All language subtitles for JAG.S05E03.True.Callings.(aka.Harms.Way).1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,137 --> 00:00:13,792 [ indistinct chattering ] 2 00:00:19,798 --> 00:00:21,191 Cod incoming, sir. 3 00:00:51,003 --> 00:00:53,527 There's a woman getting off the cod. 4 00:00:53,614 --> 00:00:55,834 There's a woman in your plane 5 00:00:55,921 --> 00:00:57,923 if you haven't noticed. 6 00:00:58,010 --> 00:00:59,098 Not like this one. 7 00:01:02,884 --> 00:01:04,973 MAN: Smuggling pregnant Albanian women on board ship 8 00:01:05,060 --> 00:01:07,193 is not part of our mission, Petty Officer Curran. 9 00:01:07,280 --> 00:01:08,412 CURRAN: I know, sir. 10 00:01:08,499 --> 00:01:11,066 But she needed help bad. 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,416 Do you know where she is, sir? 12 00:01:12,503 --> 00:01:14,374 In sick bay, getting checked out. 13 00:01:14,461 --> 00:01:17,421 But I think you'd better worry about yourself right now, son. 14 00:01:17,508 --> 00:01:18,987 Yes, sir. 15 00:01:19,074 --> 00:01:20,554 How much trouble am I in, sir? 16 00:01:20,641 --> 00:01:23,209 Commander Rabb is the wing legal officer. 17 00:01:23,296 --> 00:01:26,560 He's going to help us try to figure that out. 18 00:01:26,647 --> 00:01:30,782 The other officer in the back of the cod, Petty Officer Strawn, 19 00:01:30,869 --> 00:01:33,001 he said that you told him Zepa Berisha 20 00:01:33,088 --> 00:01:35,656 was on the manifest. She was not on the manifest. 21 00:01:35,743 --> 00:01:37,963 No, sir. 22 00:01:38,050 --> 00:01:40,008 Apparently, Petty Officer Strawn was a last-minute replacement 23 00:01:40,095 --> 00:01:42,272 for your regular partner, Petty Officer Simpkins? 24 00:01:42,359 --> 00:01:43,621 He missed the flight this morning? 25 00:01:43,708 --> 00:01:45,492 Yes, sir. 26 00:01:45,579 --> 00:01:47,364 Petty Officer Simpkins would have known 27 00:01:47,451 --> 00:01:49,540 that Zepa didn't belong on that flight. 28 00:01:49,627 --> 00:01:52,586 He might have tried to stop her. 29 00:01:52,673 --> 00:01:55,067 Are you saying that's why he missed the flight? 30 00:01:55,154 --> 00:01:56,982 That's right, sir. 31 00:01:57,069 --> 00:01:58,201 I got him drunk last night 32 00:01:58,288 --> 00:01:59,724 and locked him in a supply shed 33 00:01:59,811 --> 00:02:00,855 at the Pristina Airport. 34 00:02:05,643 --> 00:02:09,473 [ opening theme music playing ] 35 00:02:57,042 --> 00:02:59,087 RABB: You want to tell us why 36 00:02:59,174 --> 00:03:01,612 You smuggled the pregnant woman aboard the ship? 37 00:03:01,699 --> 00:03:03,483 Yes, sir. 38 00:03:03,570 --> 00:03:06,486 Zepa's fiancé was going to kill her. 39 00:03:06,573 --> 00:03:08,706 She came to the airport to try and get away, 40 00:03:08,793 --> 00:03:10,969 but the Russian guards just chased her off. 41 00:03:11,056 --> 00:03:12,449 They didn't care. 42 00:03:12,536 --> 00:03:15,234 But I walked through the gates just then, 43 00:03:15,321 --> 00:03:17,323 kind of like it was fate. 44 00:03:17,410 --> 00:03:18,455 "Fate"? 45 00:03:18,542 --> 00:03:20,021 Yes, sir. 46 00:03:20,108 --> 00:03:22,241 I mean, we weren't even supposed to be 47 00:03:22,328 --> 00:03:23,938 overnighting in Kosovo, 48 00:03:24,025 --> 00:03:25,549 but an oil filter chip light on the plane went bad. 49 00:03:25,636 --> 00:03:29,988 So... fate led you to Miss Berisha? 50 00:03:30,075 --> 00:03:31,511 Yes, sir. 51 00:03:31,598 --> 00:03:34,601 Well, that and she was crying so hard. 52 00:03:34,688 --> 00:03:36,168 She told me she was going to be murdered. 53 00:03:36,255 --> 00:03:37,387 I had to do something, sir. 54 00:03:49,877 --> 00:03:50,965 MacKENZIE: Good morning, Tiner. 55 00:03:51,052 --> 00:03:52,097 Good morning, ma'am. 56 00:03:52,184 --> 00:03:53,925 Good morning, Gunny. 57 00:03:54,012 --> 00:03:56,101 There's enough crap on that table to hide Jimmy Hoffa. 58 00:03:56,188 --> 00:03:57,189 Square it away, Tiner. 59 00:03:57,276 --> 00:03:58,582 Right away, Gunny. 60 00:03:58,669 --> 00:03:59,713 The admiral's expecting you, Colonel. 61 00:03:59,800 --> 00:04:01,411 Thank you. 62 00:04:06,241 --> 00:04:07,330 [ knocks at door ] 63 00:04:10,202 --> 00:04:13,118 Gunnery Sergeant Galindez reporting as ordered, sir. 64 00:04:13,205 --> 00:04:14,859 At ease, Gunny. 65 00:04:14,946 --> 00:04:18,123 Glad to see that you chose us over early retirement. 66 00:04:18,210 --> 00:04:19,951 You offered me a challenge, sir. 67 00:04:20,038 --> 00:04:21,344 I like challenges. 68 00:04:21,431 --> 00:04:23,041 Well, Gunny, that's what Napoleon said 69 00:04:23,128 --> 00:04:24,347 when he invaded Russia. 70 00:04:24,434 --> 00:04:26,087 I expect better results from you. 71 00:04:26,174 --> 00:04:27,915 This is Lieutenant Roberts, one of our 72 00:04:28,002 --> 00:04:29,526 junior attorneys. 73 00:04:29,613 --> 00:04:31,179 Gunny's going to be running 74 00:04:31,266 --> 00:04:33,007 the disaster area we call JAG Ops. 75 00:04:33,094 --> 00:04:35,096 Well, if you keep it half as tight as it was, 76 00:04:35,183 --> 00:04:36,968 you'll do a great job. 77 00:04:37,055 --> 00:04:38,796 It's not going to be as tough as Iwo Jima, Lieutenant. 78 00:04:38,883 --> 00:04:41,494 CHEGWIDDEN: Well, you know, Colonel, everything is relative. 79 00:04:41,581 --> 00:04:43,975 In my world, just tracking down 80 00:04:44,062 --> 00:04:45,150 two simple concert tickets is turning 81 00:04:45,237 --> 00:04:47,108 into the trials of Job. 82 00:04:47,195 --> 00:04:50,547 That's what I get for letting Admiral Drake's wife enlist me 83 00:04:50,634 --> 00:04:52,287 for the Navy relief auction. 84 00:04:52,375 --> 00:04:54,072 Well, sir, I'm sure that I can help you with that. 85 00:04:54,159 --> 00:04:55,552 What's the concert, sir? 86 00:04:55,639 --> 00:04:58,163 Uh, something called 87 00:04:58,250 --> 00:05:00,295 "Limp Bizkit." 88 00:05:00,383 --> 00:05:02,341 Sounds like a kitchen accident 89 00:05:02,428 --> 00:05:03,908 or a glandular condition. 90 00:05:03,995 --> 00:05:05,692 Anyway, I called 91 00:05:05,779 --> 00:05:06,998 Ticket Forum... 92 00:05:07,085 --> 00:05:08,695 laughed at me. 93 00:05:08,782 --> 00:05:10,001 Said the concert was sold out in 15 minutes. 94 00:05:10,088 --> 00:05:11,698 I might be able to utilize 95 00:05:11,785 --> 00:05:13,439 the Marine Corps pipeline on that one, sir. 96 00:05:13,526 --> 00:05:15,180 I've got a buddy who knows some people connected 97 00:05:15,267 --> 00:05:16,616 to the rock 'n' roll world. 98 00:05:16,703 --> 00:05:18,531 ROBERTS: Actually, Limp Bizkit 99 00:05:18,618 --> 00:05:20,359 doesn't play rock 'n' roll per se. 100 00:05:20,446 --> 00:05:22,622 They're metal rappers. 101 00:05:22,709 --> 00:05:24,102 "Metal rappers," Lieutenant? 102 00:05:24,189 --> 00:05:25,669 I didn't know you were such a devotee. 103 00:05:25,756 --> 00:05:28,106 Just someone get me two tickets, please. 104 00:05:28,193 --> 00:05:29,368 You're dismissed, Gunny. 105 00:05:29,455 --> 00:05:30,891 Aye, aye, sir. 106 00:05:38,290 --> 00:05:39,944 BERISHA: Doctors say 107 00:05:40,031 --> 00:05:42,381 after I feel better, they send me back. 108 00:05:42,468 --> 00:05:44,383 Well, a ship's sick bay is no place 109 00:05:44,470 --> 00:05:45,776 for a pregnant woman. 110 00:05:45,863 --> 00:05:46,951 Ismet will kill me. 111 00:05:47,038 --> 00:05:49,083 Did not Sean tell you? 112 00:05:49,170 --> 00:05:51,825 Petty Officer Curran did say that your fiancé threatened to kill you. 113 00:05:51,912 --> 00:05:53,174 I do not blame him. 114 00:05:53,261 --> 00:05:55,089 He feels such shame. 115 00:05:55,176 --> 00:05:57,614 Maybe you should send me back. 116 00:05:57,701 --> 00:05:58,963 Send me now or let me jump in sea. 117 00:05:59,050 --> 00:06:03,184 Miss Berisha, you want to tell me 118 00:06:03,271 --> 00:06:04,359 what this is all about? 119 00:06:04,447 --> 00:06:05,491 What about? 120 00:06:05,578 --> 00:06:06,579 Look at me. 121 00:06:08,712 --> 00:06:10,583 The baby's not your fiancé's? 122 00:06:10,670 --> 00:06:12,846 It is Serb's. 123 00:06:12,933 --> 00:06:17,590 They came to our village after NATO was bombing. 124 00:06:17,677 --> 00:06:20,071 They shot young men and they took me 125 00:06:20,158 --> 00:06:24,336 and other girls to basement of school. 126 00:06:24,423 --> 00:06:25,990 I'm sorry. 127 00:06:26,077 --> 00:06:28,645 The other girls, they tell their families 128 00:06:28,732 --> 00:06:30,995 Serbs only make them make coffee. 129 00:06:31,082 --> 00:06:34,389 No matter what, it was just "they made me make coffee" 130 00:06:34,477 --> 00:06:37,480 to avoid shame. 131 00:06:37,567 --> 00:06:38,872 But look at me. 132 00:06:38,959 --> 00:06:41,658 It is more than coffee. 133 00:06:41,745 --> 00:06:44,399 You have done nothing wrong. 134 00:06:44,487 --> 00:06:49,709 You Americans, you don't understand. 135 00:06:49,796 --> 00:06:53,060 Sean said he would be in trouble. Is he? 136 00:06:53,147 --> 00:06:55,410 Well, he might be, yes. 137 00:06:55,498 --> 00:06:57,717 But he just wanted to save me. 138 00:06:57,804 --> 00:06:59,327 Save my baby. 139 00:06:59,414 --> 00:07:01,242 Even so. 140 00:07:01,329 --> 00:07:02,983 Save our lives. 141 00:07:03,070 --> 00:07:05,595 Isn't that why you Americans come to Kosovo? 142 00:07:07,988 --> 00:07:09,163 SKATES: she has a point. 143 00:07:09,250 --> 00:07:10,904 You know, you look in her eyes, 144 00:07:10,991 --> 00:07:13,167 you can almost feel what she's been through. 145 00:07:13,254 --> 00:07:14,517 And the kid? 146 00:07:14,604 --> 00:07:16,127 The petty officer who helped her? 147 00:07:16,214 --> 00:07:18,433 His heart was in the right place, I guess. 148 00:07:18,521 --> 00:07:21,045 What place is it going to go to next, the brig? 149 00:07:21,132 --> 00:07:23,395 That part's not up to me. 150 00:07:23,482 --> 00:07:26,920 I'll send my report in to JAG, allied forces southern Europe. 151 00:07:27,007 --> 00:07:29,270 I emphasize the extenuating circumstances 152 00:07:29,357 --> 00:07:31,055 but you know the Navy. 153 00:07:31,142 --> 00:07:33,187 JONAS: Ladies and gentlemen, boys and girls 154 00:07:33,274 --> 00:07:35,189 I want you all to check out a special delivery 155 00:07:35,276 --> 00:07:39,672 from our old friend, X-Man, di-rect from Dallas. 156 00:07:39,759 --> 00:07:42,066 I give you the original Texas Tornado, 157 00:07:42,153 --> 00:07:44,503 Miss Patrick Henry! 158 00:07:44,590 --> 00:07:45,939 [ men laughing ] 159 00:07:46,026 --> 00:07:47,114 Never complains, 160 00:07:47,201 --> 00:07:48,725 never talks back, 161 00:07:48,812 --> 00:07:50,553 and all you have to do at the end of the night is 162 00:07:50,640 --> 00:07:51,945 deflate her. 163 00:07:52,032 --> 00:07:53,512 Oh, Hawkeye, I think she's got 164 00:07:53,599 --> 00:07:54,992 her name written all over you. 165 00:07:55,079 --> 00:07:56,994 Here, have a date. You need one. 166 00:07:57,081 --> 00:07:59,387 If this is the best they can do for a floor show, 167 00:07:59,474 --> 00:08:01,825 I'm going to go work on my needlepoint. 168 00:08:01,912 --> 00:08:02,913 Are you offended? 169 00:08:03,000 --> 00:08:04,915 Not as a woman. 170 00:08:05,002 --> 00:08:06,525 As a human being. 171 00:08:06,612 --> 00:08:09,049 To be on the same planet with these idiots. 172 00:08:09,136 --> 00:08:10,964 [ raucous laughter ] 173 00:08:11,051 --> 00:08:14,402 OFFICER: Hey, pass, don't hog it. 174 00:08:14,489 --> 00:08:15,969 Hey, Commander, you want the first dance? 175 00:08:16,056 --> 00:08:17,405 Not with your date, Jonas. 176 00:08:17,492 --> 00:08:19,016 I thought the X-Man was 177 00:08:19,103 --> 00:08:23,455 on corrosion-control duty in Capodichino. 178 00:08:23,542 --> 00:08:26,414 He resigned his commission, sir. 179 00:08:26,501 --> 00:08:28,286 Commander, you got Buxton acquitted. 180 00:08:28,373 --> 00:08:30,505 Couldn't you have at least stood up for him 181 00:08:30,593 --> 00:08:32,203 when they tried to ground him? 182 00:08:32,290 --> 00:08:35,249 Lieutenant, your friend nearly started World War III. 183 00:08:37,600 --> 00:08:39,079 Attention on deck. 184 00:08:39,166 --> 00:08:40,646 I came to see Commander Rabb. 185 00:08:40,733 --> 00:08:42,343 Yes, sir. 186 00:08:42,430 --> 00:08:44,171 You keep that thing away from me, Jonas, 187 00:08:44,258 --> 00:08:46,826 or I will personally let the air out of its tires. 188 00:08:46,913 --> 00:08:49,350 Yes, sir. 189 00:08:49,437 --> 00:08:51,048 Any word yet, sir, 190 00:08:51,135 --> 00:08:52,527 on what they plan to do with Petty Officer Curran? 191 00:08:52,615 --> 00:08:53,964 No, thank you. 192 00:08:54,051 --> 00:08:55,356 Actually, yes. 193 00:08:55,443 --> 00:08:57,358 He's being charged with unlawful detention, 194 00:08:57,445 --> 00:08:59,796 causing his buddy to miss a movement of his aircraft, 195 00:08:59,883 --> 00:09:02,581 and violating the general order against stowaways 196 00:09:02,668 --> 00:09:07,064 by smuggling his pregnant "fate" partner on board ship. 197 00:09:07,151 --> 00:09:09,501 A little harsh, don't you think, sir? 198 00:09:09,588 --> 00:09:11,503 He could be discharged or jailed. 199 00:09:11,590 --> 00:09:13,505 It's out of our hands, Harm. 200 00:09:13,592 --> 00:09:16,421 And that's not why I came to talk to you. 201 00:09:16,508 --> 00:09:17,988 Fitness reports are coming up 202 00:09:18,075 --> 00:09:19,685 and I thought we ought to talk 203 00:09:19,772 --> 00:09:22,079 before I signed off on yours. 204 00:09:22,166 --> 00:09:23,950 You're a good aviator, Harm. 205 00:09:24,037 --> 00:09:25,865 Well, thank you, sir. 206 00:09:25,952 --> 00:09:27,432 Now, why do I get the impression 207 00:09:27,519 --> 00:09:29,564 you're building me up before you let me down? 208 00:09:29,652 --> 00:09:31,262 I think you know what's coming. 209 00:09:33,873 --> 00:09:37,224 Too old, not enough flight hours, not enough traps. 210 00:09:37,311 --> 00:09:39,444 You've only been back in the cockpit five months 211 00:09:39,531 --> 00:09:41,968 and already you're running out of sky. 212 00:09:42,055 --> 00:09:45,015 Another tour or two, and I'll be flying a desk. 213 00:09:45,102 --> 00:09:47,060 You've been gone eight years, Harm. 214 00:09:47,147 --> 00:09:48,583 You got a thousand hours. 215 00:09:48,671 --> 00:09:50,324 Some of these guys have 3,000, 216 00:09:50,411 --> 00:09:54,720 plus 600 traps and 50 or 60 combat missions. 217 00:09:54,807 --> 00:09:57,549 You missed a couple of wars. 218 00:09:57,636 --> 00:10:00,900 This numbnuts back here with the doll will be 219 00:10:00,987 --> 00:10:02,685 commanding a squadron before you do. 220 00:10:14,305 --> 00:10:16,220 GALINDEZ:: So was it cannon or beckstead 221 00:10:16,307 --> 00:10:17,830 he kept in touch with? 222 00:10:17,917 --> 00:10:20,964 Well, find out, or I'll get out the pugil sticks 223 00:10:21,051 --> 00:10:22,661 and go upside your head again. 224 00:10:22,748 --> 00:10:24,358 No, don't start, Jonesy. 225 00:10:24,445 --> 00:10:26,970 I never heard of Limp Bizkit before today either, 226 00:10:27,057 --> 00:10:28,493 but these tickets are important, trust me. 227 00:10:28,580 --> 00:10:30,190 All right, I knew I trained you right. 228 00:10:32,845 --> 00:10:35,239 Everything under control, Lieutenant? 229 00:10:35,326 --> 00:10:37,415 -Uh, that desk. -Yes, sir. 230 00:10:37,502 --> 00:10:39,069 Petty Officer Dooley sits there. 231 00:10:39,156 --> 00:10:40,461 He's T.A.D. at Pensacola. 232 00:10:40,548 --> 00:10:42,376 I wasn't aware of that, sir. 233 00:10:42,463 --> 00:10:44,596 There was nothing on it and I hadn't looked in the drawers. 234 00:10:44,683 --> 00:10:47,207 Well, I would've told you earlier if I wasn't in court, but... 235 00:10:47,294 --> 00:10:48,818 Not a problem, sir. 236 00:10:48,905 --> 00:10:50,950 I'll make the rest of my calls right over here. 237 00:10:51,037 --> 00:10:53,126 Uh, you can't sit there either. 238 00:10:53,213 --> 00:10:54,606 I can't, sir? 239 00:10:54,693 --> 00:10:56,390 No, that's Lieutenant Sims' desk. 240 00:10:56,477 --> 00:10:58,741 I didn't know there was a Lieutenant Sims working here, sir. 241 00:10:58,828 --> 00:10:59,829 Yes, there is. 242 00:10:59,916 --> 00:11:01,700 She's in inactive reserve. 243 00:11:01,787 --> 00:11:03,180 Inactive reserve. 244 00:11:03,267 --> 00:11:05,008 Doesn't that mean she isn't here, sir? 245 00:11:05,095 --> 00:11:06,357 Yes, she is. 246 00:11:06,444 --> 00:11:07,532 Two days a month. 247 00:11:07,619 --> 00:11:08,751 Today, Lieutenant? 248 00:11:08,838 --> 00:11:11,231 Well, not today. 249 00:11:11,318 --> 00:11:12,755 But I don't know. 250 00:11:12,842 --> 00:11:13,843 Maybe today. 251 00:11:13,930 --> 00:11:15,061 Well, in that case, sir, 252 00:11:15,148 --> 00:11:16,149 I guess the only place left 253 00:11:16,236 --> 00:11:17,847 for me to sit is the floor. 254 00:11:17,934 --> 00:11:20,284 It's looking freshly buffed, wouldn't you say? 255 00:11:20,371 --> 00:11:21,764 Uh, uh, wait, uh, Gunny... 256 00:11:21,851 --> 00:11:24,636 I'm sure that Lieutenant Sims wouldn't mind 257 00:11:24,723 --> 00:11:27,334 if you used her desk-- temporarily. 258 00:11:27,421 --> 00:11:30,294 Thank you, sir. I appreciate the slack you're cutting me. 259 00:11:42,480 --> 00:11:44,134 DOOLEY [ on phone ]: 250 bucks. 260 00:11:44,221 --> 00:11:46,658 -$250?! -DOOLEY: Yeah. 261 00:11:46,745 --> 00:11:48,355 Now I know why they call them scalpers. 262 00:11:48,442 --> 00:11:49,966 DOOLEY: Well, you want them or not? 263 00:11:50,053 --> 00:11:51,576 Forget about it, Dooley. 264 00:11:51,663 --> 00:11:52,795 I'll go to plan B. 265 00:11:54,927 --> 00:11:56,494 [ computer keys clacking ] 266 00:12:00,628 --> 00:12:04,067 This, ladies and gentlemen, is enemy territory-- 267 00:12:04,154 --> 00:12:06,678 the Serb-held portion of Bosnia. 268 00:12:06,765 --> 00:12:09,899 We have no friends there-- none. 269 00:12:09,986 --> 00:12:13,728 But that is where we're going to be spending our time, starting today. 270 00:12:13,816 --> 00:12:16,209 Due to inclement weather, we are taking over 271 00:12:16,296 --> 00:12:19,125 the reconnaissance responsibilities of our satellites. 272 00:12:19,212 --> 00:12:23,434 Intel reports that there are paramilitary units massing 273 00:12:23,521 --> 00:12:26,176 between Foca and Konjic 274 00:12:26,263 --> 00:12:29,570 for a possible incursion into Muslim territory. 275 00:12:29,657 --> 00:12:31,355 I want pictures. 276 00:12:31,442 --> 00:12:33,270 Lots of pictures. 277 00:12:33,357 --> 00:12:35,881 In retaliation for the indictment of Milosevich 278 00:12:35,968 --> 00:12:38,231 as a war criminal, 279 00:12:38,318 --> 00:12:41,756 these folks have declared all NATO pilots war criminals... 280 00:12:41,844 --> 00:12:44,455 to be punished as such. 281 00:12:44,542 --> 00:12:46,979 So if you are shot down and captured, 282 00:12:47,066 --> 00:12:49,416 do not expect to be given the honeymoon suite. 283 00:12:49,503 --> 00:12:52,985 Rest assured, however, you will not be forgotten. 284 00:12:53,072 --> 00:12:54,813 We will come after you. 285 00:12:54,900 --> 00:12:57,772 If we can survive until dark, sir. 286 00:12:57,860 --> 00:13:00,340 Daylight is dicey, Skates. 287 00:13:00,427 --> 00:13:05,171 These folks might enjoy using our search and rescue helos as target practice. 288 00:13:05,258 --> 00:13:07,826 So remember what you learned in survival school: 289 00:13:07,913 --> 00:13:09,393 hunker down for night extraction. 290 00:13:09,480 --> 00:13:10,873 Let's fly. 291 00:13:12,918 --> 00:13:16,487 Hey, Skates, just think about dinner. 292 00:13:16,574 --> 00:13:18,010 Gets me back to the boat every time. 293 00:13:31,763 --> 00:13:32,851 Damn it! 294 00:13:32,938 --> 00:13:34,244 The ladder is greasy. 295 00:13:34,331 --> 00:13:35,810 I'm sorry, ma'am. 296 00:13:35,898 --> 00:13:37,116 I should've wiped it down. 297 00:13:49,955 --> 00:13:52,001 Skates, you got a track file on that airliner yet? 298 00:13:54,351 --> 00:13:57,093 Hey, Skates, you with us? 299 00:13:57,180 --> 00:13:58,833 Oh, yeah. 300 00:13:58,921 --> 00:14:00,531 This new software's just strapping a load on me. 301 00:14:00,618 --> 00:14:02,489 So give it a kick. 302 00:14:02,576 --> 00:14:04,491 Okay, it's up now. 303 00:14:04,578 --> 00:14:05,840 What did you need? 304 00:14:05,928 --> 00:14:08,060 Track file on the airliner. 305 00:14:08,147 --> 00:14:09,583 It's Israeli. 306 00:14:09,670 --> 00:14:13,196 Angels 32, headed 080 at 400 knots. 307 00:14:13,283 --> 00:14:14,719 He's no problem. 308 00:14:24,163 --> 00:14:25,599 RABB: Lieutenant? 309 00:14:25,686 --> 00:14:26,861 You got a minute? 310 00:14:26,949 --> 00:14:28,428 Commander Rabb. 311 00:14:28,515 --> 00:14:30,691 Thought you were up at the unfriendly skies. 312 00:14:30,778 --> 00:14:32,171 Made it back down. 313 00:14:32,258 --> 00:14:34,086 That was a good feeling, I'll bet. 314 00:14:34,173 --> 00:14:37,698 Usually. 315 00:14:37,785 --> 00:14:39,700 I understand you're representing Petty Officer Curran 316 00:14:39,787 --> 00:14:40,963 on his court-martial. 317 00:14:41,050 --> 00:14:42,790 That's right. 318 00:14:42,877 --> 00:14:44,705 I, uh, was under the impression you, uh, 319 00:14:44,792 --> 00:14:47,839 you were more in the administrative side of the law, 320 00:14:47,926 --> 00:14:49,928 -Lieutenant. -I always wanted to try criminal cases, sir. 321 00:14:50,015 --> 00:14:52,626 I thought this one would be a good place to start. 322 00:14:52,713 --> 00:14:54,889 Think that's fair to Petty Officer Curran? 323 00:14:54,977 --> 00:14:56,979 I know what I'm doing, sir. 324 00:14:57,066 --> 00:15:00,069 Then you know that the obvious defense in this case would be... 325 00:15:00,156 --> 00:15:03,246 Duress. Got it right here. 326 00:15:03,333 --> 00:15:04,943 "Criminal conduct may be excused 327 00:15:05,030 --> 00:15:07,032 "if the accused party resorted to such conduct 328 00:15:07,119 --> 00:15:08,947 to prevent death or serious injury..." 329 00:15:09,034 --> 00:15:11,254 "...to himself or to another innocent person." 330 00:15:11,341 --> 00:15:12,951 I know what the book says, Lieutenant. 331 00:15:13,038 --> 00:15:15,475 Do you know how to argue it in a court of law? 332 00:15:15,562 --> 00:15:17,347 I think I can handle it, commander. 333 00:15:17,434 --> 00:15:19,653 It's an affirmative defense, Lieutenant. 334 00:15:19,740 --> 00:15:21,177 It has to be airtight. 335 00:15:21,264 --> 00:15:22,743 Under control, Commander, thank you. 336 00:15:29,489 --> 00:15:31,883 ROBERTS: Why, it's a computer auction, Harriet. 337 00:15:31,970 --> 00:15:34,973 I just need our credit card number. 338 00:15:35,060 --> 00:15:37,758 No, I will not get caught up in the bidding frenzy 339 00:15:37,845 --> 00:15:39,064 and lose my head. 340 00:15:39,151 --> 00:15:40,892 Ah. 341 00:15:46,985 --> 00:15:48,160 Thank you. 342 00:15:51,207 --> 00:15:52,947 [ chuckles ] 343 00:15:54,558 --> 00:15:57,561 Damn. $120? 344 00:16:01,043 --> 00:16:02,435 Damn. 345 00:16:05,612 --> 00:16:06,961 Damn. 346 00:16:17,450 --> 00:16:19,278 Harriet, hey, it's me again. 347 00:16:19,365 --> 00:16:21,976 How close are we to our credit card limit? 348 00:16:22,064 --> 00:16:23,543 Good. 349 00:16:25,632 --> 00:16:26,894 Take that, Cavalier. 350 00:16:26,981 --> 00:16:28,026 [ chuckles ] 351 00:16:41,909 --> 00:16:43,607 What the hell's going on with Tiner? 352 00:16:43,694 --> 00:16:45,739 I've never seen him so damned industrious. 353 00:16:45,826 --> 00:16:47,698 Not sure, Admiral, but there does seem 354 00:16:47,785 --> 00:16:48,742 to be some dissension among the ranks. 355 00:16:48,829 --> 00:16:50,353 About what? 356 00:16:50,440 --> 00:16:53,007 Competition to get you those concert tickets. 357 00:16:53,095 --> 00:16:54,313 I like it. 358 00:16:54,400 --> 00:16:56,272 I like it. 359 00:16:56,359 --> 00:16:58,535 But why the sudden urge to gain my favor? 360 00:16:58,622 --> 00:17:00,798 Well, there's a new gunny in town, sir. 361 00:17:02,452 --> 00:17:04,410 Glad I brought him aboard. 362 00:17:05,933 --> 00:17:07,065 [ sighs ] 363 00:17:07,152 --> 00:17:08,632 Right. 364 00:17:08,719 --> 00:17:11,330 SIMPKINS: We had a one-night liberty 365 00:17:11,417 --> 00:17:13,202 in Pristina, which is kind of a break. 366 00:17:13,289 --> 00:17:16,553 Usually we sleep on the ship. 367 00:17:16,640 --> 00:17:18,337 And that was because your aircraft broke down? 368 00:17:18,424 --> 00:17:20,339 Well, it didn't actually break, sir. 369 00:17:20,426 --> 00:17:22,167 It was something with the warning lights. 370 00:17:22,254 --> 00:17:24,300 We get along pretty good with the flight officers 371 00:17:24,387 --> 00:17:25,997 but they don't tell us everything. 372 00:17:26,084 --> 00:17:27,651 And your job, along with that of the defendant 373 00:17:27,738 --> 00:17:29,131 Petty Officer Curran 374 00:17:29,218 --> 00:17:30,958 was taking care of the back of the plane? 375 00:17:31,045 --> 00:17:32,482 Yes, sir. 376 00:17:32,569 --> 00:17:34,048 The equipment, the paperwork, the passengers. 377 00:17:34,136 --> 00:17:36,094 That's right, sir. Sean and I 378 00:17:36,181 --> 00:17:38,966 were a team until he locked me in a storage shed. 379 00:17:39,053 --> 00:17:40,446 Please tell us about the events 380 00:17:40,533 --> 00:17:42,796 that led up to that, Petty Officer Simpkins. 381 00:17:42,883 --> 00:17:44,929 Well, we had the night off from Pristina. 382 00:17:45,016 --> 00:17:47,758 It wasn't exactly Paris, but it is pacified. 383 00:17:47,845 --> 00:17:49,194 There's like a couple of restaurants 384 00:17:49,281 --> 00:17:50,891 and a couple places to get a drink. 385 00:17:50,978 --> 00:17:53,024 Do you usually drink, Petty officer Simpkins? 386 00:17:53,111 --> 00:17:54,982 Uh, a little, sir. 387 00:17:55,069 --> 00:17:57,463 If I have more than three or four beers, I get pretty tired. 388 00:17:57,550 --> 00:17:59,378 Did Petty Officer Curran know that? 389 00:17:59,465 --> 00:18:01,554 Objection. How can this witness know 390 00:18:01,641 --> 00:18:04,514 the contents of the defendant's mind? 391 00:18:04,601 --> 00:18:07,386 Can you, Petty Officer Simpkins? 392 00:18:07,473 --> 00:18:09,127 Well, sure. 393 00:18:09,214 --> 00:18:14,001 Sean saw me pass out twice in Italy, sir. 394 00:18:14,088 --> 00:18:15,873 Objection overruled. 395 00:18:15,960 --> 00:18:18,005 He saw you pass out after you'd been drinking? 396 00:18:18,092 --> 00:18:21,270 SIMPKINS: We had liberty in Genoa and went out with some guys. 397 00:18:21,357 --> 00:18:22,880 Sean carried me home, sir. 398 00:18:22,967 --> 00:18:24,490 Just like he was my friend. 399 00:18:24,577 --> 00:18:26,753 What happened during your night out in Pristina? 400 00:18:26,840 --> 00:18:28,364 Sean kept buying me drinks, sir. 401 00:18:28,451 --> 00:18:29,800 When I said I'd better stop, 402 00:18:29,887 --> 00:18:31,367 he bought me more of the local stuff-- 403 00:18:31,454 --> 00:18:32,498 raki? 404 00:18:32,585 --> 00:18:34,152 He said it wasn't that strong. 405 00:18:34,239 --> 00:18:35,588 It tasted like turpentine. 406 00:18:35,675 --> 00:18:36,981 And then what happened? 407 00:18:37,068 --> 00:18:38,983 Well, it all got kind of hazy, sir. 408 00:18:39,070 --> 00:18:40,767 Sean helped me home-- I thought. 409 00:18:40,854 --> 00:18:44,031 I woke up with a real bad headache and a pain in my side, 410 00:18:44,118 --> 00:18:45,903 'cause I was sleeping on a rope. 411 00:18:45,990 --> 00:18:48,688 I looked at my watch, I saw that it was flight time. 412 00:18:48,775 --> 00:18:51,387 I tried to get out of the shed but the door was locked. 413 00:18:51,474 --> 00:18:52,910 And if you had made it to the plane 414 00:18:52,997 --> 00:18:54,564 would you have known that Zepa Berisha 415 00:18:54,651 --> 00:18:56,566 was not an authorized passenger and kept her off? 416 00:18:56,653 --> 00:18:59,395 Yes, sir. It's not a public bus. 417 00:18:59,482 --> 00:19:00,918 Thank you. 418 00:19:06,010 --> 00:19:08,317 Let me get this straight, Petty Officer Simpkins-- 419 00:19:08,404 --> 00:19:10,667 you missed the movement of an aircraft 420 00:19:10,754 --> 00:19:13,060 you were duty bound to catch, is that right? 421 00:19:13,147 --> 00:19:14,410 That's right, sir. 422 00:19:14,497 --> 00:19:15,976 Which is a serious offense 423 00:19:16,063 --> 00:19:18,240 under the uniform code of military justice. 424 00:19:18,327 --> 00:19:21,243 I know, sir. That's why I damn near broke the shed door down. 425 00:19:21,330 --> 00:19:22,809 But you were never charged, were you? 426 00:19:22,896 --> 00:19:25,116 Sir, why should I be? 427 00:19:25,203 --> 00:19:26,900 Because you committed a serious crime 428 00:19:26,987 --> 00:19:29,338 that carries a maximum penalty of a year in Leavenworth. 429 00:19:29,425 --> 00:19:32,341 And yet in exchange for your testimony against the defendant, 430 00:19:32,428 --> 00:19:34,168 the convening authority has seen fit to let it go. 431 00:19:34,256 --> 00:19:38,477 Because he got me drunk and locked me in a shed... sir. 432 00:19:38,564 --> 00:19:40,305 Your Honor, I move to dismiss the first 433 00:19:40,392 --> 00:19:41,828 charge against my client-- 434 00:19:41,915 --> 00:19:43,656 that of causing Petty Officer Simpkins 435 00:19:43,743 --> 00:19:45,658 to miss the movement of his plane. 436 00:19:45,745 --> 00:19:47,399 This is an accomplice crime. 437 00:19:47,486 --> 00:19:50,533 It is a clear denial of equal justice and basic equity 438 00:19:50,620 --> 00:19:52,622 to charge my client as an accomplice 439 00:19:52,709 --> 00:19:54,363 if the principle who actually 440 00:19:54,450 --> 00:19:56,669 missed the plane has not been charged. 441 00:19:56,756 --> 00:19:58,497 It's black-letter law, sir. 442 00:19:58,584 --> 00:20:00,586 Manual for Courts-Martial, Article 77, Paragraph B-6. 443 00:20:00,673 --> 00:20:02,632 "The principle need not be prosecuted 444 00:20:02,719 --> 00:20:05,156 for the charge against the accomplice to stand." 445 00:20:05,243 --> 00:20:06,940 That's in the M.C.M.? 446 00:20:07,027 --> 00:20:09,552 I'll lend you my copy if you don't have one, Lieutenant. 447 00:20:09,639 --> 00:20:11,510 Or you can borrow mine. 448 00:20:11,597 --> 00:20:12,729 Motion denied. 449 00:20:12,816 --> 00:20:14,383 Do you have any more questions? 450 00:20:14,470 --> 00:20:15,906 Yes, sir. 451 00:20:15,993 --> 00:20:18,169 You passed out because you drank. 452 00:20:18,256 --> 00:20:20,824 The defendant didn't make you take those drinks, did he? 453 00:20:20,911 --> 00:20:23,914 No, sir. But he did lock me in the shed. 454 00:20:24,001 --> 00:20:26,482 But you might have missed the plane anyway if you 455 00:20:26,569 --> 00:20:27,700 were passed out drunk. 456 00:20:27,787 --> 00:20:29,485 No. I wouldn't have, sir. 457 00:20:29,572 --> 00:20:31,835 Come on, Petty Officer Simpkins, you were semi-comatose. 458 00:20:31,922 --> 00:20:33,315 How could you possibly be sure 459 00:20:33,402 --> 00:20:34,925 you wouldn't have missed the plane? 460 00:20:35,012 --> 00:20:37,580 Because after we finished drinking, 461 00:20:37,667 --> 00:20:39,886 I was going to sleep on the plane, sir. 462 00:20:42,106 --> 00:20:43,934 No further questions. 463 00:20:50,419 --> 00:20:52,072 Well, I did make a couple points. 464 00:20:52,159 --> 00:20:53,422 You forgot the first rule 465 00:20:53,509 --> 00:20:55,249 of cross-examination, Counselor-- 466 00:20:55,337 --> 00:20:57,861 you don't ask a question you don't know the answer to. 467 00:20:57,948 --> 00:21:00,167 Well, I think on balance I did fairly well. 468 00:21:00,254 --> 00:21:01,560 Well, I think on balance, 469 00:21:01,647 --> 00:21:03,867 your client better start planning his appeal. 470 00:21:03,954 --> 00:21:06,260 With all due respect, commander, he's my client. 471 00:21:06,348 --> 00:21:08,306 I think he's more like your guinea pig. 472 00:21:08,393 --> 00:21:11,135 Look, Lieutenant, why don't you and I sit down together 473 00:21:11,222 --> 00:21:14,268 and we can go over your strategy for the rest of the trial. 474 00:21:14,356 --> 00:21:16,053 I know you used to be a JAG, Commander, 475 00:21:16,140 --> 00:21:17,663 but you're an aviator now. 476 00:21:17,750 --> 00:21:18,882 This is my job. 477 00:21:31,547 --> 00:21:32,722 MacKENZIE: So, the new gunny's 478 00:21:32,809 --> 00:21:34,245 a take-charge guy, don't you think? 479 00:21:34,332 --> 00:21:36,247 If you like that kind of thing, Colonel. 480 00:21:36,334 --> 00:21:37,727 I thought we in the military 481 00:21:37,814 --> 00:21:39,990 did like that kind of thing, Lieutenant. 482 00:21:40,077 --> 00:21:42,122 Well, yes, of course, ma'am. 483 00:21:42,209 --> 00:21:44,386 It's just I guess I'm having a hard time 484 00:21:44,473 --> 00:21:46,910 accepting the fact that he's replacing Harriet. 485 00:21:46,997 --> 00:21:48,955 So this is just about Harriet? 486 00:21:49,042 --> 00:21:50,522 Well, of course. 487 00:21:50,609 --> 00:21:52,568 I mean, I hope that she returns here eventually 488 00:21:52,655 --> 00:21:55,005 and I want there to be a place for her. 489 00:21:55,092 --> 00:21:56,615 This isn't about you? 490 00:21:56,702 --> 00:21:58,182 Me? I'm an attorney. 491 00:21:58,269 --> 00:22:00,619 I have no conflict with an office manager. 492 00:22:00,706 --> 00:22:02,447 Not even when that manager has special access 493 00:22:02,534 --> 00:22:05,145 to the attention and interest of the Admiral? 494 00:22:05,232 --> 00:22:06,320 [ sighs ] 495 00:22:06,408 --> 00:22:07,974 He does, doesn't he, ma'am? 496 00:22:08,061 --> 00:22:11,021 We'd all like the admiral to think we're special. 497 00:22:11,108 --> 00:22:12,718 You should see Tiner. 498 00:22:12,805 --> 00:22:15,025 He's behaving like a child. 499 00:22:15,112 --> 00:22:18,028 He even hid the gunny's postage meter. 500 00:22:18,115 --> 00:22:20,117 Bud, Tiner is a child. 501 00:22:20,204 --> 00:22:21,248 You're not. 502 00:22:24,556 --> 00:22:27,298 BERISHA: The guard was laughing at me. 503 00:22:27,385 --> 00:22:29,953 He said maybe I just want to go to America 504 00:22:30,040 --> 00:22:32,999 to find a rich father for my bastard. 505 00:22:33,086 --> 00:22:35,306 And that's when Petty Officer Curran approached you? 506 00:22:35,393 --> 00:22:38,744 Yes. He was so kind. 507 00:22:38,831 --> 00:22:40,485 He asked why I was crying. 508 00:22:40,572 --> 00:22:42,792 MAN: And what did you tell him? 509 00:22:42,879 --> 00:22:48,232 That Ismet, my fiancé, he want to kill me. 510 00:22:48,319 --> 00:22:51,017 He feels such shame because I was raped. 511 00:22:51,104 --> 00:22:55,152 And was it true that your fiancé wanted to kill you? 512 00:22:55,239 --> 00:22:56,632 Yes. 513 00:22:56,719 --> 00:22:59,635 Other girls, they killed themselves. 514 00:22:59,722 --> 00:23:01,245 Or their families sent them 515 00:23:01,332 --> 00:23:03,726 to fight the Serbs and get killed. 516 00:23:03,813 --> 00:23:07,512 There is no way ever to end shame while you live. 517 00:23:07,599 --> 00:23:10,384 -MAN: But you wanted to live? -BERISHA: Yes. 518 00:23:10,472 --> 00:23:12,822 So Petty Officer Curran saved your life 519 00:23:12,909 --> 00:23:14,824 by bringing you on to this aircraft carrier? 520 00:23:14,911 --> 00:23:16,521 Yes. 521 00:23:18,697 --> 00:23:20,482 Your witness. 522 00:23:25,443 --> 00:23:27,097 Miss Berisha 523 00:23:27,184 --> 00:23:29,621 your fiancé and you, you lived in the same village? 524 00:23:29,708 --> 00:23:30,753 Yes. 525 00:23:30,840 --> 00:23:33,495 And he wanted to kill you? 526 00:23:33,582 --> 00:23:34,757 Yes. 527 00:23:34,844 --> 00:23:36,672 Then why aren't you dead? 528 00:23:36,759 --> 00:23:40,676 He didn't try yet, but I know he's coming for me. 529 00:23:40,763 --> 00:23:43,592 So he never actually tried to kill you? 530 00:23:43,679 --> 00:23:47,770 When I went to Pristina, he came after me. 531 00:23:47,857 --> 00:23:49,075 Him and his brothers. 532 00:23:49,162 --> 00:23:51,382 I saw one of them on main street. 533 00:23:51,469 --> 00:23:53,079 How do you know 534 00:23:53,166 --> 00:23:55,038 they didn't just come to take you home? 535 00:23:55,125 --> 00:23:56,256 I know them. 536 00:23:56,343 --> 00:23:58,824 They are my people. 537 00:23:58,911 --> 00:24:01,653 Did Petty Officer Curran know them? 538 00:24:01,740 --> 00:24:03,307 No. 539 00:24:03,394 --> 00:24:06,005 He only knew what you told him, isn't that right? 540 00:24:06,092 --> 00:24:07,224 I suppose. 541 00:24:07,311 --> 00:24:09,661 He didn't talk to your fiancé, 542 00:24:09,748 --> 00:24:12,882 his cousin, his brother, to the police? 543 00:24:12,969 --> 00:24:14,492 Why should he? 544 00:24:14,579 --> 00:24:16,538 To verify that you were actually in danger. 545 00:24:16,625 --> 00:24:18,540 I was in danger. 546 00:24:18,627 --> 00:24:21,020 I am in danger. 547 00:24:21,107 --> 00:24:23,545 So you said. 548 00:24:23,632 --> 00:24:26,373 During his stay in Pristina 549 00:24:26,460 --> 00:24:29,551 did Petty Officer Curran see anybody else who needed help? 550 00:24:29,638 --> 00:24:31,596 Many people need help there. 551 00:24:31,683 --> 00:24:33,772 But he didn't help anybody else, did he? 552 00:24:33,859 --> 00:24:35,252 I don't know. 553 00:24:35,339 --> 00:24:37,907 Not like he helped you. 554 00:24:37,994 --> 00:24:39,604 No. 555 00:24:39,691 --> 00:24:41,998 The many other people who need help, 556 00:24:42,085 --> 00:24:44,478 I suppose most of them are not as attractive as you are. 557 00:24:44,566 --> 00:24:45,610 Objection. 558 00:24:45,697 --> 00:24:46,829 Never mind, Your Honor. 559 00:24:46,916 --> 00:24:47,873 I'm done. 560 00:25:02,888 --> 00:25:05,630 So, here you are. 561 00:25:05,717 --> 00:25:08,198 Court-martial can't be over. 562 00:25:08,285 --> 00:25:11,331 No, we're on recess. 563 00:25:11,418 --> 00:25:14,770 I thought I'd take this time to talk to you 564 00:25:14,857 --> 00:25:17,337 about blowing up at Griggsy. 565 00:25:17,424 --> 00:25:20,863 Pretty weak, huh? 566 00:25:20,950 --> 00:25:22,995 You want to tell me what's going on? 567 00:25:23,082 --> 00:25:26,651 -It's nothing. -[ jet engine roaring ] 568 00:25:26,738 --> 00:25:28,348 Really? 569 00:25:33,440 --> 00:25:35,617 I don't know, Harm. 570 00:25:35,704 --> 00:25:37,575 I've been shot at, 571 00:25:37,662 --> 00:25:41,274 nearly got killed in a ramp strike. 572 00:25:41,361 --> 00:25:44,713 Now we're making milk runs and I'm a basket case. 573 00:25:44,800 --> 00:25:47,846 Bizarre time to realize I'm not bulletproof. 574 00:25:47,933 --> 00:25:51,067 Hey, you never were. 575 00:25:51,154 --> 00:25:54,679 Thought I was. 576 00:25:54,766 --> 00:25:57,639 Then the catapult woke me up one night, 577 00:25:57,726 --> 00:26:00,163 and there I was in a sweat. 578 00:26:00,250 --> 00:26:01,643 Like the plane going off the deck was 579 00:26:01,730 --> 00:26:03,949 taking my luck with it. 580 00:26:04,036 --> 00:26:06,909 I don't know if this helps, but I know how you feel. 581 00:26:06,996 --> 00:26:08,301 You had a reason: 582 00:26:08,388 --> 00:26:10,260 your night blindness, the crash. 583 00:26:10,347 --> 00:26:13,567 This was before all that. 584 00:26:13,655 --> 00:26:14,743 This was back in the days 585 00:26:14,830 --> 00:26:16,570 when I was sure they were going 586 00:26:16,658 --> 00:26:18,224 to be naming an airport after me. 587 00:26:18,311 --> 00:26:19,530 Small airport, but... 588 00:26:21,575 --> 00:26:23,142 You know, I woke up one morning 589 00:26:23,229 --> 00:26:25,231 and I was sure if I got in a plane 590 00:26:25,318 --> 00:26:26,929 I was not coming back alive. 591 00:26:27,016 --> 00:26:29,453 But you flew. 592 00:26:29,540 --> 00:26:31,150 Yeah, and I obviously came back. 593 00:26:31,237 --> 00:26:33,239 But, you know, the next day I felt the same way 594 00:26:33,326 --> 00:26:34,371 and the next. 595 00:26:34,458 --> 00:26:36,373 How long did it last? 596 00:26:36,460 --> 00:26:38,114 It lasted about a week. 597 00:26:38,201 --> 00:26:39,811 Did it ever come back? 598 00:26:39,898 --> 00:26:41,639 Nope. 599 00:26:41,726 --> 00:26:44,468 You know why it went away? 600 00:26:44,555 --> 00:26:46,165 I don't know. 601 00:26:46,252 --> 00:26:48,167 I just know if you keep flying, it will go away. 602 00:27:01,267 --> 00:27:02,834 CURRAN: I read the papers, sir. 603 00:27:02,921 --> 00:27:04,183 I knew what happened there: 604 00:27:04,270 --> 00:27:06,142 the murders, the rapes, the atrocities. 605 00:27:06,229 --> 00:27:07,709 So you believed Miss Berisha 606 00:27:07,796 --> 00:27:09,406 when she told you she'd been raped? 607 00:27:09,493 --> 00:27:10,537 Yes, sir. 608 00:27:10,624 --> 00:27:11,887 And when she said that 609 00:27:11,974 --> 00:27:13,976 her fiancé was going to kill her? 610 00:27:14,063 --> 00:27:16,108 I know it's a very traditional society. 611 00:27:16,195 --> 00:27:18,632 I read an article in Newsweek. 612 00:27:18,720 --> 00:27:21,113 So you did the things that you're charged with here 613 00:27:21,200 --> 00:27:23,812 because in your mind, you had no doubt 614 00:27:23,899 --> 00:27:26,118 that Miss Berisha was telling the truth. 615 00:27:26,205 --> 00:27:28,642 It wasn't just that she's pretty, sir. 616 00:27:28,730 --> 00:27:30,819 You saw her. You heard her. 617 00:27:30,906 --> 00:27:32,734 Did it sound like she was lying? 618 00:27:32,821 --> 00:27:36,041 No, it didn't. 619 00:27:36,128 --> 00:27:37,086 Your witness. 620 00:27:38,348 --> 00:27:39,871 So you did notice that she is pretty? 621 00:27:39,958 --> 00:27:41,264 Yes, sir, of course. 622 00:27:41,351 --> 00:27:42,526 Is that why you didn't bother 623 00:27:42,613 --> 00:27:44,920 to check out her story? 624 00:27:45,007 --> 00:27:46,312 I didn't have a lot of time, sir. 625 00:27:46,399 --> 00:27:47,966 We were leaving the next morning. 626 00:27:48,053 --> 00:27:50,055 You had time to take your friend out, get him drunk 627 00:27:50,142 --> 00:27:52,231 and lock him in a shed so he couldn't challenge 628 00:27:52,318 --> 00:27:55,234 your lie about Miss Berisha belonging on that flight. 629 00:27:55,321 --> 00:27:56,801 I'm really sorry about that. 630 00:27:56,888 --> 00:27:58,150 I didn't know what else to do, sir. 631 00:27:58,237 --> 00:28:00,196 And that's your defense? 632 00:28:00,283 --> 00:28:02,111 That you committed the crimes you're charged with 633 00:28:02,198 --> 00:28:04,853 because you had no other way to save Miss Berisha's life? 634 00:28:04,940 --> 00:28:07,159 I didn't see any other way, sir. 635 00:28:07,246 --> 00:28:09,074 Did you happen to notice a big red cross 636 00:28:09,161 --> 00:28:10,772 on a building at the Pristina Airport? 637 00:28:10,859 --> 00:28:12,904 I think so, sir. 638 00:28:12,991 --> 00:28:14,688 Were you aware that that building 639 00:28:14,776 --> 00:28:16,473 is filled with dedicated professionals 640 00:28:16,560 --> 00:28:19,868 working to help people like Zepa Berisha? 641 00:28:19,955 --> 00:28:21,652 CURRAN: I never went into the building, sir. 642 00:28:21,739 --> 00:28:24,176 Were you aware of another building half a mile away 643 00:28:24,263 --> 00:28:26,178 occupied by NATO war crime investigators, 644 00:28:26,265 --> 00:28:28,267 police officers and victim counselors? 645 00:28:28,354 --> 00:28:30,095 CURRAN: No, sir, I wasn't. 646 00:28:30,182 --> 00:28:31,618 YUEN: Did you ask anybody 647 00:28:31,705 --> 00:28:33,185 about the existence of such services? 648 00:28:33,272 --> 00:28:34,578 CURRAN: No, sir. 649 00:28:34,665 --> 00:28:36,188 YUEN: So you believed 650 00:28:36,275 --> 00:28:38,538 Miss Berisha needed help... 651 00:28:38,625 --> 00:28:41,454 [ whispering ]: He has just completely destroyed your duress defense. 652 00:28:41,541 --> 00:28:43,326 What should I do? 653 00:28:43,413 --> 00:28:45,458 Ask him about the small town he grew up in 654 00:28:45,545 --> 00:28:47,199 and his Boy Scout values. 655 00:28:47,286 --> 00:28:50,202 You know, his basic decency, trust, goodness, 656 00:28:50,289 --> 00:28:51,769 and how sorry he is. 657 00:28:51,856 --> 00:28:53,597 Anything else? 658 00:28:53,684 --> 00:28:56,121 I got plenty, Lieutenant, but I have a plane to fly. 659 00:28:56,208 --> 00:28:57,470 Good luck. 660 00:29:00,212 --> 00:29:04,042 I guess maybe I could've asked around, sir. 661 00:29:04,129 --> 00:29:06,305 Yes... I guess maybe you could have. 662 00:29:11,267 --> 00:29:12,268 Gunny... 663 00:29:12,355 --> 00:29:13,922 Oh, sir. 664 00:29:14,009 --> 00:29:15,706 One of the drawers was stuck. 665 00:29:15,793 --> 00:29:18,143 I found this jammed under the roller. 666 00:29:18,230 --> 00:29:19,318 "I love you. 667 00:29:19,405 --> 00:29:21,233 "Happy Valentine's Day. 668 00:29:21,320 --> 00:29:24,846 Thank you for being part of my life, Bud." 669 00:29:24,933 --> 00:29:28,023 I didn't think you put it there for me, sir. 670 00:29:28,110 --> 00:29:33,593 Uh, no. Lieutenant Sims, whose desk this is-- was-- is my wife. 671 00:29:33,680 --> 00:29:35,857 I figured, sir. 672 00:29:35,944 --> 00:29:37,641 Guess I seem like a poacher to you. 673 00:29:37,728 --> 00:29:39,773 Well, no. No, not at all. 674 00:29:39,861 --> 00:29:42,776 In fact, my wife, Lieutenant Sims... 675 00:29:42,864 --> 00:29:44,561 gave me these to give to you-- 676 00:29:44,648 --> 00:29:46,519 home addresses and phone numbers 677 00:29:46,606 --> 00:29:49,261 for everybody at JAG, nighttime phone numbers 678 00:29:49,348 --> 00:29:51,307 for the C.N.O.'s staff, locksmith, 679 00:29:51,394 --> 00:29:53,222 plumbers... 680 00:29:53,309 --> 00:29:56,181 Uh, the admiral's preferences for restaurants, 681 00:29:56,268 --> 00:29:59,228 airline seats, his daughter's phone numbers in Italy 682 00:29:59,315 --> 00:30:01,491 and Lieutenant Sims' special codes 683 00:30:01,578 --> 00:30:03,232 for the filing system. 684 00:30:03,319 --> 00:30:04,842 Outstanding, sir. 685 00:30:04,929 --> 00:30:09,020 The whole Junior Woodchuck Survival Guide. 686 00:30:09,107 --> 00:30:11,240 Look, Gunny... 687 00:30:11,327 --> 00:30:13,590 this place has been kind of a mess. 688 00:30:13,677 --> 00:30:15,287 We could really use some help. 689 00:30:15,374 --> 00:30:16,462 Thank you, sir. 690 00:30:16,549 --> 00:30:18,464 [ phone ringing ] 691 00:30:18,551 --> 00:30:20,771 JAG Ops, Gunnery Sergeant Galindez. 692 00:30:24,644 --> 00:30:26,559 Tuna, you're the photo beanie. You take the lead. 693 00:30:26,646 --> 00:30:27,821 I'll cover your six. 694 00:30:27,909 --> 00:30:29,301 Photo beanie going in. 695 00:30:29,388 --> 00:30:31,260 Camera on. 696 00:30:33,740 --> 00:30:35,699 Your six is clear. 697 00:30:44,621 --> 00:30:46,405 MEDWICK: Flak trap! 698 00:30:47,276 --> 00:30:48,451 Hang on. 699 00:30:50,409 --> 00:30:51,410 Brake left! 700 00:30:58,678 --> 00:30:59,853 Reverse your turn. 701 00:31:11,778 --> 00:31:13,955 Took a hit, Pappy. 702 00:31:14,042 --> 00:31:15,391 I'm shutting down starboard engine. 703 00:31:17,959 --> 00:31:19,917 Head for the beach; I'll look you over. 704 00:31:24,182 --> 00:31:25,792 Don't waste your time. 705 00:31:25,879 --> 00:31:27,664 This thing is shaking like a magic fingers bed. 706 00:31:27,751 --> 00:31:30,362 I'll punch out as low as you want, Tuna. Your call. 707 00:31:30,449 --> 00:31:32,451 You got to get out of Indian country. 708 00:31:32,538 --> 00:31:34,279 Can you make it feet wet? 709 00:31:34,366 --> 00:31:35,585 MEDWICK: Negative. 710 00:31:35,672 --> 00:31:37,456 We're going down, Harm. 711 00:31:49,860 --> 00:31:51,383 Mayday, mayday, mayday. 712 00:31:51,470 --> 00:31:53,951 Big Mother, this is Badman One. 713 00:31:54,038 --> 00:31:56,084 Badman Two has a battle-damaged aircraft. 714 00:31:56,171 --> 00:31:57,694 Cannot maintain flight. 715 00:31:57,781 --> 00:31:59,870 Attempting to make feet wet. 716 00:31:59,957 --> 00:32:01,828 Big Mother's been listening, Badman One. 717 00:32:01,915 --> 00:32:03,004 We are en route. 718 00:32:03,091 --> 00:32:04,179 You hear that, Tuna? 719 00:32:04,266 --> 00:32:05,876 All you got to do is get there. 720 00:32:05,963 --> 00:32:07,399 MEDWICK: Fat chance. Head for the boat 721 00:32:07,486 --> 00:32:09,880 and let us eject in peace, would you, Harm? 722 00:32:09,967 --> 00:32:12,317 What, into the arms of those maniacs? 723 00:32:12,404 --> 00:32:13,840 Forget it. 724 00:32:13,927 --> 00:32:15,103 -We're going down. -RABB: No, you're not! 725 00:32:15,190 --> 00:32:16,669 Drop your tailhook. 726 00:32:16,756 --> 00:32:17,975 MEDWICK: Why? 727 00:32:18,062 --> 00:32:20,151 RABB: Just do it, Lieutenant. 728 00:32:24,982 --> 00:32:26,679 RABB: Hold your course, Tuna. 729 00:32:33,034 --> 00:32:34,513 What are you doing? 730 00:32:34,600 --> 00:32:35,993 I'm going to push them someplace they can eject 731 00:32:36,080 --> 00:32:37,647 without getting themselves killed. 732 00:32:37,734 --> 00:32:39,083 If that thing comes through the windscreen... 733 00:32:39,170 --> 00:32:41,216 Just worry about Tuna and Archie! 734 00:32:41,303 --> 00:32:42,869 Yes, sir. 735 00:32:42,956 --> 00:32:45,611 Give me the closure rate. 736 00:32:45,698 --> 00:32:47,483 Four knots... 737 00:32:47,570 --> 00:32:48,919 three knots... 738 00:32:49,920 --> 00:32:51,139 two knots... 739 00:32:55,491 --> 00:32:56,796 Contact. 740 00:32:56,883 --> 00:32:58,015 What are you doing back there? 741 00:32:58,102 --> 00:32:59,408 Pushing you. 742 00:33:02,411 --> 00:33:03,673 How are we looking, Skates? 743 00:33:03,760 --> 00:33:05,240 12 miles till feet wet. 744 00:33:07,416 --> 00:33:08,547 Damn it! 745 00:33:11,507 --> 00:33:13,291 Skates! 746 00:33:13,378 --> 00:33:16,294 We're closing at six knots. 747 00:33:16,381 --> 00:33:18,514 Four knots... 748 00:33:18,601 --> 00:33:19,863 two knots... 749 00:33:19,950 --> 00:33:21,169 Here we go again. 750 00:33:24,650 --> 00:33:27,392 RABB: Okay. 751 00:33:27,479 --> 00:33:28,480 [ sighs ] 752 00:33:28,567 --> 00:33:29,960 Is that thing going to hold? 753 00:33:35,226 --> 00:33:36,227 ARCHULETA: Oh, God. 754 00:33:36,314 --> 00:33:37,315 There's a ridge coming up. 755 00:33:39,100 --> 00:33:41,276 The ocean's got to be on the other side of that. 756 00:33:41,363 --> 00:33:44,105 Tell me about the ridge, Skates. 757 00:33:44,192 --> 00:33:50,023 It's 3,473 feet high and 6.2 miles away. 758 00:33:50,111 --> 00:33:51,373 What about us? 759 00:33:51,460 --> 00:33:53,418 SKATES: We're passing 6,200 feet. 760 00:33:53,505 --> 00:33:57,074 Rate of descent: 1,800 feet per minute. 761 00:33:57,161 --> 00:33:59,032 Time to ridge: two minutes. 762 00:33:59,120 --> 00:34:00,556 We can get them over. 763 00:34:00,643 --> 00:34:01,992 It's going to be close. 764 00:34:02,079 --> 00:34:03,994 Tuna, dump your fuel. 765 00:34:04,081 --> 00:34:05,561 You got it. 766 00:34:08,085 --> 00:34:09,521 RABB: Keep talking, Skates. 767 00:34:09,608 --> 00:34:11,958 Rate of descent down to 1,400 feet. 768 00:34:12,045 --> 00:34:14,657 You got to help me fly this plane, Skates. 769 00:34:14,744 --> 00:34:16,398 I can't look at anything but this damn tailhook, 770 00:34:16,485 --> 00:34:18,313 and I don't want us splattered all over that ridge. 771 00:34:18,400 --> 00:34:21,751 So, keep a clearance of 500 feet. 772 00:34:21,838 --> 00:34:24,275 Anything lower than that, we tell them to punch out. 773 00:34:24,362 --> 00:34:26,059 We're three miles away. 774 00:34:26,147 --> 00:34:28,061 Rate of descent: 1,200 feet. 775 00:34:28,149 --> 00:34:30,325 Altitude: 4,800. 776 00:34:30,412 --> 00:34:32,718 We're a minute out. 777 00:34:32,805 --> 00:34:34,546 Keep that cushion at 500. 778 00:34:34,633 --> 00:34:35,765 I can do the math. 779 00:34:35,852 --> 00:34:37,810 Stay above 3,900. 780 00:34:37,897 --> 00:34:39,072 We going to make it? 781 00:34:39,160 --> 00:34:40,726 Talk to me, Skates. 782 00:34:40,813 --> 00:34:42,075 Thirty seconds out. 783 00:34:42,163 --> 00:34:43,860 4,200. 784 00:34:44,904 --> 00:34:46,297 Fifteen seconds out. 785 00:34:46,384 --> 00:34:48,169 4,000. 786 00:34:48,256 --> 00:34:49,431 Thirty-nine is the limit. 787 00:34:53,478 --> 00:34:54,827 Are we punching out? 788 00:34:54,914 --> 00:34:56,089 No. 789 00:34:57,482 --> 00:34:58,744 Keep talking, Skates. 790 00:35:04,315 --> 00:35:05,882 SKATES: we're over the ridge 791 00:35:05,969 --> 00:35:08,014 at 3,900 feet. 792 00:35:08,101 --> 00:35:09,364 Yes! 793 00:35:09,451 --> 00:35:10,495 Yeah! [ laughs ] 794 00:35:10,582 --> 00:35:12,105 you sure about that cushion? 795 00:35:12,193 --> 00:35:13,672 You gave me the call. 796 00:35:13,759 --> 00:35:15,283 I made it. 797 00:35:15,370 --> 00:35:17,981 Three miles to feet wet. 798 00:35:18,068 --> 00:35:19,722 Two miles. 799 00:35:19,809 --> 00:35:21,637 One-and-a-half. 800 00:35:21,724 --> 00:35:24,857 We're coming up on the line. 801 00:35:24,944 --> 00:35:26,685 Now! Now! 802 00:35:26,772 --> 00:35:27,904 Now! 803 00:35:33,170 --> 00:35:35,738 Tuna, you are cleared for nylon descent. 804 00:35:35,825 --> 00:35:37,696 Thanks for the lift, Harm. 805 00:35:42,266 --> 00:35:44,442 Big Mother, this is Badman One. 806 00:35:44,529 --> 00:35:46,139 Badman Two has ejected. 807 00:35:46,227 --> 00:35:47,793 Two good chutes. 808 00:35:47,880 --> 00:35:50,405 Awaiting your arrival. 809 00:35:50,492 --> 00:35:53,321 Badman One is on scene, Commander. 810 00:35:53,408 --> 00:35:54,539 Whoo! 811 00:35:54,626 --> 00:35:57,325 x[ laughing ] 812 00:36:03,200 --> 00:36:06,682 [ cheering and whooping ] 813 00:36:06,769 --> 00:36:10,860 How'd you even think of trying something like that? 814 00:36:10,947 --> 00:36:13,036 Desperation. 815 00:36:13,123 --> 00:36:14,255 [ laughter ] 816 00:36:17,083 --> 00:36:19,608 You made it, Skates. 817 00:36:19,695 --> 00:36:21,914 Does this mean you're going to be flying with us for a while? 818 00:36:22,001 --> 00:36:25,440 Harm, if I can live through your stunts, 819 00:36:25,527 --> 00:36:28,269 I can live through anything. 820 00:36:28,356 --> 00:36:30,183 JONAS: Commander Rabb. 821 00:36:31,968 --> 00:36:33,186 We all thought it was time 822 00:36:33,274 --> 00:36:35,798 you got a new call sign. 823 00:36:35,885 --> 00:36:38,104 The CAG told us about your father. 824 00:36:38,191 --> 00:36:41,325 Sounds as though he was almost as crazy as his son. 825 00:36:41,412 --> 00:36:43,893 Besides, you're way too young to be called "Pappy." 826 00:36:48,854 --> 00:36:50,291 "Hammer." 827 00:36:50,378 --> 00:36:52,684 That was his call sign, wasn't it, sir? 828 00:36:52,771 --> 00:36:55,034 We'll have that painted up right away. 829 00:36:55,121 --> 00:36:58,211 I don't think your dad would mind. 830 00:36:58,299 --> 00:37:01,650 [ applause and cheers ] 831 00:37:04,435 --> 00:37:05,871 And so, Your honor, 832 00:37:05,958 --> 00:37:08,309 I ask you to temper justice with compassion 833 00:37:08,396 --> 00:37:10,659 and please acquit Petty Officer Curran. 834 00:37:10,746 --> 00:37:11,747 Very well. 835 00:37:11,834 --> 00:37:13,096 I've heard both cases 836 00:37:13,183 --> 00:37:14,271 and your closing arguments. 837 00:37:14,358 --> 00:37:15,359 I'm ready right now 838 00:37:15,446 --> 00:37:16,882 to deliver my verdict. 839 00:37:16,969 --> 00:37:18,014 Excuse me, Your Honor. 840 00:37:18,101 --> 00:37:19,058 I'd like to make a motion. 841 00:37:19,145 --> 00:37:20,321 Your honor, it's 842 00:37:20,408 --> 00:37:21,452 a little late for motions. 843 00:37:21,539 --> 00:37:22,584 Lieutenant? 844 00:37:23,585 --> 00:37:25,369 Not for a motion for a finding of a "not guilty" 845 00:37:25,456 --> 00:37:27,415 based on the prosecution's failure 846 00:37:27,502 --> 00:37:29,286 to make a prima facie case. 847 00:37:29,373 --> 00:37:31,244 I made my case, Your Honor. 848 00:37:31,332 --> 00:37:32,898 Let's eliminate the middleman. 849 00:37:32,985 --> 00:37:34,465 Lieutenant Aldridge, who's your ventriloquist? 850 00:37:34,552 --> 00:37:36,293 I'm Lieutenant Commander Rabb, sir. 851 00:37:36,380 --> 00:37:38,991 I'm an attorney, and I've been assisting in the defense 852 00:37:39,078 --> 00:37:40,253 of Petty Officer Curran. 853 00:37:40,341 --> 00:37:41,342 So I've noticed. 854 00:37:41,429 --> 00:37:43,213 What's the basis of this motion? 855 00:37:43,300 --> 00:37:45,171 Well, sir, on the charge of being an accomplice 856 00:37:45,258 --> 00:37:46,651 to Petty Officer Simpkins' 857 00:37:46,738 --> 00:37:48,436 missing the movement of his aircraft, 858 00:37:48,523 --> 00:37:50,960 the prosecution's case is missing a required element. 859 00:37:51,047 --> 00:37:52,744 We already argued this, Your Honor. 860 00:37:52,831 --> 00:37:54,703 Petty Officer Curran can be convicted 861 00:37:54,790 --> 00:37:57,314 if Petty Officer Simpkins is not charged. 862 00:37:57,401 --> 00:37:59,534 The Manual for Courts-Martial spells that out 863 00:37:59,621 --> 00:38:02,319 in Article 77, Paragraph B-6. 864 00:38:02,406 --> 00:38:04,843 Well, that's nice, but if you read Paragraph B-2, Sub B-2... 865 00:38:04,930 --> 00:38:06,105 May I approach, sir? 866 00:38:06,192 --> 00:38:07,585 Yes. 867 00:38:07,672 --> 00:38:09,282 To be convicted, Petty Officer Curran 868 00:38:09,370 --> 00:38:11,110 would have had to have shared 869 00:38:11,197 --> 00:38:14,113 in Petty Officer Simpkins' criminal purpose or design. 870 00:38:14,200 --> 00:38:15,288 That's what it says. 871 00:38:15,376 --> 00:38:16,812 By the prosecution's 872 00:38:16,899 --> 00:38:18,161 own argument, Petty Officer Simpkins 873 00:38:18,248 --> 00:38:19,510 missed the movement of his plane 874 00:38:19,597 --> 00:38:21,033 because he was passed out drunk. 875 00:38:21,120 --> 00:38:22,339 There was no criminal purpose 876 00:38:22,426 --> 00:38:24,863 or design, so Petty Officer Curran 877 00:38:24,950 --> 00:38:26,212 could not have shared in it. 878 00:38:26,299 --> 00:38:27,300 This is highly technical. 879 00:38:27,388 --> 00:38:29,302 And accurate, it seems. 880 00:38:29,390 --> 00:38:31,000 That still leaves the fact 881 00:38:31,087 --> 00:38:32,567 that Petty Officer Curran 882 00:38:32,654 --> 00:38:33,916 locked Petty Officer Simpkins in a shed. 883 00:38:34,003 --> 00:38:35,396 For which you have charged him 884 00:38:35,483 --> 00:38:37,310 under Article 97-- unlawful detention. 885 00:38:37,398 --> 00:38:39,095 It doesn't apply, sir. 886 00:38:39,182 --> 00:38:40,575 Commander, 887 00:38:40,662 --> 00:38:41,967 you're saying Curran had the right 888 00:38:42,054 --> 00:38:43,534 to lock Simpkins in the shed? 889 00:38:43,621 --> 00:38:45,362 I have no position on that. 890 00:38:45,449 --> 00:38:47,408 I only point to United States v. Johnson 891 00:38:47,495 --> 00:38:49,366 and the U.S. v. Cuevas-Ovalle, 892 00:38:49,453 --> 00:38:51,368 in which the Military Court of Review 893 00:38:51,455 --> 00:38:54,066 says Article 97 applies only to those individuals 894 00:38:54,153 --> 00:38:55,764 acting under the color of the law 895 00:38:55,851 --> 00:38:57,374 such as a military policeman 896 00:38:57,461 --> 00:38:59,376 who improperly throws someone in the brig. 897 00:38:59,463 --> 00:39:02,640 What Petty Officer Curran did, Commander, is still kidnapping. 898 00:39:02,727 --> 00:39:04,250 That may be, Lieutenant, 899 00:39:04,337 --> 00:39:05,774 but you didn't charge him with kidnapping. 900 00:39:05,861 --> 00:39:07,602 What about the Article 92 charge-- 901 00:39:07,689 --> 00:39:10,561 disobeying the general order against stowaways? 902 00:39:10,648 --> 00:39:12,171 Well, sir, on the face of it, 903 00:39:12,258 --> 00:39:14,435 it would appear that he did disobey that order. 904 00:39:14,522 --> 00:39:15,697 "On the face of it"? 905 00:39:15,784 --> 00:39:17,568 He flat-out disobeyed, sir. 906 00:39:17,655 --> 00:39:20,702 He had a conflicting obligation, Lieutenant, as a human being 907 00:39:20,789 --> 00:39:23,356 and as a member of the United States Navy, sir. 908 00:39:23,444 --> 00:39:24,923 Does the commander have a citation 909 00:39:25,010 --> 00:39:26,708 from the M.C.M. or case law to back that up? 910 00:39:26,795 --> 00:39:28,710 It's not a matter of law books, Lieutenant. 911 00:39:28,797 --> 00:39:29,798 It's a matter 912 00:39:29,885 --> 00:39:31,364 of humanity, of decency. 913 00:39:31,452 --> 00:39:32,975 What Petty Officer Curran did-- 914 00:39:33,062 --> 00:39:35,020 by coming to the aid of a defenseless woman 915 00:39:35,107 --> 00:39:37,806 he perceived to have been a victim of enemy atrocities, sir, 916 00:39:37,893 --> 00:39:39,372 at the risk of his own career-- 917 00:39:39,460 --> 00:39:40,896 is that not the essence 918 00:39:40,983 --> 00:39:42,288 of what our armed forces are for, sir? 919 00:39:42,375 --> 00:39:43,725 Commander, 920 00:39:43,812 --> 00:39:45,640 we dealt with all that dur... 921 00:39:45,727 --> 00:39:46,858 All right, I've heard enough. 922 00:39:46,945 --> 00:39:48,033 Petty officer Curran, 923 00:39:48,120 --> 00:39:50,645 please rise. 924 00:39:50,732 --> 00:39:52,342 On the charges 925 00:39:52,429 --> 00:39:55,867 under Article 77 and 93, I find you not guilty. 926 00:39:55,954 --> 00:39:58,000 On the charge of disobeying an order, 927 00:39:58,087 --> 00:39:59,436 I find you guilty, 928 00:39:59,523 --> 00:40:01,264 and sentence you to forfeiture of pay 929 00:40:01,351 --> 00:40:03,614 $200 a month for two months. 930 00:40:03,701 --> 00:40:04,920 [ gavel bangs ] 931 00:40:09,707 --> 00:40:11,404 I am very happy for you, Sean. 932 00:40:11,492 --> 00:40:13,711 $400. It's nothing. 933 00:40:13,798 --> 00:40:16,105 But they're still going to be sending you back. 934 00:40:16,192 --> 00:40:18,803 We'll speak to NATO's personnel on the ground. 935 00:40:18,890 --> 00:40:21,850 We'll do everything we can to make sure you're safe. 936 00:40:21,937 --> 00:40:24,809 NATO will be in Kosovo only for a little while. 937 00:40:24,896 --> 00:40:28,030 Ismet and his brothers will be there forever. 938 00:40:29,248 --> 00:40:31,120 You know, Lieutenant, as fleet JAG, 939 00:40:31,207 --> 00:40:33,165 you could launch an investigation 940 00:40:33,252 --> 00:40:37,169 into the lapse in procedure that made this event possible. 941 00:40:37,256 --> 00:40:39,868 Well, I'm not really sure there's any point in launching 942 00:40:39,955 --> 00:40:41,086 an investigation. 943 00:40:41,173 --> 00:40:42,827 That's true. 944 00:40:42,914 --> 00:40:45,177 Miss Berisha would then have to remain aboard ship 945 00:40:45,264 --> 00:40:48,529 at least long enough to speak to the investigators. 946 00:40:48,616 --> 00:40:51,836 Oh, right, and they'd have to come from Italy. 947 00:40:51,923 --> 00:40:53,664 Very backed up in Italy at the moment. 948 00:40:53,751 --> 00:40:54,796 -Could take... -Weeks... 949 00:40:54,883 --> 00:40:56,493 maybe a couple of months. 950 00:40:56,580 --> 00:40:58,147 RABB: 'Course, by then, her child would 951 00:40:58,234 --> 00:40:59,409 have been born aboard ship. 952 00:40:59,496 --> 00:41:00,758 Which would mean she would be 953 00:41:00,845 --> 00:41:02,325 the mother of an American citizen. 954 00:41:02,412 --> 00:41:04,066 Does that mean she could go to the States, sir? 955 00:41:04,153 --> 00:41:05,546 Is that so? 956 00:41:05,633 --> 00:41:07,243 Well, I think that's the way it works, 957 00:41:07,330 --> 00:41:10,159 although it's not really my area of expertise. 958 00:41:10,246 --> 00:41:12,640 You know, Lieutenant, you may make 959 00:41:12,727 --> 00:41:14,337 a halfway decent lawyer yet. 960 00:41:18,646 --> 00:41:20,299 GALINDEZ: Here you are, Admiral. 961 00:41:20,386 --> 00:41:21,518 Two seats, third row center. 962 00:41:23,694 --> 00:41:25,740 Where the hell did you get these? 963 00:41:25,827 --> 00:41:28,133 Turns out I know a drill instructor at Parris Island. 964 00:41:28,220 --> 00:41:30,092 His cousin's a roadie for some thrash rapper 965 00:41:30,179 --> 00:41:31,354 Limp Bizkit used to open for. 966 00:41:31,441 --> 00:41:33,182 I don't know what the hell that means 967 00:41:33,269 --> 00:41:34,444 but thank them all for me. 968 00:41:34,531 --> 00:41:35,880 Yes, sir. 969 00:41:35,967 --> 00:41:37,578 Lieutenant Roberts to see you, sir. 970 00:41:37,665 --> 00:41:39,362 Send him in. 971 00:41:39,449 --> 00:41:41,886 Admiral, I have two Limp Bizkit tickets for you. 972 00:41:41,973 --> 00:41:44,933 I bought them in an auction on the... Internet. 973 00:41:46,412 --> 00:41:47,849 Your screen name is Mr. Funky? 974 00:41:49,677 --> 00:41:51,026 Sir. 975 00:41:51,113 --> 00:41:52,636 Mr. Funky? 976 00:41:54,029 --> 00:41:55,596 You're Cavalier? 977 00:41:55,683 --> 00:41:58,120 I can't believe you went to $300. 978 00:41:58,207 --> 00:42:01,036 You two were bidding against each other? 979 00:42:01,123 --> 00:42:02,603 Apparently so. 980 00:42:02,690 --> 00:42:05,431 You spent $300 on these tickets? 981 00:42:05,518 --> 00:42:06,955 Yes, sir. 982 00:42:07,825 --> 00:42:09,653 How much were yours, Gunny? 983 00:42:09,740 --> 00:42:12,656 Those were comps, sir. 984 00:42:12,743 --> 00:42:15,920 Well, Lieutenant, um, I'll get you a receipt for the donation-- 985 00:42:16,007 --> 00:42:18,749 unless you want to go to the concert. 986 00:42:18,836 --> 00:42:21,926 I hear they really rock. 987 00:42:33,155 --> 00:42:36,941 I'm going to miss you. 988 00:42:37,028 --> 00:42:40,292 -Am I going somewhere, sir? -Back to JAG. 989 00:42:40,379 --> 00:42:42,947 You got nothing else to prove as an aviator-- 990 00:42:43,034 --> 00:42:45,210 to the world, or yourself, or your father. 991 00:42:45,297 --> 00:42:48,387 You stay here, you're flying into a career dead end. 992 00:42:48,474 --> 00:42:51,173 Harm, I saw you defending that young crewman, 993 00:42:51,260 --> 00:42:53,088 making sure the right thing happened. 994 00:42:53,175 --> 00:42:54,611 Your heart's in the law. 995 00:42:54,698 --> 00:42:57,135 You love it. I could see it. 996 00:42:57,222 --> 00:43:00,704 This isn't just a way to get me out of your air wing, is it, sir? 997 00:43:00,791 --> 00:43:03,707 There is no one else I would rather have flying for me, commander. 998 00:43:03,794 --> 00:43:06,797 But if you stay here, you're flying toward nothing. 999 00:43:06,884 --> 00:43:09,757 You go back to JAG, you got a chance to help some people 1000 00:43:09,844 --> 00:43:12,760 and have a hell of a time doing it. 1001 00:43:12,847 --> 00:43:15,632 Ah, you already know that. 1002 00:43:15,719 --> 00:43:17,634 That's why you've already decided. 1003 00:43:54,149 --> 00:43:57,543 [ closing theme music playing ] 71896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.