Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,137 --> 00:00:13,792
[
indistinct chattering
]
2
00:00:19,798 --> 00:00:21,191
Cod incoming, sir.
3
00:00:51,003 --> 00:00:53,527
There's a woman
getting off the cod.
4
00:00:53,614 --> 00:00:55,834
There's a woman
in your plane
5
00:00:55,921 --> 00:00:57,923
if you haven't noticed.
6
00:00:58,010 --> 00:00:59,098
Not like this one.
7
00:01:02,884 --> 00:01:04,973
MAN:
Smuggling
pregnant Albanian women
on board ship
8
00:01:05,060 --> 00:01:07,193
is not part of our mission,
Petty Officer Curran.
9
00:01:07,280 --> 00:01:08,412
CURRAN: I know, sir.
10
00:01:08,499 --> 00:01:11,066
But she needed help bad.
11
00:01:11,154 --> 00:01:12,416
Do you know where she is, sir?
12
00:01:12,503 --> 00:01:14,374
In sick bay,
getting checked out.
13
00:01:14,461 --> 00:01:17,421
But I think you'd better worry
about yourself right now, son.
14
00:01:17,508 --> 00:01:18,987
Yes, sir.
15
00:01:19,074 --> 00:01:20,554
How much trouble am I in, sir?
16
00:01:20,641 --> 00:01:23,209
Commander Rabb is
the wing legal officer.
17
00:01:23,296 --> 00:01:26,560
He's going to help us
try to figure that out.
18
00:01:26,647 --> 00:01:30,782
The other officer in the back of
the cod, Petty Officer Strawn,
19
00:01:30,869 --> 00:01:33,001
he said that you told him
Zepa Berisha
20
00:01:33,088 --> 00:01:35,656
was on the manifest.
She was not on the manifest.
21
00:01:35,743 --> 00:01:37,963
No, sir.
22
00:01:38,050 --> 00:01:40,008
Apparently, Petty Officer Strawn
was a last-minute replacement
23
00:01:40,095 --> 00:01:42,272
for your regular partner,
Petty Officer Simpkins?
24
00:01:42,359 --> 00:01:43,621
He missed the flight
this morning?
25
00:01:43,708 --> 00:01:45,492
Yes, sir.
26
00:01:45,579 --> 00:01:47,364
Petty Officer Simpkins
would have known
27
00:01:47,451 --> 00:01:49,540
that Zepa didn't belong
on that flight.
28
00:01:49,627 --> 00:01:52,586
He might have tried
to stop her.
29
00:01:52,673 --> 00:01:55,067
Are you saying that's why
he missed the flight?
30
00:01:55,154 --> 00:01:56,982
That's right, sir.
31
00:01:57,069 --> 00:01:58,201
I got him drunk
last night
32
00:01:58,288 --> 00:01:59,724
and locked him
in a supply shed
33
00:01:59,811 --> 00:02:00,855
at the Pristina Airport.
34
00:02:05,643 --> 00:02:09,473
[
opening theme music playing
]
35
00:02:57,042 --> 00:02:59,087
RABB:
You want to tell us why
36
00:02:59,174 --> 00:03:01,612
You smuggled the pregnant woman
aboard the ship?
37
00:03:01,699 --> 00:03:03,483
Yes, sir.
38
00:03:03,570 --> 00:03:06,486
Zepa's fiancé was going
to kill her.
39
00:03:06,573 --> 00:03:08,706
She came to the airport
to try and get away,
40
00:03:08,793 --> 00:03:10,969
but the Russian guards
just chased her off.
41
00:03:11,056 --> 00:03:12,449
They didn't care.
42
00:03:12,536 --> 00:03:15,234
But I walked through
the gates just then,
43
00:03:15,321 --> 00:03:17,323
kind of like
it was fate.
44
00:03:17,410 --> 00:03:18,455
"Fate"?
45
00:03:18,542 --> 00:03:20,021
Yes, sir.
46
00:03:20,108 --> 00:03:22,241
I mean, we weren't even
supposed to be
47
00:03:22,328 --> 00:03:23,938
overnighting in Kosovo,
48
00:03:24,025 --> 00:03:25,549
but an oil filter chip light
on the plane went bad.
49
00:03:25,636 --> 00:03:29,988
So...
fate led you to Miss Berisha?
50
00:03:30,075 --> 00:03:31,511
Yes, sir.
51
00:03:31,598 --> 00:03:34,601
Well, that and
she was crying so hard.
52
00:03:34,688 --> 00:03:36,168
She told me she was
going to be murdered.
53
00:03:36,255 --> 00:03:37,387
I had to do something, sir.
54
00:03:49,877 --> 00:03:50,965
MacKENZIE:
Good morning, Tiner.
55
00:03:51,052 --> 00:03:52,097
Good morning, ma'am.
56
00:03:52,184 --> 00:03:53,925
Good morning, Gunny.
57
00:03:54,012 --> 00:03:56,101
There's enough crap on that
table to hide Jimmy Hoffa.
58
00:03:56,188 --> 00:03:57,189
Square it away, Tiner.
59
00:03:57,276 --> 00:03:58,582
Right away, Gunny.
60
00:03:58,669 --> 00:03:59,713
The admiral's expecting
you, Colonel.
61
00:03:59,800 --> 00:04:01,411
Thank you.
62
00:04:06,241 --> 00:04:07,330
[
knocks at door
]
63
00:04:10,202 --> 00:04:13,118
Gunnery Sergeant Galindez
reporting as ordered, sir.
64
00:04:13,205 --> 00:04:14,859
At ease, Gunny.
65
00:04:14,946 --> 00:04:18,123
Glad to see that you chose us
over early retirement.
66
00:04:18,210 --> 00:04:19,951
You offered me
a challenge, sir.
67
00:04:20,038 --> 00:04:21,344
I like challenges.
68
00:04:21,431 --> 00:04:23,041
Well, Gunny, that's
what Napoleon said
69
00:04:23,128 --> 00:04:24,347
when he invaded Russia.
70
00:04:24,434 --> 00:04:26,087
I expect better results
from you.
71
00:04:26,174 --> 00:04:27,915
This is Lieutenant Roberts,
one of our
72
00:04:28,002 --> 00:04:29,526
junior attorneys.
73
00:04:29,613 --> 00:04:31,179
Gunny's going
to be running
74
00:04:31,266 --> 00:04:33,007
the disaster area
we call JAG Ops.
75
00:04:33,094 --> 00:04:35,096
Well, if you keep it half
as tight as it was,
76
00:04:35,183 --> 00:04:36,968
you'll do a great job.
77
00:04:37,055 --> 00:04:38,796
It's not going to be as tough
as Iwo Jima, Lieutenant.
78
00:04:38,883 --> 00:04:41,494
CHEGWIDDEN:
Well, you know, Colonel,
everything is relative.
79
00:04:41,581 --> 00:04:43,975
In my world,
just tracking down
80
00:04:44,062 --> 00:04:45,150
two simple concert tickets
is turning
81
00:04:45,237 --> 00:04:47,108
into the trials of Job.
82
00:04:47,195 --> 00:04:50,547
That's what I get for letting
Admiral Drake's wife enlist me
83
00:04:50,634 --> 00:04:52,287
for the Navy relief auction.
84
00:04:52,375 --> 00:04:54,072
Well, sir, I'm sure that
I can help you with that.
85
00:04:54,159 --> 00:04:55,552
What's the concert, sir?
86
00:04:55,639 --> 00:04:58,163
Uh, something called
87
00:04:58,250 --> 00:05:00,295
"Limp Bizkit."
88
00:05:00,383 --> 00:05:02,341
Sounds like
a kitchen accident
89
00:05:02,428 --> 00:05:03,908
or a glandular condition.
90
00:05:03,995 --> 00:05:05,692
Anyway, I called
91
00:05:05,779 --> 00:05:06,998
Ticket Forum...
92
00:05:07,085 --> 00:05:08,695
laughed at me.
93
00:05:08,782 --> 00:05:10,001
Said the concert was sold out
in 15 minutes.
94
00:05:10,088 --> 00:05:11,698
I might be able to utilize
95
00:05:11,785 --> 00:05:13,439
the Marine Corps pipeline
on that one, sir.
96
00:05:13,526 --> 00:05:15,180
I've got a buddy who knows
some people connected
97
00:05:15,267 --> 00:05:16,616
to the rock 'n' roll world.
98
00:05:16,703 --> 00:05:18,531
ROBERTS:
Actually,
Limp Bizkit
99
00:05:18,618 --> 00:05:20,359
doesn't play rock 'n' roll
per se.
100
00:05:20,446 --> 00:05:22,622
They're metal rappers.
101
00:05:22,709 --> 00:05:24,102
"Metal rappers," Lieutenant?
102
00:05:24,189 --> 00:05:25,669
I didn't know you were
such a devotee.
103
00:05:25,756 --> 00:05:28,106
Just someone get me
two tickets, please.
104
00:05:28,193 --> 00:05:29,368
You're dismissed, Gunny.
105
00:05:29,455 --> 00:05:30,891
Aye, aye, sir.
106
00:05:38,290 --> 00:05:39,944
BERISHA:
Doctors say
107
00:05:40,031 --> 00:05:42,381
after I feel better,
they send me back.
108
00:05:42,468 --> 00:05:44,383
Well, a ship's sick
bay is no place
109
00:05:44,470 --> 00:05:45,776
for a pregnant woman.
110
00:05:45,863 --> 00:05:46,951
Ismet will kill me.
111
00:05:47,038 --> 00:05:49,083
Did not Sean tell you?
112
00:05:49,170 --> 00:05:51,825
Petty Officer Curran
did say that your fiancé
threatened to kill you.
113
00:05:51,912 --> 00:05:53,174
I do not blame him.
114
00:05:53,261 --> 00:05:55,089
He feels such shame.
115
00:05:55,176 --> 00:05:57,614
Maybe you should
send me back.
116
00:05:57,701 --> 00:05:58,963
Send me now or let me
jump in sea.
117
00:05:59,050 --> 00:06:03,184
Miss Berisha, you
want to tell me
118
00:06:03,271 --> 00:06:04,359
what this is all about?
119
00:06:04,447 --> 00:06:05,491
What about?
120
00:06:05,578 --> 00:06:06,579
Look at me.
121
00:06:08,712 --> 00:06:10,583
The baby's not
your fiancé's?
122
00:06:10,670 --> 00:06:12,846
It is Serb's.
123
00:06:12,933 --> 00:06:17,590
They came to our village
after NATO was bombing.
124
00:06:17,677 --> 00:06:20,071
They shot young men
and they took me
125
00:06:20,158 --> 00:06:24,336
and other girls
to basement of school.
126
00:06:24,423 --> 00:06:25,990
I'm sorry.
127
00:06:26,077 --> 00:06:28,645
The other girls,
they tell their families
128
00:06:28,732 --> 00:06:30,995
Serbs only make them
make coffee.
129
00:06:31,082 --> 00:06:34,389
No matter what, it was just
"they made me make coffee"
130
00:06:34,477 --> 00:06:37,480
to avoid shame.
131
00:06:37,567 --> 00:06:38,872
But look at me.
132
00:06:38,959 --> 00:06:41,658
It is more than coffee.
133
00:06:41,745 --> 00:06:44,399
You have done nothing wrong.
134
00:06:44,487 --> 00:06:49,709
You Americans,
you don't understand.
135
00:06:49,796 --> 00:06:53,060
Sean said he would be
in trouble. Is he?
136
00:06:53,147 --> 00:06:55,410
Well, he might be, yes.
137
00:06:55,498 --> 00:06:57,717
But he just wanted to save me.
138
00:06:57,804 --> 00:06:59,327
Save my baby.
139
00:06:59,414 --> 00:07:01,242
Even so.
140
00:07:01,329 --> 00:07:02,983
Save our lives.
141
00:07:03,070 --> 00:07:05,595
Isn't that why you Americans
come to Kosovo?
142
00:07:07,988 --> 00:07:09,163
SKATES:
she has a point.
143
00:07:09,250 --> 00:07:10,904
You know, you look
in her eyes,
144
00:07:10,991 --> 00:07:13,167
you can almost feel
what she's been through.
145
00:07:13,254 --> 00:07:14,517
And the kid?
146
00:07:14,604 --> 00:07:16,127
The petty officer
who helped her?
147
00:07:16,214 --> 00:07:18,433
His heart was in the
right place, I guess.
148
00:07:18,521 --> 00:07:21,045
What place is it going
to go to next, the brig?
149
00:07:21,132 --> 00:07:23,395
That part's
not up to me.
150
00:07:23,482 --> 00:07:26,920
I'll send my report
in to JAG, allied
forces southern Europe.
151
00:07:27,007 --> 00:07:29,270
I emphasize
the extenuating
circumstances
152
00:07:29,357 --> 00:07:31,055
but you know the Navy.
153
00:07:31,142 --> 00:07:33,187
JONAS:
Ladies and gentlemen,
boys and girls
154
00:07:33,274 --> 00:07:35,189
I want you all to check out
a special delivery
155
00:07:35,276 --> 00:07:39,672
from our old friend, X-Man,
di-rect from Dallas.
156
00:07:39,759 --> 00:07:42,066
I give you the original
Texas Tornado,
157
00:07:42,153 --> 00:07:44,503
Miss Patrick Henry!
158
00:07:44,590 --> 00:07:45,939
[
men laughing
]
159
00:07:46,026 --> 00:07:47,114
Never complains,
160
00:07:47,201 --> 00:07:48,725
never talks back,
161
00:07:48,812 --> 00:07:50,553
and all you have to do
at the end of the night is
162
00:07:50,640 --> 00:07:51,945
deflate her.
163
00:07:52,032 --> 00:07:53,512
Oh, Hawkeye,
I think she's got
164
00:07:53,599 --> 00:07:54,992
her name written
all over you.
165
00:07:55,079 --> 00:07:56,994
Here, have a date.
You need one.
166
00:07:57,081 --> 00:07:59,387
If this is the best
they can do for a floor show,
167
00:07:59,474 --> 00:08:01,825
I'm going to go work
on my needlepoint.
168
00:08:01,912 --> 00:08:02,913
Are you offended?
169
00:08:03,000 --> 00:08:04,915
Not as a woman.
170
00:08:05,002 --> 00:08:06,525
As a human being.
171
00:08:06,612 --> 00:08:09,049
To be on the same planet
with these idiots.
172
00:08:09,136 --> 00:08:10,964
[ raucous laughter ]
173
00:08:11,051 --> 00:08:14,402
OFFICER:
Hey, pass, don't hog it.
174
00:08:14,489 --> 00:08:15,969
Hey, Commander, you
want the first dance?
175
00:08:16,056 --> 00:08:17,405
Not with your date, Jonas.
176
00:08:17,492 --> 00:08:19,016
I thought the X-Man was
177
00:08:19,103 --> 00:08:23,455
on corrosion-control duty
in Capodichino.
178
00:08:23,542 --> 00:08:26,414
He resigned his
commission, sir.
179
00:08:26,501 --> 00:08:28,286
Commander, you got Buxton
acquitted.
180
00:08:28,373 --> 00:08:30,505
Couldn't you have at least
stood up for him
181
00:08:30,593 --> 00:08:32,203
when they tried to ground him?
182
00:08:32,290 --> 00:08:35,249
Lieutenant, your friend
nearly started World War III.
183
00:08:37,600 --> 00:08:39,079
Attention on deck.
184
00:08:39,166 --> 00:08:40,646
I came to see
Commander Rabb.
185
00:08:40,733 --> 00:08:42,343
Yes, sir.
186
00:08:42,430 --> 00:08:44,171
You keep that thing
away from me, Jonas,
187
00:08:44,258 --> 00:08:46,826
or I will personally let the air
out of its tires.
188
00:08:46,913 --> 00:08:49,350
Yes, sir.
189
00:08:49,437 --> 00:08:51,048
Any word yet, sir,
190
00:08:51,135 --> 00:08:52,527
on what they plan to do
with Petty Officer Curran?
191
00:08:52,615 --> 00:08:53,964
No, thank you.
192
00:08:54,051 --> 00:08:55,356
Actually, yes.
193
00:08:55,443 --> 00:08:57,358
He's being charged
with unlawful detention,
194
00:08:57,445 --> 00:08:59,796
causing his buddy
to miss a movement
of his aircraft,
195
00:08:59,883 --> 00:09:02,581
and violating
the general order
against stowaways
196
00:09:02,668 --> 00:09:07,064
by smuggling his pregnant
"fate" partner on board ship.
197
00:09:07,151 --> 00:09:09,501
A little harsh,
don't you think, sir?
198
00:09:09,588 --> 00:09:11,503
He could be discharged
or jailed.
199
00:09:11,590 --> 00:09:13,505
It's out of
our hands, Harm.
200
00:09:13,592 --> 00:09:16,421
And that's not why
I came to talk to you.
201
00:09:16,508 --> 00:09:17,988
Fitness reports
are coming up
202
00:09:18,075 --> 00:09:19,685
and I thought
we ought to talk
203
00:09:19,772 --> 00:09:22,079
before I signed
off on yours.
204
00:09:22,166 --> 00:09:23,950
You're a good
aviator, Harm.
205
00:09:24,037 --> 00:09:25,865
Well, thank you, sir.
206
00:09:25,952 --> 00:09:27,432
Now, why do I get
the impression
207
00:09:27,519 --> 00:09:29,564
you're building me up
before you let me down?
208
00:09:29,652 --> 00:09:31,262
I think you know
what's coming.
209
00:09:33,873 --> 00:09:37,224
Too old, not enough flight
hours, not enough traps.
210
00:09:37,311 --> 00:09:39,444
You've only been back in
the cockpit five months
211
00:09:39,531 --> 00:09:41,968
and already you're
running out of sky.
212
00:09:42,055 --> 00:09:45,015
Another tour or two,
and I'll be flying a desk.
213
00:09:45,102 --> 00:09:47,060
You've been gone
eight years, Harm.
214
00:09:47,147 --> 00:09:48,583
You got a thousand hours.
215
00:09:48,671 --> 00:09:50,324
Some of these
guys have 3,000,
216
00:09:50,411 --> 00:09:54,720
plus 600 traps and 50
or 60 combat missions.
217
00:09:54,807 --> 00:09:57,549
You missed
a couple of wars.
218
00:09:57,636 --> 00:10:00,900
This numbnuts back here
with the doll will be
219
00:10:00,987 --> 00:10:02,685
commanding a squadron
before you do.
220
00:10:14,305 --> 00:10:16,220
GALINDEZ::
So was it cannon or beckstead
221
00:10:16,307 --> 00:10:17,830
he kept in touch with?
222
00:10:17,917 --> 00:10:20,964
Well, find out,
or I'll get out the pugil sticks
223
00:10:21,051 --> 00:10:22,661
and go upside your head again.
224
00:10:22,748 --> 00:10:24,358
No, don't start, Jonesy.
225
00:10:24,445 --> 00:10:26,970
I never heard of Limp Bizkit
before today either,
226
00:10:27,057 --> 00:10:28,493
but these tickets are important,
trust me.
227
00:10:28,580 --> 00:10:30,190
All right,
I knew I trained you right.
228
00:10:32,845 --> 00:10:35,239
Everything under control,
Lieutenant?
229
00:10:35,326 --> 00:10:37,415
-Uh, that desk.
-Yes, sir.
230
00:10:37,502 --> 00:10:39,069
Petty Officer
Dooley sits there.
231
00:10:39,156 --> 00:10:40,461
He's T.A.D. at Pensacola.
232
00:10:40,548 --> 00:10:42,376
I wasn't aware
of that, sir.
233
00:10:42,463 --> 00:10:44,596
There was nothing on it
and I hadn't looked
in the drawers.
234
00:10:44,683 --> 00:10:47,207
Well, I would've told you
earlier if I wasn't in court,
but...
235
00:10:47,294 --> 00:10:48,818
Not a problem, sir.
236
00:10:48,905 --> 00:10:50,950
I'll make the rest of my calls
right over here.
237
00:10:51,037 --> 00:10:53,126
Uh, you can't sit there either.
238
00:10:53,213 --> 00:10:54,606
I can't, sir?
239
00:10:54,693 --> 00:10:56,390
No, that's Lieutenant
Sims' desk.
240
00:10:56,477 --> 00:10:58,741
I didn't know there was
a Lieutenant Sims
working here, sir.
241
00:10:58,828 --> 00:10:59,829
Yes, there is.
242
00:10:59,916 --> 00:11:01,700
She's in inactive reserve.
243
00:11:01,787 --> 00:11:03,180
Inactive reserve.
244
00:11:03,267 --> 00:11:05,008
Doesn't that mean
she isn't here, sir?
245
00:11:05,095 --> 00:11:06,357
Yes, she is.
246
00:11:06,444 --> 00:11:07,532
Two days a month.
247
00:11:07,619 --> 00:11:08,751
Today, Lieutenant?
248
00:11:08,838 --> 00:11:11,231
Well, not today.
249
00:11:11,318 --> 00:11:12,755
But I don't know.
250
00:11:12,842 --> 00:11:13,843
Maybe today.
251
00:11:13,930 --> 00:11:15,061
Well, in that case, sir,
252
00:11:15,148 --> 00:11:16,149
I guess the only place left
253
00:11:16,236 --> 00:11:17,847
for me to sit is the floor.
254
00:11:17,934 --> 00:11:20,284
It's looking freshly buffed,
wouldn't you say?
255
00:11:20,371 --> 00:11:21,764
Uh, uh, wait,
uh, Gunny...
256
00:11:21,851 --> 00:11:24,636
I'm sure that Lieutenant
Sims wouldn't mind
257
00:11:24,723 --> 00:11:27,334
if you used her desk--
temporarily.
258
00:11:27,421 --> 00:11:30,294
Thank you, sir.
I appreciate the slack
you're cutting me.
259
00:11:42,480 --> 00:11:44,134
DOOLEY [ on phone ]:
250 bucks.
260
00:11:44,221 --> 00:11:46,658
-$250?!
-DOOLEY: Yeah.
261
00:11:46,745 --> 00:11:48,355
Now I know why they call them
scalpers.
262
00:11:48,442 --> 00:11:49,966
DOOLEY:
Well, you want them or not?
263
00:11:50,053 --> 00:11:51,576
Forget about it, Dooley.
264
00:11:51,663 --> 00:11:52,795
I'll go to plan B.
265
00:11:54,927 --> 00:11:56,494
[
computer keys clacking
]
266
00:12:00,628 --> 00:12:04,067
This, ladies and gentlemen,
is enemy territory--
267
00:12:04,154 --> 00:12:06,678
the Serb-held portion of Bosnia.
268
00:12:06,765 --> 00:12:09,899
We have no friends there--
none.
269
00:12:09,986 --> 00:12:13,728
But that is where we're going
to be spending our time,
starting today.
270
00:12:13,816 --> 00:12:16,209
Due to inclement weather,
we are taking over
271
00:12:16,296 --> 00:12:19,125
the reconnaissance
responsibilities
of our satellites.
272
00:12:19,212 --> 00:12:23,434
Intel reports that there are
paramilitary units massing
273
00:12:23,521 --> 00:12:26,176
between Foca and Konjic
274
00:12:26,263 --> 00:12:29,570
for a possible incursion into
Muslim territory.
275
00:12:29,657 --> 00:12:31,355
I want pictures.
276
00:12:31,442 --> 00:12:33,270
Lots of pictures.
277
00:12:33,357 --> 00:12:35,881
In retaliation for
the indictment of Milosevich
278
00:12:35,968 --> 00:12:38,231
as a war criminal,
279
00:12:38,318 --> 00:12:41,756
these folks have declared
all NATO pilots war criminals...
280
00:12:41,844 --> 00:12:44,455
to be punished as such.
281
00:12:44,542 --> 00:12:46,979
So if you are
shot down and captured,
282
00:12:47,066 --> 00:12:49,416
do not expect to be given
the honeymoon suite.
283
00:12:49,503 --> 00:12:52,985
Rest assured, however,
you will not be forgotten.
284
00:12:53,072 --> 00:12:54,813
We
will
come after you.
285
00:12:54,900 --> 00:12:57,772
If we can survive
until dark, sir.
286
00:12:57,860 --> 00:13:00,340
Daylight is dicey, Skates.
287
00:13:00,427 --> 00:13:05,171
These folks might enjoy using
our search and rescue helos
as target practice.
288
00:13:05,258 --> 00:13:07,826
So remember what you learned
in survival school:
289
00:13:07,913 --> 00:13:09,393
hunker down
for night extraction.
290
00:13:09,480 --> 00:13:10,873
Let's fly.
291
00:13:12,918 --> 00:13:16,487
Hey, Skates,
just think about dinner.
292
00:13:16,574 --> 00:13:18,010
Gets me back to the boat
every time.
293
00:13:31,763 --> 00:13:32,851
Damn it!
294
00:13:32,938 --> 00:13:34,244
The ladder is greasy.
295
00:13:34,331 --> 00:13:35,810
I'm sorry, ma'am.
296
00:13:35,898 --> 00:13:37,116
I should've
wiped it down.
297
00:13:49,955 --> 00:13:52,001
Skates, you got a track file
on that airliner yet?
298
00:13:54,351 --> 00:13:57,093
Hey, Skates, you with us?
299
00:13:57,180 --> 00:13:58,833
Oh, yeah.
300
00:13:58,921 --> 00:14:00,531
This new software's
just strapping a load on me.
301
00:14:00,618 --> 00:14:02,489
So give it a kick.
302
00:14:02,576 --> 00:14:04,491
Okay, it's up now.
303
00:14:04,578 --> 00:14:05,840
What did you need?
304
00:14:05,928 --> 00:14:08,060
Track file on the airliner.
305
00:14:08,147 --> 00:14:09,583
It's Israeli.
306
00:14:09,670 --> 00:14:13,196
Angels 32,
headed 080 at 400 knots.
307
00:14:13,283 --> 00:14:14,719
He's no problem.
308
00:14:24,163 --> 00:14:25,599
RABB:
Lieutenant?
309
00:14:25,686 --> 00:14:26,861
You got a minute?
310
00:14:26,949 --> 00:14:28,428
Commander Rabb.
311
00:14:28,515 --> 00:14:30,691
Thought you were up
at the unfriendly skies.
312
00:14:30,778 --> 00:14:32,171
Made it back down.
313
00:14:32,258 --> 00:14:34,086
That was a good feeling,
I'll bet.
314
00:14:34,173 --> 00:14:37,698
Usually.
315
00:14:37,785 --> 00:14:39,700
I understand you're representing
Petty Officer Curran
316
00:14:39,787 --> 00:14:40,963
on his court-martial.
317
00:14:41,050 --> 00:14:42,790
That's right.
318
00:14:42,877 --> 00:14:44,705
I, uh, was under
the impression you, uh,
319
00:14:44,792 --> 00:14:47,839
you were more in the
administrative side of the law,
320
00:14:47,926 --> 00:14:49,928
-Lieutenant.
-I always wanted to try
criminal cases, sir.
321
00:14:50,015 --> 00:14:52,626
I thought this one would be a
good place to start.
322
00:14:52,713 --> 00:14:54,889
Think that's fair
to Petty Officer Curran?
323
00:14:54,977 --> 00:14:56,979
I know what I'm doing, sir.
324
00:14:57,066 --> 00:15:00,069
Then you know that the obvious
defense in this case would be...
325
00:15:00,156 --> 00:15:03,246
Duress. Got it right here.
326
00:15:03,333 --> 00:15:04,943
"Criminal conduct
may be excused
327
00:15:05,030 --> 00:15:07,032
"if the accused party
resorted to such conduct
328
00:15:07,119 --> 00:15:08,947
to prevent death
or serious injury..."
329
00:15:09,034 --> 00:15:11,254
"...to himself or to another
innocent person."
330
00:15:11,341 --> 00:15:12,951
I know what the book says,
Lieutenant.
331
00:15:13,038 --> 00:15:15,475
Do you know how to argue it
in a court of law?
332
00:15:15,562 --> 00:15:17,347
I think I can
handle it,
commander.
333
00:15:17,434 --> 00:15:19,653
It's an affirmative defense,
Lieutenant.
334
00:15:19,740 --> 00:15:21,177
It has to be airtight.
335
00:15:21,264 --> 00:15:22,743
Under control,
Commander,
thank you.
336
00:15:29,489 --> 00:15:31,883
ROBERTS:
Why, it's a computer auction,
Harriet.
337
00:15:31,970 --> 00:15:34,973
I just need
our credit card number.
338
00:15:35,060 --> 00:15:37,758
No, I will not get caught up
in the bidding frenzy
339
00:15:37,845 --> 00:15:39,064
and lose my head.
340
00:15:39,151 --> 00:15:40,892
Ah.
341
00:15:46,985 --> 00:15:48,160
Thank you.
342
00:15:51,207 --> 00:15:52,947
[
chuckles
]
343
00:15:54,558 --> 00:15:57,561
Damn. $120?
344
00:16:01,043 --> 00:16:02,435
Damn.
345
00:16:05,612 --> 00:16:06,961
Damn.
346
00:16:17,450 --> 00:16:19,278
Harriet, hey, it's me again.
347
00:16:19,365 --> 00:16:21,976
How close are we
to our credit card limit?
348
00:16:22,064 --> 00:16:23,543
Good.
349
00:16:25,632 --> 00:16:26,894
Take that, Cavalier.
350
00:16:26,981 --> 00:16:28,026
[
chuckles
]
351
00:16:41,909 --> 00:16:43,607
What the hell's
going on with Tiner?
352
00:16:43,694 --> 00:16:45,739
I've never seen him
so damned industrious.
353
00:16:45,826 --> 00:16:47,698
Not sure, Admiral,
but there does seem
354
00:16:47,785 --> 00:16:48,742
to be some dissension
among the ranks.
355
00:16:48,829 --> 00:16:50,353
About what?
356
00:16:50,440 --> 00:16:53,007
Competition to get you
those concert tickets.
357
00:16:53,095 --> 00:16:54,313
I like it.
358
00:16:54,400 --> 00:16:56,272
I like it.
359
00:16:56,359 --> 00:16:58,535
But why the sudden urge
to gain my favor?
360
00:16:58,622 --> 00:17:00,798
Well, there's a new gunny
in town, sir.
361
00:17:02,452 --> 00:17:04,410
Glad I brought him aboard.
362
00:17:05,933 --> 00:17:07,065
[
sighs
]
363
00:17:07,152 --> 00:17:08,632
Right.
364
00:17:08,719 --> 00:17:11,330
SIMPKINS:
We had a one-night liberty
365
00:17:11,417 --> 00:17:13,202
in Pristina, which
is kind of a break.
366
00:17:13,289 --> 00:17:16,553
Usually we sleep
on the ship.
367
00:17:16,640 --> 00:17:18,337
And that was because
your aircraft broke down?
368
00:17:18,424 --> 00:17:20,339
Well, it didn't
actually break, sir.
369
00:17:20,426 --> 00:17:22,167
It was something with
the warning lights.
370
00:17:22,254 --> 00:17:24,300
We get along pretty good
with the flight officers
371
00:17:24,387 --> 00:17:25,997
but they don't tell us
everything.
372
00:17:26,084 --> 00:17:27,651
And your job, along with that
of the defendant
373
00:17:27,738 --> 00:17:29,131
Petty Officer Curran
374
00:17:29,218 --> 00:17:30,958
was taking care
of the back of the plane?
375
00:17:31,045 --> 00:17:32,482
Yes, sir.
376
00:17:32,569 --> 00:17:34,048
The equipment,
the paperwork,
the passengers.
377
00:17:34,136 --> 00:17:36,094
That's right, sir.
Sean and I
378
00:17:36,181 --> 00:17:38,966
were a team until he locked me
in a storage shed.
379
00:17:39,053 --> 00:17:40,446
Please tell us
about the events
380
00:17:40,533 --> 00:17:42,796
that led up to that,
Petty Officer Simpkins.
381
00:17:42,883 --> 00:17:44,929
Well, we had the night off
from Pristina.
382
00:17:45,016 --> 00:17:47,758
It wasn't exactly Paris,
but it is pacified.
383
00:17:47,845 --> 00:17:49,194
There's like a couple
of restaurants
384
00:17:49,281 --> 00:17:50,891
and a couple places
to get a drink.
385
00:17:50,978 --> 00:17:53,024
Do you usually drink,
Petty officer Simpkins?
386
00:17:53,111 --> 00:17:54,982
Uh, a little, sir.
387
00:17:55,069 --> 00:17:57,463
If I have more than three or
four beers, I get pretty tired.
388
00:17:57,550 --> 00:17:59,378
Did Petty Officer Curran
know that?
389
00:17:59,465 --> 00:18:01,554
Objection.
How can this witness know
390
00:18:01,641 --> 00:18:04,514
the contents
of the defendant's mind?
391
00:18:04,601 --> 00:18:07,386
Can you,
Petty Officer Simpkins?
392
00:18:07,473 --> 00:18:09,127
Well, sure.
393
00:18:09,214 --> 00:18:14,001
Sean saw me pass out twice
in Italy, sir.
394
00:18:14,088 --> 00:18:15,873
Objection overruled.
395
00:18:15,960 --> 00:18:18,005
He saw you pass out after
you'd been drinking?
396
00:18:18,092 --> 00:18:21,270
SIMPKINS: We had liberty in
Genoa and went out
with some guys.
397
00:18:21,357 --> 00:18:22,880
Sean carried
me home, sir.
398
00:18:22,967 --> 00:18:24,490
Just like he was my friend.
399
00:18:24,577 --> 00:18:26,753
What happened during
your night out in Pristina?
400
00:18:26,840 --> 00:18:28,364
Sean kept buying
me drinks, sir.
401
00:18:28,451 --> 00:18:29,800
When I said
I'd better stop,
402
00:18:29,887 --> 00:18:31,367
he bought me more
of the local stuff--
403
00:18:31,454 --> 00:18:32,498
raki?
404
00:18:32,585 --> 00:18:34,152
He said it wasn't that strong.
405
00:18:34,239 --> 00:18:35,588
It tasted like turpentine.
406
00:18:35,675 --> 00:18:36,981
And then
what happened?
407
00:18:37,068 --> 00:18:38,983
Well, it all got
kind of hazy, sir.
408
00:18:39,070 --> 00:18:40,767
Sean helped me home--
I thought.
409
00:18:40,854 --> 00:18:44,031
I woke up with a real bad
headache and a pain in my side,
410
00:18:44,118 --> 00:18:45,903
'cause I was sleeping on a rope.
411
00:18:45,990 --> 00:18:48,688
I looked at my watch, I saw
that it was flight time.
412
00:18:48,775 --> 00:18:51,387
I tried to get out of the shed
but the door was locked.
413
00:18:51,474 --> 00:18:52,910
And if you had made it
to the plane
414
00:18:52,997 --> 00:18:54,564
would you have known
that Zepa Berisha
415
00:18:54,651 --> 00:18:56,566
was not an authorized passenger
and kept her off?
416
00:18:56,653 --> 00:18:59,395
Yes, sir.
It's not a public bus.
417
00:18:59,482 --> 00:19:00,918
Thank you.
418
00:19:06,010 --> 00:19:08,317
Let me get this straight,
Petty Officer Simpkins--
419
00:19:08,404 --> 00:19:10,667
you missed the movement
of an aircraft
420
00:19:10,754 --> 00:19:13,060
you were duty bound to catch,
is that right?
421
00:19:13,147 --> 00:19:14,410
That's right, sir.
422
00:19:14,497 --> 00:19:15,976
Which is
a serious offense
423
00:19:16,063 --> 00:19:18,240
under the uniform code
of military justice.
424
00:19:18,327 --> 00:19:21,243
I know, sir.
That's why I damn near
broke the shed door down.
425
00:19:21,330 --> 00:19:22,809
But you were never charged,
were you?
426
00:19:22,896 --> 00:19:25,116
Sir, why should I be?
427
00:19:25,203 --> 00:19:26,900
Because you committed
a serious crime
428
00:19:26,987 --> 00:19:29,338
that carries a maximum penalty
of a year in Leavenworth.
429
00:19:29,425 --> 00:19:32,341
And yet in exchange for your
testimony against the defendant,
430
00:19:32,428 --> 00:19:34,168
the convening authority
has seen fit to let it go.
431
00:19:34,256 --> 00:19:38,477
Because he got me drunk
and locked me in a shed... sir.
432
00:19:38,564 --> 00:19:40,305
Your Honor, I
move to dismiss
the first
433
00:19:40,392 --> 00:19:41,828
charge against my client--
434
00:19:41,915 --> 00:19:43,656
that of causing
Petty Officer Simpkins
435
00:19:43,743 --> 00:19:45,658
to miss the movement
of his plane.
436
00:19:45,745 --> 00:19:47,399
This is an accomplice crime.
437
00:19:47,486 --> 00:19:50,533
It is a clear denial of equal
justice and basic equity
438
00:19:50,620 --> 00:19:52,622
to charge my client
as an accomplice
439
00:19:52,709 --> 00:19:54,363
if the principle
who actually
440
00:19:54,450 --> 00:19:56,669
missed the plane
has not been charged.
441
00:19:56,756 --> 00:19:58,497
It's black-letter law, sir.
442
00:19:58,584 --> 00:20:00,586
Manual for Courts-Martial,
Article 77, Paragraph B-6.
443
00:20:00,673 --> 00:20:02,632
"The principle
need not be prosecuted
444
00:20:02,719 --> 00:20:05,156
for the charge against
the accomplice to stand."
445
00:20:05,243 --> 00:20:06,940
That's in the M.C.M.?
446
00:20:07,027 --> 00:20:09,552
I'll lend you my copy if you
don't have one, Lieutenant.
447
00:20:09,639 --> 00:20:11,510
Or you can borrow mine.
448
00:20:11,597 --> 00:20:12,729
Motion denied.
449
00:20:12,816 --> 00:20:14,383
Do you have any
more questions?
450
00:20:14,470 --> 00:20:15,906
Yes, sir.
451
00:20:15,993 --> 00:20:18,169
You passed out
because you drank.
452
00:20:18,256 --> 00:20:20,824
The defendant didn't make you
take those drinks, did he?
453
00:20:20,911 --> 00:20:23,914
No, sir.
But he did lock me in the shed.
454
00:20:24,001 --> 00:20:26,482
But you might have missed
the plane anyway if you
455
00:20:26,569 --> 00:20:27,700
were passed
out drunk.
456
00:20:27,787 --> 00:20:29,485
No. I wouldn't have, sir.
457
00:20:29,572 --> 00:20:31,835
Come on, Petty Officer Simpkins,
you were semi-comatose.
458
00:20:31,922 --> 00:20:33,315
How could you possibly be sure
459
00:20:33,402 --> 00:20:34,925
you wouldn't have missed
the plane?
460
00:20:35,012 --> 00:20:37,580
Because after we
finished drinking,
461
00:20:37,667 --> 00:20:39,886
I was going to sleep
on the plane, sir.
462
00:20:42,106 --> 00:20:43,934
No further questions.
463
00:20:50,419 --> 00:20:52,072
Well, I did make
a couple points.
464
00:20:52,159 --> 00:20:53,422
You forgot
the first rule
465
00:20:53,509 --> 00:20:55,249
of cross-examination,
Counselor--
466
00:20:55,337 --> 00:20:57,861
you don't ask a question you
don't know the answer to.
467
00:20:57,948 --> 00:21:00,167
Well, I think on balance
I did fairly well.
468
00:21:00,254 --> 00:21:01,560
Well, I think
on balance,
469
00:21:01,647 --> 00:21:03,867
your client better start
planning his appeal.
470
00:21:03,954 --> 00:21:06,260
With all due respect,
commander, he's my client.
471
00:21:06,348 --> 00:21:08,306
I think he's more like
your guinea pig.
472
00:21:08,393 --> 00:21:11,135
Look, Lieutenant, why don't you
and I sit down together
473
00:21:11,222 --> 00:21:14,268
and we can go over your strategy
for the rest of the trial.
474
00:21:14,356 --> 00:21:16,053
I know you used to be
a JAG, Commander,
475
00:21:16,140 --> 00:21:17,663
but you're an aviator now.
476
00:21:17,750 --> 00:21:18,882
This is my job.
477
00:21:31,547 --> 00:21:32,722
MacKENZIE:
So, the new gunny's
478
00:21:32,809 --> 00:21:34,245
a take-charge guy,
don't you think?
479
00:21:34,332 --> 00:21:36,247
If you like that
kind of thing, Colonel.
480
00:21:36,334 --> 00:21:37,727
I thought we
in the military
481
00:21:37,814 --> 00:21:39,990
did like that kind
of thing, Lieutenant.
482
00:21:40,077 --> 00:21:42,122
Well, yes,
of course, ma'am.
483
00:21:42,209 --> 00:21:44,386
It's just I guess I'm
having a hard time
484
00:21:44,473 --> 00:21:46,910
accepting the fact
that he's replacing Harriet.
485
00:21:46,997 --> 00:21:48,955
So this is just
about Harriet?
486
00:21:49,042 --> 00:21:50,522
Well, of course.
487
00:21:50,609 --> 00:21:52,568
I mean, I hope that she
returns here eventually
488
00:21:52,655 --> 00:21:55,005
and I want there
to be a place for her.
489
00:21:55,092 --> 00:21:56,615
This isn't about you?
490
00:21:56,702 --> 00:21:58,182
Me? I'm an attorney.
491
00:21:58,269 --> 00:22:00,619
I have no conflict
with an office manager.
492
00:22:00,706 --> 00:22:02,447
Not even when that manager has
special access
493
00:22:02,534 --> 00:22:05,145
to the attention and
interest of the Admiral?
494
00:22:05,232 --> 00:22:06,320
[
sighs
]
495
00:22:06,408 --> 00:22:07,974
He does, doesn't
he, ma'am?
496
00:22:08,061 --> 00:22:11,021
We'd all like the admiral
to think we're special.
497
00:22:11,108 --> 00:22:12,718
You should see Tiner.
498
00:22:12,805 --> 00:22:15,025
He's behaving like a child.
499
00:22:15,112 --> 00:22:18,028
He even hid the gunny's
postage meter.
500
00:22:18,115 --> 00:22:20,117
Bud, Tiner is a child.
501
00:22:20,204 --> 00:22:21,248
You're not.
502
00:22:24,556 --> 00:22:27,298
BERISHA:
The guard was
laughing at me.
503
00:22:27,385 --> 00:22:29,953
He said maybe I just want
to go to America
504
00:22:30,040 --> 00:22:32,999
to find a rich father
for my bastard.
505
00:22:33,086 --> 00:22:35,306
And that's when Petty Officer
Curran approached you?
506
00:22:35,393 --> 00:22:38,744
Yes.
He was so kind.
507
00:22:38,831 --> 00:22:40,485
He asked why
I was crying.
508
00:22:40,572 --> 00:22:42,792
MAN: And what did you tell him?
509
00:22:42,879 --> 00:22:48,232
That Ismet, my fiancé,
he want to kill me.
510
00:22:48,319 --> 00:22:51,017
He feels such shame
because I was raped.
511
00:22:51,104 --> 00:22:55,152
And was it true that your fiancé
wanted to kill you?
512
00:22:55,239 --> 00:22:56,632
Yes.
513
00:22:56,719 --> 00:22:59,635
Other girls,
they killed themselves.
514
00:22:59,722 --> 00:23:01,245
Or their families sent them
515
00:23:01,332 --> 00:23:03,726
to fight the Serbs
and get killed.
516
00:23:03,813 --> 00:23:07,512
There is no way
ever to end shame
while you live.
517
00:23:07,599 --> 00:23:10,384
-MAN: But you wanted
to live?
-BERISHA: Yes.
518
00:23:10,472 --> 00:23:12,822
So Petty Officer Curran
saved your life
519
00:23:12,909 --> 00:23:14,824
by bringing you on
to this aircraft carrier?
520
00:23:14,911 --> 00:23:16,521
Yes.
521
00:23:18,697 --> 00:23:20,482
Your witness.
522
00:23:25,443 --> 00:23:27,097
Miss Berisha
523
00:23:27,184 --> 00:23:29,621
your fiancé and you,
you lived in the same village?
524
00:23:29,708 --> 00:23:30,753
Yes.
525
00:23:30,840 --> 00:23:33,495
And he wanted
to kill you?
526
00:23:33,582 --> 00:23:34,757
Yes.
527
00:23:34,844 --> 00:23:36,672
Then why aren't you dead?
528
00:23:36,759 --> 00:23:40,676
He didn't try yet,
but I know he's coming for me.
529
00:23:40,763 --> 00:23:43,592
So he never actually tried
to kill you?
530
00:23:43,679 --> 00:23:47,770
When I went to Pristina,
he came after me.
531
00:23:47,857 --> 00:23:49,075
Him and his brothers.
532
00:23:49,162 --> 00:23:51,382
I saw one of them
on main street.
533
00:23:51,469 --> 00:23:53,079
How do you know
534
00:23:53,166 --> 00:23:55,038
they didn't just come
to take you home?
535
00:23:55,125 --> 00:23:56,256
I know them.
536
00:23:56,343 --> 00:23:58,824
They are my people.
537
00:23:58,911 --> 00:24:01,653
Did Petty Officer Curran
know them?
538
00:24:01,740 --> 00:24:03,307
No.
539
00:24:03,394 --> 00:24:06,005
He only knew what you told him,
isn't that right?
540
00:24:06,092 --> 00:24:07,224
I suppose.
541
00:24:07,311 --> 00:24:09,661
He didn't talk
to your fiancé,
542
00:24:09,748 --> 00:24:12,882
his cousin, his brother,
to the police?
543
00:24:12,969 --> 00:24:14,492
Why should he?
544
00:24:14,579 --> 00:24:16,538
To verify that you were
actually in danger.
545
00:24:16,625 --> 00:24:18,540
I
was
in danger.
546
00:24:18,627 --> 00:24:21,020
I
am
in danger.
547
00:24:21,107 --> 00:24:23,545
So you said.
548
00:24:23,632 --> 00:24:26,373
During his stay in Pristina
549
00:24:26,460 --> 00:24:29,551
did Petty Officer Curran see
anybody else who needed help?
550
00:24:29,638 --> 00:24:31,596
Many people need help there.
551
00:24:31,683 --> 00:24:33,772
But he didn't help
anybody else, did he?
552
00:24:33,859 --> 00:24:35,252
I don't know.
553
00:24:35,339 --> 00:24:37,907
Not like he helped you.
554
00:24:37,994 --> 00:24:39,604
No.
555
00:24:39,691 --> 00:24:41,998
The many other people
who need help,
556
00:24:42,085 --> 00:24:44,478
I suppose most of them are not
as attractive as you are.
557
00:24:44,566 --> 00:24:45,610
Objection.
558
00:24:45,697 --> 00:24:46,829
Never mind, Your Honor.
559
00:24:46,916 --> 00:24:47,873
I'm done.
560
00:25:02,888 --> 00:25:05,630
So, here you are.
561
00:25:05,717 --> 00:25:08,198
Court-martial
can't be over.
562
00:25:08,285 --> 00:25:11,331
No, we're on recess.
563
00:25:11,418 --> 00:25:14,770
I thought I'd take
this time to talk to you
564
00:25:14,857 --> 00:25:17,337
about blowing up
at Griggsy.
565
00:25:17,424 --> 00:25:20,863
Pretty weak, huh?
566
00:25:20,950 --> 00:25:22,995
You want to tell me
what's going on?
567
00:25:23,082 --> 00:25:26,651
-It's nothing.
-[ jet engine roaring ]
568
00:25:26,738 --> 00:25:28,348
Really?
569
00:25:33,440 --> 00:25:35,617
I don't know, Harm.
570
00:25:35,704 --> 00:25:37,575
I've been shot at,
571
00:25:37,662 --> 00:25:41,274
nearly got killed
in a ramp strike.
572
00:25:41,361 --> 00:25:44,713
Now we're making milk runs
and I'm a basket case.
573
00:25:44,800 --> 00:25:47,846
Bizarre time to realize
I'm not bulletproof.
574
00:25:47,933 --> 00:25:51,067
Hey, you never were.
575
00:25:51,154 --> 00:25:54,679
Thought I was.
576
00:25:54,766 --> 00:25:57,639
Then the catapult woke
me up one night,
577
00:25:57,726 --> 00:26:00,163
and there I was in a sweat.
578
00:26:00,250 --> 00:26:01,643
Like the plane going
off the deck was
579
00:26:01,730 --> 00:26:03,949
taking my luck with it.
580
00:26:04,036 --> 00:26:06,909
I don't know if this helps,
but I know how you feel.
581
00:26:06,996 --> 00:26:08,301
You had a reason:
582
00:26:08,388 --> 00:26:10,260
your night blindness,
the crash.
583
00:26:10,347 --> 00:26:13,567
This was before all that.
584
00:26:13,655 --> 00:26:14,743
This was back in the days
585
00:26:14,830 --> 00:26:16,570
when I was sure
they were going
586
00:26:16,658 --> 00:26:18,224
to be naming
an airport after me.
587
00:26:18,311 --> 00:26:19,530
Small airport, but...
588
00:26:21,575 --> 00:26:23,142
You know, I woke up one morning
589
00:26:23,229 --> 00:26:25,231
and I was sure
if I got in a plane
590
00:26:25,318 --> 00:26:26,929
I was not coming back alive.
591
00:26:27,016 --> 00:26:29,453
But you flew.
592
00:26:29,540 --> 00:26:31,150
Yeah, and I obviously came back.
593
00:26:31,237 --> 00:26:33,239
But, you know, the next day
I felt the same way
594
00:26:33,326 --> 00:26:34,371
and the next.
595
00:26:34,458 --> 00:26:36,373
How long did it last?
596
00:26:36,460 --> 00:26:38,114
It lasted about a week.
597
00:26:38,201 --> 00:26:39,811
Did it ever come back?
598
00:26:39,898 --> 00:26:41,639
Nope.
599
00:26:41,726 --> 00:26:44,468
You know why
it went away?
600
00:26:44,555 --> 00:26:46,165
I don't know.
601
00:26:46,252 --> 00:26:48,167
I just know if you keep flying,
it will go away.
602
00:27:01,267 --> 00:27:02,834
CURRAN:
I read the papers, sir.
603
00:27:02,921 --> 00:27:04,183
I knew what happened there:
604
00:27:04,270 --> 00:27:06,142
the murders, the rapes,
the atrocities.
605
00:27:06,229 --> 00:27:07,709
So you believed
Miss Berisha
606
00:27:07,796 --> 00:27:09,406
when she told you
she'd been raped?
607
00:27:09,493 --> 00:27:10,537
Yes, sir.
608
00:27:10,624 --> 00:27:11,887
And when she said that
609
00:27:11,974 --> 00:27:13,976
her fiancé was
going to kill her?
610
00:27:14,063 --> 00:27:16,108
I know it's
a very traditional society.
611
00:27:16,195 --> 00:27:18,632
I read an article
in
Newsweek.
612
00:27:18,720 --> 00:27:21,113
So you did the
things that you're
charged with here
613
00:27:21,200 --> 00:27:23,812
because in your mind,
you had no doubt
614
00:27:23,899 --> 00:27:26,118
that Miss Berisha was
telling the truth.
615
00:27:26,205 --> 00:27:28,642
It wasn't just
that she's pretty, sir.
616
00:27:28,730 --> 00:27:30,819
You saw her. You heard her.
617
00:27:30,906 --> 00:27:32,734
Did it sound like
she was lying?
618
00:27:32,821 --> 00:27:36,041
No, it didn't.
619
00:27:36,128 --> 00:27:37,086
Your witness.
620
00:27:38,348 --> 00:27:39,871
So you did notice
that she is pretty?
621
00:27:39,958 --> 00:27:41,264
Yes, sir, of course.
622
00:27:41,351 --> 00:27:42,526
Is that why
you didn't bother
623
00:27:42,613 --> 00:27:44,920
to check out her story?
624
00:27:45,007 --> 00:27:46,312
I didn't have
a lot of time, sir.
625
00:27:46,399 --> 00:27:47,966
We were leaving
the next morning.
626
00:27:48,053 --> 00:27:50,055
You had time to take your friend
out, get him drunk
627
00:27:50,142 --> 00:27:52,231
and lock him in a shed
so he couldn't challenge
628
00:27:52,318 --> 00:27:55,234
your lie about Miss Berisha
belonging on that flight.
629
00:27:55,321 --> 00:27:56,801
I'm really sorry about that.
630
00:27:56,888 --> 00:27:58,150
I didn't know
what else to do, sir.
631
00:27:58,237 --> 00:28:00,196
And that's your defense?
632
00:28:00,283 --> 00:28:02,111
That you committed the crimes
you're charged with
633
00:28:02,198 --> 00:28:04,853
because you had no
other way to save
Miss Berisha's life?
634
00:28:04,940 --> 00:28:07,159
I didn't see any other way, sir.
635
00:28:07,246 --> 00:28:09,074
Did you happen to notice
a big red cross
636
00:28:09,161 --> 00:28:10,772
on a building
at the Pristina Airport?
637
00:28:10,859 --> 00:28:12,904
I think so, sir.
638
00:28:12,991 --> 00:28:14,688
Were you aware
that that building
639
00:28:14,776 --> 00:28:16,473
is filled
with dedicated professionals
640
00:28:16,560 --> 00:28:19,868
working to help people
like Zepa Berisha?
641
00:28:19,955 --> 00:28:21,652
CURRAN:
I never went into
the building, sir.
642
00:28:21,739 --> 00:28:24,176
Were you aware of another
building half a mile away
643
00:28:24,263 --> 00:28:26,178
occupied by
NATO war crime investigators,
644
00:28:26,265 --> 00:28:28,267
police officers
and victim counselors?
645
00:28:28,354 --> 00:28:30,095
CURRAN:
No, sir, I wasn't.
646
00:28:30,182 --> 00:28:31,618
YUEN:
Did you ask anybody
647
00:28:31,705 --> 00:28:33,185
about the existence
of such services?
648
00:28:33,272 --> 00:28:34,578
CURRAN:
No, sir.
649
00:28:34,665 --> 00:28:36,188
YUEN:
So you believed
650
00:28:36,275 --> 00:28:38,538
Miss Berisha
needed help...
651
00:28:38,625 --> 00:28:41,454
[
whispering
]:
He has just completely destroyed
your duress defense.
652
00:28:41,541 --> 00:28:43,326
What should I do?
653
00:28:43,413 --> 00:28:45,458
Ask him about the small town
he grew up in
654
00:28:45,545 --> 00:28:47,199
and his Boy Scout values.
655
00:28:47,286 --> 00:28:50,202
You know, his basic decency,
trust, goodness,
656
00:28:50,289 --> 00:28:51,769
and how sorry he is.
657
00:28:51,856 --> 00:28:53,597
Anything else?
658
00:28:53,684 --> 00:28:56,121
I got plenty, Lieutenant,
but I have a plane to fly.
659
00:28:56,208 --> 00:28:57,470
Good luck.
660
00:29:00,212 --> 00:29:04,042
I guess maybe
I could've asked around, sir.
661
00:29:04,129 --> 00:29:06,305
Yes... I guess
maybe you could have.
662
00:29:11,267 --> 00:29:12,268
Gunny...
663
00:29:12,355 --> 00:29:13,922
Oh, sir.
664
00:29:14,009 --> 00:29:15,706
One of the drawers
was stuck.
665
00:29:15,793 --> 00:29:18,143
I found this jammed
under the roller.
666
00:29:18,230 --> 00:29:19,318
"I love you.
667
00:29:19,405 --> 00:29:21,233
"Happy Valentine's Day.
668
00:29:21,320 --> 00:29:24,846
Thank you for being part
of my life, Bud."
669
00:29:24,933 --> 00:29:28,023
I didn't think you
put it there for me, sir.
670
00:29:28,110 --> 00:29:33,593
Uh, no. Lieutenant Sims, whose
desk this is-- was-- is my wife.
671
00:29:33,680 --> 00:29:35,857
I figured, sir.
672
00:29:35,944 --> 00:29:37,641
Guess I seem
like a poacher to you.
673
00:29:37,728 --> 00:29:39,773
Well, no. No, not at all.
674
00:29:39,861 --> 00:29:42,776
In fact, my wife,
Lieutenant Sims...
675
00:29:42,864 --> 00:29:44,561
gave me these
to give to you--
676
00:29:44,648 --> 00:29:46,519
home addresses
and phone numbers
677
00:29:46,606 --> 00:29:49,261
for everybody
at JAG, nighttime
phone numbers
678
00:29:49,348 --> 00:29:51,307
for the C.N.O.'s
staff, locksmith,
679
00:29:51,394 --> 00:29:53,222
plumbers...
680
00:29:53,309 --> 00:29:56,181
Uh, the admiral's
preferences for
restaurants,
681
00:29:56,268 --> 00:29:59,228
airline seats, his daughter's
phone numbers in Italy
682
00:29:59,315 --> 00:30:01,491
and
Lieutenant Sims'
special codes
683
00:30:01,578 --> 00:30:03,232
for the
filing system.
684
00:30:03,319 --> 00:30:04,842
Outstanding, sir.
685
00:30:04,929 --> 00:30:09,020
The whole Junior Woodchuck
Survival Guide.
686
00:30:09,107 --> 00:30:11,240
Look, Gunny...
687
00:30:11,327 --> 00:30:13,590
this place has been
kind of a mess.
688
00:30:13,677 --> 00:30:15,287
We could really use some help.
689
00:30:15,374 --> 00:30:16,462
Thank you, sir.
690
00:30:16,549 --> 00:30:18,464
[
phone ringing
]
691
00:30:18,551 --> 00:30:20,771
JAG Ops,
Gunnery Sergeant Galindez.
692
00:30:24,644 --> 00:30:26,559
Tuna, you're
the photo beanie.
You take the lead.
693
00:30:26,646 --> 00:30:27,821
I'll cover your six.
694
00:30:27,909 --> 00:30:29,301
Photo beanie going in.
695
00:30:29,388 --> 00:30:31,260
Camera on.
696
00:30:33,740 --> 00:30:35,699
Your six is clear.
697
00:30:44,621 --> 00:30:46,405
MEDWICK:
Flak trap!
698
00:30:47,276 --> 00:30:48,451
Hang on.
699
00:30:50,409 --> 00:30:51,410
Brake left!
700
00:30:58,678 --> 00:30:59,853
Reverse your turn.
701
00:31:11,778 --> 00:31:13,955
Took a hit, Pappy.
702
00:31:14,042 --> 00:31:15,391
I'm shutting down
starboard engine.
703
00:31:17,959 --> 00:31:19,917
Head for the beach;
I'll look you over.
704
00:31:24,182 --> 00:31:25,792
Don't waste your time.
705
00:31:25,879 --> 00:31:27,664
This thing is shaking
like a magic fingers bed.
706
00:31:27,751 --> 00:31:30,362
I'll punch out as low as you
want, Tuna. Your call.
707
00:31:30,449 --> 00:31:32,451
You got to get out
of Indian country.
708
00:31:32,538 --> 00:31:34,279
Can you make it feet wet?
709
00:31:34,366 --> 00:31:35,585
MEDWICK:
Negative.
710
00:31:35,672 --> 00:31:37,456
We're going down, Harm.
711
00:31:49,860 --> 00:31:51,383
Mayday, mayday, mayday.
712
00:31:51,470 --> 00:31:53,951
Big Mother, this is Badman One.
713
00:31:54,038 --> 00:31:56,084
Badman Two
has a battle-damaged aircraft.
714
00:31:56,171 --> 00:31:57,694
Cannot maintain flight.
715
00:31:57,781 --> 00:31:59,870
Attempting to make feet wet.
716
00:31:59,957 --> 00:32:01,828
Big Mother's been listening,
Badman One.
717
00:32:01,915 --> 00:32:03,004
We are en route.
718
00:32:03,091 --> 00:32:04,179
You hear that, Tuna?
719
00:32:04,266 --> 00:32:05,876
All you got to do is get there.
720
00:32:05,963 --> 00:32:07,399
MEDWICK:
Fat chance.
Head for the boat
721
00:32:07,486 --> 00:32:09,880
and let us eject in peace,
would you, Harm?
722
00:32:09,967 --> 00:32:12,317
What, into the arms
of those maniacs?
723
00:32:12,404 --> 00:32:13,840
Forget it.
724
00:32:13,927 --> 00:32:15,103
-We're going down.
-RABB: No, you're not!
725
00:32:15,190 --> 00:32:16,669
Drop your tailhook.
726
00:32:16,756 --> 00:32:17,975
MEDWICK:
Why?
727
00:32:18,062 --> 00:32:20,151
RABB:
Just do it, Lieutenant.
728
00:32:24,982 --> 00:32:26,679
RABB:
Hold your course, Tuna.
729
00:32:33,034 --> 00:32:34,513
What are you doing?
730
00:32:34,600 --> 00:32:35,993
I'm going to push them someplace
they can eject
731
00:32:36,080 --> 00:32:37,647
without getting
themselves killed.
732
00:32:37,734 --> 00:32:39,083
If that thing comes through
the windscreen...
733
00:32:39,170 --> 00:32:41,216
Just worry about Tuna
and Archie!
734
00:32:41,303 --> 00:32:42,869
Yes, sir.
735
00:32:42,956 --> 00:32:45,611
Give me the closure rate.
736
00:32:45,698 --> 00:32:47,483
Four knots...
737
00:32:47,570 --> 00:32:48,919
three knots...
738
00:32:49,920 --> 00:32:51,139
two knots...
739
00:32:55,491 --> 00:32:56,796
Contact.
740
00:32:56,883 --> 00:32:58,015
What are you doing
back there?
741
00:32:58,102 --> 00:32:59,408
Pushing you.
742
00:33:02,411 --> 00:33:03,673
How are we looking, Skates?
743
00:33:03,760 --> 00:33:05,240
12 miles till feet wet.
744
00:33:07,416 --> 00:33:08,547
Damn it!
745
00:33:11,507 --> 00:33:13,291
Skates!
746
00:33:13,378 --> 00:33:16,294
We're closing at six knots.
747
00:33:16,381 --> 00:33:18,514
Four knots...
748
00:33:18,601 --> 00:33:19,863
two knots...
749
00:33:19,950 --> 00:33:21,169
Here we go again.
750
00:33:24,650 --> 00:33:27,392
RABB:
Okay.
751
00:33:27,479 --> 00:33:28,480
[
sighs
]
752
00:33:28,567 --> 00:33:29,960
Is that thing going to hold?
753
00:33:35,226 --> 00:33:36,227
ARCHULETA:
Oh, God.
754
00:33:36,314 --> 00:33:37,315
There's a ridge coming up.
755
00:33:39,100 --> 00:33:41,276
The ocean's got to be
on the other side of that.
756
00:33:41,363 --> 00:33:44,105
Tell me about the ridge, Skates.
757
00:33:44,192 --> 00:33:50,023
It's 3,473 feet high
and 6.2 miles away.
758
00:33:50,111 --> 00:33:51,373
What about us?
759
00:33:51,460 --> 00:33:53,418
SKATES:
We're passing 6,200 feet.
760
00:33:53,505 --> 00:33:57,074
Rate of descent:
1,800 feet per minute.
761
00:33:57,161 --> 00:33:59,032
Time to ridge:
two minutes.
762
00:33:59,120 --> 00:34:00,556
We can get them over.
763
00:34:00,643 --> 00:34:01,992
It's going to be close.
764
00:34:02,079 --> 00:34:03,994
Tuna, dump your fuel.
765
00:34:04,081 --> 00:34:05,561
You got it.
766
00:34:08,085 --> 00:34:09,521
RABB: Keep talking,
Skates.
767
00:34:09,608 --> 00:34:11,958
Rate of descent
down to 1,400 feet.
768
00:34:12,045 --> 00:34:14,657
You got to help me
fly this plane, Skates.
769
00:34:14,744 --> 00:34:16,398
I can't look at anything
but this damn tailhook,
770
00:34:16,485 --> 00:34:18,313
and I don't want us splattered
all over that ridge.
771
00:34:18,400 --> 00:34:21,751
So, keep a clearance
of 500 feet.
772
00:34:21,838 --> 00:34:24,275
Anything lower than that,
we tell them to punch out.
773
00:34:24,362 --> 00:34:26,059
We're three miles away.
774
00:34:26,147 --> 00:34:28,061
Rate of descent: 1,200 feet.
775
00:34:28,149 --> 00:34:30,325
Altitude: 4,800.
776
00:34:30,412 --> 00:34:32,718
We're a minute out.
777
00:34:32,805 --> 00:34:34,546
Keep that cushion at 500.
778
00:34:34,633 --> 00:34:35,765
I can do the math.
779
00:34:35,852 --> 00:34:37,810
Stay above 3,900.
780
00:34:37,897 --> 00:34:39,072
We going to make it?
781
00:34:39,160 --> 00:34:40,726
Talk to me, Skates.
782
00:34:40,813 --> 00:34:42,075
Thirty seconds out.
783
00:34:42,163 --> 00:34:43,860
4,200.
784
00:34:44,904 --> 00:34:46,297
Fifteen seconds out.
785
00:34:46,384 --> 00:34:48,169
4,000.
786
00:34:48,256 --> 00:34:49,431
Thirty-nine is the limit.
787
00:34:53,478 --> 00:34:54,827
Are we punching out?
788
00:34:54,914 --> 00:34:56,089
No.
789
00:34:57,482 --> 00:34:58,744
Keep talking, Skates.
790
00:35:04,315 --> 00:35:05,882
SKATES:
we're over the ridge
791
00:35:05,969 --> 00:35:08,014
at 3,900 feet.
792
00:35:08,101 --> 00:35:09,364
Yes!
793
00:35:09,451 --> 00:35:10,495
Yeah!
[
laughs
]
794
00:35:10,582 --> 00:35:12,105
you sure about that cushion?
795
00:35:12,193 --> 00:35:13,672
You gave me the call.
796
00:35:13,759 --> 00:35:15,283
I made it.
797
00:35:15,370 --> 00:35:17,981
Three miles
to feet wet.
798
00:35:18,068 --> 00:35:19,722
Two miles.
799
00:35:19,809 --> 00:35:21,637
One-and-a-half.
800
00:35:21,724 --> 00:35:24,857
We're coming up on the line.
801
00:35:24,944 --> 00:35:26,685
Now! Now!
802
00:35:26,772 --> 00:35:27,904
Now!
803
00:35:33,170 --> 00:35:35,738
Tuna, you are cleared
for nylon descent.
804
00:35:35,825 --> 00:35:37,696
Thanks for the lift, Harm.
805
00:35:42,266 --> 00:35:44,442
Big Mother,
this is Badman One.
806
00:35:44,529 --> 00:35:46,139
Badman Two has ejected.
807
00:35:46,227 --> 00:35:47,793
Two good chutes.
808
00:35:47,880 --> 00:35:50,405
Awaiting your arrival.
809
00:35:50,492 --> 00:35:53,321
Badman One
is on scene, Commander.
810
00:35:53,408 --> 00:35:54,539
Whoo!
811
00:35:54,626 --> 00:35:57,325
x[
laughing
]
812
00:36:03,200 --> 00:36:06,682
[
cheering and whooping
]
813
00:36:06,769 --> 00:36:10,860
How'd you even
think
of
trying something like that?
814
00:36:10,947 --> 00:36:13,036
Desperation.
815
00:36:13,123 --> 00:36:14,255
[
laughter
]
816
00:36:17,083 --> 00:36:19,608
You made it, Skates.
817
00:36:19,695 --> 00:36:21,914
Does this mean you're
going to be flying
with us for a while?
818
00:36:22,001 --> 00:36:25,440
Harm, if I can live
through your stunts,
819
00:36:25,527 --> 00:36:28,269
I can live
through anything.
820
00:36:28,356 --> 00:36:30,183
JONAS:
Commander Rabb.
821
00:36:31,968 --> 00:36:33,186
We all thought
it was time
822
00:36:33,274 --> 00:36:35,798
you got a new
call sign.
823
00:36:35,885 --> 00:36:38,104
The CAG told us
about your father.
824
00:36:38,191 --> 00:36:41,325
Sounds as though
he was almost as
crazy as his son.
825
00:36:41,412 --> 00:36:43,893
Besides, you're way too young
to be called "Pappy."
826
00:36:48,854 --> 00:36:50,291
"Hammer."
827
00:36:50,378 --> 00:36:52,684
That was his call
sign, wasn't it, sir?
828
00:36:52,771 --> 00:36:55,034
We'll have that painted up
right away.
829
00:36:55,121 --> 00:36:58,211
I don't think your
dad would mind.
830
00:36:58,299 --> 00:37:01,650
[
applause and cheers
]
831
00:37:04,435 --> 00:37:05,871
And so, Your honor,
832
00:37:05,958 --> 00:37:08,309
I ask you to temper
justice with compassion
833
00:37:08,396 --> 00:37:10,659
and please acquit
Petty Officer Curran.
834
00:37:10,746 --> 00:37:11,747
Very well.
835
00:37:11,834 --> 00:37:13,096
I've heard both cases
836
00:37:13,183 --> 00:37:14,271
and your
closing
arguments.
837
00:37:14,358 --> 00:37:15,359
I'm ready right now
838
00:37:15,446 --> 00:37:16,882
to deliver my verdict.
839
00:37:16,969 --> 00:37:18,014
Excuse me, Your Honor.
840
00:37:18,101 --> 00:37:19,058
I'd like to
make a motion.
841
00:37:19,145 --> 00:37:20,321
Your honor, it's
842
00:37:20,408 --> 00:37:21,452
a little late
for motions.
843
00:37:21,539 --> 00:37:22,584
Lieutenant?
844
00:37:23,585 --> 00:37:25,369
Not for a motion
for a finding of a "not guilty"
845
00:37:25,456 --> 00:37:27,415
based on
the prosecution's failure
846
00:37:27,502 --> 00:37:29,286
to make a prima facie case.
847
00:37:29,373 --> 00:37:31,244
I made my case, Your Honor.
848
00:37:31,332 --> 00:37:32,898
Let's eliminate
the middleman.
849
00:37:32,985 --> 00:37:34,465
Lieutenant Aldridge,
who's your ventriloquist?
850
00:37:34,552 --> 00:37:36,293
I'm Lieutenant
Commander Rabb, sir.
851
00:37:36,380 --> 00:37:38,991
I'm an attorney, and I've
been assisting in the defense
852
00:37:39,078 --> 00:37:40,253
of Petty Officer
Curran.
853
00:37:40,341 --> 00:37:41,342
So I've noticed.
854
00:37:41,429 --> 00:37:43,213
What's the basis of this motion?
855
00:37:43,300 --> 00:37:45,171
Well, sir, on the charge
of being an accomplice
856
00:37:45,258 --> 00:37:46,651
to Petty Officer Simpkins'
857
00:37:46,738 --> 00:37:48,436
missing the movement
of his aircraft,
858
00:37:48,523 --> 00:37:50,960
the prosecution's case
is missing a required element.
859
00:37:51,047 --> 00:37:52,744
We already argued this,
Your Honor.
860
00:37:52,831 --> 00:37:54,703
Petty Officer Curran
can be convicted
861
00:37:54,790 --> 00:37:57,314
if Petty Officer Simpkins
is not charged.
862
00:37:57,401 --> 00:37:59,534
The Manual for
Courts-Martial
spells that out
863
00:37:59,621 --> 00:38:02,319
in Article 77, Paragraph B-6.
864
00:38:02,406 --> 00:38:04,843
Well, that's nice, but if you
read Paragraph B-2, Sub B-2...
865
00:38:04,930 --> 00:38:06,105
May I approach, sir?
866
00:38:06,192 --> 00:38:07,585
Yes.
867
00:38:07,672 --> 00:38:09,282
To be convicted,
Petty Officer Curran
868
00:38:09,370 --> 00:38:11,110
would have had to have shared
869
00:38:11,197 --> 00:38:14,113
in Petty Officer Simpkins'
criminal purpose or design.
870
00:38:14,200 --> 00:38:15,288
That's what it says.
871
00:38:15,376 --> 00:38:16,812
By the prosecution's
872
00:38:16,899 --> 00:38:18,161
own argument, Petty
Officer Simpkins
873
00:38:18,248 --> 00:38:19,510
missed the movement
of his plane
874
00:38:19,597 --> 00:38:21,033
because he was
passed out drunk.
875
00:38:21,120 --> 00:38:22,339
There was
no criminal purpose
876
00:38:22,426 --> 00:38:24,863
or design,
so Petty Officer Curran
877
00:38:24,950 --> 00:38:26,212
could not have
shared in it.
878
00:38:26,299 --> 00:38:27,300
This is highly technical.
879
00:38:27,388 --> 00:38:29,302
And accurate, it seems.
880
00:38:29,390 --> 00:38:31,000
That still
leaves the fact
881
00:38:31,087 --> 00:38:32,567
that Petty Officer Curran
882
00:38:32,654 --> 00:38:33,916
locked Petty Officer Simpkins
in a shed.
883
00:38:34,003 --> 00:38:35,396
For which you have charged him
884
00:38:35,483 --> 00:38:37,310
under Article 97--
unlawful detention.
885
00:38:37,398 --> 00:38:39,095
It doesn't apply, sir.
886
00:38:39,182 --> 00:38:40,575
Commander,
887
00:38:40,662 --> 00:38:41,967
you're saying
Curran had the right
888
00:38:42,054 --> 00:38:43,534
to lock Simpkins in the shed?
889
00:38:43,621 --> 00:38:45,362
I have no
position
on that.
890
00:38:45,449 --> 00:38:47,408
I only point to
United States
v. Johnson
891
00:38:47,495 --> 00:38:49,366
and
the U.S. v.
Cuevas-Ovalle,
892
00:38:49,453 --> 00:38:51,368
in which
the Military
Court of Review
893
00:38:51,455 --> 00:38:54,066
says Article 97 applies only
to those individuals
894
00:38:54,153 --> 00:38:55,764
acting under
the color of the law
895
00:38:55,851 --> 00:38:57,374
such as a military
policeman
896
00:38:57,461 --> 00:38:59,376
who improperly throws
someone in the brig.
897
00:38:59,463 --> 00:39:02,640
What Petty Officer
Curran did, Commander,
is still kidnapping.
898
00:39:02,727 --> 00:39:04,250
That may be, Lieutenant,
899
00:39:04,337 --> 00:39:05,774
but you didn't charge him
with kidnapping.
900
00:39:05,861 --> 00:39:07,602
What about
the Article 92 charge--
901
00:39:07,689 --> 00:39:10,561
disobeying the general order
against stowaways?
902
00:39:10,648 --> 00:39:12,171
Well, sir,
on the face of it,
903
00:39:12,258 --> 00:39:14,435
it would appear that he
did disobey that order.
904
00:39:14,522 --> 00:39:15,697
"On the face of it"?
905
00:39:15,784 --> 00:39:17,568
He flat-out disobeyed, sir.
906
00:39:17,655 --> 00:39:20,702
He had a conflicting obligation,
Lieutenant, as a human being
907
00:39:20,789 --> 00:39:23,356
and as a member
of the United States Navy, sir.
908
00:39:23,444 --> 00:39:24,923
Does the commander
have a citation
909
00:39:25,010 --> 00:39:26,708
from the M.C.M. or case law
to back that up?
910
00:39:26,795 --> 00:39:28,710
It's not a matter
of law books, Lieutenant.
911
00:39:28,797 --> 00:39:29,798
It's a matter
912
00:39:29,885 --> 00:39:31,364
of humanity,
of decency.
913
00:39:31,452 --> 00:39:32,975
What Petty Officer Curran did--
914
00:39:33,062 --> 00:39:35,020
by coming to the aid
of a defenseless woman
915
00:39:35,107 --> 00:39:37,806
he perceived to have been a
victim of enemy atrocities, sir,
916
00:39:37,893 --> 00:39:39,372
at the risk of his own career--
917
00:39:39,460 --> 00:39:40,896
is that not the essence
918
00:39:40,983 --> 00:39:42,288
of what our armed forces
are for, sir?
919
00:39:42,375 --> 00:39:43,725
Commander,
920
00:39:43,812 --> 00:39:45,640
we dealt with all that dur...
921
00:39:45,727 --> 00:39:46,858
All right,
I've heard enough.
922
00:39:46,945 --> 00:39:48,033
Petty officer Curran,
923
00:39:48,120 --> 00:39:50,645
please rise.
924
00:39:50,732 --> 00:39:52,342
On the charges
925
00:39:52,429 --> 00:39:55,867
under Article 77 and 93,
I find you not guilty.
926
00:39:55,954 --> 00:39:58,000
On the charge
of disobeying
an order,
927
00:39:58,087 --> 00:39:59,436
I find you
guilty,
928
00:39:59,523 --> 00:40:01,264
and sentence you
to forfeiture of pay
929
00:40:01,351 --> 00:40:03,614
$200 a month for two months.
930
00:40:03,701 --> 00:40:04,920
[
gavel bangs
]
931
00:40:09,707 --> 00:40:11,404
I am very happy for you, Sean.
932
00:40:11,492 --> 00:40:13,711
$400. It's nothing.
933
00:40:13,798 --> 00:40:16,105
But they're still going to be
sending you back.
934
00:40:16,192 --> 00:40:18,803
We'll speak to NATO's personnel
on the ground.
935
00:40:18,890 --> 00:40:21,850
We'll do everything we can
to make sure you're safe.
936
00:40:21,937 --> 00:40:24,809
NATO will be in Kosovo
only for a little while.
937
00:40:24,896 --> 00:40:28,030
Ismet and his brothers
will be there forever.
938
00:40:29,248 --> 00:40:31,120
You know, Lieutenant,
as fleet JAG,
939
00:40:31,207 --> 00:40:33,165
you could launch
an investigation
940
00:40:33,252 --> 00:40:37,169
into the lapse in procedure
that made this event possible.
941
00:40:37,256 --> 00:40:39,868
Well, I'm not really
sure there's any
point in launching
942
00:40:39,955 --> 00:40:41,086
an investigation.
943
00:40:41,173 --> 00:40:42,827
That's true.
944
00:40:42,914 --> 00:40:45,177
Miss Berisha would then
have to remain aboard ship
945
00:40:45,264 --> 00:40:48,529
at least long enough
to speak to the investigators.
946
00:40:48,616 --> 00:40:51,836
Oh, right, and they'd
have to come from Italy.
947
00:40:51,923 --> 00:40:53,664
Very backed up in Italy
at the moment.
948
00:40:53,751 --> 00:40:54,796
-Could take...
-Weeks...
949
00:40:54,883 --> 00:40:56,493
maybe a couple of months.
950
00:40:56,580 --> 00:40:58,147
RABB:
'Course, by then,
her child would
951
00:40:58,234 --> 00:40:59,409
have been born
aboard ship.
952
00:40:59,496 --> 00:41:00,758
Which would mean
she would be
953
00:41:00,845 --> 00:41:02,325
the mother of an
American citizen.
954
00:41:02,412 --> 00:41:04,066
Does that mean she could
go to the States, sir?
955
00:41:04,153 --> 00:41:05,546
Is that so?
956
00:41:05,633 --> 00:41:07,243
Well, I think that's
the way it works,
957
00:41:07,330 --> 00:41:10,159
although it's not
really my area
of expertise.
958
00:41:10,246 --> 00:41:12,640
You know, Lieutenant,
you may make
959
00:41:12,727 --> 00:41:14,337
a halfway
decent lawyer yet.
960
00:41:18,646 --> 00:41:20,299
GALINDEZ:
Here you are,
Admiral.
961
00:41:20,386 --> 00:41:21,518
Two seats, third
row center.
962
00:41:23,694 --> 00:41:25,740
Where the hell
did you get these?
963
00:41:25,827 --> 00:41:28,133
Turns out I know
a drill instructor
at Parris Island.
964
00:41:28,220 --> 00:41:30,092
His cousin's a roadie
for some thrash rapper
965
00:41:30,179 --> 00:41:31,354
Limp Bizkit used to open for.
966
00:41:31,441 --> 00:41:33,182
I don't know
what the hell that means
967
00:41:33,269 --> 00:41:34,444
but thank them all for me.
968
00:41:34,531 --> 00:41:35,880
Yes, sir.
969
00:41:35,967 --> 00:41:37,578
Lieutenant Roberts
to see you, sir.
970
00:41:37,665 --> 00:41:39,362
Send him in.
971
00:41:39,449 --> 00:41:41,886
Admiral, I have
two Limp Bizkit
tickets for you.
972
00:41:41,973 --> 00:41:44,933
I bought them in an auction
on the... Internet.
973
00:41:46,412 --> 00:41:47,849
Your screen name
is Mr. Funky?
974
00:41:49,677 --> 00:41:51,026
Sir.
975
00:41:51,113 --> 00:41:52,636
Mr. Funky?
976
00:41:54,029 --> 00:41:55,596
You're Cavalier?
977
00:41:55,683 --> 00:41:58,120
I can't believe
you went to $300.
978
00:41:58,207 --> 00:42:01,036
You two were bidding
against each other?
979
00:42:01,123 --> 00:42:02,603
Apparently so.
980
00:42:02,690 --> 00:42:05,431
You spent $300 on these tickets?
981
00:42:05,518 --> 00:42:06,955
Yes, sir.
982
00:42:07,825 --> 00:42:09,653
How much were yours, Gunny?
983
00:42:09,740 --> 00:42:12,656
Those were comps, sir.
984
00:42:12,743 --> 00:42:15,920
Well, Lieutenant, um,
I'll get you a receipt
for the donation--
985
00:42:16,007 --> 00:42:18,749
unless you want
to go to the concert.
986
00:42:18,836 --> 00:42:21,926
I hear they really rock.
987
00:42:33,155 --> 00:42:36,941
I'm going to miss you.
988
00:42:37,028 --> 00:42:40,292
-Am I going
somewhere, sir?
-Back to JAG.
989
00:42:40,379 --> 00:42:42,947
You got nothing else
to prove as an aviator--
990
00:42:43,034 --> 00:42:45,210
to the world,
or yourself,
or your father.
991
00:42:45,297 --> 00:42:48,387
You stay here, you're flying
into a career dead end.
992
00:42:48,474 --> 00:42:51,173
Harm, I saw you defending
that young crewman,
993
00:42:51,260 --> 00:42:53,088
making sure
the right thing happened.
994
00:42:53,175 --> 00:42:54,611
Your heart's in the law.
995
00:42:54,698 --> 00:42:57,135
You love it.
I could see it.
996
00:42:57,222 --> 00:43:00,704
This isn't just a way to get me
out of your air wing, is it,
sir?
997
00:43:00,791 --> 00:43:03,707
There is no one else
I would rather have
flying for me, commander.
998
00:43:03,794 --> 00:43:06,797
But if you stay here,
you're flying toward nothing.
999
00:43:06,884 --> 00:43:09,757
You go back to JAG,
you got a chance
to help some people
1000
00:43:09,844 --> 00:43:12,760
and have a hell
of a time doing it.
1001
00:43:12,847 --> 00:43:15,632
Ah, you already
know that.
1002
00:43:15,719 --> 00:43:17,634
That's why you've
already decided.
1003
00:43:54,149 --> 00:43:57,543
[
closing theme music playing
]
71896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.