All language subtitles for JAG.S05E04.The.Return.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,869 --> 00:00:07,438 MAN: All deck personnel: Rig for fuel transfer. 2 00:00:07,525 --> 00:00:09,614 Boom coming in! 3 00:00:09,701 --> 00:00:11,050 [ indistinct shouting ] 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,617 We're locked! 5 00:00:12,704 --> 00:00:15,707 Increase speed to 1-2-0 revolutions. 6 00:00:15,794 --> 00:00:18,275 Increase speed to 1-3-0 revolutions, aye. 7 00:00:18,362 --> 00:00:21,191 That's 1-2-0 revolutions. 8 00:00:21,278 --> 00:00:24,629 1-2-0 revolutions, aye. 9 00:00:24,716 --> 00:00:27,849 Come right, steer course 0-5-5. 10 00:00:29,895 --> 00:00:30,852 I say it again! 11 00:00:30,939 --> 00:00:33,159 Come right, 0-5-5. 12 00:00:33,246 --> 00:00:35,074 0-5-5, aye, sir. 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,771 Seaman Rivera, do I need to have you relieved? 14 00:00:36,858 --> 00:00:37,859 Uh, no, sir. 15 00:00:37,946 --> 00:00:38,991 Then man your helm, son. 16 00:00:39,078 --> 00:00:40,384 Aye, aye, sir. 17 00:00:40,949 --> 00:00:43,430 MAN: All deck personnel, fuel transfer has commenced. 18 00:00:43,517 --> 00:00:44,866 Officer of the Deck, 19 00:00:44,953 --> 00:00:46,216 wind shifting to starboard quarter. 20 00:00:46,303 --> 00:00:47,782 Captain, we're getting sucked in. 21 00:00:47,869 --> 00:00:49,393 The captain has the conn. 22 00:00:49,480 --> 00:00:52,135 Boatswain's mate of the watch, take the helm. 23 00:00:52,222 --> 00:00:53,919 Aye, aye, sir. Right standard rudder. 24 00:00:54,006 --> 00:00:55,573 Steady on course 0-7-0. 25 00:00:55,660 --> 00:00:58,576 Standard right rudder. Come to 0-7-0, aye. 26 00:00:59,968 --> 00:01:01,579 This is the captain. All hands: 27 00:01:01,666 --> 00:01:03,015 Emergency breakaway. 28 00:01:03,102 --> 00:01:04,582 Repeat: Emergency breakaway. 29 00:01:04,669 --> 00:01:06,845 Clear the line! It's a break... 30 00:01:06,932 --> 00:01:08,760 [yells] 31 00:01:08,847 --> 00:01:12,067 [ alarm sounds ] [ indistinct shouting ] 32 00:01:12,155 --> 00:01:13,460 Get a corpsman down there. 33 00:01:13,547 --> 00:01:15,114 Aye, sir. Get a corpsman down to the main deck. 34 00:01:15,201 --> 00:01:16,724 Lieutenant Gold, take the conn. 35 00:01:16,811 --> 00:01:18,117 Aye, aye, sir. 36 00:01:18,204 --> 00:01:19,814 Lieutenant Nelson, you are relieved. 37 00:01:20,685 --> 00:01:23,992 BOATSWAIN: Sir, steady on course 0-7-0. 38 00:01:24,079 --> 00:01:25,559 Very well. 39 00:01:28,562 --> 00:01:30,825 This was a stupid, needless mishap. 40 00:01:30,912 --> 00:01:33,132 Seaman Rivera, I'm confining you to bread and water 41 00:01:33,219 --> 00:01:34,873 for three days. 42 00:01:34,960 --> 00:01:37,092 Captain, if I might point out, it was the wind shift... 43 00:01:37,180 --> 00:01:39,312 It was negligence, Lieutenant Nelson. 44 00:01:39,399 --> 00:01:42,881 Now escort Seaman Rivera to the master-at-arms shack. 45 00:01:42,968 --> 00:01:45,623 Captain, with all due respect, he's entitled to a hearing. 46 00:01:45,710 --> 00:01:49,496 Fine. Do you have anything to say, Seaman Rivera? 47 00:01:49,583 --> 00:01:51,194 Sir, no, sir. 48 00:01:51,281 --> 00:01:53,674 Then lock him up, Mr. Nelson 49 00:01:53,761 --> 00:01:55,850 and spare me your customary whining. 50 00:01:56,677 --> 00:01:58,592 That was not due process, sir. 51 00:02:02,117 --> 00:02:06,078 Are you refusing to obey an order, mister? 52 00:02:06,165 --> 00:02:08,254 Yes, sir. I must respectfully... 53 00:02:08,341 --> 00:02:11,126 Lieutenant Nelson is hereby relieved of duty 54 00:02:11,214 --> 00:02:13,390 and restricted to quarters pending court-martial. 55 00:02:13,477 --> 00:02:15,566 Now get off of my bridge. 56 00:02:26,011 --> 00:02:29,971 [ theme music playing ] 57 00:03:35,472 --> 00:03:37,517 Can I help you, Commander? 58 00:03:38,866 --> 00:03:40,433 You must be the new gunny. 59 00:03:40,520 --> 00:03:42,479 Yes, sir. Gunnery Sergeant Victor Galindez. 60 00:03:42,566 --> 00:03:43,523 And you're...? 61 00:03:43,610 --> 00:03:44,785 TINER: Commander Rabb. 62 00:03:44,872 --> 00:03:46,309 Welcome back, sir. 63 00:03:46,396 --> 00:03:47,614 Thank you, Tiner. 64 00:03:47,701 --> 00:03:49,312 They're in the conference room. 65 00:03:49,399 --> 00:03:52,097 I believe they're expecting you, sir. 66 00:03:53,098 --> 00:03:54,099 Nice to meet you, gunny. 67 00:03:54,186 --> 00:03:55,274 Sir. 68 00:03:56,884 --> 00:03:58,495 Political considerations aside, 69 00:03:58,582 --> 00:04:01,672 a willful disobedience case is always... 70 00:04:01,759 --> 00:04:03,891 Lieutenant Commander Rabb reporting as ordered, sir. 71 00:04:04,631 --> 00:04:06,329 Come on in, Rabb. Take a seat. 72 00:04:07,155 --> 00:04:09,593 A willful disobedience case is always 73 00:04:09,680 --> 00:04:11,551 a lose-lose situation. 74 00:04:11,638 --> 00:04:13,988 BRUMBY: Then perhaps you should give it to Lieutenant Roberts, sir. 75 00:04:14,772 --> 00:04:17,862 Well, he's accustomed to losing. 76 00:04:17,949 --> 00:04:20,125 Can I remind you of the Barstow case, Commander? 77 00:04:20,212 --> 00:04:22,432 Oh, the lieutenant had an unfair advantage. 78 00:04:22,519 --> 00:04:24,869 How's that? You were prosecuting. 79 00:04:24,956 --> 00:04:26,174 That was your advantage. 80 00:04:26,261 --> 00:04:29,482 [ all chuckling ] 81 00:04:32,355 --> 00:04:33,921 It was an incredible experience, sir. 82 00:04:34,008 --> 00:04:35,619 I wouldn't trade it for the world. 83 00:04:35,706 --> 00:04:37,708 I understand you did pretty well. 84 00:04:37,795 --> 00:04:39,710 I held my own, sir. 85 00:04:39,797 --> 00:04:42,147 Pushing another F-14 by its tailhook 86 00:04:42,234 --> 00:04:43,931 12 miles through hostile airspace. 87 00:04:44,018 --> 00:04:45,933 I'd say you did more than hold your own. 88 00:04:46,020 --> 00:04:47,500 Apparently, Admiral Nash agrees. 89 00:04:47,587 --> 00:04:49,372 He's putting you in for your second 90 00:04:49,459 --> 00:04:50,851 distinguished flying cross. 91 00:04:50,938 --> 00:04:52,375 Congratulations. 92 00:04:52,462 --> 00:04:53,637 Thank you, sir. 93 00:04:53,724 --> 00:04:55,465 I was unaware of that. 94 00:04:55,552 --> 00:04:59,120 Commander, are you sure you want to settle 95 00:04:59,207 --> 00:05:01,949 for being a lawyer after all this action? 96 00:05:02,036 --> 00:05:06,519 Admiral, I don't consider it settling. 97 00:05:06,606 --> 00:05:08,652 Get yourself the proper uniform. 98 00:05:08,739 --> 00:05:09,827 Sir? 99 00:05:09,914 --> 00:05:12,264 Your insignia. 100 00:05:12,351 --> 00:05:13,961 Get rid of that line officer star 101 00:05:14,048 --> 00:05:15,833 and get yourself a JAG mill rinde. 102 00:05:15,920 --> 00:05:17,269 You work for me now. Have a seat. 103 00:05:17,356 --> 00:05:18,705 Thank you, sir. 104 00:05:18,792 --> 00:05:21,708 I guess you'll want me to get started 105 00:05:21,795 --> 00:05:24,058 on sentencing reports and pretrial motions. 106 00:05:24,145 --> 00:05:27,932 Well, why the hell would I want to waste your talents 107 00:05:28,019 --> 00:05:30,500 on such mundane assignments like that? 108 00:05:30,587 --> 00:05:33,590 Sir, I just thought since I left your command... 109 00:05:33,677 --> 00:05:35,592 that I would hold a grudge. 110 00:05:35,679 --> 00:05:38,246 Commander, do you consider me 111 00:05:38,333 --> 00:05:39,813 that petty and vindictive? 112 00:05:39,900 --> 00:05:41,511 No, sir. Of course not. 113 00:05:41,598 --> 00:05:43,426 I just thought a precedent had been set. 114 00:05:43,513 --> 00:05:45,428 When Colonel MacKenzie left, you had her all but 115 00:05:45,515 --> 00:05:46,994 swabbing the deck. 116 00:05:47,081 --> 00:05:48,996 She left for the glamour of civilian life. 117 00:05:49,083 --> 00:05:52,696 Hell, you went out and got yourself another D.F.C. 118 00:05:52,783 --> 00:05:55,002 No. No, as a matter of fact 119 00:05:55,089 --> 00:05:58,353 I have a nice little case for you right here. 120 00:05:58,441 --> 00:06:01,226 Thank you, sir. 121 00:06:04,142 --> 00:06:05,883 "Willful disobedience." 122 00:06:05,970 --> 00:06:07,493 You'll, uh, defend. 123 00:06:07,580 --> 00:06:10,061 Robert's second chair. Brumby's prosecuting. 124 00:06:10,148 --> 00:06:11,236 I'll do my best, sir 125 00:06:11,323 --> 00:06:13,934 Well... 126 00:06:14,021 --> 00:06:16,502 I sure the hell hope so. 127 00:06:16,589 --> 00:06:17,982 It's the SECNAV's son. 128 00:06:19,549 --> 00:06:20,985 Welcome back, Commander. 129 00:06:23,901 --> 00:06:25,859 That'll be all. 130 00:06:36,000 --> 00:06:38,002 Sorry. Force of habit. 131 00:06:38,089 --> 00:06:39,220 No worries, mate. 132 00:06:39,307 --> 00:06:40,700 You're next door to Mac now. 133 00:06:40,787 --> 00:06:42,528 Colonel. 134 00:06:42,615 --> 00:06:43,616 Commander. 135 00:06:43,703 --> 00:06:45,009 I was about to come see you. 136 00:06:45,096 --> 00:06:47,446 They painted in here. 137 00:06:47,533 --> 00:06:50,101 I could never get them to paint. 138 00:06:50,188 --> 00:06:52,495 All in the way you ask, I guess. 139 00:06:54,105 --> 00:06:55,976 Oh, by the way, 140 00:06:56,063 --> 00:06:58,152 I understand you're defending Lieutenant Nelson. 141 00:06:58,239 --> 00:06:59,240 That's right. 142 00:06:59,327 --> 00:07:00,938 If you lose, Harm, 143 00:07:01,025 --> 00:07:02,330 you'll always be known as the man 144 00:07:02,417 --> 00:07:04,028 who let SECNAV's son go to prison. 145 00:07:04,115 --> 00:07:06,030 Well, you'll be the guy who put him there, Brumby. 146 00:07:06,117 --> 00:07:07,858 [ clicks tongue ] 147 00:07:12,166 --> 00:07:14,168 Whoa! Excuse me, ma'am. 148 00:07:14,255 --> 00:07:15,648 Bud, you should really get some help with that. 149 00:07:15,735 --> 00:07:17,041 Oh, I got it. Thank you. 150 00:07:18,042 --> 00:07:19,652 Finish. 151 00:07:23,134 --> 00:07:25,310 [ whispering ]: Jordan, hey, it's Harm again. 152 00:07:25,397 --> 00:07:27,921 I'm at the office now. 153 00:07:28,008 --> 00:07:29,227 Give me a call. 154 00:07:29,314 --> 00:07:30,924 I'd like to see you. 155 00:07:31,011 --> 00:07:32,926 Okay, good-bye. 156 00:07:35,973 --> 00:07:37,235 Colonel. 157 00:07:37,322 --> 00:07:38,845 Out there, it's Colonel. 158 00:07:38,932 --> 00:07:40,151 In here, it's Mac. 159 00:07:41,935 --> 00:07:44,590 How's it feel being back? 160 00:07:44,677 --> 00:07:48,028 Like I left yesterday... 161 00:07:48,115 --> 00:07:50,335 and I've been gone a hundred years. 162 00:07:50,422 --> 00:07:51,902 Yeah, I know the feeling. 163 00:07:51,989 --> 00:07:53,947 Except, you know, when I came back 164 00:07:54,034 --> 00:07:56,689 I was condemned to writing mindless motions for a month. 165 00:07:56,776 --> 00:07:58,865 Now you're the admiral's chief of staff. 166 00:07:58,952 --> 00:08:00,693 Well, not officially. 167 00:08:03,478 --> 00:08:04,958 Are you free for lunch? 168 00:08:05,045 --> 00:08:08,658 Brumby and I are going to grab a bite. 169 00:08:08,745 --> 00:08:10,529 Bud and I have to go to Norfolk. 170 00:08:10,616 --> 00:08:14,011 Well, maybe another time. 171 00:08:14,098 --> 00:08:15,882 Sure. 172 00:08:28,373 --> 00:08:29,896 Sorry again about the office, Bud. 173 00:08:29,983 --> 00:08:32,072 Oh, hey, if I had to lose it to somebody 174 00:08:32,159 --> 00:08:33,465 I'm glad it was you, sir. 175 00:08:33,552 --> 00:08:34,858 You know, I never thought 176 00:08:34,945 --> 00:08:36,250 I'd see you back here at JAG, 177 00:08:36,337 --> 00:08:37,904 let alone work a case with me. 178 00:08:37,991 --> 00:08:40,124 I understand you've become quite a litigator. 179 00:08:40,211 --> 00:08:41,647 Oh, you know, got lucky. 180 00:08:41,734 --> 00:08:43,127 Won a few cases. 181 00:08:43,214 --> 00:08:44,868 Well, I hear you kicked Brumby's butt 182 00:08:44,955 --> 00:08:46,347 once or twice. 183 00:08:46,434 --> 00:08:48,915 Yes, sir. Kind of like... 184 00:08:49,002 --> 00:08:50,569 You kicked mine before I left? 185 00:08:50,656 --> 00:08:53,616 Well, sort of, sir. Yes, sir. 186 00:08:54,965 --> 00:08:56,836 We were hooked up to the oiler, 187 00:08:56,923 --> 00:08:59,143 taking on fuel, and I had the conn. 188 00:08:59,230 --> 00:09:01,928 But refueling's always tricky, sir, 189 00:09:02,015 --> 00:09:03,626 especially in heavy seas. 190 00:09:03,713 --> 00:09:05,628 All the way down to the cleats, McWilliams! 191 00:09:05,715 --> 00:09:06,846 I'm sorry, sir. 192 00:09:06,933 --> 00:09:08,543 My office is full of tarps. 193 00:09:08,631 --> 00:09:10,458 I have to get this painting detail completed. 194 00:09:10,545 --> 00:09:11,851 No problem. 195 00:09:11,938 --> 00:09:14,637 Anyway, you have to maintain position 196 00:09:14,724 --> 00:09:17,074 relative to the supply ship; 197 00:09:17,161 --> 00:09:18,466 too close, you collide 198 00:09:18,553 --> 00:09:20,381 and too far, you break the fuel lines. 199 00:09:20,468 --> 00:09:22,557 The deck log says that Seaman Rivera made 200 00:09:22,645 --> 00:09:24,124 an error at the helm? 201 00:09:24,211 --> 00:09:25,822 Yes, sir. He misdialed a speed adjustment 202 00:09:25,909 --> 00:09:27,475 but I caught it in time. 203 00:09:27,562 --> 00:09:30,522 He was shook up, but he would have been okay. 204 00:09:30,609 --> 00:09:33,568 Then the wind shifted 205 00:09:33,656 --> 00:09:35,658 and a swell pushed us towards the oiler. 206 00:09:35,745 --> 00:09:37,834 Commander Burke ordered emergency breakaway. 207 00:09:37,921 --> 00:09:40,184 One of the fuel lines broke, whipped across the deck 208 00:09:40,271 --> 00:09:42,055 and hit a linesman. 209 00:09:42,142 --> 00:09:44,144 Then Commander Burke held a captain's mast. 210 00:09:44,231 --> 00:09:45,755 [ scoffs ] 211 00:09:45,842 --> 00:09:47,887 It was no captain's mast, sir. 212 00:09:47,974 --> 00:09:50,237 It was arbitrary punishment. 213 00:09:50,324 --> 00:09:52,936 Commander Burke is a highly regarded officer, Lieutenant. 214 00:09:53,023 --> 00:09:55,808 Whom I respected till I served under him for a few weeks. 215 00:09:55,895 --> 00:09:56,940 What changed your mind? 216 00:09:57,027 --> 00:09:58,289 The way he treated me. 217 00:09:58,376 --> 00:10:00,334 He was on my tail from the get-go. 218 00:10:00,421 --> 00:10:03,163 But did he treat you different than the other junior officers? 219 00:10:03,250 --> 00:10:06,776 He rode them all pretty hard, too, sir. 220 00:10:06,863 --> 00:10:08,908 But he was especially tough on you. 221 00:10:08,995 --> 00:10:10,431 I know I have a lot to learn, sir, 222 00:10:10,518 --> 00:10:12,346 and the skipper demands perfection. 223 00:10:12,433 --> 00:10:13,478 I can deal with that. 224 00:10:13,565 --> 00:10:15,567 I grew up dealing with that, 225 00:10:15,654 --> 00:10:17,569 but he went over the line with me. 226 00:10:17,656 --> 00:10:19,310 How? 227 00:10:19,397 --> 00:10:21,181 Constant fault-finding, rebukes in front of the crew, 228 00:10:21,268 --> 00:10:23,096 verbal abuse. "Verbal abuse"? 229 00:10:23,183 --> 00:10:24,619 As deck division officer, 230 00:10:24,707 --> 00:10:26,709 I have 20 men and women working under me. 231 00:10:26,796 --> 00:10:28,188 How can they respect a boss 232 00:10:28,275 --> 00:10:30,321 whose C.O. Is always chipping at him? 233 00:10:30,408 --> 00:10:33,150 Lieutenant, do you think that your father's position has 234 00:10:33,237 --> 00:10:36,240 anything to do with Commander Burke's treatment of you? 235 00:10:37,632 --> 00:10:39,025 No. Why would it? 236 00:10:39,112 --> 00:10:41,985 Maybe Commander Burke is holding a grudge. 237 00:10:45,379 --> 00:10:46,729 I suppose, 238 00:10:46,816 --> 00:10:48,731 it's possible. 239 00:10:50,602 --> 00:10:53,126 A lot of people have a grudge against my father. 240 00:10:59,742 --> 00:11:01,265 Rabb: Good morning, gunny. 241 00:11:01,352 --> 00:11:02,483 Good morning, sir. 242 00:11:02,570 --> 00:11:04,007 Look, this is a long shot, 243 00:11:04,094 --> 00:11:05,965 but have you ever served aboard a ship 244 00:11:06,052 --> 00:11:07,837 with Commander Wallace Burke? 245 00:11:07,924 --> 00:11:09,099 I can't say that I have, sir, 246 00:11:09,186 --> 00:11:10,622 but I'm sure if I ask around, 247 00:11:10,709 --> 00:11:11,928 I could find someone who did. 248 00:11:12,015 --> 00:11:13,146 Do that, will you? 249 00:11:13,233 --> 00:11:14,669 Aye, sir. Thank you. 250 00:11:14,757 --> 00:11:16,976 By the way, sir, this message came for you. 251 00:11:18,021 --> 00:11:19,370 Thanks. 252 00:11:19,457 --> 00:11:21,241 Uh, gunny, I'm going 253 00:11:21,328 --> 00:11:23,591 to need transportation this afternoon. 254 00:11:27,204 --> 00:11:28,161 Thank you. 255 00:11:28,248 --> 00:11:29,380 Yes, sir. 256 00:11:31,208 --> 00:11:32,775 What are the chances 257 00:11:32,862 --> 00:11:33,950 of this going to trial, Commander? 258 00:11:34,037 --> 00:11:35,342 Excellent, sir. 259 00:11:35,429 --> 00:11:36,996 Considering your son waived his rights 260 00:11:37,083 --> 00:11:38,128 to an Article 32 hearing. 261 00:11:38,215 --> 00:11:39,433 [ groans ] 262 00:11:39,520 --> 00:11:41,522 And the chances of acquittal? 263 00:11:41,609 --> 00:11:42,828 Not so excellent, sir. 264 00:11:42,915 --> 00:11:44,743 That bad, huh? 265 00:11:44,830 --> 00:11:47,441 Your son did disobey a direct order, Mr. Secretary. 266 00:11:47,528 --> 00:11:50,531 You'll try to prove that the order was unlawful, of course? 267 00:11:50,618 --> 00:11:53,621 That is the customary defense, yes, sir. 268 00:11:53,708 --> 00:11:55,145 Well, and, if successful, 269 00:11:55,232 --> 00:11:57,669 that'd be a black mark against Commander Burke? 270 00:11:59,584 --> 00:12:02,021 Yes, sir. That's a good chance. 271 00:12:02,108 --> 00:12:04,023 That would be unfortunate. 272 00:12:04,110 --> 00:12:06,156 Burke's a good officer. 273 00:12:06,983 --> 00:12:09,072 Well, it appears that way. 274 00:12:10,203 --> 00:12:12,336 I'm a political appointee. 275 00:12:12,423 --> 00:12:14,381 Not very popular with the officers. 276 00:12:16,296 --> 00:12:18,342 Don't disagree so fast. 277 00:12:18,429 --> 00:12:21,345 Everyone will bend over backwards to avoid 278 00:12:21,432 --> 00:12:23,826 any appearance of undue command influence. 279 00:12:23,913 --> 00:12:26,872 My position could actually hurt my son. 280 00:12:29,005 --> 00:12:32,443 This can't go to trial, for the good of the Navy. 281 00:12:33,052 --> 00:12:34,358 "The good of the Navy," sir? 282 00:12:34,445 --> 00:12:36,055 And of all concerned. 283 00:12:36,490 --> 00:12:37,709 Maybe you should be talking 284 00:12:37,796 --> 00:12:39,276 to Commander Brumby, Mr. Secretary. 285 00:12:39,363 --> 00:12:40,755 I have. Now I'm talking to you. 286 00:12:40,843 --> 00:12:42,235 Find some way to settle this. 287 00:12:42,322 --> 00:12:43,976 Is that an order, sir? 288 00:12:44,063 --> 00:12:45,021 No, Commander. 289 00:12:45,848 --> 00:12:48,546 It's a request from a father. 290 00:13:01,733 --> 00:13:04,344 Lieutenant called for 120 rpm. 291 00:13:04,431 --> 00:13:06,694 I dialed 130 by mistake. 292 00:13:06,781 --> 00:13:09,132 So that would have you going faster than you wanted to be. 293 00:13:09,219 --> 00:13:11,351 Yes, sir, by about two knots. 294 00:13:11,438 --> 00:13:13,136 But Lieutenant Nelson caught it. 295 00:13:13,223 --> 00:13:14,877 Oh, immediately, sir. 296 00:13:14,964 --> 00:13:17,749 But then I didn't hear the next course correction. 297 00:13:17,836 --> 00:13:19,664 I messed up real bad, Lieutenant. 298 00:13:19,751 --> 00:13:22,928 From what I hear, you never messed up before. 299 00:13:23,015 --> 00:13:23,929 So what happened? 300 00:13:24,016 --> 00:13:25,713 I was rattled, sir. 301 00:13:25,800 --> 00:13:28,934 It was almost as if he was waiting for me to foul up. 302 00:13:29,021 --> 00:13:30,414 Commander Burke? 303 00:13:30,501 --> 00:13:32,590 Well, don't get me wrong, sir. 304 00:13:32,677 --> 00:13:36,072 I mean, the skipper's tough, but he's usually fair. Only... 305 00:13:38,683 --> 00:13:40,990 Can I talk off the record, sir? 306 00:13:41,077 --> 00:13:43,383 MAN [ over P.A. ]: Anchor Detail, report to deck, section two. 307 00:13:43,470 --> 00:13:47,083 Anchor Detail, report to deck, section two. 308 00:13:47,170 --> 00:13:48,998 Scuttlebutt was that the commander 309 00:13:49,085 --> 00:13:50,869 had it in for Lieutenant Nelson. 310 00:13:50,956 --> 00:13:52,740 So he punished you to get to the lieutenant? 311 00:13:52,827 --> 00:13:54,177 He never punished me. 312 00:13:54,264 --> 00:13:56,483 Three days bread and water? 313 00:13:56,570 --> 00:13:58,703 Suspended that night. 314 00:14:01,053 --> 00:14:02,707 BURKE: It's easy following 315 00:14:02,794 --> 00:14:04,883 orders we like. 316 00:14:04,970 --> 00:14:08,104 Unfortunately, we don't always have that luxury. 317 00:14:08,191 --> 00:14:10,454 Sir, I'm sure Lieutenant Nelson... 318 00:14:10,541 --> 00:14:12,804 Lieutenant Nelson had an attitude from day one. 319 00:14:12,891 --> 00:14:14,501 He needed taking down a peg. 320 00:14:14,588 --> 00:14:17,026 Teaching a young officer humility is one thing, sir-- 321 00:14:17,113 --> 00:14:19,071 destroying his career is something else. 322 00:14:19,158 --> 00:14:21,639 I'm not out to destroy anyone's career, Commander. 323 00:14:21,726 --> 00:14:23,380 If this case goes to court-martial, Commander, 324 00:14:23,467 --> 00:14:24,685 his career is over. 325 00:14:24,772 --> 00:14:26,252 He should have thought of that 326 00:14:26,339 --> 00:14:28,298 before he defied me on my own bridge. 327 00:14:28,385 --> 00:14:31,170 He's lucky I didn't charge him with mutiny. 328 00:14:33,085 --> 00:14:35,131 Commander, is a court-martial 329 00:14:35,218 --> 00:14:38,047 really in the Navy's best interest? 330 00:14:40,484 --> 00:14:43,791 Is this where you play your trump card? 331 00:14:43,878 --> 00:14:44,792 Excuse me? 332 00:14:44,879 --> 00:14:46,142 Oh, come on, Commander. 333 00:14:46,229 --> 00:14:47,926 We both know what this would mean 334 00:14:48,013 --> 00:14:50,407 to my future in the Navy, going after SECNAV's son. 335 00:14:50,494 --> 00:14:52,104 I can assure you the SECNAV 336 00:14:52,191 --> 00:14:54,933 has no intention of getting involved, Commander. 337 00:14:55,020 --> 00:14:56,326 But I will say this-- 338 00:14:56,413 --> 00:14:58,067 it is in everybody's best interest 339 00:14:58,154 --> 00:15:00,330 if we come to some sort of an agreement. 340 00:15:00,417 --> 00:15:02,158 Uh-huh. 341 00:15:02,245 --> 00:15:04,595 You mean a plea bargain. 342 00:15:04,682 --> 00:15:06,292 Would you consider a plea bargain? 343 00:15:08,077 --> 00:15:10,253 I'll go you one better. 344 00:15:10,340 --> 00:15:12,864 I'll withdraw all charges 345 00:15:12,951 --> 00:15:15,040 and return Lieutenant Nelson to duty. 346 00:15:15,127 --> 00:15:16,824 In exchange for? 347 00:15:16,911 --> 00:15:20,959 He admits he was wrong and apologizes to me publicly. 348 00:15:22,569 --> 00:15:24,441 No, sir. Absolutely not. 349 00:15:24,528 --> 00:15:26,051 The commander is making a concession, Lieutenant. 350 00:15:26,138 --> 00:15:27,531 Why don't you think about it? 351 00:15:27,618 --> 00:15:29,315 I could think about it for a year, sir. 352 00:15:29,402 --> 00:15:31,143 It wouldn't make a difference. 353 00:15:31,230 --> 00:15:33,580 It would make a difference to your future in the Navy. 354 00:15:33,667 --> 00:15:36,496 ROBERTS: Apologizing would be the sensible thing to do. 355 00:15:36,583 --> 00:15:38,629 And expedient, but it wouldn't be right. 356 00:15:38,716 --> 00:15:40,805 Seaman Rivera's punishment was suspended. 357 00:15:40,892 --> 00:15:42,502 He's already back on duty. 358 00:15:42,589 --> 00:15:45,766 Well, that only proves Burke was really after me. 359 00:15:45,853 --> 00:15:47,246 Don't you get it? 360 00:15:47,333 --> 00:15:48,900 He never intended to punish Rivera. 361 00:15:48,987 --> 00:15:49,988 He only wanted to humiliate me. 362 00:15:50,075 --> 00:15:51,816 But why? 363 00:15:51,903 --> 00:15:54,471 Why does any tyrant abuse his power? Because he can. 364 00:15:54,558 --> 00:15:56,734 Let's go easy on the labels, Lieutenant. 365 00:15:56,821 --> 00:15:59,128 You don't know what it's like, sir. 366 00:15:59,215 --> 00:16:01,782 Constantly being criticized. 367 00:16:01,869 --> 00:16:04,002 I mean, no matter how hard you try, 368 00:16:04,089 --> 00:16:05,960 your best is never enough. 369 00:16:06,048 --> 00:16:09,007 I'm not a loser, sir, but he makes me feel like one. 370 00:16:09,094 --> 00:16:10,661 Sounds like my father. 371 00:16:15,057 --> 00:16:17,668 If you were in my place, Commander, would you apologize? 372 00:16:17,755 --> 00:16:21,802 I would try to find a way, Lieutenant. 373 00:16:25,284 --> 00:16:26,807 Well, I can't, sir. 374 00:16:26,894 --> 00:16:28,809 It's a matter of principle. 375 00:16:28,896 --> 00:16:31,073 Principle or payback? 376 00:16:33,292 --> 00:16:34,685 MACKENZIE: The past six months, 377 00:16:34,772 --> 00:16:36,643 I've lived like Mother Teresa. 378 00:16:36,730 --> 00:16:39,342 And then the admiral decided I was no longer a disgrace 379 00:16:39,429 --> 00:16:41,692 to JAG, the Marine Corps or myself, 380 00:16:41,779 --> 00:16:45,087 so he renewed his recommendation for accelerated promotion 381 00:16:45,174 --> 00:16:47,089 and the board deep-selected me. 382 00:16:47,176 --> 00:16:48,742 I'm sure the way you handled 383 00:16:48,829 --> 00:16:50,092 the anthrax courts-martial 384 00:16:50,179 --> 00:16:51,571 had something to do with it. 385 00:16:51,658 --> 00:16:53,356 Or the way I handled 386 00:16:53,443 --> 00:16:56,315 the many other cases you left me. 387 00:16:56,402 --> 00:16:57,969 Sorry. 388 00:16:59,013 --> 00:17:00,363 What about you? 389 00:17:00,450 --> 00:17:02,365 You find what you were looking for 390 00:17:02,452 --> 00:17:05,063 out there in the wild blue yonder? 391 00:17:05,150 --> 00:17:07,631 Yeah. 392 00:17:07,718 --> 00:17:08,980 Eight years too late. 393 00:17:09,067 --> 00:17:10,764 Not much of a career left for me 394 00:17:10,851 --> 00:17:12,375 in aviation at this point. 395 00:17:12,462 --> 00:17:14,420 Yeah, but you knew that before you went back. 396 00:17:16,944 --> 00:17:19,208 Well, maybe I thought I could beat the odds. 397 00:17:19,295 --> 00:17:21,558 So what's next? 398 00:17:22,994 --> 00:17:24,300 JAG. 399 00:17:25,692 --> 00:17:29,131 Guess I had to leave to... 400 00:17:29,218 --> 00:17:31,742 well, you know... to figure out how much I like this place. 401 00:17:31,829 --> 00:17:33,265 BRUMBY: Colonel. 402 00:17:33,352 --> 00:17:34,440 Commander. 403 00:17:34,527 --> 00:17:35,746 Brumby, have a seat. 404 00:17:35,833 --> 00:17:37,400 I'd love to, but I can't stay. 405 00:17:37,487 --> 00:17:39,967 Uh, I had an interesting chat with Commander Burke. 406 00:17:40,054 --> 00:17:41,969 You know he's willing to drop the charges? 407 00:17:42,056 --> 00:17:43,536 Yeah, we're not interested. 408 00:17:43,623 --> 00:17:46,235 Well, why in the bloody hell not? 409 00:17:46,322 --> 00:17:48,150 We don't like the conditions. 410 00:17:48,237 --> 00:17:51,153 Well, is that your client's position or yours? 411 00:17:51,240 --> 00:17:53,285 My client's position is my position. 412 00:17:55,722 --> 00:17:56,767 Okay. 413 00:17:56,854 --> 00:17:58,986 I'll see you in court, mate. 414 00:18:01,859 --> 00:18:02,990 Colonel. 415 00:18:05,123 --> 00:18:07,604 It's under control. 416 00:18:09,649 --> 00:18:10,868 Yeah. 417 00:18:16,569 --> 00:18:18,963 [ knocking ] 418 00:18:26,100 --> 00:18:28,059 I've been calling you. 419 00:18:28,146 --> 00:18:30,192 I know. 420 00:18:30,279 --> 00:18:31,932 Come in. 421 00:18:33,717 --> 00:18:36,807 How long have you been back? 422 00:18:36,894 --> 00:18:38,678 Since I've been calling you. 423 00:18:43,292 --> 00:18:45,598 You don't return phone calls? 424 00:18:45,685 --> 00:18:47,121 I'm here now. 425 00:18:47,209 --> 00:18:48,949 I was just going to make some tea. 426 00:18:49,036 --> 00:18:50,255 Oh, no, thanks. 427 00:18:50,342 --> 00:18:52,039 I can't stay long. 428 00:18:57,697 --> 00:19:00,657 Jordan, I know that it ended badly, 429 00:19:00,744 --> 00:19:03,573 but we had a great thing going. 430 00:19:03,660 --> 00:19:05,575 We did. 431 00:19:15,193 --> 00:19:17,239 Okay, dealing with my obsessions 432 00:19:17,326 --> 00:19:19,502 couldn't have been easy, I realize. 433 00:19:19,589 --> 00:19:21,982 I deal with obsessions every day. 434 00:19:22,069 --> 00:19:23,723 It's my job, remember? 435 00:19:23,810 --> 00:19:26,857 And being with me isn't supposed to be like work, right? 436 00:19:26,944 --> 00:19:29,468 I didn't mind that. 437 00:19:29,555 --> 00:19:32,341 What I did mind was being shut out. 438 00:19:32,428 --> 00:19:34,995 All the time you were thinking of going back to flying 439 00:19:35,082 --> 00:19:36,693 and you never told me. 440 00:19:36,780 --> 00:19:38,999 Is that so hard to forgive? 441 00:19:39,086 --> 00:19:40,914 It's not a matter of forgiving. 442 00:19:41,001 --> 00:19:42,351 You can't help who you are 443 00:19:42,438 --> 00:19:43,874 and I don't want to change you. 444 00:19:43,961 --> 00:19:46,180 Well, maybe a little. 445 00:19:46,268 --> 00:19:48,444 Then where's the problem? 446 00:19:48,531 --> 00:19:51,185 I've got orders to Spain. 447 00:19:51,273 --> 00:19:53,753 That's what I came to tell you. 448 00:19:53,840 --> 00:19:57,496 You could have told me that over the phone. 449 00:19:59,324 --> 00:20:02,501 I don't want you on the rebound from an F-14. 450 00:20:02,588 --> 00:20:05,417 That's not fair to either of us, Jordan. 451 00:20:10,422 --> 00:20:12,685 Maybe when I get back from Spain. 452 00:20:16,123 --> 00:20:17,124 Don't leave. 453 00:20:29,311 --> 00:20:31,704 Commander Rabb. I'm still looking 454 00:20:31,791 --> 00:20:33,837 but I've got some skinny on Commander Burke. 455 00:20:33,924 --> 00:20:35,491 What'd you find? 456 00:20:35,578 --> 00:20:36,927 There's no complaints on record about him, sir, 457 00:20:37,014 --> 00:20:38,320 but the man's a hardass, all right. 458 00:20:38,407 --> 00:20:40,670 Each cruise, he picks a junior officer 459 00:20:40,757 --> 00:20:42,759 as a special project and makes their life hell. 460 00:20:42,846 --> 00:20:44,500 Any particular qualifications for this honor? 461 00:20:44,587 --> 00:20:46,066 No, none, sir. 462 00:20:46,153 --> 00:20:47,807 Minorities and women are not exempt. 463 00:20:47,894 --> 00:20:48,808 An equal opportunity hardass, huh? 464 00:20:48,895 --> 00:20:50,288 That's right, sir. 465 00:20:50,375 --> 00:20:52,116 He finds fault with them, humiliates them 466 00:20:52,203 --> 00:20:53,813 and then right as they're reaching their breaking point, 467 00:20:53,900 --> 00:20:55,511 he cuts them some slack. 468 00:20:55,598 --> 00:20:57,774 Except Lieutenant Nelson was the lucky one this time. 469 00:20:57,861 --> 00:21:00,080 There was a betting pool going on in the chiefs' mess 470 00:21:00,167 --> 00:21:02,692 about when the lieutenant would crack. 471 00:21:02,779 --> 00:21:05,695 Not if, sir, when. 472 00:21:05,782 --> 00:21:07,044 Thanks, gunny. 473 00:21:07,131 --> 00:21:08,611 Aye, sir. 474 00:21:08,698 --> 00:21:11,091 The admiral said to go straight in, sir. 475 00:21:11,178 --> 00:21:12,484 Not until you hear from me. 476 00:21:12,571 --> 00:21:14,921 Well, that was the chief of information. 477 00:21:15,008 --> 00:21:17,097 We're getting requests from the media 478 00:21:17,184 --> 00:21:19,491 to attend Lieutenant Nelson's court-martial. 479 00:21:19,578 --> 00:21:20,840 That's not surprising 480 00:21:20,927 --> 00:21:22,364 considering the defendant's lineage. 481 00:21:22,451 --> 00:21:24,061 This is rapidly approaching a spectacle. 482 00:21:24,148 --> 00:21:25,279 I don't like spectacles. 483 00:21:25,367 --> 00:21:26,629 BRUMBY: If I may, Admiral, 484 00:21:26,716 --> 00:21:28,195 we can dispose of this case easily 485 00:21:28,282 --> 00:21:29,762 if Commander Rabb will persuade his client 486 00:21:29,849 --> 00:21:31,547 to budge off his foolish position. 487 00:21:31,634 --> 00:21:33,592 Well, as usual, sir, Commander Brumby 488 00:21:33,679 --> 00:21:35,551 has hit the nail squarely on his thumb. 489 00:21:35,638 --> 00:21:38,641 My client will not apologize for acting honorably. 490 00:21:38,728 --> 00:21:40,382 Disobeying a direct order in front of six witnesses-- 491 00:21:40,469 --> 00:21:41,557 you call that honorable? 492 00:21:41,644 --> 00:21:42,993 If the order is unlawful... 493 00:21:43,080 --> 00:21:44,995 The captain is entitled to discipline... 494 00:21:45,082 --> 00:21:47,084 Even at sea, a captain... 495 00:21:47,171 --> 00:21:48,477 [ both arguing ] 496 00:21:48,564 --> 00:21:50,217 Admiral, I don't see a settlement here. 497 00:21:50,304 --> 00:21:51,654 I see a battle of wills 498 00:21:51,741 --> 00:21:53,307 between two pig-headed sailors. 499 00:21:55,832 --> 00:21:57,268 Referring of course 500 00:21:57,355 --> 00:21:59,923 to Lieutenant Nelson and Commander Burke. 501 00:22:00,010 --> 00:22:02,447 RABB: Well, there is one thing we agree on, sir. 502 00:22:05,102 --> 00:22:06,582 What is that, Commander? 503 00:22:07,321 --> 00:22:09,062 There will be a trial. 504 00:22:17,636 --> 00:22:19,856 What happened then, Lieutenant Gold? 505 00:22:19,943 --> 00:22:23,250 Seaman Rivera made an error dialing in a speed change. 506 00:22:23,337 --> 00:22:25,252 Lieutenant Nelson corrected him. 507 00:22:25,339 --> 00:22:27,472 Rivera then missed a course correction. 508 00:22:27,559 --> 00:22:29,387 I'm sorry, you're saying, 509 00:22:29,474 --> 00:22:31,868 Seaman Rivera made two errors back to back? 510 00:22:31,955 --> 00:22:33,173 Correct? 511 00:22:33,260 --> 00:22:34,523 Yes, sir. Then a swell caught us 512 00:22:34,610 --> 00:22:36,220 and carried us toward the oiler. 513 00:22:36,307 --> 00:22:37,439 Was there a danger of a collision? 514 00:22:37,526 --> 00:22:39,484 Oh, there was. Yes, sir. 515 00:22:39,571 --> 00:22:41,878 Commander Burke ordered an emergency breakaway. 516 00:22:41,965 --> 00:22:44,184 In the process, a fuel line disconnected 517 00:22:44,271 --> 00:22:45,751 and hit a sailor in the face. 518 00:22:46,230 --> 00:22:49,059 He suffered a dislocated jaw and a broken nose. 519 00:22:49,146 --> 00:22:50,539 So did the helmsman's 520 00:22:50,626 --> 00:22:52,192 two errors contribute to the mishap? 521 00:22:52,279 --> 00:22:54,499 Objection. Calls for an opinion. 522 00:22:54,586 --> 00:22:56,980 Your Honor, as officer of the deck and navigator 523 00:22:57,067 --> 00:22:58,590 the witness is highly qualified 524 00:22:58,677 --> 00:22:59,896 to offer opinions on seamanship. 525 00:22:59,983 --> 00:23:01,419 Objection overruled. 526 00:23:01,506 --> 00:23:04,074 You may answer the question, Lieutenant. 527 00:23:05,205 --> 00:23:07,425 I think they could have contributed, yes, sir. 528 00:23:07,512 --> 00:23:09,949 Then was a captain's mast warranted? 529 00:23:11,385 --> 00:23:14,432 Yes, sir. I suppose it was. 530 00:23:14,519 --> 00:23:15,694 Thank you. 531 00:23:15,781 --> 00:23:17,479 Your witness. 532 00:23:18,654 --> 00:23:21,352 You say that the captain's mast was warranted, 533 00:23:21,439 --> 00:23:23,354 but was it conducted properly? 534 00:23:26,749 --> 00:23:27,967 I can't say. 535 00:23:28,054 --> 00:23:29,491 You were there, weren't you? 536 00:23:29,578 --> 00:23:31,754 Yes, but I had the conn. 537 00:23:31,841 --> 00:23:33,756 I was focused on steering the ship. 538 00:23:33,843 --> 00:23:35,061 I see. 539 00:23:36,019 --> 00:23:39,109 Is Lieutenant Nelson a competent ship-handler? 540 00:23:39,196 --> 00:23:41,024 I'd say so, yes. 541 00:23:41,111 --> 00:23:43,156 Capable of coping with the types of errors made by Seaman Rivera? 542 00:23:43,243 --> 00:23:44,941 He was coping with them. 543 00:23:45,028 --> 00:23:46,899 So he could have prevented a collision 544 00:23:46,986 --> 00:23:48,771 had Commander Burke not intervened. 545 00:23:48,858 --> 00:23:51,121 In my opinion, he probably could have, yes. 546 00:23:51,208 --> 00:23:53,036 Then Commander Burke's intervention 547 00:23:53,123 --> 00:23:54,516 was premature, was it not? 548 00:23:54,603 --> 00:23:56,300 The hasty reaction of a fretful 549 00:23:56,387 --> 00:23:57,649 and impulsive man. 550 00:23:57,736 --> 00:23:59,042 I object, Your Honor. 551 00:23:59,129 --> 00:24:00,522 Sidebar. 552 00:24:06,266 --> 00:24:08,791 We'll lay the ground rules right here, gentlemen. 553 00:24:08,878 --> 00:24:11,402 I will not permit innuendo or unfounded allegations 554 00:24:11,489 --> 00:24:13,535 against commanding officers in my court. 555 00:24:13,622 --> 00:24:15,188 Sir, our entire defense is predicated 556 00:24:15,275 --> 00:24:17,103 on the unlawfulness of the order. 557 00:24:17,190 --> 00:24:20,237 Then pursue the order, Commander, 558 00:24:20,324 --> 00:24:22,631 not the man. 559 00:24:22,718 --> 00:24:23,632 Is that clear? 560 00:24:23,719 --> 00:24:24,633 Lieutenant? 561 00:24:24,720 --> 00:24:25,938 Yes, sir. 562 00:24:26,025 --> 00:24:28,158 Very clear, sir. 563 00:24:28,245 --> 00:24:29,638 Perfectly clear, Your Honor. 564 00:24:29,725 --> 00:24:31,857 Very well. Step back. 565 00:24:31,944 --> 00:24:33,511 Objection sustained. 566 00:24:33,598 --> 00:24:35,252 Move on, Bud. 567 00:24:35,339 --> 00:24:37,602 But, sir, if I can show Burke acted impetuously... 568 00:24:37,689 --> 00:24:38,908 Lieutenant, move on. 569 00:24:43,303 --> 00:24:45,871 Petty Officer Botts, as Boatswain's Mate of the Watch, 570 00:24:45,958 --> 00:24:48,918 you're in a position to observe bridge activity, are you not? 571 00:24:49,005 --> 00:24:50,876 Usually. Yes, sir. 572 00:24:50,963 --> 00:24:52,530 Were you able to observe 573 00:24:52,617 --> 00:24:54,314 the so-called captain's mast on the night of... 574 00:24:54,401 --> 00:24:55,315 I object, sir. 575 00:24:55,402 --> 00:24:56,708 Sustained. 576 00:24:56,795 --> 00:24:58,275 Rephrase, Lieutenant. 577 00:24:58,362 --> 00:24:59,668 Yes, sir. 578 00:24:59,755 --> 00:25:02,409 Were you in a position to observe 579 00:25:02,496 --> 00:25:04,629 any non-judicial punishment on the bridge 580 00:25:04,716 --> 00:25:06,065 the night of the incident? 581 00:25:06,152 --> 00:25:07,893 Not real closely, sir. 582 00:25:07,980 --> 00:25:10,592 I had the helm and that took all my attention. 583 00:25:10,679 --> 00:25:12,681 ROBERTS: I see. Petty Officer Botts, 584 00:25:12,768 --> 00:25:14,813 Have you ever witnessed 585 00:25:14,900 --> 00:25:16,467 any deficiency in Lieutenant Nelson's 586 00:25:16,554 --> 00:25:17,686 performance of his duties? 587 00:25:17,773 --> 00:25:19,383 No. [ clearing throat ] 588 00:25:19,470 --> 00:25:22,081 sir, I have not. Uh... Lieutenant Nelson's 589 00:25:22,168 --> 00:25:23,648 a fine officer. 590 00:25:23,735 --> 00:25:25,084 I'd be proud to serve under him anytime. 591 00:25:25,171 --> 00:25:26,085 Thank you. 592 00:25:26,172 --> 00:25:27,478 No further questions. 593 00:25:27,565 --> 00:25:29,045 You understand Lieutenant Nelson 594 00:25:29,132 --> 00:25:31,090 is not on trial for deficient performance 595 00:25:31,177 --> 00:25:33,223 but for disobeying an order, correct? 596 00:25:33,310 --> 00:25:35,007 Yes, sir, I understand that. 597 00:25:35,094 --> 00:25:36,269 Good. 598 00:25:36,356 --> 00:25:38,271 By the way, who's responsible 599 00:25:38,358 --> 00:25:40,622 for training and supervising Seaman Rivera? 600 00:25:40,709 --> 00:25:42,058 The deck division officer 601 00:25:42,145 --> 00:25:44,147 supervises the helmsman, sir. 602 00:25:44,234 --> 00:25:47,237 And who has that billet aboard the USS Ellyson? 603 00:25:47,324 --> 00:25:49,413 Lieutenant Nelson, sir. 604 00:25:50,457 --> 00:25:52,024 Thank you. 605 00:25:54,679 --> 00:25:58,204 SECNAV: When you go before the committee Friday, 606 00:25:58,291 --> 00:26:00,772 look out for Congresswoman Latham. 607 00:26:00,859 --> 00:26:03,993 Mr. Secretary, I always look out 608 00:26:04,080 --> 00:26:06,517 for Congresswoman Latham. 609 00:26:06,604 --> 00:26:08,258 If there's nothing else, sir? 610 00:26:08,345 --> 00:26:10,739 Uh, just one more thing, A.J... 611 00:26:10,826 --> 00:26:13,567 Unofficially... 612 00:26:13,655 --> 00:26:15,482 how does it look? 613 00:26:15,569 --> 00:26:17,615 Bottom line? Yeah. 614 00:26:17,702 --> 00:26:22,228 It's your son's word against Commander Burke. 615 00:26:22,315 --> 00:26:24,491 Members will side with Burke. 616 00:26:26,232 --> 00:26:29,192 Well, I would. 617 00:26:31,020 --> 00:26:33,805 Have you, uh, have you talked to Brian? 618 00:26:33,892 --> 00:26:38,331 No, the White House wants me to keep my distance 619 00:26:38,418 --> 00:26:42,161 to avoid "the appearance of impropriety." 620 00:26:42,248 --> 00:26:45,338 The hell with the White House, Mr. Secretary. 621 00:26:45,425 --> 00:26:46,557 This is your son. 622 00:26:49,386 --> 00:26:52,519 Talk to Brian, ask him to apologize. 623 00:26:53,390 --> 00:26:56,088 Actually, Brian and I don't talk much. 624 00:26:57,437 --> 00:26:58,874 We haven't for some time. 625 00:27:03,617 --> 00:27:07,186 Well, my, uh... my daughter 626 00:27:07,273 --> 00:27:11,669 was angry at me for years after I left her mother. 627 00:27:15,368 --> 00:27:18,720 I demanded excellence in everything Brian did. 628 00:27:18,807 --> 00:27:21,897 I even took him off the baseball team 629 00:27:21,984 --> 00:27:23,115 because he... 630 00:27:23,202 --> 00:27:24,508 failed to get straight A's. 631 00:27:28,164 --> 00:27:31,036 I pushed so hard, eventually I pushed him away. 632 00:27:32,646 --> 00:27:34,910 So far away he won't come back? 633 00:27:40,785 --> 00:27:42,047 Well, sir... 634 00:27:42,134 --> 00:27:43,701 [ sighs ] 635 00:27:43,788 --> 00:27:46,356 Nobody holds a grudge like our own children. 636 00:27:49,968 --> 00:27:53,276 He's a good boy, A.J. 637 00:27:53,363 --> 00:27:55,539 BURKE: He was arrogant, fractious 638 00:27:55,626 --> 00:27:57,846 and unable to handle constructive criticism. 639 00:27:57,933 --> 00:27:59,325 Did you counsel him, Commander? 640 00:27:59,412 --> 00:28:01,153 Absolutely. I take a personal interest 641 00:28:01,240 --> 00:28:03,373 in all my officers, and I set about correcting 642 00:28:03,460 --> 00:28:06,115 what I considered to be a serious leadership problem. 643 00:28:06,202 --> 00:28:08,117 How so, sir? 644 00:28:08,204 --> 00:28:11,337 By not letting him get away with anything. 645 00:28:11,424 --> 00:28:14,601 I was determined to tear down his shell 646 00:28:14,688 --> 00:28:18,692 of conceit and turn him into a leader. 647 00:28:18,780 --> 00:28:20,999 Take the night of the incident. 648 00:28:21,086 --> 00:28:23,393 When performing intricate maneuvers, 649 00:28:23,480 --> 00:28:25,177 a rhythm develops 650 00:28:25,264 --> 00:28:28,441 between conn and helm that requires intense focus. 651 00:28:28,528 --> 00:28:31,096 Seaman Rivera had lost his focus. 652 00:28:31,183 --> 00:28:33,533 I set about imposing punishment. 653 00:28:33,620 --> 00:28:36,188 But you ordered Lieutenant Nelson to lock him up. 654 00:28:36,275 --> 00:28:37,668 Correct. 655 00:28:37,755 --> 00:28:39,148 Why not wait for the master-at-arms? 656 00:28:39,235 --> 00:28:41,367 I was teaching Lieutenant Nelson 657 00:28:41,454 --> 00:28:43,761 he was responsible for disciplining his men. 658 00:28:43,848 --> 00:28:45,719 And what did Lieutenant Nelson do 659 00:28:45,807 --> 00:28:47,634 when you issued that order, sir? 660 00:28:47,721 --> 00:28:49,941 He refused to obey it. 661 00:28:52,901 --> 00:28:54,685 Thank you. 662 00:28:54,772 --> 00:28:56,165 Your witness. 663 00:28:56,252 --> 00:28:57,601 Commander Burke, I have 664 00:28:57,688 --> 00:28:59,472 Lieutenant Nelson's fitness reports 665 00:28:59,559 --> 00:29:01,170 from his two previous commands. 666 00:29:01,257 --> 00:29:02,649 Defense exhibit "A," sir. 667 00:29:02,736 --> 00:29:05,391 These fitreps show Lieutenant Nelson 668 00:29:05,478 --> 00:29:07,959 to be an exemplary officer in every regard. 669 00:29:08,046 --> 00:29:11,180 Can you explain, sir, his high marks with two previous C.O.s 670 00:29:11,267 --> 00:29:13,225 and yet his dismal failure with you? 671 00:29:13,312 --> 00:29:15,184 I can't speak for other C.O.s. 672 00:29:15,271 --> 00:29:17,099 I can only speak for myself. 673 00:29:17,186 --> 00:29:20,667 Well, then, sir, speaking for yourself, 674 00:29:20,754 --> 00:29:24,497 can you tell us why you decided to discipline Seaman Rivera 675 00:29:24,584 --> 00:29:25,934 without due process? 676 00:29:26,021 --> 00:29:28,197 There was due process. 677 00:29:28,284 --> 00:29:30,460 I held a captain's mast. 678 00:29:30,547 --> 00:29:32,679 RABB: Did you inform him of his rights, sir? 679 00:29:32,766 --> 00:29:34,333 [ snorts ] 680 00:29:34,420 --> 00:29:38,511 Which particular rights were you referring to? 681 00:29:38,598 --> 00:29:42,211 The rights to be informed of his offenses, to remain silent, 682 00:29:42,298 --> 00:29:44,039 to examine evidence, 683 00:29:44,126 --> 00:29:46,171 to have a spokesperson present, to produce witnesses, 684 00:29:46,258 --> 00:29:47,738 to submit written reports... 685 00:29:47,825 --> 00:29:49,479 SEBRING: We get your point, Commander. 686 00:29:49,566 --> 00:29:51,698 Let him answer. 687 00:29:55,311 --> 00:29:58,444 Seaman Rivera knew of his offense 688 00:29:58,531 --> 00:30:01,665 because he had just committed it. 689 00:30:01,752 --> 00:30:04,450 I offered him a chance to speak 690 00:30:04,537 --> 00:30:06,975 and he chose to remain silent. 691 00:30:07,062 --> 00:30:10,108 Witnesses? All present, including myself, 692 00:30:10,195 --> 00:30:12,154 and as for a spokesperson, 693 00:30:12,241 --> 00:30:14,808 who better than Lieutenant Nelson? 694 00:30:17,681 --> 00:30:20,292 I violated no one's rights. 695 00:30:27,125 --> 00:30:29,867 You know, he made me look like a, a... 696 00:30:29,954 --> 00:30:32,217 an ill-mannered schoolboy. 697 00:30:32,304 --> 00:30:34,524 I thought you were a good lawyer, sir. 698 00:30:34,611 --> 00:30:37,266 I'm... I thought you fought for your clients. 699 00:30:37,353 --> 00:30:39,050 I am fighting for you, Lieutenant. 700 00:30:39,137 --> 00:30:41,009 By debating legal technicalities? 701 00:30:41,096 --> 00:30:43,141 Why didn't you go after him, Commander? 702 00:30:43,228 --> 00:30:44,229 Lieutenant... 703 00:30:44,316 --> 00:30:46,449 Are you afraid of him, sir? 704 00:30:46,536 --> 00:30:48,407 Is that it? 705 00:30:48,494 --> 00:30:50,583 Now you are acting like an ill-mannered schoolboy. 706 00:30:55,806 --> 00:30:57,416 Hello, Commander. 707 00:30:57,503 --> 00:30:58,722 Sir. 708 00:31:00,202 --> 00:31:02,552 Uh... hello, Brian. 709 00:31:03,988 --> 00:31:06,338 Uh... it was my idea to come here. 710 00:31:08,253 --> 00:31:10,168 We'll leave you two alone. 711 00:31:10,255 --> 00:31:11,343 No. 712 00:31:11,430 --> 00:31:13,824 Please... stay. 713 00:31:18,263 --> 00:31:21,310 I thought we could discuss your situation. 714 00:31:21,397 --> 00:31:23,965 Maybe find an amicable solution. 715 00:31:24,052 --> 00:31:26,097 Meaning I messed up and I should apologize. 716 00:31:26,184 --> 00:31:27,751 I didn't say that. 717 00:31:27,838 --> 00:31:30,406 What, then? You wouldn't be here without a reason. 718 00:31:32,451 --> 00:31:34,714 Are you getting some heat from above? 719 00:31:34,801 --> 00:31:36,455 Just once in your life, Brian, 720 00:31:36,542 --> 00:31:38,588 can you assume I have your best interest at heart? 721 00:31:41,983 --> 00:31:44,202 Well, short of getting me a presidential pardon, 722 00:31:44,289 --> 00:31:46,596 I don't see what you can do for me, sir. 723 00:31:46,683 --> 00:31:50,643 Well, I can tell you I'm proud of you for taking a stand 724 00:31:50,730 --> 00:31:52,297 and doing what you believe is right. 725 00:31:55,039 --> 00:31:57,868 But there is a fine line 726 00:31:57,955 --> 00:32:00,001 between integrity and intransigence. 727 00:32:03,178 --> 00:32:05,093 You do want me to apologize? 728 00:32:05,180 --> 00:32:08,139 Yes. Not for me, for you. 729 00:32:09,836 --> 00:32:11,273 Commander Burke has suspended 730 00:32:11,360 --> 00:32:13,231 the helmsman's punishment. 731 00:32:13,318 --> 00:32:15,277 You've achieved your objective. 732 00:32:15,364 --> 00:32:16,539 There's no reason 733 00:32:16,626 --> 00:32:17,801 to continue this. 734 00:32:17,888 --> 00:32:19,455 You know, for one second, 735 00:32:19,542 --> 00:32:23,154 I believed that you really came here to support me. 736 00:32:25,461 --> 00:32:27,115 Lieutenant, he's reaching out. 737 00:32:27,202 --> 00:32:28,942 The least you could do is listen. 738 00:32:29,030 --> 00:32:33,425 When I lived under his roof, I had to listen. 739 00:32:36,515 --> 00:32:38,909 I don't have to now. 740 00:32:41,172 --> 00:32:43,000 Will that be all, Commander? 741 00:32:46,395 --> 00:32:48,049 Excuse me. 742 00:32:55,230 --> 00:32:56,492 Commander. 743 00:32:56,579 --> 00:32:58,189 The information you requested. 744 00:32:58,276 --> 00:32:59,625 It's pretty interesting, sir. 745 00:32:59,712 --> 00:33:01,018 Thanks, gunny. 746 00:33:03,151 --> 00:33:05,370 The old Harm would have gone for Burke's jugular. 747 00:33:05,457 --> 00:33:06,893 Not you, too. 748 00:33:06,980 --> 00:33:09,287 It was tense on the bridge, Commander Burke. 749 00:33:09,374 --> 00:33:12,160 Things moved quickly. Maybe you acted hastily. 750 00:33:12,247 --> 00:33:13,639 Come on, Harm, you know how to do it. 751 00:33:13,726 --> 00:33:15,293 Oh, the media would love that. 752 00:33:15,380 --> 00:33:17,252 "Ship's Captain Rattled During Emergency. 753 00:33:17,339 --> 00:33:19,428 Blames Junior Officer." 754 00:33:19,515 --> 00:33:21,299 You're supposed to be worrying about your client's image, 755 00:33:21,386 --> 00:33:22,866 not Commander Burke's. 756 00:33:22,953 --> 00:33:24,520 Look, if we're going to make the law our lives, 757 00:33:24,607 --> 00:33:28,393 we have two choices-- respect it or manipulate it. 758 00:33:28,480 --> 00:33:30,439 Your client still takes priority. 759 00:33:31,135 --> 00:33:32,832 If you can't see that, I can recommend Bud 760 00:33:32,919 --> 00:33:34,269 take over the case. 761 00:33:34,356 --> 00:33:36,923 Well, that won't be necessary, Colonel, 762 00:33:37,010 --> 00:33:38,708 but just so we're clear, 763 00:33:39,317 --> 00:33:43,104 I will not destroy one good man to save another man. 764 00:33:43,191 --> 00:33:45,628 Not while there are alternatives. 765 00:33:47,630 --> 00:33:50,328 And when the alternatives run out, Commander? 766 00:34:01,252 --> 00:34:03,254 RABB: Lieutenant Nelson, did you disobey 767 00:34:03,341 --> 00:34:04,734 Commander Burke's order 768 00:34:04,821 --> 00:34:07,302 to escort Seaman Rivera to the lockup? 769 00:34:07,389 --> 00:34:09,347 Yes, sir. With great regret. 770 00:34:09,434 --> 00:34:10,783 Why? 771 00:34:10,870 --> 00:34:12,872 Well, I felt the order was unlawful. 772 00:34:12,959 --> 00:34:15,179 Seaman Rivera was denied due process. 773 00:34:15,266 --> 00:34:17,399 Commander Burke held a captain's mast, didn't he? 774 00:34:18,095 --> 00:34:20,010 It was not a fair hearing, sir. 775 00:34:20,097 --> 00:34:21,316 Why not? 776 00:34:22,230 --> 00:34:23,709 Seaman Rivera wasn't allowed time 777 00:34:23,796 --> 00:34:25,537 to prepare a defense. 778 00:34:25,624 --> 00:34:28,061 Commander Burke just declared him 779 00:34:28,149 --> 00:34:29,889 negligent and sentenced him on the spot. 780 00:34:29,976 --> 00:34:31,326 It was the law according to Burke. 781 00:34:34,720 --> 00:34:36,418 But aboard ship, Lieutenant, 782 00:34:36,505 --> 00:34:38,376 the captain's word is law, isn't it? 783 00:34:38,463 --> 00:34:39,986 Yes, sir. 784 00:34:40,073 --> 00:34:42,641 But there must be accountability. 785 00:34:42,728 --> 00:34:45,383 He punished a sailor for an honest error 786 00:34:45,470 --> 00:34:47,255 to teach me a lesson. 787 00:34:47,342 --> 00:34:48,908 That was wrong. 788 00:34:52,564 --> 00:34:54,392 Do you have any legal training, Lieutenant? 789 00:34:54,479 --> 00:34:57,787 Yes, sir. I took a class at the Naval Academy-- NL-400. 790 00:34:57,874 --> 00:34:59,223 NL-400. 791 00:34:59,310 --> 00:35:00,659 And how much of that course 792 00:35:00,746 --> 00:35:02,139 dealt with non-judicial punishment? 793 00:35:02,226 --> 00:35:04,272 I believe one lecture, sir. 794 00:35:04,359 --> 00:35:07,318 One whole lecture. 795 00:35:07,405 --> 00:35:09,929 Well, I can certainly see why you consider yourself an expert. 796 00:35:10,016 --> 00:35:13,933 I was raised to know the difference between right and wrong, sir. 797 00:35:14,020 --> 00:35:15,500 I'm sorry we all didn't have the benefit 798 00:35:15,587 --> 00:35:16,936 of your special upbringing, Lieutenant. 799 00:35:17,023 --> 00:35:17,937 Objection. 800 00:35:18,024 --> 00:35:19,722 Withdrawn. 801 00:35:19,809 --> 00:35:22,115 Commander Burke circumvented proper procedure, sir. 802 00:35:22,203 --> 00:35:23,421 Did he? 803 00:35:23,508 --> 00:35:24,901 And did you follow proper procedure 804 00:35:24,988 --> 00:35:26,294 on Commander Burke's ruling? 805 00:35:26,381 --> 00:35:27,904 For example, did you send 806 00:35:27,991 --> 00:35:29,688 an appeal to the commodore through the proper 807 00:35:29,775 --> 00:35:31,124 chain of command? 808 00:35:31,212 --> 00:35:32,909 No, sir. There wasn't time. 809 00:35:32,996 --> 00:35:35,433 So circumventing proper procedure is okay as long you're 810 00:35:35,520 --> 00:35:37,043 the one doing it, isn't that correct, Lieutenant? 811 00:35:37,130 --> 00:35:39,263 Your Honor, the counsel is badgering the witness. 812 00:35:39,350 --> 00:35:41,004 I'm through with the witness, Your Honor. 813 00:35:41,091 --> 00:35:43,006 Redirect? 814 00:35:47,445 --> 00:35:48,881 No, sir. 815 00:35:48,968 --> 00:35:52,450 We will adjourn until 0900 tomorrow. 816 00:35:54,670 --> 00:35:57,281 [ knock at door ] 817 00:36:05,289 --> 00:36:06,508 Mr. Secretary. 818 00:36:06,595 --> 00:36:08,597 You were expecting someone? 819 00:36:08,684 --> 00:36:09,685 Uh, no, sir. 820 00:36:09,772 --> 00:36:11,121 Please come in. 821 00:36:12,775 --> 00:36:14,298 Have a seat, sir. 822 00:36:14,385 --> 00:36:16,344 I won't stay long. 823 00:36:16,431 --> 00:36:19,172 I have some information for you, uh... 824 00:36:19,260 --> 00:36:21,392 how you use it is your business. 825 00:36:21,479 --> 00:36:23,046 Yes, sir? 826 00:36:23,133 --> 00:36:26,528 Shortly after Brian was assigned to the Ellyson, 827 00:36:26,615 --> 00:36:29,879 I ran into Commander Burke at the Pentagon. 828 00:36:29,966 --> 00:36:33,361 I mentioned my son would be serving under him. 829 00:36:33,448 --> 00:36:36,364 I asked him not to show any favoritism. 830 00:36:36,451 --> 00:36:40,411 I think my exact words were: "See what he's made of." 831 00:36:40,498 --> 00:36:42,152 You meant that as an order, sir? 832 00:36:42,239 --> 00:36:43,849 Not intentionally. 833 00:36:43,936 --> 00:36:46,548 But if you can show that Burke took it as such, 834 00:36:46,635 --> 00:36:49,420 the members can rule that his order was unlawful, 835 00:36:49,507 --> 00:36:52,989 yet it takes Burke off the hook. 836 00:36:53,076 --> 00:36:55,557 Puts you on it, sir. 837 00:36:55,644 --> 00:36:57,254 Would you be willing to testify? 838 00:36:58,124 --> 00:36:59,604 Yes. 839 00:36:59,691 --> 00:37:02,259 You could be accused of impropriety, sir. 840 00:37:02,346 --> 00:37:06,394 As I said, use the information as you see fit. 841 00:37:08,657 --> 00:37:11,050 Good night, Commander. 842 00:37:12,574 --> 00:37:14,315 Good night, sir. 843 00:37:19,232 --> 00:37:23,062 Commander Rabb, do you wish to call any more witnesses? 844 00:37:24,890 --> 00:37:26,588 Yes, sir. 845 00:37:26,675 --> 00:37:29,242 The defense recalls Commander Burke. 846 00:37:29,330 --> 00:37:31,549 BAILIFF: Commander Burke! 847 00:37:38,426 --> 00:37:40,776 SEBRING: Commander Burke, I remind you... 848 00:37:40,863 --> 00:37:42,560 you are still under oath. 849 00:37:42,647 --> 00:37:44,562 Yes, sir. 850 00:37:44,649 --> 00:37:46,129 This won't take long, sir. 851 00:37:46,216 --> 00:37:47,609 We know you have a ship to command. 852 00:37:47,696 --> 00:37:49,741 Take all the time you need, Commander. 853 00:37:49,828 --> 00:37:51,177 Well, thank you, sir. 854 00:37:51,264 --> 00:37:53,484 Have you ever conducted a captain's mast 855 00:37:53,571 --> 00:37:55,399 aboard the bridge before, sir? 856 00:37:55,486 --> 00:37:56,966 No. 857 00:37:57,053 --> 00:37:59,316 But I'd hold a captain's mast in the head 858 00:37:59,403 --> 00:38:01,362 if I felt the situation warranted it. 859 00:38:02,972 --> 00:38:04,843 Because it's your ship, isn't it, sir? 860 00:38:04,930 --> 00:38:06,541 That's right, Commander. 861 00:38:06,628 --> 00:38:08,194 It's my ship. 862 00:38:08,281 --> 00:38:11,894 Now, sir, during your deployment to the Adriatic 863 00:38:11,981 --> 00:38:15,158 in the fall of '97, you placed three sailors 864 00:38:15,245 --> 00:38:16,681 on bread and water confinement 865 00:38:16,768 --> 00:38:18,466 for beating up a fellow shipmate, correct? 866 00:38:18,553 --> 00:38:21,425 Uh... that's right. 867 00:38:21,512 --> 00:38:24,515 Um... it was a hazing incident. 868 00:38:24,602 --> 00:38:28,345 The victim refused to identify his assailants. 869 00:38:28,432 --> 00:38:29,955 But you told the assailants 870 00:38:30,042 --> 00:38:31,609 that the victim had identified them. 871 00:38:31,696 --> 00:38:33,568 Correct. 872 00:38:33,655 --> 00:38:35,570 You see, what I was trying... 873 00:38:35,657 --> 00:38:37,398 You lied. I object, sir. 874 00:38:37,485 --> 00:38:38,921 Approach. 875 00:38:41,793 --> 00:38:43,273 I warned you, 876 00:38:43,360 --> 00:38:45,275 I would not tolerate character assassination. 877 00:38:45,362 --> 00:38:46,755 That was not my intention, sir. 878 00:38:46,842 --> 00:38:49,061 You accused Commander Burke of lying. 879 00:38:49,148 --> 00:38:50,585 Sir, under RCN-608, 880 00:38:50,672 --> 00:38:52,500 the character of a witness may be attacked 881 00:38:52,587 --> 00:38:54,240 if probative of untruthfulness. 882 00:38:54,327 --> 00:38:55,851 Your Honor, this is a desperate attempt 883 00:38:55,938 --> 00:38:57,809 to discredit a good officer. 884 00:38:57,896 --> 00:38:59,898 RABB: My intention, sir, is to show Commander Burke 885 00:38:59,985 --> 00:39:02,597 had a hidden motive issuing his order to Lieutenant Nelson. 886 00:39:02,684 --> 00:39:05,251 By referring to an unrelated incident from two years ago. 887 00:39:05,338 --> 00:39:06,557 Where's the relevance? 888 00:39:06,644 --> 00:39:08,254 It goes to pattern of behavior. 889 00:39:08,341 --> 00:39:11,083 Sir, my client is entitled to a thorough defense 890 00:39:11,170 --> 00:39:13,042 and I respectfully suggest 891 00:39:13,129 --> 00:39:14,913 the purpose of this court-martial is to seek justice, 892 00:39:15,000 --> 00:39:16,437 not protect Commander Burke. 893 00:39:16,524 --> 00:39:19,396 I know the purpose of this court-martial. 894 00:39:19,483 --> 00:39:22,617 And if you ever speak to me that way again... 895 00:39:22,704 --> 00:39:24,270 I'll throw you out of my court. 896 00:39:24,357 --> 00:39:26,142 Understood? 897 00:39:26,229 --> 00:39:27,709 Yes, sir. 898 00:39:29,667 --> 00:39:32,104 Objection sustained. 899 00:39:32,191 --> 00:39:33,541 Commander Burke, why did you 900 00:39:33,628 --> 00:39:35,804 suspend Seaman Rivera's sentence? 901 00:39:35,891 --> 00:39:38,241 Because he came to me afterward and apologized... 902 00:39:38,328 --> 00:39:39,634 like a man. 903 00:39:39,721 --> 00:39:41,331 Well, could it be, sir, 904 00:39:41,418 --> 00:39:43,246 that you regretted a decision you had made 905 00:39:43,333 --> 00:39:45,161 in the heat of the moment? 906 00:39:45,248 --> 00:39:48,947 A heat of the moment is when a leader often makes decisions. 907 00:39:49,034 --> 00:39:52,037 As an aviator, you should know that, Commander. 908 00:39:52,124 --> 00:39:55,911 It is also when he most requires loyalty. 909 00:39:55,998 --> 00:39:58,435 If I can't rely on my officers 910 00:39:58,522 --> 00:40:02,700 at all times, I don't want them around. 911 00:40:02,787 --> 00:40:05,311 Now, sir, you also offered to withdraw charges 912 00:40:05,398 --> 00:40:07,531 and reinstate lieutenant nelson to full duty 913 00:40:07,618 --> 00:40:10,055 if he apologized, isn't that correct? 914 00:40:10,142 --> 00:40:11,317 I'm not a vindictive man. 915 00:40:11,404 --> 00:40:13,145 So then, his alleged 916 00:40:13,232 --> 00:40:15,365 offenses could not have been that serious to you, sir, 917 00:40:15,452 --> 00:40:17,628 if a simple apology would've cleared them. 918 00:40:17,715 --> 00:40:20,544 It was very serious. 919 00:40:20,631 --> 00:40:22,546 But if he expresses 920 00:40:22,633 --> 00:40:24,069 true remorse and persuades me 921 00:40:24,156 --> 00:40:25,549 that he's learned 922 00:40:25,636 --> 00:40:27,812 from his mistake, yes, I would clear him. 923 00:40:27,899 --> 00:40:32,861 But I'm afraid Lieutenant Nelson is too arrogant for that. 924 00:40:33,470 --> 00:40:35,646 Regimental commander his senior year at Annapolis. 925 00:40:35,733 --> 00:40:37,909 Outstanding fitreps. Good ship-handler. 926 00:40:37,996 --> 00:40:40,172 Popular with the crew. 927 00:40:40,259 --> 00:40:41,957 Why is it, sir, 928 00:40:42,044 --> 00:40:44,829 Lieutenant Nelson is liked by everybody but you? 929 00:40:44,916 --> 00:40:47,049 A leader doesn't need to be liked. 930 00:40:47,136 --> 00:40:49,921 A leader needs to be respected and obeyed. 931 00:40:50,008 --> 00:40:52,010 The men didn't obey Lieutenant Nelson, sir? 932 00:40:52,097 --> 00:40:53,185 Sure they did. 933 00:40:53,272 --> 00:40:55,144 Because he coddled them. 934 00:40:55,231 --> 00:40:57,102 That only works to a point. 935 00:40:57,189 --> 00:40:58,756 I teach my officers 936 00:40:58,843 --> 00:41:01,846 discipline is the soul of the Navy. 937 00:41:01,933 --> 00:41:04,283 So that's why you ordered Lieutenant Nelson 938 00:41:04,370 --> 00:41:07,112 to lock up Seaman Rivera-- to teach him discipline. 939 00:41:07,199 --> 00:41:08,984 Yes, as I said. 940 00:41:09,071 --> 00:41:11,290 Except your plan backfired this time, didn't it, sir? 941 00:41:11,377 --> 00:41:14,076 Nothing backfired. 942 00:41:14,163 --> 00:41:16,078 Lieutenant Nelson disobeyed your orders, sir. 943 00:41:16,165 --> 00:41:17,383 You couldn't have foreseen that. 944 00:41:17,470 --> 00:41:18,602 Sure I did. 945 00:41:18,689 --> 00:41:20,648 It's his character flaw. 946 00:41:20,735 --> 00:41:22,345 He's too damn concerned with being liked. 947 00:41:22,432 --> 00:41:23,520 Come on, Commander, 948 00:41:23,607 --> 00:41:24,956 you knew Lieutenant Nelson 949 00:41:25,043 --> 00:41:26,828 would refuse to lock up Seaman Rivera. 950 00:41:26,915 --> 00:41:28,351 Knowing Lieutenant Nelson, 951 00:41:28,438 --> 00:41:30,396 I figured there was a good chance of it. 952 00:41:30,483 --> 00:41:32,834 And you issued the order, anyway? 953 00:41:32,921 --> 00:41:34,444 Of course. 954 00:41:34,531 --> 00:41:37,012 So you manipulated him into disobeying an order. 955 00:41:37,099 --> 00:41:39,405 Wh-- what? No! 956 00:41:39,492 --> 00:41:41,016 When I issue an order, 957 00:41:41,103 --> 00:41:42,626 I expect it to be carried out. 958 00:41:42,713 --> 00:41:44,106 You just said that you didn't. 959 00:41:46,195 --> 00:41:48,240 You... twisted my words. 960 00:41:48,327 --> 00:41:50,199 Your words are crystal clear, Commander. 961 00:41:50,286 --> 00:41:52,244 You intentionally provoked Lieutenant Nelson 962 00:41:52,331 --> 00:41:53,811 into disobeying your order 963 00:41:53,898 --> 00:41:55,813 for the sole purpose of punishing him later. 964 00:41:57,119 --> 00:41:59,774 That makes your order unlawful, doesn't it, sir? 965 00:42:03,255 --> 00:42:04,953 [ clears throat ] 966 00:42:05,867 --> 00:42:07,346 Lieutenant Nelson, 967 00:42:07,433 --> 00:42:09,174 would you and your counsel please rise? 968 00:42:09,261 --> 00:42:11,350 SEBRING: Captain Packard... 969 00:42:11,437 --> 00:42:14,049 would you announce the finding, please? 970 00:42:16,051 --> 00:42:20,229 Lieutenant Nelson, this court-martial finds you guilty 971 00:42:20,316 --> 00:42:22,318 of the charge and specification. 972 00:42:26,409 --> 00:42:28,716 SEBRING: This court-martial is adjourned. 973 00:42:35,505 --> 00:42:36,680 First sentencing will start tomorrow... 974 00:42:36,767 --> 00:42:37,986 [reporters shouting] 975 00:42:38,073 --> 00:42:39,770 No comment. 976 00:42:39,857 --> 00:42:41,250 We'll fight confinement. 977 00:42:41,337 --> 00:42:42,381 I can kiss my career good-bye. 978 00:42:42,468 --> 00:42:44,470 Nice job, Commander Rabb. 979 00:42:45,167 --> 00:42:46,647 You almost had me rattled in there. 980 00:42:46,734 --> 00:42:48,344 Well, I hope you know, Commander, 981 00:42:48,431 --> 00:42:49,475 it was nothing personal. 982 00:42:51,652 --> 00:42:55,612 You know, sir, you can still get this guilty verdict disapproved. 983 00:42:57,135 --> 00:42:59,007 That's up to him. 984 00:43:01,923 --> 00:43:04,490 Do you have something to say to me, son? 985 00:43:06,014 --> 00:43:07,493 Yes, sir. 986 00:43:08,712 --> 00:43:09,931 I-- I would... 987 00:43:17,852 --> 00:43:19,984 I would've made a good officer. 988 00:43:36,261 --> 00:43:38,394 So he wins. 989 00:43:38,481 --> 00:43:40,396 No, Lieutenant. 990 00:43:40,483 --> 00:43:42,137 You lose. 991 00:43:55,150 --> 00:43:59,458 [ theme music playing] 70814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.