All language subtitles for Le.Doulos.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,168 --> 00:00:29,339 "Doulos" means "hat" in slang. 2 00:00:33,176 --> 00:00:37,347 But in the secret language of the police and criminals 3 00:00:37,513 --> 00:00:41,684 "Doulos" is the name given to someone who wears one... 4 00:00:46,190 --> 00:00:51,194 A police informant. 5 00:03:46,496 --> 00:03:47,914 You have to choose. 6 00:03:48,080 --> 00:03:50,667 Die... or lie? 7 00:05:56,001 --> 00:05:57,753 Have you eaten? 8 00:05:58,295 --> 00:05:59,462 No. 9 00:06:07,805 --> 00:06:11,349 - There's stew in the kitchen. - Not hungry. 10 00:06:13,601 --> 00:06:15,687 Take your coat off and eat. 11 00:06:16,438 --> 00:06:18,690 Some days, nothing works. 12 00:06:20,317 --> 00:06:23,446 There have been quite a few recently. 13 00:06:24,071 --> 00:06:27,157 - What are you doing? - I've got two buyers. 14 00:06:27,365 --> 00:06:29,742 For the stones and the gold. 15 00:06:29,952 --> 00:06:32,204 No one would take it like this. 16 00:06:34,039 --> 00:06:35,999 How much do you think... 17 00:06:36,917 --> 00:06:38,461 Between 15 and 20, 18 00:06:38,669 --> 00:06:42,339 but the papers said 110 million. 19 00:06:45,258 --> 00:06:47,595 Did you see Rémy about that thing? 20 00:06:49,680 --> 00:06:52,182 - Neuilly? - Yes. 21 00:06:53,308 --> 00:06:55,310 Then what are you waiting for? 22 00:06:56,770 --> 00:06:59,982 You moan about money, but you've got work. 23 00:07:00,441 --> 00:07:01,817 There's a safe, 24 00:07:02,776 --> 00:07:05,613 but it'll be nighttime and the place is isolated. 25 00:07:05,821 --> 00:07:08,281 Right. It seems too easy. 26 00:07:09,532 --> 00:07:14,205 I don't like that. 6 years ago was an easy job, too. 27 00:07:18,417 --> 00:07:19,292 When's it for? 28 00:07:21,920 --> 00:07:23,881 Rémy says tomorrow. 29 00:07:24,089 --> 00:07:26,550 He's right. The sooner the better. 30 00:07:27,635 --> 00:07:29,678 Did you tell anyone? 31 00:07:30,429 --> 00:07:32,390 Who do you think I am? 32 00:07:32,598 --> 00:07:34,224 Not even Silien? 33 00:07:37,394 --> 00:07:38,897 He's a good guy. 34 00:07:39,105 --> 00:07:41,190 That's not the story in Paris. 35 00:07:41,399 --> 00:07:43,151 Silien's a friend. 36 00:07:43,359 --> 00:07:46,445 I hope so. Who's casing the joint? 37 00:07:46,654 --> 00:07:50,658 Thérèse. She'll check that everyone's gone. 38 00:07:50,991 --> 00:07:53,411 Does Rémy use a blowtorch? 39 00:07:53,619 --> 00:07:55,121 No. Suction. 40 00:07:55,329 --> 00:07:58,374 That's better, if it's reinforced. 41 00:07:58,582 --> 00:08:01,293 Go to bed. I'll speak to Nuttheccio. 42 00:08:06,049 --> 00:08:07,383 Is he coming? 43 00:08:08,051 --> 00:08:10,886 Yes? Why? Have you got a problem with him? 44 00:08:11,053 --> 00:08:14,473 Not personally. I just think he's scum. 45 00:08:16,016 --> 00:08:18,477 I don't get why you work with him. 46 00:08:18,687 --> 00:08:20,438 We're like you and Silien. 47 00:08:20,646 --> 00:08:26,109 Nuttheccio speaks to cops. That makes him different from Silien. 48 00:08:27,695 --> 00:08:29,279 Do you get it? 49 00:08:29,488 --> 00:08:32,283 Why don't you go and eat? 50 00:08:33,284 --> 00:08:36,245 - Is him coming with Armand? - Yes. 51 00:08:39,039 --> 00:08:40,958 A fine pair. 52 00:08:41,667 --> 00:08:43,587 - When? - Soon. 53 00:08:48,967 --> 00:08:53,096 I'm going. I'll get a taxi and sleep at Thérèse's. 54 00:08:53,304 --> 00:08:56,433 - She'll be pleased. - You're going because of Nuttheccio? 55 00:08:59,268 --> 00:09:01,562 I understand how you feel. 56 00:09:01,771 --> 00:09:05,316 Things have changed over the last 6 months. 57 00:09:05,524 --> 00:09:08,737 You'll be back on track when you get some money 58 00:09:08,945 --> 00:09:13,157 and you can go off with Thérèse. Right? 59 00:09:13,366 --> 00:09:16,744 If you don't feel up to Rémy's job, leave it. 60 00:09:16,953 --> 00:09:20,706 Plenty of people give up after4 years in jail. 61 00:09:20,914 --> 00:09:25,253 As soon as I sell this, I'll give you some money to go away. 62 00:09:25,462 --> 00:09:28,422 Then come back on better form. 63 00:09:30,091 --> 00:09:31,800 - Hey. - What? 64 00:09:33,719 --> 00:09:36,556 I'll need your gun tomorrow. 65 00:09:37,140 --> 00:09:38,182 Are you crazy? 66 00:09:38,850 --> 00:09:40,852 No. You'll see. 67 00:09:42,061 --> 00:09:44,939 I'm not up to fighting anyone. 68 00:09:45,148 --> 00:09:46,524 I can't. 69 00:09:47,942 --> 00:09:51,946 So, to protect Rémy, if things go wrong, 70 00:09:53,197 --> 00:09:56,993 I'll shoot into the ceiling, just to frighten them. 71 00:09:59,787 --> 00:10:02,249 I don't want you going with a gun. 72 00:10:03,417 --> 00:10:05,502 I don't agree with it. 73 00:10:06,420 --> 00:10:09,297 - And you're experienced. - Where is it? 74 00:10:09,505 --> 00:10:11,507 The top drawer, on the right. 75 00:10:11,715 --> 00:10:13,928 Put the lamp on if you need to. 76 00:10:31,320 --> 00:10:33,572 It's well hidden! 77 00:10:40,579 --> 00:10:43,998 - Got any bullets? - There are 2 clips in there. 78 00:11:01,975 --> 00:11:05,771 Thanks. That'll help me out. 79 00:11:07,314 --> 00:11:08,899 Don't worry. 80 00:11:09,399 --> 00:11:12,026 Take some money, if you need it. 81 00:11:12,236 --> 00:11:13,612 OK. 82 00:11:13,820 --> 00:11:17,406 And don't forget your cigarettes, on the table. 83 00:12:27,853 --> 00:12:29,855 We'll be right back. 84 00:13:10,855 --> 00:13:13,899 What's happening? What's that light? 85 00:16:56,707 --> 00:16:57,959 Hello. 86 00:17:14,558 --> 00:17:17,769 - What time's he coming? - 7 o'clock. 87 00:17:20,439 --> 00:17:22,650 Are you sure it's safe? 88 00:17:22,859 --> 00:17:25,277 I can't always be sure... 89 00:17:25,527 --> 00:17:28,614 Thérèse has put me up and fed me enough. 90 00:17:29,030 --> 00:17:31,032 I've got money. 91 00:17:31,283 --> 00:17:35,705 You're the second today. You all think I'm finished. 92 00:17:35,997 --> 00:17:40,459 I didn't say you were finished. And I'm not taking about giving. 93 00:17:41,210 --> 00:17:44,045 I bought a place and soon... 94 00:17:44,213 --> 00:17:46,341 You'll need a site manager. 95 00:17:47,091 --> 00:17:50,219 That way it'll be less like charity. 96 00:17:50,427 --> 00:17:53,722 It'll be work. Not a favor. 97 00:17:54,015 --> 00:17:57,393 OK. Let's talk about it in 20 years. 98 00:18:00,062 --> 00:18:01,355 Stay put. 99 00:18:11,407 --> 00:18:12,409 Who's that? 100 00:18:12,617 --> 00:18:13,701 It's Jean. 101 00:18:17,955 --> 00:18:21,959 - Why have you come? - To see how you're doing. 102 00:18:22,168 --> 00:18:25,463 Could be better. I had snails yesterday. 103 00:18:25,672 --> 00:18:29,383 They didn't agree with me. Any suggestions? 104 00:18:35,347 --> 00:18:38,685 - Did you see the paper? - Yes, I saw it. 105 00:18:38,893 --> 00:18:41,896 Gilbert Varnove: victim of a settling of scores? 106 00:18:44,315 --> 00:18:47,276 He came out of it all right. 107 00:18:47,484 --> 00:18:49,904 - What do you think? - Nothing. 108 00:18:50,112 --> 00:18:52,115 Who gave you the address? 109 00:18:52,324 --> 00:18:55,368 - You. You were drunk. - He's forgotten. 110 00:18:56,285 --> 00:18:57,912 He was dead drunk. 111 00:19:00,081 --> 00:19:02,583 Take it easy on the drink. 112 00:19:02,791 --> 00:19:05,462 You talk too much when you're drunk. 113 00:19:05,670 --> 00:19:06,588 About what? 114 00:19:06,796 --> 00:19:10,383 What you said to Jean about Arlette getting killed. 115 00:19:10,592 --> 00:19:12,969 - What did I say? - Not much: 116 00:19:13,177 --> 00:19:17,849 When Maurice was in jail, Gilbert killed his wife to shut her up. 117 00:19:19,392 --> 00:19:20,852 That's a bit much. 118 00:19:22,019 --> 00:19:23,980 Arlette wasn't a grass. 119 00:19:24,939 --> 00:19:25,773 As for him, 120 00:19:26,816 --> 00:19:29,611 he wouldn't give his accomplices up. 121 00:19:29,820 --> 00:19:31,238 Not my style. 122 00:19:31,529 --> 00:19:33,948 - No. - Gilbert was scum. 123 00:19:34,491 --> 00:19:36,409 He wanted help for Arlette. 124 00:19:36,743 --> 00:19:38,870 I haven't spoken to him since. 125 00:19:39,078 --> 00:19:43,458 I know all that. I was in the living room. 126 00:19:43,666 --> 00:19:45,752 I could hear everything. 127 00:19:52,925 --> 00:19:53,801 I'm off. 128 00:19:54,385 --> 00:19:57,890 - Wait. Let's have a drink. - No. 129 00:19:58,056 --> 00:20:00,808 I wanted to see how you were. 130 00:20:05,229 --> 00:20:08,859 Excuse me for coming round uninvited. 131 00:20:13,780 --> 00:20:16,158 - Hello. - Hello. 132 00:20:17,033 --> 00:20:18,743 This is Silien. 133 00:20:18,951 --> 00:20:20,119 Hello. 134 00:20:20,327 --> 00:20:22,164 Hello, Silien. 135 00:20:24,124 --> 00:20:25,667 Make me a sandwich. 136 00:20:26,209 --> 00:20:27,460 OK. 137 00:20:38,138 --> 00:20:39,472 Hey! 138 00:20:42,642 --> 00:20:45,478 My stomach hurts after those snails. 139 00:20:47,272 --> 00:20:49,232 I feel all messed up. 140 00:20:50,693 --> 00:20:51,526 So? 141 00:20:51,735 --> 00:20:55,447 I spent the afternoon in the car, watching. 142 00:20:55,655 --> 00:20:58,825 Apart from one guy, it looks empty. 143 00:20:59,033 --> 00:21:03,205 But there's a poodle that's always barking. 144 00:21:03,413 --> 00:21:07,542 - Then? - I called Mr Delétang. 145 00:21:07,750 --> 00:21:12,464 He told me the writer and his wife are in Biarritz. 146 00:21:12,673 --> 00:21:16,802 I think it's a friend who's there till they get back. 147 00:21:17,636 --> 00:21:21,723 - So that's Silien? - Yes. He brought the hardware. 148 00:21:21,932 --> 00:21:23,933 - What hardware? - For the safe. 149 00:21:24,142 --> 00:21:28,272 Why are you working with him? No one knows what he's like. 150 00:21:28,481 --> 00:21:31,609 Why didn't you ask Jean? 151 00:21:31,817 --> 00:21:35,904 He couldn't have got that sort of hardware. 152 00:21:37,405 --> 00:21:38,782 We'll see. 153 00:21:40,993 --> 00:21:43,412 In any case, Silien's a friend. 154 00:21:44,747 --> 00:21:48,333 And he will remain a friend until proven otherwise. 155 00:21:49,001 --> 00:21:51,920 I'll make sure he doesn't meet Rémy. 156 00:21:52,213 --> 00:21:56,008 Then, if there's a problem, it'll be on me. 157 00:21:56,216 --> 00:21:58,176 You know, friends... 158 00:22:07,686 --> 00:22:10,398 I've got to go. Do you want to see? 159 00:22:10,606 --> 00:22:13,942 So long as you've got everything in there... 160 00:22:14,151 --> 00:22:16,737 - Did you brings screws? - Eight. 161 00:22:16,945 --> 00:22:18,281 That's two packs. 162 00:22:18,489 --> 00:22:20,658 The job will take two hours. 163 00:22:20,866 --> 00:22:22,951 If the first set breaks, 164 00:22:23,160 --> 00:22:25,788 that means four hours' drilling. 165 00:22:25,996 --> 00:22:28,498 If the second breaks, we go. 166 00:22:28,707 --> 00:22:31,961 - Rémy knows his game. - OK. Bye. 167 00:22:32,420 --> 00:22:37,174 Try to keep the suction pad. They're hard to get hold of. 168 00:22:37,633 --> 00:22:40,093 And they're hard to make. 169 00:22:40,302 --> 00:22:43,389 If it works, you won't regret it. 170 00:22:49,270 --> 00:22:51,480 - Goodbye. - Goodbye. 171 00:23:01,991 --> 00:23:03,909 So Silien's gone. 172 00:23:04,117 --> 00:23:07,413 - You could have been nicer. - I don't see why. 173 00:23:47,745 --> 00:23:48,997 Police. 174 00:23:51,374 --> 00:23:53,376 Get me Inspector Salignari. 175 00:23:56,129 --> 00:23:57,588 Hello? 176 00:24:52,644 --> 00:24:55,230 Hello. Is Maurice there? 177 00:24:55,439 --> 00:24:57,357 No. He's just gone. 178 00:24:58,525 --> 00:25:01,360 - Am I disturbing you? - No. Come in. 179 00:25:07,992 --> 00:25:11,621 - Would you like a whisky? - Yes, please. 180 00:25:23,049 --> 00:25:24,801 You like brown, right? 181 00:25:25,093 --> 00:25:26,970 Yes. It's my color. 182 00:25:31,641 --> 00:25:32,726 Maurice too. 183 00:25:33,352 --> 00:25:34,686 What? 184 00:25:36,230 --> 00:25:37,731 Brown. 185 00:25:39,941 --> 00:25:43,653 It's because of your eyes. I'm not bothering you? 186 00:25:43,862 --> 00:25:46,866 If you'd got here 10 minutes ago, 187 00:25:47,074 --> 00:25:48,158 you'd have seen him. 188 00:25:48,993 --> 00:25:52,161 - Once you've seen them... - What? 189 00:25:52,704 --> 00:25:56,249 Your eyes. Maurice is lucky. 190 00:28:15,806 --> 00:28:19,602 Now, be sensible and give me the address 191 00:28:19,811 --> 00:28:22,980 where Maurice is working tonight. 192 00:28:23,439 --> 00:28:25,983 Give me a sign that you agree. 193 00:28:44,376 --> 00:28:48,381 Now, pretty lady, be reasonable. 194 00:28:48,548 --> 00:28:50,966 And above all, don't shout. 195 00:28:52,343 --> 00:28:56,096 Tell me where that house is, the one you visited 196 00:28:56,305 --> 00:28:58,349 this afternoon. 197 00:29:00,018 --> 00:29:00,852 Well? 198 00:29:01,144 --> 00:29:04,647 86 Boulevard du Général Grenier, in Neuilly. 199 00:29:05,481 --> 00:29:09,527 I hope you're not lying, because I'll be back. 200 00:29:46,064 --> 00:29:48,608 Flip, that's enough. Come here. 201 00:29:48,816 --> 00:29:51,403 Come here. Now. 202 00:29:58,952 --> 00:30:00,328 Hands up. 203 00:30:02,455 --> 00:30:04,625 Don't move, or I'll shoot. 204 00:30:10,296 --> 00:30:11,464 No funny stuff. 205 00:30:11,672 --> 00:30:15,510 Is this a robbery? 206 00:30:15,719 --> 00:30:19,681 It's just a surprise party. Lots of fun. Let's go. 207 00:30:31,151 --> 00:30:34,571 Switch on the lights. Keep your eyes down. 208 00:30:36,031 --> 00:30:38,699 Face the wall and don't turn round. 209 00:30:46,166 --> 00:30:47,376 A good start. 210 00:30:47,584 --> 00:30:49,127 Now, the piggy-bank. 211 00:30:49,335 --> 00:30:51,087 - Where? - The safe. 212 00:30:51,296 --> 00:30:53,548 The money's in the bank. 213 00:30:53,714 --> 00:30:56,718 Right. And the safe's full of toys. 214 00:31:20,868 --> 00:31:22,786 Time for bed. 215 00:31:22,995 --> 00:31:24,663 Easy now. 216 00:31:27,958 --> 00:31:29,751 There, face down. 217 00:31:44,641 --> 00:31:46,978 Try not to shout, 218 00:31:47,186 --> 00:31:49,438 if you don't want to get hurt. 219 00:31:49,771 --> 00:31:52,483 - Keep an eye on him. - OK. 220 00:31:52,691 --> 00:31:56,152 Couldn't you find something better to do? 221 00:31:56,362 --> 00:31:59,574 Yes, sure, we want to join the police. 222 00:31:59,782 --> 00:32:02,243 We just need some money first. 223 00:32:03,369 --> 00:32:06,122 Enough chat. You're disturbing my colleague. 224 00:33:55,941 --> 00:33:57,567 That swine. 225 00:34:03,740 --> 00:34:04,907 Rémy! 226 00:34:06,117 --> 00:34:07,326 - Let's go! - What? 227 00:34:07,534 --> 00:34:09,162 Leave it. Let's go. 228 00:34:13,583 --> 00:34:17,670 That bastard Silien! On the left. 229 00:34:26,346 --> 00:34:27,805 - Give me it! - What? 230 00:34:28,014 --> 00:34:30,182 The gun. 231 00:34:31,643 --> 00:34:33,269 Damn! 232 00:34:47,785 --> 00:34:50,745 - What is it? - Go! I'm hit. 233 00:34:50,954 --> 00:34:52,289 Run for it. 234 00:34:54,541 --> 00:34:56,834 Give me the gun. I'll cover you. 235 00:34:57,043 --> 00:35:00,506 Run for it. But get Silien! 236 00:36:14,746 --> 00:36:15,580 Thérèse? 237 00:36:23,046 --> 00:36:26,049 - Hello, doctor. - Hello, Maurice. 238 00:36:28,385 --> 00:36:29,886 Is it bad? 239 00:36:30,178 --> 00:36:32,640 A small hole above the armpit. 240 00:36:35,351 --> 00:36:37,645 I fainted just for that? 241 00:36:37,853 --> 00:36:40,063 Maurice, last time I saw you, 242 00:36:40,272 --> 00:36:43,943 I told you that jail wasn't good for you, 243 00:36:44,152 --> 00:36:48,822 that you looked off color. I told you to take iron. 244 00:36:53,576 --> 00:36:54,619 You misunderstood. 245 00:36:54,953 --> 00:36:56,288 I meant spinach. 246 00:36:56,830 --> 00:36:58,416 How did I get here? 247 00:36:59,083 --> 00:37:03,045 Maybe the lovely Mrs Jean knows. 248 00:37:03,253 --> 00:37:06,339 All I know is what Jean told me: 249 00:37:06,549 --> 00:37:09,718 that you were here and I should come quickly 250 00:37:09,928 --> 00:37:13,639 for the usual operation. 251 00:37:30,948 --> 00:37:33,951 Take out the drip in an hour. 252 00:37:35,286 --> 00:37:37,789 Twenty-four hours of total rest. 253 00:37:39,332 --> 00:37:43,126 If you need me, you know how to get in touch. 254 00:37:44,295 --> 00:37:46,129 It's been a while... 255 00:37:46,797 --> 00:37:49,508 How could I forget Dr Lequay's 256 00:37:50,719 --> 00:37:52,553 veterinary clinic? 257 00:37:53,929 --> 00:37:55,598 See you next time. 258 00:38:02,981 --> 00:38:06,192 - How did it happen, Anita? - No idea. 259 00:38:06,400 --> 00:38:09,070 Jean called and told me to come. 260 00:38:09,278 --> 00:38:13,782 He said you were at the house and that I should take care of you. 261 00:38:13,992 --> 00:38:16,202 I came. The doctor was here. 262 00:38:24,627 --> 00:38:27,046 - Who brought me? - No idea. 263 00:38:27,255 --> 00:38:28,840 Thérèse and Jean? 264 00:38:30,759 --> 00:38:32,551 I don't know, Maurice. 265 00:38:41,185 --> 00:38:44,606 I've got to get that bastard Silien. 266 00:38:44,814 --> 00:38:47,191 You're not going out like this. 267 00:38:47,400 --> 00:38:49,402 Get me paper 268 00:38:50,694 --> 00:38:52,446 and an envelope... 269 00:38:54,866 --> 00:38:56,576 and a pen. 270 00:39:00,371 --> 00:39:01,998 Damn! 271 00:39:25,730 --> 00:39:27,190 Be careful. 272 00:39:28,066 --> 00:39:30,234 Vacant lot Gaslight 273 00:39:35,490 --> 00:39:37,451 2 million in banknotes 274 00:39:45,209 --> 00:39:47,336 Jewels ave. Mozart 275 00:39:51,381 --> 00:39:55,093 Leave the gun 276 00:40:00,474 --> 00:40:03,310 Take good care of this. Understand? 277 00:40:06,896 --> 00:40:10,359 Give it to Jean if something happens to me. 278 00:40:10,567 --> 00:40:12,569 And only to Jean? 279 00:40:12,861 --> 00:40:16,156 - Be reasonable. - Give me 3,000 francs. 280 00:40:16,365 --> 00:40:18,867 Do you think you can walk like that? 281 00:41:42,868 --> 00:41:44,369 There he is. 282 00:41:44,579 --> 00:41:46,371 Joe, stop. Let's get out. 283 00:41:46,580 --> 00:41:48,833 Paulo, get behind him. 284 00:41:49,499 --> 00:41:52,627 - Did he see us? - He's not blind. 285 00:41:59,134 --> 00:42:00,720 Hi, Silien. All right? 286 00:42:15,901 --> 00:42:19,279 Get in. We want to speak to you. 287 00:42:19,446 --> 00:42:21,031 It won't take long. 288 00:42:35,921 --> 00:42:40,760 We need information, so we thought... 289 00:42:41,886 --> 00:42:43,262 You were Sali's pal. 290 00:42:44,013 --> 00:42:45,515 Salignari. 291 00:42:46,099 --> 00:42:48,726 Yes, Salignari. You two were pals? 292 00:42:49,310 --> 00:42:51,186 Salignari's dead. 293 00:42:58,820 --> 00:43:01,864 An hour before dying, Sali got a call. 294 00:43:02,073 --> 00:43:05,535 He asked the boss for four inspectors. 295 00:43:05,743 --> 00:43:08,788 The boss didn't ask any questions. 296 00:43:08,996 --> 00:43:13,251 Sali went to catch the guys at Neuilly without telling anyone. 297 00:43:13,459 --> 00:43:17,130 When he got there, he shot Rémy and he was killed. 298 00:43:17,463 --> 00:43:19,965 But Rémy's mate got away. 299 00:43:22,342 --> 00:43:25,471 So if it was you who told Salignari, 300 00:43:25,680 --> 00:43:30,101 tell us where this man is and we'll leave you in peace. 301 00:43:30,268 --> 00:43:31,602 I said nothing. 302 00:43:31,811 --> 00:43:35,230 Rémy had the gun that killed Sali. 303 00:43:35,440 --> 00:43:38,526 His jacket was up round his armpits, 304 00:43:38,735 --> 00:43:41,446 like someone was holding him up. 305 00:43:41,654 --> 00:43:46,451 A man you're holding is hit - he's going to die. 306 00:43:47,159 --> 00:43:50,581 Now, I can't imagine him lying there dying 307 00:43:50,789 --> 00:43:54,500 and gunning down a man running at full speed. 308 00:43:55,293 --> 00:43:59,172 Salignari was shot down. He must have fired first. 309 00:43:59,380 --> 00:44:03,134 So the other guy shot Sali, while holding Rémy. 310 00:44:03,885 --> 00:44:07,597 You don't let a dying guy shoot. You shoot for him, 311 00:44:07,806 --> 00:44:10,141 then put the gun in his hand. 312 00:44:12,518 --> 00:44:16,440 So, come on, Silien. Just for Salignari... 313 00:44:17,148 --> 00:44:21,111 Think of him. 314 00:44:21,319 --> 00:44:22,988 You were pals. 315 00:44:23,196 --> 00:44:27,325 I didn't say anything. I won't tell you again. 316 00:44:28,200 --> 00:44:30,829 Now you listen to me. 317 00:44:31,162 --> 00:44:34,791 Salignari's dead. And I'm leaving it. 318 00:44:35,876 --> 00:44:39,504 I'm going to live somewhere else, I don't know where, 319 00:44:39,712 --> 00:44:43,550 but some place without cops or crooks, if that exists. 320 00:44:44,300 --> 00:44:47,303 If I find Salignari's killer, 321 00:44:47,512 --> 00:44:48,930 I'll deal with him. 322 00:44:49,139 --> 00:44:52,267 It'll be safer and I won't go to prison. 323 00:44:52,475 --> 00:44:56,397 If I don't find him, no policeman will. 324 00:44:58,231 --> 00:44:59,900 Have it your way. 325 00:45:01,818 --> 00:45:04,195 I understand you, myself. 326 00:45:05,155 --> 00:45:07,032 When I think... 327 00:45:07,240 --> 00:45:12,162 We got the car number. We thought the car was stolen. 328 00:45:12,370 --> 00:45:15,999 But then, this morning we found it in a quarry. 329 00:45:16,666 --> 00:45:19,835 Completely crushed with a body inside. 330 00:45:20,045 --> 00:45:22,714 I know. A woman. I read about it. 331 00:45:24,174 --> 00:45:28,094 Did you know Thérèse Dalmain? 332 00:45:28,303 --> 00:45:30,471 I don't know everyone. 333 00:45:31,890 --> 00:45:34,685 We only found her prints in the car. 334 00:45:36,145 --> 00:45:40,356 Maybe she was Rémy's girl, or his mate's. 335 00:45:41,024 --> 00:45:44,277 Maybe she was killed to stop her talking. 336 00:45:45,195 --> 00:45:48,907 Maybe she wasn't in the car on the night. 337 00:45:49,116 --> 00:45:52,953 Maybe a third crook was driving with gloves. 338 00:45:53,161 --> 00:45:56,582 Maybe he was driving with the girl. 339 00:45:56,790 --> 00:45:58,792 That's a lot of "maybes". 340 00:45:59,000 --> 00:46:02,713 And the cop chasing the other guy saw nothing? 341 00:46:02,921 --> 00:46:04,256 No, nothing. 342 00:46:04,465 --> 00:46:06,425 Did anyone see anything? 343 00:46:06,633 --> 00:46:10,887 Yes, they all saw something out of the windows. 344 00:46:11,096 --> 00:46:13,099 But that doesn't help us. 345 00:46:13,307 --> 00:46:16,643 Some say they saw one guy in the car. 346 00:46:16,852 --> 00:46:20,897 Some say two. Nothing about a woman. Then it was in the papers 347 00:46:21,357 --> 00:46:26,278 and someone came and told us he saw a woman. 348 00:46:26,487 --> 00:46:30,199 In his first statement, he said he saw two men. 349 00:46:30,407 --> 00:46:33,202 We said: "A man and a woman?" 350 00:46:33,369 --> 00:46:36,121 He said: "No, just a woman." 351 00:46:37,372 --> 00:46:41,377 You see: witnesses get influenced by the papers. 352 00:46:41,585 --> 00:46:44,005 No one saw the other man? 353 00:46:44,296 --> 00:46:47,048 Yes. Everyone saw him. 354 00:46:47,924 --> 00:46:51,095 They all saw a man running away. 355 00:46:51,303 --> 00:46:54,140 But people just saw a shadow. 356 00:46:54,473 --> 00:46:57,851 We can't get a match on that. 357 00:46:58,060 --> 00:47:01,730 We can't put out warrants for every gangster. 358 00:47:01,938 --> 00:47:05,902 We'd have to show them all to the witnesses. 359 00:47:06,944 --> 00:47:11,698 No. Even if we had a suspect, it wouldn't help. 360 00:47:11,907 --> 00:47:14,285 You know, these witnesses... 361 00:47:15,076 --> 00:47:16,745 Well, sort it out. 362 00:47:17,038 --> 00:47:19,290 Catch him before I do. 363 00:47:19,498 --> 00:47:21,834 I sincerely hope you do. 364 00:47:22,835 --> 00:47:24,253 It's late. 365 00:47:24,461 --> 00:47:27,506 Wait! We had another question for you. 366 00:47:27,714 --> 00:47:30,302 And you could help with this. 367 00:47:31,010 --> 00:47:34,346 It's not about the Neuilly affair. 368 00:47:34,513 --> 00:47:36,640 But we're interested in it. 369 00:47:37,808 --> 00:47:40,311 A few hours before dying, 370 00:47:40,519 --> 00:47:45,107 Salignari got one of those mysterious tip-offs. 371 00:47:47,902 --> 00:47:50,237 We know it wasn't from you. 372 00:47:51,447 --> 00:47:54,491 But you can't just leave this one. 373 00:47:54,700 --> 00:47:58,871 We know about this one. Salignari told us about it. 374 00:48:00,039 --> 00:48:03,000 It's about a certain Gilbert Varnove. 375 00:48:03,542 --> 00:48:06,545 He was killed with a '44 at his house. 376 00:48:06,753 --> 00:48:11,008 We found a ring from the Avenue Mozart break-in. 377 00:48:12,510 --> 00:48:14,261 Do you see what I mean? 378 00:48:17,724 --> 00:48:19,600 The informant... 379 00:48:20,392 --> 00:48:23,563 says the killer was Maurice Faugel. 380 00:48:25,523 --> 00:48:28,192 The informant asked Salignari... 381 00:48:28,400 --> 00:48:32,154 to wait before arresting Faugel and Salignari agreed. 382 00:48:33,948 --> 00:48:37,285 This evening, while we were looking for you, 383 00:48:37,910 --> 00:48:40,287 we tried to find him. 384 00:48:40,913 --> 00:48:43,666 But we had no luck. 385 00:48:44,333 --> 00:48:47,880 - But some... - If I may... 386 00:48:48,088 --> 00:48:51,341 I don't think this is about Salignari. 387 00:48:52,467 --> 00:48:56,095 If I understand, you want me to help. 388 00:48:56,721 --> 00:48:58,723 Forget it. 389 00:49:01,143 --> 00:49:02,519 Too bad. 390 00:49:03,853 --> 00:49:05,355 Just a minute, Silien. 391 00:49:05,563 --> 00:49:09,108 How did you pay for that nice house of yours? 392 00:49:09,734 --> 00:49:11,569 What do you take me for? 393 00:49:11,778 --> 00:49:14,447 Get a mandate, if you want to know. 394 00:49:14,656 --> 00:49:18,201 - I'll send one tomorrow. - Good! 395 00:49:18,410 --> 00:49:20,245 We saw an inspector earlier. 396 00:49:20,453 --> 00:49:22,872 He arrested a drug gang. 397 00:49:23,080 --> 00:49:26,752 That's your thing, isn't it, heroin and cocaine? 398 00:49:26,960 --> 00:49:29,212 It'd be a shame if it was. 399 00:49:29,421 --> 00:49:30,672 With Sali dead. 400 00:49:30,880 --> 00:49:34,050 Sorry, I didn't get any of that. 401 00:49:34,259 --> 00:49:36,469 We said you were in the drug gang. 402 00:49:36,678 --> 00:49:39,347 He'll ask for a search warrant. 403 00:49:39,557 --> 00:49:41,391 We'll let you go now. 404 00:49:41,599 --> 00:49:44,686 But we'll go over your house with a fine-tooth comb. 405 00:49:44,894 --> 00:49:47,355 There's nothing there. 406 00:49:47,564 --> 00:49:52,444 You make me laugh. I don't touch drugs. 407 00:49:52,653 --> 00:49:54,697 - I'm a little guy. - Right. 408 00:49:54,905 --> 00:49:58,825 You pay for those clothes by selling newspapers? 409 00:49:59,034 --> 00:50:01,286 - And collecting dustbins. - Enough! 410 00:50:01,494 --> 00:50:04,873 - We'll get something on you. - I don't think so. 411 00:50:05,082 --> 00:50:08,043 Right. We all know there's nothing to find. 412 00:50:08,251 --> 00:50:11,671 - We'll look hard... - Give me half of it. 413 00:50:11,880 --> 00:50:13,673 We'll get something... 414 00:50:14,382 --> 00:50:19,304 - What do you think? - That you're a bunch of louses. 415 00:50:20,639 --> 00:50:22,099 That's not nice. 416 00:50:22,891 --> 00:50:26,644 Do you want the search dropped? 417 00:50:28,438 --> 00:50:29,814 What do you want? 418 00:50:30,022 --> 00:50:32,943 Everyone knows you. 419 00:50:33,151 --> 00:50:38,281 We want you to phone round about your friend Faugel. 420 00:50:38,824 --> 00:50:42,369 - He's not my friend. - Even better. 421 00:50:43,161 --> 00:50:45,331 Why don't you do a raid? 422 00:50:45,873 --> 00:50:50,836 We thought about it, but it's a bit risky. 423 00:50:51,962 --> 00:50:54,965 If we raid 3 or4 clubs and don't find him, 424 00:50:55,173 --> 00:50:57,635 he'll get a warning about us. 425 00:50:57,843 --> 00:51:01,680 Without help, you don't get anything done. 426 00:51:03,641 --> 00:51:05,267 So you'll help? 427 00:51:06,684 --> 00:51:11,274 7.15. It's time for a drink. 428 00:51:14,693 --> 00:51:16,236 Let's go. 429 00:51:26,497 --> 00:51:28,749 We'll phone there. They don't know me. 430 00:51:32,836 --> 00:51:35,423 - Phone? - In the basement. 431 00:51:39,843 --> 00:51:41,679 Ten tokens. 432 00:52:20,259 --> 00:52:22,595 Call The New York. 433 00:52:41,948 --> 00:52:44,993 Who? Maurice? He'll be right out. 434 00:52:45,201 --> 00:52:47,953 He asked about you. And Jean. 435 00:52:48,162 --> 00:52:50,038 - He's around. - Over there. 436 00:52:50,248 --> 00:52:53,543 What's that? Just a minute. Where? 437 00:52:53,752 --> 00:52:56,254 He's in the bar opposite. 438 00:52:56,462 --> 00:52:59,132 He's over the road. Shall I get him? 439 00:52:59,507 --> 00:53:01,467 No. It's all right. 440 00:53:03,719 --> 00:53:05,346 We can get him now. 441 00:53:05,554 --> 00:53:08,432 - Hang on. Another call. - To who? 442 00:53:08,642 --> 00:53:12,061 - The vice squad. - That was a joke. 443 00:53:12,270 --> 00:53:14,772 See, we're even smarter than you. 444 00:53:14,980 --> 00:53:17,900 - I'm off. - We'll leave you at the bar. 445 00:53:18,108 --> 00:53:20,319 The phone's faster than our car. 446 00:53:20,529 --> 00:53:23,865 You don't think I'd pay for more tokens. 447 00:53:24,073 --> 00:53:26,700 My expenses aren't paid, you know. 448 00:53:45,804 --> 00:53:48,598 Thérèse Dalmain's body found in her car in a quarry 449 00:53:48,765 --> 00:53:50,600 The police advance two possibilities: 450 00:53:50,767 --> 00:53:52,560 1) An accident due to fatigue 451 00:53:52,727 --> 00:53:57,440 2) The young woman was silenced by the mob 452 00:54:01,403 --> 00:54:04,488 The car fell and crashed at the bottom of the quarry. 453 00:54:16,668 --> 00:54:19,671 Up you get, Faugel! And don't try anything. 454 00:54:21,047 --> 00:54:24,426 What did I do? 455 00:54:24,634 --> 00:54:27,221 Get up. I won't ask twice. 456 00:54:29,013 --> 00:54:31,474 - Got a gun? - Who'd say yes? 457 00:54:31,683 --> 00:54:33,392 Less of the jokes. 458 00:54:33,601 --> 00:54:37,106 Pay the lady - it's not her fault. 459 00:54:37,731 --> 00:54:39,108 Let's go. 460 00:54:47,657 --> 00:54:50,494 You ran like a rabbit. 461 00:54:52,079 --> 00:54:53,622 That's surprising. 462 00:54:53,830 --> 00:54:56,458 I could see they meant business. 463 00:54:56,666 --> 00:55:00,128 I heard shots. I didn't want to go to see. 464 00:55:00,336 --> 00:55:02,339 I stayed in the kitchen. 465 00:55:03,048 --> 00:55:07,552 When they came down, I went out through the window. 466 00:55:08,137 --> 00:55:11,222 The footprint's mine. 467 00:55:11,431 --> 00:55:14,433 But the tire tracks are different. 468 00:55:14,643 --> 00:55:19,106 I came by train. The others came by car. 469 00:55:19,314 --> 00:55:22,901 You had the motive to kill Gilbert Varnove. 470 00:55:23,485 --> 00:55:27,822 Someone told you he drowned your friend Arlette 471 00:55:28,031 --> 00:55:30,534 five years ago in Deauville. 472 00:55:33,162 --> 00:55:36,623 I understand. If I were you, I'd have done the same. 473 00:55:36,831 --> 00:55:38,875 It wasn't me. 474 00:55:39,083 --> 00:55:42,672 I won't confess to a murder just to keep you happy. 475 00:55:43,213 --> 00:55:45,799 Here's what I suggest: 476 00:55:45,966 --> 00:55:47,717 I let you go... 477 00:55:48,552 --> 00:55:51,263 if you can give me a lead 478 00:55:51,471 --> 00:55:53,598 on the Neuilly affair. 479 00:55:54,517 --> 00:55:57,102 - The Neuilly affair? - Yes. 480 00:55:57,311 --> 00:56:00,064 Where Inspector Salignari was killed. 481 00:56:00,272 --> 00:56:02,357 By a swine like you. 482 00:56:02,566 --> 00:56:06,110 Listen, I use my fists, not a gun. 483 00:56:06,320 --> 00:56:08,197 Give me the name 484 00:56:08,405 --> 00:56:11,784 of the friend of Rémy's and you can go. 485 00:56:13,577 --> 00:56:15,704 I don't care if you killed Gilbert. 486 00:56:15,912 --> 00:56:18,623 It's just one less crook. 487 00:56:18,832 --> 00:56:23,253 I don't think you be mixed up in a small time job like this, 488 00:56:23,462 --> 00:56:27,842 if you'd stolen 20 million's worth of jewels. 489 00:56:28,968 --> 00:56:30,469 I don't get it. 490 00:56:30,677 --> 00:56:33,348 I hardly knew Rémy. 491 00:56:33,556 --> 00:56:35,265 Shame. 492 00:56:35,475 --> 00:56:37,517 That's really a shame. 493 00:56:37,727 --> 00:56:40,604 You'll have to answer for Gilbert. 494 00:56:40,813 --> 00:56:44,858 - I didn't do it. - You expect me to believe you? 495 00:56:45,067 --> 00:56:49,196 You'd deny it if you were caught with a gun in your hand. 496 00:56:50,906 --> 00:56:52,992 Gilbert Varnove was my friend. 497 00:56:53,658 --> 00:56:56,328 He put me up when I got out of jail. 498 00:56:58,914 --> 00:57:00,333 I didn't kill him. 499 00:57:01,417 --> 00:57:02,335 You did! 500 00:57:02,543 --> 00:57:06,005 And you hid the jewels from the break-in. 501 00:57:06,213 --> 00:57:07,840 He was fixing them up. 502 00:57:08,048 --> 00:57:11,343 You know I didn't. I don't have a gun. 503 00:57:11,552 --> 00:57:14,222 He did the job with his killers. 504 00:57:14,805 --> 00:57:17,433 They were stealing his share. 505 00:57:17,642 --> 00:57:19,727 That's not all that common. 506 00:57:19,935 --> 00:57:22,813 Thieves just divide up the loot. 507 00:57:23,022 --> 00:57:27,152 When they're proper crooks. He must have worked with bad people. 508 00:57:27,777 --> 00:57:31,363 If I was you, I'd check with my informants. 509 00:57:33,532 --> 00:57:35,117 One thing bothers me. 510 00:57:35,325 --> 00:57:37,662 You say Gilbert was a friend. 511 00:57:37,871 --> 00:57:39,955 Your reputation's good. 512 00:57:40,165 --> 00:57:43,668 Why didn't he tell you who he did the job with? 513 00:57:43,876 --> 00:57:48,588 I'm no big shot. They don't tell me everything. 514 00:57:48,798 --> 00:57:52,552 And I was in prison when the break-in happened. 515 00:57:53,969 --> 00:57:56,847 Even if I knew, why would I tell you? 516 00:57:57,473 --> 00:58:00,309 I'm not one of those sniveling types. 517 00:58:00,976 --> 00:58:02,436 I don't crack. 518 00:58:04,064 --> 00:58:07,442 I don't care. I'm trying to help you. 519 00:58:07,650 --> 00:58:11,028 They'll make short work of you in court. 520 00:58:12,447 --> 00:58:16,617 You've got two motives: theft and revenge. 521 00:58:17,828 --> 00:58:21,247 You could go down for 10 to 15 years. 522 00:58:22,832 --> 00:58:24,792 That's a long time, you know. 523 00:58:25,585 --> 00:58:28,879 You must have noticed when you were in Rouen. 524 00:58:31,257 --> 00:58:34,010 Right. Let's go and make a statement. 525 00:58:36,721 --> 00:58:38,556 If you change your mind, 526 00:58:39,139 --> 00:58:42,227 don't forget what I said about Rémy. 527 00:58:45,772 --> 00:58:47,148 I won't. 528 01:01:13,795 --> 01:01:16,882 All right, boys. Too bad if I'm wrong. 529 01:01:27,393 --> 01:01:29,310 What did you do? 530 01:01:29,811 --> 01:01:31,731 I sprayed a police car. 531 01:01:33,190 --> 01:01:34,566 25 dead. 532 01:01:39,530 --> 01:01:41,365 My name's Kern. 533 01:01:57,048 --> 01:01:57,882 Hello! 534 01:01:58,090 --> 01:01:59,967 Are you looking for someone? 535 01:02:00,176 --> 01:02:01,718 No. I'm thirsty. 536 01:02:02,594 --> 01:02:05,889 Silien and Nuttheccio. I've seen it all. 537 01:02:06,056 --> 01:02:07,183 Bad sign. 538 01:03:06,618 --> 01:03:08,369 What would you like? 539 01:03:08,578 --> 01:03:10,079 Scotch. 540 01:03:24,176 --> 01:03:25,928 What's up there? 541 01:03:26,388 --> 01:03:27,347 Here, Mr Silien? 542 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 No, up there. The game. Is it good? 543 01:03:31,309 --> 01:03:32,269 I don't know. 544 01:03:32,477 --> 01:03:36,522 What is it? Baccarat? Chemin de fer? 545 01:03:36,981 --> 01:03:38,941 I just do the bar... 546 01:03:39,734 --> 01:03:41,153 Poker? 547 01:03:41,444 --> 01:03:43,113 I think so. 548 01:04:19,149 --> 01:04:22,235 To what do we owe this pleasure? 549 01:04:22,444 --> 01:04:23,778 I was thirsty. 550 01:04:23,987 --> 01:04:27,114 Give him another, on the house. 551 01:04:27,324 --> 01:04:29,200 Yes, Mr Armand. 552 01:04:36,416 --> 01:04:39,711 - Your scotch, Mr Silien. - It's for you. 553 01:04:44,592 --> 01:04:46,093 Two whiskies here. 554 01:04:47,219 --> 01:04:48,678 We're having a drink. 555 01:04:48,887 --> 01:04:53,183 But, not with this lady. 556 01:04:53,391 --> 01:04:54,976 Why not? 557 01:04:55,184 --> 01:04:59,607 Because she's the boss's girl? I said two whiskies. 558 01:05:11,577 --> 01:05:14,079 It's been a while. 559 01:05:14,287 --> 01:05:17,290 - I didn't want to disturb you. - Really? 560 01:05:19,001 --> 01:05:20,877 He's gone for a game. 561 01:05:21,294 --> 01:05:24,465 Let's have no nonsense for once. 562 01:05:24,673 --> 01:05:26,467 Why have you come? 563 01:05:27,050 --> 01:05:28,218 Because I wanted to. 564 01:05:29,469 --> 01:05:31,972 There's something else. Tell me. 565 01:06:23,356 --> 01:06:25,150 I need some information. 566 01:06:28,404 --> 01:06:31,240 - Not much. - About what? 567 01:06:31,449 --> 01:06:34,785 About Nuttheccio. 568 01:06:35,202 --> 01:06:38,205 So that's it. What do you want to know? 569 01:06:39,998 --> 01:06:41,250 - Not here. - Where? 570 01:06:42,126 --> 01:06:45,045 - Your place. - You think I'm yours? 571 01:06:45,546 --> 01:06:47,172 Don't say you love him. 572 01:06:47,673 --> 01:06:49,800 You confidence is annoying. 573 01:06:50,342 --> 01:06:52,427 I know he disgusts you. 574 01:06:52,928 --> 01:06:55,764 I'm giving you a chance to leave him. 575 01:06:56,432 --> 01:06:58,517 You're too kind. 576 01:06:58,726 --> 01:07:02,229 You dream about leaving every day. Admit it. 577 01:07:02,438 --> 01:07:06,776 You don't belong with Nuttheccio. That bothers me. 578 01:07:07,861 --> 01:07:09,487 Where can I see you? 579 01:07:09,695 --> 01:07:11,905 I don't want to see you. 580 01:07:12,448 --> 01:07:15,909 You don't believe me when I talk about leaving him? 581 01:07:16,201 --> 01:07:17,953 I'm happy as I am. 582 01:07:18,954 --> 01:07:20,498 That's a shame... 583 01:07:21,082 --> 01:07:22,208 Are you going? 584 01:07:22,750 --> 01:07:23,877 Looks that way. 585 01:07:24,085 --> 01:07:27,130 I thought you might have come for me. 586 01:07:28,589 --> 01:07:32,511 You asked me to be blunt. So I was. 587 01:07:33,219 --> 01:07:35,596 I know I spoilt things 588 01:07:36,222 --> 01:07:38,599 and I know you're not happy. 589 01:07:39,267 --> 01:07:43,186 You don't dare to come to me. It's a vicious circle. 590 01:07:43,396 --> 01:07:46,941 Tell me what you want. I'll see what I can do. 591 01:07:47,817 --> 01:07:50,028 - No. - Why not? 592 01:07:50,778 --> 01:07:53,822 Because I told you the truth when I said 593 01:07:54,031 --> 01:07:56,074 I wanted to see you. 594 01:07:56,742 --> 01:08:00,789 I wanted to spend a few moments alone with you, 595 01:08:02,791 --> 01:08:04,750 to go to bed with you. 596 01:08:07,170 --> 01:08:09,087 - Silien... - Yes? 597 01:08:09,297 --> 01:08:10,882 11 Rue de Franqueville. 598 01:08:11,090 --> 01:08:13,927 Wait an hour. It'll seem less suspicious. 599 01:08:14,468 --> 01:08:16,012 I'll be there. 600 01:09:02,476 --> 01:09:05,520 Try to remember. You have to. 601 01:09:06,355 --> 01:09:08,898 There's an innocent man in prison. 602 01:09:09,107 --> 01:09:10,483 You have to remember. 603 01:09:10,984 --> 01:09:13,569 I was in the car. I couldn't see. 604 01:09:13,778 --> 01:09:16,698 If Nuttheccio or Armand had shot Gilbert, 605 01:09:16,906 --> 01:09:18,908 I'd have heard. 606 01:09:19,117 --> 01:09:21,495 It must have been cold in the car, 607 01:09:21,703 --> 01:09:25,206 the windows were shut, the house wasn't near. 608 01:09:25,414 --> 01:09:28,167 It was hard to hear. 609 01:09:29,419 --> 01:09:31,005 Listen, Fabienne, 610 01:09:31,213 --> 01:09:34,591 they knew, when they told you to wait in the car. 611 01:09:34,883 --> 01:09:36,092 No, Silien. 612 01:09:36,300 --> 01:09:40,847 Nuttheccio had the break-in jewels and the gun that killed Varnove 613 01:09:41,055 --> 01:09:43,058 in his safe. 614 01:09:43,267 --> 01:09:44,476 That's not true. 615 01:09:44,684 --> 01:09:48,021 You can tell the police that they forced you. 616 01:09:48,230 --> 01:09:50,649 You wouldn't be an accomplice. 617 01:09:50,857 --> 01:09:52,692 What do you take me for? 618 01:09:53,151 --> 01:09:55,362 It's a one-off chance. 619 01:09:55,570 --> 01:09:57,447 You could get free. 620 01:09:58,282 --> 01:10:00,409 What good would that do me? 621 01:10:00,617 --> 01:10:03,662 There'd be no one to contradict you. 622 01:10:03,870 --> 01:10:06,581 Nuttheccio and Armand would be dead. 623 01:10:06,956 --> 01:10:08,125 Believe me. 624 01:10:08,333 --> 01:10:11,336 I swear Faugel didn't kill Gilbert. 625 01:10:12,046 --> 01:10:14,631 Faugel is innocent and he's in jail. 626 01:10:14,839 --> 01:10:17,008 Get that through your head. 627 01:10:17,467 --> 01:10:19,761 You know Nuttheccio's a killer. 628 01:10:21,055 --> 01:10:24,683 He killed Gilbert to get the rest of the jewels. 629 01:10:24,892 --> 01:10:28,019 If I wasn't sure, do you think 630 01:10:28,228 --> 01:10:31,523 I'd be helping someone who was never my friend? 631 01:10:32,691 --> 01:10:35,986 I need your help. I need you to testify. 632 01:10:36,195 --> 01:10:38,197 I don't care about Faugel. 633 01:10:38,697 --> 01:10:41,825 After all this, I can't let Nuttheccio 634 01:10:42,033 --> 01:10:43,493 get away again. 635 01:10:44,328 --> 01:10:45,286 Remember. 636 01:10:45,787 --> 01:10:48,123 Then we'll go away together. 637 01:10:49,834 --> 01:10:53,628 Maybe a slammed door, or a burst tire in the distance. 638 01:10:54,671 --> 01:10:55,714 The train! 639 01:10:57,257 --> 01:10:58,091 What? 640 01:10:59,218 --> 01:11:02,012 A train passed when they were inside. 641 01:11:02,221 --> 01:11:03,806 I remember now. 642 01:11:04,014 --> 01:11:06,016 You see, I was right. 643 01:11:06,225 --> 01:11:09,061 You thought it was all quiet. 644 01:11:09,269 --> 01:11:11,981 You couldn't remember a single sound. 645 01:11:12,189 --> 01:11:13,899 And you were right. 646 01:11:14,108 --> 01:11:17,111 The train is an ordinary noise. 647 01:11:17,319 --> 01:11:20,114 But they didn't anticipate that. 648 01:11:20,322 --> 01:11:22,699 The passing train covered the shot. 649 01:11:22,907 --> 01:11:27,663 It must be that. They fired as the train went by. 650 01:11:27,872 --> 01:11:29,414 You're not staying? 651 01:11:30,374 --> 01:11:32,626 We'll have plenty of time soon. 652 01:11:32,835 --> 01:11:35,295 I have to finish what I've started. 653 01:11:36,255 --> 01:11:38,508 In a few days, you'll be free. 654 01:11:38,716 --> 01:11:40,134 I'm scared. 655 01:11:40,926 --> 01:11:43,262 If you really knew me, 656 01:11:43,470 --> 01:11:45,973 you wouldn't be scared to be with me. 657 01:11:46,181 --> 01:11:48,517 Nuttheccio is dangerous too. 658 01:11:48,725 --> 01:11:51,312 Nuttheccio's a walking corpse. 659 01:11:52,730 --> 01:11:56,066 - You don't love me. - Try to remember. 660 01:11:56,567 --> 01:12:00,112 Was there a bang while the train was passing? 661 01:12:00,320 --> 01:12:02,156 You don't love me. 662 01:12:02,697 --> 01:12:04,367 What do you know? 663 01:12:07,203 --> 01:12:09,705 I'll be back tomorrow maybe... 664 01:12:11,040 --> 01:12:13,167 I think there was a shot. 665 01:12:13,375 --> 01:12:16,712 Don't say that to please me. There's no point. 666 01:12:16,922 --> 01:12:20,883 I'll do without your help. Your conscience will be clear. 667 01:12:21,091 --> 01:12:24,470 There was a shot. I remember. I'm sure. 668 01:12:24,679 --> 01:12:28,348 - No, Fabienne. - I tell you, I'm sure. 669 01:12:28,557 --> 01:12:31,186 - Absolutely? - Yes. Now I am. 670 01:12:31,394 --> 01:12:34,397 - Did you hear it? - Yes, I heard it. 671 01:12:35,022 --> 01:12:36,774 So we agree? 672 01:12:37,274 --> 01:12:40,569 A shot fired when the train was on the bridge. 673 01:12:40,778 --> 01:12:42,071 Yes. 674 01:14:28,679 --> 01:14:29,971 Fabienne? 675 01:14:30,180 --> 01:14:33,474 I'm here. Stay there. 676 01:18:23,623 --> 01:18:25,041 Hello? 677 01:18:27,627 --> 01:18:29,461 What's that? 678 01:18:34,634 --> 01:18:35,885 Yes. 679 01:18:38,638 --> 01:18:40,264 Sit down. 680 01:18:49,649 --> 01:18:50,858 Hello, Armand? 681 01:18:51,067 --> 01:18:54,028 Nuttheccio has the diamonds. He wants to see you. 682 01:18:58,951 --> 01:19:00,827 Recognize them? 683 01:19:02,412 --> 01:19:05,164 I see they're jewels. 684 01:19:05,665 --> 01:19:10,212 They're from Avenue Mozart. It was your job. 685 01:19:13,673 --> 01:19:16,551 Bad information. Nothing to do with me. 686 01:19:16,759 --> 01:19:20,137 - I make enough... - I don't care. 687 01:19:20,347 --> 01:19:24,309 I happen to have these jewels and I need money. 688 01:19:25,602 --> 01:19:28,313 I can help you out. 689 01:19:29,356 --> 01:19:31,441 You don't have to... 690 01:19:35,111 --> 01:19:37,155 Who were you calling? 691 01:19:38,198 --> 01:19:42,327 The cemetery, to book you a place in case you need it. 692 01:19:44,954 --> 01:19:48,583 It wouldn't be the first time I'd helped a friend out. 693 01:19:48,791 --> 01:19:50,419 You didn't need to... 694 01:19:50,628 --> 01:19:51,920 I need 200,000. 695 01:19:52,545 --> 01:19:53,797 Eh? 696 01:19:54,172 --> 01:19:55,590 200,000. 697 01:19:59,927 --> 01:20:01,679 I can give you 300. 698 01:20:02,556 --> 01:20:03,891 OK, 300. 699 01:20:04,892 --> 01:20:06,769 Touch it. It's real. 700 01:20:08,228 --> 01:20:09,562 I trust you. 701 01:20:10,438 --> 01:20:11,689 Touch it. 702 01:20:12,357 --> 01:20:15,778 There's no need, Silien. I know I can trust you. 703 01:20:16,904 --> 01:20:18,531 I said touch it. 704 01:20:30,709 --> 01:20:32,335 Look at this brooch. 705 01:20:34,296 --> 01:20:35,756 This one. 706 01:20:38,091 --> 01:20:39,759 And the bracelet... 707 01:20:39,967 --> 01:20:41,720 Diamonds and platinum. 708 01:20:41,929 --> 01:20:43,306 Feel the weight. 709 01:20:48,560 --> 01:20:51,771 Very nice. That's good stuff. 710 01:20:54,150 --> 01:20:55,901 500,000. 711 01:20:57,361 --> 01:20:59,321 In cash, right? 712 01:21:00,448 --> 01:21:01,489 Of course. 713 01:21:01,699 --> 01:21:03,951 I've got it in the drawer. 714 01:21:07,371 --> 01:21:10,541 I'd prefer it from the safe. 715 01:21:11,208 --> 01:21:12,543 It's the same. 716 01:21:18,131 --> 01:21:19,968 If you insist. 717 01:21:20,176 --> 01:21:23,596 The keys are in my jacket. Left pocket. 718 01:21:53,083 --> 01:21:54,502 Stop! 719 01:21:59,340 --> 01:22:00,842 How much is in there? 720 01:22:02,093 --> 01:22:03,552 Three, four... 721 01:22:03,761 --> 01:22:06,305 OK. Back to the wall and don't move. 722 01:22:09,850 --> 01:22:11,352 Are you robbing me? 723 01:22:11,561 --> 01:22:13,980 You might get your face smashed in. 724 01:23:07,450 --> 01:23:08,827 Put that on. 725 01:23:28,304 --> 01:23:30,265 Is two million OK? 726 01:23:31,600 --> 01:23:33,267 And take the jewels. 727 01:23:33,477 --> 01:23:34,352 Shut up. 728 01:23:37,605 --> 01:23:39,482 Five million? 729 01:24:22,276 --> 01:24:25,237 What is it, Silien? What's happening? 730 01:24:25,445 --> 01:24:29,658 Well, this bastard... 731 01:24:33,871 --> 01:24:37,832 This bastard... I brought him the jewels... 732 01:24:38,708 --> 01:24:42,421 He said we could split them... I trusted him. 733 01:24:43,004 --> 01:24:44,964 Then he took out... 734 01:25:25,465 --> 01:25:28,133 Fabienne? Go ahead. 735 01:25:36,600 --> 01:25:38,394 Hello, police? 736 01:26:53,969 --> 01:26:56,472 So Silien didn't turn me in. 737 01:26:56,681 --> 01:26:59,684 How do you think got you out? 738 01:26:59,892 --> 01:27:03,896 Tell me how I was arrested. It wasn't by chance. 739 01:27:04,104 --> 01:27:07,107 It was only me that knew about Gilbert. 740 01:27:07,316 --> 01:27:10,236 How come the police knew more than me? 741 01:27:16,617 --> 01:27:19,078 It was to make up for Arlette 742 01:27:19,662 --> 01:27:22,123 that Gilbert met me out of prison. 743 01:27:25,043 --> 01:27:26,919 He became my friend. 744 01:27:30,255 --> 01:27:32,466 It was difficult to kill Gilbert. 745 01:27:34,803 --> 01:27:37,097 I would have been able to if... 746 01:27:38,431 --> 01:27:41,934 it hadn't been for a simple, fatal gesture. 747 01:27:46,188 --> 01:27:47,983 He turned round. 748 01:27:49,275 --> 01:27:51,361 He saw the gun on him. 749 01:27:52,570 --> 01:27:56,949 That was too much. You don't point guns at friends. 750 01:28:00,161 --> 01:28:01,955 There was only one solution. 751 01:28:05,458 --> 01:28:07,252 - Jean... - Yes? 752 01:28:09,169 --> 01:28:12,047 - Who informed on me? - You really don't know? 753 01:28:30,859 --> 01:28:32,777 Salignari was my pal. 754 01:28:32,986 --> 01:28:36,947 A few months ago, I caught him with a girl. 755 01:28:37,156 --> 01:28:39,493 He said she was a good informant. 756 01:28:39,701 --> 01:28:44,122 I didn't think about it. I forget in a minute. 757 01:28:44,790 --> 01:28:46,374 Then I met her at yours. 758 01:28:46,917 --> 01:28:49,377 When I came with the tools. 759 01:28:50,795 --> 01:28:54,966 To think, I sent her to case the house. 760 01:28:55,175 --> 01:28:57,218 It was time to get out. 761 01:28:57,427 --> 01:29:00,096 I couldn't say. You'd have said I was mad. 762 01:29:00,305 --> 01:29:03,558 I let you go with Rémy and I called Sali, 763 01:29:03,766 --> 01:29:05,811 to invite him for dinner. 764 01:29:08,480 --> 01:29:11,775 Sali said it was impossible. I insisted. 765 01:29:12,567 --> 01:29:16,362 He said he had to catch two men at Neuilly. 766 01:29:16,571 --> 01:29:20,075 It was clear. I hung up. I went to Thérèse's 767 01:29:20,283 --> 01:29:23,244 as fast as possible. She gave the address. 768 01:29:23,453 --> 01:29:26,039 I tied her up and took her car. 769 01:29:26,247 --> 01:29:30,501 I drove to Neuilly to get you before things went wrong. 770 01:29:41,804 --> 01:29:44,266 - Too late. - Yes. 771 01:29:44,475 --> 01:29:47,561 When I arrived, you were running, then fainting. 772 01:29:47,769 --> 01:29:51,607 By some miracle, I managed to get you back to Jean's. 773 01:29:52,273 --> 01:29:53,984 I tried to call Sali 774 01:29:54,192 --> 01:29:57,154 to try to sort things out. 775 01:29:57,363 --> 01:30:00,324 But he died 10 minutes before. 776 01:30:04,160 --> 01:30:07,288 Despite my feelings for Sali, I didn't let go. 777 01:30:10,542 --> 01:30:12,753 Sali was going it alone. 778 01:30:12,961 --> 01:30:15,256 Only he knew the names 779 01:30:15,464 --> 01:30:17,424 of the Neuilly boys. 780 01:30:17,633 --> 01:30:20,301 So they were stuck on the case. 781 01:30:20,510 --> 01:30:24,348 For my own safety, I decided to get rid of Thérèse. 782 01:30:24,556 --> 01:30:28,810 She could have accused me of being the driver. 783 01:30:29,395 --> 01:30:33,398 Jean told Anita to take care of you while you were out cold. 784 01:30:33,607 --> 01:30:35,693 We went round to Thérèse's. 785 01:30:39,071 --> 01:30:40,781 We arrived just as 786 01:30:40,989 --> 01:30:43,409 she was working herself free. 787 01:30:58,214 --> 01:31:02,219 Would you be angry if I said it was me who did her in? 788 01:31:04,346 --> 01:31:05,181 No. 789 01:31:06,015 --> 01:31:09,893 That cost me an almost brand-new raincoat. 790 01:31:32,499 --> 01:31:35,877 While Jean was taking care of Thérèse... 791 01:31:39,631 --> 01:31:42,844 I was heading off to an address I'd been given 792 01:31:43,052 --> 01:31:45,179 to get you a false passport 793 01:31:45,387 --> 01:31:47,514 so you could get away. 794 01:31:56,315 --> 01:31:58,484 There was nothing at the address. 795 01:32:01,487 --> 01:32:02,904 I looked all day. 796 01:32:26,137 --> 01:32:27,930 I was back with Jean at 7. 797 01:32:28,139 --> 01:32:30,266 We called to see how you were. 798 01:32:30,975 --> 01:32:33,895 Anita said Lequay was taking care of you. 799 01:32:34,103 --> 01:32:37,899 Knowing that, I got back to the passport. 800 01:32:39,817 --> 01:32:42,444 How did I get arrested in the bar? 801 01:32:42,653 --> 01:32:44,321 No one knew where I was. 802 01:32:44,531 --> 01:32:48,075 All of a sudden, I got picked up by the police. 803 01:32:48,285 --> 01:32:51,996 I realized no one knew the second Neuilly man. 804 01:32:52,204 --> 01:32:54,832 They said Sali was in on another case. 805 01:32:55,041 --> 01:32:57,377 Gilbert's murder. They suspected you 806 01:32:57,752 --> 01:32:59,462 because of what Sali said. 807 01:32:59,671 --> 01:33:03,049 Thérèse must have filled him in before. 808 01:33:03,257 --> 01:33:05,342 Maybe when he brought you back drunk. 809 01:33:06,343 --> 01:33:09,889 I must have told them I killed Gilbert. 810 01:33:10,097 --> 01:33:12,767 The police asked where you were. 811 01:33:12,976 --> 01:33:17,855 They put so much pressure on me that I decided to help them. 812 01:33:18,064 --> 01:33:22,484 I called round the bars to find you, 813 01:33:22,694 --> 01:33:26,031 because I knew you were safe with Jean. 814 01:33:26,239 --> 01:33:29,116 Just for show, I called here. 815 01:33:29,326 --> 01:33:33,204 The barman said that you were over the road. 816 01:33:34,038 --> 01:33:35,957 I'd just left Jean's. 817 01:33:36,166 --> 01:33:40,337 I went to get the gun and the jewels, despite your advice. 818 01:33:41,588 --> 01:33:43,673 You know what I did with them. 819 01:33:43,881 --> 01:33:45,675 Which makes me think... 820 01:33:51,681 --> 01:33:53,141 Thanks. 821 01:33:55,018 --> 01:33:58,230 Then I got Fabienne to talk. 822 01:33:59,314 --> 01:34:00,607 Fabienne? 823 01:34:02,192 --> 01:34:05,612 A friend who was Nuttheccio's girl. 824 01:34:05,821 --> 01:34:08,406 I made sure I got prints on the gun. 825 01:34:08,615 --> 01:34:12,952 They killed each other at the Cotton Club, 826 01:34:13,160 --> 01:34:15,581 with the jewels in the open safe. 827 01:34:15,789 --> 01:34:19,042 There. I think you know it all. 828 01:34:19,251 --> 01:34:22,504 I'll get you for dinner with Fabienne. 829 01:34:24,464 --> 01:34:26,048 - Ah? - Yes. 830 01:34:27,258 --> 01:34:29,803 I'm going away with her. 831 01:34:30,012 --> 01:34:33,891 I've got a nice house on the hill at Ponthierry. 832 01:34:34,099 --> 01:34:36,018 I think I'm going to stop. 833 01:34:36,226 --> 01:34:40,146 In this job, you either end up poor or riddled with bullets. 834 01:34:42,691 --> 01:34:44,568 I'm going to Ponthierry. 835 01:34:44,777 --> 01:34:47,070 I need to hide someone. 836 01:34:47,279 --> 01:34:49,990 I don't know him. My last good deed. 837 01:34:51,199 --> 01:34:52,074 See you later. 838 01:35:08,676 --> 01:35:10,844 I'm the last of the bastards. 839 01:35:11,053 --> 01:35:12,262 Why? 840 01:35:12,470 --> 01:35:16,433 I thought Silien was a rat. I wanted him dead. 841 01:35:17,059 --> 01:35:19,770 I'd have done it myself. 842 01:35:20,813 --> 01:35:25,859 - But he... - Yes. Who'd have guessed? 843 01:35:28,070 --> 01:35:30,948 Silien's a dark horse. 844 01:35:31,614 --> 01:35:34,243 But he'd do anything for a friend. 845 01:35:34,452 --> 01:35:36,412 A crook or a cop. 846 01:35:36,620 --> 01:35:38,246 I can even tell you 847 01:35:38,456 --> 01:35:42,000 that Salignari and you were his only two friends. 848 01:35:50,801 --> 01:35:53,220 Maurice, telephone. 849 01:35:54,638 --> 01:35:56,514 Hang on. 850 01:36:04,565 --> 01:36:07,776 Kern says a wreath for 2 million today. 851 01:36:07,985 --> 01:36:09,402 Prepare the money. 852 01:36:17,245 --> 01:36:20,080 Jean! Where does Silien live? 853 01:36:20,789 --> 01:36:23,458 Right at Ponthierry. 854 01:36:24,418 --> 01:36:26,004 - Lend me your car. - What is it? 855 01:36:26,212 --> 01:36:28,089 Nothing, if I'm quick. 856 01:36:28,297 --> 01:36:29,298 OK. 857 01:36:29,673 --> 01:36:31,342 Take my car. 858 01:36:44,438 --> 01:36:45,939 Give me a scotch. 859 01:37:14,885 --> 01:37:16,387 Hello, Jean. 860 01:37:21,184 --> 01:37:22,226 Hello. 861 01:37:22,601 --> 01:37:24,562 How's Anita? 862 01:37:25,188 --> 01:37:28,566 She's a nice girl, with a big mouth. 863 01:37:42,038 --> 01:37:44,332 Sucy-en-Brie, all change. 864 01:37:45,959 --> 01:37:49,879 Why was Faugel at your place the day after Sali's death? 865 01:37:51,047 --> 01:37:52,131 What? 866 01:37:52,340 --> 01:37:55,760 Don't even bother. We found your raincoat. 867 01:37:55,969 --> 01:37:57,887 Don't say it's not yours. 868 01:37:58,096 --> 01:38:02,183 And don't say I put a bit of it on the car they found. 869 01:38:02,350 --> 01:38:03,767 I don't get it. 870 01:38:03,977 --> 01:38:07,105 Well, let us explain. 871 01:38:19,783 --> 01:38:21,453 Thanks. 872 01:39:39,323 --> 01:39:41,658 I hope it'll be dismissed. 873 01:39:41,867 --> 01:39:45,662 But outside I need a million 874 01:39:45,870 --> 01:39:49,666 for a nice easy job. 875 01:39:51,376 --> 01:39:53,378 - 1 million? - Yes. 876 01:39:56,340 --> 01:39:57,716 Listen, Kern... 877 01:39:59,968 --> 01:40:02,429 I've got a very good friend. 878 01:40:03,179 --> 01:40:05,515 I wouldn't want him to have an accident. 879 01:40:05,725 --> 01:40:06,976 Of course not. 880 01:40:07,184 --> 01:40:08,894 I wouldn't be there 881 01:40:09,103 --> 01:40:10,562 to place a wreath. 882 01:40:12,021 --> 01:40:14,399 I'd like to give him one. 883 01:40:15,484 --> 01:40:16,902 Very nice. 884 01:40:18,070 --> 01:40:20,072 A 1 million wreath? 885 01:40:20,280 --> 01:40:21,991 Yes... 886 01:40:22,199 --> 01:40:23,909 Maybe two. 887 01:40:24,118 --> 01:40:26,411 I'll give my lawyer a letter. 888 01:40:27,454 --> 01:40:29,957 He'll give it to Jean, a friend. 889 01:40:30,833 --> 01:40:35,254 He'll give you 2 million to buy the wreath. 890 01:40:44,472 --> 01:40:47,975 Maybe you're right about this accident. 891 01:43:24,549 --> 01:43:26,009 Maurice? 892 01:44:08,009 --> 01:44:09,886 There, there... 893 01:45:42,271 --> 01:45:43,105 Maurice. 894 01:45:47,068 --> 01:45:50,070 Screen... 895 01:48:05,457 --> 01:48:07,167 Fabienne? 896 01:48:08,710 --> 01:48:11,003 I won't come this evening. 62547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.