All language subtitles for JAG.S07E12.Capital.Crime.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:03,782 [panting] 2 00:00:08,830 --> 00:00:10,354 [horse nickering] 3 00:00:18,362 --> 00:00:20,320 [haunting echoing sounds] 4 00:00:22,322 --> 00:00:23,410 [panting] 5 00:00:26,935 --> 00:00:28,676 [grunting] 6 00:00:30,635 --> 00:00:33,594 [grunting, whimpering] 7 00:00:37,468 --> 00:00:39,165 [horse neighs] 8 00:00:39,252 --> 00:00:40,471 [exclaims] 9 00:00:41,689 --> 00:00:42,951 [grunting] 10 00:00:47,086 --> 00:00:48,870 [both grunting] 11 00:01:00,230 --> 00:01:02,188 [theme song playing] 12 00:01:49,931 --> 00:01:52,586 [Turner] She's been gone for a week now. 13 00:01:52,673 --> 00:01:53,935 I still can't believe it. 14 00:01:54,022 --> 00:01:55,415 One minute, she's fine. 15 00:01:55,502 --> 00:01:58,331 Next minute, she's dead by the side of the road. 16 00:01:58,418 --> 00:01:59,724 How have you been getting around? 17 00:01:59,811 --> 00:02:01,204 Jogging. 18 00:02:01,291 --> 00:02:02,640 More fun when the weather's warmer. 19 00:02:02,727 --> 00:02:03,989 Treat yourself, you know? 20 00:02:04,076 --> 00:02:05,512 Spring for a rental. 21 00:02:05,599 --> 00:02:07,122 Ah, the car was 18 years old. 22 00:02:07,210 --> 00:02:08,733 All right, then get a new one. 23 00:02:09,864 --> 00:02:11,823 She meant a lot to me, Colonel. 24 00:02:11,910 --> 00:02:13,041 It's like losing a dog. 25 00:02:13,128 --> 00:02:14,521 Well, I understand the level 26 00:02:14,608 --> 00:02:15,653 of your grief, Commander, 27 00:02:15,740 --> 00:02:17,089 but maybe it's time to move on. 28 00:02:18,003 --> 00:02:19,309 I'm considering a Buick. 29 00:02:20,701 --> 00:02:21,746 Okay. 30 00:02:22,703 --> 00:02:24,052 You look a little tired today, Colonel. 31 00:02:24,139 --> 00:02:25,489 You all right? 32 00:02:25,576 --> 00:02:27,882 Uh, had a rough night, a weird dream. 33 00:02:27,969 --> 00:02:29,710 Scary weird, or 34 00:02:29,797 --> 00:02:31,582 naked-in-front-of-the-Marine -Corps-band weird? 35 00:02:32,800 --> 00:02:36,195 Commander, I learn something new about you every day. 36 00:02:36,282 --> 00:02:37,631 [Chegwidden] Colonel, Commander. 37 00:02:37,718 --> 00:02:39,416 How's it coming 38 00:02:39,503 --> 00:02:41,331 with our nuclear disarmament pact with the Russian navy? 39 00:02:41,418 --> 00:02:43,376 We've drawn up a memorandum of understanding, sir. 40 00:02:43,463 --> 00:02:44,725 It'll set the ground rules 41 00:02:44,812 --> 00:02:46,727 for dismantling their nuclear weapons. 42 00:02:46,814 --> 00:02:48,207 We're just waiting for the navy's 43 00:02:48,294 --> 00:02:49,817 expert on Russian nukes. 44 00:02:49,904 --> 00:02:51,602 -Who's your expert? -Commander Lara Aikin, sir. 45 00:02:51,689 --> 00:02:53,952 PhD. in nuclear physics from Harvard. 46 00:02:54,039 --> 00:02:56,346 She's assigned to the Defense Threat Reduction Agency. 47 00:02:56,433 --> 00:02:57,782 She's a weapons counter. 48 00:02:57,869 --> 00:02:59,218 Keeps track of the Russian arsenal. 49 00:02:59,305 --> 00:03:01,786 Hmm. Carry on. 50 00:03:01,873 --> 00:03:04,571 [reporter over TV] As our nation goes to war against an enemy 51 00:03:04,658 --> 00:03:06,747 hidden underground, this week saw 52 00:03:06,834 --> 00:03:09,272 an American casualty in the Persian Gulf. 53 00:03:09,359 --> 00:03:11,317 It occurred not on the front lines 54 00:03:11,404 --> 00:03:12,927 but during a seemingly routine 55 00:03:13,014 --> 00:03:15,669 helicopter resupply mission at sea. 56 00:03:16,148 --> 00:03:19,020 Airman J. Lurie of Trenton, New Jersey 57 00:03:19,107 --> 00:03:21,719 was airlifted to a medical center in Naples 58 00:03:21,806 --> 00:03:23,547 after he was severely injured 59 00:03:23,634 --> 00:03:25,505 during a vertical replenishment mission. 60 00:03:25,592 --> 00:03:27,725 And the incident is now under investigation 61 00:03:27,812 --> 00:03:29,727 aboard the USS Patrick Henry . 62 00:03:40,651 --> 00:03:43,610 [radio chatter] 63 00:03:46,047 --> 00:03:48,354 Welcome aboard, Commander. This way, sir. 64 00:04:13,336 --> 00:04:15,033 JAG on the bridge. 65 00:04:17,078 --> 00:04:18,906 Commander Rabb, reporting as ordered, sir. 66 00:04:18,993 --> 00:04:20,473 Stand easy, Commander. 67 00:04:20,560 --> 00:04:22,562 Last I saw you, you looked like a prune. 68 00:04:22,649 --> 00:04:26,087 -Well, sir, I felt like one. -[chuckles] 69 00:04:26,174 --> 00:04:28,829 Captain, I, uh, I never got the opportunity, sir, 70 00:04:28,916 --> 00:04:31,615 to thank you for saving my life. 71 00:04:31,702 --> 00:04:34,400 Oh, I didn't save it, Commander, the SAR crew did. 72 00:04:34,487 --> 00:04:37,708 Yeah, I believe you had a little something to do with it, sir. 73 00:04:37,795 --> 00:04:40,624 [clears throat] On this mishap investigation, 74 00:04:40,711 --> 00:04:43,670 you've read Lieutenant Yuen's preliminary report? 75 00:04:43,757 --> 00:04:45,629 The one that holds me responsible for the incident? 76 00:04:45,716 --> 00:04:47,587 -I have, Captain. -What do you think? 77 00:04:47,674 --> 00:04:49,850 I have no opinion as of yet, sir. 78 00:04:49,937 --> 00:04:51,243 Answered like a lawyer. 79 00:04:51,330 --> 00:04:52,853 Well, that's what I am, sir. 80 00:04:52,940 --> 00:04:55,508 Except when you're dumping my F-14s into the drink. 81 00:04:58,076 --> 00:05:00,774 Skipper, as you know, COMNAVAIRLANT has taken over 82 00:05:00,861 --> 00:05:02,254 as the convening authority. 83 00:05:02,341 --> 00:05:04,474 It's standard protocol to avoid any issues 84 00:05:04,561 --> 00:05:05,649 of command influence. 85 00:05:05,736 --> 00:05:07,041 Since he's under your command, 86 00:05:07,128 --> 00:05:08,826 Lieutenant Yuen's preliminary report 87 00:05:08,913 --> 00:05:10,828 will be considered null and void, sir. 88 00:05:10,915 --> 00:05:12,612 The lieutenant's a good lawyer, Rabb. 89 00:05:12,699 --> 00:05:14,353 I've watched him litigate, sir. 90 00:05:16,224 --> 00:05:17,965 Well, you do what you have to, Commander. 91 00:05:18,052 --> 00:05:20,403 I'll make myself available when you need to interview me. 92 00:05:20,490 --> 00:05:23,101 -Yes, sir. -I don't expect any favors. 93 00:05:23,188 --> 00:05:24,407 No, sir. 94 00:05:30,935 --> 00:05:32,589 [Turner] You're right about Tiner's coffee, 95 00:05:32,676 --> 00:05:34,199 tastes like battery acid. 96 00:05:34,286 --> 00:05:35,940 [MacKenzie] You should have tried it before he knew 97 00:05:36,027 --> 00:05:37,942 -the pot required a filter. -The only sticking point 98 00:05:38,029 --> 00:05:39,509 on this arms agreement with the Russians 99 00:05:39,596 --> 00:05:41,293 is this "prior notice" clause. 100 00:05:41,380 --> 00:05:43,774 Twenty-four hours notice before all on-site inspections. 101 00:05:43,861 --> 00:05:45,340 Who gives the permission? 102 00:05:45,428 --> 00:05:46,690 Is it going to be the Russian government 103 00:05:46,777 --> 00:05:47,908 or the Russian navy? 104 00:05:47,995 --> 00:05:48,996 We need Commander Aikin for that. 105 00:05:49,083 --> 00:05:50,607 Where is she? 106 00:05:50,694 --> 00:05:52,478 I'm sure she's got a good reason for being late. 107 00:05:52,565 --> 00:05:53,871 [sighs] Yeah, well, she's been early every other time. 108 00:05:53,958 --> 00:05:56,264 It's already 11:18. 109 00:05:56,351 --> 00:05:57,701 How do you do that, Colonel? 110 00:05:58,353 --> 00:06:00,007 Do what? 111 00:06:00,094 --> 00:06:02,009 Know the precise time without looking at your watch. 112 00:06:03,054 --> 00:06:05,056 Internal clock, I guess. 113 00:06:05,143 --> 00:06:07,362 Then why wear a watch? 114 00:06:07,450 --> 00:06:09,974 It usually saves me from having to answer, "How do you do that?" 115 00:06:10,714 --> 00:06:11,976 I'm going to try her cell, again. 116 00:06:12,063 --> 00:06:13,717 -[cup clatters] -Oh. Shoot. 117 00:06:18,983 --> 00:06:20,811 [horse neighs] 118 00:06:24,554 --> 00:06:26,817 -Let's go. -Where? 119 00:06:26,904 --> 00:06:28,340 Her apartment. 120 00:06:33,476 --> 00:06:35,478 [knocking on door] 121 00:06:35,565 --> 00:06:36,609 Commander Aikin? 122 00:06:38,089 --> 00:06:40,613 Commander Aikin, are you there? It's Colonel MacKenzie. 123 00:06:43,050 --> 00:06:44,182 [sighs] 124 00:06:45,226 --> 00:06:46,227 Want to give it a shot? 125 00:06:46,314 --> 00:06:47,490 Sure. 126 00:06:53,757 --> 00:06:55,193 Hello? 127 00:06:55,280 --> 00:06:57,021 Hello, ma'am. I'm Commander Sturgis Turner. 128 00:06:57,108 --> 00:06:58,631 This is Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie. 129 00:06:58,718 --> 00:07:00,067 We're lawyers from the JAG Corps. 130 00:07:00,154 --> 00:07:01,199 We're looking for Commander Aikin. 131 00:07:01,286 --> 00:07:02,722 Do you know her? 132 00:07:02,809 --> 00:07:04,681 She's my neighbor. Of course I know her. 133 00:07:04,768 --> 00:07:07,553 The commander was to meet us this morning, but never showed. 134 00:07:07,640 --> 00:07:11,078 That's not like Lara. She's very responsible. 135 00:07:11,165 --> 00:07:13,428 Perhaps she's ill. 136 00:07:16,823 --> 00:07:18,521 She's not answering her telephone, either. 137 00:07:18,608 --> 00:07:20,435 I saw her last night. 138 00:07:20,523 --> 00:07:24,527 She was very upset about some harassing phone calls. 139 00:07:25,484 --> 00:07:28,095 She said she needed to get out of the house. 140 00:07:28,182 --> 00:07:31,011 So, she went for a jog in the park. 141 00:07:31,098 --> 00:07:32,447 What time was that, ma'am? 142 00:07:32,535 --> 00:07:34,058 Around 10:00. 143 00:07:34,145 --> 00:07:35,929 And what time did she return? 144 00:07:36,016 --> 00:07:39,106 I-I don't know. I-I was asleep by then. 145 00:07:39,890 --> 00:07:41,326 Thank you, ma'am. Thank you very much. 146 00:07:41,413 --> 00:07:43,110 You're welcome. 147 00:07:43,197 --> 00:07:44,547 Mm... 148 00:07:44,634 --> 00:07:47,550 [chatter from TV] 149 00:07:52,511 --> 00:07:54,557 You going to let me in on where we're going, Colonel? 150 00:07:54,644 --> 00:07:55,862 Jogging. 151 00:07:57,864 --> 00:07:59,518 [plane engine roaring] 152 00:08:03,217 --> 00:08:04,654 [Rabb] Lieutenant Yuen. 153 00:08:04,741 --> 00:08:05,872 Good to see you again, Commander. 154 00:08:05,959 --> 00:08:07,831 You, too, Lieutenant. 155 00:08:07,918 --> 00:08:10,529 I know you're in charge of the investigation now, sir. 156 00:08:10,616 --> 00:08:12,400 I have the files from my interviews ready. 157 00:08:12,487 --> 00:08:13,880 Well, I appreciate that, Lieutenant, 158 00:08:13,967 --> 00:08:16,230 but I'll be starting at the beginning. 159 00:08:16,317 --> 00:08:17,797 Are you disputing my facts, sir? 160 00:08:17,884 --> 00:08:19,625 I don't know your facts, Lieutenant. 161 00:08:19,712 --> 00:08:21,366 Then it's my judgment? 162 00:08:21,453 --> 00:08:23,542 Look, Lieutenant, you're prepared to bring charges 163 00:08:23,629 --> 00:08:25,675 against a ship's captain in a time of war. 164 00:08:25,762 --> 00:08:27,502 I'm sure you haven't taken it lightly. 165 00:08:27,590 --> 00:08:29,113 I called it as I saw it, sir. 166 00:08:29,200 --> 00:08:31,289 You're a fine lawyer, Lieutenant, 167 00:08:31,376 --> 00:08:33,770 but you lack experience. 168 00:08:33,857 --> 00:08:35,598 I believe I can make myself useful, sir. 169 00:08:35,685 --> 00:08:37,338 Good. 170 00:08:37,425 --> 00:08:39,253 Get a copy of the PLAT tape, meet me in the ready room. 171 00:08:39,340 --> 00:08:40,341 Thank you. 172 00:08:43,475 --> 00:08:45,172 [Turner] What are we supposed to find here, Colonel? 173 00:08:45,259 --> 00:08:46,739 I don't know. 174 00:08:46,826 --> 00:08:48,480 If you have concerns about Commander Aikin, 175 00:08:48,567 --> 00:08:49,612 we should call the police. 176 00:08:49,699 --> 00:08:51,091 It's hard to explain, but I... 177 00:08:52,266 --> 00:08:54,312 [sighs] The-The dream I had... 178 00:08:54,399 --> 00:08:55,530 Yes? 179 00:08:55,618 --> 00:08:57,184 [sighs] 180 00:08:57,271 --> 00:09:00,318 [indistinct chatter] 181 00:09:09,153 --> 00:09:12,156 Uh, no, y-you're right. Let's... 182 00:09:12,243 --> 00:09:13,287 Let's go back. 183 00:09:25,952 --> 00:09:27,345 You're confusing me, Colonel. 184 00:09:32,742 --> 00:09:34,308 She went that way. 185 00:09:35,092 --> 00:09:37,181 -Well, how do you know? -I just do. 186 00:09:37,268 --> 00:09:38,748 She took a short cut to escape. 187 00:09:38,835 --> 00:09:39,966 She was being pursued. 188 00:09:40,967 --> 00:09:42,403 Are you claiming 189 00:09:42,490 --> 00:09:44,231 some parapsychological talent here, Colonel? 190 00:09:44,318 --> 00:09:47,582 I have had visions. 191 00:09:47,670 --> 00:09:49,106 What? 192 00:09:49,193 --> 00:09:50,673 Look, I know it sounds crazy, Commander, 193 00:09:50,760 --> 00:09:52,326 but I have a little sister, 194 00:09:52,413 --> 00:09:54,241 sh-she was lost in the woods. 195 00:09:54,328 --> 00:09:56,069 I-I saw where she was. 196 00:09:56,156 --> 00:09:58,289 When Harm was lost at sea, the same thing happened. 197 00:09:58,376 --> 00:09:59,812 I take it this is your way of telling me that 198 00:09:59,899 --> 00:10:01,684 you think Commander Aikin is in danger. 199 00:10:01,771 --> 00:10:02,989 Maybe worse. 200 00:10:03,076 --> 00:10:04,817 I had a nightmare last night. 201 00:10:04,904 --> 00:10:06,689 And you saw her murder? 202 00:10:06,776 --> 00:10:09,126 -My own. -I see. 203 00:10:09,213 --> 00:10:11,389 Uh, so how did you make this leap to Commander Aikin? 204 00:10:11,476 --> 00:10:12,912 I don't know. 205 00:10:12,999 --> 00:10:14,392 Colonel, we should call the police. 206 00:10:14,479 --> 00:10:16,568 And say what, Commander? 207 00:10:16,655 --> 00:10:19,049 First, I had a bad dream, and then an old woman says something, 208 00:10:19,136 --> 00:10:21,268 and now I'm having feelings that I can't explain? 209 00:10:21,355 --> 00:10:23,618 That is one conversation I would like to hear, yes. 210 00:10:27,884 --> 00:10:30,016 [screams] 211 00:10:38,503 --> 00:10:41,332 Look, Colonel, I can see finding people 212 00:10:41,419 --> 00:10:43,160 who you know and care about. 213 00:10:43,247 --> 00:10:45,989 There's a... there's a certain intuitive understanding 214 00:10:46,076 --> 00:10:47,947 we have about those who mean something to us. 215 00:10:48,034 --> 00:10:50,036 But you hardly know Commander Aikin. 216 00:10:50,123 --> 00:10:51,951 So, why would you be drawn into her world? 217 00:10:52,038 --> 00:10:53,387 And-And don't tell me you don't know, 218 00:10:53,474 --> 00:10:55,128 because there's only so much of this 219 00:10:55,215 --> 00:10:56,956 psychic hokum I can stand. 220 00:10:57,043 --> 00:11:00,612 [phone ringing] 221 00:11:15,888 --> 00:11:16,933 Huh? 222 00:11:20,501 --> 00:11:22,286 [panting] 223 00:11:22,373 --> 00:11:23,896 [sighs] 224 00:11:23,983 --> 00:11:26,290 This is getting us nowhere, Colonel. 225 00:11:31,425 --> 00:11:33,645 [ghostly moaning] 226 00:11:38,345 --> 00:11:39,477 Now what? 227 00:11:40,783 --> 00:11:43,176 She tried to get to the road. 228 00:11:43,263 --> 00:11:44,830 The hill was too steep. 229 00:11:46,353 --> 00:11:48,529 [screaming] 230 00:11:48,616 --> 00:11:52,055 [panting and yelping] 231 00:12:16,427 --> 00:12:18,385 [police radio chatter] 232 00:12:22,259 --> 00:12:24,348 We put the attack between 10:00 and midnight last night. 233 00:12:24,435 --> 00:12:26,480 I'd say just after 10:30. 234 00:12:27,133 --> 00:12:29,005 We interviewed Commander Aikin's neighbor earlier. 235 00:12:29,092 --> 00:12:30,876 She saw her leave her apartment. Gave us an idea of the time. 236 00:12:30,963 --> 00:12:32,486 She almost made it to the road. 237 00:12:32,573 --> 00:12:34,445 Fifty feet from freedom. She could see it. 238 00:12:34,532 --> 00:12:36,926 Yeah. Bad idea, a girl running at night. 239 00:12:37,013 --> 00:12:39,885 She wasn't a girl. She was a naval officer. 240 00:12:40,843 --> 00:12:42,714 Sailors get mugged all the time, Colonel. 241 00:12:42,801 --> 00:12:44,716 This wasn't a random attack. 242 00:12:44,803 --> 00:12:46,022 How do you know that? 243 00:12:47,501 --> 00:12:48,720 A hunch. 244 00:12:51,854 --> 00:12:53,246 I understand you roused a homeless man. 245 00:12:53,333 --> 00:12:54,857 He didn't do it. 246 00:12:55,814 --> 00:12:58,077 Well, I'm still going to have my people canvass the area. 247 00:12:58,164 --> 00:12:59,165 How big an area? 248 00:12:59,252 --> 00:13:00,558 Five-block radius. 249 00:13:11,786 --> 00:13:12,875 [sighing] 250 00:13:18,402 --> 00:13:19,794 Start here. 251 00:13:19,882 --> 00:13:21,492 There's a pay phone on the corner. 252 00:13:23,320 --> 00:13:24,538 [sighs] 253 00:13:28,368 --> 00:13:30,022 [man] Bam! Yeah, baby! 254 00:13:30,109 --> 00:13:32,720 [laughs] Gentlemen, I think the bridge is out. 255 00:13:32,807 --> 00:13:34,287 Wait, okay, check this one out. It's mine. 256 00:13:35,854 --> 00:13:37,073 And... 257 00:13:37,160 --> 00:13:38,465 Yeah, baby! Yeah! 258 00:13:38,552 --> 00:13:39,771 Take that tank to the chop-shop. 259 00:13:39,858 --> 00:13:41,904 [laughing] 260 00:13:41,991 --> 00:13:45,516 Commander, can you believe we get paid for doing this? 261 00:13:45,603 --> 00:13:47,735 [Yuen] Commander Rabb, when you're ready... 262 00:13:47,822 --> 00:13:53,176 [chattering and cheering] 263 00:13:56,222 --> 00:13:57,571 [Yuen] The movement of the blades through the air 264 00:13:57,658 --> 00:13:59,269 picks up a static electric charge 265 00:13:59,356 --> 00:14:01,140 that's transferred to the helo and the load. 266 00:14:01,227 --> 00:14:02,576 As it comes down, 267 00:14:02,663 --> 00:14:03,664 it's looking to ground on something 268 00:14:03,751 --> 00:14:05,318 or someone. 269 00:14:05,405 --> 00:14:07,146 Yeah, I've been on a carrier before, Lieutenant. 270 00:14:07,233 --> 00:14:08,756 Yes, sir. 271 00:14:08,843 --> 00:14:10,410 Well, then you know the way to avoid a mishap 272 00:14:10,497 --> 00:14:12,064 is for the Blue Shirt on the deck 273 00:14:12,151 --> 00:14:14,414 to discharge the cargo load with a grounding pole. 274 00:14:14,501 --> 00:14:16,764 Looks like maybe that didn't happen. 275 00:14:18,418 --> 00:14:19,767 That's when Airman Lurie was injured. 276 00:14:19,854 --> 00:14:21,552 He had a broken leg, a concussion, 277 00:14:21,639 --> 00:14:22,814 and third-degree burns. 278 00:14:25,251 --> 00:14:27,166 The airman was airlifted to Naples. 279 00:14:27,253 --> 00:14:28,951 He's traumatized, doesn't remember the incident. 280 00:14:29,038 --> 00:14:31,475 [laughter] 281 00:14:31,562 --> 00:14:33,520 There's not a hell of a lot on that tape, is there, Lieutenant? 282 00:14:33,607 --> 00:14:36,262 No, sir, but there's not much doubt about what happened. 283 00:14:36,349 --> 00:14:37,655 You blame Captain Ingles? 284 00:14:37,742 --> 00:14:39,483 I interviewed the men, 285 00:14:39,570 --> 00:14:41,789 and there are questions about the captain's judgment, sir. 286 00:14:41,876 --> 00:14:43,356 I think we should consider 287 00:14:43,443 --> 00:14:45,097 Article 32 hearings on the enlisted men. 288 00:14:45,184 --> 00:14:47,186 We'll see what develops on the C.O. 289 00:14:47,273 --> 00:14:50,146 I'm going to re-interview the enlisted personnel, Lieutenant. 290 00:14:50,233 --> 00:14:51,495 I'll ask the questions. 291 00:14:51,582 --> 00:14:52,975 You'll listen. 292 00:14:54,193 --> 00:14:57,631 [chattering] [laughing] 293 00:14:57,718 --> 00:15:00,069 Next time I go to the track, Colonel, give me your number. 294 00:15:00,156 --> 00:15:01,896 You were dead on. 295 00:15:01,984 --> 00:15:04,073 We grabbed our guy at that phone booth you sent us to. 296 00:15:04,160 --> 00:15:06,075 Yeah? Who is he? 297 00:15:06,162 --> 00:15:07,815 Name's Yuri Lentov. 298 00:15:07,902 --> 00:15:10,209 Works sometimes as a gypsy cab diver. 299 00:15:10,296 --> 00:15:11,863 Mostly hangs out in the park 300 00:15:11,950 --> 00:15:13,560 at the chess tables with a bunch from the old country. 301 00:15:13,647 --> 00:15:15,954 -Your suspect is a Russian? -Uh-huh. 302 00:15:16,041 --> 00:15:18,739 Commander Aikin worked as a weapons counter. 303 00:15:18,826 --> 00:15:20,393 Her area of expertise 304 00:15:20,480 --> 00:15:22,395 was the Russian nuclear weapons arsenal. 305 00:15:22,482 --> 00:15:25,311 Yeah, I don't think our guy's in the spy trade, Commander. 306 00:15:25,398 --> 00:15:27,270 That corner we found him on? It's a heroin mini-mart. 307 00:15:27,357 --> 00:15:29,402 The guy had a wad of cash, small bills. 308 00:15:30,316 --> 00:15:32,971 There he is. 309 00:15:33,058 --> 00:15:35,408 I don't know how you did it, Colonel, but nice work. 310 00:15:51,468 --> 00:15:52,991 He's not our man. 311 00:15:54,514 --> 00:15:56,038 What are you talking about? 312 00:15:56,125 --> 00:15:58,040 You're the one who led us to this guy, Colonel. 313 00:15:58,127 --> 00:15:59,519 He had Commander Aikin's fanny pack, 314 00:15:59,606 --> 00:16:01,782 wallet, and credit cards stuffed in his jacket. 315 00:16:01,869 --> 00:16:03,045 There's just something wrong here. 316 00:16:03,132 --> 00:16:04,611 -What? -I don't know. 317 00:16:04,698 --> 00:16:06,222 There's a... there's a connection with... 318 00:16:07,614 --> 00:16:09,051 There's a connection with horses I can't explain. 319 00:16:09,138 --> 00:16:10,487 [chuckling] How the hell do you know that? 320 00:16:10,574 --> 00:16:12,097 -I just do. -What? 321 00:16:12,184 --> 00:16:13,359 Is it through this "ouija thing" you've got going? 322 00:16:13,446 --> 00:16:14,708 If that's what you want to call it. 323 00:16:14,795 --> 00:16:16,884 [sighing] Well, for what it's worth, 324 00:16:16,971 --> 00:16:18,669 I don't think our guy's exactly the equestrian type. 325 00:16:18,756 --> 00:16:20,366 [MacKenzie sighs] 326 00:16:20,453 --> 00:16:22,194 Why don't you just let us take it from here, Colonel? 327 00:16:22,281 --> 00:16:23,674 Look at this. 328 00:16:23,761 --> 00:16:25,110 It's a request for transfer 329 00:16:25,197 --> 00:16:26,503 from Commander Aikin's assignment 330 00:16:26,590 --> 00:16:27,895 at the Defense Threat Reduction Agency. 331 00:16:27,982 --> 00:16:29,332 She never had a chance to submit that. 332 00:16:29,419 --> 00:16:30,898 We recovered that from her fanny pack. 333 00:16:30,985 --> 00:16:33,031 Looks like she was going to drop it in a mailbox. So? 334 00:16:33,118 --> 00:16:34,641 We interviewed her three times as part of a project 335 00:16:34,728 --> 00:16:36,034 we were working on. 336 00:16:36,121 --> 00:16:37,340 She never mentioned wanting to leave. 337 00:16:39,037 --> 00:16:40,604 It's an anomaly. 338 00:16:40,691 --> 00:16:42,040 Doesn't fit. 339 00:16:42,127 --> 00:16:43,694 The commander doesn't like loose ends. 340 00:16:43,781 --> 00:16:44,956 We all have our "thing." 341 00:16:46,610 --> 00:16:48,264 [MacKenzie] Mr. Dietz, as Deputy Director 342 00:16:48,351 --> 00:16:49,787 of the Defense Threat Reduction Agency , 343 00:16:49,874 --> 00:16:51,005 you were Commander Aikin's boss. 344 00:16:51,093 --> 00:16:52,572 Is that right? 345 00:16:52,659 --> 00:16:54,618 Our agency employs a number of military experts 346 00:16:54,705 --> 00:16:56,489 to monitor nuclear stockpiles overseas. 347 00:16:56,576 --> 00:16:58,230 [Turner] We know you have experience yourself, sir. 348 00:16:58,317 --> 00:16:59,884 My last command. 349 00:16:59,971 --> 00:17:02,495 Ninety-first Space Wing, Minot Air Force Base. 350 00:17:02,582 --> 00:17:06,282 We won the Air Force Space Command's Best Missile Wing. 351 00:17:06,369 --> 00:17:08,806 Russia was Commander Aikin's area of expertise, sir? 352 00:17:08,893 --> 00:17:10,808 The Russian navy, specifically. 353 00:17:10,895 --> 00:17:13,680 She was overseeing the dismantling of their sub fleet. 354 00:17:13,767 --> 00:17:15,726 Keeping track of the number of nukes 355 00:17:15,813 --> 00:17:18,729 that had been disassembled and the numbers still on-line. 356 00:17:18,816 --> 00:17:20,339 Was the commander involved in any 357 00:17:20,426 --> 00:17:22,211 sensitive investigations at the time of her death? 358 00:17:22,298 --> 00:17:23,951 Hm... None that I know of. 359 00:17:24,038 --> 00:17:25,518 As a matter of fact, 360 00:17:25,605 --> 00:17:27,259 she just got back from a routine inspection. 361 00:17:27,346 --> 00:17:29,870 We spoke to your secretary when we came in. 362 00:17:29,957 --> 00:17:32,003 She mentioned the commander had left you a message. 363 00:17:32,090 --> 00:17:33,396 She had something urgent to discuss. 364 00:17:33,483 --> 00:17:34,832 Do you know what that was about, sir? 365 00:17:34,919 --> 00:17:37,356 I know as much as you do. 366 00:17:37,443 --> 00:17:39,967 The commander was a marvelous person. 367 00:17:40,054 --> 00:17:41,273 Gifted. 368 00:17:41,360 --> 00:17:43,362 And we'll all miss her very much. 369 00:17:43,449 --> 00:17:45,147 She, uh... 370 00:17:45,234 --> 00:17:46,844 apparently didn't feel the same way. 371 00:17:46,931 --> 00:17:48,628 Do you know about this? 372 00:17:51,631 --> 00:17:54,068 -No. -So, you have no idea 373 00:17:54,156 --> 00:17:55,853 why she might've requested a transfer? 374 00:17:57,071 --> 00:17:59,639 I know she wanted to be closer to the action. 375 00:17:59,726 --> 00:18:01,772 Since we're at war, they all do. 376 00:18:01,859 --> 00:18:04,383 Maybe that's what she wanted to talk about so urgently. 377 00:18:04,470 --> 00:18:06,559 She cited a work environment 378 00:18:06,646 --> 00:18:09,562 that was "incompatible with her principles." 379 00:18:09,649 --> 00:18:10,650 Do you know anything about that? 380 00:18:10,737 --> 00:18:12,478 Not a clue. 381 00:18:12,565 --> 00:18:14,176 In fact, I'm shocked. 382 00:18:15,699 --> 00:18:18,049 [horse whinnying] 383 00:18:18,136 --> 00:18:23,010 [hooves clopping] 384 00:18:23,097 --> 00:18:24,621 [horse whinnying] 385 00:18:24,708 --> 00:18:26,100 [Turner] Colonel? 386 00:18:29,278 --> 00:18:30,235 Uh... 387 00:18:31,367 --> 00:18:32,585 Uh, we're done here. 388 00:18:32,672 --> 00:18:34,196 Um, thank you, sir. 389 00:18:57,175 --> 00:18:59,177 [indistinct chatter] 390 00:19:09,100 --> 00:19:10,754 [radio chatter] 391 00:19:11,581 --> 00:19:13,278 -Petty Officer Horton? -Sir? 392 00:19:13,365 --> 00:19:14,888 This is Commander Rabb, JAG Corps. 393 00:19:14,975 --> 00:19:16,499 As you were. 394 00:19:16,586 --> 00:19:18,414 Scuttlebutt had it you were onboard, sir. 395 00:19:18,501 --> 00:19:20,807 -It's a real pleasure. -Thank you. 396 00:19:20,894 --> 00:19:22,592 A lot's changed since the last time I was here. 397 00:19:22,679 --> 00:19:24,376 Yeah, well, ain't that the truth? 398 00:19:24,463 --> 00:19:26,335 But now we got ourselves a regular war. 399 00:19:26,422 --> 00:19:28,075 Petty Officer, I'm going to need you 400 00:19:28,162 --> 00:19:29,860 to walk me through everything that happened 401 00:19:29,947 --> 00:19:31,340 the night of the incident. 402 00:19:31,427 --> 00:19:32,906 I'll be glad to, sir. 403 00:19:32,993 --> 00:19:34,778 I was the landing signalman at the time 404 00:19:34,865 --> 00:19:36,475 and I was directing the vertical replenishment. 405 00:19:36,562 --> 00:19:37,911 And where were you standing? 406 00:19:37,998 --> 00:19:39,826 Standing in front of the helo, sir. 407 00:19:39,913 --> 00:19:41,001 Guiding it down with hand signals. 408 00:19:41,088 --> 00:19:42,176 Well, what about your Blue Shirt? 409 00:19:42,264 --> 00:19:43,569 Where was he at that time? 410 00:19:43,656 --> 00:19:45,179 Well, Airman Gladstone had just hit 411 00:19:45,267 --> 00:19:46,703 the pennant to release any static charge 412 00:19:46,790 --> 00:19:48,835 prior to the load hitting the deck. 413 00:19:48,922 --> 00:19:50,576 Only something went wrong, sir, 414 00:19:50,663 --> 00:19:52,578 and a static electricity charge 415 00:19:52,665 --> 00:19:55,494 caused the magnesium flares in the cargo net to ignite. 416 00:19:55,581 --> 00:19:57,888 Magnesium burns at 2,000 degrees. 417 00:19:57,975 --> 00:19:59,629 Start a fire damn near anywhere. 418 00:19:59,716 --> 00:20:00,934 Yes, sir. 419 00:20:01,021 --> 00:20:02,936 Well, several crates of ammo ignited, 420 00:20:03,023 --> 00:20:06,026 and then that's when Airman Lurie was injured. 421 00:20:06,113 --> 00:20:08,072 Did the fact that you were loading into the night 422 00:20:08,159 --> 00:20:09,203 have any bearing on the accident? 423 00:20:10,814 --> 00:20:12,555 No, sir. We had the required light. 424 00:20:12,642 --> 00:20:14,034 Besides, we're trained. 425 00:20:14,121 --> 00:20:15,514 We've replenished plenty of times at night 426 00:20:15,601 --> 00:20:16,646 without things going wrong. 427 00:20:16,733 --> 00:20:18,169 What about the sea state? 428 00:20:19,257 --> 00:20:20,737 We had a pitching deck, sir 429 00:20:20,824 --> 00:20:22,652 but we've VERTREP'd in worse seas than that. 430 00:20:22,739 --> 00:20:24,610 How long had you been on duty that night? 431 00:20:24,697 --> 00:20:26,786 Eighteen hours, sir. 432 00:20:26,873 --> 00:20:28,527 Uh, you didn't tell me that. 433 00:20:28,614 --> 00:20:30,703 You never asked, Lieutenant. 434 00:20:30,790 --> 00:20:32,531 That's almost three watches, Petty Officer. 435 00:20:32,618 --> 00:20:34,098 Why were you on duty so long? 436 00:20:34,185 --> 00:20:35,882 We're short on trained men, Commander. 437 00:20:35,969 --> 00:20:38,145 Some of the guys never loaded at night. 438 00:20:38,232 --> 00:20:41,018 I see in your record book that you've recently reenlisted. 439 00:20:41,105 --> 00:20:42,411 Well, yes, sir. 440 00:20:42,498 --> 00:20:44,021 We got carriers in the Arabian Sea 441 00:20:44,108 --> 00:20:46,284 and in the Med. Could be well on our way 442 00:20:46,371 --> 00:20:48,286 to fighting a war on two fronts soon, sir. 443 00:20:48,373 --> 00:20:50,723 The navy needs men to stay in. 444 00:20:50,810 --> 00:20:53,378 Only now, it looks like I'm not going to be one of them. 445 00:20:56,816 --> 00:21:00,037 The assailant administered a thrust that entered 446 00:21:00,124 --> 00:21:04,650 the intercostal space, puncturing the pericardial sac. 447 00:21:04,737 --> 00:21:06,783 She was stabbed in the heart. 448 00:21:06,870 --> 00:21:09,263 What else can you tell us? 449 00:21:09,351 --> 00:21:11,701 Well, the victim put up a hell of a fight. 450 00:21:11,788 --> 00:21:15,748 Numerous incised wounds on her hands and her forearms. 451 00:21:15,835 --> 00:21:17,620 There must be something more. 452 00:21:17,707 --> 00:21:20,492 The deceased was four weeks pregnant. 453 00:21:22,189 --> 00:21:23,669 [phone ringing] 454 00:21:23,756 --> 00:21:26,106 [sighs] Turner. 455 00:21:26,193 --> 00:21:27,369 Yes, Lieutenant. 456 00:21:28,587 --> 00:21:30,241 Are you sure? 457 00:21:30,328 --> 00:21:31,938 Well, good work. 458 00:21:33,113 --> 00:21:34,941 That was Roberts. 459 00:21:35,028 --> 00:21:37,074 Commander Aikin's phone records turned up a number. 460 00:21:37,161 --> 00:21:39,381 -One she dialed repeatedly. -Who was it? 461 00:21:39,468 --> 00:21:41,905 Deputy Director Morgan Dietz. 462 00:21:41,992 --> 00:21:43,602 Well, she worked for him. 463 00:21:43,689 --> 00:21:45,648 The calls were made to his private pager. 464 00:21:45,735 --> 00:21:47,693 All of them well after business hours. 465 00:21:57,224 --> 00:21:58,574 [Chegwidden] You're accusing 466 00:21:58,661 --> 00:21:59,966 Deputy Director Dietz of murder? 467 00:22:00,053 --> 00:22:02,186 Commander Aikin was pregnant, sir. 468 00:22:02,273 --> 00:22:04,101 I think we can prove that she and the Deputy Director 469 00:22:04,188 --> 00:22:05,537 were having an affair. 470 00:22:05,624 --> 00:22:07,583 Having an affair doesn't mean he killed her. 471 00:22:07,670 --> 00:22:10,586 -[knocking] -Enter. 472 00:22:10,673 --> 00:22:11,891 Excuse me for interrupting, Admiral. 473 00:22:13,371 --> 00:22:16,113 The colonel asked me to review Commander Aikin's phone records. 474 00:22:16,200 --> 00:22:17,549 I've discovered a pattern 475 00:22:17,636 --> 00:22:19,072 in the phone calls she's received, sir. 476 00:22:19,159 --> 00:22:21,901 I've traced the numbers-- Uh, may I, Admiral? 477 00:22:21,988 --> 00:22:24,513 They were all made from pay phones. 478 00:22:24,600 --> 00:22:26,036 As you can see, they form a circle. 479 00:22:26,123 --> 00:22:27,341 Dead center... 480 00:22:27,429 --> 00:22:29,126 Deputy Director Dietz's house. 481 00:22:29,213 --> 00:22:30,780 [MacKenzie] You think Dietz made the calls? 482 00:22:30,867 --> 00:22:32,085 Well, the Deputy Director's schedule 483 00:22:32,172 --> 00:22:33,696 is a matter of public record, ma'am. 484 00:22:33,783 --> 00:22:35,654 He was out of town at the time the calls were made. 485 00:22:35,741 --> 00:22:37,308 Then who made them? 486 00:22:40,267 --> 00:22:42,444 [MacKenzie] Thank you for coming here, Mrs. Dietz. 487 00:22:42,531 --> 00:22:45,359 I came here to keep you out of my house. 488 00:22:48,754 --> 00:22:50,016 [sighs] 489 00:22:50,103 --> 00:22:51,757 A series of phone calls were made 490 00:22:51,844 --> 00:22:53,846 from the immediate vicinity of your house 491 00:22:53,933 --> 00:22:55,326 to Commander Aikin. 492 00:22:55,413 --> 00:22:57,154 What's your question? 493 00:22:57,241 --> 00:22:58,460 Did you make those calls? 494 00:23:00,418 --> 00:23:02,768 I let my fingers get away from me a few times. 495 00:23:02,855 --> 00:23:04,596 Twenty-six times, to be exact. 496 00:23:04,683 --> 00:23:06,250 My mistake. 497 00:23:06,337 --> 00:23:07,860 Why did you make those calls? 498 00:23:09,035 --> 00:23:10,820 I put in my time, Commander. 499 00:23:10,907 --> 00:23:13,866 I lived in 17 different houses in 20 years. 500 00:23:13,953 --> 00:23:16,086 Now that my husband is retired from the air force, 501 00:23:16,173 --> 00:23:18,610 we finally have what we've always wanted. 502 00:23:18,697 --> 00:23:21,831 He has a good job, I have a nice house. 503 00:23:21,918 --> 00:23:23,920 He fell in love with her, didn't he? 504 00:23:25,878 --> 00:23:28,098 -You'd have to ask him. -Did you know 505 00:23:28,185 --> 00:23:30,448 Commander Aikin was pregnant with your husband's child? 506 00:23:31,362 --> 00:23:32,755 I knew she was pregnant. 507 00:23:32,842 --> 00:23:34,452 I have no way of knowing it was his child. 508 00:23:34,539 --> 00:23:36,019 Did you threaten Commander Aikin? 509 00:23:37,020 --> 00:23:39,326 I told her if she took my husband away... 510 00:23:40,589 --> 00:23:41,807 it would break my heart. 511 00:23:43,200 --> 00:23:44,680 I told her to let him go. 512 00:23:45,942 --> 00:23:47,073 How did she respond? 513 00:23:47,160 --> 00:23:48,597 She hung up on me. 514 00:23:48,684 --> 00:23:51,817 Look, I'll make this easy for you. 515 00:23:51,904 --> 00:23:53,471 I know why you wanted to talk to me. 516 00:23:53,558 --> 00:23:55,429 I'm no killer, Colonel. 517 00:23:55,517 --> 00:23:57,083 My husband Morgan's made mistakes. 518 00:23:57,170 --> 00:23:59,303 Killing Commander Aikin is not one of them. 519 00:23:59,390 --> 00:24:01,174 Was he with you the night of the murder? 520 00:24:01,261 --> 00:24:03,307 No. 521 00:24:03,394 --> 00:24:04,569 I don't know where he was. 522 00:24:05,657 --> 00:24:07,529 He was working late, is all I can tell you. 523 00:24:09,835 --> 00:24:11,750 Morgan Dietz doesn't have an alibi. 524 00:24:11,837 --> 00:24:13,056 He was having an affair 525 00:24:13,143 --> 00:24:14,231 staring down the barrel of a scandal. 526 00:24:14,318 --> 00:24:15,362 He's our horseman, Commander. 527 00:24:15,449 --> 00:24:16,799 Not necessarily, Colonel. 528 00:24:16,886 --> 00:24:18,278 Look, I know what I saw. 529 00:24:18,365 --> 00:24:20,063 Can we have a moratorium on visions 530 00:24:20,150 --> 00:24:22,282 for at least an hour? C-Can we do that? 531 00:24:22,369 --> 00:24:23,762 I thought you were with me on this. 532 00:24:23,849 --> 00:24:24,894 [groans] 533 00:24:24,981 --> 00:24:26,069 So, now what? 534 00:24:26,983 --> 00:24:30,203 Sir, Commander Rabb is returning your call on line two. 535 00:24:30,290 --> 00:24:31,901 You can take it in his office. 536 00:24:31,988 --> 00:24:33,119 Thank you. 537 00:24:33,206 --> 00:24:34,207 [sighs] 538 00:24:34,294 --> 00:24:35,513 You okay, ma'am? 539 00:24:35,600 --> 00:24:37,863 No, Bud, I-I'm clearly insane. 540 00:24:38,821 --> 00:24:39,865 Really? 541 00:24:41,084 --> 00:24:42,085 [Turner] Harm. 542 00:24:42,172 --> 00:24:43,434 Buddy, I-I need your help. 543 00:24:43,521 --> 00:24:45,392 Name it. 544 00:24:45,479 --> 00:24:47,351 How do you deal with her? 545 00:24:47,438 --> 00:24:48,657 Use a firm hand. 546 00:24:48,744 --> 00:24:50,528 Are you screwing with me? 547 00:24:50,615 --> 00:24:51,703 What did Mac do? 548 00:24:51,790 --> 00:24:53,313 She's having visions. 549 00:24:53,400 --> 00:24:55,054 She's trying to solve the case with them. 550 00:24:55,141 --> 00:24:56,534 Is it working? 551 00:24:56,621 --> 00:24:57,796 At making me crazy. 552 00:24:57,883 --> 00:24:59,406 She's immune to logic and reason. 553 00:24:59,493 --> 00:25:01,060 You can always try agreeing with her. 554 00:25:01,147 --> 00:25:02,627 It throws her off stride. 555 00:25:02,714 --> 00:25:04,281 Come to think of it, why am I asking you this? 556 00:25:04,368 --> 00:25:06,152 You don't have any more luck with her than I do. 557 00:25:06,239 --> 00:25:07,501 Hey, Sturgis... 558 00:25:08,677 --> 00:25:10,679 she saved my life with those visions. 559 00:25:10,766 --> 00:25:12,681 You can't get any luckier than that. 560 00:25:13,812 --> 00:25:15,901 [knocking] 561 00:25:15,988 --> 00:25:21,646 [Russian ballad plays] 562 00:25:23,474 --> 00:25:25,215 Am I interrupting? 563 00:25:25,302 --> 00:25:28,348 Uh, who are you, pretty lady? 564 00:25:28,435 --> 00:25:29,436 I'm Lieutenant Singer. 565 00:25:29,523 --> 00:25:30,960 I work with Commander Rabb. 566 00:25:31,047 --> 00:25:32,918 Uh, he's not here now. 567 00:25:33,832 --> 00:25:34,920 Hmm. 568 00:25:36,182 --> 00:25:37,531 I thought you might be hungry. 569 00:25:39,098 --> 00:25:40,709 Cinnamon Danish? 570 00:25:43,581 --> 00:25:45,496 What's with the louvered window? 571 00:25:45,583 --> 00:25:47,846 Uh, I assume it's an American tradition. 572 00:25:47,933 --> 00:25:49,500 Like the mirror above the bed. 573 00:25:51,197 --> 00:25:52,851 I was joking. 574 00:25:54,026 --> 00:25:55,288 Right. [chuckles] 575 00:25:59,510 --> 00:26:02,774 You would've made good KGB agent. 576 00:26:05,951 --> 00:26:07,344 What were you looking at? 577 00:26:08,388 --> 00:26:09,563 Uh... 578 00:26:09,651 --> 00:26:11,478 [laughs nervously] 579 00:26:11,565 --> 00:26:13,089 When I came in. 580 00:26:13,176 --> 00:26:14,656 The TV was on? 581 00:26:14,743 --> 00:26:18,355 Oh, uh... no TV, it was the Internet. 582 00:26:18,442 --> 00:26:20,487 Uh, it was a Russian program. 583 00:26:20,574 --> 00:26:22,533 It was an old song, uh... 584 00:26:22,620 --> 00:26:25,318 you know, a boy, his heart is unsure 585 00:26:25,405 --> 00:26:26,972 and so he loves another woman, 586 00:26:27,059 --> 00:26:30,454 and he becomes more unsure, and then... 587 00:26:30,541 --> 00:26:32,412 uh, they both die. 588 00:26:35,938 --> 00:26:38,027 It really wasn't that interesting. 589 00:26:38,114 --> 00:26:39,115 [laughs] 590 00:26:42,466 --> 00:26:44,686 You have beautiful hair. 591 00:26:47,819 --> 00:26:50,692 Perhaps if you didn't wear it in a fist. 592 00:26:52,084 --> 00:26:53,085 It's a bun. 593 00:26:54,391 --> 00:26:55,784 [clears throat] 594 00:26:55,871 --> 00:26:59,135 In Russia, we wear our uniforms much looser. 595 00:26:59,222 --> 00:27:00,876 [chuckles] 596 00:27:00,963 --> 00:27:03,443 Apparently, you're not in Russia anymore. 597 00:27:07,796 --> 00:27:09,885 Um, I'll tell my brother you came by 598 00:27:09,972 --> 00:27:11,234 to check on me. 599 00:27:11,321 --> 00:27:13,105 He'll be grateful. 600 00:27:13,192 --> 00:27:14,977 Let's just keep that our little secret. 601 00:27:23,594 --> 00:27:24,813 Yeah, Sturgis? 602 00:27:24,900 --> 00:27:26,292 I want to apologize 603 00:27:26,379 --> 00:27:28,686 for the, uh, things I said before, Colonel. 604 00:27:28,773 --> 00:27:30,688 I'm good at making you do that. 605 00:27:30,775 --> 00:27:33,386 What, saying the wrong things or apologizing? 606 00:27:33,473 --> 00:27:35,084 Both. 607 00:27:35,171 --> 00:27:37,521 [chuckles] You see, I-I-I... 608 00:27:37,608 --> 00:27:39,349 I never feel on solid ground with you. 609 00:27:39,436 --> 00:27:42,265 The-The ground always seems to be shifting. 610 00:27:42,352 --> 00:27:44,833 That's because my life is an earthquake, Commander. 611 00:27:46,225 --> 00:27:47,836 Have a seat. Please? 612 00:27:50,752 --> 00:27:52,579 [sighs] 613 00:27:52,666 --> 00:27:54,973 You see, I actually think we make a good team. 614 00:27:55,060 --> 00:27:57,367 'Cause you're a little cerebral and detail-oriented 615 00:27:57,454 --> 00:27:58,672 and I'm neither one of those things, 616 00:27:58,760 --> 00:28:00,196 so it kind of works 617 00:28:00,283 --> 00:28:02,067 in a Laurel and Hardy sort of way. 618 00:28:02,154 --> 00:28:04,243 [imitating Laurel] Ooh, ooh... 619 00:28:04,330 --> 00:28:05,636 Oh, I'm the fat one? 620 00:28:05,723 --> 00:28:07,246 [chuckles] 621 00:28:07,333 --> 00:28:08,813 Y-You know what, t-this is your problem. 622 00:28:08,900 --> 00:28:10,467 You don't do this any better with Harm. 623 00:28:10,554 --> 00:28:11,598 No, no, no, that's different. 624 00:28:11,685 --> 00:28:14,471 -In what way? -It just is! 625 00:28:14,558 --> 00:28:16,081 There seems to be a certain tension 626 00:28:16,168 --> 00:28:18,301 -with you two. -Some. 627 00:28:18,388 --> 00:28:20,390 -A lot. -Look, 628 00:28:20,477 --> 00:28:22,044 y-you're missing the point, Sturgis. 629 00:28:22,131 --> 00:28:24,698 -Come on, Mac. -I-I've never slept with him. 630 00:28:24,786 --> 00:28:27,179 -Is that the problem? -There is no problem! 631 00:28:27,266 --> 00:28:29,791 Then why don't you just get over it and move on? 632 00:28:29,878 --> 00:28:32,054 -It wouldn't work. -Why? 633 00:28:32,141 --> 00:28:34,012 [muffled] Because I'm in love with him. 634 00:28:43,456 --> 00:28:44,806 Did I say that? 635 00:28:47,112 --> 00:28:48,200 [sighs] 636 00:28:58,428 --> 00:29:01,779 [sighs] You have to keep that to yourself. 637 00:29:04,260 --> 00:29:05,478 Okay. 638 00:29:05,565 --> 00:29:06,871 I mean it, Sturgis. 639 00:29:09,178 --> 00:29:10,179 So do I. 640 00:29:13,835 --> 00:29:16,576 [Rabb] You were the Blue Shirt on the flight deck 641 00:29:16,663 --> 00:29:18,143 the night of the incident, is that correct? 642 00:29:18,230 --> 00:29:20,319 Yes, sir, I was training Airman Lurie. 643 00:29:20,406 --> 00:29:22,800 I feel real bad about what happened to him. 644 00:29:22,887 --> 00:29:24,758 Are you sure you discharged the pennant, Airman? 645 00:29:24,846 --> 00:29:26,456 No, I'm not sure. 646 00:29:26,543 --> 00:29:28,458 The deck was pitching, and it was well into the night, 647 00:29:28,545 --> 00:29:30,895 so... there's a chance I missed it. 648 00:29:30,982 --> 00:29:32,984 If so, I'm the one to blame. 649 00:29:33,071 --> 00:29:34,856 Hmm. 650 00:29:34,943 --> 00:29:37,815 What part did Airman Lurie play in all this? 651 00:29:37,902 --> 00:29:39,251 Well, sir, he was having a hard time 652 00:29:39,338 --> 00:29:40,949 getting a handle on things. 653 00:29:41,036 --> 00:29:42,994 Like a lot of these kids, he was new to VERTREP. 654 00:29:43,081 --> 00:29:45,736 I believe haste was a factor. 655 00:29:45,823 --> 00:29:47,520 That's possible, Lieutenant. 656 00:29:47,607 --> 00:29:49,827 We were loading at the rate of 6,000 pounds per minute. 657 00:29:49,914 --> 00:29:51,873 We had to get the carrier ready as soon as possible. 658 00:29:53,178 --> 00:29:54,223 That'll be all. 659 00:30:00,751 --> 00:30:02,840 Yes? 660 00:30:02,927 --> 00:30:04,233 Well, what happens now, sir? 661 00:30:04,320 --> 00:30:05,756 Lieutenant Yuen says 662 00:30:05,843 --> 00:30:07,584 there's going to be an Article 32 hearing, 663 00:30:07,671 --> 00:30:09,281 and that several of us are going to be up on charges. 664 00:30:09,368 --> 00:30:11,370 That's not been decided yet. 665 00:30:11,457 --> 00:30:14,025 Well, I hope it happens soon, sir. 666 00:30:14,112 --> 00:30:16,636 We've got a lot of work to do, Commander. 667 00:30:16,723 --> 00:30:18,725 [MacKenzie] You lied to us, Mr. Dietz. 668 00:30:18,812 --> 00:30:20,553 You knew Commander Aikin was resigning, and you knew why. 669 00:30:20,640 --> 00:30:22,729 -Did you know she was pregnant? -Yes. 670 00:30:22,816 --> 00:30:24,862 And your career couldn't handle the public embarrassment? 671 00:30:24,949 --> 00:30:26,037 I didn't kill her, Colonel. 672 00:30:26,124 --> 00:30:27,647 You lied to us before, sir. 673 00:30:27,734 --> 00:30:29,388 I misled Lara. 674 00:30:29,475 --> 00:30:32,217 I let her believe I was planning to leave my wife. 675 00:30:32,304 --> 00:30:33,479 I did it because I loved her. 676 00:30:33,566 --> 00:30:35,394 Sir, we have the evidence of your affair. 677 00:30:35,481 --> 00:30:37,222 Your secretary told us Lara left an urgent message for you 678 00:30:37,309 --> 00:30:38,658 right before she died. 679 00:30:38,745 --> 00:30:40,573 You had reason to be worried about a scandal. 680 00:30:40,660 --> 00:30:42,053 If it was a crime of passion, 681 00:30:42,140 --> 00:30:43,750 an argument in the park that got out of control, 682 00:30:43,837 --> 00:30:45,100 it's better you admit it now. 683 00:30:45,187 --> 00:30:47,102 I did not kill Lara! 684 00:30:49,234 --> 00:30:50,844 We wanted to give you a chance to tell your story 685 00:30:50,932 --> 00:30:52,368 before we went to the police. 686 00:30:52,455 --> 00:30:54,065 You had your chance. 687 00:30:55,197 --> 00:30:57,068 I have an alibi. 688 00:30:58,461 --> 00:31:00,158 You're just telling us this now? 689 00:31:00,245 --> 00:31:02,160 The matter is of a sensitive nature. 690 00:31:04,032 --> 00:31:07,731 I had a meeting at the National Security Council. 691 00:31:07,818 --> 00:31:09,254 Homeland defense, classified. 692 00:31:09,341 --> 00:31:11,126 At what time? 693 00:31:11,213 --> 00:31:12,649 We started at 8:00 in the evening. 694 00:31:12,736 --> 00:31:14,825 We went till 3:00 in the morning. 695 00:31:14,912 --> 00:31:17,306 What time was the commander killed? 696 00:31:17,393 --> 00:31:19,308 10:30 p.m. 697 00:31:19,395 --> 00:31:21,092 If it was a secret meeting, sir 698 00:31:21,179 --> 00:31:22,267 how do we know you were there? 699 00:31:22,354 --> 00:31:24,313 They keep minutes, Commander. 700 00:31:24,400 --> 00:31:25,923 Each person in and out of the room 701 00:31:26,010 --> 00:31:27,751 is logged in or out. 702 00:31:27,838 --> 00:31:29,709 I was there until 3:00 in the morning. 703 00:31:29,796 --> 00:31:31,363 Check it out. 704 00:31:39,110 --> 00:31:40,851 [MacKenzie] I was so sure 705 00:31:40,938 --> 00:31:43,071 my instincts were leading us in the right direction. 706 00:31:43,158 --> 00:31:45,377 Well, don't beat yourself up too much, Colonel. 707 00:31:45,464 --> 00:31:47,292 Those instincts led us to the body. 708 00:31:49,033 --> 00:31:51,644 They led the police to a Russian on a corner 709 00:31:51,731 --> 00:31:53,429 with Commander Aikin's wallet. 710 00:31:53,516 --> 00:31:55,779 And they also led us to Deputy Director Dietz. 711 00:31:55,866 --> 00:31:58,129 I feel like I've been reading the signals all wrong. 712 00:31:58,216 --> 00:32:00,001 Maybe it only works with someone 713 00:32:00,088 --> 00:32:02,786 like Chloe or Harm, people that I'm close to. 714 00:32:02,873 --> 00:32:05,310 Maybe you and Commander Aikin got closer than you realize. 715 00:32:05,397 --> 00:32:06,746 How do you mean? 716 00:32:06,833 --> 00:32:08,270 Well, we spent three days going over 717 00:32:08,357 --> 00:32:09,662 an arms control agreement with this woman. 718 00:32:09,749 --> 00:32:11,316 Did you talk to her other than that? 719 00:32:11,403 --> 00:32:13,231 We had lunch a couple times. 720 00:32:13,318 --> 00:32:15,146 Well, so something passed between you two. 721 00:32:15,233 --> 00:32:17,583 You mean a connection? 722 00:32:17,670 --> 00:32:21,674 Pain, happiness, regret, pride in serving your country. 723 00:32:21,761 --> 00:32:23,111 Look at the facts. 724 00:32:23,198 --> 00:32:24,373 You're both single women in the military 725 00:32:24,460 --> 00:32:26,027 with everything that carries with it. 726 00:32:26,114 --> 00:32:29,160 You're both strong, vulnerable, too. 727 00:32:29,247 --> 00:32:31,249 You've each had your share of problems with men. 728 00:32:34,513 --> 00:32:35,993 Sorry. 729 00:32:36,080 --> 00:32:38,343 No, you're right, Sturgis. 730 00:32:38,430 --> 00:32:39,953 So, there's a connection. 731 00:32:40,041 --> 00:32:42,565 How do I start reading the signals right? 732 00:32:42,652 --> 00:32:45,046 Well, when these feelings come to you, Colonel, 733 00:32:45,133 --> 00:32:46,438 what triggers them? 734 00:32:47,831 --> 00:32:50,616 Sights, sounds, memories. 735 00:32:50,703 --> 00:32:51,965 It's like this horse thing. 736 00:32:52,053 --> 00:32:53,619 I-I can't get it out of my head 737 00:32:53,706 --> 00:32:55,795 but I can't say exactly where it's coming from. 738 00:32:55,882 --> 00:32:57,710 So, let's go back to the beginning. 739 00:32:59,277 --> 00:33:01,453 Okay. 740 00:33:01,540 --> 00:33:03,455 Well, in my dream, I was... 741 00:33:03,542 --> 00:33:05,718 I was jogging through the park. 742 00:33:05,805 --> 00:33:07,851 And I remember approaching that tree 743 00:33:07,938 --> 00:33:11,637 the upside-down, Y-shaped one off the trail. 744 00:33:11,724 --> 00:33:13,944 I remember the stream. 745 00:33:14,031 --> 00:33:15,815 I remember the homeless man. 746 00:33:17,339 --> 00:33:19,123 The chess tables... 747 00:33:21,256 --> 00:33:23,562 The police said Yuri Lentov used to hang out 748 00:33:23,649 --> 00:33:25,477 at the chess tables in the park. 749 00:33:30,395 --> 00:33:31,788 Is this what you were looking for? 750 00:33:33,659 --> 00:33:35,052 For starters. 751 00:33:35,139 --> 00:33:36,706 Our boy had this tucked 752 00:33:36,793 --> 00:33:38,360 under his arm when we arrested him. 753 00:33:38,447 --> 00:33:40,101 You were right, Detective, you had your man. 754 00:33:40,188 --> 00:33:42,451 Yeah, well, we still don't have enough for murder. 755 00:33:42,538 --> 00:33:45,018 Beyond circumstantial evidence, robbery's all we got, 756 00:33:45,106 --> 00:33:46,063 unless you can conjure up some more coordinates 757 00:33:46,150 --> 00:33:47,717 on a map, Colonel. 758 00:33:47,804 --> 00:33:49,588 Is this everything you recovered from him at the scene? 759 00:33:49,675 --> 00:33:52,243 Yeah. I logged it myself. 760 00:33:52,330 --> 00:33:55,028 You said he had a wad of cash. There must be $2,000 here. 761 00:33:55,116 --> 00:33:56,987 On a good day, those dealers will do twice that. 762 00:33:57,074 --> 00:33:58,641 These bills don't look "street." 763 00:33:58,728 --> 00:34:00,077 They're too crisp. 764 00:34:00,164 --> 00:34:01,774 He made a lot of calls to Russia. 765 00:34:01,861 --> 00:34:03,428 Family, most likely. 766 00:34:03,515 --> 00:34:05,474 Uh, we traced the local calls, nothing unusual. 767 00:34:05,561 --> 00:34:07,650 -I'd like to see the phone logs. -Sure. 768 00:34:07,737 --> 00:34:09,826 Did he say anything about having served in the Russian army? 769 00:34:09,913 --> 00:34:11,697 No, but it's a sure bet. 770 00:34:11,784 --> 00:34:13,264 Most of these Russian punks have. 771 00:34:13,351 --> 00:34:15,005 Let's find out. 772 00:34:15,092 --> 00:34:16,398 -Thank you, Detective. -Sure. 773 00:34:25,363 --> 00:34:28,192 [chattering] 774 00:34:54,349 --> 00:34:55,567 Evening, Skipper. 775 00:34:55,654 --> 00:34:57,178 Rabb. 776 00:35:02,531 --> 00:35:04,446 What's their mission, sir? 777 00:35:04,533 --> 00:35:07,623 They'll be over Afghanistan in two hours. 778 00:35:07,710 --> 00:35:10,887 Close Air Support for a SEAL insertion. 779 00:35:10,974 --> 00:35:12,976 Wish I was one of them. 780 00:35:13,063 --> 00:35:14,630 So do I. 781 00:35:16,588 --> 00:35:17,676 Are you ready to talk? 782 00:35:17,763 --> 00:35:18,851 Yes, sir. 783 00:35:26,076 --> 00:35:27,817 [man] Captain on the bridge. 784 00:35:27,904 --> 00:35:30,036 [Rabb] I've gathered statements from all the enlisted personnel 785 00:35:30,123 --> 00:35:31,603 involved in the incident, sir. 786 00:35:31,690 --> 00:35:33,997 I have yet to put their actions in context. 787 00:35:34,084 --> 00:35:35,172 Good evening, Captain. 788 00:35:35,259 --> 00:35:37,348 Lieutenant Yuen. "Context..." 789 00:35:37,435 --> 00:35:39,872 Well, here's all the context you need, Commander. 790 00:35:39,959 --> 00:35:43,789 The fault is not with my men. It's mine and mine alone. 791 00:35:43,876 --> 00:35:46,009 The responsibility for the incident 792 00:35:46,096 --> 00:35:48,011 -lies solely with me. -Sir? 793 00:35:48,098 --> 00:35:49,621 I ordered the VERTREP 794 00:35:49,708 --> 00:35:52,015 to take place well into darkness. 795 00:35:52,102 --> 00:35:55,453 We had 18-foot swells. 796 00:35:55,540 --> 00:35:58,326 Those factors greatly increased the risk 797 00:35:58,413 --> 00:35:59,762 of an incident occurring. 798 00:35:59,849 --> 00:36:02,721 And you can put that in your report. 799 00:36:02,808 --> 00:36:04,984 [Rabb] Why did you issue the order, Captain? 800 00:36:05,071 --> 00:36:07,117 The crew's on 12, off 12. 801 00:36:07,204 --> 00:36:09,250 We're running sorties day and night. 802 00:36:09,337 --> 00:36:12,078 The flight deck is highly congested. 803 00:36:12,165 --> 00:36:15,081 And there literally aren't enough hours of daylight 804 00:36:15,168 --> 00:36:16,953 to get the job done. And as you know, 805 00:36:17,040 --> 00:36:18,911 the carrier is at its most vulnerable 806 00:36:18,998 --> 00:36:21,044 during these operations. 807 00:36:21,131 --> 00:36:23,916 I just wanted to get it done so we could get back to work. 808 00:36:24,003 --> 00:36:25,875 Did you take extra safety precautions, sir? 809 00:36:25,962 --> 00:36:28,791 I ordered the pace of the loading be slowed. 810 00:36:28,878 --> 00:36:30,662 Anything else? 811 00:36:30,749 --> 00:36:31,924 I prayed. 812 00:36:35,450 --> 00:36:37,278 I'll, uh... 813 00:36:37,365 --> 00:36:40,019 make myself available for the Article 32, Commander. 814 00:36:40,106 --> 00:36:41,717 Captain, there'll be no hearing, sir. 815 00:36:41,804 --> 00:36:43,849 I'm recommending to COMNAVAIRLANT 816 00:36:43,936 --> 00:36:46,417 that the case be dismissed with no disciplinary action. 817 00:36:46,504 --> 00:36:48,071 Commander, I don't concur. 818 00:36:48,158 --> 00:36:50,116 Lieutenant, there are a lot of people willing 819 00:36:50,203 --> 00:36:51,814 to take the blame for this, but no way of knowing 820 00:36:51,901 --> 00:36:53,511 for sure exactly what happened. 821 00:36:53,598 --> 00:36:55,861 Then where's the responsibility, sir? 822 00:36:55,948 --> 00:36:58,081 There's a war going on, Lieutenant. Try looking there. 823 00:36:58,168 --> 00:36:59,865 Something has to be done. 824 00:36:59,952 --> 00:37:01,780 Something will be done, Lieutenant. 825 00:37:01,867 --> 00:37:03,695 We'll learn from our mistakes. 826 00:37:03,782 --> 00:37:05,480 We'll do our best to make sure 827 00:37:05,567 --> 00:37:07,873 no further personnel are injured or killed. 828 00:37:07,960 --> 00:37:10,963 Beyond that, nobody needs to be blamed. 829 00:37:11,050 --> 00:37:13,792 Thank you, Commander. 830 00:37:13,879 --> 00:37:16,665 Captain, it is you who deserve our gratitude, sir. 831 00:37:29,112 --> 00:37:30,809 [Turner] So, uh, what've we got? 832 00:37:30,896 --> 00:37:33,508 Well, we had some calls to Kiev, a few to St. Petersburg. 833 00:37:33,595 --> 00:37:34,857 Most of them are to Moscow. 834 00:37:34,944 --> 00:37:36,728 Hmm, no surprise there. 835 00:37:36,815 --> 00:37:38,556 Here's one to Chechnya. 836 00:37:38,643 --> 00:37:40,471 [Turner] May I see that? 837 00:37:43,779 --> 00:37:45,433 Ah, he also made a series of calls 838 00:37:45,520 --> 00:37:47,739 to a phone number in Murmansk. 839 00:37:47,826 --> 00:37:49,350 Murmansk? 840 00:37:49,437 --> 00:37:51,134 It's a port on the northern Russian coast. 841 00:37:53,005 --> 00:37:54,529 We should do a trace. 842 00:37:54,616 --> 00:37:56,313 I know a quicker way. 843 00:38:04,974 --> 00:38:08,151 [speaking Russian] 844 00:38:17,813 --> 00:38:19,597 [dial tone] 845 00:38:19,684 --> 00:38:20,903 They hung up. 846 00:38:20,990 --> 00:38:22,861 Maybe you need to work on your accent. 847 00:38:22,948 --> 00:38:24,863 So, who was it? 848 00:38:24,950 --> 00:38:26,474 It was a number for a security detail 849 00:38:26,561 --> 00:38:27,997 at a Russian naval base. 850 00:38:30,869 --> 00:38:32,393 Where's Commander Aikin's duty file? 851 00:38:34,743 --> 00:38:36,353 What are you thinking? 852 00:38:36,440 --> 00:38:38,311 The Russians have a nuclear submarine facility 853 00:38:38,399 --> 00:38:40,009 near Murmansk. 854 00:38:40,096 --> 00:38:41,750 And Commander Aikin 855 00:38:41,837 --> 00:38:43,752 was bean-counting Russian nuclear weapons. 856 00:38:43,839 --> 00:38:46,407 Right. 857 00:38:46,494 --> 00:38:48,409 Listen to this. According to the duty file, 858 00:38:48,496 --> 00:38:51,237 Commander Aikin just returned from an inspection tour 859 00:38:51,324 --> 00:38:52,674 in Murmansk. 860 00:38:54,937 --> 00:38:56,808 [MacKenzie] We think Commander Aikin's death may have something to do 861 00:38:56,895 --> 00:38:59,811 with her visit to a Russian sub base near Murmansk. 862 00:38:59,898 --> 00:39:01,596 [Dietz] The commander visited the Nerpa Shipyard , 863 00:39:01,683 --> 00:39:03,032 if that's what you're asking. 864 00:39:03,119 --> 00:39:04,425 It was a routine inspection. 865 00:39:04,512 --> 00:39:05,817 Well, how do you know, sir? 866 00:39:05,904 --> 00:39:07,297 The commander was murdered 867 00:39:07,384 --> 00:39:09,081 within hours of her plane touching down. 868 00:39:09,168 --> 00:39:11,040 She never had a chance to file a report. 869 00:39:11,127 --> 00:39:13,695 If she'd found a problem, she would've talked to me, 870 00:39:13,782 --> 00:39:15,523 regardless of our personal differences. 871 00:39:15,610 --> 00:39:16,785 She tried to get in touch with you 872 00:39:16,872 --> 00:39:17,873 the night of her death, sir. 873 00:39:17,960 --> 00:39:19,352 It's possible that this was 874 00:39:19,440 --> 00:39:21,050 the urgent matter she needed to discuss. 875 00:39:23,618 --> 00:39:25,315 Okay, what have you got? 876 00:39:25,402 --> 00:39:27,186 The Russian who's accused of murdering the commander, 877 00:39:27,273 --> 00:39:28,840 no ordinary street thug. 878 00:39:28,927 --> 00:39:30,407 We checked his military records. 879 00:39:30,494 --> 00:39:31,887 He was in the Russian army in Chechnya. 880 00:39:31,974 --> 00:39:33,758 He was caught smuggling arms to the rebels. 881 00:39:33,845 --> 00:39:35,325 So were a lot of Russian soldiers, Commander. 882 00:39:35,412 --> 00:39:36,674 He didn't do it for money. 883 00:39:36,761 --> 00:39:38,284 His mother's Muslim. 884 00:39:38,371 --> 00:39:39,938 He converted to Islam while he was in the army. 885 00:39:40,025 --> 00:39:41,766 And he supplied the Chechen Islamic fundamentalists 886 00:39:41,853 --> 00:39:43,551 with weapons once. 887 00:39:43,638 --> 00:39:45,204 We think he may be involved in a plot to do it again. 888 00:39:45,291 --> 00:39:47,293 Although this time, it's not hand grenades. 889 00:39:47,380 --> 00:39:48,860 We traced a call from his cell phone 890 00:39:48,947 --> 00:39:50,732 to a security officer at the Nerpa Shipyard. 891 00:39:50,819 --> 00:39:52,647 The Russians picked him up an hour ago. 892 00:39:52,734 --> 00:39:54,779 We know Commander Aikin was counting weapons. 893 00:39:54,866 --> 00:39:57,913 We think she may have found a loose nuke. 894 00:39:58,000 --> 00:40:00,611 The commander wasn't counting nukes, Colonel. 895 00:40:00,698 --> 00:40:02,265 She was counting kilos. 896 00:40:02,352 --> 00:40:04,223 Uranium. 897 00:40:04,310 --> 00:40:06,878 They're disassembling weapons at that sub base. 898 00:40:06,965 --> 00:40:10,012 Weapons-grade uranium is being stored at the site 899 00:40:10,099 --> 00:40:12,362 until it can be shipped to processing plants 900 00:40:12,449 --> 00:40:14,712 for conversion to nuclear fuel. 901 00:40:14,799 --> 00:40:16,932 When's the next shipment scheduled to go out? 902 00:40:17,019 --> 00:40:18,455 It left yesterday. 903 00:40:21,719 --> 00:40:23,025 [Amira] I'm sorry, I just don't see how 904 00:40:23,112 --> 00:40:24,635 a Russian street punk could be hooked up 905 00:40:24,722 --> 00:40:26,158 -in a potential terrorist plot. -He's not a street punk. 906 00:40:26,245 --> 00:40:27,638 He stole the woman's wallet and credit cards. 907 00:40:27,725 --> 00:40:28,944 He wasn't interested in a shopping spree. 908 00:40:29,031 --> 00:40:30,815 For a terrorist, identification papers 909 00:40:30,902 --> 00:40:32,164 of a U.S. Naval officer 910 00:40:32,251 --> 00:40:33,949 in a sensitive posting are a gold mine. 911 00:40:34,036 --> 00:40:35,994 Well, once again, you're seeing something I'm not, Colonel. 912 00:40:36,081 --> 00:40:37,953 Hope you have better luck getting him to talk. 913 00:40:38,040 --> 00:40:40,042 He learned a new word in America: "lawyer." 914 00:40:40,129 --> 00:40:42,697 We may have a few words of our own that might change his mind. 915 00:40:45,613 --> 00:40:47,136 We checked your Russian army record, Yuri. 916 00:40:47,223 --> 00:40:48,746 We know about your ties to the Chechens. 917 00:40:48,833 --> 00:40:50,313 We also know about the 30 kilos 918 00:40:50,400 --> 00:40:52,881 of weapons-grade uranium smuggled out of Murmansk. 919 00:40:52,968 --> 00:40:54,273 The Russians arrested 920 00:40:54,360 --> 00:40:56,101 your inside contact at the Naval base. 921 00:40:56,188 --> 00:40:57,886 He's already given you up. 922 00:40:57,973 --> 00:40:59,801 It's time to make a deal. Tell us who you're working with 923 00:40:59,888 --> 00:41:01,454 and where the stolen uranium is headed. 924 00:41:01,542 --> 00:41:03,544 [Amira] You're facing murder charges. 925 00:41:03,631 --> 00:41:04,849 You don't have enough to convict me 926 00:41:04,936 --> 00:41:07,852 of anything but grave robbing. 927 00:41:07,939 --> 00:41:10,115 [Turner] We have enough to deport you back to your friends. 928 00:41:10,202 --> 00:41:12,378 But of course they won't know how much you've told us. 929 00:41:12,465 --> 00:41:13,684 They probably don't care. 930 00:41:13,771 --> 00:41:15,860 He's damaged goods now. A liability. 931 00:41:15,947 --> 00:41:17,035 [Amira] We are facing a prison 932 00:41:17,122 --> 00:41:18,907 overcrowding problem right now. 933 00:41:18,994 --> 00:41:21,170 Deportation works for me. 934 00:41:21,257 --> 00:41:23,433 If we are talking about uranium smuggling, 935 00:41:23,520 --> 00:41:25,130 you're looking at serious prison time... 936 00:41:26,567 --> 00:41:29,308 The fruits of a free country. 937 00:41:29,395 --> 00:41:31,180 I live behind bars. 938 00:41:31,267 --> 00:41:32,660 [MacKenzie] In prison, you live. 939 00:41:32,747 --> 00:41:36,446 Or we deport you, and you're a dead man. 940 00:41:36,533 --> 00:41:37,708 [Turner] All you have to do is tell us 941 00:41:37,795 --> 00:41:39,275 who you're working with 942 00:41:39,362 --> 00:41:41,843 and where we can find them and the uranium. 943 00:42:11,742 --> 00:42:15,572 [men talking and laughing in distance] 944 00:42:15,659 --> 00:42:16,921 [yells] 945 00:42:17,008 --> 00:42:19,271 [men yelling] 946 00:42:20,925 --> 00:42:23,319 On your feet! On your feet! Move it! 947 00:42:27,062 --> 00:42:28,716 [anchor] In other headlines, 948 00:42:28,803 --> 00:42:30,456 six members of an Islamic fundamentalist cell 949 00:42:30,543 --> 00:42:32,154 were reported killed last night 950 00:42:32,241 --> 00:42:34,939 in the Aegean Sea off the coast of Turkey. 951 00:42:35,026 --> 00:42:37,115 Two other terrorists were detained. 952 00:42:37,202 --> 00:42:38,943 The men were believed to have links 953 00:42:39,030 --> 00:42:41,163 to terrorist groups based in Chechnya. 954 00:42:41,250 --> 00:42:43,165 State Department sources say 955 00:42:43,252 --> 00:42:45,515 there is no indication what the ship was carrying , 956 00:42:45,602 --> 00:42:47,778 nor any information as to how the terrorists... 957 00:42:47,865 --> 00:42:48,953 The invisible war... 958 00:42:49,040 --> 00:42:50,302 [sighs] 959 00:42:51,477 --> 00:42:53,175 a whole new kind of war. 960 00:42:53,262 --> 00:42:55,699 Sorry Commander Aikin had to be one of the casualties. 961 00:42:55,786 --> 00:42:56,874 Agreed, Colonel. 962 00:42:57,962 --> 00:42:59,311 Mac... 963 00:42:59,398 --> 00:43:01,009 [sighs] 964 00:43:01,096 --> 00:43:03,489 We still have a Russian arms agreement to hammer out. 965 00:43:03,576 --> 00:43:05,230 Let's get to it. 966 00:43:05,317 --> 00:43:09,060 We also have an agreement of our own, don't forget. 967 00:43:09,147 --> 00:43:11,933 Concerning a little secret I let slip. 968 00:43:12,020 --> 00:43:13,456 Oh, my lips are sealed. 969 00:43:13,543 --> 00:43:14,936 Of course, I can't control 970 00:43:15,023 --> 00:43:16,894 any telepathic messages I might let fly. 971 00:43:16,981 --> 00:43:18,635 [chuckles] You starting to believe in "hokum," Sturgis? 972 00:43:18,722 --> 00:43:20,376 Hey, just covering my six, Mac. 973 00:43:20,463 --> 00:43:23,118 Well, you let fly our secret, you won't have a six. 974 00:43:23,205 --> 00:43:24,685 So, this is what it's like being friends with you? 975 00:43:24,772 --> 00:43:26,599 [chuckling] This is just the beginning. 976 00:43:37,828 --> 00:43:39,787 [theme song playing] 70879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.