All language subtitles for JAG.S04E16.Silent.Service.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:14,053 -[man 1] Submarine! -[man 2] Go, go, go! 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,186 [man 3] Turn around! 3 00:00:18,927 --> 00:00:23,236 [waves crashing] 4 00:00:25,325 --> 00:00:29,199 [opening music playing] 5 00:01:16,811 --> 00:01:20,337 [MacKenzie] The yeoman testified he handed his urine sample to the lab technician. 6 00:01:20,424 --> 00:01:22,948 No, he testified he handed it to the corpsman. 7 00:01:23,035 --> 00:01:25,168 The lab assistant handed it to the supervisor. 8 00:01:25,255 --> 00:01:27,779 You skipped over how it got from the corpsman to the lab assistant, 9 00:01:27,866 --> 00:01:29,955 which was the whole point of this line of questioning. 10 00:01:30,042 --> 00:01:32,392 To create the possibility of a break in the chain of custody. 11 00:01:32,479 --> 00:01:35,047 That was your intention, Harm. 12 00:01:35,134 --> 00:01:37,702 As far as I'm concerned, lab incompetence was never at the center of this case. 13 00:01:37,789 --> 00:01:40,879 -Well, then, what was? -[sighs] 14 00:01:40,966 --> 00:01:43,534 Please. The suspense is killing me. 15 00:01:43,621 --> 00:01:45,275 Sir. 16 00:01:45,362 --> 00:01:48,103 It's the Lipari court-martial, admiral. 17 00:01:48,191 --> 00:01:50,671 The yeoman failed his drug test, sir. 18 00:01:50,758 --> 00:01:52,891 He insists a shipmate he beat at poker 19 00:01:52,978 --> 00:01:55,067 spiked his tapioca with hashish. 20 00:01:55,154 --> 00:01:57,025 There's no way for us to prove that, sir. 21 00:01:57,112 --> 00:01:59,376 Did you communicate this to the major? 22 00:01:59,463 --> 00:02:00,725 I did, sir. 23 00:02:00,812 --> 00:02:02,683 Major? 24 00:02:02,770 --> 00:02:05,208 Not conclusively, sir. 25 00:02:05,295 --> 00:02:07,210 Well, since you are the defense team don't you think it would be 26 00:02:07,297 --> 00:02:09,995 in the best interest of your client that you would agree? 27 00:02:10,082 --> 00:02:12,127 I don't think that's going to happen on this one. 28 00:02:12,215 --> 00:02:14,913 The major and I just don't seem to see eye to eye. 29 00:02:15,000 --> 00:02:17,742 -Is that your opinion, major? -It is, sir. 30 00:02:17,829 --> 00:02:20,440 Okay. What's going on? 31 00:02:20,527 --> 00:02:23,400 Well, sir, I don't think we need to be overly concerned about it. 32 00:02:23,487 --> 00:02:26,098 I mean, the major and I are together a lot 33 00:02:26,185 --> 00:02:29,623 and there's bound to be a few bumps in the road every once in a while. 34 00:02:29,710 --> 00:02:30,972 And this would be one of them. 35 00:02:31,059 --> 00:02:34,149 -Yes, sir. -Seems to be, sir. 36 00:02:34,237 --> 00:02:38,241 Hmm. That's very interesting because I just got authorization from Judge Chaidez 37 00:02:38,328 --> 00:02:40,330 to have you both removed from the case. 38 00:02:40,417 --> 00:02:42,897 Well, he wouldn't get an argument here, sir. 39 00:02:42,984 --> 00:02:45,465 So I can send you both, as a team 40 00:02:45,552 --> 00:02:49,077 to the arctic ocean to conduct a jagman investigation 41 00:02:49,164 --> 00:02:51,254 aboard the submarine U.S.S. Watertown. 42 00:02:52,211 --> 00:02:53,908 Sir... 43 00:02:53,995 --> 00:02:56,302 Apparently, it strayed into Norwegian waters 44 00:02:56,389 --> 00:02:59,349 and surfaced in the middle of a sailing regatta. 45 00:02:59,436 --> 00:03:02,003 Watertown 's claiming Operational mishap. 46 00:03:02,090 --> 00:03:06,094 Our Scandinavian allies tired of us skulking around their shoreline 47 00:03:06,181 --> 00:03:08,662 are a little more skeptical. 48 00:03:08,749 --> 00:03:12,492 The coast of Norway has some strategic significance 49 00:03:12,579 --> 00:03:14,668 that the pentagon is loathe to give up. 50 00:03:14,755 --> 00:03:18,106 We're looking for a defensible position. 51 00:03:18,193 --> 00:03:20,631 -Admiral... -Commander, I understand that you 52 00:03:20,718 --> 00:03:22,937 had an assignment aboard the U.S.S. Tigershark. 53 00:03:23,024 --> 00:03:24,939 Uh, yes, sir, before you arrived. 54 00:03:25,026 --> 00:03:27,072 My partner at the time, Lieutenant Austin, and I 55 00:03:27,159 --> 00:03:29,292 were assigned there to negotiate with a terrorist. 56 00:03:29,379 --> 00:03:31,903 Tigershark is a seawolf class, isn't it? 57 00:03:31,990 --> 00:03:34,079 Yes, sir. 58 00:03:34,166 --> 00:03:36,560 Watertown's Los Angeles class. Are you familiar with them? 59 00:03:36,647 --> 00:03:38,344 No, sir. 60 00:03:38,431 --> 00:03:40,955 Be prepared to do a lot of slouching. 61 00:03:42,609 --> 00:03:43,654 Understood, sir. 62 00:03:43,741 --> 00:03:46,657 Good. Oh, one caveat. 63 00:03:46,744 --> 00:03:48,920 You'll be in tight quarters with 141 men. 64 00:03:49,007 --> 00:03:51,444 Prepare yourself. 65 00:03:51,531 --> 00:03:54,404 Sir, might I suggest you give that warning to the crew of the watertown? 66 00:03:54,491 --> 00:03:59,626 I'm going to assume you two can resolve your differences and move on. 67 00:03:59,713 --> 00:04:01,672 Any reason for me to think otherwise? 68 00:04:01,759 --> 00:04:02,847 [both] No, sir. 69 00:04:02,934 --> 00:04:04,588 Good. That'll be all. 70 00:04:04,675 --> 00:04:06,285 Aye, sir. 71 00:04:13,901 --> 00:04:15,686 [both] Top bunk. 72 00:04:17,644 --> 00:04:19,037 [sighs] 73 00:04:19,124 --> 00:04:20,517 Tails. 74 00:04:20,604 --> 00:04:22,562 Heads. 75 00:04:22,649 --> 00:04:24,825 Leave the lingerie at home this time. 76 00:04:24,912 --> 00:04:27,393 Oh, and, uh, I feel I should let you know. 77 00:04:27,480 --> 00:04:29,177 The entire time we were down there 78 00:04:29,264 --> 00:04:31,702 Lieutenant Austin suffered from claustrophobia. 79 00:04:31,789 --> 00:04:33,399 I'm not Lieutenant Austin. 80 00:04:33,486 --> 00:04:34,792 We'll see. 81 00:05:07,215 --> 00:05:08,608 [Harm] Moving through! 82 00:05:12,786 --> 00:05:14,832 -Harm? -Yeah? 83 00:05:16,007 --> 00:05:17,878 Heads up. 84 00:05:17,965 --> 00:05:20,054 Thanks. 85 00:05:20,141 --> 00:05:21,534 Yeah. 86 00:05:28,411 --> 00:05:30,891 [man] Two-thirds of the morning watch threw a puke party. 87 00:05:30,978 --> 00:05:33,154 Both the navigational officer 88 00:05:33,241 --> 00:05:35,592 and the bowplane operator went down. 89 00:05:35,679 --> 00:05:38,682 Watertown had drifted within minutes off track and depth. 90 00:05:38,769 --> 00:05:41,075 By the time the X.O. could take control and correct her back. 91 00:05:41,162 --> 00:05:42,642 She was seriously off course. 92 00:05:42,729 --> 00:05:44,035 How'd the men get sick, sir? 93 00:05:44,122 --> 00:05:47,038 -Chief Corpsman? -E. Coli, ma'am. 94 00:05:47,125 --> 00:05:48,648 Bad meat? 95 00:05:48,735 --> 00:05:50,694 Pancakes and hash browns, sir. 96 00:05:50,781 --> 00:05:54,175 -Any previous incidents, sir? -Negative. 97 00:05:54,262 --> 00:05:55,829 Pen out of ink, major? 98 00:05:55,916 --> 00:05:58,658 Uh, a pencil would help, Skipper. 99 00:05:58,745 --> 00:06:00,312 I've got a better idea. 100 00:06:00,399 --> 00:06:02,445 X.O., let Major MacKenzie use your P.D.A. 101 00:06:02,532 --> 00:06:04,359 Ever try one of these? 102 00:06:04,447 --> 00:06:06,971 Personal digital assistant. Provides its own light. 103 00:06:07,058 --> 00:06:09,713 You can takes notes access data. 104 00:06:09,800 --> 00:06:13,499 Even has an infrared transmitter so you can e-mail anywhere on the boat 105 00:06:13,586 --> 00:06:15,806 using watertown's internal communication system. 106 00:06:15,893 --> 00:06:19,766 Uh, Commander Flagler, if the X.O. needs this... 107 00:06:22,552 --> 00:06:25,772 I want you to thoroughly check out the veracity of these accounts. 108 00:06:25,859 --> 00:06:28,253 X.O. Eustis, myself... 109 00:06:28,340 --> 00:06:30,603 Every man on this boat is prepared to cooperate fully. 110 00:06:30,690 --> 00:06:32,344 Yes, sir. 111 00:06:32,431 --> 00:06:35,216 We'll get on it, commander. 112 00:06:39,307 --> 00:06:41,919 Every food stuff on board is either frozen 113 00:06:42,006 --> 00:06:44,095 freeze-dried, canned or packaged. 114 00:06:44,182 --> 00:06:46,489 The quality control's like that on the space shuttle. 115 00:06:46,576 --> 00:06:49,187 If there was contamination, it happened elsewhere. 116 00:06:49,274 --> 00:06:51,624 What about unclean surfaces? 117 00:06:51,711 --> 00:06:54,714 Ma'am, as I said, the sanitation regs on a sub are unreal. 118 00:06:54,801 --> 00:06:57,064 You know, you could perform an appendectomy on my countertops. 119 00:06:57,151 --> 00:06:58,892 An infected crew member? 120 00:06:58,979 --> 00:07:02,635 Everyone scrubs down before and after, sir. 121 00:07:02,722 --> 00:07:05,856 I'm telling you, my galley's cleaner than the pope's nose. 122 00:07:05,943 --> 00:07:07,466 Well, we're going to need more 123 00:07:07,553 --> 00:07:09,381 than just your assurance, chief. 124 00:07:09,468 --> 00:07:10,861 Permission to speak freely. 125 00:07:10,948 --> 00:07:12,340 -On the record, chief. -Go ahead. 126 00:07:14,647 --> 00:07:17,171 Go ahead, Chief Basilio. 127 00:07:17,258 --> 00:07:20,392 Something's not right about watertown. 128 00:07:20,479 --> 00:07:22,133 -In what way? -She's spooked, ma'am. 129 00:07:22,220 --> 00:07:23,613 Chief... 130 00:07:23,700 --> 00:07:25,266 Look, sir, the vibe is bad. 131 00:07:25,353 --> 00:07:27,138 Guys are getting sick and hurt all the time. 132 00:07:27,225 --> 00:07:28,835 This week it's nausea. 133 00:07:28,922 --> 00:07:31,055 Before that, the leading yeoman punctured an eardrum. 134 00:07:31,142 --> 00:07:34,275 The same day, one of my mess cranks got scabies. 135 00:07:34,362 --> 00:07:36,147 We had to strip and sterilize. 136 00:07:36,234 --> 00:07:37,365 Took us 18 hours. 137 00:07:37,452 --> 00:07:40,368 Now I get to do it again. 138 00:07:40,455 --> 00:07:42,153 Look... 139 00:07:42,240 --> 00:07:45,460 You probably think I'm some Brooklyn bozo 140 00:07:45,548 --> 00:07:47,767 but I been a bubblehead for seven years 141 00:07:47,854 --> 00:07:50,465 and I've never had an assignment like this. 142 00:07:50,553 --> 00:07:52,511 I'm telling you, there's something wrong 143 00:07:52,598 --> 00:07:54,034 when the chief corpsman's 144 00:07:54,121 --> 00:07:56,080 the hardest-working squid on the boat. 145 00:07:56,167 --> 00:07:58,778 [man] We'd just began our fourth back-to-back patrol. 146 00:07:58,865 --> 00:08:00,258 Didn't even have liberty. 147 00:08:00,345 --> 00:08:01,781 When you have men working this close 148 00:08:01,868 --> 00:08:03,304 for that long a period of time 149 00:08:03,391 --> 00:08:05,089 they develop a single consciousness. 150 00:08:05,176 --> 00:08:06,786 If it's unhealthy 151 00:08:06,873 --> 00:08:08,745 it can support spread of sickness, job injury 152 00:08:08,832 --> 00:08:10,398 and even depression. 153 00:08:10,485 --> 00:08:12,139 Is it unhealthy? 154 00:08:12,226 --> 00:08:13,837 I believe that was Chief Hodge's point, mac. 155 00:08:13,924 --> 00:08:16,187 [MacKenzie] I'm aware of the chief's point. 156 00:08:16,274 --> 00:08:18,102 I was looking for specifics. 157 00:08:18,189 --> 00:08:19,582 The men are tired, ma'am. 158 00:08:19,669 --> 00:08:20,887 Yeah, what about that? 159 00:08:20,974 --> 00:08:22,715 Well, it's to be expected. 160 00:08:22,802 --> 00:08:24,761 I mean, I'm busier than I should be 161 00:08:24,848 --> 00:08:26,023 but I don't think 162 00:08:26,110 --> 00:08:27,807 there's any cause for alarm. 163 00:08:27,894 --> 00:08:29,853 Is there anything that can be done? 164 00:08:29,940 --> 00:08:31,115 Nothing really, sir; this is a great crew. 165 00:08:31,202 --> 00:08:32,333 They're bulldogs. 166 00:08:32,420 --> 00:08:33,813 There isn't a drill 167 00:08:33,900 --> 00:08:36,120 these guys can't handle. 168 00:08:36,207 --> 00:08:37,600 Are you okay, major? 169 00:08:37,687 --> 00:08:39,645 Yeah. I think I pinched something. 170 00:08:39,732 --> 00:08:41,168 Doesn't surprise me. 171 00:08:41,255 --> 00:08:43,649 It's the number one complaint around here-- 172 00:08:43,736 --> 00:08:45,912 all that bending and hunching. 173 00:08:45,999 --> 00:08:47,087 Whoa. 174 00:08:47,174 --> 00:08:48,741 Trust me, ma'am. 175 00:08:51,962 --> 00:08:54,704 Been reading this book on reflexology. 176 00:08:54,791 --> 00:08:57,968 It's very cool stuff. 177 00:08:58,055 --> 00:08:59,970 [laughing] 178 00:09:02,407 --> 00:09:04,322 All right. 179 00:09:07,194 --> 00:09:08,718 [screams] 180 00:09:10,023 --> 00:09:12,243 [moans] 181 00:09:12,330 --> 00:09:14,419 Wow. 182 00:09:14,506 --> 00:09:15,899 I think it worked. 183 00:09:15,986 --> 00:09:17,074 [chuckles] 184 00:09:17,944 --> 00:09:19,119 [MacKenzie laughing] 185 00:09:19,206 --> 00:09:20,425 That's amazing. 186 00:09:21,818 --> 00:09:24,429 Anything I can do for you, sir? 187 00:09:24,516 --> 00:09:26,039 Can you make me shorter? 188 00:09:26,126 --> 00:09:28,346 [laughing] 189 00:09:28,433 --> 00:09:32,524 [Eustis] Commander Rabb and Major Mckenzie report to the conn asap. 190 00:09:34,395 --> 00:09:36,267 X.O., make your depth 400 feet. 191 00:09:36,354 --> 00:09:38,573 Make my depth 400 feet. Aye, sir. 192 00:09:38,661 --> 00:09:40,053 Maintain course 3-4-0. 193 00:09:40,140 --> 00:09:41,446 Ten-degree down angle. 194 00:09:41,533 --> 00:09:42,665 Make depth 400 feet. 195 00:09:42,752 --> 00:09:44,318 All engines ahead full. 196 00:09:44,405 --> 00:09:46,625 Maintain course 3-4-0, ten-degree down angle. 197 00:09:46,712 --> 00:09:48,845 Make depth 400 feet; all engines ahead full. 198 00:10:06,689 --> 00:10:09,126 -Skipper? -Naval intelligence has located 199 00:10:09,213 --> 00:10:11,606 what they believe to be an underwater missile facility 200 00:10:11,694 --> 00:10:13,608 off the north Korean coast. 201 00:10:13,696 --> 00:10:15,523 Watertown's just been Deployed to the sea of Japan. 202 00:10:15,610 --> 00:10:16,916 Sir, the major and I have enough 203 00:10:17,003 --> 00:10:18,309 to file a preliminary report. 204 00:10:18,396 --> 00:10:20,311 You can put us off at any point. 205 00:10:20,398 --> 00:10:23,706 We're already under the arctic ice, commander. 206 00:10:23,793 --> 00:10:26,404 -You'll ride the vents until we surface. -We understand, sir. 207 00:10:26,491 --> 00:10:28,972 Well, we don't put mints on your pillows here 208 00:10:29,059 --> 00:10:31,322 but we'll do our best to make your stay 209 00:10:31,409 --> 00:10:32,889 as comfortable as we can. 210 00:10:32,976 --> 00:10:35,021 Two of your officers have the flu, sir. 211 00:10:35,108 --> 00:10:38,068 Well, have to be enlisted quarters then. I'm sorry. 212 00:10:38,155 --> 00:10:40,374 We'll notify your commander of the situation 213 00:10:40,461 --> 00:10:41,985 and guarantee your safety. 214 00:10:42,072 --> 00:10:43,813 Sir, how long do you expect this to take? 215 00:10:43,900 --> 00:10:45,858 Shouldn't be more than a week, huh, sir? 216 00:10:45,945 --> 00:10:47,207 15 days minimum. 217 00:10:49,122 --> 00:10:50,602 Think of it this way. 218 00:10:50,689 --> 00:10:53,213 You'll have time to complete your investigation. 219 00:10:53,300 --> 00:10:54,867 X.O. 220 00:10:54,954 --> 00:10:56,521 All right, now... 221 00:11:07,140 --> 00:11:09,229 [Dirking] Welcome to hotel shoehorn, ma'am. 222 00:11:09,316 --> 00:11:12,493 Petty officer first-class Dirking at your service, major. 223 00:11:12,580 --> 00:11:13,712 Can I take your gear? 224 00:11:13,799 --> 00:11:15,105 I'm fine. 225 00:11:15,192 --> 00:11:16,933 Evening, sir. 226 00:11:17,020 --> 00:11:19,805 I was just about to show off the visitor's suite. 227 00:11:23,330 --> 00:11:25,028 How long is she bow to stern? 228 00:11:25,115 --> 00:11:27,030 I'd say you have about four inches on her, sir. 229 00:11:27,117 --> 00:11:29,989 Guess this would be yours, ma'am. 230 00:11:33,688 --> 00:11:36,691 We're hot-bunking down here, Mac. Two to a coffin. 231 00:11:38,215 --> 00:11:41,044 -Who is he? -Petty officer Donahue, ma'am. 232 00:11:43,568 --> 00:11:44,743 [thud] 233 00:11:51,968 --> 00:11:53,752 My turn. 234 00:11:55,275 --> 00:11:56,363 Yeah. 235 00:12:07,070 --> 00:12:08,680 [man] Major... 236 00:12:08,767 --> 00:12:10,813 That's the head. 237 00:12:10,900 --> 00:12:12,815 Yes, master chief. 238 00:12:12,902 --> 00:12:14,773 Well, you're going 239 00:12:14,860 --> 00:12:16,862 to need instructions on what to do in there. 240 00:12:18,168 --> 00:12:19,517 Oh, I'm sorry, ma'am. 241 00:12:19,604 --> 00:12:22,085 That came out wrong. 242 00:12:22,172 --> 00:12:25,175 Uh, you... What I mean is 243 00:12:25,262 --> 00:12:28,221 that the facilities on a submarine are, uh... 244 00:12:28,308 --> 00:12:32,138 Well, unique. Think of it as a chamber within a chamber. 245 00:12:32,225 --> 00:12:36,142 So your, when you've, uh... 246 00:12:36,229 --> 00:12:41,539 Concluded your business then you'll have to stand 247 00:12:41,626 --> 00:12:44,150 and open the salt-water inlet valve 248 00:12:44,237 --> 00:12:47,850 close it when it fills then open the flapper valve. 249 00:12:47,937 --> 00:12:49,939 That's a cylinder with a hole in it 250 00:12:50,026 --> 00:12:52,724 that's located in the bottom of the receptacle itself. 251 00:12:55,422 --> 00:12:59,296 Uh, turn it so that 252 00:12:59,383 --> 00:13:02,777 the contents empty into the sanitary tank. 253 00:13:02,865 --> 00:13:05,302 Uh, the thing is you're 254 00:13:05,389 --> 00:13:06,781 going to have to open it 255 00:13:06,869 --> 00:13:08,696 into its smallest aperture first 256 00:13:08,783 --> 00:13:11,308 because if the pressure in the sanitary tank's 257 00:13:11,395 --> 00:13:14,702 higher than that in the toilet 258 00:13:14,789 --> 00:13:18,837 then the contents can blow back at you 259 00:13:18,924 --> 00:13:22,536 and, uh... Anyway, 260 00:13:22,623 --> 00:13:26,540 if you're turning the valve and you see bubbles 261 00:13:26,627 --> 00:13:29,282 then just stop and call the engineer. 262 00:13:29,369 --> 00:13:32,807 Thanks for the instructions, Master Chief Crimins 263 00:13:32,895 --> 00:13:36,724 but at the moment I'm just using it to change. 264 00:13:36,811 --> 00:13:39,597 Oh. Yes, ma'am. 265 00:14:09,061 --> 00:14:11,150 [chuckles] 266 00:14:12,891 --> 00:14:14,458 [groans] 267 00:14:28,385 --> 00:14:31,954 [sighs] 268 00:14:32,041 --> 00:14:34,565 [bumping and rustling] 269 00:14:38,003 --> 00:14:39,004 [knocking] 270 00:14:39,091 --> 00:14:40,136 [Rabb] What? 271 00:14:40,223 --> 00:14:41,659 You're squirming. 272 00:14:41,746 --> 00:14:44,314 My knees are in my face, Mac. 273 00:14:44,401 --> 00:14:46,272 Give me a break. 274 00:14:46,359 --> 00:14:48,796 For crying out loud. 275 00:14:55,542 --> 00:14:56,891 Whoa. Sorry. 276 00:14:56,979 --> 00:14:58,110 Wrong rack. 277 00:15:05,988 --> 00:15:07,380 [sighs] 278 00:15:25,572 --> 00:15:27,705 [loud churning noise] 279 00:15:35,191 --> 00:15:37,236 [Dirking] Just the compactor, major. 280 00:15:37,323 --> 00:15:39,891 Sorry about that. 281 00:15:42,372 --> 00:15:43,460 Snap to! 282 00:15:50,728 --> 00:15:52,904 Was this your idea, petty officer? 283 00:15:52,991 --> 00:15:54,514 Standard procedure, ma'am. 284 00:15:54,601 --> 00:15:56,777 Well, let me be as clear as I can. 285 00:15:56,864 --> 00:16:01,695 While I'm aboard this boat, I expect you 286 00:16:01,782 --> 00:16:06,004 and your shipmates to maintain the respect 287 00:16:06,091 --> 00:16:08,006 due an officer. 288 00:16:08,093 --> 00:16:10,052 If I find this lacking in any way 289 00:16:10,139 --> 00:16:12,793 I will haul you out the forward escape trunk 290 00:16:12,880 --> 00:16:15,666 and feed your ass to the crabs! 291 00:16:15,753 --> 00:16:18,103 Understood, ma'am. 292 00:16:24,196 --> 00:16:25,545 Why you jumping all over me? 293 00:16:25,632 --> 00:16:27,025 I had nothing to do with it. 294 00:16:27,112 --> 00:16:28,983 No, you were just enjoying yourself. 295 00:16:29,071 --> 00:16:30,855 Mac, they were just having fun. 296 00:16:30,942 --> 00:16:33,205 You're the best thing to happen to this crew 297 00:16:33,292 --> 00:16:34,859 in a month. 298 00:16:34,946 --> 00:16:36,817 You consider disrespecting an officer "fun"? 299 00:16:36,904 --> 00:16:39,603 I don't think this qualifies as disrespect. 300 00:16:39,690 --> 00:16:41,996 Besides, pranks are common on a sub. 301 00:16:42,084 --> 00:16:43,563 Oh, so it's my problem? 302 00:16:43,650 --> 00:16:45,826 No, but you could take it easy. 303 00:16:45,913 --> 00:16:47,132 I mean, lighten up. 304 00:16:47,219 --> 00:16:48,873 All right, I'll work on it. 305 00:16:48,960 --> 00:16:51,223 You know what? 306 00:16:51,310 --> 00:16:52,398 It's quite obvious 307 00:16:52,485 --> 00:16:54,052 that we are not getting along 308 00:16:54,139 --> 00:16:56,054 so why don't we just agree to take it easy 309 00:16:56,141 --> 00:16:58,404 on each other for the duration down here? 310 00:16:58,491 --> 00:17:02,016 Then maybe this thing will work itself out. 311 00:17:02,104 --> 00:17:03,366 I can do that. 312 00:17:03,453 --> 00:17:04,584 Good. 313 00:17:04,671 --> 00:17:06,195 I'll try to be more sensitive 314 00:17:06,282 --> 00:17:08,153 and you try to be less. 315 00:17:08,240 --> 00:17:10,547 You try to be more sensitive 316 00:17:10,634 --> 00:17:12,940 and I won't have to be less. 317 00:17:13,027 --> 00:17:14,072 You know what, mac? 318 00:17:14,159 --> 00:17:16,640 It is your problem. 319 00:17:16,727 --> 00:17:18,250 [bang and loud hissing] 320 00:17:18,337 --> 00:17:19,860 [gasps] 321 00:17:24,996 --> 00:17:26,867 No pulse! 322 00:17:35,311 --> 00:17:37,922 [loud hissing continues] 323 00:17:45,930 --> 00:17:47,018 Go. 324 00:18:13,523 --> 00:18:16,874 It's the emergency ballast line, sir! 325 00:18:16,961 --> 00:18:18,702 X.O., shut it down! 326 00:18:18,789 --> 00:18:20,094 Aye, aye, sir! 327 00:18:22,880 --> 00:18:25,143 [Raab] So the captain's air flask provides H.P. 328 00:18:25,230 --> 00:18:28,320 or high pressure air to the emergency main ballast tank blow head. 329 00:18:28,407 --> 00:18:29,843 Yes, sir. 330 00:18:29,930 --> 00:18:31,671 That allows us to force water 331 00:18:31,758 --> 00:18:33,891 from the main ballast tanks for emergency surfacing. 332 00:18:33,978 --> 00:18:35,458 How much pressure 333 00:18:35,545 --> 00:18:37,460 are we talking about, master chief? 334 00:18:37,547 --> 00:18:39,940 4,500 pounds per square inch. 335 00:18:40,027 --> 00:18:42,334 When coming through a hole that small 336 00:18:42,421 --> 00:18:43,988 it's like a laser beam. 337 00:18:44,075 --> 00:18:46,295 Can pierce flesh like a needle. 338 00:18:46,382 --> 00:18:48,601 [Hodge] It burst his vena cava, sir. 339 00:18:48,688 --> 00:18:50,429 He was dead before he hit the deck. 340 00:18:50,516 --> 00:18:51,952 Somehow during maintenance 341 00:18:52,039 --> 00:18:53,476 the packing must have been nicked 342 00:18:53,563 --> 00:18:57,306 which eventually caused the fitting to blow. 343 00:18:57,393 --> 00:18:58,742 Apparently, the nick was so small 344 00:18:58,829 --> 00:19:00,352 no one noticed. 345 00:19:00,439 --> 00:19:02,180 So, you're saying it weakened over time? 346 00:19:02,267 --> 00:19:06,228 Yes, sir. Petty officer Towson was unlucky enough to be passing 347 00:19:06,315 --> 00:19:07,664 when it gave way. 348 00:19:07,751 --> 00:19:09,013 Someone's got to bring this up. 349 00:19:09,100 --> 00:19:10,101 Might as well be me. 350 00:19:10,188 --> 00:19:11,276 We have a body on board. 351 00:19:11,363 --> 00:19:13,060 Excuse me, sir 352 00:19:13,147 --> 00:19:15,237 but that body belonged to Petty Officer Towson. 353 00:19:15,324 --> 00:19:18,196 And as far as I'm concerned, he still has an identity. 354 00:19:18,283 --> 00:19:19,719 I don't care for the tone, chief. 355 00:19:19,806 --> 00:19:21,591 All right! Stand down, both of you. 356 00:19:21,678 --> 00:19:24,028 [Hodge] Sir, I know I'm not handling this very well 357 00:19:24,115 --> 00:19:25,986 but something in the universe 358 00:19:26,073 --> 00:19:27,379 must be out of whack. 359 00:19:27,466 --> 00:19:28,946 This kid should not be dead. 360 00:19:29,033 --> 00:19:30,991 I understand. 361 00:19:31,078 --> 00:19:33,777 I'm scheduling a memorial service for 1600. I suggest 362 00:19:33,864 --> 00:19:35,518 we deal with our feelings at that time. 363 00:19:35,605 --> 00:19:37,998 Yes, sir. 364 00:19:38,085 --> 00:19:39,957 X.O., what is your suggestion? 365 00:19:40,044 --> 00:19:41,698 Burial at sea, sir. 366 00:19:41,785 --> 00:19:42,916 I don't understand. 367 00:19:43,003 --> 00:19:43,961 We can't surface. 368 00:19:44,048 --> 00:19:45,484 Torpedo tubes, mac. 369 00:19:45,571 --> 00:19:47,617 I'm not doing that to his family. 370 00:19:47,704 --> 00:19:50,663 Only under battle conditions would I even consider it. 371 00:19:50,750 --> 00:19:52,317 No. We're bringing him back. 372 00:19:52,404 --> 00:19:55,189 Order Chief Basilio to clear space from his freezer. 373 00:19:55,277 --> 00:19:58,062 We'll bag Petty Officer Towson and store him there. 374 00:19:58,149 --> 00:20:02,109 Defrosted food will be cooked and preserved with salt. 375 00:20:02,196 --> 00:20:06,244 X.O., come left heading 2-2-5. All engines 376 00:20:06,331 --> 00:20:07,376 ahead full. 377 00:20:07,463 --> 00:20:08,986 Aye, aye, sir. 378 00:20:09,073 --> 00:20:10,379 Come left. Steer course 2-2-5. 379 00:20:10,466 --> 00:20:12,076 All engines ahead full. 380 00:20:12,163 --> 00:20:14,252 [Helmsman] Come left. Steer course 2-2-5. 381 00:20:14,339 --> 00:20:15,775 All engines ahead full. 382 00:20:15,862 --> 00:20:18,038 Sir, we have real ice cream aboard. 383 00:20:18,125 --> 00:20:21,825 You arranged for it in port. 384 00:20:25,872 --> 00:20:27,787 [X.O. Eustis] Thirds, major? 385 00:20:27,874 --> 00:20:28,832 No, thanks. 386 00:20:28,919 --> 00:20:30,181 Commander? 387 00:20:30,268 --> 00:20:31,661 No, I'm still good, thanks. 388 00:20:31,748 --> 00:20:33,010 None for me, either, Gary. 389 00:20:33,097 --> 00:20:34,359 Is the crew all set? 390 00:20:34,446 --> 00:20:36,405 Yes, sir. They have plenty. 391 00:20:36,492 --> 00:20:39,843 Doesn't seem very Christian indulging ourselves like this 392 00:20:39,930 --> 00:20:41,671 in the wake of a tragedy. 393 00:20:41,758 --> 00:20:44,717 Any thoughts on why all this is happening, Skipper? 394 00:20:44,804 --> 00:20:47,416 Medical emergencies, death of a petty officer? 395 00:20:47,503 --> 00:20:48,591 Should i? 396 00:20:48,678 --> 00:20:50,288 Well, the reason I asked, sir 397 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 is your corpsman, Chief Hodge, seems to think 398 00:20:52,464 --> 00:20:54,118 it has to do with shared fatigue. 399 00:20:54,205 --> 00:20:56,860 I wondered if you agreed with his thesis. 400 00:20:56,947 --> 00:20:58,644 I respect the chief's opinion. 401 00:20:58,731 --> 00:21:00,211 As far as I'm concerned 402 00:21:00,298 --> 00:21:02,648 this is the finest 688 crew in the fleet. 403 00:21:02,735 --> 00:21:04,824 They can handle the stress. 404 00:21:04,911 --> 00:21:06,652 Have you considered bad vibes? 405 00:21:08,219 --> 00:21:10,787 Bad vibes are the result of bad crews. 406 00:21:10,874 --> 00:21:13,267 I'm talking about the boat itself, sir. 407 00:21:13,355 --> 00:21:17,054 There are those who believe the watertown is cursed. 408 00:21:17,141 --> 00:21:18,229 What do you think, sir? 409 00:21:18,316 --> 00:21:19,665 I think that's horse pucky. 410 00:21:19,752 --> 00:21:21,537 [Hodge] Permission to enter, sir. 411 00:21:21,624 --> 00:21:23,582 Granted. 412 00:21:23,669 --> 00:21:27,847 Sir, I don't know how to say this. 413 00:21:27,934 --> 00:21:29,980 One word at a time, chief. 414 00:21:30,067 --> 00:21:32,417 Sir, I've been concerned about Petty Officer Bluesteen. 415 00:21:32,504 --> 00:21:34,114 He's the only member of the crew 416 00:21:34,201 --> 00:21:35,464 who hasn't yet recovered. 417 00:21:35,551 --> 00:21:37,030 Bluesteen, the mess cook? 418 00:21:37,117 --> 00:21:39,032 Yes, sir. He's been running a 103 fever. 419 00:21:39,119 --> 00:21:40,338 That's not treatable? 420 00:21:40,425 --> 00:21:41,905 Of course, sir. 421 00:21:41,992 --> 00:21:43,689 It's just that this morning I noticed 422 00:21:43,776 --> 00:21:45,778 some yellowing in his eyes so I took a blood test. 423 00:21:45,865 --> 00:21:47,954 Now, don't tell me the man has jaundice. 424 00:21:48,041 --> 00:21:50,914 Hepatitis "a," sir. I'll need authorization 425 00:21:51,001 --> 00:21:52,132 to quarantine him 426 00:21:52,219 --> 00:21:54,265 to the corpsman's room, sir. 427 00:21:54,352 --> 00:21:55,658 Surrounding areas will also 428 00:21:55,745 --> 00:21:57,137 have to be off-limits. 429 00:21:57,224 --> 00:21:58,269 So, how is it spread? 430 00:21:58,356 --> 00:22:00,445 Through uncooked food, sir. 431 00:22:02,708 --> 00:22:05,319 You'll all need to be tested. 432 00:22:06,451 --> 00:22:07,713 [sighs] 433 00:22:17,375 --> 00:22:20,247 [hydraulic sounds] 434 00:22:28,255 --> 00:22:31,389 -Wrong rack. -Mac, it's me. 435 00:22:31,476 --> 00:22:32,912 Sorry, I can't sleep. 436 00:22:32,999 --> 00:22:34,871 Well, I don't know any bedtime stories. 437 00:22:37,482 --> 00:22:41,399 Listen to this. I've been running everything over in my head, right? 438 00:22:41,486 --> 00:22:43,532 And I was thinking back to when we were on the Hornet 439 00:22:43,619 --> 00:22:46,578 and the possibility of ghosts and the like. 440 00:22:46,665 --> 00:22:48,406 Now, I try to apply that to the Watertown 441 00:22:48,493 --> 00:22:50,582 but I keep tripping over reality. 442 00:22:50,669 --> 00:22:52,105 What do you mean? 443 00:22:52,192 --> 00:22:53,672 First off, the food-poisoning incident. 444 00:22:53,759 --> 00:22:55,195 The Skipper told us 445 00:22:55,282 --> 00:22:56,675 that the navigational watch took sick 446 00:22:56,762 --> 00:22:58,068 before the X.O. could replace them. 447 00:22:58,155 --> 00:22:59,635 But they all ate the same breakfast 448 00:22:59,722 --> 00:23:01,288 so how does the X.O. not get sick? 449 00:23:01,375 --> 00:23:02,638 Well, maybe he didn't eat. 450 00:23:02,725 --> 00:23:04,030 Why wouldn't he? 451 00:23:04,117 --> 00:23:06,642 The nicked valve-- given the fact 452 00:23:06,729 --> 00:23:08,295 that subs are obsessively maintained 453 00:23:08,382 --> 00:23:10,254 how does a nicked valve go undetected 454 00:23:10,341 --> 00:23:12,691 -in the time it would take for it to weaken? -Go on. 455 00:23:12,778 --> 00:23:14,476 Hepatitis "a"-- how does it appear aboard a vessel 456 00:23:14,563 --> 00:23:16,390 where there's been no liberty for weeks? 457 00:23:16,478 --> 00:23:18,958 When I was flying off the Seahawk there was an outbreak-- 458 00:23:19,045 --> 00:23:20,699 a boatswain's mate picked it up in port. 459 00:23:20,786 --> 00:23:22,440 The infection spread within days. 460 00:23:22,527 --> 00:23:24,094 Watertown isn't spooked, Mac, 461 00:23:24,181 --> 00:23:26,139 and the fatigue factor's irrelevant. 462 00:23:26,226 --> 00:23:27,445 Well, then what is it? 463 00:23:27,532 --> 00:23:29,099 Someone aboard this vessel 464 00:23:29,186 --> 00:23:31,493 is deliberately trying to hurt the others. 465 00:23:56,474 --> 00:23:58,607 [Flagler] I suggest you both lighten up on the bug juice. 466 00:23:58,694 --> 00:24:00,609 First, my boat is cursed. Now, there's a madman aboard. 467 00:24:00,696 --> 00:24:02,915 Sir, I didn't say that. 468 00:24:03,002 --> 00:24:05,483 Why else would an individual with few ways of concealing his actions 469 00:24:05,570 --> 00:24:09,705 try to infect or injure the others? 470 00:24:09,792 --> 00:24:11,837 -I don't know. -You damn well better. 471 00:24:11,924 --> 00:24:15,232 You don't wake me up and feed me this theory without knowing. 472 00:24:15,319 --> 00:24:16,973 Understood? 473 00:24:17,060 --> 00:24:18,844 Look, Skipper, let the major and I poke around 474 00:24:18,931 --> 00:24:20,280 see if we can turn something up. 475 00:24:20,367 --> 00:24:21,934 We can conceal it from the crew 476 00:24:22,021 --> 00:24:24,197 by folding it into our investigation 477 00:24:24,284 --> 00:24:26,069 of the sailboat incident. 478 00:24:26,156 --> 00:24:27,810 You behind this, major? 479 00:24:27,897 --> 00:24:30,247 I trust the commander implicitly, sir. 480 00:24:30,334 --> 00:24:33,119 There's no one with better instincts. 481 00:24:33,206 --> 00:24:36,079 He's right. It makes no sense. 482 00:24:36,166 --> 00:24:37,950 Where's the motive? 483 00:24:38,037 --> 00:24:40,083 Acrimony, revenge, claustrophobic delusions... 484 00:24:40,170 --> 00:24:41,911 Take your pick. 485 00:24:41,998 --> 00:24:43,913 I think I'm more comfortable with ghosts and curses. 486 00:24:44,000 --> 00:24:45,915 Hey, mac, with these space restrictions 487 00:24:46,002 --> 00:24:47,481 even the least aggressive crew member 488 00:24:47,569 --> 00:24:49,353 is going to feel like killing somebody. 489 00:24:49,440 --> 00:24:50,963 Can we do this somewhere else? 490 00:24:51,050 --> 00:24:52,704 You want to go outside? 491 00:24:54,010 --> 00:24:55,664 If you're wrong about this 492 00:24:55,751 --> 00:24:57,535 we're going to be the most unpopular guests 493 00:24:57,622 --> 00:24:58,971 at the party. 494 00:24:59,058 --> 00:25:00,756 Well, as long as we dance together. 495 00:25:01,757 --> 00:25:02,888 And you lead. 496 00:25:07,023 --> 00:25:08,677 You know, mac, I'm beginning to think 497 00:25:08,764 --> 00:25:10,853 this is more than just a bump in the road. 498 00:25:12,506 --> 00:25:14,291 You honestly resent me. 499 00:25:14,378 --> 00:25:17,686 And you have no faith in me. 500 00:25:19,296 --> 00:25:22,560 How did we get to this point anyway? 501 00:25:24,388 --> 00:25:26,042 I guess we were due. 502 00:25:26,129 --> 00:25:28,740 We have been on a honeymoon of late. 503 00:25:28,827 --> 00:25:31,003 Are you saying this was inevitable? 504 00:25:31,090 --> 00:25:34,877 I don't know, but I think maybe we should talk about it. 505 00:25:34,964 --> 00:25:36,922 You know, there might be deeper issues. 506 00:25:37,009 --> 00:25:39,098 I am not going there with you. 507 00:25:39,185 --> 00:25:41,187 This is not a marriage, okay? 508 00:25:41,274 --> 00:25:43,233 Well, you have a better idea? 509 00:25:43,320 --> 00:25:44,538 Yeah, let's get through it. 510 00:25:44,626 --> 00:25:46,192 We have an investigation to conduct. 511 00:25:46,279 --> 00:25:47,324 That's it. 512 00:25:47,411 --> 00:25:48,760 End of conversation. 513 00:25:48,847 --> 00:25:50,240 No, you can tell me what you know 514 00:25:50,327 --> 00:25:51,415 about laser communications. 515 00:25:55,724 --> 00:25:57,203 Well, I'll take that 516 00:25:57,290 --> 00:25:59,423 to mean not much. 517 00:26:02,818 --> 00:26:07,170 [Roberts] How were you able to get a signal through the ice, sir? 518 00:26:07,257 --> 00:26:10,260 [Rabb] A p-3 out of brunswick is circling at low altitude. 519 00:26:10,347 --> 00:26:13,829 Radio watch tells me this reduces attenuation of the signal. 520 00:26:13,916 --> 00:26:16,222 The patrol plane then clean-beams it to the nearest satellite. 521 00:26:16,309 --> 00:26:18,181 Cool. 522 00:26:18,268 --> 00:26:19,835 Listen, Bud, I need you to check the records 523 00:26:19,922 --> 00:26:21,401 of every crew member aboard the watertown. 524 00:26:21,488 --> 00:26:23,273 What am I looking for, sir? 525 00:26:23,360 --> 00:26:26,058 Aggressive behavior, a history of therapy... 526 00:26:26,145 --> 00:26:27,625 Anything that might suggest dysfunction. 527 00:26:27,712 --> 00:26:29,148 You got it. 528 00:26:29,235 --> 00:26:31,281 How is everything down there, sir? 529 00:26:31,368 --> 00:26:33,283 That's to be determined, lieutenant, but don't worry. 530 00:26:33,370 --> 00:26:34,763 The major and I are fine. 531 00:26:34,850 --> 00:26:36,808 You know, I've never been on a sub. 532 00:26:36,895 --> 00:26:38,462 What's it like? 533 00:26:38,549 --> 00:26:40,594 Well, you can experience it firsthand, Bud. 534 00:26:40,682 --> 00:26:42,640 I can? 535 00:26:42,727 --> 00:26:44,294 Yeah. When you go home tonight throw out all your fresh 536 00:26:44,381 --> 00:26:46,731 fruit and vegetables, put lube oil in your humidifier 537 00:26:46,818 --> 00:26:48,211 go to sleep on a shelf in your closet 538 00:26:48,298 --> 00:26:50,169 and go to work before sunrise. 539 00:26:50,256 --> 00:26:51,257 Is that Rabb? 540 00:26:51,344 --> 00:26:52,389 Uh, yes, sir. 541 00:26:52,476 --> 00:26:54,957 Listen, Bud, if the admiral 542 00:26:55,044 --> 00:26:57,307 asks what we're up to, just tell him... 543 00:26:57,394 --> 00:26:59,265 Everything he wants to know. 544 00:26:59,352 --> 00:27:01,311 Admiral. Sir. 545 00:27:01,398 --> 00:27:04,531 How are you and the major getting along? 546 00:27:04,618 --> 00:27:07,317 We're working through it, sir. 547 00:27:07,404 --> 00:27:10,755 Are you operating with the full endorsement of the Skipper? 548 00:27:10,842 --> 00:27:11,843 Yes, sir. 549 00:27:11,930 --> 00:27:13,366 You do anything 550 00:27:13,453 --> 00:27:16,239 irregular or unlawful or ill-advised? 551 00:27:16,326 --> 00:27:17,588 No, sir. 552 00:27:17,675 --> 00:27:18,720 Uh-huh. 553 00:27:18,807 --> 00:27:20,286 Carry on. 554 00:27:20,373 --> 00:27:21,635 Aye, aye, sir. 555 00:27:25,814 --> 00:27:28,338 [general chatter] 556 00:27:28,425 --> 00:27:31,428 [Hodge] Sorry, guys, you all have to be tested. 557 00:27:38,696 --> 00:27:40,829 Is this will-call? 558 00:27:42,831 --> 00:27:44,658 Mac, you can't ignore me. 559 00:27:44,746 --> 00:27:47,487 We bump into each other every five feet. 560 00:27:47,574 --> 00:27:49,707 -What is it? -Come here. 561 00:27:50,752 --> 00:27:53,537 I need some humoring on this theory of mine. 562 00:27:53,624 --> 00:27:55,452 Of everyone we've met, what do you think 563 00:27:55,539 --> 00:27:57,889 of mess Chief Basilio as a suspect? 564 00:27:57,976 --> 00:27:59,108 Too overt. 565 00:27:59,195 --> 00:28:00,196 Mess Chief Crimins? 566 00:28:00,283 --> 00:28:01,806 Too many years. 567 00:28:01,893 --> 00:28:03,199 The X.O.? 568 00:28:03,286 --> 00:28:05,418 -[sighing] -My thoughts exactly. 569 00:28:05,505 --> 00:28:08,421 Especially his lack of empathy toward the crew. 570 00:28:08,508 --> 00:28:11,685 And he was the only one who didn't get sick on that watch. 571 00:28:11,773 --> 00:28:13,209 What do we know about him? 572 00:28:13,296 --> 00:28:14,993 Nothing yet. 573 00:28:15,080 --> 00:28:17,430 Well, we could ply the Skipper for info. 574 00:28:17,517 --> 00:28:19,084 Ah, it's too risky. 575 00:28:19,171 --> 00:28:20,651 We could tip our hand and lose the support. 576 00:28:20,738 --> 00:28:22,261 Then, we go directly to the X.O. 577 00:28:22,348 --> 00:28:24,046 But you shouldn't go. 578 00:28:24,133 --> 00:28:25,612 The X.O. hates you. 579 00:28:25,699 --> 00:28:26,962 You took his P.D.A. 580 00:28:27,049 --> 00:28:28,615 No. The Skipper gave it to me. 581 00:28:28,702 --> 00:28:30,139 I better go alone, mac. 582 00:28:30,226 --> 00:28:32,141 Fine. 583 00:28:32,228 --> 00:28:33,969 Whatever. 584 00:28:34,056 --> 00:28:35,361 I'll keep you in the loop. 585 00:28:35,448 --> 00:28:37,146 You better get back in line. 586 00:28:37,233 --> 00:28:39,148 Don't lose your place. 587 00:28:39,235 --> 00:28:41,063 [sighing] 588 00:28:45,241 --> 00:28:46,895 There you go. 589 00:28:46,982 --> 00:28:49,158 Thought you might need a pick-me-up, commander. 590 00:28:49,245 --> 00:28:50,812 I carry a tablespoon of grounds 591 00:28:50,899 --> 00:28:52,552 between my cheek and lower jaw. 592 00:28:52,639 --> 00:28:54,728 All that caffeine doesn't make you irritable? 593 00:28:54,816 --> 00:28:55,904 You bet. 594 00:28:55,991 --> 00:28:57,601 And that's okay? 595 00:28:57,688 --> 00:28:59,908 Sleep is not a primary consideration 596 00:28:59,995 --> 00:29:01,561 aboard a submarine. 597 00:29:01,648 --> 00:29:03,650 All personnel, particularly the command 598 00:29:03,737 --> 00:29:06,349 have to maintain a high level of readiness. 599 00:29:06,436 --> 00:29:09,874 It's far more important I be alert than nice. 600 00:29:09,961 --> 00:29:12,181 What if you crash physically? 601 00:29:12,268 --> 00:29:13,835 I don't. 602 00:29:13,922 --> 00:29:17,142 X.O., I'm going to need to ask you a question 603 00:29:17,229 --> 00:29:20,189 about... The morning the watch took sick. 604 00:29:20,276 --> 00:29:23,061 You want to know why I didn't. 605 00:29:23,148 --> 00:29:24,584 Yeah, what about that? 606 00:29:24,671 --> 00:29:26,108 I'm allergic to wheat. 607 00:29:26,195 --> 00:29:28,893 Had a bowl of oatmeal instead of the pancakes. 608 00:29:28,980 --> 00:29:31,896 What about not seeing the sailboats? 609 00:29:31,983 --> 00:29:35,204 Now, that's a question I'd expect from an airedale. 610 00:29:35,291 --> 00:29:37,206 How'd you know I was a pilot? 611 00:29:37,293 --> 00:29:38,337 Records check. 612 00:29:38,424 --> 00:29:41,079 We're in the dark down here. 613 00:29:41,166 --> 00:29:43,516 No moonlight-- can't take star fixes. 614 00:29:43,603 --> 00:29:45,388 You got sonar. 615 00:29:45,475 --> 00:29:48,086 You can't hear a sailboat unless it has its motor running. 616 00:29:48,173 --> 00:29:50,001 Anyway, there were only a few of us 617 00:29:50,088 --> 00:29:52,830 and we were keying on large undersea targets like reefs. 618 00:29:52,917 --> 00:29:54,614 Don't imagine you see many of those 619 00:29:54,701 --> 00:29:55,964 at 15,000 feet. 620 00:29:56,051 --> 00:29:57,443 Depends on your air supply. 621 00:29:57,530 --> 00:29:59,097 [weak chuckle] 622 00:29:59,184 --> 00:30:01,099 It's a different world. 623 00:30:01,186 --> 00:30:03,667 Yeah, I'm wondering about all this water pressure-- 624 00:30:03,754 --> 00:30:05,625 if it gets to you after a while. 625 00:30:05,712 --> 00:30:09,325 What does that mean? 626 00:30:09,412 --> 00:30:12,806 If you're upset about something, it could exacerbate the problem; 627 00:30:12,894 --> 00:30:14,156 push you over the edge. 628 00:30:14,243 --> 00:30:16,375 We're too well-trained for that. 629 00:30:16,462 --> 00:30:18,334 Everybody's human, commander. 630 00:30:18,421 --> 00:30:20,858 Profound. 631 00:30:22,773 --> 00:30:25,254 Anything else before I kick you out? 632 00:30:25,341 --> 00:30:28,039 Yeah. What happens when you eat wheat anyway? 633 00:30:28,126 --> 00:30:30,346 I grow fangs. 634 00:30:34,176 --> 00:30:35,481 [sighing] 635 00:30:41,270 --> 00:30:43,968 [Roberts] Nothing jumps out at me, sir 636 00:30:44,055 --> 00:30:46,405 and I've reviewed each file at least twice. 637 00:30:46,492 --> 00:30:49,147 Bud, what did you dig up on the X.O.? 638 00:30:49,234 --> 00:30:50,366 He's clean, sir. 639 00:30:50,453 --> 00:30:52,672 No dings as far as I can see. 640 00:30:52,759 --> 00:30:55,197 In fact, all of these records are outstanding. 641 00:30:55,284 --> 00:30:57,242 The, uh, the chief corpsman was honored 642 00:30:57,329 --> 00:30:59,244 with a distinguished service medal 643 00:30:59,331 --> 00:31:01,116 on his last tour with the frigate Sterling. 644 00:31:01,203 --> 00:31:03,074 He's credited with saving the lives of 12 crewmen 645 00:31:03,161 --> 00:31:05,163 stricken with legionnaire's disease. 646 00:31:05,250 --> 00:31:09,863 Uh, Commander Flagler received a legion of merit award for... 647 00:31:09,951 --> 00:31:12,170 There was an outbreak aboard the Sterling? 648 00:31:12,257 --> 00:31:13,650 Yes, sir. 649 00:31:13,737 --> 00:31:15,782 Tell me about the rest of his record. 650 00:31:15,869 --> 00:31:19,351 Uh, he served time at Bethesda... 651 00:31:19,438 --> 00:31:22,180 Hmm. That's interesting. 652 00:31:22,267 --> 00:31:24,052 What? 653 00:31:24,139 --> 00:31:26,663 He was commended for stabilizing a Ward of patients 654 00:31:26,750 --> 00:31:29,274 who had developed a serious bacterial infection. 655 00:31:29,361 --> 00:31:31,537 That would be three epidemics in a row. 656 00:31:31,624 --> 00:31:33,322 Talk about your coincidences. 657 00:31:33,409 --> 00:31:35,846 Bud, I need a psych eval on Chief Hodge. 658 00:31:35,933 --> 00:31:37,500 We're not authorized to obtain those 659 00:31:37,587 --> 00:31:39,676 unless Chief Hodge is under investigation, sir. 660 00:31:39,763 --> 00:31:41,460 Consider him under investigation, Bud. 661 00:31:41,547 --> 00:31:42,984 Yes, sir. 662 00:31:43,071 --> 00:31:44,463 Can I ask where you're going with this? 663 00:31:44,550 --> 00:31:47,292 To the corpsman's room. Take care, lieutenant. 664 00:31:56,388 --> 00:31:58,086 Sir... 665 00:31:58,173 --> 00:32:00,175 This area is off-limits. 666 00:32:00,262 --> 00:32:01,785 Well, I hope you don't mind. 667 00:32:01,872 --> 00:32:03,613 I borrowed some rubber gloves. 668 00:32:03,700 --> 00:32:06,137 Of course, but you, uh, shouldn't have taken the risk. 669 00:32:06,224 --> 00:32:07,660 Oh, there's no risk. 670 00:32:07,747 --> 00:32:09,227 I've been around hepatitis before. 671 00:32:09,314 --> 00:32:10,881 Can't catch it in the air, can you? 672 00:32:10,968 --> 00:32:12,013 Where are yours? 673 00:32:12,100 --> 00:32:13,536 That's a good point. 674 00:32:13,623 --> 00:32:15,799 You know, I've been so busy, I forgot. 675 00:32:15,886 --> 00:32:18,671 Is there, uh, something you need to know, sir? 676 00:32:18,758 --> 00:32:20,238 Well, for starters 677 00:32:20,325 --> 00:32:22,284 you can tell me where your patient is. 678 00:32:22,371 --> 00:32:25,113 He's in the auxiliary machinery room. 679 00:32:25,200 --> 00:32:26,810 I need this space to work. 680 00:32:26,897 --> 00:32:27,898 How's he doing? 681 00:32:27,985 --> 00:32:28,986 He's better. 682 00:32:29,073 --> 00:32:30,814 His fever's almost gone. 683 00:32:30,901 --> 00:32:32,424 You know, sir, um... 684 00:32:32,511 --> 00:32:35,819 I don't believe I did a blood test on you. 685 00:32:35,906 --> 00:32:36,907 No, not yet. 686 00:32:36,994 --> 00:32:38,778 Well, why don't we do that 687 00:32:38,865 --> 00:32:40,432 now that you're here? 688 00:32:40,519 --> 00:32:43,044 I've been talking to the crew about you. 689 00:32:43,131 --> 00:32:45,046 They, uh, they speak very highly. 690 00:32:45,133 --> 00:32:47,178 Well, why is that, sir? 691 00:32:47,265 --> 00:32:49,224 They consider you a miracle worker. 692 00:32:49,311 --> 00:32:52,227 I believe one of them called you a "water-walker." 693 00:32:52,314 --> 00:32:54,272 I've seen some of the evidence, too. 694 00:32:54,359 --> 00:32:56,535 I make my share of mistakes, sir. 695 00:32:56,622 --> 00:32:59,364 Yeah? Like the ipecac syrup in the pancake mix? 696 00:32:59,451 --> 00:33:02,280 I'm sorry? 697 00:33:02,367 --> 00:33:04,152 Ipecac. 698 00:33:04,239 --> 00:33:06,458 My mother used to keep a bottle in the medicine cabinet 699 00:33:06,545 --> 00:33:07,938 in case I swallowed poison. 700 00:33:08,025 --> 00:33:09,244 Induces vomiting, right? 701 00:33:09,331 --> 00:33:11,202 That would be correct, sir. 702 00:33:11,289 --> 00:33:13,465 Can you explain this? 703 00:33:13,552 --> 00:33:16,164 Yeah. I ran out. 704 00:33:16,251 --> 00:33:17,687 Apparently. 705 00:33:22,605 --> 00:33:24,694 This is Lieutenant Commander Rabb. 706 00:33:24,781 --> 00:33:28,437 I'd like Major MacKenzie to come to the corpsman's room ASAP. 707 00:33:28,524 --> 00:33:30,656 I'm aware of the quarantine. 708 00:33:30,743 --> 00:33:34,182 Chief Hodge has made an exception for investigative purposes. 709 00:33:34,269 --> 00:33:37,446 Sir, you're not accusing me of intentionally making these men sick, are you? 710 00:33:41,014 --> 00:33:43,191 I'd like to see Petty Officer Bluesteen, chief, so... 711 00:33:43,278 --> 00:33:45,062 I can't let you go in there, sir. 712 00:33:47,108 --> 00:33:50,459 Is that because Petty Officer Bluesteen doesn't have hepatitis, chief? 713 00:33:50,546 --> 00:33:52,548 The petty officer is very ill, sir. 714 00:33:52,635 --> 00:33:54,289 Oh, I don't doubt that. 715 00:33:56,378 --> 00:33:58,641 Let me read you something, chief. 716 00:34:04,299 --> 00:34:08,172 "M.B.P., also called Munchausen by proxy. 717 00:34:08,259 --> 00:34:10,653 A dangerous form of maltreatment in which caretakers, 718 00:34:10,740 --> 00:34:12,568 often mothers of small children, 719 00:34:12,655 --> 00:34:14,700 exaggerate, fabricate or actually cause 720 00:34:14,787 --> 00:34:16,963 physical or psychological illness in others. 721 00:34:17,050 --> 00:34:20,184 Central purpose of this behavior is to gain attention 722 00:34:20,271 --> 00:34:23,361 including some form of internal gratification for themselves." 723 00:34:24,449 --> 00:34:27,104 All this time I've been looking for someone trying to hurt the crew 724 00:34:27,191 --> 00:34:30,151 when I should have been concentrating on the person who was trying to help them. 725 00:34:30,238 --> 00:34:31,848 [Captain] This is the captain. 726 00:34:31,935 --> 00:34:33,241 We've just crossed under the north pole. 727 00:34:33,328 --> 00:34:35,199 My congratulations 728 00:34:35,286 --> 00:34:37,462 to Lieutenant Commander Rabb and Major MacKenzie. 729 00:34:37,549 --> 00:34:39,160 You are now officially bluenoses. 730 00:34:42,163 --> 00:34:43,860 This is a sedative, sir. 731 00:34:43,947 --> 00:34:45,166 It'll help you deal with the pain. 732 00:34:47,342 --> 00:34:50,388 All right... All right, let me look at it. 733 00:34:50,475 --> 00:34:51,998 Come on, let me look at it. 734 00:34:55,306 --> 00:34:56,655 Okay, sir. 735 00:34:58,179 --> 00:35:00,833 You have a herniated larynx. Can you speak? 736 00:35:04,446 --> 00:35:07,884 Now, easy, easy, easy. Don't strain yourself. It'll only make it worse. 737 00:35:10,669 --> 00:35:13,150 I don't like to worry my patients, sir 738 00:35:13,237 --> 00:35:14,934 but I think it's only fair 739 00:35:15,021 --> 00:35:17,502 that you fully understand the circumstances. 740 00:35:17,589 --> 00:35:22,246 Your injury will require an invasive procedure. 741 00:35:33,649 --> 00:35:36,173 [Hodge] Now, sir , 742 00:35:36,260 --> 00:35:41,004 I want you to know I have operated while underway aboard the Sterling. 743 00:35:41,091 --> 00:35:44,747 The quartermaster was having trouble passing a kidney stone 744 00:35:44,834 --> 00:35:49,752 and after two days of treating his pain, I was given permission to remove it. 745 00:35:49,839 --> 00:35:50,970 [chuckling] 746 00:35:51,057 --> 00:35:52,407 He couldn't thank me enough. 747 00:35:52,494 --> 00:35:54,017 When we landed in port 748 00:35:54,104 --> 00:35:55,932 he wanted to buy me a woman for the night. 749 00:35:56,019 --> 00:35:57,542 [laughing] 750 00:35:57,629 --> 00:36:00,850 Of course throat surgery is far riskier. 751 00:36:00,937 --> 00:36:03,592 I'll have to be honest with you, sir. 752 00:36:03,679 --> 00:36:05,376 Given the minimal equipment 753 00:36:05,463 --> 00:36:07,509 and the lack of surgical personnel 754 00:36:07,596 --> 00:36:10,860 I... I can't guarantee your survival. 755 00:36:10,947 --> 00:36:12,209 [knock at door] 756 00:36:12,296 --> 00:36:13,863 Ma'am. 757 00:36:13,950 --> 00:36:15,952 -Glad you're here, ma'am. -Should I be here? 758 00:36:16,039 --> 00:36:17,388 The danger's over, ma'am 759 00:36:17,475 --> 00:36:18,998 but we have, uh, another problem. 760 00:36:19,085 --> 00:36:20,435 The commander's 761 00:36:20,522 --> 00:36:21,827 been injured. 762 00:36:25,048 --> 00:36:26,919 Harm, what happened? 763 00:36:27,006 --> 00:36:28,181 He damaged his larynx, ma'am. 764 00:36:28,269 --> 00:36:29,270 He can't speak. 765 00:36:30,488 --> 00:36:31,968 Why is he drugged? 766 00:36:32,055 --> 00:36:33,709 The meperidine's for the pain. 767 00:36:33,796 --> 00:36:35,928 He came down to get his blood taken 768 00:36:36,015 --> 00:36:37,669 and afterwards, he went out to the head 769 00:36:37,756 --> 00:36:39,410 and I heard a noise in the passageway 770 00:36:39,497 --> 00:36:41,325 and I found him on the deck, holding his throat. 771 00:36:41,412 --> 00:36:42,718 My guess is 772 00:36:42,805 --> 00:36:44,328 he tripped over a knee-knocker 773 00:36:44,415 --> 00:36:46,330 and fell onto the equipment. 774 00:36:46,417 --> 00:36:49,028 Commander's been negotiating ships all his adult life. 775 00:36:49,115 --> 00:36:50,987 He doesn't trip over knee-knockers. 776 00:36:51,074 --> 00:36:53,555 Ma'am, I didn't want to make an accusation I couldn't prove 777 00:36:53,642 --> 00:36:55,992 but I did see a crew member disappear around the corner 778 00:36:56,079 --> 00:36:57,080 after it happened. 779 00:36:57,167 --> 00:36:58,821 Now, it's possible 780 00:36:58,908 --> 00:37:02,041 that Commander Rabb could have been attacked. 781 00:37:02,128 --> 00:37:03,782 Did you see his face? 782 00:37:03,869 --> 00:37:05,436 I'm afraid I didn't. 783 00:37:05,523 --> 00:37:08,309 Harm, were you attacked? 784 00:37:11,312 --> 00:37:13,357 Yeah? Who was it? 785 00:37:16,229 --> 00:37:19,232 He thinks you can help us. 786 00:37:19,320 --> 00:37:21,670 [sighing] 787 00:37:21,757 --> 00:37:23,367 I'm sorry. 788 00:37:23,454 --> 00:37:25,717 Why did he want me down here? 789 00:37:25,804 --> 00:37:27,676 He didn't say, ma'am. 790 00:37:27,763 --> 00:37:29,025 [sighing] 791 00:37:29,112 --> 00:37:30,374 He knows something. 792 00:37:31,897 --> 00:37:34,073 Better report this 793 00:37:34,160 --> 00:37:35,814 to the Skipper, ma'am. 794 00:37:35,901 --> 00:37:39,731 Well, the Skipper has trouble with our theories. 795 00:37:39,818 --> 00:37:41,429 I need your testimony. 796 00:37:41,516 --> 00:37:43,039 We'll do it together. 797 00:37:43,126 --> 00:37:44,519 Yes, ma'am. 798 00:37:46,172 --> 00:37:48,566 You're going to be safe down here, Harm. 799 00:37:48,653 --> 00:37:51,395 I'll ask the captain to post a guard. 800 00:38:09,718 --> 00:38:11,154 You know this crew, chief. 801 00:38:11,241 --> 00:38:12,503 Give me some suspects. 802 00:38:12,590 --> 00:38:14,113 I'd be speculating, ma'am. 803 00:38:14,200 --> 00:38:16,507 I'm just going to ask him some questions. 804 00:38:16,594 --> 00:38:18,379 Well... You know, actually 805 00:38:18,466 --> 00:38:20,685 there is someone who comes to mind. 806 00:38:55,590 --> 00:38:57,026 Seaman Garabedian? 807 00:38:57,113 --> 00:38:58,593 Yes, ma'am. 808 00:38:58,680 --> 00:39:00,769 Has a mold allergy and a spastic colon. 809 00:39:00,856 --> 00:39:03,424 That doesn't help me, chief. 810 00:39:03,511 --> 00:39:05,556 Oh... Sorry, ma'am. 811 00:39:05,643 --> 00:39:07,645 Uh, he's tall, he's got bad skin. 812 00:39:07,732 --> 00:39:09,995 Kind of cranky and he never smiles. 813 00:39:10,082 --> 00:39:12,041 Is he capable of hurting someone? 814 00:39:12,128 --> 00:39:14,173 We all are, ma'am... 815 00:39:14,260 --> 00:39:16,349 Under the right circumstances. 816 00:39:20,484 --> 00:39:22,617 I've got mail. 817 00:39:29,058 --> 00:39:30,755 We should get going, huh? 818 00:39:30,842 --> 00:39:32,191 Oh, if I may, major-- 819 00:39:32,278 --> 00:39:33,889 you have a lash in your left eye. 820 00:39:33,976 --> 00:39:36,326 [groaning] 821 00:39:36,413 --> 00:39:38,023 Oh! What is that? 822 00:39:38,110 --> 00:39:40,069 Just ammonia, ma'am. I can flush that for you. 823 00:39:40,156 --> 00:39:43,681 It'll only get worse. You're going to need my help. 824 00:39:43,768 --> 00:39:45,770 [both grunting] 825 00:39:51,428 --> 00:39:52,951 I need help! 826 00:39:53,038 --> 00:39:54,518 I need help here. 827 00:39:54,605 --> 00:39:55,867 I'm coming, major. 828 00:40:01,656 --> 00:40:04,441 Ah, Harm... Hodge blinded me with ammonia. 829 00:40:04,528 --> 00:40:05,834 I can't see. 830 00:41:14,250 --> 00:41:15,556 [MacKenzie] Harm! 831 00:42:00,339 --> 00:42:02,385 [Hodge] Major, you all right? 832 00:42:02,472 --> 00:42:04,039 Major? 833 00:42:04,126 --> 00:42:05,867 Are you all right? You do realize 834 00:42:05,954 --> 00:42:08,173 you're not helping yourself by resisting treatment. 835 00:42:08,260 --> 00:42:10,045 The longer this goes on 836 00:42:10,132 --> 00:42:12,438 the greater you risk permanent loss of vision. 837 00:42:12,525 --> 00:42:14,310 Harm, are you okay? 838 00:42:16,225 --> 00:42:18,183 Oh, god. 839 00:42:18,923 --> 00:42:20,011 [groaning] 840 00:42:20,098 --> 00:42:21,752 Relax, ma'am, just relax. 841 00:42:21,839 --> 00:42:23,145 This won't take long. 842 00:42:23,232 --> 00:42:25,626 The last thing I wanted was to lose you. 843 00:42:25,713 --> 00:42:27,453 [gagging] 844 00:42:27,540 --> 00:42:30,021 I had the same problem with Petty Officer Bluesteen. 845 00:42:30,108 --> 00:42:31,196 I mean, what can I say? 846 00:42:31,283 --> 00:42:32,850 If you people work against me 847 00:42:32,937 --> 00:42:34,852 how am I supposed to make you better? 848 00:42:34,939 --> 00:42:36,811 [gagging] 849 00:42:36,898 --> 00:42:40,075 You know, it used to be that I'd lose sleep over my patients. 850 00:42:40,162 --> 00:42:42,555 Now I... I know I can't save everyone. 851 00:42:42,643 --> 00:42:45,123 [weak groaning] 852 00:42:45,210 --> 00:42:48,518 It's a hard reality but I know I'll be the stronger for it. 853 00:42:48,605 --> 00:42:49,867 [crying] 854 00:42:52,043 --> 00:42:53,654 -[needle prick] -[Hodge groans] 855 00:43:13,543 --> 00:43:15,937 [MacKenzie coughing] 856 00:43:19,636 --> 00:43:21,986 [both panting] 857 00:43:46,402 --> 00:43:49,622 You do understand the three of you will be sharing a ride home. 858 00:43:49,710 --> 00:43:52,843 It's all right, Skipper. I have a few questions for Chief Corpsman Hodge. 859 00:43:52,930 --> 00:43:56,020 This has been the damndest thing. I requested the man, you know? 860 00:43:56,107 --> 00:43:58,414 Heard how he'd gotten his dolphins in record time. 861 00:43:58,501 --> 00:44:02,897 Interviewed him for two hours. The man impressed the hell out of me. 862 00:44:02,984 --> 00:44:05,203 [low, strained voice] He had everybody fooled, Commander. 863 00:44:05,290 --> 00:44:07,336 I lost two men. 864 00:44:07,423 --> 00:44:09,860 The navy did not give me this command so I could be fooled. 865 00:44:09,947 --> 00:44:12,254 No, sir, they gave it to you so you could lead. 866 00:44:12,341 --> 00:44:14,038 That's why the Watertown will be the first 867 00:44:14,125 --> 00:44:15,736 American submarine to enter the red zone. 868 00:44:15,823 --> 00:44:20,218 Well... Thank you for pointing that out, major. 869 00:44:20,305 --> 00:44:23,961 A healthy dose of self-criticism is always useful 870 00:44:24,048 --> 00:44:26,485 but we should never underestimate our support. 871 00:44:26,572 --> 00:44:28,705 No, sir. 872 00:44:28,792 --> 00:44:30,489 Well... 873 00:44:30,576 --> 00:44:32,143 You two are quite a team. 874 00:44:32,230 --> 00:44:34,015 You always work this well together? 875 00:44:34,102 --> 00:44:36,713 Yeah, when he lets me do the talking. 876 00:44:48,899 --> 00:44:53,382 [closing music playing] 63213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.