All language subtitles for JAG.S07E04.Guilt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,998 --> 00:00:05,871 [people shouting in native language] 2 00:00:21,930 --> 00:00:23,802 Open the gates! Open the gates! 3 00:00:23,889 --> 00:00:25,499 Open the gates! 4 00:00:25,586 --> 00:00:26,587 I'm an American! 5 00:00:26,674 --> 00:00:28,241 I'm with the Consulate. 6 00:00:28,328 --> 00:00:29,721 No, no. 7 00:00:29,808 --> 00:00:30,678 He's one of my men! 8 00:00:31,592 --> 00:00:33,551 I'm with the consulate! Let me go! 9 00:00:33,638 --> 00:00:36,902 He is on Indonesian soil and he is under arrest. 10 00:00:36,989 --> 00:00:39,513 I am sure you don't want an international incident. 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,167 Gunny, help me! 12 00:00:41,254 --> 00:00:42,734 [crowd shouting] 13 00:00:42,821 --> 00:00:44,257 Please! 14 00:00:44,344 --> 00:00:45,954 We'll get you out, Corporal. 15 00:00:50,045 --> 00:00:53,832 [theme music playing] 16 00:01:43,577 --> 00:01:44,665 [indistinct PA chatter] 17 00:01:47,799 --> 00:01:49,931 I haven't seen anything like this in a long time, sir. 18 00:01:50,018 --> 00:01:52,543 I know you marines are more comfortable 19 00:01:52,630 --> 00:01:56,024 with mess kits and folding spoons, Colonel, but... 20 00:01:56,111 --> 00:01:57,374 Believe it or not, sir, 21 00:01:57,461 --> 00:01:59,376 we have real silverware back at JAG. 22 00:01:59,463 --> 00:02:03,423 Oh. I keep forgetting you're a non-combat officer. 23 00:02:03,510 --> 00:02:07,253 I guess the only land mines that you dodge are legal ones. 24 00:02:08,950 --> 00:02:11,170 Outstanding, Skipper. 25 00:02:11,257 --> 00:02:12,998 So you see, the Navy is good for more 26 00:02:13,085 --> 00:02:15,566 than just moving our little green friends around, Colonel. 27 00:02:15,653 --> 00:02:18,351 Oh, I have nothing but respect for squids, sir. 28 00:02:18,438 --> 00:02:20,179 Oh... 29 00:02:20,266 --> 00:02:21,572 [phone ringing] 30 00:02:21,659 --> 00:02:23,226 Would you excuse me, please? 31 00:02:27,621 --> 00:02:28,796 This is the Captain. 32 00:02:30,145 --> 00:02:31,059 Yes. 33 00:02:32,409 --> 00:02:33,497 Affirmative. Yes. 34 00:02:36,413 --> 00:02:39,024 We just received a communiqué from Gunnery Sergeant Simpkins 35 00:02:39,111 --> 00:02:40,808 who's in charge of the marine detachment 36 00:02:40,895 --> 00:02:42,897 at the Consulate in Aceh Province. 37 00:02:42,984 --> 00:02:44,812 One of his men was arrested this morning 38 00:02:44,899 --> 00:02:46,292 and charged with rape. 39 00:02:46,379 --> 00:02:48,425 He's being held by the civilian government. 40 00:02:48,512 --> 00:02:50,253 Sounds like he needs a lawyer, sir. 41 00:02:50,340 --> 00:02:52,646 Aceh Province is already in chaos. 42 00:02:52,733 --> 00:02:55,606 We can't even guarantee the safety of American citizens. 43 00:02:55,693 --> 00:02:58,435 This sure won't help. 44 00:02:58,522 --> 00:03:01,525 I'm sorry to be sending you into a hot zone, Colonel. 45 00:03:01,612 --> 00:03:03,701 Oh, I've had training, sir. 46 00:03:03,788 --> 00:03:06,007 But as a woman, you've never been assigned to a combat unit. 47 00:03:06,094 --> 00:03:09,924 That's not Marine Corps policy but, anyway, I'm going in as a lawyer. 48 00:03:10,011 --> 00:03:11,535 I'll meet with the local authority, 49 00:03:11,622 --> 00:03:13,319 arrange for our man's release into my custody. 50 00:03:13,406 --> 00:03:16,235 You mean, your man's release. 51 00:03:16,322 --> 00:03:17,845 I'm a squid 52 00:03:17,932 --> 00:03:18,890 remember? 53 00:03:24,287 --> 00:03:25,984 [Turner] 'Cause you're losing the case, Harm. 54 00:03:26,071 --> 00:03:28,465 -No way. -Look at the members, man. 55 00:03:28,552 --> 00:03:31,206 Come on, plead it out. I'll knock it down to Negligent Homicide 56 00:03:31,294 --> 00:03:32,425 two years cap on confinement 57 00:03:32,512 --> 00:03:34,297 dismissal and forfeiture as adjudged. 58 00:03:34,384 --> 00:03:36,473 -It's a gift. -Oh, right, right. 59 00:03:36,560 --> 00:03:38,779 You'd rather he's convicted of Voluntary Manslaughter? 60 00:03:38,866 --> 00:03:40,346 He might be looking at 15 years. 61 00:03:40,433 --> 00:03:42,522 Sturgis, Commander Keegan did the right thing. 62 00:03:42,609 --> 00:03:43,871 The right thing? 63 00:03:43,958 --> 00:03:45,438 Navy SEAL kills helpless civilian 64 00:03:45,525 --> 00:03:46,831 on a commercial airplane. 65 00:03:46,918 --> 00:03:48,659 The guy he killed threatened the life 66 00:03:48,746 --> 00:03:50,487 of every person aboard that aircraft. 67 00:03:50,574 --> 00:03:52,053 But you can't prove that. 68 00:03:52,140 --> 00:03:53,838 Even if you could, it's still excessive force. 69 00:03:53,925 --> 00:03:55,709 Look, half the passengers on the plane want 70 00:03:55,796 --> 00:03:57,320 to give Keegan a medal. 71 00:03:57,407 --> 00:03:59,713 Too bad they're not on the panel. 72 00:03:59,800 --> 00:04:02,586 Well, good morning, gentlemen. Been out jogging, Lieutenant? 73 00:04:02,673 --> 00:04:05,937 Uh, no, sir, just ran up the stairs. Trying to start off slow. 74 00:04:06,024 --> 00:04:08,069 I'm encouraging Lieutenant Roberts to get in shape. 75 00:04:08,156 --> 00:04:09,593 Took him out jogging the other night. 76 00:04:09,680 --> 00:04:11,421 Yeah, I had to stop after a half a mile. 77 00:04:11,508 --> 00:04:14,424 We'll get there, Lieutenant. Think about it. 78 00:04:14,511 --> 00:04:17,252 Sir, about the case that you and Commander Turner are conducting... 79 00:04:17,340 --> 00:04:19,211 -Yes? -Uh, you're going to be interviewing 80 00:04:19,298 --> 00:04:21,735 the government's next witness and I know it's your job to, 81 00:04:21,822 --> 00:04:24,434 when you're cross-examining them, cast a shadow of a doubt 82 00:04:24,521 --> 00:04:27,045 but please, please do it without attacking her, sir. 83 00:04:27,132 --> 00:04:29,439 Nobody's going to attack her, Bud. 84 00:04:29,526 --> 00:04:31,702 Harriet, we were just talking about you. 85 00:04:31,789 --> 00:04:33,181 Right. I should go. 86 00:04:37,621 --> 00:04:39,536 Consorting with the enemy, Commander? 87 00:04:39,623 --> 00:04:41,538 She's a witness, Lieutenant. 88 00:04:41,625 --> 00:04:43,844 For their side, not ours. 89 00:04:48,632 --> 00:04:50,677 -Harriet? -I hate this, Bud, 90 00:04:50,764 --> 00:04:54,420 being grilled by the people that I know, by my friends. 91 00:04:54,507 --> 00:04:56,509 This killing happened on a civilian aircraft 92 00:04:56,596 --> 00:04:57,945 and a civilian court should have it. 93 00:04:58,032 --> 00:04:59,382 An officer was involved, honey. 94 00:04:59,469 --> 00:05:01,645 The military wanted to take the case. 95 00:05:01,732 --> 00:05:05,213 Look, you just have to testify today and it'll all be over. 96 00:05:05,300 --> 00:05:06,563 Ready, Lieutenant Sims? 97 00:05:06,650 --> 00:05:08,521 Well, she's a little nervous, sir. 98 00:05:08,608 --> 00:05:10,828 I prepared you very well, Lieutenant. 99 00:05:10,915 --> 00:05:13,178 All you have to do is swear to tell the truth. 100 00:05:16,050 --> 00:05:18,923 When you take the stand this afternoon, direct's going to be easy. 101 00:05:19,010 --> 00:05:20,794 We've been over your testimony. 102 00:05:20,881 --> 00:05:22,666 It's the cross you'll need to worry about. 103 00:05:22,753 --> 00:05:25,364 Trial counsel will do their best to characterize you 104 00:05:25,451 --> 00:05:27,758 as a cold-blooded killing machine. 105 00:05:27,845 --> 00:05:29,716 You'll need to counteract that 106 00:05:29,803 --> 00:05:33,024 by appearing likable, caring... concerned. 107 00:05:33,111 --> 00:05:38,377 I feel for that man's family. I see them on TV. 108 00:05:38,464 --> 00:05:39,987 I know his kid won't have a father. 109 00:05:41,162 --> 00:05:43,338 You still believe you did the right thing? 110 00:05:43,426 --> 00:05:47,604 Whenever I think about it, I always end up at the same place. 111 00:05:47,691 --> 00:05:50,215 What if he'd gotten away from me? 112 00:05:50,302 --> 00:05:53,174 What if all those people died because I didn't act? 113 00:05:54,219 --> 00:05:56,264 [Turner] You swear to tell the truth, the whole truth 114 00:05:56,351 --> 00:05:57,918 and nothing but the truth so help you God? 115 00:05:58,005 --> 00:06:00,355 -I do. -You may be seated. 116 00:06:00,443 --> 00:06:04,185 Lieutenant Sims you were a passenger on Air Domain, Flight 655 117 00:06:04,272 --> 00:06:06,927 -on April 12 of this year? -Yes, sir. 118 00:06:07,014 --> 00:06:09,060 -Where were you seated, Lieutenant? -Two-B 119 00:06:09,147 --> 00:06:11,497 -aisle seat. -Please tell us what you saw. 120 00:06:11,584 --> 00:06:17,198 I saw the accused, Lieutenant Commander Keegan kill Anton Sommer. 121 00:06:17,285 --> 00:06:19,853 [Turner] Would you please describe exactly what occurred, Lieutenant? 122 00:06:19,940 --> 00:06:23,509 [Sims] It was a night flight, JFK to Dulles 123 00:06:23,596 --> 00:06:25,250 and I was awakened by an argument 124 00:06:25,337 --> 00:06:27,557 between the defendant and Anton Sommer. 125 00:06:27,644 --> 00:06:29,602 What were they arguing about, Lieutenant? 126 00:06:29,689 --> 00:06:31,430 Mr. Sommer was very upset 127 00:06:31,517 --> 00:06:33,432 and said he wanted to talk to a stewardess. 128 00:06:33,519 --> 00:06:35,303 Why? 129 00:06:35,390 --> 00:06:38,306 Mr. Sommer had destroyed a smoke detector in the lavatory 130 00:06:38,393 --> 00:06:39,699 where he had been smoking 131 00:06:40,570 --> 00:06:43,050 and I heard the stewardess tell him that she was going to have 132 00:06:43,137 --> 00:06:45,488 to inform the U.S. Marshals and he would be immediately arrested 133 00:06:45,575 --> 00:06:47,315 when we got to Dulles 134 00:06:47,402 --> 00:06:49,361 and after telling him that, she went on to the flight deck 135 00:06:49,448 --> 00:06:52,059 and Mr. Sommer yelled after her 136 00:06:52,146 --> 00:06:54,105 to give him a break. 137 00:06:54,192 --> 00:06:57,891 What led Lieutenant Commander Keegan to kill Mr. Sommer? 138 00:06:57,978 --> 00:06:59,545 Lieutenant Commander Keegan 139 00:06:59,632 --> 00:07:02,417 was standing in between Mr. Sommer and the flight deck 140 00:07:02,505 --> 00:07:04,594 and after the stewardess left 141 00:07:04,681 --> 00:07:07,248 Mr. Sommer took a step toward the Lieutenant Commander. 142 00:07:07,335 --> 00:07:09,555 [Turner] What was Lieutenant Commander Keegan's response? 143 00:07:09,642 --> 00:07:13,603 [Sims] Uh, he knocked the water bottle out of Mr. Sommer's hand 144 00:07:13,690 --> 00:07:16,257 and when Mr. Sommer bent over to pick it up 145 00:07:16,344 --> 00:07:19,870 Lieutenant Commander Keegan grabbed him and they tussled 146 00:07:19,957 --> 00:07:23,874 and... the Commander broke Mr. Sommer's neck. 147 00:07:23,961 --> 00:07:26,180 [Turner] So, when Anton Sommer died 148 00:07:26,267 --> 00:07:28,139 he wasn't posing an immediate threat 149 00:07:28,226 --> 00:07:30,707 to the crew, the plane or the passengers? 150 00:07:30,794 --> 00:07:33,492 No, sir. He was just trying to pick up his water bottle. 151 00:07:33,579 --> 00:07:34,928 No further questions, Your Honor. 152 00:07:35,015 --> 00:07:36,930 [judge] We'll take a short recess 153 00:07:37,017 --> 00:07:38,453 -before the defense questions the witness. -[gavel bangs] 154 00:07:38,541 --> 00:07:42,980 [crowd chanting] 155 00:07:52,337 --> 00:07:54,339 Aceh is fragile at the moment. 156 00:07:54,426 --> 00:07:57,081 Pro-independence rebels attacking government forces, 157 00:07:57,168 --> 00:07:59,170 the government rounding up dissidents. 158 00:07:59,257 --> 00:08:00,780 Can I offer you a Perrier? 159 00:08:00,867 --> 00:08:02,608 An Air France pilot brings them to me. 160 00:08:02,695 --> 00:08:04,305 No, thank you. 161 00:08:04,392 --> 00:08:07,482 When things go badly, everyone blames the Americans 162 00:08:07,570 --> 00:08:09,920 and now your unfortunate corporal. 163 00:08:10,007 --> 00:08:13,184 -About Corporal Lassiter... -An unpleasant business. 164 00:08:13,271 --> 00:08:15,882 Maya Soewito works in a dollar-a-dance club. 165 00:08:15,969 --> 00:08:18,711 The Corporal met her there. When she left 166 00:08:18,798 --> 00:08:21,018 he dragged her into an alley 167 00:08:21,105 --> 00:08:23,629 and... had his way with her. 168 00:08:23,716 --> 00:08:25,762 She made a positive I.D. 169 00:08:25,849 --> 00:08:27,764 May I see the case file? 170 00:08:27,851 --> 00:08:29,113 Not available. 171 00:08:29,200 --> 00:08:31,158 It is still being prepared. 172 00:08:31,245 --> 00:08:34,161 -I want to interview the girl. -I sent her home to her family. 173 00:08:34,248 --> 00:08:36,599 [MacKenzie] Did Corporal Lassiter make a statement? 174 00:08:36,686 --> 00:08:39,602 Swears he's never been to the club or met the girl. 175 00:08:39,689 --> 00:08:42,692 Can you prove he was there or had contact with the alleged victim? 176 00:08:42,779 --> 00:08:45,738 When I arrested Corporal Lassiter, 177 00:08:45,825 --> 00:08:47,784 fifteen men were chasing him. 178 00:08:47,871 --> 00:08:50,917 The girl cried rape, and... they came to her rescue. 179 00:08:51,004 --> 00:08:54,007 Did they see Corporal Lassiter with the girl? 180 00:08:54,094 --> 00:08:56,880 When they arrived, he was running down the block. 181 00:08:56,967 --> 00:08:59,926 Maybe he was running because they were chasing him. 182 00:09:00,013 --> 00:09:02,276 The girl says otherwise. 183 00:09:03,626 --> 00:09:06,367 Well, the United States military will handle the case from here. 184 00:09:06,454 --> 00:09:09,762 Captain, if you'll just release Corporal Lassiter to my custody. 185 00:09:09,849 --> 00:09:12,635 We have no Status of Forces Agreement with your country. 186 00:09:13,679 --> 00:09:16,421 Corporal Lassiter stays... or leaves 187 00:09:16,508 --> 00:09:17,770 at my pleasure. 188 00:09:17,857 --> 00:09:19,598 He's a U.S. citizen and a marine. 189 00:09:19,685 --> 00:09:22,296 [Captain] I would very much like to make an accommodation 190 00:09:22,383 --> 00:09:26,126 but I couldn't possibly without, uh... 191 00:09:26,213 --> 00:09:27,519 Without what, Captain? 192 00:09:27,606 --> 00:09:30,130 Some form of security. 193 00:09:30,217 --> 00:09:32,916 I believe you call it... bail. 194 00:09:33,003 --> 00:09:35,875 I believe we call it bribery. 195 00:09:35,962 --> 00:09:38,486 I could lodge a formal protest with your government. 196 00:09:38,573 --> 00:09:40,488 Which would take days. 197 00:09:40,575 --> 00:09:43,883 I don't believe Corporal Lassiter has that much time. 198 00:09:43,970 --> 00:09:45,842 You see the crowd outside. 199 00:09:45,929 --> 00:09:48,322 Hard to control indefinitely. 200 00:09:48,409 --> 00:09:53,414 In case you haven't noticed, Colonel, life in Aceh is cheap. 201 00:09:53,501 --> 00:09:55,242 How much will it cost to bail him out, Captain? 202 00:09:55,329 --> 00:09:57,201 We have no cash; no authorization. 203 00:09:57,288 --> 00:10:00,726 Please, we represent two fine nations. 204 00:10:00,813 --> 00:10:03,642 Let's not barter like common street merchants. 205 00:10:11,824 --> 00:10:13,608 Idiosyncratic. 206 00:10:13,696 --> 00:10:16,655 Dog tags with jewelry. 207 00:10:16,742 --> 00:10:19,266 There must be a fascinating story here. 208 00:10:19,353 --> 00:10:20,615 Colonel, don't. 209 00:10:25,708 --> 00:10:29,102 [Captain] Ah, I was right. 210 00:10:29,189 --> 00:10:31,583 A woman gives away her ring. 211 00:10:33,019 --> 00:10:35,805 Somewhere there is a broken heart. 212 00:10:35,892 --> 00:10:37,894 Not yours, I hope. 213 00:10:37,981 --> 00:10:39,373 Let's get this done, Captain. 214 00:10:39,460 --> 00:10:42,463 It's the ring or nothing. 215 00:10:42,550 --> 00:10:44,074 Lieutenant, you testified earlier 216 00:10:44,161 --> 00:10:46,380 that you were sleeping when the voices woke you. 217 00:10:46,467 --> 00:10:49,819 Were you sleeping deeply enough to be dreaming? 218 00:10:49,906 --> 00:10:52,169 Yes, as a matter of fact, I was dreaming. 219 00:10:52,256 --> 00:10:54,606 -What were you dreaming about? -Objection. 220 00:10:54,693 --> 00:10:56,216 What possible relevance could this have? 221 00:10:56,303 --> 00:10:57,565 Goes to state of mind, Your Honor 222 00:10:57,652 --> 00:10:58,958 if you'll let me proceed. 223 00:10:59,045 --> 00:11:01,004 Get there quickly, Counselor. 224 00:11:01,091 --> 00:11:03,746 Thank you, Your Honor. Tell us about your dream, Lieutenant. 225 00:11:06,574 --> 00:11:10,578 I was dreaming about the child that my husband and I lost last year. 226 00:11:10,665 --> 00:11:12,450 How exactly did you lose it? 227 00:11:12,537 --> 00:11:15,105 "It"? 228 00:11:15,192 --> 00:11:16,933 Her name was Sarah. 229 00:11:17,020 --> 00:11:19,979 And she died in childbirth. 230 00:11:20,066 --> 00:11:22,329 And why were you dreaming about the child? 231 00:11:22,416 --> 00:11:24,331 I was returning from a weekend meeting 232 00:11:24,418 --> 00:11:26,769 of a grief support group-- Healing Hearts. 233 00:11:26,856 --> 00:11:29,554 So you're having a hard time dealing with the loss of your baby? 234 00:11:29,641 --> 00:11:31,121 Of course. 235 00:11:31,208 --> 00:11:32,513 Did you wake up crying from that dream? 236 00:11:32,600 --> 00:11:34,124 -Yes. -In fact 237 00:11:34,211 --> 00:11:35,603 you were so caught up in grief 238 00:11:35,690 --> 00:11:37,301 you can't really be certain what you saw. 239 00:11:37,388 --> 00:11:39,477 I know what happened, Lieutenant. 240 00:11:39,564 --> 00:11:40,913 How? Out of a deep sleep 241 00:11:41,000 --> 00:11:42,828 through tears, in emotional pain. 242 00:11:42,915 --> 00:11:45,135 I know that the man that was killed was defenseless. 243 00:11:45,222 --> 00:11:47,659 Defenseless as a newborn baby? 244 00:11:47,746 --> 00:11:49,487 Objection. 245 00:11:49,574 --> 00:11:51,097 Sustained. 246 00:11:51,184 --> 00:11:52,838 You spent an emotional day with a support group 247 00:11:52,925 --> 00:11:54,405 dream about your dead baby 248 00:11:54,492 --> 00:11:55,710 are awakened by an argument 249 00:11:55,798 --> 00:11:57,321 and witness an act of violence. 250 00:11:57,408 --> 00:11:59,018 Weren't you upset and confused when you woke up? 251 00:11:59,105 --> 00:12:00,498 -No! -Oh, come on, Lieutenant 252 00:12:00,585 --> 00:12:02,195 how could you not be upset? 253 00:12:02,282 --> 00:12:04,154 -Your Honor... -Your Honor! 254 00:12:04,241 --> 00:12:05,895 Commander Rabb, you were faster. 255 00:12:05,982 --> 00:12:09,812 Ma'am, may I have a brief recess to confer with co-counsel? 256 00:12:09,899 --> 00:12:11,814 Excellent idea. 257 00:12:11,901 --> 00:12:13,859 You two need to start trying the same case. 258 00:12:13,946 --> 00:12:15,295 We are in recess. 259 00:12:22,389 --> 00:12:25,305 [crowd shouting angrily] 260 00:12:42,714 --> 00:12:47,588 [yelling] 261 00:12:53,943 --> 00:12:55,640 For Gunnery Sergeant Simpkins' promotion. 262 00:12:55,727 --> 00:12:56,989 There'll be cake later 263 00:12:57,076 --> 00:12:59,035 in lieu of a wetting-down party. 264 00:12:59,122 --> 00:13:01,124 We better go process your paperwork, Corporal. 265 00:13:01,211 --> 00:13:02,865 Right this way, Gunnery Sergeant. 266 00:13:07,739 --> 00:13:11,177 Ooh, I am so sorry! I wasn't... 267 00:13:13,005 --> 00:13:15,529 -You can't be a marine. -Why not? 268 00:13:15,616 --> 00:13:18,793 Women cannot be marines, or I have never seen one. 269 00:13:18,881 --> 00:13:21,753 Well, you've seen one now. I'm Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie. 270 00:13:21,840 --> 00:13:26,105 A Colonel? Wonderful. Do they let you shoot gun? 271 00:13:26,192 --> 00:13:28,891 -Every marine a rifleman, young lady. -Wonderful. 272 00:13:28,978 --> 00:13:31,023 I am Lylyana. 273 00:13:31,110 --> 00:13:33,025 My mother is the best cook here, 274 00:13:33,112 --> 00:13:35,158 but they won't make her head chef 275 00:13:35,245 --> 00:13:36,550 because she is woman. 276 00:13:36,637 --> 00:13:38,857 I don't think that's fair, do you? 277 00:13:38,944 --> 00:13:40,119 No, I don't. 278 00:13:40,206 --> 00:13:41,860 Are you staying for our party? 279 00:13:41,947 --> 00:13:43,514 I hope so. 280 00:13:43,601 --> 00:13:45,168 There will be a big cake later. 281 00:13:45,255 --> 00:13:46,865 It's in shape of American flag. 282 00:13:46,952 --> 00:13:48,911 I like your uniform. 283 00:13:48,998 --> 00:13:50,477 Maybe someday 284 00:13:50,564 --> 00:13:52,740 I will be marine and order men about. 285 00:13:52,827 --> 00:13:54,960 Do you order them about? 286 00:13:55,047 --> 00:13:58,007 These marines are specially trained to protect the consulate. 287 00:13:58,094 --> 00:14:00,052 But if they give you gun, you could protect it, too. 288 00:14:00,139 --> 00:14:02,272 Well, there's more to serving at the consulate 289 00:14:02,359 --> 00:14:03,751 than just having a gun, Lylyana. 290 00:14:03,838 --> 00:14:06,276 I think I understand. 291 00:14:06,363 --> 00:14:08,104 It is because you're woman. 292 00:14:08,191 --> 00:14:09,540 -No, that's not... -Do not worry. 293 00:14:09,627 --> 00:14:11,890 Someday, you will be in charge 294 00:14:11,977 --> 00:14:14,371 just as someday, my mother will be head chef. 295 00:14:18,723 --> 00:14:22,553 -Colonel MacKenzie. -Congratulations on your promotion, Gunnery Sergeant. 296 00:14:22,640 --> 00:14:24,685 Thank you, ma'am. I'd like to introduce you 297 00:14:24,772 --> 00:14:26,905 -to Consulate General Raymond Dart. -Good to meet you, sir. 298 00:14:26,992 --> 00:14:29,690 -Colonel. -We got your marine out of jail. 299 00:14:29,777 --> 00:14:32,519 I, for one, am not happy to see Corporal Lassiter back here. 300 00:14:32,606 --> 00:14:34,173 I don't appreciate the sentiment, Mr. Dart. 301 00:14:34,260 --> 00:14:36,001 [Raymond] This whole country is ready to explode. 302 00:14:36,088 --> 00:14:38,134 If some marine goes around raping women... 303 00:14:38,221 --> 00:14:40,223 I saw very little evidence of an actual crime, Mr. Dart. 304 00:14:40,310 --> 00:14:41,964 These people don't give a damn about evidence. 305 00:14:42,051 --> 00:14:43,661 This man was alone in town, in uniform. 306 00:14:43,748 --> 00:14:44,836 That's all against regulations. 307 00:14:44,923 --> 00:14:46,577 That's a far cry from rape, sir. 308 00:14:46,664 --> 00:14:48,971 Your job is to protect us, not put us in the line of fire. 309 00:14:51,277 --> 00:14:52,931 When is this damn cake coming out? 310 00:14:53,018 --> 00:14:55,020 Uh, soon, sir. 311 00:14:56,065 --> 00:14:58,154 [Rabb] What the hell were you doing in there? 312 00:14:58,241 --> 00:15:00,895 Discrediting the witness, sir. 313 00:15:00,983 --> 00:15:02,897 You attack her testimony to put doubt 314 00:15:02,985 --> 00:15:04,421 in the Members' mind, Lieutenant. 315 00:15:04,508 --> 00:15:05,988 You attack her, you look like a bully. 316 00:15:06,075 --> 00:15:08,164 They saw she wasn't objective. 317 00:15:08,251 --> 00:15:11,515 They saw a lawyer attacking a woman who lost her baby. 318 00:15:11,602 --> 00:15:13,430 That was my point, sir. 319 00:15:13,517 --> 00:15:15,693 You brought her to tears, Lieutenant. 320 00:15:15,780 --> 00:15:17,477 You made her sympathetic. 321 00:15:17,564 --> 00:15:20,306 The Members knew what I was doing, sir. 322 00:15:20,393 --> 00:15:22,787 Two of the Members are women who have children. 323 00:15:22,874 --> 00:15:24,702 She was a strong witness, sir. 324 00:15:24,789 --> 00:15:26,617 I decided it was a risk worth taking. 325 00:15:26,704 --> 00:15:28,793 Well, that's not your decision to make, is it? 326 00:15:28,880 --> 00:15:31,883 Where'd you get this dream stuff from, anyway? 327 00:15:31,970 --> 00:15:33,624 Harriet told Petty Officer Tiner. 328 00:15:33,711 --> 00:15:34,842 He told me this morning. 329 00:15:34,929 --> 00:15:36,453 I should have been informed. 330 00:15:36,540 --> 00:15:38,455 Would you have used it, sir? 331 00:15:38,542 --> 00:15:40,500 Not the way you did. 332 00:15:40,587 --> 00:15:42,198 You hurt us in there, Lieutenant. 333 00:15:42,285 --> 00:15:45,462 I thought it was our best shot, sir. 334 00:15:45,549 --> 00:15:47,594 Our best shot comes this afternoon 335 00:15:47,681 --> 00:15:50,032 when we present our case. 336 00:15:50,119 --> 00:15:52,991 I'll be conducting both the direct and the cross. 337 00:15:53,078 --> 00:15:55,950 Are you implying I'm a bad lawyer, sir? 338 00:15:56,038 --> 00:15:58,257 Just inexperienced, Lieutenant, and without wisdom. 339 00:15:58,344 --> 00:16:00,868 Permission to speak freely, sir. 340 00:16:00,955 --> 00:16:02,914 Denied. That will be all. 341 00:16:10,356 --> 00:16:11,879 [sighs] 342 00:16:14,273 --> 00:16:16,101 Guess they didn't feed you in that jail. 343 00:16:17,494 --> 00:16:19,713 A bowl of rice full of worms. 344 00:16:19,800 --> 00:16:22,020 Place is an armpit. 345 00:16:22,107 --> 00:16:24,283 Jails generally are. 346 00:16:24,370 --> 00:16:26,024 Not the jail. 347 00:16:26,111 --> 00:16:28,896 The whole damn country, and the people in it. 348 00:16:28,983 --> 00:16:31,682 I haven't seen a decent-looking woman in months-- 349 00:16:31,769 --> 00:16:36,252 not till your Colonel sashayed in and rescued me. 350 00:16:36,339 --> 00:16:40,212 That's a senior officer you're talking about, Corporal. 351 00:16:40,299 --> 00:16:42,649 Sorry, Gunnery Sergeant. I meant no offense. 352 00:16:45,174 --> 00:16:49,091 [yelling] 353 00:16:52,181 --> 00:16:55,227 God bless America and the United States Marine Corps. 354 00:16:55,314 --> 00:16:57,751 Gunnery Sergeant, congratulations. 355 00:16:57,838 --> 00:16:59,536 A well-deserved promotion. 356 00:17:01,146 --> 00:17:03,844 Will you do the honors? 357 00:17:03,931 --> 00:17:06,499 -Semper Fi. -[marines] Hoorah! 358 00:17:06,586 --> 00:17:09,720 [applause] 359 00:17:11,504 --> 00:17:12,418 Ma'am. 360 00:17:14,768 --> 00:17:15,726 Thank you. 361 00:17:18,424 --> 00:17:21,645 -Cute kid. -Her father had to flee the rebels. 362 00:17:21,732 --> 00:17:24,038 We haven't been able to determine if he's still alive. 363 00:17:24,126 --> 00:17:27,651 Gunny! Crowd outside's getting bigger. 364 00:17:27,738 --> 00:17:30,219 A little show of force now might save a use of force later. 365 00:17:30,306 --> 00:17:31,785 I'd say that's a good idea. 366 00:17:31,872 --> 00:17:33,135 I'd say it's not. 367 00:17:33,222 --> 00:17:35,485 The local police are handling this. 368 00:17:35,572 --> 00:17:38,444 My second-in-command Staff Sergeant Wakefield, Lieutenant Colonel MacKenzie. 369 00:17:38,531 --> 00:17:40,142 -Nice to meet you, Staff Sergeant. -Ma'am. 370 00:17:40,229 --> 00:17:43,754 Colonel, a policeman just delivered this. 371 00:17:49,629 --> 00:17:51,936 You understand the Article 31 rights you've just been given? 372 00:17:52,023 --> 00:17:53,894 -Yes, ma'am. -And you're willing to speak with me? 373 00:17:53,981 --> 00:17:56,027 Don't have anything to hide, ma'am. 374 00:17:56,114 --> 00:17:59,857 From the Aceh police, your case file and personal effects, Corporal. 375 00:17:59,944 --> 00:18:01,467 You swore that you had never been 376 00:18:01,554 --> 00:18:03,077 to the dollar-a-dance club where the girl worked. 377 00:18:03,165 --> 00:18:05,079 I haven't, ma'am. 378 00:18:05,167 --> 00:18:06,385 This is from the club. 379 00:18:06,472 --> 00:18:08,170 It was found with your personal items 380 00:18:08,257 --> 00:18:09,519 returned by the police. 381 00:18:13,740 --> 00:18:17,701 [scoffs] It's a frame, Gunny. They must have stuck this ticket in with my stuff 382 00:18:17,788 --> 00:18:18,876 to make me look guilty. 383 00:18:18,963 --> 00:18:20,356 Stand up. 384 00:18:22,009 --> 00:18:23,272 Lift up your shirt. 385 00:18:26,449 --> 00:18:28,364 Where'd you get those scratches, Corporal? 386 00:18:28,451 --> 00:18:30,104 Police did it to me, Gunny. 387 00:18:30,192 --> 00:18:32,368 The victim's statement says she scratched you 388 00:18:32,455 --> 00:18:34,370 when you raped her-- describes the exact spot. 389 00:18:35,501 --> 00:18:37,547 Police must have dummied up the report, ma'am. 390 00:18:37,634 --> 00:18:38,765 Do you remember the policeman who did that? 391 00:18:38,852 --> 00:18:40,419 Yes, ma'am. 392 00:18:40,506 --> 00:18:42,291 I got a long look at his name tag-- Captain Jarot. 393 00:18:43,509 --> 00:18:44,510 Jarot? Are you sure? 394 00:18:44,597 --> 00:18:46,164 I'll never forget him, ma'am. 395 00:18:46,251 --> 00:18:47,557 He did that with his fingernails? 396 00:18:47,644 --> 00:18:49,385 -Yes, ma'am. -You're lying, Corporal. 397 00:18:50,821 --> 00:18:52,997 Wh... I don't understand, ma'am. 398 00:18:53,084 --> 00:18:54,738 Captain Jarot is impeccably groomed. 399 00:18:54,825 --> 00:18:55,956 His nails are cut to the nub. 400 00:18:56,043 --> 00:18:57,784 He couldn't have scratched you. 401 00:18:57,871 --> 00:18:59,960 Want me to take the prisoner back to Captain Jarot, ma'am? 402 00:19:00,047 --> 00:19:01,266 Wait a minute, you can't... 403 00:19:01,353 --> 00:19:02,528 -Yes. -They'll kill me. 404 00:19:02,615 --> 00:19:03,834 You tell me a story that makes sense 405 00:19:03,921 --> 00:19:04,835 or you go back now, Corporal. 406 00:19:08,969 --> 00:19:11,624 She was just a dance hall girl. 407 00:19:12,538 --> 00:19:14,888 Gunnery Sergeant, put Corporal Lassiter under arrest. 408 00:19:14,975 --> 00:19:16,194 Confine him to quarters. 409 00:19:16,281 --> 00:19:17,369 Yes, ma'am. 410 00:19:17,456 --> 00:19:18,762 [explosion] 411 00:19:20,677 --> 00:19:22,287 Commander, a word. As you were. 412 00:19:25,986 --> 00:19:27,597 [clears throat] 413 00:19:27,684 --> 00:19:28,772 Sir? 414 00:19:28,859 --> 00:19:30,426 Colonel MacKenzie and Gunny 415 00:19:30,513 --> 00:19:32,645 were sent to the consulate in Aceh 416 00:19:32,732 --> 00:19:35,474 to negotiate the return of a marine accused of rape. 417 00:19:36,997 --> 00:19:40,610 Apparently, the incident inflamed an already tense situation. 418 00:19:40,697 --> 00:19:42,655 The consulate is now under attack. 419 00:19:42,742 --> 00:19:44,004 Attack? 420 00:19:44,091 --> 00:19:45,223 There was an explosion. 421 00:19:45,310 --> 00:19:47,138 Reports of injuries. 422 00:19:47,225 --> 00:19:48,792 We don't know anything about Mac or where Gunny is yet. 423 00:19:48,879 --> 00:19:49,880 Aye, sir. 424 00:19:53,623 --> 00:19:56,495 Captain Windell how long have you been flying with Air Domain? 425 00:19:56,582 --> 00:19:58,149 Twenty-two years. 426 00:19:58,236 --> 00:20:01,108 Were you on Flight 655 the night of April 12th? 427 00:20:01,195 --> 00:20:03,197 Yes, sir, as a passenger, 428 00:20:03,285 --> 00:20:04,938 what we call deadheading. 429 00:20:05,025 --> 00:20:07,637 If there's an extra seat, they let employees fly free. 430 00:20:07,724 --> 00:20:10,466 Now, did you, Captain, on this flight 431 00:20:10,553 --> 00:20:13,643 have the occasion to speak with the man who died, Anton Sommer? 432 00:20:13,730 --> 00:20:15,122 Yes. 433 00:20:15,209 --> 00:20:16,863 When I was coming out of the lavatory 434 00:20:16,950 --> 00:20:18,865 he was waiting to go in. 435 00:20:18,952 --> 00:20:20,998 I saw the cigarettes in his hand 436 00:20:21,085 --> 00:20:23,261 and when I informed him that if he smoked 437 00:20:23,348 --> 00:20:25,959 the captain would have to call the U.S. Marshals 438 00:20:26,046 --> 00:20:29,136 he said, "Let him try and see what happens." 439 00:20:29,223 --> 00:20:31,617 So later, Captain, when you saw Mr. Sommer arguing 440 00:20:31,704 --> 00:20:33,489 by the flight deck, what did you think? 441 00:20:33,576 --> 00:20:35,882 That he was trying to make good on his threat. 442 00:20:35,969 --> 00:20:38,058 Thank you. Nothing further, ma'am. 443 00:20:38,145 --> 00:20:40,060 [judge] Counselor? 444 00:20:40,147 --> 00:20:42,149 This conversation you had with Mr. Sommer 445 00:20:42,236 --> 00:20:45,065 allegedly threatening the captain, did the defendant hear this? 446 00:20:45,152 --> 00:20:47,633 No, no, sir, I kept it quiet. 447 00:20:47,720 --> 00:20:49,592 I didn't want to alarm anyone. 448 00:20:49,679 --> 00:20:51,245 So even though you were aware of this threat 449 00:20:51,333 --> 00:20:52,595 Lieutenant Commander Keegan wasn't? 450 00:20:52,682 --> 00:20:54,292 -No, sir. -What is airline policy 451 00:20:54,379 --> 00:20:56,512 on dealing with potentially violent passengers? 452 00:20:56,599 --> 00:20:59,341 [Windell] It's called verbal judo. 453 00:20:59,428 --> 00:21:01,865 Talk, persuade... 454 00:21:01,952 --> 00:21:04,781 If all else fails, subdue. 455 00:21:04,868 --> 00:21:08,480 Subdue, not kill. Thank you, Captain. No further questions. 456 00:21:10,090 --> 00:21:11,265 Redirect, Commander? 457 00:21:11,353 --> 00:21:13,224 Yes, ma'am. 458 00:21:13,311 --> 00:21:16,401 Captain, after your conversation with Mr. Sommer, what did you do? 459 00:21:16,488 --> 00:21:20,231 I informed the crew to keep an eye on the man. He might be trouble. 460 00:21:20,318 --> 00:21:23,365 So you felt that Mr. Sommer was a potential threat. 461 00:21:23,452 --> 00:21:26,193 Yes, sir. He was very belligerent 462 00:21:26,280 --> 00:21:27,934 and I've flown long enough to know 463 00:21:28,021 --> 00:21:29,545 if someone might be a problem 464 00:21:29,632 --> 00:21:31,460 or if they're just blowing off steam. 465 00:21:31,547 --> 00:21:32,722 Thank you. 466 00:21:32,809 --> 00:21:34,419 That will be all, ma'am. 467 00:21:40,904 --> 00:21:44,211 Colonel, flash communiqué from Washington, highest precedence. 468 00:21:44,298 --> 00:21:46,866 We're closing the consulate and evacuating all American citizens. 469 00:21:46,953 --> 00:21:48,302 Inform Gunnery Sergeant Simpkins. 470 00:21:48,390 --> 00:21:49,913 Contact anyone with an American passport 471 00:21:50,000 --> 00:21:51,480 and have them gather at the airport 472 00:21:51,567 --> 00:21:53,133 -at 2300 for immediate evac. -Right away, sir. 473 00:21:53,220 --> 00:21:55,309 How long will it take to destroy sensitive material? 474 00:21:55,397 --> 00:21:57,050 Two or three hours. We have a very specific protocol to follow. 475 00:21:57,137 --> 00:21:58,443 If you'll excuse me, Colonel. 476 00:21:58,530 --> 00:22:00,140 -Colonel! -Lylyana! 477 00:22:00,227 --> 00:22:02,012 I was worried. Are you all right? 478 00:22:02,099 --> 00:22:06,059 My mother and I hid in the basement after the explosion. 479 00:22:06,146 --> 00:22:08,714 They gave you a gun! Wonderful. 480 00:22:08,801 --> 00:22:11,064 Colonel, local staff has to leave. 481 00:22:11,151 --> 00:22:12,675 Go find your mom. 482 00:22:12,762 --> 00:22:15,112 Does Gunnery Sergeant Simpkins believe it's safe? 483 00:22:15,199 --> 00:22:17,070 The crowd will let the locals through. 484 00:22:17,157 --> 00:22:18,332 It's us they want. 485 00:22:18,420 --> 00:22:19,421 It's not fair! 486 00:22:19,508 --> 00:22:20,900 I could be very helpful! 487 00:22:20,987 --> 00:22:22,641 You'll be safer at home. 488 00:22:22,728 --> 00:22:25,644 You see? I give you gun, too. 489 00:22:25,731 --> 00:22:27,559 Lylyana, thank you. 490 00:22:27,646 --> 00:22:28,865 I love it. 491 00:22:28,952 --> 00:22:30,257 Hold these for a second. 492 00:22:34,392 --> 00:22:35,306 Here. 493 00:22:38,396 --> 00:22:39,223 There. 494 00:22:39,310 --> 00:22:40,529 Thank you. 495 00:22:41,878 --> 00:22:43,401 [siren wailing] 496 00:22:54,499 --> 00:22:56,240 The police are pulling out, ma'am. 497 00:22:56,327 --> 00:22:58,111 We can't control the mob. We need to secure the gates. 498 00:22:59,722 --> 00:23:00,679 Go on. 499 00:23:13,387 --> 00:23:14,301 Bomb! 500 00:23:17,609 --> 00:23:19,437 Get them out of here! 501 00:23:19,524 --> 00:23:20,699 We'll give you cover! 502 00:23:40,197 --> 00:23:41,198 He's dead. 503 00:23:42,329 --> 00:23:44,288 You next in the chain of command, Staff Sergeant? 504 00:23:44,375 --> 00:23:45,419 Yes, ma'am, but... 505 00:23:45,507 --> 00:23:48,031 What is it? 506 00:23:48,118 --> 00:23:49,598 Something happened out there, Colonel. 507 00:23:51,469 --> 00:23:52,514 I can't see. 508 00:24:12,359 --> 00:24:15,188 There's a chance your eyesight will come back, Staff Sergeant. 509 00:24:15,275 --> 00:24:17,103 It might be shock of the concussion. 510 00:24:17,190 --> 00:24:19,889 Let's hope so, Corporal. Colonel MacKenzie? 511 00:24:19,976 --> 00:24:21,717 -Right here, Staff Sergeant. -My men have their NEO procedures. 512 00:24:21,804 --> 00:24:23,370 They know what to do. 513 00:24:23,457 --> 00:24:24,894 With me down and Lassiter under arrest 514 00:24:24,981 --> 00:24:26,286 we're short two men. 515 00:24:26,373 --> 00:24:27,940 Gunnery Sergeant Galindez and I can cover. 516 00:24:28,027 --> 00:24:29,681 I'd rather you stay close. I'll need you. 517 00:24:29,768 --> 00:24:31,074 We should deploy two marines on the roof. 518 00:24:31,161 --> 00:24:32,336 I want an eye on that crowd 519 00:24:32,423 --> 00:24:33,642 and show a presence. 520 00:24:33,729 --> 00:24:35,121 Rules of Engagement here are restrictive. 521 00:24:35,208 --> 00:24:36,601 I'm aware of the rules, Colonel. 522 00:24:36,688 --> 00:24:38,211 We've already been fired upon. 523 00:24:38,298 --> 00:24:39,909 Twenty minutes ago. There's no immediate threat 524 00:24:39,996 --> 00:24:41,171 and there must be an imminent threat 525 00:24:41,258 --> 00:24:42,433 before your men can fire. 526 00:24:42,520 --> 00:24:44,696 It's a hostile mob. 527 00:24:44,783 --> 00:24:46,959 There are unarmed women and children in that mob. 528 00:24:47,046 --> 00:24:49,701 You put your men outside there's a good chance they'll have to use force. 529 00:24:49,788 --> 00:24:51,529 -Yes, ma'am. -If they defend themselves 530 00:24:51,616 --> 00:24:54,184 civilians will die. They'll be blamed. 531 00:24:54,271 --> 00:24:56,055 We have to take that chance. It's just a matter of time 532 00:24:56,142 --> 00:24:57,361 before that mob gets inside here, Colonel. 533 00:24:57,448 --> 00:24:59,232 And we'll be gone before they do. 534 00:24:59,319 --> 00:25:00,886 If we keep things under control 535 00:25:00,973 --> 00:25:04,281 we can evacuate everyone without a confrontation. 536 00:25:04,368 --> 00:25:06,500 How long before the evac, Colonel? 537 00:25:06,588 --> 00:25:09,765 A helo from the Guadalcanal will be here in one hour and 45 minutes. 538 00:25:09,852 --> 00:25:11,680 Do you have something to say? 539 00:25:11,767 --> 00:25:13,899 We have two machine guns downstairs, ma'am. 540 00:25:13,986 --> 00:25:16,554 Show of force might just make them think twice. 541 00:25:16,641 --> 00:25:19,818 And it might not. If there's a massacre... 542 00:25:19,905 --> 00:25:21,385 Staff Sergeant, as a judge advocate 543 00:25:21,472 --> 00:25:23,213 I'm advising you against doing anything 544 00:25:23,300 --> 00:25:25,084 that could inflame this situation. 545 00:25:25,171 --> 00:25:26,477 That's a lawyer talking, Colonel. 546 00:25:26,564 --> 00:25:29,480 Marine first, lawyer second. 547 00:25:29,567 --> 00:25:32,526 We both want a safe evacuation. 548 00:25:32,614 --> 00:25:34,093 All right, Colonel. 549 00:25:34,180 --> 00:25:35,921 Have my men initiate evac procedures. 550 00:25:36,008 --> 00:25:37,314 Stay clear of the roof. 551 00:25:37,401 --> 00:25:38,532 Yes, Staff Sergeant. 552 00:25:46,932 --> 00:25:50,109 Lieutenant Commander Keegan what led to your confrontation with Anton Sommer 553 00:25:50,196 --> 00:25:53,852 on Air Domain Flight 655 last April 12? 554 00:25:53,939 --> 00:25:56,681 I overheard an argument between Mr. Sommer and the stewardess. 555 00:25:56,768 --> 00:25:59,292 Can you tell us what you did? 556 00:25:59,379 --> 00:26:01,991 Well, nothing at first but then the argument got louder 557 00:26:02,078 --> 00:26:04,080 and I saw the man getting very agitated. 558 00:26:04,167 --> 00:26:06,430 The stewardess made eye contact with me like she needed help. 559 00:26:06,517 --> 00:26:08,432 Is this where you became involved, Commander? 560 00:26:08,519 --> 00:26:11,130 Yes, sir. I asked what the problem was. 561 00:26:11,217 --> 00:26:13,350 The stewardess explained about the smoke detector 562 00:26:13,437 --> 00:26:15,613 and then went on to the flight deck to call the marshals. 563 00:26:15,700 --> 00:26:17,223 She asked me to keep an eye on Mr. Sommer. 564 00:26:17,310 --> 00:26:19,486 What happened after the stewardess left? 565 00:26:19,573 --> 00:26:22,011 I put myself in between Mr. Sommer and the flight deck. 566 00:26:22,098 --> 00:26:25,667 I told Mr. Sommer to sit down, but he refused. 567 00:26:25,754 --> 00:26:28,844 Commander, did Mr. Sommer say or do anything to you 568 00:26:28,931 --> 00:26:31,368 that made you especially wary of him? 569 00:26:31,455 --> 00:26:32,717 Yes, sir. 570 00:26:32,804 --> 00:26:34,937 He said he was an ex-con on parole. 571 00:26:35,024 --> 00:26:36,547 He also said he wasn't going 572 00:26:36,634 --> 00:26:38,418 back to jail for smoking. 573 00:26:38,505 --> 00:26:40,159 What happened next? 574 00:26:40,246 --> 00:26:41,900 The stewardess opened the door to the flight deck 575 00:26:41,987 --> 00:26:44,207 exposing the flight crew to Mr. Sommer. 576 00:26:44,294 --> 00:26:45,861 He made a move for the open door 577 00:26:45,948 --> 00:26:47,384 I pushed him away 578 00:26:47,471 --> 00:26:48,820 and that's when he dropped the water bottle. 579 00:26:48,907 --> 00:26:51,693 Commander, why did you feel it necessary 580 00:26:51,780 --> 00:26:53,390 to take action? 581 00:26:53,477 --> 00:26:56,785 Mr. Sommer grabbed on to the emergency exit handle, sir. 582 00:26:56,872 --> 00:26:58,830 I tried to pry his hand off, but he was strong. 583 00:26:58,917 --> 00:27:01,746 He wouldn't let go. That's when I reacted. 584 00:27:01,833 --> 00:27:04,706 Lieutenant Sims testified earlier, Commander 585 00:27:04,793 --> 00:27:07,970 that she didn't see Anton Sommer take ahold of the emergency exit handle. 586 00:27:08,057 --> 00:27:09,623 How could she, sir? 587 00:27:09,711 --> 00:27:11,103 Our bodies were blocking her view. 588 00:27:11,190 --> 00:27:13,932 [Rabb] I have one last question, Commander. 589 00:27:14,933 --> 00:27:17,806 Why didn't you just try to subdue Anton Sommer? 590 00:27:17,893 --> 00:27:19,938 I was trying to subdue him, sir. 591 00:27:20,025 --> 00:27:21,723 He wouldn't let me. 592 00:27:21,810 --> 00:27:23,333 He kept pulling on that handle 593 00:27:23,420 --> 00:27:26,118 and I grabbed him... 594 00:27:26,205 --> 00:27:28,773 He was trying to crash us, sir. 595 00:27:28,860 --> 00:27:30,906 I wasn't going to let that plane go down. 596 00:27:30,993 --> 00:27:34,039 Thank you. That'll be all, ma'am. 597 00:27:34,126 --> 00:27:36,433 [Judge] Counselor. 598 00:27:36,520 --> 00:27:38,261 Commander, you stated Mr. Sommer grabbed 599 00:27:38,348 --> 00:27:40,567 the emergency handle when you killed him. 600 00:27:40,654 --> 00:27:42,700 -Yes, sir. -Why would he do that? 601 00:27:42,787 --> 00:27:44,528 I don't know what was in his mind, sir. 602 00:27:44,615 --> 00:27:47,183 If you didn't know what was in his mind 603 00:27:47,270 --> 00:27:49,446 how do you know he was a threat to the people on that plane? 604 00:27:49,533 --> 00:27:52,841 I... I don't know his motivation 605 00:27:52,928 --> 00:27:53,885 but I know what he did. 606 00:27:53,972 --> 00:27:55,582 Or was about to do? 607 00:27:55,669 --> 00:27:56,583 Yes. 608 00:27:56,670 --> 00:27:58,150 But how do you know 609 00:27:58,237 --> 00:27:59,630 he was actually about to pull that handle? 610 00:27:59,717 --> 00:28:01,240 I just know that he was, sir. 611 00:28:01,327 --> 00:28:04,113 But you couldn't possibly know that for a fact 612 00:28:04,200 --> 00:28:05,636 could you, Commander? 613 00:28:05,723 --> 00:28:08,334 Not unless I let the plane go down, no, sir. 614 00:28:08,421 --> 00:28:10,554 Commander, did you enter the airport bar 615 00:28:10,641 --> 00:28:12,512 prior to boarding Flight 655 that day? 616 00:28:12,599 --> 00:28:14,166 Yes, sir. 617 00:28:14,253 --> 00:28:16,212 Did you speak to a Marine Lance Corporal Edgarton? 618 00:28:16,299 --> 00:28:17,866 I spoke to some marine. 619 00:28:17,953 --> 00:28:20,259 I don't know what his name was. 620 00:28:20,346 --> 00:28:22,174 I asked him to sit down. He was blocking the TV. 621 00:28:22,261 --> 00:28:23,219 A game was on. 622 00:28:23,959 --> 00:28:26,831 Had you been drinking, Commander? 623 00:28:26,918 --> 00:28:28,615 I'd had a couple beers, yes, sir. 624 00:28:28,702 --> 00:28:29,878 [Turner] Just two? 625 00:28:29,965 --> 00:28:31,053 [Keegan] I wasn't drunk, sir. 626 00:28:31,793 --> 00:28:33,664 and I had coffee on the plane, so... 627 00:28:33,751 --> 00:28:35,100 Thank you, Commander. 628 00:28:35,187 --> 00:28:36,710 No further questions, Your Honor. 629 00:28:36,798 --> 00:28:37,929 [judge] Commander Rabb. 630 00:28:39,235 --> 00:28:40,802 The defense rests, Your Honor. 631 00:28:40,889 --> 00:28:42,194 You may step down. 632 00:28:43,979 --> 00:28:45,632 Your Honor, the government wishes 633 00:28:45,719 --> 00:28:48,418 to call a rebuttal witness, Marine Lance Corporal Edgarton. 634 00:28:52,335 --> 00:28:54,772 Ma'am, Marine Lance Corporal Edgarton 635 00:28:54,859 --> 00:28:57,253 is not on the government's witness list. 636 00:28:57,340 --> 00:28:59,559 He only came forward this morning, Your Honor. 637 00:28:59,646 --> 00:29:01,735 He just read about the case in the paper. 638 00:29:01,823 --> 00:29:04,042 Ma'am, we've not had time to interview this witness. 639 00:29:05,827 --> 00:29:07,959 I'll allow the lance corporal's testimony 640 00:29:08,046 --> 00:29:10,005 but I will give the defense time 641 00:29:10,092 --> 00:29:11,354 to interview the witness before cross. 642 00:29:14,487 --> 00:29:17,316 -[Rabb] That'll be all. -Thank you, sir. 643 00:29:17,403 --> 00:29:19,797 Lieutenant Commander Keegan should have told us about this, sir. 644 00:29:19,884 --> 00:29:20,929 Yes, he should have. 645 00:29:24,193 --> 00:29:26,891 Bud, look, I was trying to get ahold of you earlier. 646 00:29:26,978 --> 00:29:29,894 -What happened to Harriet on cross... -It's over, sir. 647 00:29:29,981 --> 00:29:31,809 Look, it never should have happened. 648 00:29:31,896 --> 00:29:33,376 You were first chair, sir. 649 00:29:37,641 --> 00:29:41,079 I was paying for my drink when I felt a bottle shoved in my back, sir. 650 00:29:41,166 --> 00:29:43,777 I looked around and Lieutenant Commander Keegan's in my face 651 00:29:43,865 --> 00:29:45,388 calling me a jarhead, sir, 652 00:29:45,475 --> 00:29:47,607 telling me I'm blocking the TV. 653 00:29:47,694 --> 00:29:49,174 When I told him to back off 654 00:29:49,261 --> 00:29:51,611 he said maybe we should step outside, sir. 655 00:29:51,698 --> 00:29:53,222 Did you have reason to believe 656 00:29:53,309 --> 00:29:55,398 Lieutenant Commander Keegan had been drinking? 657 00:29:55,485 --> 00:29:58,140 Yes, sir. He had two empties on his table 658 00:29:58,227 --> 00:29:59,924 plus the one in his hand, sir. 659 00:30:02,622 --> 00:30:05,321 [yelling] 660 00:30:10,065 --> 00:30:12,937 We have one helo inbound to our position in 30 minutes. 661 00:30:13,024 --> 00:30:15,505 Doesn't give us enough time to complete our evac procedures, Colonel. 662 00:30:15,592 --> 00:30:16,941 How long do you need, Mr. Dart? 663 00:30:17,028 --> 00:30:18,247 Another hour. 664 00:30:18,334 --> 00:30:20,640 We'll have to delay the helo, ma'am. 665 00:30:20,727 --> 00:30:23,034 Fox Lima Zero Four, this is Colonel MacKenzie. 666 00:30:23,121 --> 00:30:24,688 Be advised we have a hostile crowd 667 00:30:24,775 --> 00:30:26,342 threatening to overrun us. 668 00:30:26,429 --> 00:30:28,257 We are not ready for evac. Stay clear out of sight. 669 00:30:28,344 --> 00:30:29,736 We'll contact you at 0130. 670 00:30:31,608 --> 00:30:35,307 Consulate, this is Zero Four Wilco standing by. 671 00:30:35,394 --> 00:30:37,222 We don't want to keep the helicopter close? 672 00:30:37,309 --> 00:30:38,745 That's the last thing we want, Mr. Dart. 673 00:30:38,832 --> 00:30:40,095 That crowd sees the helo 674 00:30:40,182 --> 00:30:41,879 no telling what they're going to do. 675 00:30:41,966 --> 00:30:44,664 I'm ordering my men to bring up the machine guns. 676 00:30:44,751 --> 00:30:46,928 Might need to use them after all, Colonel. 677 00:30:47,015 --> 00:30:49,191 I concur, Staff Sergeant. 678 00:30:49,278 --> 00:30:51,280 [judge] The accused and counsel will rise. 679 00:30:54,022 --> 00:30:55,240 Announce your findings. 680 00:30:56,285 --> 00:30:58,940 Lieutenant Commander Arnold Keegan, United States Navy 681 00:30:59,027 --> 00:31:02,465 on the charge and specification of voluntary manslaughter 682 00:31:02,552 --> 00:31:04,771 this court finds you guilty. 683 00:31:08,906 --> 00:31:12,257 This didn't have to happen, Commander. It shouldn't have happened. 684 00:31:12,344 --> 00:31:14,477 Why didn't you tell us about the bar, sir? 685 00:31:14,564 --> 00:31:16,348 I didn't think it made any difference. 686 00:31:16,435 --> 00:31:18,437 It's the difference between being perceived 687 00:31:18,524 --> 00:31:19,830 as a hero or an angry drunk. 688 00:31:19,917 --> 00:31:21,353 I wasn't drunk. 689 00:31:21,440 --> 00:31:23,312 You didn't tell us what happened in the bar. 690 00:31:23,399 --> 00:31:25,531 The panel saw we were caught off guard. 691 00:31:25,618 --> 00:31:28,534 To them, it looked like you were hiding something. 692 00:31:28,621 --> 00:31:30,972 If you'd told us about the incident with the marine 693 00:31:31,059 --> 00:31:33,148 we could have dealt with it up front in your testimony. 694 00:31:33,235 --> 00:31:34,671 We could have defused the impact. 695 00:31:36,412 --> 00:31:38,022 You did the best job you could, Commander. 696 00:31:38,109 --> 00:31:41,243 It's not over yet. We still have the sentencing. 697 00:31:42,766 --> 00:31:46,204 As far as I'm concerned this is the only chance we've got. 698 00:31:46,291 --> 00:31:47,858 Did you complete evac procedures, Mr. Dart? 699 00:31:47,945 --> 00:31:49,991 Almost, but not soon enough to get us out of here. 700 00:31:50,078 --> 00:31:52,123 -What is he doing here? -Mr. Dart wants to contact local police 701 00:31:52,210 --> 00:31:53,995 turn Corporal Lassiter over to them. 702 00:31:54,082 --> 00:31:55,909 It's the only way to keep from being overrun, Colonel. 703 00:31:55,997 --> 00:31:57,563 We both know what's going to happen to Corporal Lassiter 704 00:31:57,650 --> 00:31:59,130 if we turn him over to those locals. 705 00:31:59,217 --> 00:32:01,132 Look, this is a diplomatic solution to the crisis. 706 00:32:01,219 --> 00:32:03,091 -It's a sacrifice! -This is my consulate, these are my people 707 00:32:03,178 --> 00:32:04,657 and I have a right to protect them. 708 00:32:04,744 --> 00:32:06,137 He's under my command, Mr. Dart. 709 00:32:06,224 --> 00:32:07,530 Actually, he's in my custody, Staff Sergeant. 710 00:32:07,617 --> 00:32:09,575 Corporal Lassiter is my prisoner. 711 00:32:09,662 --> 00:32:11,577 Then it's your call. Surely you can see what's at stake here. 712 00:32:11,664 --> 00:32:13,884 Yes, I do. Corporal Lassiter stays. 713 00:32:13,971 --> 00:32:15,842 Marines do take care of their own, huh? 714 00:32:15,929 --> 00:32:17,627 The helo will be here in 20 minutes! 715 00:32:17,714 --> 00:32:20,412 At which time all remaining personnel will be evacuated! 716 00:32:21,152 --> 00:32:23,894 -Thank you. -I don't want your thanks, Corporal. 717 00:32:23,981 --> 00:32:25,591 You're a disgrace to that uniform. 718 00:32:25,678 --> 00:32:26,549 Get him out of here. 719 00:32:26,636 --> 00:32:27,637 Yes, sir. 720 00:32:34,861 --> 00:32:36,515 Busy, Commander? 721 00:32:36,602 --> 00:32:38,648 Sir. I was working 722 00:32:38,735 --> 00:32:40,867 on Lieutenant Commander Keegan's sentencing argument. 723 00:32:40,954 --> 00:32:43,131 Not feeling inspired? Have a seat. 724 00:32:43,218 --> 00:32:47,526 Well, Admiral, I could have won an acquittal, sir 725 00:32:47,613 --> 00:32:52,792 had it not been for... an unfortunate circumstance. 726 00:32:52,879 --> 00:32:54,794 Did you ever consider the possibility 727 00:32:54,881 --> 00:32:57,101 that you might have lost the case anyway? 728 00:32:57,188 --> 00:32:58,624 No, sir. 729 00:32:58,711 --> 00:33:02,063 I admire your confidence. 730 00:33:02,150 --> 00:33:06,371 Commander, your client did what he was trained to do. 731 00:33:06,458 --> 00:33:08,243 Sir? 732 00:33:08,330 --> 00:33:11,420 He paid the price for doing his duty. 733 00:33:11,507 --> 00:33:14,771 Well, I know that the commander is haunted by the incident, sir. 734 00:33:14,858 --> 00:33:16,599 And he always will be 735 00:33:18,253 --> 00:33:22,083 but he saved 139 lives and he needs to remember that. 736 00:33:24,737 --> 00:33:28,698 -Uh, Admiral... -I haven't heard anything about the colonel. 737 00:33:28,785 --> 00:33:32,310 I'll, uh... I'll let you know as soon as I hear something. 738 00:33:32,397 --> 00:33:33,659 Thank you, sir. 739 00:33:39,839 --> 00:33:43,016 Fox Lima Zero Four, Consulate. We are about to be overrun. 740 00:33:43,104 --> 00:33:46,890 I repeat, we are about to be overrun. 741 00:33:46,977 --> 00:33:49,719 -Roger, Colonel we're inbound, three minutes out from landing. 742 00:33:49,806 --> 00:33:51,024 Stand by here, Gunny. 743 00:33:51,112 --> 00:33:53,462 Aye, aye, ma'am. 744 00:33:53,549 --> 00:33:56,334 Staff Sergeant, get everyone staged and in position. 745 00:33:56,421 --> 00:33:57,553 Listen up, people! 746 00:33:57,640 --> 00:33:59,207 We're going to form two lines! 747 00:33:59,294 --> 00:34:00,904 We're going to leave this place 748 00:34:00,991 --> 00:34:02,775 in an orderly fashion! Let's go. 749 00:34:05,213 --> 00:34:07,128 The gate's going to give way anytime, Colonel. 750 00:34:13,873 --> 00:34:15,353 [angry shouting] 751 00:34:27,713 --> 00:34:29,541 [gunfire] 752 00:34:34,633 --> 00:34:37,288 Zero Four, we need immediate evac. Do you read? 753 00:34:37,375 --> 00:34:41,423 Consulate, this is Fox Lima Zero Four. We're taking small arms fire. 754 00:34:43,773 --> 00:34:45,340 [loud crash] 755 00:34:45,427 --> 00:34:47,385 We're in an emergency situation here, Zero Four. 756 00:34:47,472 --> 00:34:48,908 We have to be extracted ASAP. 757 00:34:48,995 --> 00:34:50,475 My orders are not to put the aircraft 758 00:34:50,562 --> 00:34:52,608 or its personnel in danger with live fire. 759 00:34:52,695 --> 00:34:54,740 We have to wave off and depart the pattern. 760 00:34:54,827 --> 00:34:56,307 I'll stand by airborne and look for 761 00:34:56,394 --> 00:34:58,309 a better window. Zero Four out. 762 00:34:58,396 --> 00:35:01,138 Staff Sergeant, is there any other emergency evac route? 763 00:35:01,225 --> 00:35:02,705 Not that I'm aware of, ma'am. 764 00:35:02,792 --> 00:35:04,141 Corporal DeLuca? 765 00:35:04,228 --> 00:35:05,490 Don't know of any other, Staff Sergeant. 766 00:35:07,188 --> 00:35:08,363 Freeze! 767 00:35:08,450 --> 00:35:09,625 Hold your fire! 768 00:35:09,712 --> 00:35:11,670 Lylyana, you shouldn't be here. 769 00:35:11,757 --> 00:35:13,672 I knew you were in trouble. 770 00:35:13,759 --> 00:35:15,935 I know a way out of this place. 771 00:35:28,209 --> 00:35:30,515 I discovered this tunnel when I was playing. 772 00:35:33,301 --> 00:35:35,085 It's how I snuck back in here. 773 00:35:39,132 --> 00:35:41,570 -Where does this come out? -Bandi Circle. 774 00:35:41,657 --> 00:35:43,180 Two streets away. 775 00:35:43,267 --> 00:35:44,747 I have done it many times. 776 00:35:44,834 --> 00:35:47,271 Do not tell my mother, please. 777 00:35:47,358 --> 00:35:49,491 -Have you seen this tunnel, Mr. Dart? -No, I had no idea. 778 00:35:49,578 --> 00:35:51,014 I'm not surprised, though. 779 00:35:51,101 --> 00:35:52,450 This whole structure was built by the Dutch. 780 00:35:52,537 --> 00:35:53,582 It must be some kind of access tunnel. 781 00:35:53,669 --> 00:35:54,496 Can you show us? 782 00:35:54,583 --> 00:35:55,540 Come. 783 00:35:57,673 --> 00:35:59,675 Go. Let's move, Let's go people. 784 00:36:03,026 --> 00:36:05,594 Let's go. 785 00:36:05,681 --> 00:36:08,640 [Rabb] Lieutenant Commander Keegan has spent his entire adult life 786 00:36:08,727 --> 00:36:11,208 defending people. 787 00:36:11,295 --> 00:36:14,603 Navy SEALS do the things that we can't. 788 00:36:14,690 --> 00:36:15,560 Won't. 789 00:36:17,649 --> 00:36:19,042 Things we don't know about. 790 00:36:21,392 --> 00:36:22,915 They take the dirty jobs. 791 00:36:25,614 --> 00:36:29,139 When Anton Sommer took hold of the handle to the emergency exit 792 00:36:29,226 --> 00:36:32,055 he was one move away from taking the life 793 00:36:32,142 --> 00:36:34,013 of every person aboard that plane. 794 00:36:35,972 --> 00:36:37,626 Others saw the fight and did nothing. 795 00:36:41,456 --> 00:36:44,328 Lieutenant Commander Keegan did what they could not. 796 00:36:44,415 --> 00:36:46,635 He did the dirty work. 797 00:36:46,722 --> 00:36:48,854 As he's always done our dirty work. 798 00:36:48,941 --> 00:36:52,728 Had the Lieutenant Commander not been on Flight 655 799 00:36:52,815 --> 00:36:56,949 we would be mourning the loss of 139 people. 800 00:36:57,036 --> 00:37:00,866 So I hope when you pass judgment on the Lieutenant Commander 801 00:37:00,953 --> 00:37:05,218 you'll keep in mind those 139 souls 802 00:37:05,306 --> 00:37:09,266 and know that they would not be alive today 803 00:37:09,353 --> 00:37:11,921 if not for this man sitting before you. 804 00:37:16,317 --> 00:37:17,535 We are almost there. 805 00:37:17,622 --> 00:37:19,102 You deserve a medal, Lylyana. 806 00:37:19,189 --> 00:37:20,712 I already have one. 807 00:37:20,799 --> 00:37:22,758 We need to direct the helo to a new landing zone. 808 00:37:22,845 --> 00:37:24,673 I know place. My school. 809 00:37:24,760 --> 00:37:25,848 It is very near. 810 00:37:25,935 --> 00:37:27,240 And there is a large yard. 811 00:37:27,328 --> 00:37:29,025 Where exactly is your school, Lylyana? 812 00:37:29,112 --> 00:37:31,114 Very near the store that sells guava jelly. 813 00:37:31,201 --> 00:37:33,290 I don't think I can tell that to the helo pilots. 814 00:37:33,377 --> 00:37:34,944 [Wakefield] I know the school, Colonel. 815 00:37:35,031 --> 00:37:36,815 It's maybe two clicks north of the big oil refinery. 816 00:37:36,902 --> 00:37:38,774 Fox Lima Zero Four, this is Colonel MacKenzie. 817 00:37:38,861 --> 00:37:40,079 Do you copy? 818 00:37:40,166 --> 00:37:42,430 -I copy you, Colonel. -Go ahead. 819 00:37:42,517 --> 00:37:44,214 Safe pick up at a schoolyard. 820 00:37:44,301 --> 00:37:47,739 You'll find it two clicks north of the oil refinery. 821 00:37:47,826 --> 00:37:49,175 Acknowledge my last. 822 00:37:50,612 --> 00:37:53,005 Fox Lima Zero Four, do you copy? 823 00:37:53,092 --> 00:37:54,398 What do we do now? 824 00:37:54,485 --> 00:37:55,530 Proceed to the L.Z. 825 00:37:55,617 --> 00:37:56,835 If they heard us 826 00:37:56,922 --> 00:37:58,141 they'll be there within a few minutes. 827 00:37:58,228 --> 00:38:01,187 [Wakefield] Let's go. Keep moving. 828 00:38:01,274 --> 00:38:03,886 Captain Bradley, have the members reached a sentence? 829 00:38:05,496 --> 00:38:06,628 We have, Your Honor. 830 00:38:06,715 --> 00:38:08,281 Will the defense please rise ? 831 00:38:12,111 --> 00:38:14,679 Announce the sentence. 832 00:38:14,766 --> 00:38:17,290 Lieutenant Commander Arnold Keegan United States Navy 833 00:38:17,378 --> 00:38:19,554 this court sentences you to receive 834 00:38:19,641 --> 00:38:21,599 a punitive letter of reprimand 835 00:38:21,686 --> 00:38:24,559 and recommends that you undergo anger management counseling. 836 00:38:24,646 --> 00:38:26,430 This court is dismissed. 837 00:38:29,302 --> 00:38:32,784 [reporter] The situation in Aceh Province continues to deteriorate 838 00:38:32,871 --> 00:38:34,612 as demonstrators mob city streets 839 00:38:34,699 --> 00:38:36,658 chanting slogans and burning flags. 840 00:38:36,745 --> 00:38:39,574 Tensions have been running high here ever since the... 841 00:38:39,661 --> 00:38:41,184 Congratulations with the sentencing. 842 00:38:42,185 --> 00:38:45,623 Thank you, sir. No prison time. He keeps his commission. 843 00:38:45,710 --> 00:38:47,712 Of course, promotions won't come that easily. 844 00:38:47,799 --> 00:38:49,714 Must have been a hell of a speech. 845 00:38:49,801 --> 00:38:51,760 We should know something about the Colonel within the hour. 846 00:39:01,160 --> 00:39:02,248 [knocking] 847 00:39:02,335 --> 00:39:03,685 May we come in, sir? 848 00:39:03,772 --> 00:39:05,513 Yeah, yeah. Oh, hey, please. 849 00:39:05,600 --> 00:39:07,297 I'm glad you're here. 850 00:39:07,384 --> 00:39:09,734 Listen, Harriet, I wanted to apologize. 851 00:39:09,821 --> 00:39:11,997 No, sir. There's no need to apologize. 852 00:39:12,084 --> 00:39:13,390 We all had a job to do. 853 00:39:14,217 --> 00:39:15,392 Well, then... 854 00:39:15,479 --> 00:39:16,828 Why are we here? 855 00:39:16,915 --> 00:39:18,221 Because we wanted to stay with you 856 00:39:18,308 --> 00:39:20,179 until you find out about Colonel MacKenzie. 857 00:39:20,266 --> 00:39:21,877 If that's okay with you, sir. 858 00:39:23,705 --> 00:39:24,706 Absolutely. 859 00:39:24,793 --> 00:39:25,750 Have a seat. 860 00:39:29,362 --> 00:39:31,103 Shouldn't be too long now. 861 00:39:34,063 --> 00:39:36,718 Sit here. This is my desk. 862 00:39:36,805 --> 00:39:38,937 Right at the front. Figures. 863 00:39:39,024 --> 00:39:40,373 I like to be close up. 864 00:39:40,461 --> 00:39:41,853 I answer many questions. 865 00:39:41,940 --> 00:39:44,029 You ask a lot, too. 866 00:39:44,116 --> 00:39:46,075 But that's a good thing. 867 00:39:47,380 --> 00:39:50,035 I hear guns many nights. 868 00:39:50,122 --> 00:39:53,474 People shooting, moving through the streets. 869 00:39:53,561 --> 00:39:55,476 I know when they come close. 870 00:39:55,563 --> 00:39:58,130 And when they move away. 871 00:39:58,217 --> 00:40:02,265 -They are moving closer. -Then we better move, too. 872 00:40:02,352 --> 00:40:04,006 We don't even know if the helo got your last transmission. 873 00:40:04,093 --> 00:40:05,486 Give the helo five more minutes. 874 00:40:05,573 --> 00:40:07,749 Colonel, if worse comes to worse , 875 00:40:07,836 --> 00:40:10,055 I got some friends in the city, locals. They'll help us out. 876 00:40:10,142 --> 00:40:11,492 At risk to their own lives? 877 00:40:11,579 --> 00:40:13,972 I did a few good turns for some families. 878 00:40:14,059 --> 00:40:15,626 I'm impressed, Staff Sergeant. 879 00:40:15,713 --> 00:40:18,020 Well, do what's necessary as marines 880 00:40:18,107 --> 00:40:19,761 and what's possible as civilians, Colonel. 881 00:40:20,892 --> 00:40:23,373 Did you bring my picture? 882 00:40:23,460 --> 00:40:24,505 Yeah, it's right here. 883 00:40:28,857 --> 00:40:30,075 I will sign it. 884 00:40:32,295 --> 00:40:34,515 [helicopter approaching] 885 00:40:34,602 --> 00:40:35,994 Gather at the door. 886 00:40:36,081 --> 00:40:38,954 When we exit, walk quickly and in single file. 887 00:40:39,041 --> 00:40:40,564 Wait until we're gone, until it's safe 888 00:40:40,651 --> 00:40:41,609 and then go home. 889 00:40:41,696 --> 00:40:42,740 Do you understand? 890 00:40:42,827 --> 00:40:44,873 Be safe, Lylyana. 891 00:40:47,876 --> 00:40:49,878 All right single file, let's move. 892 00:40:54,317 --> 00:40:55,274 All right, let's go. 893 00:40:56,537 --> 00:40:57,450 Gunny, get 'em moving. 894 00:40:57,538 --> 00:40:58,669 Let's go. 895 00:40:58,756 --> 00:40:59,714 All right, let's go, people. 896 00:40:59,801 --> 00:41:01,193 Don't panic. 897 00:41:01,280 --> 00:41:02,281 Let's go. 898 00:41:06,590 --> 00:41:07,983 Good. Stay calm. 899 00:41:08,070 --> 00:41:09,637 Let's go. 900 00:41:09,724 --> 00:41:10,899 Single file. 901 00:41:21,562 --> 00:41:22,867 Keep going. Keep going. 902 00:41:33,617 --> 00:41:35,488 Take it easy. We're going to get you out of here. Come on. 903 00:41:37,403 --> 00:41:39,188 Gunny, give us cover. 904 00:41:46,238 --> 00:41:49,938 Colonel! Colonel, you forgot your picture! 905 00:41:50,025 --> 00:41:51,722 -Colonel! -Let's go! 906 00:41:52,810 --> 00:41:54,986 Colonel, you forgot your picture! 907 00:41:55,073 --> 00:41:56,553 We got to get her our of there, ma'am. 908 00:41:57,641 --> 00:41:59,208 We can't. 909 00:41:59,295 --> 00:42:00,252 But, Colonel... 910 00:42:00,339 --> 00:42:01,602 Damn it, Gunny, get in. 911 00:42:01,689 --> 00:42:02,951 We got to get these people out now. 912 00:42:03,038 --> 00:42:04,605 Colonel! 913 00:42:05,780 --> 00:42:08,391 Go back! Go back! 914 00:42:08,478 --> 00:42:09,479 Colonel... 915 00:42:22,753 --> 00:42:23,667 [MacKenzie] Chloe? 916 00:42:23,754 --> 00:42:25,016 [Chloe] Mac? 917 00:42:25,103 --> 00:42:26,757 I'm so glad you called. 918 00:42:26,844 --> 00:42:28,367 I've been feeling kind of bad 919 00:42:28,454 --> 00:42:30,674 'cause I was so mean last time we talked, and... 920 00:42:30,761 --> 00:42:31,980 Chloe, it's okay. 921 00:42:32,067 --> 00:42:33,024 Are you all right? 922 00:42:33,111 --> 00:42:34,199 You sound kind of funny. 923 00:42:34,286 --> 00:42:35,984 Sure, I'm fine. 924 00:42:36,071 --> 00:42:37,115 How are you doing? 925 00:42:37,202 --> 00:42:38,290 Good. 926 00:42:38,377 --> 00:42:39,422 Guess who's here with me? 927 00:42:40,597 --> 00:42:42,033 Jingo? 928 00:42:42,120 --> 00:42:43,382 Scratch him behind the ear for me, will you? 929 00:42:43,469 --> 00:42:44,296 He likes that. 930 00:42:44,383 --> 00:42:46,342 How's he doing? 931 00:42:46,429 --> 00:42:48,126 Great. He's like a part of the family. 932 00:42:48,213 --> 00:42:50,259 Follows me and Scout everywhere. 933 00:42:50,346 --> 00:42:51,652 You remember Scout, right? 934 00:42:51,739 --> 00:42:53,610 Your horse, how could I forget? 935 00:42:53,697 --> 00:42:56,352 Where are you? It sounds like you're calling from the moon. 936 00:42:56,439 --> 00:42:59,311 Yeah, I'm in the Indian Ocean. 937 00:42:59,398 --> 00:43:02,967 Cool. So, you seen any Indians? 938 00:43:03,054 --> 00:43:07,058 Joke. Bad joke. Hey, so you know I'm going 939 00:43:07,145 --> 00:43:10,235 to an NSYNC concert tomorrow night. Amy got us tickets. 940 00:43:10,322 --> 00:43:13,195 And then her dad's taking us and then we're going to meet Carley and Dani there 941 00:43:13,282 --> 00:43:16,067 and then we're all going to rent movies and bring them back here. 942 00:43:16,154 --> 00:43:18,679 Oh, and I got the cutest skirt to wear. 943 00:43:18,766 --> 00:43:21,333 My grandma thinks it's too short but I told her it's the style. 944 00:43:21,420 --> 00:43:23,379 You'd think it was really cool. 945 00:43:42,528 --> 00:43:47,359 [closing theme music playing] 71825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.