All language subtitles for JAG.S04E18.Shakedown.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,699 --> 00:00:09,962 [X.O. Makaway] Engineering, this is the X.O. 2 00:00:10,049 --> 00:00:11,920 We're experiencing power interruptions throughout the ship. 3 00:00:12,007 --> 00:00:13,966 What the hell is going on?! 4 00:00:14,053 --> 00:00:16,577 Engineering says it's an electrical power supply problem. 5 00:00:16,664 --> 00:00:18,797 We got tomcats that need to launch now. 6 00:00:18,884 --> 00:00:20,625 Main control, what is our status? 7 00:00:20,712 --> 00:00:22,279 Automatic power shutdown, Skipper. 8 00:00:22,366 --> 00:00:23,845 We can't get her back on-line. 9 00:00:23,932 --> 00:00:25,282 What about auxiliary power, Commander? 10 00:00:25,369 --> 00:00:27,197 It seems to have shut down as well. 11 00:00:27,284 --> 00:00:29,329 I have one of our tech reps helping me check it out now. 12 00:00:29,416 --> 00:00:30,983 It's not supposed to do this. 13 00:00:31,070 --> 00:00:32,593 Just get us back on-line, Yarborrough. 14 00:00:32,680 --> 00:00:34,552 I got it. 15 00:00:34,639 --> 00:00:35,683 Give us full power. 16 00:00:42,734 --> 00:00:45,824 [screaming] 17 00:00:45,911 --> 00:00:48,043 What's happening, commander? 18 00:00:48,131 --> 00:00:52,004 We have major engineering casualty with injuries, sir. 19 00:00:52,091 --> 00:00:53,527 Turbine steam line rupture. 20 00:00:53,614 --> 00:00:56,008 [indistinct chatter] 21 00:00:58,489 --> 00:01:02,275 [opening music playing] 22 00:01:51,411 --> 00:01:53,892 [Roberts] I, Bud J. Roberts Jr., do solemnly swear 23 00:01:53,979 --> 00:01:55,807 that as a member of the bar of this court 24 00:01:55,894 --> 00:01:59,027 I will demean myself uprightly and according to the law... 25 00:01:59,114 --> 00:02:00,507 [Chegwidden] And that I will support the constitution of 26 00:02:00,594 --> 00:02:01,987 the United States of America. 27 00:02:02,074 --> 00:02:03,597 And that I will support the constitution 28 00:02:03,684 --> 00:02:05,295 of the United States of America. 29 00:02:08,298 --> 00:02:09,647 Congratulations, lieutenant. 30 00:02:10,822 --> 00:02:12,215 Congratulations, lieutenant. 31 00:02:13,128 --> 00:02:14,260 Good work, Bud. 32 00:02:16,393 --> 00:02:17,959 [giggling] 33 00:02:18,046 --> 00:02:20,614 It's a mishap investigation. 34 00:02:20,701 --> 00:02:24,488 The U.S.S. Coral Sea is member of a battle group 35 00:02:24,575 --> 00:02:27,012 in the gulf enforcing the no-fly zone. 36 00:02:27,099 --> 00:02:29,884 Last night, she experienced a major engineering casualty 37 00:02:29,971 --> 00:02:31,625 that resulted in injuries 38 00:02:31,712 --> 00:02:34,715 and left the ship unable to carry out flight operations 39 00:02:34,802 --> 00:02:36,021 for several hours. 40 00:02:36,108 --> 00:02:37,979 We're going to the gulf? 41 00:02:38,066 --> 00:02:39,764 The major and the commander are. 42 00:02:39,851 --> 00:02:41,853 You, uh... You have your own case. 43 00:02:44,203 --> 00:02:45,857 "Conduct unbecoming"? 44 00:02:45,944 --> 00:02:49,164 Chief warrant officer was caught relieving himself in public. 45 00:02:49,252 --> 00:02:50,253 Good luck. 46 00:02:52,124 --> 00:02:54,692 Hey, it's your first case as a lawyer, Bud. 47 00:02:54,779 --> 00:02:56,433 Defending the urinator. 48 00:02:56,520 --> 00:02:58,348 Hey, you can always try pee-bargaining. 49 00:02:58,435 --> 00:02:59,958 Sir. 50 00:03:00,045 --> 00:03:01,481 Don't listen to him, Bud. 51 00:03:01,568 --> 00:03:03,178 Just remember, there are no small cases-- 52 00:03:03,266 --> 00:03:04,528 only small bladders. 53 00:03:04,615 --> 00:03:06,312 Huh? 54 00:03:06,399 --> 00:03:08,749 Et tu, brute, major? 55 00:03:13,450 --> 00:03:14,755 Tiner. 56 00:03:14,842 --> 00:03:18,498 Who's that with the admiral? 57 00:03:18,585 --> 00:03:20,370 [Tiner] That's Lieutenant Sherkston, sir. 58 00:03:20,457 --> 00:03:22,110 They seem to be pretty close. 59 00:03:22,197 --> 00:03:23,895 Actually, he stole the admiral's car. 60 00:03:23,982 --> 00:03:25,200 What? 61 00:03:25,288 --> 00:03:26,898 It was several years ago, ma'am. 62 00:03:26,985 --> 00:03:28,639 Apparently, Lieutenant Sherkston was 63 00:03:28,726 --> 00:03:30,902 a bit of a juvenile delinquent in his youth 64 00:03:30,989 --> 00:03:33,121 and the admiral agreed not to press charges 65 00:03:33,208 --> 00:03:34,471 if Sherkston joined the navy. 66 00:03:34,558 --> 00:03:36,473 Which he did. 67 00:03:36,560 --> 00:03:39,040 The admiral became a sort of mentor to the lieutenant 68 00:03:39,127 --> 00:03:40,694 and Lieutenant Sherkston's 69 00:03:40,781 --> 00:03:42,696 sort of like the son the admiral never had. 70 00:03:42,783 --> 00:03:46,047 Well, I guess that makes you the son he never wanted. 71 00:03:46,134 --> 00:03:47,484 [forced chuckle] 72 00:03:47,571 --> 00:03:48,659 Very funny. 73 00:03:51,270 --> 00:03:53,794 [sighing] 74 00:03:56,580 --> 00:03:57,798 [phone ringing] 75 00:03:59,409 --> 00:04:01,062 Rabb. 76 00:04:01,149 --> 00:04:02,325 Hi. 77 00:04:02,412 --> 00:04:04,239 Hey. How are you? 78 00:04:04,327 --> 00:04:06,546 Hmm, never thought I'd be so happy to be home. 79 00:04:06,633 --> 00:04:08,940 How's Dar-lin? 80 00:04:09,027 --> 00:04:12,335 Well, she's been placed with a Foster family pending adoption. 81 00:04:12,422 --> 00:04:14,380 I look in on her a couple times a week. 82 00:04:14,467 --> 00:04:16,861 She probably won't remember me, but will you say hi? 83 00:04:16,948 --> 00:04:19,080 Oh, she remembers you, Terri. You're the nice lady 84 00:04:19,167 --> 00:04:21,039 who bought her the pancake breakfast. 85 00:04:21,126 --> 00:04:24,042 Right. I seem to remember you wolfing down your share. 86 00:04:24,129 --> 00:04:25,391 [Coulter laughing] 87 00:04:25,478 --> 00:04:27,393 Is she okay? Really? 88 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 As well as can be expected 89 00:04:29,047 --> 00:04:31,266 considering how severely abused she's been 90 00:04:31,354 --> 00:04:33,921 and the fact that everyone she's ever loved is dead. 91 00:04:34,008 --> 00:04:36,707 Make me a promise, Harm. 92 00:04:36,794 --> 00:04:38,230 What's that? 93 00:04:38,317 --> 00:04:40,580 That child can make it. 94 00:04:40,667 --> 00:04:42,626 She's got strength. 95 00:04:42,713 --> 00:04:46,151 We don't want to waste her life. 96 00:04:46,238 --> 00:04:49,067 Find a way to make it okay. 97 00:04:49,154 --> 00:04:51,548 You don't ask much, do you? 98 00:04:51,635 --> 00:04:54,377 I've got the right man. 99 00:04:54,464 --> 00:04:56,379 Listen, call me sometime 100 00:04:56,466 --> 00:04:58,381 when you don't need something. 101 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 I'll do that. 102 00:05:06,084 --> 00:05:08,434 [Sherkston] These are nice digs you got here, sir. 103 00:05:08,521 --> 00:05:10,697 Yeah, if you like maritime museums. 104 00:05:10,784 --> 00:05:12,133 It comes with the job. 105 00:05:12,220 --> 00:05:14,222 You know, it seems like forever 106 00:05:14,309 --> 00:05:16,007 since you've been stateside. 107 00:05:16,094 --> 00:05:17,400 18 months. 108 00:05:17,487 --> 00:05:19,227 How long you in town for? 109 00:05:19,314 --> 00:05:20,359 Don't know, sir. 110 00:05:20,446 --> 00:05:22,274 Probably just a couple of days. 111 00:05:22,361 --> 00:05:24,058 Shelley and Rachel here? 112 00:05:24,145 --> 00:05:25,886 No, sir. They're at Shelley's parents' house. 113 00:05:25,973 --> 00:05:27,845 Shelley sends her love. 114 00:05:27,932 --> 00:05:29,890 Admiral, I was wondering, if you're not too busy 115 00:05:29,977 --> 00:05:32,415 maybe you'd let me buy you lunch today. 116 00:05:32,502 --> 00:05:35,679 Uh... no. 117 00:05:35,766 --> 00:05:37,463 No? 118 00:05:37,550 --> 00:05:39,683 No. I've got a lunch meeting with the secnav-- 119 00:05:39,770 --> 00:05:41,424 lord knows not by choice-- 120 00:05:41,511 --> 00:05:43,426 um, but I am free tomorrow. 121 00:05:43,513 --> 00:05:45,036 I can't tomorrow, sir. 122 00:05:45,123 --> 00:05:47,734 I got to be at Bethesda tomorrow morning 123 00:05:47,821 --> 00:05:49,867 for a damn physical at 1100. 124 00:05:49,954 --> 00:05:52,478 Those old war wounds giving you trouble again? 125 00:05:52,565 --> 00:05:55,481 No. Naw, it's just some bug I picked up a while back. 126 00:05:55,568 --> 00:05:56,830 It's nothing serious 127 00:05:56,917 --> 00:05:58,745 but you know health care overseas 128 00:05:58,832 --> 00:06:00,486 leaves something to be desired. 129 00:06:00,573 --> 00:06:03,097 Hell, you know seals, sir. 130 00:06:03,184 --> 00:06:06,753 I'm not seeing any doctor unless I've got a bone 131 00:06:06,840 --> 00:06:07,972 poking through my skin. 132 00:06:08,059 --> 00:06:09,756 I hear you. 133 00:06:09,843 --> 00:06:12,498 Shelley's been bugging me for weeks to see somebody. 134 00:06:12,585 --> 00:06:14,500 Sometimes, I think it's almost worth it 135 00:06:14,587 --> 00:06:16,502 to let some doctor put his finger up my six 136 00:06:16,589 --> 00:06:18,112 if it'll get her off my back. 137 00:06:18,199 --> 00:06:19,592 [laughing] 138 00:06:19,679 --> 00:06:23,204 Hey, I tell you what. 139 00:06:23,291 --> 00:06:25,250 How about my place tomorrow night? 140 00:06:25,337 --> 00:06:27,165 Nothing fancy, lots of cold beer 141 00:06:27,252 --> 00:06:29,167 and some Texas chili. 142 00:06:29,254 --> 00:06:30,995 No beans. No beans. 143 00:06:31,082 --> 00:06:32,126 [laughing] 144 00:06:32,213 --> 00:06:35,652 Hoo-yah, sir. 145 00:06:35,739 --> 00:06:37,392 Make clear the aft barricade. 146 00:06:37,480 --> 00:06:39,351 Make clear the aft barricade. 147 00:06:39,438 --> 00:06:41,875 [Skipper] As you know from your last time aboard 148 00:06:41,962 --> 00:06:44,225 we're here to enforce the no-fly zone 149 00:06:44,312 --> 00:06:45,575 which is extremely difficult 150 00:06:45,662 --> 00:06:47,533 when I cannot get planes into the air. 151 00:06:47,620 --> 00:06:50,580 Is there some sort of problem with the auxiliary power, sir? 152 00:06:50,667 --> 00:06:51,798 Everything went down. 153 00:06:51,885 --> 00:06:53,234 This is a warship, major. 154 00:06:53,321 --> 00:06:55,585 She doesn't run well on batteries. 155 00:06:55,672 --> 00:06:56,716 X.O.! 156 00:06:56,803 --> 00:06:58,370 I'm on it, Skipper. 157 00:06:58,457 --> 00:07:00,720 We'll wrap the investigation up as quickly as possible. 158 00:07:00,807 --> 00:07:02,243 You do that. 159 00:07:02,330 --> 00:07:03,375 Yes, sir. 160 00:07:05,464 --> 00:07:07,814 It's like having a bad sunburn. 161 00:07:07,901 --> 00:07:10,730 If the rupture line wasn't superheated steam 162 00:07:10,817 --> 00:07:12,166 I'd be a dead man. 163 00:07:12,253 --> 00:07:13,864 The doctor assures me that my burns 164 00:07:13,951 --> 00:07:15,605 are mostly first- and second-degree 165 00:07:15,692 --> 00:07:17,389 so I guess I won't be going home. 166 00:07:17,476 --> 00:07:20,348 So there was no forewarning this pipe was going to burst? 167 00:07:20,435 --> 00:07:24,222 No, sir. They'd shut down two turbines to run some tests 168 00:07:24,309 --> 00:07:26,311 and when they fired them back up 169 00:07:26,398 --> 00:07:28,400 that's when the failure occurred. 170 00:07:28,487 --> 00:07:33,013 First the steam pipe went, then all hell broke loose. 171 00:07:33,100 --> 00:07:35,363 It took us almost two hours 172 00:07:35,450 --> 00:07:37,148 even to get partial power. 173 00:07:37,235 --> 00:07:39,324 I thought the Skipper was going to kill somebody. 174 00:07:39,411 --> 00:07:40,891 Who or what exactly was at fault? 175 00:07:40,978 --> 00:07:42,893 Hell, I can't say, major. 176 00:07:42,980 --> 00:07:45,373 One of our civilian tech reps, Yarborrough, was running 177 00:07:45,460 --> 00:07:47,114 some tests on the system. 178 00:07:47,201 --> 00:07:49,421 It might have been caused by something he did. 179 00:07:49,508 --> 00:07:51,771 But truth to tell, we've been having trouble 180 00:07:51,858 --> 00:07:54,339 with the control system for some time now. 181 00:07:54,426 --> 00:07:55,993 What sort of trouble? 182 00:07:56,080 --> 00:07:59,344 Well, lockouts, system crashes, false alarms. 183 00:07:59,431 --> 00:08:01,302 I mean, the system was definitely due 184 00:08:01,389 --> 00:08:03,043 for a recalibration. 185 00:08:03,130 --> 00:08:05,132 I mean, even aircraft carriers have to be tuned 186 00:08:05,219 --> 00:08:07,265 from time to time, especially nowadays. 187 00:08:07,352 --> 00:08:09,441 We're undermanned. We're underfunded. 188 00:08:09,528 --> 00:08:11,443 If it ain't broke, we don't fix it. 189 00:08:11,530 --> 00:08:13,924 If it is broke, we only fix it if we have to. 190 00:08:14,011 --> 00:08:16,927 What's your impression of this tech rep, Yarborrough? 191 00:08:17,014 --> 00:08:19,451 He's okay. 192 00:08:19,538 --> 00:08:21,714 That's hardly a glowing review, commander. 193 00:08:21,801 --> 00:08:23,150 Don't get me wrong, major. 194 00:08:23,237 --> 00:08:24,674 He's a smart guy. 195 00:08:24,761 --> 00:08:26,980 Unfortunately, he likes to remind you of that. 196 00:08:27,067 --> 00:08:29,417 [Yarborrough] I know this ship's electrical system 197 00:08:29,504 --> 00:08:30,984 better than anyone. 198 00:08:31,071 --> 00:08:33,117 I was an electrician's mate for ten years. 199 00:08:33,204 --> 00:08:34,292 You were in the navy? 200 00:08:34,379 --> 00:08:35,423 Why'd you leave? 201 00:08:35,510 --> 00:08:37,164 [scoffs] 202 00:08:37,251 --> 00:08:40,124 The food stinks, the hours suck and the pay's pathetic. 203 00:08:40,211 --> 00:08:42,735 Well, here you are, back on board, huh? 204 00:08:42,822 --> 00:08:46,173 I was sent here by my company at about five times navy pay 205 00:08:46,260 --> 00:08:48,132 to upgrade the electrical system 206 00:08:48,219 --> 00:08:50,351 and that's what I'm attempting to do. 207 00:08:50,438 --> 00:08:54,355 So when did you first notice there was a problem, sir? 208 00:08:54,442 --> 00:08:57,184 The problem existed before my arrival, commander. 209 00:08:57,271 --> 00:08:58,882 That's why I was brought in. 210 00:08:58,969 --> 00:09:00,013 It's an old ship. 211 00:09:00,100 --> 00:09:02,059 Her systems are outdated. 212 00:09:02,146 --> 00:09:04,670 The navy's constantly upgrading and retrofitting her systems, sir. 213 00:09:04,757 --> 00:09:07,499 Yeah, but even you know how that works, commander. 214 00:09:07,586 --> 00:09:10,241 The upgrades take forever to be approved and funded. 215 00:09:10,328 --> 00:09:12,635 Then there's a lengthy implementation schedule. 216 00:09:12,722 --> 00:09:14,506 By the time a ship gets retrofitted 217 00:09:14,593 --> 00:09:16,595 the upgrade technology itself is antiquated. 218 00:09:16,682 --> 00:09:18,597 Besides 219 00:09:18,684 --> 00:09:20,991 my electrical upgrades wouldn't rupture a steam line 220 00:09:21,078 --> 00:09:22,862 or cause a water main to burst. 221 00:09:22,949 --> 00:09:25,517 They still may have disabled this ship, Mr. Yarborrough. 222 00:09:25,604 --> 00:09:27,519 Look, I was running some diagnostics 223 00:09:27,606 --> 00:09:30,696 as per schedule, approved by the X.O. and the Skipper. 224 00:09:30,783 --> 00:09:33,873 I warned them of the possibility of power interruptions. 225 00:09:33,960 --> 00:09:35,875 A power interruption is one thing. 226 00:09:35,962 --> 00:09:38,095 An entire ship going dark in a hostile environment-- 227 00:09:38,182 --> 00:09:39,923 well, that's something else, isn't it? 228 00:09:40,010 --> 00:09:42,229 I think I know what your point is, commander. 229 00:09:42,316 --> 00:09:43,578 The navy wants to save face. 230 00:09:43,666 --> 00:09:45,276 I'm a tech rep-- a civilian-- 231 00:09:45,363 --> 00:09:47,191 and if anyone's going to be blamed for this 232 00:09:47,278 --> 00:09:48,540 it's going to be me. 233 00:09:48,627 --> 00:09:50,150 No one's looking to cast blame, sir. 234 00:09:50,237 --> 00:09:52,370 I'm just trying to find out what happened. 235 00:09:52,457 --> 00:09:53,893 [door opens] 236 00:09:53,980 --> 00:09:56,417 This is my partner, Major Mackenzie. 237 00:09:56,504 --> 00:09:59,377 She's aiding in the mishap investigation. 238 00:09:59,464 --> 00:10:00,683 Major. 239 00:10:00,770 --> 00:10:02,162 Nice to meet you. 240 00:10:02,249 --> 00:10:04,251 The fact that such an accident occurred 241 00:10:04,338 --> 00:10:06,732 is in itself proof that I'm not at fault here, commander. 242 00:10:06,819 --> 00:10:08,168 How do you figure that? 243 00:10:08,255 --> 00:10:10,518 The entire system is falling apart. 244 00:10:10,605 --> 00:10:12,782 Hell, they were already down several generators 245 00:10:12,869 --> 00:10:14,392 by the time I came on board. 246 00:10:14,479 --> 00:10:16,133 Now, if you'll excuse me... 247 00:10:16,220 --> 00:10:17,917 I still have more questions. 248 00:10:18,004 --> 00:10:19,397 They're just going to have to wait, commander. 249 00:10:19,484 --> 00:10:21,051 Unless you want to do them in the dark. 250 00:10:21,138 --> 00:10:23,531 I have a power distribution panel to fix. 251 00:10:23,618 --> 00:10:25,925 Major. 252 00:10:29,407 --> 00:10:32,715 The word "smug" comes to mind. 253 00:10:35,326 --> 00:10:38,459 We'd taken two turbines off-line to run diagnostics 254 00:10:38,546 --> 00:10:39,722 when the mishap occurred. 255 00:10:39,809 --> 00:10:41,462 The steam line was bad enough 256 00:10:41,549 --> 00:10:43,682 but the waterline shorted everything out. 257 00:10:43,769 --> 00:10:46,293 It'll be a few days before everything's up and running again. 258 00:10:46,380 --> 00:10:48,252 So this is where the pipe ruptured? 259 00:10:48,339 --> 00:10:49,557 Yes. It appeared 260 00:10:49,644 --> 00:10:50,907 to have been eaten through 261 00:10:50,994 --> 00:10:52,604 by something highly corrosive. 262 00:10:52,691 --> 00:10:54,911 Where is that pipe now, commander? 263 00:10:54,998 --> 00:10:57,174 [Bradley] We put it in here until we can unload it 264 00:10:57,261 --> 00:10:59,219 onto another ship for proper disposal. 265 00:10:59,306 --> 00:11:00,960 I've asked one of our tech reps 266 00:11:01,047 --> 00:11:02,745 to let you inspect it, commander. 267 00:11:11,971 --> 00:11:13,930 [Rabb] I'm going to need to look at that. 268 00:11:14,017 --> 00:11:16,410 I'm Lieutenant Commander Rabb with the jag corps. 269 00:11:16,497 --> 00:11:19,631 We're conducting a mishap investigation. 270 00:11:19,718 --> 00:11:21,328 [Newman] I'm John Newman. 271 00:11:23,548 --> 00:11:26,072 My company handles the hazardous materials contract. 272 00:11:26,159 --> 00:11:28,205 This isn't something you want to mess around with, commander. 273 00:11:28,292 --> 00:11:29,684 [MacKenzie] Looks pretty eaten through, Harm. 274 00:11:29,772 --> 00:11:30,860 [Newman] Careful. 275 00:11:35,386 --> 00:11:37,301 [Rabb] When was the last time 276 00:11:37,388 --> 00:11:39,129 that line was inspected, commander? 277 00:11:39,216 --> 00:11:41,000 It's inspected daily. 278 00:11:41,087 --> 00:11:43,481 Well, somebody must have overlooked it, then. 279 00:11:43,568 --> 00:11:45,396 That's impossible. I did a visual inspection 280 00:11:45,483 --> 00:11:47,180 on that whole system that morning myself. 281 00:11:47,267 --> 00:11:49,052 Maybe it wasn't corroded in the morning. 282 00:11:49,139 --> 00:11:50,836 It couldn't have degenerated 283 00:11:50,923 --> 00:11:53,230 to that level in a matter of hours, Mac. 284 00:11:53,317 --> 00:11:56,102 Well, it could if the acid was strong enough. Harm... 285 00:11:56,189 --> 00:11:57,103 Harm, it's burning! 286 00:11:58,365 --> 00:12:00,324 [groaning] 287 00:12:22,128 --> 00:12:24,130 [doctor] Just keep your fingers dry, major 288 00:12:24,217 --> 00:12:25,697 and come and see me tomorrow. 289 00:12:25,784 --> 00:12:27,742 Are you going to be okay? 290 00:12:27,830 --> 00:12:30,484 I won't be playing the piano anytime soon. 291 00:12:30,571 --> 00:12:34,358 Well, I've heard you play, Mac. It's probably for the best. 292 00:12:34,445 --> 00:12:37,840 Commander Bradley said there was a mishap in the hazmat room? 293 00:12:37,927 --> 00:12:40,755 Yes, sir. The steam pipe that ruptured in the turbine room 294 00:12:40,843 --> 00:12:42,757 was eaten away by some sort of corrosive. 295 00:12:42,845 --> 00:12:44,759 It may have also damaged the water pipes 296 00:12:44,847 --> 00:12:46,283 not to mention the major's fingers. 297 00:12:46,370 --> 00:12:48,241 You okay, major? 298 00:12:48,328 --> 00:12:50,940 Yes, sir. What do you use acid for on the ship, X.O.? 299 00:12:51,027 --> 00:12:52,419 Batteries, cleaning-- it depends. 300 00:12:52,506 --> 00:12:53,768 What kind of acid are we taking about? 301 00:12:53,856 --> 00:12:56,119 A very concentrated corrosive. 302 00:12:56,206 --> 00:12:59,165 [man] X.O., your presence is requested on the bridge ASAP . 303 00:12:59,252 --> 00:13:02,342 Repeat. X.O. to the bridge. 304 00:13:02,429 --> 00:13:03,604 X.O. to the bridge. 305 00:13:03,691 --> 00:13:05,128 I'm on my way up 306 00:13:05,215 --> 00:13:06,781 from sick bay. 307 00:13:06,869 --> 00:13:08,740 [Rabb] Something wrong, X.O.? 308 00:13:08,827 --> 00:13:11,482 It looks like we might have a rumble in the no-fly zone. 309 00:13:11,569 --> 00:13:12,744 You're welcome to join me 310 00:13:12,831 --> 00:13:14,572 on the bridge, commander. 311 00:13:15,834 --> 00:13:17,531 Go. 312 00:13:17,618 --> 00:13:19,142 You sure you'll be okay? 313 00:13:19,229 --> 00:13:20,752 Yeah. I'll catch up with you later. 314 00:13:20,839 --> 00:13:21,884 Thanks. 315 00:13:21,971 --> 00:13:24,147 [sighing] 316 00:13:24,234 --> 00:13:25,888 X.O. on the bridge. 317 00:13:25,975 --> 00:13:27,977 We picked up a couple migs in the no-fly zone. 318 00:13:28,064 --> 00:13:31,763 [Cag] Twin bogeys, eight miles, 0-4-0, opposite course high. 319 00:13:31,850 --> 00:13:32,938 I got them, razor. 320 00:13:37,073 --> 00:13:39,292 I seem 'em-- two o'clock high. Break right. 321 00:13:41,338 --> 00:13:42,992 [beeping] 322 00:13:48,388 --> 00:13:49,563 Confirm Iraqi. 323 00:13:49,650 --> 00:13:50,956 I'm coming around. 324 00:13:53,219 --> 00:13:54,742 [beeping] We got a lock, Razor. 325 00:13:54,829 --> 00:13:56,570 [beeping] I'm taking the shot. 326 00:13:56,657 --> 00:13:57,745 Fire fox-one. 327 00:14:02,533 --> 00:14:03,751 [Rio] Yee-ha! Direct hit. 328 00:14:03,838 --> 00:14:07,233 He's going down. Splash one mig. 329 00:14:07,320 --> 00:14:08,931 [Cuz] Bogey two's got us locked, slider. 330 00:14:09,018 --> 00:14:10,541 [Slider] I'm shaking him. 331 00:14:10,628 --> 00:14:12,847 Get him off our six, slider. 332 00:14:12,935 --> 00:14:14,762 He's firing. Missile inbound. 333 00:14:14,849 --> 00:14:16,155 Popping flares. 334 00:14:19,289 --> 00:14:20,551 [Cuz] Continue break, slider. 335 00:14:20,638 --> 00:14:21,726 Hang on, Cuz. 336 00:14:21,813 --> 00:14:22,988 I'm coming behind him. 337 00:14:23,075 --> 00:14:24,468 [Cuz] He's at six o'clock low. 338 00:14:24,555 --> 00:14:25,773 Reverse your brake. 339 00:14:27,862 --> 00:14:30,735 Flame out! Compressor stall! I'm restarting. 340 00:14:30,822 --> 00:14:32,606 Hang on and come up shooting. 341 00:14:34,695 --> 00:14:37,002 Restarting. Engines good. 342 00:14:37,089 --> 00:14:38,569 Re-engaging. 343 00:14:43,052 --> 00:14:44,662 [beeping] We got tone and lock. 344 00:14:44,749 --> 00:14:46,577 [Slider] I got him! I got him! 345 00:14:46,664 --> 00:14:47,795 Fox two, fox two. 346 00:14:50,276 --> 00:14:53,018 That's a hit-- direct hit. We got him! 347 00:14:53,105 --> 00:14:54,977 [Cuz] Good shooting, Slider. 348 00:14:55,064 --> 00:14:57,196 Viper magic, this is slamdance 1-1-2. 349 00:14:57,283 --> 00:14:59,198 Two hard kills, bandits splashed. 350 00:14:59,285 --> 00:15:00,591 We're coming home. 351 00:15:02,114 --> 00:15:04,508 You were good, weren't you? 352 00:15:04,595 --> 00:15:06,118 Still am. 353 00:15:06,205 --> 00:15:08,338 Flight status is still current. 354 00:15:08,425 --> 00:15:10,514 Harm, even if your fairy godmother 355 00:15:10,601 --> 00:15:13,299 landed on that deck and gave you back your night vision 356 00:15:13,386 --> 00:15:15,040 what do you think you would do? 357 00:15:15,127 --> 00:15:19,262 I know it's hard, and I know that you love to fly 358 00:15:19,349 --> 00:15:21,960 but you can never return to an active squadron. 359 00:15:22,047 --> 00:15:24,484 Even if it was physically possible, you... 360 00:15:24,571 --> 00:15:26,008 You're just... You're too... 361 00:15:26,095 --> 00:15:29,098 Old? 362 00:15:29,185 --> 00:15:32,014 No. You're too far along in your new career 363 00:15:32,101 --> 00:15:34,668 and you're too important at jag. 364 00:15:34,755 --> 00:15:36,105 [sighing] 365 00:15:36,192 --> 00:15:38,672 It would be a step backwards. 366 00:15:38,759 --> 00:15:39,978 I'm sorry. 367 00:15:40,065 --> 00:15:42,372 But you left this world, Harm. 368 00:15:42,459 --> 00:15:43,982 You can never go back. 369 00:15:44,069 --> 00:15:46,506 It was never my choice to leave. 370 00:15:56,995 --> 00:15:59,519 -Mr. Newman? -Major. 371 00:15:59,606 --> 00:16:03,045 This damn Machine just ate my ATM card. 372 00:16:03,132 --> 00:16:07,179 Doesn't anything aboard this scrap heap work? 373 00:16:07,266 --> 00:16:09,181 [chuckling] Sorry. 374 00:16:09,268 --> 00:16:10,617 How's your hand? 375 00:16:10,704 --> 00:16:13,620 It's okay. Um, can I ask you a question? 376 00:16:13,707 --> 00:16:16,145 If you buy me a cup of coffee. 377 00:16:16,232 --> 00:16:17,755 Deal. What sort of acid 378 00:16:17,842 --> 00:16:19,583 could have eaten through that pipe 379 00:16:19,670 --> 00:16:21,106 in such a short period of time? 380 00:16:21,193 --> 00:16:22,803 Well, we'll know a lot better 381 00:16:22,890 --> 00:16:25,023 when we get it back to our facility 382 00:16:25,110 --> 00:16:26,677 and we get a chance to look at it 383 00:16:26,764 --> 00:16:28,113 but my best guess is 384 00:16:28,200 --> 00:16:30,028 some sort of spontaneous metal dissolver. 385 00:16:30,115 --> 00:16:31,638 What's it used for? 386 00:16:31,725 --> 00:16:33,292 I can't answer that. 387 00:16:33,379 --> 00:16:34,728 Why not? 388 00:16:34,815 --> 00:16:36,469 Well, that would be two questions. 389 00:16:36,556 --> 00:16:38,297 You said you were going to ask one. 390 00:16:38,384 --> 00:16:39,646 It's a liquid torch. 391 00:16:39,733 --> 00:16:41,648 You use it whenever an open flame 392 00:16:41,735 --> 00:16:43,259 would be inappropriate. 393 00:16:43,346 --> 00:16:45,261 You put a bead of S.M.D. on a weld. 394 00:16:45,348 --> 00:16:48,002 it's going to eat right through the metal. 395 00:16:48,090 --> 00:16:49,874 Where would something like that be kept? 396 00:16:49,961 --> 00:16:51,528 Welding shop, hangar bay... 397 00:16:51,615 --> 00:16:53,660 It should be kept with hazardous materials 398 00:16:53,747 --> 00:16:55,749 but they get pretty sloppy with it. 399 00:16:55,836 --> 00:16:59,101 Then I come in and clean up the mess. 400 00:16:59,188 --> 00:17:02,495 [Sherkston] They gave me prunes and porridge 401 00:17:02,582 --> 00:17:04,367 for breakfast today. 402 00:17:04,454 --> 00:17:06,978 Do you want me to talk to the doctor? 403 00:17:07,065 --> 00:17:08,675 Like it'd do any good. 404 00:17:11,417 --> 00:17:12,636 Am I interrupting? 405 00:17:12,723 --> 00:17:14,681 How are you, shelley? 406 00:17:14,768 --> 00:17:16,335 I'm good, sir. 407 00:17:16,422 --> 00:17:18,685 [chuckling] "Sir." the name's A.J. 408 00:17:18,772 --> 00:17:20,818 It's good to see you, A.J. 409 00:17:20,905 --> 00:17:23,473 Good to see you, too. 410 00:17:23,560 --> 00:17:24,648 Oh, my word. 411 00:17:24,735 --> 00:17:26,693 Is this Rachel? 412 00:17:28,391 --> 00:17:31,742 Boy, they do grow up fast, huh? 413 00:17:31,829 --> 00:17:33,657 Hey, you. 414 00:17:33,744 --> 00:17:36,181 Hi, uncle A.J.! 415 00:17:36,268 --> 00:17:37,791 Hey! 416 00:17:37,878 --> 00:17:39,706 [Shelley] Shh, Rachel. 417 00:17:39,793 --> 00:17:41,099 We're in a hospital. 418 00:17:41,186 --> 00:17:42,535 Sorry. 419 00:17:42,622 --> 00:17:44,711 Look at you... 420 00:17:44,798 --> 00:17:46,670 Rachel and I are going to go 421 00:17:46,757 --> 00:17:48,454 to the cafeteria and see 422 00:17:48,541 --> 00:17:50,456 if that food gets any better with age, so... 423 00:17:50,543 --> 00:17:51,631 Okay. 424 00:17:51,718 --> 00:17:53,633 I'll see you later, A.J. 425 00:17:55,722 --> 00:17:58,116 I take it Shelley called you, sir. 426 00:17:58,203 --> 00:17:59,552 [clears throat] 427 00:17:59,639 --> 00:18:00,988 Can you believe this? 428 00:18:01,075 --> 00:18:02,729 I come in for a wellness checkup. 429 00:18:02,816 --> 00:18:04,470 Do I look sick to you, sir? 430 00:18:04,557 --> 00:18:05,732 No. 431 00:18:05,819 --> 00:18:07,212 Of course not. 432 00:18:07,299 --> 00:18:09,736 I lost more blood today to those damn nurses 433 00:18:09,823 --> 00:18:11,782 than I did when I got shot in Kuwait. 434 00:18:11,869 --> 00:18:14,741 And for what? You know, to tell me I drink too much? 435 00:18:14,828 --> 00:18:16,613 I need to eat less red meat? 436 00:18:16,700 --> 00:18:17,788 [sighing] 437 00:18:23,924 --> 00:18:26,362 You go take daddy his surprise, okay? 438 00:18:26,449 --> 00:18:28,190 Don't let the nurses see you. 439 00:18:28,277 --> 00:18:29,756 Okay. 440 00:18:29,843 --> 00:18:31,497 It smells like French fries. 441 00:18:31,584 --> 00:18:32,629 Shh. 442 00:18:40,854 --> 00:18:45,772 So, um, what... What kind of tests are they running? 443 00:18:45,859 --> 00:18:47,209 He didn't tell you? 444 00:18:47,296 --> 00:18:49,776 Well, he said they didn't know. 445 00:18:49,863 --> 00:18:54,172 They're pretty sure it's some form of leukemia. 446 00:18:58,916 --> 00:19:00,874 [sighing] 447 00:19:06,053 --> 00:19:08,969 [Slider] Cuz and I reefed it too hard. 448 00:19:09,056 --> 00:19:13,017 We came this freakin' close to buying it in a flat spin. 449 00:19:13,104 --> 00:19:15,889 This is where I hung on and we came up blazing. 450 00:19:15,976 --> 00:19:18,370 Fired one right up his six with the vulcans 451 00:19:18,457 --> 00:19:19,937 rattling him for good measure. 452 00:19:20,024 --> 00:19:21,808 It was real, gentlemen. 453 00:19:21,895 --> 00:19:23,810 Here comes the money shot. 454 00:19:23,897 --> 00:19:26,117 You can run, but you cannot hide. 455 00:19:26,204 --> 00:19:28,641 [Pilot] Yeah, baby. Man, that's got to hurt. 456 00:19:28,728 --> 00:19:30,252 [Slider] You got that right. 457 00:19:30,339 --> 00:19:32,428 There's plenty more where that came from. 458 00:19:32,515 --> 00:19:34,430 [all talking] 459 00:19:37,563 --> 00:19:39,478 Hey. 460 00:19:39,565 --> 00:19:41,480 Why'd you walk away? 461 00:19:41,567 --> 00:19:43,439 I don't like what I see, Harm. 462 00:19:43,526 --> 00:19:45,354 I'm starting to worry about you. 463 00:19:45,441 --> 00:19:47,486 Mac, I was just listening. 464 00:19:47,573 --> 00:19:49,183 I know what it's like 465 00:19:49,271 --> 00:19:51,534 to long for something you can never have 466 00:19:51,621 --> 00:19:54,406 and if you don't let it go, it can consume you. 467 00:19:54,493 --> 00:19:56,539 [chuckling] What are you talking about? 468 00:19:56,626 --> 00:19:58,976 Well, first it was finding your father 469 00:19:59,063 --> 00:20:01,065 and then it was defending Roscoe 470 00:20:01,152 --> 00:20:02,501 now it's the little girl. 471 00:20:02,588 --> 00:20:03,937 What's next-- flying? 472 00:20:04,024 --> 00:20:05,896 It's like you keep replacing 473 00:20:05,983 --> 00:20:07,767 one obsession with another. 474 00:20:07,854 --> 00:20:09,203 That is not true. 475 00:20:09,291 --> 00:20:11,380 No? I see it in your eyes, Harm 476 00:20:11,467 --> 00:20:13,991 whenever you're around pilots and jets. 477 00:20:14,078 --> 00:20:17,516 It seems like you're happiest when you're flying. 478 00:20:17,603 --> 00:20:19,518 Maybe I am. 479 00:20:19,605 --> 00:20:21,215 More than being a lawyer? 480 00:20:21,303 --> 00:20:24,915 I know why you don't want me to fly. 481 00:20:25,002 --> 00:20:28,179 You're just afraid of losing me. 482 00:20:28,266 --> 00:20:33,532 Maybe, and maybe I'm just afraid you'll lose yourself. 483 00:20:41,018 --> 00:20:42,541 How's it look? 484 00:20:42,628 --> 00:20:44,195 Fine. 485 00:20:45,892 --> 00:20:47,633 Oh! Geez! 486 00:20:47,720 --> 00:20:48,721 I'm sorry. 487 00:20:48,808 --> 00:20:50,114 Let me help you with that. 488 00:20:50,201 --> 00:20:52,551 No, I just... Back off. 489 00:21:05,999 --> 00:21:08,567 [typing] 490 00:21:17,837 --> 00:21:21,363 [Skipper] We're a warship whose mission it is to keep the peace. 491 00:21:21,450 --> 00:21:24,061 The irony of that situation would be almost humorous 492 00:21:24,148 --> 00:21:26,019 if our job wasn't so damn dangerous. 493 00:21:26,106 --> 00:21:30,067 But the threat to my ship and my crew is very real, commander. 494 00:21:30,154 --> 00:21:33,636 Every minute of every day and on top of it, I have an electrical problem 495 00:21:33,723 --> 00:21:35,072 nobody seems to be able to fix 496 00:21:35,159 --> 00:21:36,769 and now you come in here and you tell me 497 00:21:36,856 --> 00:21:39,076 I may have a saboteur on board my vessel. 498 00:21:39,163 --> 00:21:40,991 Sir, it's a possibility. 499 00:21:41,078 --> 00:21:43,167 It could also be merely an act of vandalism, captain. 500 00:21:43,254 --> 00:21:45,125 [chuckling] Vandalism. 501 00:21:45,212 --> 00:21:48,302 We're not talking about somebody toilet-papering my weather deck. 502 00:21:48,390 --> 00:21:50,304 Sir, I realize the severity of the situation. 503 00:21:50,392 --> 00:21:51,741 Captain, as you're well-aware 504 00:21:51,828 --> 00:21:53,351 funding is down, recruitment is down 505 00:21:53,438 --> 00:21:55,135 yet our operations remain the same. 506 00:21:55,222 --> 00:21:57,224 You're a couple of hundred men and women short 507 00:21:57,311 --> 00:21:59,618 on this cruise, so the personnel we do have 508 00:21:59,705 --> 00:22:01,751 have to work harder, faster, longer... 509 00:22:01,838 --> 00:22:03,361 Your point, commander? 510 00:22:03,448 --> 00:22:05,755 Most of your crew are under 21, sir. 511 00:22:05,842 --> 00:22:07,278 They're just kids. 512 00:22:07,365 --> 00:22:10,586 They get homesick, cabin fever... Lonely. 513 00:22:10,673 --> 00:22:12,370 Sir, I know we do what we can 514 00:22:12,457 --> 00:22:14,285 to alleviate the problem, but every once in a while 515 00:22:14,372 --> 00:22:15,895 it gets to be too much for one of them. 516 00:22:15,982 --> 00:22:17,506 So in an act of desperation, sir, 517 00:22:17,593 --> 00:22:19,072 they do one of two things. 518 00:22:19,159 --> 00:22:22,424 They hurt themselves or they hurt the ship. 519 00:22:22,511 --> 00:22:25,165 In the end, the goal is always the same-- 520 00:22:25,252 --> 00:22:26,645 they get sent home. 521 00:22:26,732 --> 00:22:28,908 Well, find who's responsible, commander 522 00:22:28,995 --> 00:22:31,694 and I promise to send him home-- in a body bag. 523 00:22:34,305 --> 00:22:35,785 [sighs] 524 00:22:35,872 --> 00:22:37,830 Are you accusing me of sabotage, sir? 525 00:22:37,917 --> 00:22:40,398 Our investigation suggests that somebody deliberately 526 00:22:40,485 --> 00:22:42,444 damaged the pipes in that turbine room. 527 00:22:42,531 --> 00:22:43,967 Possibly it was an attempt 528 00:22:44,054 --> 00:22:45,795 to force this ship to return to port. 529 00:22:45,882 --> 00:22:47,623 And you think that someone was me, sir? 530 00:22:47,710 --> 00:22:49,538 Or maybe it was somebody you know. 531 00:22:49,625 --> 00:22:52,671 Why would I do something that could kill me, sir? 532 00:22:52,758 --> 00:22:55,544 I'll admit that sometimes it's not what I expected 533 00:22:55,631 --> 00:22:58,198 and there's days that I'd rather be someplace else 534 00:22:58,285 --> 00:23:00,331 but I take my job seriously, sir. 535 00:23:00,418 --> 00:23:03,029 I would never do anything to jeopardize that. 536 00:23:03,116 --> 00:23:04,727 I swear to it, sir. 537 00:23:04,814 --> 00:23:06,946 Do you know anybody who might feel differently? 538 00:23:07,033 --> 00:23:09,471 No, sir. 539 00:23:09,558 --> 00:23:12,256 Sure, some of the guys bitch a little but that goes with the job. 540 00:23:12,343 --> 00:23:13,953 I'm sure even the Skipper complains sometimes, 541 00:23:14,040 --> 00:23:15,999 Commander. 542 00:23:16,086 --> 00:23:18,784 You're not going to tell him I said that, are you, sir? 543 00:23:18,871 --> 00:23:21,570 No. I'm sure you're right, though. 544 00:23:22,788 --> 00:23:25,878 We have a good crew, sir. We don't always get along 545 00:23:25,965 --> 00:23:29,621 and sometimes we ride each other pretty hard but we take pride in what we do 546 00:23:29,708 --> 00:23:32,406 and we get the job done, especially 547 00:23:32,494 --> 00:23:33,625 when the going gets tough. 548 00:23:33,712 --> 00:23:35,409 I don't know who caused that trouble 549 00:23:35,497 --> 00:23:36,498 but I know who fixed it. 550 00:23:36,585 --> 00:23:39,370 This crew, sir. 551 00:23:39,457 --> 00:23:41,372 Look, seaman... 552 00:23:41,459 --> 00:23:42,547 think back. 553 00:23:45,507 --> 00:23:47,291 The day of the mishap. 554 00:23:47,378 --> 00:23:49,511 Did anybody say anything 555 00:23:49,598 --> 00:23:52,862 that might suggest that they were ticked off about something? 556 00:23:52,949 --> 00:23:55,342 No, sir. Not really. 557 00:23:55,429 --> 00:23:56,735 "Not really"? 558 00:23:56,822 --> 00:23:58,476 Like I said, some of the guys, 559 00:23:58,563 --> 00:24:00,565 we ride each other and talk a little trash. 560 00:24:00,652 --> 00:24:03,263 One of the guys got a little peeved at a tech rep 561 00:24:03,350 --> 00:24:05,657 who was badmouthing the way we were doing things 562 00:24:05,744 --> 00:24:07,180 but it was really nothing. 563 00:24:07,267 --> 00:24:09,356 There was a tech rep in the turbine room 564 00:24:09,443 --> 00:24:10,923 the day of the mishap? 565 00:24:11,010 --> 00:24:13,273 At the beginning of my watch. Yes, sir. 566 00:24:13,360 --> 00:24:15,449 His name wasn't Yarborrough, was it? 567 00:24:15,537 --> 00:24:17,060 No, sir. 568 00:24:17,147 --> 00:24:19,410 I think his name was newman. 569 00:24:24,546 --> 00:24:26,460 [phone ringing] 570 00:24:26,548 --> 00:24:28,854 Lieutenant Roberts. 571 00:24:28,941 --> 00:24:30,682 Bud, it's Harm. 572 00:24:30,769 --> 00:24:33,163 I need a favor-- I'm faxing you a list of personnel. 573 00:24:33,250 --> 00:24:34,773 I want you to run background checks. 574 00:24:34,860 --> 00:24:36,340 Uh, you got it. 575 00:24:36,427 --> 00:24:37,994 What am I looking for? 576 00:24:38,081 --> 00:24:39,386 Anything suspicious. 577 00:24:39,473 --> 00:24:41,388 Also, Bud, I need you to get a copy 578 00:24:41,475 --> 00:24:43,216 of the ship's alpha roster. 579 00:24:43,303 --> 00:24:45,958 Check the names against the pro-iraqi/arab hot sheets. 580 00:24:46,045 --> 00:24:48,134 See if you can come up with something. 581 00:24:48,221 --> 00:24:51,094 And don't leave out this list of civilian tech reps 582 00:24:51,181 --> 00:24:54,750 that I'm sending you-- especially a one John Newman. 583 00:24:54,837 --> 00:24:57,448 "Newman." will do, sir. 584 00:24:57,535 --> 00:25:00,451 So, uh, how's your first case going, anyway? 585 00:25:00,538 --> 00:25:02,322 Good. I have a, uh... 586 00:25:02,409 --> 00:25:04,368 Affidavit from a Bethesda urologist 587 00:25:04,455 --> 00:25:07,458 which shows that my client suffers from prostatitis. 588 00:25:07,545 --> 00:25:10,504 Well, sounds like you nipped this one in the Bud, bud. 589 00:25:10,592 --> 00:25:12,332 Uh, thank you, sir. 590 00:25:12,419 --> 00:25:13,507 I think. 591 00:25:13,595 --> 00:25:15,553 How's life aboard the carrier? 592 00:25:15,640 --> 00:25:17,033 You know, it's the coral sea. 593 00:25:17,120 --> 00:25:18,425 If you like ear-piercing Machinery 594 00:25:18,512 --> 00:25:20,036 the smell of jet fuel 595 00:25:20,123 --> 00:25:21,907 and sharing the head with 12 other guys... 596 00:25:21,994 --> 00:25:24,388 Yeah, I miss it myself sometimes, sir. 597 00:25:24,475 --> 00:25:26,433 Well, I will get 598 00:25:26,520 --> 00:25:28,044 this information to you asap. 599 00:25:28,131 --> 00:25:29,088 Thanks, Bud. 600 00:25:29,175 --> 00:25:30,133 Bye-bye. 601 00:25:37,357 --> 00:25:39,185 May I help you, ma'am? 602 00:25:39,272 --> 00:25:41,405 Um, I'm looking for admiral Chegwidden's office. 603 00:25:41,492 --> 00:25:43,276 It's right this way. 604 00:25:44,887 --> 00:25:45,975 [buzzing] 605 00:25:46,062 --> 00:25:47,672 Yes? 606 00:25:47,759 --> 00:25:50,414 Admiral, Mrs. Sherkston's here to see you, sir. 607 00:25:50,501 --> 00:25:52,416 Send her in. 608 00:25:54,810 --> 00:25:56,507 Shelley, what's the matter? 609 00:25:56,594 --> 00:25:58,335 He wants to check himself out. 610 00:25:58,422 --> 00:25:59,902 Well, he can't do that. 611 00:25:59,989 --> 00:26:02,165 The navy will tell him when he can leave. 612 00:26:02,252 --> 00:26:05,647 I know, but he's refusing to let them treat him. 613 00:26:07,518 --> 00:26:09,476 They said that he needs 614 00:26:09,563 --> 00:26:12,697 some chemotherapy and a possible bone marrow transplant... 615 00:26:14,568 --> 00:26:17,528 But I know he'll never go for it. 616 00:26:17,615 --> 00:26:19,138 I had to beg for a whole week 617 00:26:19,225 --> 00:26:20,792 just to get him into this checkup. 618 00:26:20,879 --> 00:26:22,272 I knew he was sick, A.J. 619 00:26:22,359 --> 00:26:24,317 Ever since he came back from the gulf 620 00:26:24,404 --> 00:26:27,146 he's had something wrong. 621 00:26:27,233 --> 00:26:28,931 I'll talk to him. 622 00:26:29,018 --> 00:26:31,150 He told me to keep you out of this. 623 00:26:31,237 --> 00:26:33,718 I already got in trouble for calling you. 624 00:26:33,805 --> 00:26:36,155 He didn't even want you to know. 625 00:26:36,242 --> 00:26:37,896 Well, why not? 626 00:26:37,983 --> 00:26:40,769 He doesn't want to be weak in front of you. 627 00:26:41,639 --> 00:26:43,293 He's not weak. He's just scared. 628 00:26:43,380 --> 00:26:44,729 There's a difference. 629 00:26:44,816 --> 00:26:47,079 Doing something when you're scared? 630 00:26:47,166 --> 00:26:49,516 That's what courage is all about. 631 00:26:49,603 --> 00:26:53,607 Sharky, he's one of the bravest guys I know. 632 00:26:53,695 --> 00:26:55,697 [softly] Hey, hey, hey, hey... 633 00:26:57,307 --> 00:26:58,612 He'll get through this. 634 00:26:58,700 --> 00:27:00,745 So will you. We all will. 635 00:27:10,363 --> 00:27:11,451 Hey. 636 00:27:11,538 --> 00:27:12,626 Hi. 637 00:27:12,714 --> 00:27:14,193 How's the hand doing? 638 00:27:14,280 --> 00:27:15,499 Itchy. 639 00:27:15,586 --> 00:27:17,153 That's a good sign. 640 00:27:17,240 --> 00:27:20,330 Well, it means it's healing. 641 00:27:22,027 --> 00:27:24,856 So I just spoke to Seaman Hollis. 642 00:27:24,943 --> 00:27:27,424 He tells me that Newman was in the turbine room 643 00:27:27,511 --> 00:27:29,295 a few hours before the mishap. 644 00:27:29,382 --> 00:27:31,210 So what? 645 00:27:31,297 --> 00:27:32,342 "So what?" 646 00:27:32,429 --> 00:27:33,909 It goes to opportunity. 647 00:27:33,996 --> 00:27:36,346 Harm, his job is to remove contaminated waste. 648 00:27:36,433 --> 00:27:38,957 Yeah, well, how much contaminated waste is there 649 00:27:39,044 --> 00:27:40,350 in an engineering room, Mac? 650 00:27:40,437 --> 00:27:41,525 I don't know. Ask him. 651 00:27:41,612 --> 00:27:44,049 Oh, I plan to. 652 00:27:44,136 --> 00:27:46,660 I think you're chasing the wrong bogey, flyboy. 653 00:27:46,748 --> 00:27:49,315 If anyone is behind this, it's Yarborrough. 654 00:27:49,402 --> 00:27:50,839 Yarborrough's a geek, Mac. 655 00:27:50,926 --> 00:27:52,928 Yeah, a disgruntled former navy geek 656 00:27:53,015 --> 00:27:56,235 who likes to prove that he's smarter than everyone else. 657 00:27:56,322 --> 00:27:59,195 Look, he creates problems and then he fixes them-- 658 00:27:59,282 --> 00:28:01,763 kind of like a fireman who torches a building 659 00:28:01,850 --> 00:28:03,677 just so that he can put it out. 660 00:28:03,765 --> 00:28:07,246 Dinner for a week says it's Newman. 661 00:28:08,378 --> 00:28:09,683 Buying or making? 662 00:28:09,771 --> 00:28:11,120 Buying. 663 00:28:11,207 --> 00:28:12,382 Then you're on. 664 00:28:15,037 --> 00:28:16,821 Nothing personal, but, um... 665 00:28:16,908 --> 00:28:19,258 That last meat loaf you made was nasty. 666 00:28:19,345 --> 00:28:23,045 Are you dogging Harm's special meatless meat loaf? 667 00:28:23,132 --> 00:28:24,916 Let's put it this way, 668 00:28:25,003 --> 00:28:28,398 if you were to make the Harmon special on this ship 669 00:28:28,485 --> 00:28:31,401 they'd have to unload it with the toxic waste. 670 00:28:31,488 --> 00:28:33,446 Wow. That's a little harsh, don't you think? 671 00:28:33,533 --> 00:28:35,405 If you didn't like it, you could just say 672 00:28:35,492 --> 00:28:37,189 "I don't like your meat loaf, Harm." 673 00:28:37,276 --> 00:28:38,669 You don't have to be insulting. 674 00:28:42,455 --> 00:28:43,500 Sheesh. 675 00:29:35,726 --> 00:29:37,293 [chuckling softly] 676 00:29:37,380 --> 00:29:40,513 Houston, you have a problem. 677 00:29:40,600 --> 00:29:43,386 [man over PA] Master control, what's going on down there? 678 00:29:43,473 --> 00:29:46,345 What the hell is going on? 679 00:29:51,829 --> 00:29:53,744 We're experiencing power interruptions 680 00:29:53,831 --> 00:29:55,267 on the bridge, commander. 681 00:29:55,354 --> 00:29:56,965 We've got an engineering casualty, sir. 682 00:29:57,052 --> 00:29:58,618 Looks like another generator shutdown. 683 00:29:58,705 --> 00:30:00,229 How long will it take to fix? 684 00:30:00,316 --> 00:30:01,883 I've got to find the trouble source first. 685 00:30:01,970 --> 00:30:03,623 Well, make it quick, commander. 686 00:30:03,710 --> 00:30:05,799 We've got a tomcat section trapping in 20 minutes. 687 00:30:05,887 --> 00:30:07,497 Aye, aye, sir. 688 00:30:07,584 --> 00:30:10,021 Somebody find Yarborrough! 689 00:30:20,597 --> 00:30:21,685 What's going on, sir? 690 00:30:21,772 --> 00:30:23,469 We've got fire alarms going off 691 00:30:23,556 --> 00:30:25,515 in the ammo locker and wardroom galley 692 00:30:25,602 --> 00:30:27,560 and a flood alarm in enlisted berthing. 693 00:30:27,647 --> 00:30:30,476 Engineering casualty. Possibly another generator failure. 694 00:30:30,563 --> 00:30:32,217 Can we get the main generators back on-line? 695 00:30:32,304 --> 00:30:33,740 The power distribution system 696 00:30:33,827 --> 00:30:35,177 keeps shutting them down. 697 00:30:35,264 --> 00:30:36,874 Those tomcats will need landing lights. 698 00:30:36,961 --> 00:30:39,137 Let's shut down all nonessential power circuits. 699 00:30:39,224 --> 00:30:40,225 Aye, aye, sir. 700 00:30:40,312 --> 00:30:41,400 Firefly, this is the Skipper. 701 00:30:41,487 --> 00:30:42,532 We've got power failures 702 00:30:42,619 --> 00:30:43,620 that may interfere 703 00:30:43,707 --> 00:30:44,969 with our landing system. 704 00:30:45,056 --> 00:30:46,753 I want the landing crew 705 00:30:46,840 --> 00:30:48,538 to wheel the portable mirrors out on deck asap. 706 00:31:02,117 --> 00:31:04,771 What are they waiting for? 707 00:31:04,858 --> 00:31:07,644 [Skipper] In coral sea, this is the captain. 708 00:31:07,731 --> 00:31:10,125 Because of ongoing problems in the ship's electrical system 709 00:31:10,212 --> 00:31:11,561 we will be going dark 710 00:31:11,648 --> 00:31:13,084 in all nonessential areas 711 00:31:13,171 --> 00:31:15,304 to let the engineers troubleshoot. 712 00:31:15,391 --> 00:31:18,742 Crew movement will be restricted to duty section only. 713 00:31:22,050 --> 00:31:24,574 Standard operating procedure. 714 00:31:32,538 --> 00:31:35,237 Sorry. We're all shut down till the power comes back on. 715 00:31:46,074 --> 00:31:47,858 Open the safe. 716 00:31:47,945 --> 00:31:49,468 What's this, a drill? 717 00:31:49,555 --> 00:31:50,730 [cocks hammer] 718 00:31:50,817 --> 00:31:52,863 [muffled gunshot] 719 00:31:52,950 --> 00:31:55,083 Does this look like a drill? 720 00:32:21,109 --> 00:32:24,112 On the flight deck all flight deck personnel, stand by. 721 00:32:24,199 --> 00:32:26,244 Have aircraft. Distance, three miles. 722 00:32:31,989 --> 00:32:33,730 [Bradley] Our warning panel is lit up like a Christmas tree. 723 00:32:33,817 --> 00:32:35,514 We can't find the problem, Skipper. 724 00:32:35,601 --> 00:32:37,516 [static] We're getting false readings... 725 00:32:37,603 --> 00:32:39,214 [static] Even my fire alarms... 726 00:32:39,301 --> 00:32:40,998 I... I don't know what the problem is, sir. 727 00:32:41,085 --> 00:32:42,695 Communications are breaking up, too. 728 00:32:42,782 --> 00:32:45,176 You got 60 seconds to find it and fix it, commander. 729 00:32:45,263 --> 00:32:47,091 I got tomcats that are going 730 00:32:47,178 --> 00:32:49,441 to start dropping out of the sky if they don't land soon. 731 00:32:49,528 --> 00:32:50,529 Aye, aye, sir. 732 00:32:50,616 --> 00:32:51,791 Scramble the crash crew. 733 00:32:51,878 --> 00:32:53,750 I'll alert the pilots. 734 00:32:53,837 --> 00:32:55,839 Firefly, this is the X.O. 735 00:32:55,926 --> 00:32:58,972 Ready alert crash and rescue for incoming aircraft. 736 00:32:59,060 --> 00:33:01,453 Slamdance 112, this is Viper magic. 737 00:33:01,540 --> 00:33:03,586 We're experiencing power problems. 738 00:33:03,673 --> 00:33:05,979 Stand by for landing clearance, over. 739 00:33:06,067 --> 00:33:07,633 [pilot] Copy that, Viper. 740 00:33:07,720 --> 00:33:10,897 Go-go, let's take a walk around the block. 741 00:33:10,984 --> 00:33:12,551 X.O., you've got an emergency call 742 00:33:12,638 --> 00:33:15,467 from disbursing. 743 00:33:15,554 --> 00:33:18,383 -This is the X.O. -[Sailor] we got a major problem down here. 744 00:33:18,470 --> 00:33:21,517 Wh-what? You're breaking up. Say again. When?! 745 00:33:21,604 --> 00:33:22,822 Was anybody hurt? 746 00:33:22,909 --> 00:33:24,781 Lock it down. 747 00:33:24,868 --> 00:33:28,480 We'll send a security party down there. 748 00:33:28,567 --> 00:33:31,570 An aircraft mechanic just ripped off the disbursing office. 749 00:33:31,657 --> 00:33:33,746 Emptied the vault. 750 00:33:33,833 --> 00:33:36,445 Rough estimate is he got over a million dollars in cash. 751 00:33:36,532 --> 00:33:39,230 [Captain] Officer of the deck, send a security guard force 752 00:33:39,317 --> 00:33:40,666 to the disbursing office. 753 00:33:40,753 --> 00:33:42,320 Aye, aye, sir. 754 00:33:42,407 --> 00:33:44,061 How do you know it was an aircraft mechanic? 755 00:33:44,148 --> 00:33:46,019 He was in squadron flight deck gear. 756 00:33:46,107 --> 00:33:47,978 Probably as a disguise. 757 00:33:48,065 --> 00:33:49,545 [Rabb] Sir, these electrical problems 758 00:33:49,632 --> 00:33:51,155 were a diversion. 759 00:33:51,242 --> 00:33:52,635 He knew that you'd be forced 760 00:33:52,722 --> 00:33:54,115 to shut down nonessential power. 761 00:33:54,202 --> 00:33:56,029 Including the alarm system in disbursing. 762 00:33:56,117 --> 00:33:57,727 Yarborrough. 763 00:33:57,814 --> 00:33:59,163 The tech rep. 764 00:33:59,250 --> 00:34:01,644 If this joker ripped off my ship, 765 00:34:01,731 --> 00:34:03,863 how the hell was he planning to get away with the money? 766 00:34:03,950 --> 00:34:05,082 I'll ask him, sir. 767 00:34:07,432 --> 00:34:09,869 Somebody turn off those damn alarms. 768 00:34:26,016 --> 00:34:27,757 Give me a hand. 769 00:34:27,844 --> 00:34:29,106 [screaming] 770 00:34:43,251 --> 00:34:45,688 Well, looks like I was right about Yarborrough. 771 00:34:45,775 --> 00:34:47,429 So, where are you taking me for dinner? 772 00:34:47,516 --> 00:34:49,735 If it is Yarborrough, he isn't working alone. 773 00:34:49,822 --> 00:34:53,174 [man over PA] This is not a drill. Man overboard. Starboard side. 774 00:34:53,261 --> 00:34:55,524 Man overboard. Starboard side. 775 00:34:55,611 --> 00:34:57,003 [MacKenzie] Where are you going? 776 00:34:57,090 --> 00:34:58,744 Following a hunch. 777 00:34:58,831 --> 00:35:00,137 [man over PA] This is not a drill. 778 00:35:01,965 --> 00:35:05,055 [man] Roger, Firefly. This is SAR One. We're away. 779 00:35:08,145 --> 00:35:09,712 [Mackenzie] Mr. Yarborrough? 780 00:35:39,350 --> 00:35:41,265 [typing on keyboard] 781 00:35:41,352 --> 00:35:43,833 [computer beeping] 782 00:35:45,095 --> 00:35:46,662 [static] 783 00:35:46,749 --> 00:35:48,446 Hello. This is Major Mackenzie. 784 00:35:48,533 --> 00:35:50,013 Hello? 785 00:35:50,100 --> 00:35:52,624 [static] 786 00:35:52,711 --> 00:35:55,366 Viper magic, this is slamdance 1-1-2. 787 00:35:55,453 --> 00:35:57,325 My fuel state is approaching bingo. 788 00:35:57,412 --> 00:35:58,804 Please advise, over. 789 00:35:58,891 --> 00:36:00,763 Bradley, I got one man in the water. 790 00:36:00,850 --> 00:36:02,504 I do not want four more. 791 00:36:02,591 --> 00:36:04,070 I need landing lights now. 792 00:36:04,157 --> 00:36:05,681 I don't care if you got to get down there 793 00:36:05,768 --> 00:36:06,812 with a flashlight. 794 00:36:06,899 --> 00:36:07,944 We're trying, sir. 795 00:36:08,031 --> 00:36:10,425 Don't try. Just do it. 796 00:36:10,512 --> 00:36:11,513 Aye, sir. 797 00:36:32,925 --> 00:36:34,231 [alarms cease] 798 00:36:34,318 --> 00:36:36,755 Oh... Thank you, thank you, thank you. 799 00:36:38,191 --> 00:36:40,585 Firefly, this is the Skipper. 800 00:36:40,672 --> 00:36:42,892 You are clear to bring them home. 801 00:36:42,979 --> 00:36:46,809 [Firefly] 1-1-1, 1-1-2, deck is free and clear for approach. 802 00:36:46,896 --> 00:36:50,116 [pilot] 1-1-1... Tomcat 1.2. 803 00:37:12,008 --> 00:37:13,226 Mr. Newman. 804 00:37:13,314 --> 00:37:15,185 Commander. 805 00:37:15,272 --> 00:37:17,143 Working late? 806 00:37:17,230 --> 00:37:19,189 I wouldn't touch that if I were you. 807 00:37:19,276 --> 00:37:21,147 Why not? 808 00:37:21,234 --> 00:37:22,497 It's dangerous. 809 00:37:22,584 --> 00:37:24,281 Really? More dangerous 810 00:37:24,368 --> 00:37:27,458 than sabotaging the steam lines, Mr. Newman? 811 00:37:27,545 --> 00:37:29,721 More dangerous than robbing an aircraft carrier? 812 00:37:29,808 --> 00:37:31,723 What are you talking about? 813 00:37:31,810 --> 00:37:33,899 You were in the turbine room before the mishap. 814 00:37:33,986 --> 00:37:35,597 You sabotaged the steam lines 815 00:37:35,684 --> 00:37:38,077 and the water pipes. Yarborrough disabled 816 00:37:38,164 --> 00:37:40,515 the electrical system, and you robbed the ship. 817 00:37:40,602 --> 00:37:43,039 I think the fumes are getting to you, commander. 818 00:37:43,126 --> 00:37:45,258 Well, you won't mind if I take a look, then. 819 00:37:45,346 --> 00:37:47,913 I'm going to have to ask you to leave for your own safety. 820 00:38:00,230 --> 00:38:02,928 Our rescue helo just pulled Yarborrough from the water. 821 00:38:03,015 --> 00:38:04,756 Yarborrough was dressed as a crewman. 822 00:38:04,843 --> 00:38:05,975 What was he doing on the deck? 823 00:38:06,062 --> 00:38:07,280 Hiding the money? 824 00:38:07,368 --> 00:38:08,543 He didn't do a very good job. 825 00:38:08,630 --> 00:38:09,935 There was money in the water. 826 00:38:10,022 --> 00:38:11,328 [alarm sounding] What now? 827 00:38:11,415 --> 00:38:14,940 Sir, there's a fire in hazmat. 828 00:38:18,509 --> 00:38:20,511 [coughing] 829 00:38:22,992 --> 00:38:24,907 [screaming] 830 00:38:36,440 --> 00:38:38,399 [coughing] 831 00:39:02,118 --> 00:39:04,468 [Sherkston] You might be able to confine me to this room 832 00:39:04,555 --> 00:39:06,775 but you're not giving me any more shots-- I mean it. 833 00:39:09,342 --> 00:39:11,301 I'm sorry, would... Would you excuse us? 834 00:39:14,217 --> 00:39:16,175 Thank you. 835 00:39:19,962 --> 00:39:21,920 So, what's going on here, lieutenant? 836 00:39:22,007 --> 00:39:23,487 I'm trying to get out of here, sir. 837 00:39:23,574 --> 00:39:25,358 I'm to report to Coronado on Friday. 838 00:39:25,446 --> 00:39:28,840 You need to let these doctors help you before you go anywhere. 839 00:39:28,927 --> 00:39:30,407 Help me? They're not helping me. 840 00:39:30,494 --> 00:39:31,626 I'm fine. 841 00:39:31,713 --> 00:39:32,714 Sharky... 842 00:39:32,801 --> 00:39:34,542 You have leukemia. 843 00:39:34,629 --> 00:39:36,021 Says who? 844 00:39:36,108 --> 00:39:37,588 Says the doctors? 845 00:39:37,675 --> 00:39:39,024 Says Shelley? 846 00:39:39,111 --> 00:39:40,635 Every time I get the sniffles, 847 00:39:40,722 --> 00:39:42,898 Shelley's crying gulf war syndrome. 848 00:39:44,377 --> 00:39:47,032 Sharky... You do have a disease. 849 00:39:47,119 --> 00:39:50,035 If you let it go untreated, it will kill you. 850 00:39:50,122 --> 00:39:52,255 I'm not afraid of dying, sir. 851 00:39:52,342 --> 00:39:55,476 Never would have become a seal if I was. 852 00:39:59,392 --> 00:40:02,047 So, uh... What are you afraid of? 853 00:40:03,092 --> 00:40:04,963 Nothing. 854 00:40:05,050 --> 00:40:07,009 Hmm. 855 00:40:09,925 --> 00:40:13,058 Not afraid of leaving Shelley without a husband? 856 00:40:13,145 --> 00:40:16,018 Rachel without a father? 857 00:40:16,105 --> 00:40:17,454 'Cause that's... 858 00:40:17,541 --> 00:40:19,238 That's exactly what's going to happen 859 00:40:19,325 --> 00:40:20,979 if you refuse this treatment. 860 00:40:23,504 --> 00:40:25,462 The treatment doesn't work, sir. 861 00:40:25,549 --> 00:40:27,508 I know. 862 00:40:27,595 --> 00:40:29,771 My old man died of cancer when I was eight. 863 00:40:29,858 --> 00:40:32,774 He had the operations and the chemotherapy 864 00:40:32,861 --> 00:40:36,038 and the freakin' radiation treatments for what? 865 00:40:36,125 --> 00:40:37,387 He still died. 866 00:40:37,474 --> 00:40:40,912 He was 80 pounds... 867 00:40:40,999 --> 00:40:42,914 When he died. 868 00:40:43,001 --> 00:40:44,655 The only thing the treatments did 869 00:40:44,742 --> 00:40:47,136 was take away his dignity and his will to fight. 870 00:40:47,223 --> 00:40:50,139 If I'm going to die, sir, it's going to be in the line of duty. 871 00:40:50,226 --> 00:40:55,100 Well, you're not going back to active duty until you beat this thing. 872 00:40:55,187 --> 00:40:59,017 Well, then, I guess I'm resigning my commission, sir... 873 00:41:02,717 --> 00:41:04,632 'Cause I'm not staying here. 874 00:41:06,155 --> 00:41:08,070 Fine. 875 00:41:08,157 --> 00:41:10,115 Fine. 876 00:41:10,202 --> 00:41:15,207 I'll make a few calls, have you discharged within the hour. 877 00:41:15,294 --> 00:41:18,471 All you got to do is ring the bell. 878 00:41:18,559 --> 00:41:20,735 Just like all those whining, bawling mama boys 879 00:41:20,822 --> 00:41:22,301 that dropped out of seal training. 880 00:41:22,388 --> 00:41:24,652 Remember, Sharky? 881 00:41:24,739 --> 00:41:28,656 Donuts and hot coffee for all you pukes that want to quit. 882 00:41:28,743 --> 00:41:30,396 What are you waiting on? 883 00:41:30,483 --> 00:41:32,921 You want to give up, be my guest. 884 00:41:35,314 --> 00:41:37,186 This is the battle of your life, lieutenant. 885 00:41:37,273 --> 00:41:39,667 If you don't have the guts to see it all the way through 886 00:41:39,754 --> 00:41:41,756 then you will lose and you will die, so come on. 887 00:41:41,843 --> 00:41:44,019 Come on. 888 00:41:44,106 --> 00:41:46,195 Ring the bell. 889 00:41:48,850 --> 00:41:50,503 Damn it, ring the bell. 890 00:42:07,085 --> 00:42:09,174 Hoo-yah. 891 00:42:12,047 --> 00:42:13,352 Hoo-yah, sir. 892 00:42:13,439 --> 00:42:15,050 Hoo-yah, lieutenant. 893 00:42:16,617 --> 00:42:17,618 Hoo-yah. 894 00:42:22,579 --> 00:42:25,495 -[coughing] -Are you sure you're okay? 895 00:42:25,582 --> 00:42:28,019 Well... I'm all right. 896 00:42:28,106 --> 00:42:29,978 Toxic waste didn't give me that x-ray vision 897 00:42:30,065 --> 00:42:31,632 or superhuman strength I'd hoped for 898 00:42:31,719 --> 00:42:33,068 if that's what you mean, anyway. 899 00:42:33,155 --> 00:42:34,896 They found Yarborrough's body. 900 00:42:34,983 --> 00:42:36,245 He was the man overboard. 901 00:42:36,332 --> 00:42:37,768 Newman wanted us to think 902 00:42:37,855 --> 00:42:39,596 that Yarborrough went over with the money. 903 00:42:39,683 --> 00:42:41,903 Yarborrough went over the side, all right-- with Newman's help-- 904 00:42:41,990 --> 00:42:43,687 but he didn't have the money with him. 905 00:42:43,774 --> 00:42:45,341 But they found money in the water. 906 00:42:45,428 --> 00:42:47,212 Just enough for us to think that it was all lost 907 00:42:47,299 --> 00:42:48,561 but it isn't. 908 00:42:48,649 --> 00:42:50,563 So, where is it? 909 00:42:51,956 --> 00:42:53,044 It's in there, sir. 910 00:42:54,480 --> 00:42:55,656 They figured if Yarborrough 911 00:42:55,743 --> 00:42:57,179 could disrupt communications 912 00:42:57,266 --> 00:42:58,789 get the vault alarm shut down, 913 00:42:58,876 --> 00:43:00,312 Newman could get the money off the ship 914 00:43:00,399 --> 00:43:02,184 because he was in charge of the one thing 915 00:43:02,271 --> 00:43:04,795 that could be unloaded without arousing suspicion. 916 00:43:04,882 --> 00:43:08,016 I'll be damned. How did you figure that? 917 00:43:08,103 --> 00:43:09,278 Meat loaf, sir. 918 00:43:09,365 --> 00:43:10,801 Meat loaf? 919 00:43:10,888 --> 00:43:13,021 Harm's meatless meat loaf, actually. 920 00:43:15,937 --> 00:43:17,112 Commander... 921 00:43:17,199 --> 00:43:18,679 Major... 922 00:43:18,766 --> 00:43:20,463 You make a hell of a team. 923 00:43:20,550 --> 00:43:23,509 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 924 00:43:23,596 --> 00:43:25,381 Meat loaf, huh? 925 00:43:25,468 --> 00:43:27,688 Yeah, I guess we do make a pretty good team. 926 00:43:27,775 --> 00:43:30,647 -When you listen to me, we do. -Why don't you stay aboard for a few days? 927 00:43:30,734 --> 00:43:32,475 You can buy me dinner when we get back to Washington. 928 00:43:32,562 --> 00:43:34,912 Me?! We were both wrong. 929 00:43:34,999 --> 00:43:36,697 Or both right. 930 00:43:36,784 --> 00:43:38,873 Whatever. What, are you trying to get rid of me? 931 00:43:38,960 --> 00:43:40,483 No. It's just 932 00:43:40,570 --> 00:43:42,180 there's no sense in both of us staying aboard. 933 00:43:42,267 --> 00:43:43,965 I'll tell the admiral that you'll have everything 934 00:43:44,052 --> 00:43:45,706 wrapped up in a few days and... 935 00:43:45,793 --> 00:43:47,533 Who knows, maybe you can convince the Skipper to 936 00:43:47,620 --> 00:43:48,839 give you a reward. 937 00:43:48,926 --> 00:43:50,319 A reward? 938 00:43:50,406 --> 00:43:52,190 Yeah. Recovering a million dollars 939 00:43:52,277 --> 00:43:54,889 should be worth at least a couple hours in a tomcat. 940 00:43:54,976 --> 00:43:57,979 You know, you're not so bad after all. 941 00:44:26,442 --> 00:44:31,447 [closing music playing] 67653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.