All language subtitles for JAG.S07E01.Adrift.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:03,912 [narrator] Previously on JAG... 2 00:00:03,999 --> 00:00:06,001 Harm, you fly maximum two, three times a year 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,482 and for that you risk missing my wedding? 4 00:00:08,569 --> 00:00:10,310 I don't consider it a risk. 5 00:00:10,397 --> 00:00:12,269 [Ingles] Commander Harmon Rabb, Commander Stacy Loftness 6 00:00:12,356 --> 00:00:13,879 The Air-Land LSO. 7 00:00:13,966 --> 00:00:15,533 Commander. 8 00:00:15,620 --> 00:00:16,969 You're JAG? 9 00:00:17,056 --> 00:00:19,014 Most of the time. 10 00:00:19,102 --> 00:00:21,539 How many strings you pull to get back in this fleet? 11 00:00:22,757 --> 00:00:24,455 I earned my way, Commander. 12 00:00:32,071 --> 00:00:35,292 [Hawkes] We still have our night traps to qualify. 13 00:00:35,379 --> 00:00:36,989 Are you worried? 14 00:00:37,076 --> 00:00:38,991 No, I'm having fun. 15 00:00:39,078 --> 00:00:40,993 I'm going to miss it. 16 00:00:41,080 --> 00:00:42,342 Miss it? 17 00:00:42,429 --> 00:00:44,170 Met a guy. 18 00:00:44,257 --> 00:00:45,867 Oh, yeah? Was it his idea 19 00:00:45,954 --> 00:00:47,608 -for you to give up flying? -You left. 20 00:00:47,695 --> 00:00:50,263 Hey, part of me still lives here on a carrier. 21 00:00:50,350 --> 00:00:53,614 Is that why you're missing your best friend's wedding? 22 00:00:53,701 --> 00:00:54,746 I'll be there. 23 00:00:58,489 --> 00:00:59,838 [sighs] 24 00:00:59,925 --> 00:01:01,056 What? 25 00:01:01,144 --> 00:01:04,059 You look so beautiful. 26 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 Harriet, save it for the wedding. 27 00:01:07,237 --> 00:01:09,500 I'm so happy for you. 28 00:01:13,330 --> 00:01:16,376 [Hawkes over radio] Looks like we caught a break, Commander. 29 00:01:16,463 --> 00:01:19,249 Let's get out of here, before the Air Boss changes his mind, huh? 30 00:01:19,336 --> 00:01:20,293 I'm with you. 31 00:01:27,344 --> 00:01:31,261 Last time I did this I was 18 and drunk. 32 00:01:31,348 --> 00:01:36,091 Last time I did it, I was 24 and sober-- same results. 33 00:01:36,179 --> 00:01:39,051 You learn from your mistakes and move on, right? 34 00:01:39,138 --> 00:01:41,575 Uh, sir, you've, uh... never remarried. 35 00:01:41,662 --> 00:01:43,447 Oh, I'm talking about you. Good Lord, 36 00:01:43,534 --> 00:01:46,537 don't use me as a barometer for anything. 37 00:01:50,715 --> 00:01:52,282 You just do that? 38 00:01:52,369 --> 00:01:53,892 -[Rabb] Negative. -[Hawkes] What happened? 39 00:01:53,979 --> 00:01:57,025 [Rabb] I got a red light. Flight system filter. 40 00:01:57,112 --> 00:01:58,549 Disengaging altitude hold. 41 00:01:58,636 --> 00:02:00,072 It's bumpy out here, Harm. 42 00:02:00,159 --> 00:02:01,465 You sure you want to fly her on your own? 43 00:02:01,552 --> 00:02:02,335 No choice. 44 00:02:06,948 --> 00:02:08,733 [Roberts] Colonel, Mic... 45 00:02:08,820 --> 00:02:13,433 yours, like any right union on this planet 46 00:02:13,520 --> 00:02:16,393 was a matter of destiny. 47 00:02:18,177 --> 00:02:21,311 [Rabb] I've lost her, Skates! Eject us now! 48 00:02:21,398 --> 00:02:23,791 [Hawkes] Position yourself! Good luck, Harm! 49 00:02:34,106 --> 00:02:37,718 I was just patched through to, uh... Captain Ingles 50 00:02:37,805 --> 00:02:40,155 the skipper aboard the carrier Patrick Henry. 51 00:02:40,243 --> 00:02:42,767 Commander Rabb and his RIO, Lieutenant Hawkes 52 00:02:42,854 --> 00:02:46,118 got in some trouble on a bingo to Andrews. 53 00:02:46,205 --> 00:02:49,164 They're believed to have gone down at sea. 54 00:02:53,430 --> 00:02:56,607 Harm was trying to get back in time for the ceremony. 55 00:02:56,694 --> 00:02:59,523 [Ingles] Air Ops, notify FAA and the Coast Guard 56 00:02:59,610 --> 00:03:02,003 that we're commencing search-and-rescue operations. 57 00:03:09,794 --> 00:03:11,839 Uh, ceiling's 100 feet. 58 00:03:11,926 --> 00:03:13,624 Swells now about 30. 59 00:03:13,711 --> 00:03:15,887 How lucky do you feel, Lieutenant? 60 00:03:15,974 --> 00:03:18,281 Piece of cake, Skipper. 61 00:03:18,368 --> 00:03:20,195 Sarah... 62 00:03:20,283 --> 00:03:22,285 [crying] 63 00:03:27,115 --> 00:03:31,772 [coughing] 64 00:03:31,859 --> 00:03:34,297 [man over radio] It's Lieutenant Hawkes, sir. She's on board. 65 00:03:34,384 --> 00:03:36,821 [Roberts] Any sign of Commander Rabb? 66 00:03:36,908 --> 00:03:37,778 [man] No, sir. 67 00:03:37,865 --> 00:03:38,910 We can't find him. 68 00:03:49,094 --> 00:03:52,880 [theme music playing] 69 00:04:38,056 --> 00:04:39,753 [Hawkes] I don't understand, Boss. 70 00:04:39,840 --> 00:04:43,017 Commander Rabb should have been within a quarter-mile of me. 71 00:04:43,104 --> 00:04:47,500 Lieutenant, what was your heading at ejection? 72 00:04:47,587 --> 00:04:52,549 Um, roughly north by northwest. 73 00:04:52,636 --> 00:04:55,639 We were at 275 knots. 74 00:04:55,726 --> 00:04:57,728 In this storm, set-and-drift are seven knots 75 00:04:57,815 --> 00:05:01,558 and one-three-five degrees true, Skipper. 76 00:05:01,645 --> 00:05:05,736 That would put Commander Rabb anywhere in this area. 77 00:05:05,823 --> 00:05:08,956 That's 1,800 square miles, sir. 78 00:05:12,873 --> 00:05:16,224 Tiner, give me ZNN on number two and the Navy and Marine Corps News on number three. 79 00:05:16,311 --> 00:05:18,052 Yes, sir. 80 00:05:18,139 --> 00:05:20,794 Gunny, I need the charts for the Western Atlantic. 81 00:05:20,881 --> 00:05:22,013 I'm on it, Lieutenant. 82 00:05:22,100 --> 00:05:22,883 And the rolling bulletin board. 83 00:05:22,970 --> 00:05:23,797 Aye, sir. 84 00:05:25,059 --> 00:05:27,584 Mm, thank you. 85 00:05:28,889 --> 00:05:30,195 Tables, chairs and linens 86 00:05:30,282 --> 00:05:32,023 arrived at the hall 45 minutes ago. 87 00:05:32,110 --> 00:05:35,069 They're unloading the flowers as we speak. 88 00:05:35,156 --> 00:05:37,071 Why don't we wait and see what happens 89 00:05:37,158 --> 00:05:39,073 before we postpone the wedding, Sarah? 90 00:05:39,160 --> 00:05:40,858 If they find him in the next few hours... 91 00:05:40,945 --> 00:05:42,468 They'll take him to sick bay 92 00:05:42,555 --> 00:05:43,861 and we'll be waiting for a report on his condition. 93 00:05:47,734 --> 00:05:48,822 I have to make some phone calls. 94 00:05:48,909 --> 00:05:50,345 I'll do it. 95 00:05:50,433 --> 00:05:51,912 No, I'll do it. 96 00:05:51,999 --> 00:05:54,262 You stay on top of it. 97 00:05:54,349 --> 00:05:55,742 I'll warm your dinner. 98 00:06:03,794 --> 00:06:05,448 The storm's easing 99 00:06:05,535 --> 00:06:07,754 and the captain has resumed the search in a Viking. 100 00:06:07,841 --> 00:06:08,973 If they find the commander 101 00:06:09,060 --> 00:06:10,453 they got a Seahawk standing by. 102 00:06:10,540 --> 00:06:12,019 "If," sir? 103 00:06:12,106 --> 00:06:14,369 Ceiling's low, visibility's poor, Lieutenant. 104 00:06:26,556 --> 00:06:28,775 [pilot] We're not picking up the emergency beacon, sir. 105 00:06:29,515 --> 00:06:32,431 If it's out, we have to pass withing 50 meters to find him. 106 00:06:32,518 --> 00:06:34,477 [man] What about your radar, commander? 107 00:06:34,564 --> 00:06:36,740 [pilot] Fuzzed out, sir. Sea state's too high. 108 00:06:36,827 --> 00:06:38,002 We're just picking up spray. 109 00:06:50,623 --> 00:06:53,147 Gunny, I'm trying to get Harm's mother's phone number off the computer 110 00:06:53,234 --> 00:06:55,149 and the cursor froze. Could you help me, please? 111 00:06:55,236 --> 00:06:57,543 -Are you planning on calling her, Renee? -Yeah. 112 00:06:57,630 --> 00:06:59,414 I think we should wait until we have news. 113 00:06:59,502 --> 00:07:01,634 -We have news. -That's incomplete. 114 00:07:01,721 --> 00:07:03,244 She has a right to know. What? His condition? 115 00:07:03,331 --> 00:07:04,637 We don't have that information yet. 116 00:07:04,724 --> 00:07:06,030 She might want to fly out, Bud. 117 00:07:06,117 --> 00:07:07,510 How would that help the commander? 118 00:07:08,598 --> 00:07:09,990 [screams] 119 00:07:21,915 --> 00:07:23,526 Any luck yet? 120 00:07:25,440 --> 00:07:27,312 Hey, um... close the door. 121 00:07:35,059 --> 00:07:37,191 I've been ignoring you. I'm sorry. 122 00:07:39,106 --> 00:07:40,891 You okay? 123 00:07:40,978 --> 00:07:42,632 No. 124 00:07:42,719 --> 00:07:44,808 Well, Mac, it's Harm. 125 00:07:44,895 --> 00:07:47,419 Isn't he, like, invincible? 126 00:07:47,506 --> 00:07:50,509 Chloe, it doesn't look good. 127 00:07:50,596 --> 00:07:53,338 What? You don't talk like that. 128 00:07:53,425 --> 00:07:56,123 I'm just being realistic. 129 00:07:56,210 --> 00:07:58,299 I don't understand you. 130 00:07:58,386 --> 00:08:00,432 I thought you'd already be trying to find him. 131 00:08:00,519 --> 00:08:02,042 He's in the middle of the ocean. 132 00:08:02,129 --> 00:08:05,698 No, like you found me. 133 00:08:05,785 --> 00:08:08,483 When I was thrown by my horse in the woods. 134 00:08:10,398 --> 00:08:13,140 Just try and see what happens. 135 00:08:19,103 --> 00:08:21,061 [MacKenzie] Okay, Chloe, I'm trying. 136 00:08:21,540 --> 00:08:23,455 I was thinking of you... 137 00:08:23,977 --> 00:08:25,979 and I was on a plane... 138 00:08:26,066 --> 00:08:28,155 I was dreaming... 139 00:08:28,242 --> 00:08:30,027 I saw lightning hitting a tree. 140 00:08:32,638 --> 00:08:34,727 I-I can't do this, Chloe. 141 00:08:34,814 --> 00:08:36,207 Keep trying. 142 00:08:36,294 --> 00:08:37,600 I need your help. 143 00:09:00,753 --> 00:09:03,800 Well, the latest reports have the Viking moving south. 144 00:09:03,887 --> 00:09:05,497 Any particular reason? 145 00:09:05,584 --> 00:09:07,325 Not that I can tell. 146 00:09:07,412 --> 00:09:10,763 Unless they're following the currents south, but... 147 00:09:19,424 --> 00:09:21,469 [Chegwidden] She has identified a position 148 00:09:21,556 --> 00:09:22,906 on the ocean chart. 149 00:09:22,993 --> 00:09:24,647 [Ingles] Uh, sir, with all due respect 150 00:09:24,734 --> 00:09:27,911 I'm trying to get the best use out of my search assets. 151 00:09:27,998 --> 00:09:29,913 [sighs] 152 00:09:30,000 --> 00:09:31,218 Hold on. 153 00:09:32,698 --> 00:09:35,919 Colonel, I know you've done this once before, but... 154 00:09:36,006 --> 00:09:38,008 If the skipper has a better plan, sir... 155 00:09:43,143 --> 00:09:46,146 Captain, the colonel has a history of success with this. 156 00:09:46,233 --> 00:09:47,931 Believe me, if it was anyone else 157 00:09:48,018 --> 00:09:49,846 hell, I'd be skeptical, too. 158 00:09:49,933 --> 00:09:52,239 The coordinates, sir? 159 00:09:52,326 --> 00:09:55,503 35 degrees, 15 minutes north latitude. 160 00:09:55,590 --> 00:09:59,333 73 degrees, 28 minutes west longitude. 161 00:10:01,596 --> 00:10:04,817 I'll put the suggestion into the mix, Admiral. 162 00:10:04,904 --> 00:10:05,818 Thank you, Captain. 163 00:10:08,995 --> 00:10:10,780 His call. 164 00:10:10,867 --> 00:10:12,520 Thanks for trying, sir. 165 00:10:15,480 --> 00:10:18,265 Boss, where's the Viking? 166 00:10:18,352 --> 00:10:20,833 [Air Boss] Here, sir. 167 00:10:20,920 --> 00:10:22,574 Viking, this is the captain. 168 00:10:22,661 --> 00:10:24,663 I've got some coordinates for you. 169 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 [Loftness over radio ] Aye, sir. 170 00:10:31,365 --> 00:10:32,976 Going down below cloud deck. 171 00:10:35,326 --> 00:10:36,893 I'm at 100 feet. 172 00:10:36,980 --> 00:10:38,590 Visibility low. 173 00:10:38,677 --> 00:10:40,418 Commencing search. 174 00:10:43,682 --> 00:10:45,728 Nothing. 175 00:10:47,904 --> 00:10:51,385 Got something! We're dropping the SAR buoys. 176 00:10:52,386 --> 00:10:54,388 [Ingles] Viking, what do you have? 177 00:10:54,475 --> 00:10:55,694 Stand by, sir. 178 00:10:57,783 --> 00:10:59,089 Viking, do you read? 179 00:10:59,176 --> 00:11:01,656 Aye, sir. 180 00:11:01,744 --> 00:11:05,138 It's an empty raft, sir, and there's no one in the water. 181 00:11:20,719 --> 00:11:25,768 Come back! Help! 182 00:11:33,340 --> 00:11:34,907 We'll continue the search 183 00:11:34,994 --> 00:11:37,954 but I don't think I have to explain what a... 184 00:11:38,041 --> 00:11:40,086 an abandoned raft indicates. 185 00:11:40,173 --> 00:11:42,001 Well, thanks for sticking with it, Skipper. 186 00:11:42,088 --> 00:11:44,482 [Ingles] Aye, sir. Colonel MacKenzie? 187 00:11:44,569 --> 00:11:45,962 Yes, sir. 188 00:11:46,049 --> 00:11:47,746 I don't know what it is you have working 189 00:11:47,833 --> 00:11:49,052 but it's one hell of a gift. 190 00:11:49,139 --> 00:11:50,183 It failed, Captain. 191 00:11:50,270 --> 00:11:51,924 Blame it on timing? 192 00:11:52,011 --> 00:11:55,232 That's one area of my life I never question, sir. 193 00:11:55,319 --> 00:11:58,452 Yes, well, uh, I'm sorry. 194 00:11:58,539 --> 00:12:00,106 We'll keep you abreast. 195 00:12:00,193 --> 00:12:01,542 Thank you, Captain. 196 00:12:01,629 --> 00:12:02,848 [knock on door] 197 00:12:05,155 --> 00:12:07,461 Hey, I've been looking for you. 198 00:12:07,548 --> 00:12:08,985 We thought we had Harm 199 00:12:09,072 --> 00:12:10,595 but it was only his raft. 200 00:12:10,682 --> 00:12:12,466 Well, then he must be close. 201 00:12:12,553 --> 00:12:14,207 I'm going to lie down, sir. 202 00:12:14,294 --> 00:12:16,514 [Brumby] I have your dinner. 203 00:12:16,601 --> 00:12:18,081 I'm not hungry. 204 00:12:18,168 --> 00:12:19,299 Do you want some tea? 205 00:12:19,386 --> 00:12:20,213 Okay. 206 00:12:27,133 --> 00:12:29,832 I don't know what to tell you, Mic. 207 00:12:29,919 --> 00:12:32,530 She's dealing with it in her own way. 208 00:12:34,140 --> 00:12:35,489 That's the problem, sir. 209 00:12:43,846 --> 00:12:44,847 Hi. 210 00:12:46,370 --> 00:12:50,069 Hi. Where's your son? 211 00:12:50,156 --> 00:12:52,289 He's at your feet. 212 00:12:53,551 --> 00:12:56,902 Oh. Hi. Stealthy. 213 00:12:56,989 --> 00:12:59,992 Listen, Bud feels badly about what happened. 214 00:13:00,079 --> 00:13:02,516 I'm okay. 215 00:13:02,603 --> 00:13:03,866 Thanks. 216 00:13:05,693 --> 00:13:08,087 Let's go, sweetie. 217 00:13:08,174 --> 00:13:09,828 Look who's here. Mommy. 218 00:13:09,915 --> 00:13:11,395 How are things in here? 219 00:13:13,440 --> 00:13:15,442 No less depressing. 220 00:13:15,529 --> 00:13:16,661 Is there anything I can do for you, Mic? 221 00:13:16,748 --> 00:13:18,010 I'm all right. 222 00:13:25,583 --> 00:13:27,063 Why aren't you with Mac? 223 00:13:28,803 --> 00:13:31,154 That's a question you'd have to ask her. 224 00:13:31,241 --> 00:13:33,156 Oh. 225 00:13:34,505 --> 00:13:35,941 Have a seat, Mic. 226 00:13:40,598 --> 00:13:41,991 You all right? 227 00:13:43,731 --> 00:13:45,037 How do I look? 228 00:13:46,996 --> 00:13:47,822 Left out. 229 00:13:52,175 --> 00:13:56,527 Get used to it, Renee. We're members of this family by acquaintance only. 230 00:14:17,243 --> 00:14:19,071 Is anybody there? 231 00:14:22,031 --> 00:14:22,857 Can you read me? 232 00:14:24,555 --> 00:14:27,558 Help. Help. 233 00:14:27,906 --> 00:14:30,648 Commander! I've got something. 234 00:14:30,735 --> 00:14:32,302 [Rabb] Can you read me? 235 00:14:35,566 --> 00:14:38,656 What are you doing out here? 236 00:14:38,743 --> 00:14:41,311 Eating ziti. 237 00:14:41,398 --> 00:14:42,660 Is it any good? 238 00:14:46,664 --> 00:14:48,753 Microwave sucked the life out of it. 239 00:14:54,454 --> 00:14:57,196 I wish I knew how to make it better for you. 240 00:15:06,031 --> 00:15:07,772 That helped. 241 00:15:07,859 --> 00:15:09,904 You kissed me. 242 00:15:09,992 --> 00:15:13,517 See, it's easy. All you have to do is sit there. 243 00:15:15,606 --> 00:15:17,042 I need you. 244 00:15:18,391 --> 00:15:21,960 [Roberts] Colonel, the Admiral needs to see you ASAP. 245 00:15:28,749 --> 00:15:30,403 -[Chegwidden] We have everyone? -Yes, sir. 246 00:15:30,490 --> 00:15:32,536 Alright. I just got off the phone with Captain Ingles. 247 00:15:32,623 --> 00:15:35,104 It appears their S-Three picked up Commander Rabb's voice. 248 00:15:35,191 --> 00:15:36,540 He was transmitting over a SAR buoy. 249 00:15:36,627 --> 00:15:37,758 What's that? 250 00:15:37,845 --> 00:15:39,195 It's a search- and-rescue buoy 251 00:15:39,282 --> 00:15:41,023 with a radio transmitter. 252 00:15:41,110 --> 00:15:43,112 Well, does that mean they know where he is? 253 00:15:43,199 --> 00:15:44,591 They can home in on his signal. 254 00:15:44,678 --> 00:15:46,593 The Viking and SAR helo are on their way. 255 00:15:46,680 --> 00:15:48,117 Any calculations as to how long 256 00:15:48,204 --> 00:15:49,422 he's been in the water, sir? 257 00:15:49,509 --> 00:15:51,033 Over three hours. 258 00:15:51,120 --> 00:15:53,470 What's the survival time under present conditions? 259 00:15:53,557 --> 00:15:54,949 [Chegwidden] According to the skipper, about that long. 260 00:15:55,037 --> 00:15:56,647 But he is conscious, sir? 261 00:15:56,734 --> 00:15:59,128 When he made that transmission, Colonel, yes, he was. 262 00:16:10,748 --> 00:16:12,054 [Rabb groaning] 263 00:16:15,970 --> 00:16:18,190 He's no longer transmitting, Angel. 264 00:16:18,277 --> 00:16:20,975 [man] Viking, this is Angel. We're not finding him. 265 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 The sea state is too great. 266 00:16:23,152 --> 00:16:25,023 [Loftness] Can you get lower? 267 00:16:25,110 --> 00:16:27,721 I'm already below the minimums, Viking 268 00:16:27,808 --> 00:16:29,375 but I'm taking her down. 269 00:16:32,857 --> 00:16:34,772 [yelling] 270 00:16:37,079 --> 00:16:39,298 Still no sign of him. 271 00:16:41,474 --> 00:16:43,607 Initiating 1,000-meter circle. 272 00:16:55,923 --> 00:16:57,969 I see muzzle flashes. 273 00:16:58,056 --> 00:16:59,318 Something's down there. I'm turning back. 274 00:17:07,196 --> 00:17:08,588 There he is. 275 00:17:09,546 --> 00:17:11,548 [Air Boss over radio] What are the conditions, Angel? 276 00:17:11,635 --> 00:17:13,115 [man] Estimate 20-foot swells. 277 00:17:13,202 --> 00:17:14,551 Can you get him? 278 00:17:14,638 --> 00:17:16,379 We're going to put a swimmer in the water. 279 00:17:20,209 --> 00:17:22,863 Take me down! 280 00:17:22,950 --> 00:17:24,082 Swimmer's going down! 281 00:17:27,216 --> 00:17:28,956 Bring us right! Bring us right! 282 00:17:31,568 --> 00:17:32,525 Bring us left! 283 00:17:38,662 --> 00:17:40,403 Hold her steady here. 284 00:17:42,448 --> 00:17:44,233 We're going up! 285 00:17:44,320 --> 00:17:45,582 He's hooked! 286 00:17:45,669 --> 00:17:47,497 [pilot] Good. Haul his ass up. 287 00:17:47,584 --> 00:17:48,933 Okay. Pulling them up. 288 00:17:52,371 --> 00:17:54,286 We're clear. Coming up! 289 00:18:00,249 --> 00:18:02,164 Keep her steady. 290 00:18:05,297 --> 00:18:07,212 Come on, sir, you're almost in. 291 00:18:08,039 --> 00:18:08,953 Keep coming. 292 00:18:09,040 --> 00:18:09,954 Got it. 293 00:18:10,041 --> 00:18:11,434 Give me some slack. 294 00:18:11,521 --> 00:18:12,478 He's off, I'm off. 295 00:18:12,565 --> 00:18:13,479 Set him down. 296 00:18:13,566 --> 00:18:14,350 Easy. 297 00:18:19,268 --> 00:18:21,095 We got him, Skipper. 298 00:18:21,183 --> 00:18:22,967 Bravo Zulu to all hands. 299 00:18:36,285 --> 00:18:38,852 [man 1] Gangway! Clear the corridor! 300 00:18:40,811 --> 00:18:41,638 [man 2] Hey. 301 00:18:44,554 --> 00:18:45,816 Prep the thermal, Angel. 302 00:18:51,387 --> 00:18:52,475 He's ice cold. 303 00:18:54,346 --> 00:18:56,000 The man's severely hypothermic. 304 00:18:56,566 --> 00:18:57,828 Get him out of these clothes. 305 00:18:59,395 --> 00:19:01,745 Body temperature is 30 degrees Celsius. 306 00:19:01,832 --> 00:19:03,834 Put him on a heart cardiac monitor. 307 00:19:03,921 --> 00:19:05,923 We need two 18-gauge IVs. 308 00:19:06,010 --> 00:19:08,230 Get him some warm blankets and a heated liter of normal saline. 309 00:19:08,317 --> 00:19:09,143 What's the rhythm? 310 00:19:09,231 --> 00:19:11,189 It's junctional at 45. 311 00:19:11,276 --> 00:19:12,625 Throwing PVCs. 312 00:19:12,712 --> 00:19:15,280 Give him one milligram of atropine IV. 313 00:19:17,674 --> 00:19:19,632 -Is the saline ready? -Ready. 314 00:19:19,719 --> 00:19:20,807 Go. 315 00:19:22,418 --> 00:19:24,028 Respiration's falling fast. 316 00:19:24,115 --> 00:19:27,118 Commander... Commander! 317 00:19:27,205 --> 00:19:28,902 Come on, stay with me. 318 00:19:30,252 --> 00:19:32,166 I'm not getting through to him. 319 00:19:43,700 --> 00:19:48,357 Through what can only be described as the grace of God Commander Rabb's been rescued. 320 00:19:48,444 --> 00:19:50,881 However, I've been told 321 00:19:50,968 --> 00:19:54,363 that he is in the fourth stage of hypothermia. 322 00:19:54,450 --> 00:19:56,060 How bad is that, sir? 323 00:19:56,147 --> 00:19:57,975 Serious. 324 00:20:00,107 --> 00:20:01,587 Will he make it? 325 00:20:01,674 --> 00:20:03,154 [Renee] He better. 326 00:20:03,241 --> 00:20:06,070 We have Springsteen tickets. 327 00:20:19,388 --> 00:20:21,085 [doctor] We got a diminishing pulse here. 328 00:20:21,172 --> 00:20:23,696 Commander! Come on! Stay with me. 329 00:20:24,610 --> 00:20:26,525 [nurse] Respiration's falling fast. 330 00:20:26,612 --> 00:20:27,961 [doctor] We're out of options. 331 00:20:28,048 --> 00:20:29,746 [Hawkes] Can I try, doctor? 332 00:20:29,833 --> 00:20:30,616 He knows me. 333 00:20:33,576 --> 00:20:34,751 Get him talking. 334 00:20:34,838 --> 00:20:36,579 Harm... 335 00:20:36,666 --> 00:20:37,971 Harm... 336 00:20:39,973 --> 00:20:41,323 Harm... 337 00:20:42,628 --> 00:20:47,067 Harm, it's cold down here and they need you. 338 00:20:47,154 --> 00:20:49,287 I can't do it by myself. 339 00:20:49,374 --> 00:20:52,464 Help me, Harm. Come on. You promised. 340 00:20:52,551 --> 00:20:54,161 You promised you'd be there 341 00:20:54,248 --> 00:20:56,207 and I'm holding you to that. 342 00:20:56,294 --> 00:20:58,470 Now, I don't swim well 343 00:20:58,557 --> 00:20:59,906 Temperature's still dropping. 344 00:20:59,993 --> 00:21:02,300 Commander, can you hear me?! 345 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 He's bradycardic. 346 00:21:05,782 --> 00:21:06,913 Take that thing off. 347 00:21:07,958 --> 00:21:08,741 Take it off. 348 00:21:18,055 --> 00:21:19,665 Save me. 349 00:21:24,453 --> 00:21:27,760 [faintly] I'm... t-trying. 350 00:21:27,847 --> 00:21:28,761 [nurse] Pulse rate's up. 351 00:21:28,848 --> 00:21:29,675 Don't let go. 352 00:21:32,243 --> 00:21:33,331 Don't let go. 353 00:21:36,987 --> 00:21:37,901 [faintly] Hi. 354 00:21:38,989 --> 00:21:40,599 Hi, yourself. 355 00:21:43,733 --> 00:21:44,864 Keep talking to me. 356 00:21:45,387 --> 00:21:49,042 I... can't... breathe. 357 00:21:49,129 --> 00:21:51,828 Oh, I'm sorry. 358 00:21:59,749 --> 00:22:01,403 Have we dated? 359 00:22:01,490 --> 00:22:03,405 [laughs] 360 00:22:04,971 --> 00:22:05,798 Oxygen. 361 00:22:12,022 --> 00:22:13,458 [whispering] You're going to be okay. 362 00:22:22,859 --> 00:22:23,686 [knocking on door] 363 00:22:23,773 --> 00:22:25,252 Got your message. 364 00:22:25,339 --> 00:22:27,603 Hi. I assumed you'd call. 365 00:22:27,690 --> 00:22:28,995 I didn't mean for you to come all the way up here. 366 00:22:29,082 --> 00:22:30,344 Come in. 367 00:22:30,432 --> 00:22:32,216 Well, you said you needed to talk. 368 00:22:32,303 --> 00:22:34,479 Sounded like something we should do in person. 369 00:22:34,566 --> 00:22:36,525 Um, it's about Harm. 370 00:22:36,612 --> 00:22:38,091 He's being transferred today 371 00:22:38,178 --> 00:22:39,615 from the carrier to Bethesda. 372 00:22:39,702 --> 00:22:41,094 I thought you should be prepared. 373 00:22:41,181 --> 00:22:42,356 I'm told he's pretty beat up. 374 00:22:44,097 --> 00:22:45,621 And you don't think I can handle it? 375 00:22:45,708 --> 00:22:47,623 What I mean is... 376 00:22:47,710 --> 00:22:49,755 I have visited people in the hospital before, Mac. 377 00:22:49,842 --> 00:22:55,369 I just wouldn't let him know what you're feeling. 378 00:22:55,457 --> 00:22:58,068 -You mean my love for him? -I mean you should be careful 379 00:22:58,155 --> 00:23:00,592 of indicating distress at his physical condition. 380 00:23:00,679 --> 00:23:03,639 [sighs] Okay. 381 00:23:05,075 --> 00:23:06,337 He'll be there around 11:00. 382 00:23:06,424 --> 00:23:09,166 Then so will I. 383 00:23:09,253 --> 00:23:11,168 The rest of us won't get there until this afternoon. 384 00:23:11,255 --> 00:23:13,170 I've got a FNAEB, Bud's at BUPERS 385 00:23:13,257 --> 00:23:16,608 and the Admiral is working with the SECNAV on the PRECEPT. 386 00:23:16,695 --> 00:23:20,482 I have no idea what you're talking about 387 00:23:20,569 --> 00:23:21,787 but I'm sure all of you could've found a way 388 00:23:21,874 --> 00:23:23,485 of visiting Harm this morning 389 00:23:23,572 --> 00:23:26,705 and you're giving me the first opportunity. 390 00:23:26,792 --> 00:23:28,054 I appreciate that. 391 00:23:55,081 --> 00:23:56,300 -Good morning. -Morning. 392 00:24:10,880 --> 00:24:12,011 Hey. 393 00:24:17,408 --> 00:24:18,540 [raspy] Hi. 394 00:24:20,106 --> 00:24:22,239 [chuckles] 395 00:24:22,326 --> 00:24:23,588 Wow. 396 00:24:24,720 --> 00:24:26,243 How long's it been... 397 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 since we worked together? 398 00:24:31,857 --> 00:24:33,859 You mean on that recruiting commercial? 399 00:24:33,946 --> 00:24:36,558 Yeah. What, about a year? 400 00:24:38,124 --> 00:24:39,822 Yeah, about that. 401 00:24:41,388 --> 00:24:43,608 Well, what a surprise. 402 00:24:43,695 --> 00:24:45,392 I appreciate you coming out. 403 00:24:47,612 --> 00:24:49,222 You didn't think I'd bother? 404 00:24:49,309 --> 00:24:52,574 No. I mean, I'm glad you did. 405 00:24:56,708 --> 00:24:58,144 I called your mother. 406 00:24:58,231 --> 00:24:59,668 She is taking an evening flight. 407 00:24:59,755 --> 00:25:00,843 She'll be here sometime tomorrow. 408 00:25:02,409 --> 00:25:04,063 You know my mother? 409 00:25:06,065 --> 00:25:07,850 [doctor] The CAT scan revealed 410 00:25:07,937 --> 00:25:09,852 minor swelling on the Commander's right frontal lobe. 411 00:25:09,939 --> 00:25:11,331 As a result, he's suffering 412 00:25:11,418 --> 00:25:13,682 from a pre-incident neurological deficit. 413 00:25:13,769 --> 00:25:15,379 [Chegwidden] Translate, please? 414 00:25:15,466 --> 00:25:16,946 It's retrograde amnesia. 415 00:25:17,033 --> 00:25:19,165 It's a loss of memory prior to the trauma. 416 00:25:19,252 --> 00:25:20,514 Is that normal? 417 00:25:20,602 --> 00:25:22,821 In 30% of the cases, yes. 418 00:25:22,908 --> 00:25:24,823 Will he know us? 419 00:25:24,910 --> 00:25:26,651 That's hard to predict, Lieutenant. 420 00:25:26,738 --> 00:25:28,653 He seems to be able to recall the distant past. 421 00:25:28,740 --> 00:25:29,654 And the recent past? 422 00:25:29,741 --> 00:25:30,655 I'd say is shaky. 423 00:25:30,742 --> 00:25:31,743 We think it's temporary 424 00:25:31,830 --> 00:25:33,223 but we'll know for sure 425 00:25:33,310 --> 00:25:35,573 -when the swelling subsides. -Doctor. 426 00:25:36,618 --> 00:25:38,663 I'm sorry. I have to continue with my rounds. 427 00:25:38,750 --> 00:25:42,232 If you have any questions the nurse can reach me. His room's right there. 428 00:25:42,319 --> 00:25:43,581 Good luck. 429 00:25:43,668 --> 00:25:45,539 Thanks, Doctor. 430 00:25:45,627 --> 00:25:47,193 I hope he won't remember the time I hid 431 00:25:47,280 --> 00:25:49,021 on top of the JAG elevator. 432 00:25:49,108 --> 00:25:50,849 I was so immature then. 433 00:26:15,613 --> 00:26:17,049 It's nice to see you, Admiral. 434 00:26:18,181 --> 00:26:19,704 Same here, Commander. 435 00:26:22,968 --> 00:26:24,883 Bud, sir. 436 00:26:24,970 --> 00:26:28,321 You think I don't remember you, Bud? 437 00:26:28,408 --> 00:26:30,323 I was looking at the lieutenant's bars. 438 00:26:30,410 --> 00:26:33,109 Congratulations. 439 00:26:33,196 --> 00:26:34,806 Thank you, sir. 440 00:26:34,893 --> 00:26:37,809 Hi, Harriet. How are the kids? 441 00:26:39,985 --> 00:26:41,639 How are you, sir? 442 00:26:41,726 --> 00:26:44,468 Well, apparently very involved with this woman. 443 00:26:44,555 --> 00:26:45,817 [chuckles] 444 00:26:45,904 --> 00:26:47,210 So I'm told. 445 00:26:50,300 --> 00:26:53,129 Uh, Brumby, of course I could never forget you. 446 00:26:53,216 --> 00:26:55,958 Hmph. I'll take that as a compliment. 447 00:26:58,264 --> 00:26:59,352 Mac... 448 00:27:01,354 --> 00:27:03,313 I'm sorry I missed the wedding. 449 00:27:03,400 --> 00:27:04,749 You didn't. 450 00:27:04,836 --> 00:27:05,881 Really? 451 00:27:05,968 --> 00:27:07,796 Now I'm really sorry. 452 00:27:08,927 --> 00:27:10,973 Have you set another date? 453 00:27:11,060 --> 00:27:13,105 Don't worry about it. It's the least of our concerns. 454 00:27:15,499 --> 00:27:21,113 I'm told that you were very instrumental in helping find me. 455 00:27:21,200 --> 00:27:23,072 Not really. 456 00:27:23,159 --> 00:27:24,987 Really. She led them to the raft. 457 00:27:25,074 --> 00:27:27,816 -You weren't far off. -Hi. I'm going to have 458 00:27:27,903 --> 00:27:29,382 to ask you to give us 20 minutes. 459 00:27:29,469 --> 00:27:30,862 Okay. 460 00:27:30,949 --> 00:27:32,690 We'll be back. 461 00:27:32,777 --> 00:27:34,257 I look forward to it, sir. 462 00:27:34,344 --> 00:27:35,258 Okay. 463 00:27:37,173 --> 00:27:37,956 Mac... 464 00:27:41,090 --> 00:27:42,395 Thank you. 465 00:27:57,410 --> 00:27:59,325 So, about the new date? 466 00:27:59,412 --> 00:28:01,284 Mic, I really haven't thought about it. 467 00:28:01,371 --> 00:28:02,764 Well, I have. 468 00:28:02,851 --> 00:28:04,200 The hall's available Saturday 469 00:28:04,287 --> 00:28:06,289 and everything's still there. 470 00:28:06,376 --> 00:28:07,856 Can we get it together that fast? 471 00:28:07,943 --> 00:28:09,814 We canceled it that fast. 472 00:28:09,901 --> 00:28:12,208 -Shouldn't be hard. -Yeah, but it's in three days. 473 00:28:12,295 --> 00:28:14,166 So you want to wait. 474 00:28:14,253 --> 00:28:17,256 Um, Chloe's going back home today... 475 00:28:17,343 --> 00:28:20,390 Call her grandmother. Ask her to stay through the weekend. 476 00:28:21,608 --> 00:28:23,915 I don't know if I can get my head into it, Mic. 477 00:28:24,002 --> 00:28:25,438 Let me think about it. 478 00:28:33,011 --> 00:28:34,404 [Chloe] Did you get my bear claw? 479 00:28:34,491 --> 00:28:37,189 Is he, like, the best guy ever? 480 00:28:50,115 --> 00:28:52,074 May I join you? 481 00:28:52,161 --> 00:28:53,162 Sure. 482 00:28:56,643 --> 00:28:58,341 Where is everyone? 483 00:28:58,428 --> 00:29:00,256 Here and there. 484 00:29:00,343 --> 00:29:01,692 Harriet's with the Admiral. 485 00:29:01,779 --> 00:29:04,651 He's giving her a recipe for lemon risotto. 486 00:29:07,219 --> 00:29:10,309 You guys are all so... chummy. 487 00:29:10,396 --> 00:29:13,182 Listen, Renee about what happened at JAG... 488 00:29:13,269 --> 00:29:15,837 Oh, I'm over it, Bud. 489 00:29:17,360 --> 00:29:20,842 Okay. How are you? 490 00:29:23,627 --> 00:29:28,153 Well, um, my boyfriend's forgotten our last year together 491 00:29:28,240 --> 00:29:31,417 but he seems to have all of his Mac memories organized and cataloged. 492 00:29:31,504 --> 00:29:33,767 Renee, that's just physiological. 493 00:29:33,855 --> 00:29:37,336 He'll come out of this and you two will be back together 494 00:29:37,423 --> 00:29:39,991 and right where you left off. 495 00:29:40,078 --> 00:29:43,299 You make that sound like a good thing. 496 00:29:47,999 --> 00:29:50,959 -[MacKenzie] I'm sorry. -[Chloe] Don't be. It's an excuse to come back. 497 00:29:51,046 --> 00:29:54,440 Besides, Mic has already promised to take me to an Ethiopian restaurant. 498 00:29:54,527 --> 00:29:56,225 Well, okay. 499 00:29:56,312 --> 00:29:59,054 Anyway, I'm going home with the coolest story. 500 00:29:59,141 --> 00:30:00,577 I'll call you when we reschedule. 501 00:30:00,664 --> 00:30:01,752 Okay. 502 00:30:01,839 --> 00:30:03,145 I love you. 503 00:30:03,232 --> 00:30:04,189 I love you, too. 504 00:30:06,626 --> 00:30:08,280 [both laugh] 505 00:30:09,803 --> 00:30:11,457 -See you, tiger. -Bye. 506 00:30:11,544 --> 00:30:13,068 [both chuckle] 507 00:30:19,726 --> 00:30:21,337 You guys are so good together. 508 00:30:24,427 --> 00:30:25,863 [indistinct PA chatter] 509 00:30:37,092 --> 00:30:38,528 How'd you turn her around so fast? 510 00:30:38,615 --> 00:30:39,703 Surprise you? 511 00:30:39,790 --> 00:30:41,444 No. Why would you say that? 512 00:30:42,836 --> 00:30:44,534 I don't think this weekend's going to work out. 513 00:30:44,621 --> 00:30:46,884 -Yeah, no worries. -We can do it next month. 514 00:30:46,971 --> 00:30:48,451 Why don't we shelve it for awhile? 515 00:30:48,538 --> 00:30:49,669 What do you mean? 516 00:30:49,756 --> 00:30:51,802 Let's postpone it indefinitely. 517 00:30:51,889 --> 00:30:53,195 Mic, that's not funny. 518 00:30:53,282 --> 00:30:54,936 You're right, it's not. 519 00:30:55,023 --> 00:30:57,155 I don't want to reschedule, Sarah. 520 00:30:57,242 --> 00:30:59,679 Then what do you want to do? 521 00:31:01,768 --> 00:31:02,900 Let me think about it. 522 00:31:23,007 --> 00:31:23,834 Commander! 523 00:31:26,054 --> 00:31:28,926 Hey, wow, you're looking good, Skates. 524 00:31:29,013 --> 00:31:30,623 Back at you, sir. 525 00:31:30,710 --> 00:31:32,886 Commander Loftness. 526 00:31:32,974 --> 00:31:34,584 Rabb. 527 00:31:34,671 --> 00:31:36,499 Well, Commander, I understand that 528 00:31:36,586 --> 00:31:39,589 you personally violated every safety minimum in the book 529 00:31:39,676 --> 00:31:41,765 while you were searching for us. 530 00:31:41,852 --> 00:31:43,636 Love flying in zero-zero. 531 00:31:43,723 --> 00:31:46,378 Well, we owe you our lives. 532 00:31:46,465 --> 00:31:48,554 Turns out the aircraft we gave you 533 00:31:48,641 --> 00:31:50,078 had a hard-deck landing. 534 00:31:50,165 --> 00:31:52,994 Subsequent inspection uncovered no damage. 535 00:31:53,081 --> 00:31:55,039 Looks like she was hiding her secrets from us. 536 00:31:55,126 --> 00:31:56,736 You ever want to come back for a visit 537 00:31:56,823 --> 00:31:57,868 I'll find you a Tomcat that works. 538 00:31:57,955 --> 00:31:59,391 How about today? 539 00:31:59,478 --> 00:32:01,002 I'm checking out of here in two hours. 540 00:32:01,089 --> 00:32:02,351 We're in port. 541 00:32:02,438 --> 00:32:04,962 Damn. 542 00:32:05,049 --> 00:32:06,703 Good luck. 543 00:32:06,790 --> 00:32:08,531 That's it? 544 00:32:08,618 --> 00:32:09,488 Yep. 545 00:32:13,362 --> 00:32:17,148 So, I understand you jumped my bones in sick bay. 546 00:32:17,235 --> 00:32:18,715 Rumor. 547 00:32:18,802 --> 00:32:21,065 Oh, yeah? 548 00:32:21,152 --> 00:32:25,374 Well, that was a hell of a ride we took, huh? 549 00:32:25,461 --> 00:32:27,550 At least you went out with a bang. 550 00:32:27,637 --> 00:32:30,683 I'm returning to the fleet, Harm. 551 00:32:30,770 --> 00:32:33,338 What happened to the idea of shore duty? 552 00:32:33,425 --> 00:32:36,907 The experience actually reawakened my love for shipboard flying. 553 00:32:36,994 --> 00:32:39,475 Made me realize the danger is one of the reasons I do it. 554 00:32:39,562 --> 00:32:42,565 Really? What's your fiancé have to say about this? 555 00:32:42,652 --> 00:32:44,001 He supports me. 556 00:32:44,088 --> 00:32:46,917 I guess that why he's my fiancé. 557 00:32:47,004 --> 00:32:49,093 What about you? 558 00:32:49,180 --> 00:32:51,617 Well, I'm almost back to normal. 559 00:32:51,704 --> 00:32:53,576 Hmm, think so? 560 00:32:53,663 --> 00:32:55,795 Well, I certainly have recovered, 561 00:32:55,882 --> 00:32:58,146 or at least to the satisfaction of the doctors. 562 00:32:58,233 --> 00:33:00,452 Life doesn't feel any different to you? 563 00:33:00,539 --> 00:33:01,975 What do you mean? 564 00:33:02,063 --> 00:33:03,281 Well, you've been given a chance 565 00:33:03,368 --> 00:33:04,978 to take another look at things, 566 00:33:05,066 --> 00:33:07,894 to grab hold of what's really important to you. 567 00:33:07,981 --> 00:33:10,419 You don't think I haven't already done that? 568 00:33:10,506 --> 00:33:11,420 I hadn't. 569 00:33:17,252 --> 00:33:18,601 Excuse me, Colonel. 570 00:33:18,688 --> 00:33:21,517 I'm sorry for the boldness of this question 571 00:33:21,604 --> 00:33:23,780 but I've been fielding half-a-dozen calls 572 00:33:23,867 --> 00:33:25,173 about your wedding. 573 00:33:25,260 --> 00:33:26,783 You set a new date yet? 574 00:33:28,611 --> 00:33:30,613 Um, close the door. 575 00:33:39,665 --> 00:33:43,060 Um, Mic and I are having problems. 576 00:33:43,147 --> 00:33:46,890 During the crisis with Harm I hurt his feelings. 577 00:33:46,977 --> 00:33:49,022 Does he understand what you're going through? 578 00:33:49,110 --> 00:33:51,851 On one level, and on another, he doesn't. 579 00:33:51,938 --> 00:33:54,115 Are you talking? 580 00:33:54,202 --> 00:33:56,247 Not as much as I'd like 581 00:33:56,334 --> 00:33:59,163 but we seem to be making progress. 582 00:34:00,773 --> 00:34:02,775 So I tell people what? 583 00:34:02,862 --> 00:34:07,519 That, um, we're working out the logistics. 584 00:34:09,521 --> 00:34:10,696 Yes, ma'am. 585 00:34:10,783 --> 00:34:12,263 Don't worry about us, Harriet. 586 00:34:12,350 --> 00:34:14,526 We'll get past this. 587 00:34:14,613 --> 00:34:16,267 We have to. 588 00:34:20,706 --> 00:34:22,708 Oh, you all right? 589 00:34:24,232 --> 00:34:25,494 Yeah, I'm fine, I'm fine. 590 00:34:25,581 --> 00:34:27,104 You okay? 591 00:34:27,191 --> 00:34:28,845 Yep. 592 00:34:28,932 --> 00:34:31,891 Just kept telling myself better your suitcase 593 00:34:31,978 --> 00:34:33,545 than your casket. 594 00:34:37,419 --> 00:34:39,029 You want something? 595 00:34:39,116 --> 00:34:41,118 Tea, a sandwich? 596 00:34:41,205 --> 00:34:43,338 No, no, I'm good. 597 00:34:43,425 --> 00:34:45,992 How about some music? 598 00:34:46,079 --> 00:34:48,386 No, thanks, I'm fine. 599 00:34:48,473 --> 00:34:50,258 Just relax. 600 00:34:54,044 --> 00:34:54,958 Harm. 601 00:34:58,483 --> 00:35:02,226 When you couldn't remember our relationship 602 00:35:02,313 --> 00:35:05,969 were you wondering if I could ever be 603 00:35:06,056 --> 00:35:07,927 someone that you could be with? 604 00:35:08,014 --> 00:35:09,842 Renee... 605 00:35:09,929 --> 00:35:11,975 I know. God, I know. 606 00:35:12,062 --> 00:35:13,672 I hate myself when I talk like this. 607 00:35:13,759 --> 00:35:15,544 Then why are you doing it? 608 00:35:15,631 --> 00:35:18,242 Because I'm afraid. 609 00:35:18,329 --> 00:35:20,244 I'm afraid not to. 610 00:35:20,331 --> 00:35:22,855 Is this about Mac again? 611 00:35:22,942 --> 00:35:24,988 Why do we always got to come back to this? 612 00:35:25,075 --> 00:35:27,904 You're right. You're right. 613 00:35:27,991 --> 00:35:29,949 You need to rest. 614 00:35:30,036 --> 00:35:32,952 You do. So, look, um... 615 00:35:33,039 --> 00:35:35,912 I'm going to call you tomorrow, okay? 616 00:35:35,999 --> 00:35:37,740 Renee, I'm not mad. 617 00:35:37,827 --> 00:35:39,829 -I just, you know-- -I know. 618 00:35:39,916 --> 00:35:42,005 I don't want to talk about this right now. 619 00:35:44,573 --> 00:35:48,229 It's okay. It is. It's okay. 620 00:35:56,976 --> 00:35:57,803 [door closes] 621 00:35:59,544 --> 00:36:00,763 [sighs] 622 00:36:00,850 --> 00:36:03,244 [heavy sigh] 623 00:36:06,856 --> 00:36:08,118 Mic? 624 00:36:08,205 --> 00:36:10,033 In here. 625 00:36:10,120 --> 00:36:11,164 Hey, what are you doing? 626 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Where's your stuff? 627 00:36:12,340 --> 00:36:13,341 In storage. 628 00:36:13,428 --> 00:36:14,472 I sublet a place uptown. 629 00:36:14,559 --> 00:36:16,213 Why? 630 00:36:16,300 --> 00:36:17,258 I need space to think, Sarah 631 00:36:17,345 --> 00:36:18,389 and I can't do it here. 632 00:36:18,476 --> 00:36:19,477 I don't understand. 633 00:36:19,564 --> 00:36:20,957 Why are you moving out? 634 00:36:21,044 --> 00:36:22,654 Because if we end it, I don't want to have 635 00:36:22,741 --> 00:36:24,308 to come back here after the fact. 636 00:36:24,395 --> 00:36:27,006 Why would we end it? Stop walking away from me! 637 00:36:27,093 --> 00:36:30,053 We never talked about you moving out. 638 00:36:30,140 --> 00:36:32,534 You can't just make some unilateral decision without me, okay? 639 00:36:32,621 --> 00:36:35,406 We're a couple, right? And couples make decisions together. 640 00:36:35,493 --> 00:36:38,104 -That's what they do! -Who made the decision to cancel the wedding? 641 00:36:38,191 --> 00:36:39,280 We did. 642 00:36:39,367 --> 00:36:40,281 You did, with my blessing. 643 00:36:40,368 --> 00:36:41,847 Who made the decision 644 00:36:41,934 --> 00:36:43,196 not to reschedule for the following weekend? 645 00:36:43,284 --> 00:36:44,763 I wasn't ready. 646 00:36:44,850 --> 00:36:45,982 And I wasn't allowed a vote. 647 00:36:50,073 --> 00:36:52,205 You're right. I'm sorry. 648 00:36:52,293 --> 00:36:54,425 Don't be sorry. 649 00:36:54,512 --> 00:36:56,471 Be honest. 650 00:36:56,558 --> 00:36:57,950 Why are you marrying me, Sarah? 651 00:36:58,037 --> 00:37:00,257 Because I love you. 652 00:37:00,344 --> 00:37:03,565 Then why, in a crisis am I always the last one you look to? 653 00:37:06,959 --> 00:37:09,092 I don't know. 654 00:37:11,050 --> 00:37:14,271 You need to find out, and when you do 655 00:37:14,358 --> 00:37:16,708 we can have a conversation that will make sense to both of us. 656 00:37:18,449 --> 00:37:19,668 Please don't leave. 657 00:37:24,890 --> 00:37:26,936 Let me tell you why you're pleading with me to stay. 658 00:37:27,023 --> 00:37:29,373 Not because I'm going to break your heart 659 00:37:29,460 --> 00:37:31,680 and not because you love me too much to let me go. 660 00:37:37,033 --> 00:37:38,817 It's 'cause you don't want to be alone. 661 00:37:42,821 --> 00:37:44,345 It's not a good enough reason. 662 00:37:57,706 --> 00:37:58,533 [door closes] 663 00:37:58,620 --> 00:37:59,403 [sighs] 664 00:38:02,972 --> 00:38:04,103 [knocks on door] 665 00:38:07,106 --> 00:38:08,891 Hi. Welcome back. 666 00:38:08,978 --> 00:38:10,762 Wow. You look miserable. 667 00:38:11,981 --> 00:38:12,851 Come on in. 668 00:38:13,852 --> 00:38:14,897 Maybe not. 669 00:38:14,984 --> 00:38:16,420 Mac, come on in. 670 00:38:18,683 --> 00:38:20,293 He moved out. 671 00:38:20,381 --> 00:38:22,687 He did? Why? 672 00:38:22,774 --> 00:38:24,907 I don't think he believes I love him. 673 00:38:26,822 --> 00:38:27,649 Do you? 674 00:38:29,215 --> 00:38:30,391 Yes. 675 00:38:31,304 --> 00:38:33,350 Well, tell him. 676 00:38:33,437 --> 00:38:36,353 It's complicated. 677 00:38:37,398 --> 00:38:38,399 Talk to me. 678 00:38:40,749 --> 00:38:43,491 This is a mistake. I don't know why I'm here. 679 00:38:43,578 --> 00:38:47,103 -[phone ringing] -Hang on. Hang on, all right? 680 00:38:50,976 --> 00:38:51,803 Hello? 681 00:38:57,113 --> 00:38:58,419 Just-just a minute. 682 00:39:01,073 --> 00:39:01,987 It's for you. 683 00:39:06,992 --> 00:39:08,690 Hello? 684 00:39:08,777 --> 00:39:11,344 I was sitting here wondering who you'd go to first. 685 00:39:11,432 --> 00:39:12,694 [MacKenzie] Mic. 686 00:39:12,781 --> 00:39:14,522 I have my answer. 687 00:39:14,609 --> 00:39:16,654 Mic, give me your address. I'll be right there. 688 00:39:16,741 --> 00:39:19,178 No, I'm leaving. 689 00:39:19,265 --> 00:39:20,615 Closed up the office. 690 00:39:20,702 --> 00:39:22,834 Catching the first plane back to Australia. 691 00:39:22,921 --> 00:39:24,270 What, you need to be 692 00:39:24,357 --> 00:39:25,707 on the other side of the world to think? 693 00:39:25,794 --> 00:39:27,143 I'm done thinking. 694 00:39:28,840 --> 00:39:30,581 Bye, beautiful. 695 00:39:30,668 --> 00:39:31,843 Mic. 696 00:39:40,548 --> 00:39:42,201 He's leaving the country. 697 00:39:42,288 --> 00:39:43,725 Why? 698 00:39:43,812 --> 00:39:45,335 I got to stop him. 699 00:39:45,422 --> 00:39:46,684 Is it because you came here? 700 00:39:46,771 --> 00:39:48,381 [door opens] 701 00:39:48,469 --> 00:39:52,560 He just can't get past this thing with us. 702 00:39:52,647 --> 00:39:54,823 Maybe that's because we can't get past it. 703 00:40:01,220 --> 00:40:02,047 [door closes] 704 00:40:06,443 --> 00:40:07,966 [phone ringing] 705 00:40:10,491 --> 00:40:11,317 Hello? 706 00:40:15,757 --> 00:40:16,540 What? 707 00:40:18,673 --> 00:40:19,500 But... 708 00:40:22,503 --> 00:40:23,373 When did he go? 709 00:40:35,951 --> 00:40:36,995 Mic! 710 00:40:53,751 --> 00:40:58,887 [phone ringing] 711 00:40:58,974 --> 00:40:59,975 Hello? 712 00:41:00,062 --> 00:41:01,237 [crying] He's gone. 713 00:41:01,324 --> 00:41:03,674 He wouldn't even speak to me. 714 00:41:03,761 --> 00:41:06,024 Hey, hey. 715 00:41:06,111 --> 00:41:09,027 Don't blame yourself for this. 716 00:41:09,114 --> 00:41:11,508 Brumby has always acted impulsively. 717 00:41:11,595 --> 00:41:13,945 It was just a matter of time. 718 00:41:14,032 --> 00:41:15,686 What are you saying? 719 00:41:15,773 --> 00:41:19,516 Look, this isn't going to make it hurt any less 720 00:41:19,603 --> 00:41:22,388 but it's better now than six months into the marriage. 721 00:41:22,475 --> 00:41:24,129 Okay, I'm hanging up now. 722 00:41:24,216 --> 00:41:26,567 Mac. Where are you going? 723 00:41:26,654 --> 00:41:28,873 I don't know. 724 00:41:28,960 --> 00:41:30,266 Come to me. 725 00:41:30,353 --> 00:41:32,355 Why? 726 00:41:32,442 --> 00:41:34,183 So we can talk. 727 00:41:34,270 --> 00:41:35,576 [sighs] 728 00:41:35,663 --> 00:41:36,925 We already talked. 729 00:41:37,012 --> 00:41:38,579 Don't argue with me. 730 00:41:40,232 --> 00:41:41,712 I need a better reason. 731 00:41:42,757 --> 00:41:43,975 You know the reason. 732 00:41:45,847 --> 00:41:47,370 Mac. 733 00:41:47,457 --> 00:41:49,415 I'm here. 734 00:41:49,502 --> 00:41:50,329 I'm waiting. 735 00:41:53,811 --> 00:41:54,595 [sighs] 736 00:41:58,468 --> 00:42:01,602 [sobbing] 737 00:42:16,268 --> 00:42:19,054 [quietly] Mac, Renee's father died. 738 00:42:19,141 --> 00:42:21,883 Suddenly-- heart failure. 739 00:42:21,970 --> 00:42:24,668 She just got here. 740 00:42:24,755 --> 00:42:26,539 We can't do this now. 741 00:42:26,627 --> 00:42:29,586 I told her I'd fly back with her. 742 00:42:29,673 --> 00:42:33,242 I should be gone a couple of days. 743 00:42:34,765 --> 00:42:35,984 I'm sorry. 744 00:42:36,071 --> 00:42:38,160 No, you have to go. 745 00:42:38,247 --> 00:42:39,857 I'll call you when we land. 746 00:42:39,944 --> 00:42:42,294 Don't do that to her. She needs you. 747 00:42:42,381 --> 00:42:43,644 Give her your full attention. 748 00:42:44,862 --> 00:42:46,037 What about you? 749 00:42:47,386 --> 00:42:48,213 I'll be okay... 750 00:42:49,432 --> 00:42:51,652 when you get back. 751 00:42:51,739 --> 00:42:54,567 [thunder rumbling] 752 00:44:00,155 --> 00:44:02,113 [closing theme music playing] 50905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.