00:34:09,349 --> 00:34:11,719
Why won't you consider holding onto Gyo a bit longer?
272
00:34:13,349 --> 00:34:15,190
Don't you love Gyo too?
273
00:34:15,190 --> 00:34:15,940
Ploy
274
00:34:17,559 --> 00:34:21,230
It's time for us to accept the truth.
275
00:34:21,230 --> 00:34:24,489
The truth that...
both of us have a chance.
276
00:34:25,489 --> 00:34:27,869
But we can't hold onto it.
277
00:34:27,869 --> 00:34:30,449
Today is the time to let go.
278
00:34:30,449 --> 00:34:36,619
Let her meet the one she love.
If someday she cry and return,
279
00:34:37,420 --> 00:34:40,250
that day will be ours.
280
00:34:41,840 --> 00:34:45,010
But next time, I won't retreat for you.
281
00:34:59,809 --> 00:35:03,070
I, Miss Kaniknan Wiwatkul.
282
00:35:03,070 --> 00:35:09,369
a first-year engineering student,
a soon-to-be batch E66.
283
00:35:10,659 --> 00:35:12,579
I'd like to ask for your signature.
284
00:35:18,539 --> 00:35:21,920
(P'Pure, Can you sign for me, please.)
285
00:35:24,260 --> 00:35:28,380
You want my signature,
what do you have in return?
286
00:35:28,380 --> 00:35:30,139
I'll do anything you ask.
287
00:35:30,139 --> 00:35:32,469
If you can follow what I say,
288
00:35:32,469 --> 00:35:35,099
I'll sign.
289
00:35:58,159 --> 00:36:00,539
What's wrong?
290
00:36:00,539 --> 00:36:01,880
P'Rit won't give you a gear?
291
00:36:01,880 --> 00:36:04,000
I almost ran until my legs almost fell off.
292
00:36:04,000 --> 00:36:09,880
Sang songs until my throat almost burst.
Finally, P'Rit didn't accept me.
293
00:36:17,309 --> 00:36:19,349
you should be the head senior, next year
294
00:36:21,849 --> 00:36:24,269
Then, you'll rule and set the rules by yourself.
295
00:36:24,269 --> 00:36:28,650
Don't try to influence me.
You two-faced spies!
296
00:36:28,650 --> 00:36:33,159
Acting good but never really helping me.
297
00:36:34,030 --> 00:36:36,199
And ended up living on that side too.
298
00:36:37,869 --> 00:36:44,420
Truthfully, the position you holds,
it would be better
299
00:36:44,420 --> 00:36:46,000
if you're the voice for us.
300
00:36:50,300 --> 00:36:51,880
I'm sorry.
301
00:36:52,719 --> 00:36:53,639
Ouch.
302
00:36:53,639 --> 00:36:55,389
Do you want a gear?
303
00:37:03,559 --> 00:37:07,150
Take it. Here's the gear.
You can have it.
304
00:37:08,070 --> 00:37:10,989
Who wouldn't want something like that?
305
00:37:10,989 --> 00:37:14,070
It has to come with pride, P'Pure.
306
00:37:19,949 --> 00:37:22,000
Don't you want to try being the head senior?
307
00:37:23,829 --> 00:37:25,960
Sometimes you can change the system.
308
00:37:29,760 --> 00:37:31,670
I will consider it.
309
00:37:31,670 --> 00:37:33,760
But you have to appease P'Ploy for me.
310
00:37:33,760 --> 00:37:36,969
She seemed genuinely angry at me.
311
00:37:36,969 --> 00:37:38,849
If you accepts the offer,
312
00:37:38,849 --> 00:37:40,269
I'll gladly help.
313
00:37:40,269 --> 00:37:41,099
Alright.
314
00:37:42,480 --> 00:37:44,309
But if the system fails...
315
00:37:44,440 --> 00:37:45,900
I don't know anymore.
316
00:37:46,980 --> 00:37:49,440
Okay then...
317
00:37:50,280 --> 00:37:52,530
Let's start by helping me at the student union.
318
00:37:52,530 --> 00:37:55,530
And then, let's join the volunteer camp together.
319
00:37:56,119 --> 00:38:00,119
Hey, are you just using me?
320
00:38:00,119 --> 00:38:03,460
You little devil,
I need you close
321
00:38:03,460 --> 00:38:05,210
so I can keep an eye on.
322
00:38:05,210 --> 00:38:06,789
You're so mean.
323
00:38:08,289 --> 00:38:10,550
Oh, don't cry.
324
00:38:20,309 --> 00:38:23,349
Alright, everyone.
After we helped clean the turtle pond...
325
00:38:23,349 --> 00:38:25,769
We're going to separate into group for play games.
326
00:38:25,769 --> 00:38:28,059
Make some noise! Team A.
327
00:38:29,440 --> 00:38:30,769
Team B.
328
00:38:32,400 --> 00:38:34,989
Our first game is
the three-legged race.
329
00:38:34,989 --> 00:38:36,110
Is everyone ready?
330
00:38:36,110 --> 00:38:38,070
We're ready.
331
00:38:38,070 --> 00:38:39,159
Get set.
332
00:38:39,949 --> 00:38:40,869
Go.
333
00:38:56,260 --> 00:38:57,340
Awesome.
334
00:38:57,929 --> 00:38:59,050
Untangle the rope first.
335
00:39:10,190 --> 00:39:11,769
Of course.
336
00:39:12,480 --> 00:39:14,400
Take a breath.
337
00:39:16,360 --> 00:39:17,820
You're cheating.
338
00:39:18,530 --> 00:39:22,489
What cheating? It's called game tactics.
It's not cheating at all.
339
00:39:23,289 --> 00:39:25,750
Did you think of Gyo more than junior?
340
00:39:29,460 --> 00:39:32,960
I think I might be starting to like the little her.
341
00:39:35,460 --> 00:39:36,630
Really?
342
00:39:37,590 --> 00:39:39,090
You like the bratty kid, huh?
343
00:39:39,510 --> 00:39:40,300
Yes.
344
00:39:42,929 --> 00:39:44,219
Do you want me to help?
345
00:39:45,059 --> 00:39:50,150
No, I just want to be sure that
you don't have any feelings for Gyoza.
346
00:39:50,150 --> 00:39:54,110
But if you do, I'll stop.
347
00:39:54,110 --> 00:39:55,480
Hey.
348
00:39:55,480 --> 00:39:57,530
Who would ever feel that way.
349
00:40:17,210 --> 00:40:19,090
So let's start with our first pair,
350
00:40:19,090 --> 00:40:21,679
Pure and Gyoza.
Let's give a round of applause.
351
00:40:34,820 --> 00:40:36,610
I love you, P'Pure.
352
00:40:45,239 --> 00:40:46,829
Failed.
353
00:40:46,829 --> 00:40:48,949
Whoa!
354
00:40:48,949 --> 00:40:52,170
You're a cheater!
You tricked me.
355
00:40:52,880 --> 00:40:55,500
I don't want to drink the special water.
356
00:40:56,460 --> 00:40:59,469
You're not that skilled.
No matter what you say, I won't believe it.
357
00:41:00,469 --> 00:41:03,639
Show your skills.
358
00:41:03,639 --> 00:41:06,260
Yeah, show us.
359
00:41:21,239 --> 00:41:24,159
I love you, Gyo.
360
00:41:34,539 --> 00:41:37,630
This is what we call skill.
Do you understand, little one?
361
00:41:37,630 --> 00:41:41,840
Huh! If you're this good, you might as well be an actor.
362
00:41:41,840 --> 00:41:43,929
Why waste time studying engineering?
363
00:41:44,889 --> 00:41:48,809
No need to say useless things. Get ready to drink the special formula.
364
00:42:53,250 --> 00:42:57,750
That's the end. For the performance from the representatives of
365
00:42:57,750 --> 00:43:00,039
the Electrical Engineering.
Everyone, did you like it?
366
00:43:00,039 --> 00:43:02,130
Yeaaaaaah!
367
00:43:14,679 --> 00:43:18,599
Alright, let me invite
N'Alee and N'Manaow to the center of the stage.
368
00:43:23,940 --> 00:43:26,780
First of all, a question from
369
00:43:26,780 --> 00:43:28,909
the Electrical Engineering department.
370
00:43:28,909 --> 00:43:31,449
I want to know, who will answer this question well?
371
00:43:33,949 --> 00:43:36,329
It's Manaow, representing to answer.
372
00:43:36,329 --> 00:43:36,960
Yes.
373
00:43:36,960 --> 00:43:38,170
N'Manaow.
374
00:43:38,170 --> 00:43:43,130
Which sentence is the most striking and your favorite sentence from the head senior?
375
00:43:51,010 --> 00:43:57,059
First coming is senior, Later coming is junior and coming together is friend.
376
00:43:58,599 --> 00:44:02,650
And when do I have to come so that we can be a couple?
377
00:44:21,079 --> 00:44:25,590
Hey, let's go find something to eat.
I'm getting hungry again.
378
00:44:27,550 --> 00:44:30,929
P'Thida, want to find something to eat?
379
00:44:30,929 --> 00:44:32,139
Sounds good.
380
00:44:32,139 --> 00:44:33,260
Let's go.
381
00:44:33,260 --> 00:44:34,889
Hurry.
382
00:44:41,769 --> 00:44:45,860
The owner of the Popular Vote,
smile and look at the photographer a bit.
383
00:44:46,440 --> 00:44:47,610
Smile.
384
00:44:48,110 --> 00:44:49,320
Smile.
385
00:44:49,320 --> 00:44:50,699
Smile a bit more.
386
00:44:51,239 --> 00:44:53,449
Keep that smile.
387
00:44:54,489 --> 00:44:57,489
My gum is dry.
388
00:44:57,489 --> 00:44:59,289
Let me help take it out.
389
00:45:00,289 --> 00:45:02,039
Your gums are all dried up.
390
00:45:02,039 --> 00:45:04,960
I'm being sarcastic. Smile.
391
00:45:04,960 --> 00:45:09,260
The junior boy, Please scooch in a bit fresh with the girl.
392
00:45:09,260 --> 00:45:10,420
Scooch in.
393
00:45:10,420 --> 00:45:12,590
Oh,
Scooch in. Alright.
394
00:45:12,590 --> 00:45:14,800
Let the photographer take another picture.
395
00:45:30,440 --> 00:45:33,360
Are you heading back?
396
00:45:34,989 --> 00:45:37,949
It's better to head back, it's late.
397
00:45:39,159 --> 00:45:39,909
Warang.
398
00:45:39,909 --> 00:45:41,960
Hmm, what's up?
399
00:45:41,960 --> 00:45:43,579
Can I ask you a favor?
400
00:45:43,579 --> 00:45:45,750
Can you tutor?
401
00:45:47,210 --> 00:45:50,210
Well, I'm going to ask you if you can tutor these three girls a bit.
402
00:45:50,210 --> 00:45:52,760
I'm really busy these days, no free time at all.
403
00:45:52,760 --> 00:45:54,300
Let me think about it first.
404
00:45:58,309 --> 00:46:00,309
I'll head back now, Thida.
405
00:46:04,349 --> 00:46:08,769
Well then,
I'll ask some other friends for you later.
406
00:46:08,769 --> 00:46:10,320
Just in case.
407
00:46:10,730 --> 00:46:11,860
Sure.
408
00:47:04,369 --> 00:47:08,000
Why aren't you as good as when you were in front of senior, huh?
409
00:47:08,000 --> 00:47:10,500
Just asking for one word, "sorry."
410
00:47:10,500 --> 00:47:12,340
You still can't say it.
411
00:47:24,309 --> 00:47:28,900
I'm sorry for making you upset.
412
00:47:41,030 --> 00:47:44,489
Alright, no need to cry anymore.
413
00:47:50,500 --> 00:47:54,380
I'm sorry, Warang. I'm really sorry.
414
00:47:55,840 --> 00:48:00,050
Hey, stop crying now.
415
00:48:12,900 --> 00:48:15,150
Stop crying now.
416
00:48:27,579 --> 00:48:29,789
List of all friends.
417
00:48:34,130 --> 00:48:36,670
Signatures of all the seniors.
418
00:48:39,090 --> 00:48:41,469
I got a new one for you.
419
00:48:43,219 --> 00:48:46,349
Let's use my notebook first.
420
00:48:51,389 --> 00:48:54,900
Sorry for making you upset.
421
00:48:58,610 --> 00:49:02,949
Oh, stop crying now.
422
00:49:09,659 --> 00:49:10,539
Hey.
423
00:49:11,829 --> 00:49:15,920
If you stop crying, I'll forgive you completely.
424
00:49:15,920 --> 00:49:17,340
Really?
425
00:49:17,340 --> 00:49:18,550
Yeah.
426
00:49:27,139 --> 00:49:29,269
Hey.
427
00:49:29,269 --> 00:49:31,809
Sorry, Warang.
428
00:49:32,889 --> 00:49:34,599
You're really stubborn.
429
00:49:34,599 --> 00:49:36,400
I didn't cry.
430
00:50:07,550 --> 00:50:10,889
What are you doing here.
What happen if you fall here?
431
00:50:10,889 --> 00:50:14,559
What will you do if I didn't here?
Do you know how much I worry about you?
432
00:50:19,769 --> 00:50:21,030
I love you.
433
00:50:23,449 --> 00:50:24,860
I do love you.
434
00:51:09,159 --> 00:51:09,869
Gyo.
435
00:51:12,329 --> 00:51:13,829
Do you want to taste it?
436
00:51:14,789 --> 00:51:15,869
Is it a new flavor?
437
00:51:15,869 --> 00:51:16,750
Yeah.
438
00:51:17,789 --> 00:51:18,750
Feed me.
439
00:51:18,750 --> 00:51:20,090
Sure, go ahead.
440
00:51:27,219 --> 00:51:30,300
Oops, be careful not to spill.
441
00:51:33,769 --> 00:51:34,809
Yummy.
442
00:51:35,889 --> 00:51:37,599
I like it.
Wait, I'll buy some more for you.
443
00:51:37,599 --> 00:51:39,059
Great, buy plenty.
444
00:51:39,059 --> 00:51:41,769
You can get the small packets, easy to open.
I'll buy them
445
00:51:41,769 --> 00:51:43,400
for you.
446
00:51:50,869 --> 00:51:54,079
I've told you before that I like you.
447
00:51:54,079 --> 00:51:58,329
I've also told you the same,
that I already have someone in my heart.
448
00:51:58,329 --> 00:52:01,039
Where P'Gyo's gear ends up doesn’t matter,
449
00:52:02,460 --> 00:52:04,210
but P'Gyo's heart
450
00:52:04,920 --> 00:52:06,920
has to be with me alone.
451
00:52:09,130 --> 00:52:11,429
If someday Gyo feels sad because of you,
452
00:52:11,429 --> 00:52:14,889
you won't even have a chance to make amends for the second time.31617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.