Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,094 --> 00:00:14,053
-[man 1] Submarine!
-[man 2] Go, go, go!
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,186
[man 3] Turn around!
3
00:00:18,927 --> 00:00:23,236
[waves crashing]
4
00:00:25,325 --> 00:00:29,199
[opening music playing]
5
00:01:16,811 --> 00:01:20,337
[MacKenzie]
The yeoman testified
he handed his urine sample
to the lab technician.
6
00:01:20,424 --> 00:01:22,948
No, he testified
he handed it to the corpsman.
7
00:01:23,035 --> 00:01:25,168
The lab assistant handed
it to the supervisor.
8
00:01:25,255 --> 00:01:27,779
You skipped over how
it got from the corpsman
to the lab assistant,
9
00:01:27,866 --> 00:01:29,955
which was the whole point
of this line of questioning.
10
00:01:30,042 --> 00:01:32,392
To create the possibility of
a break in the chain of custody.
11
00:01:32,479 --> 00:01:35,047
That was your intention, Harm.
12
00:01:35,134 --> 00:01:37,702
As far as I'm concerned,
lab incompetence was never
at the center of this case.
13
00:01:37,789 --> 00:01:40,879
-Well, then, what was?
-[sighs]
14
00:01:40,966 --> 00:01:43,534
Please. The suspense
is killing me.
15
00:01:43,621 --> 00:01:45,275
Sir.
16
00:01:45,362 --> 00:01:48,103
It's the Lipari
court-martial, admiral.
17
00:01:48,191 --> 00:01:50,671
The yeoman failed
his drug test, sir.
18
00:01:50,758 --> 00:01:52,891
He insists a shipmate
he beat at poker
19
00:01:52,978 --> 00:01:55,067
spiked his tapioca with hashish.
20
00:01:55,154 --> 00:01:57,025
There's no way for us
to prove that, sir.
21
00:01:57,112 --> 00:01:59,376
Did you communicate
this to the major?
22
00:01:59,463 --> 00:02:00,725
I did, sir.
23
00:02:00,812 --> 00:02:02,683
Major?
24
00:02:02,770 --> 00:02:05,208
Not conclusively, sir.
25
00:02:05,295 --> 00:02:07,210
Well, since you
are
the defense team
don't you think it would be
26
00:02:07,297 --> 00:02:09,995
in the best interest
of your client
that you would agree?
27
00:02:10,082 --> 00:02:12,127
I don't think that's going
to happen on this one.
28
00:02:12,215 --> 00:02:14,913
The major and I just don't seem
to see eye to eye.
29
00:02:15,000 --> 00:02:17,742
-Is that your opinion, major?
-It is, sir.
30
00:02:17,829 --> 00:02:20,440
Okay. What's going on?
31
00:02:20,527 --> 00:02:23,400
Well, sir, I don't think we need
to be overly concerned about it.
32
00:02:23,487 --> 00:02:26,098
I mean, the major and I
are together a lot
33
00:02:26,185 --> 00:02:29,623
and there's bound to be
a few bumps in the road
every once in a while.
34
00:02:29,710 --> 00:02:30,972
And this would be one of them.
35
00:02:31,059 --> 00:02:34,149
-Yes, sir.
-Seems to be, sir.
36
00:02:34,237 --> 00:02:38,241
Hmm. That's very interesting
because I just got authorization
from Judge Chaidez
37
00:02:38,328 --> 00:02:40,330
to have you both removed
from the case.
38
00:02:40,417 --> 00:02:42,897
Well, he wouldn't get
an argument here, sir.
39
00:02:42,984 --> 00:02:45,465
So I can send you
both, as a team
40
00:02:45,552 --> 00:02:49,077
to the arctic ocean to conduct
a jagman investigation
41
00:02:49,164 --> 00:02:51,254
aboard the submarine
U.S.S. Watertown.
42
00:02:52,211 --> 00:02:53,908
Sir...
43
00:02:53,995 --> 00:02:56,302
Apparently, it strayed
into Norwegian waters
44
00:02:56,389 --> 00:02:59,349
and surfaced in the middle
of a sailing regatta.
45
00:02:59,436 --> 00:03:02,003
Watertown
's claiming
Operational mishap.
46
00:03:02,090 --> 00:03:06,094
Our Scandinavian allies
tired of us skulking
around their shoreline
47
00:03:06,181 --> 00:03:08,662
are a little more skeptical.
48
00:03:08,749 --> 00:03:12,492
The coast of Norway has
some strategic significance
49
00:03:12,579 --> 00:03:14,668
that the pentagon
is loathe to give up.
50
00:03:14,755 --> 00:03:18,106
We're looking
for a defensible position.
51
00:03:18,193 --> 00:03:20,631
-Admiral...
-Commander, I
understand that you
52
00:03:20,718 --> 00:03:22,937
had an assignment aboard
the
U.S.S. Tigershark.
53
00:03:23,024 --> 00:03:24,939
Uh, yes, sir,
before you arrived.
54
00:03:25,026 --> 00:03:27,072
My partner at the time,
Lieutenant Austin, and I
55
00:03:27,159 --> 00:03:29,292
were assigned there to
negotiate with a terrorist.
56
00:03:29,379 --> 00:03:31,903
Tigershark
is a seawolf
class, isn't it?
57
00:03:31,990 --> 00:03:34,079
Yes, sir.
58
00:03:34,166 --> 00:03:36,560
Watertown's
Los Angeles class.
Are you familiar with them?
59
00:03:36,647 --> 00:03:38,344
No, sir.
60
00:03:38,431 --> 00:03:40,955
Be prepared to do
a lot of slouching.
61
00:03:42,609 --> 00:03:43,654
Understood, sir.
62
00:03:43,741 --> 00:03:46,657
Good. Oh, one caveat.
63
00:03:46,744 --> 00:03:48,920
You'll be in tight quarters
with 141 men.
64
00:03:49,007 --> 00:03:51,444
Prepare yourself.
65
00:03:51,531 --> 00:03:54,404
Sir, might I suggest
you give that warning
to the crew of the
watertown?
66
00:03:54,491 --> 00:03:59,626
I'm going to assume you two
can resolve your differences
and move on.
67
00:03:59,713 --> 00:04:01,672
Any reason for me
to think otherwise?
68
00:04:01,759 --> 00:04:02,847
[both] No, sir.
69
00:04:02,934 --> 00:04:04,588
Good. That'll be all.
70
00:04:04,675 --> 00:04:06,285
Aye, sir.
71
00:04:13,901 --> 00:04:15,686
[both] Top bunk.
72
00:04:17,644 --> 00:04:19,037
[sighs]
73
00:04:19,124 --> 00:04:20,517
Tails.
74
00:04:20,604 --> 00:04:22,562
Heads.
75
00:04:22,649 --> 00:04:24,825
Leave the lingerie
at home this time.
76
00:04:24,912 --> 00:04:27,393
Oh, and, uh, I feel
I should let you know.
77
00:04:27,480 --> 00:04:29,177
The entire time
we were down there
78
00:04:29,264 --> 00:04:31,702
Lieutenant Austin suffered
from claustrophobia.
79
00:04:31,789 --> 00:04:33,399
I'm not Lieutenant Austin.
80
00:04:33,486 --> 00:04:34,792
We'll see.
81
00:05:07,215 --> 00:05:08,608
[Harm]
Moving through!
82
00:05:12,786 --> 00:05:14,832
-Harm?
-Yeah?
83
00:05:16,007 --> 00:05:17,878
Heads up.
84
00:05:17,965 --> 00:05:20,054
Thanks.
85
00:05:20,141 --> 00:05:21,534
Yeah.
86
00:05:28,411 --> 00:05:30,891
[man] Two-thirds
of the morning watch
threw a puke party.
87
00:05:30,978 --> 00:05:33,154
Both the navigational officer
88
00:05:33,241 --> 00:05:35,592
and the bowplane
operator went down.
89
00:05:35,679 --> 00:05:38,682
Watertown
had drifted
within minutes
off track and depth.
90
00:05:38,769 --> 00:05:41,075
By the time the X.O.
could take control
and correct her back.
91
00:05:41,162 --> 00:05:42,642
She was seriously off course.
92
00:05:42,729 --> 00:05:44,035
How'd the men get sick, sir?
93
00:05:44,122 --> 00:05:47,038
-Chief Corpsman?
-E. Coli, ma'am.
94
00:05:47,125 --> 00:05:48,648
Bad meat?
95
00:05:48,735 --> 00:05:50,694
Pancakes and hash browns, sir.
96
00:05:50,781 --> 00:05:54,175
-Any previous incidents, sir?
-Negative.
97
00:05:54,262 --> 00:05:55,829
Pen out of ink, major?
98
00:05:55,916 --> 00:05:58,658
Uh, a pencil
would help, Skipper.
99
00:05:58,745 --> 00:06:00,312
I've got a better idea.
100
00:06:00,399 --> 00:06:02,445
X.O., let Major MacKenzie
use your P.D.A.
101
00:06:02,532 --> 00:06:04,359
Ever try one of these?
102
00:06:04,447 --> 00:06:06,971
Personal digital assistant.
Provides its own light.
103
00:06:07,058 --> 00:06:09,713
You can takes notes access data.
104
00:06:09,800 --> 00:06:13,499
Even has an infrared transmitter
so you can e-mail
anywhere on the boat
105
00:06:13,586 --> 00:06:15,806
using
watertown's
internal communication system.
106
00:06:15,893 --> 00:06:19,766
Uh, Commander Flagler,
if the X.O. needs this...
107
00:06:22,552 --> 00:06:25,772
I want you to thoroughly
check out the veracity
of these accounts.
108
00:06:25,859 --> 00:06:28,253
X.O. Eustis, myself...
109
00:06:28,340 --> 00:06:30,603
Every man on this boat
is prepared to cooperate fully.
110
00:06:30,690 --> 00:06:32,344
Yes, sir.
111
00:06:32,431 --> 00:06:35,216
We'll get on it, commander.
112
00:06:39,307 --> 00:06:41,919
Every food stuff on board
is either frozen
113
00:06:42,006 --> 00:06:44,095
freeze-dried,
canned or packaged.
114
00:06:44,182 --> 00:06:46,489
The quality control's like that
on the space shuttle.
115
00:06:46,576 --> 00:06:49,187
If there was contamination,
it happened elsewhere.
116
00:06:49,274 --> 00:06:51,624
What about unclean surfaces?
117
00:06:51,711 --> 00:06:54,714
Ma'am, as I said,
the sanitation regs
on a sub are unreal.
118
00:06:54,801 --> 00:06:57,064
You know, you could perform
an appendectomy
on my countertops.
119
00:06:57,151 --> 00:06:58,892
An infected crew member?
120
00:06:58,979 --> 00:07:02,635
Everyone scrubs down
before and after, sir.
121
00:07:02,722 --> 00:07:05,856
I'm telling you, my galley's
cleaner than the pope's nose.
122
00:07:05,943 --> 00:07:07,466
Well, we're going to need more
123
00:07:07,553 --> 00:07:09,381
than just your assurance, chief.
124
00:07:09,468 --> 00:07:10,861
Permission to speak freely.
125
00:07:10,948 --> 00:07:12,340
-On the record, chief.
-Go ahead.
126
00:07:14,647 --> 00:07:17,171
Go ahead, Chief Basilio.
127
00:07:17,258 --> 00:07:20,392
Something's not right
about
watertown.
128
00:07:20,479 --> 00:07:22,133
-In what way?
-She's spooked, ma'am.
129
00:07:22,220 --> 00:07:23,613
Chief...
130
00:07:23,700 --> 00:07:25,266
Look, sir, the vibe is bad.
131
00:07:25,353 --> 00:07:27,138
Guys are getting sick
and hurt all the time.
132
00:07:27,225 --> 00:07:28,835
This week it's nausea.
133
00:07:28,922 --> 00:07:31,055
Before that, the leading yeoman
punctured an eardrum.
134
00:07:31,142 --> 00:07:34,275
The same day, one
of my mess cranks got scabies.
135
00:07:34,362 --> 00:07:36,147
We had to strip and sterilize.
136
00:07:36,234 --> 00:07:37,365
Took us 18 hours.
137
00:07:37,452 --> 00:07:40,368
Now I get to do it again.
138
00:07:40,455 --> 00:07:42,153
Look...
139
00:07:42,240 --> 00:07:45,460
You probably think
I'm some Brooklyn bozo
140
00:07:45,548 --> 00:07:47,767
but I been a bubblehead
for seven years
141
00:07:47,854 --> 00:07:50,465
and I've never had
an assignment like this.
142
00:07:50,553 --> 00:07:52,511
I'm telling you,
there's something wrong
143
00:07:52,598 --> 00:07:54,034
when the chief corpsman's
144
00:07:54,121 --> 00:07:56,080
the hardest-working squid
on the boat.
145
00:07:56,167 --> 00:07:58,778
[man] We'd just began our fourth
back-to-back patrol.
146
00:07:58,865 --> 00:08:00,258
Didn't even have liberty.
147
00:08:00,345 --> 00:08:01,781
When you have men
working this close
148
00:08:01,868 --> 00:08:03,304
for that long a period of time
149
00:08:03,391 --> 00:08:05,089
they develop a
single consciousness.
150
00:08:05,176 --> 00:08:06,786
If it's unhealthy
151
00:08:06,873 --> 00:08:08,745
it can support
spread of sickness, job injury
152
00:08:08,832 --> 00:08:10,398
and even depression.
153
00:08:10,485 --> 00:08:12,139
Is it unhealthy?
154
00:08:12,226 --> 00:08:13,837
I believe that was
Chief Hodge's point, mac.
155
00:08:13,924 --> 00:08:16,187
[MacKenzie]
I'm aware of the chief's point.
156
00:08:16,274 --> 00:08:18,102
I was looking for specifics.
157
00:08:18,189 --> 00:08:19,582
The men are tired, ma'am.
158
00:08:19,669 --> 00:08:20,887
Yeah, what about that?
159
00:08:20,974 --> 00:08:22,715
Well, it's to be expected.
160
00:08:22,802 --> 00:08:24,761
I mean, I'm busier
than I should be
161
00:08:24,848 --> 00:08:26,023
but I don't think
162
00:08:26,110 --> 00:08:27,807
there's any cause for alarm.
163
00:08:27,894 --> 00:08:29,853
Is there anything
that can be done?
164
00:08:29,940 --> 00:08:31,115
Nothing really, sir;
this is a great crew.
165
00:08:31,202 --> 00:08:32,333
They're bulldogs.
166
00:08:32,420 --> 00:08:33,813
There isn't a drill
167
00:08:33,900 --> 00:08:36,120
these guys can't handle.
168
00:08:36,207 --> 00:08:37,600
Are you okay, major?
169
00:08:37,687 --> 00:08:39,645
Yeah. I think
I pinched something.
170
00:08:39,732 --> 00:08:41,168
Doesn't surprise me.
171
00:08:41,255 --> 00:08:43,649
It's the number one
complaint around here--
172
00:08:43,736 --> 00:08:45,912
all that bending and hunching.
173
00:08:45,999 --> 00:08:47,087
Whoa.
174
00:08:47,174 --> 00:08:48,741
Trust me, ma'am.
175
00:08:51,962 --> 00:08:54,704
Been reading this book
on reflexology.
176
00:08:54,791 --> 00:08:57,968
It's very cool stuff.
177
00:08:58,055 --> 00:08:59,970
[laughing]
178
00:09:02,407 --> 00:09:04,322
All right.
179
00:09:07,194 --> 00:09:08,718
[screams]
180
00:09:10,023 --> 00:09:12,243
[moans]
181
00:09:12,330 --> 00:09:14,419
Wow.
182
00:09:14,506 --> 00:09:15,899
I think it worked.
183
00:09:15,986 --> 00:09:17,074
[chuckles]
184
00:09:17,944 --> 00:09:19,119
[MacKenzie laughing]
185
00:09:19,206 --> 00:09:20,425
That's amazing.
186
00:09:21,818 --> 00:09:24,429
Anything I can do for you, sir?
187
00:09:24,516 --> 00:09:26,039
Can you make me shorter?
188
00:09:26,126 --> 00:09:28,346
[laughing]
189
00:09:28,433 --> 00:09:32,524
[Eustis] Commander Rabb
and Major Mckenzie
report to the conn asap.
190
00:09:34,395 --> 00:09:36,267
X.O., make your depth 400 feet.
191
00:09:36,354 --> 00:09:38,573
Make my depth 400 feet.
Aye, sir.
192
00:09:38,661 --> 00:09:40,053
Maintain course 3-4-0.
193
00:09:40,140 --> 00:09:41,446
Ten-degree down angle.
194
00:09:41,533 --> 00:09:42,665
Make depth 400 feet.
195
00:09:42,752 --> 00:09:44,318
All engines ahead full.
196
00:09:44,405 --> 00:09:46,625
Maintain course 3-4-0,
ten-degree down angle.
197
00:09:46,712 --> 00:09:48,845
Make depth 400 feet;
all engines ahead full.
198
00:10:06,689 --> 00:10:09,126
-Skipper?
-Naval intelligence has located
199
00:10:09,213 --> 00:10:11,606
what they believe to be
an underwater missile facility
200
00:10:11,694 --> 00:10:13,608
off the north Korean coast.
201
00:10:13,696 --> 00:10:15,523
Watertown's
just been
Deployed to the sea of Japan.
202
00:10:15,610 --> 00:10:16,916
Sir, the major and I have enough
203
00:10:17,003 --> 00:10:18,309
to file a preliminary report.
204
00:10:18,396 --> 00:10:20,311
You can put us off at any point.
205
00:10:20,398 --> 00:10:23,706
We're already under
the arctic ice, commander.
206
00:10:23,793 --> 00:10:26,404
-You'll ride the vents
until we surface.
-We understand, sir.
207
00:10:26,491 --> 00:10:28,972
Well, we don't put mints
on your pillows here
208
00:10:29,059 --> 00:10:31,322
but we'll do our best
to make your stay
209
00:10:31,409 --> 00:10:32,889
as comfortable as we can.
210
00:10:32,976 --> 00:10:35,021
Two of your officers
have the flu, sir.
211
00:10:35,108 --> 00:10:38,068
Well, have to be enlisted
quarters then. I'm sorry.
212
00:10:38,155 --> 00:10:40,374
We'll notify your commander
of the situation
213
00:10:40,461 --> 00:10:41,985
and guarantee your safety.
214
00:10:42,072 --> 00:10:43,813
Sir, how long do you
expect this to take?
215
00:10:43,900 --> 00:10:45,858
Shouldn't be more
than a week, huh, sir?
216
00:10:45,945 --> 00:10:47,207
15 days minimum.
217
00:10:49,122 --> 00:10:50,602
Think of it this way.
218
00:10:50,689 --> 00:10:53,213
You'll have time
to complete your investigation.
219
00:10:53,300 --> 00:10:54,867
X.O.
220
00:10:54,954 --> 00:10:56,521
All right, now...
221
00:11:07,140 --> 00:11:09,229
[Dirking]
Welcome
to hotel shoehorn, ma'am.
222
00:11:09,316 --> 00:11:12,493
Petty officer
first-class Dirking
at your service, major.
223
00:11:12,580 --> 00:11:13,712
Can I take your gear?
224
00:11:13,799 --> 00:11:15,105
I'm fine.
225
00:11:15,192 --> 00:11:16,933
Evening, sir.
226
00:11:17,020 --> 00:11:19,805
I was just about to show off
the visitor's suite.
227
00:11:23,330 --> 00:11:25,028
How long is she bow to stern?
228
00:11:25,115 --> 00:11:27,030
I'd say you have about
four inches on her, sir.
229
00:11:27,117 --> 00:11:29,989
Guess this would be
yours, ma'am.
230
00:11:33,688 --> 00:11:36,691
We're hot-bunking down here,
Mac. Two to a coffin.
231
00:11:38,215 --> 00:11:41,044
-Who is he?
-Petty officer Donahue, ma'am.
232
00:11:43,568 --> 00:11:44,743
[thud]
233
00:11:51,968 --> 00:11:53,752
My turn.
234
00:11:55,275 --> 00:11:56,363
Yeah.
235
00:12:07,070 --> 00:12:08,680
[man] Major...
236
00:12:08,767 --> 00:12:10,813
That's the head.
237
00:12:10,900 --> 00:12:12,815
Yes, master chief.
238
00:12:12,902 --> 00:12:14,773
Well, you're going
239
00:12:14,860 --> 00:12:16,862
to need instructions
on what to do in there.
240
00:12:18,168 --> 00:12:19,517
Oh, I'm sorry, ma'am.
241
00:12:19,604 --> 00:12:22,085
That came out wrong.
242
00:12:22,172 --> 00:12:25,175
Uh, you... What I mean is
243
00:12:25,262 --> 00:12:28,221
that the facilities
on a submarine are, uh...
244
00:12:28,308 --> 00:12:32,138
Well, unique.
Think of it as a chamber
within a chamber.
245
00:12:32,225 --> 00:12:36,142
So your, when you've, uh...
246
00:12:36,229 --> 00:12:41,539
Concluded your business
then you'll have to stand
247
00:12:41,626 --> 00:12:44,150
and open the salt-water
inlet valve
248
00:12:44,237 --> 00:12:47,850
close it when it fills
then open the flapper valve.
249
00:12:47,937 --> 00:12:49,939
That's a cylinder
with a hole in it
250
00:12:50,026 --> 00:12:52,724
that's located in the bottom
of the receptacle itself.
251
00:12:55,422 --> 00:12:59,296
Uh, turn it so that
252
00:12:59,383 --> 00:13:02,777
the contents empty
into the sanitary tank.
253
00:13:02,865 --> 00:13:05,302
Uh, the thing is you're
254
00:13:05,389 --> 00:13:06,781
going to have to open it
255
00:13:06,869 --> 00:13:08,696
into its smallest aperture first
256
00:13:08,783 --> 00:13:11,308
because if the pressure
in the sanitary tank's
257
00:13:11,395 --> 00:13:14,702
higher than that in the toilet
258
00:13:14,789 --> 00:13:18,837
then the contents
can blow back at you
259
00:13:18,924 --> 00:13:22,536
and, uh... Anyway,
260
00:13:22,623 --> 00:13:26,540
if you're turning the valve
and you see bubbles
261
00:13:26,627 --> 00:13:29,282
then just stop and call
the engineer.
262
00:13:29,369 --> 00:13:32,807
Thanks for the instructions,
Master Chief Crimins
263
00:13:32,895 --> 00:13:36,724
but at the moment I'm just using
it to change.
264
00:13:36,811 --> 00:13:39,597
Oh. Yes, ma'am.
265
00:14:09,061 --> 00:14:11,150
[chuckles]
266
00:14:12,891 --> 00:14:14,458
[groans]
267
00:14:28,385 --> 00:14:31,954
[sighs]
268
00:14:32,041 --> 00:14:34,565
[bumping and rustling]
269
00:14:38,003 --> 00:14:39,004
[knocking]
270
00:14:39,091 --> 00:14:40,136
[Rabb] What?
271
00:14:40,223 --> 00:14:41,659
You're squirming.
272
00:14:41,746 --> 00:14:44,314
My knees are in my face, Mac.
273
00:14:44,401 --> 00:14:46,272
Give me a break.
274
00:14:46,359 --> 00:14:48,796
For crying out loud.
275
00:14:55,542 --> 00:14:56,891
Whoa. Sorry.
276
00:14:56,979 --> 00:14:58,110
Wrong rack.
277
00:15:05,988 --> 00:15:07,380
[sighs]
278
00:15:25,572 --> 00:15:27,705
[loud churning noise]
279
00:15:35,191 --> 00:15:37,236
[Dirking]
Just the compactor, major.
280
00:15:37,323 --> 00:15:39,891
Sorry about that.
281
00:15:42,372 --> 00:15:43,460
Snap to!
282
00:15:50,728 --> 00:15:52,904
Was this your idea,
petty officer?
283
00:15:52,991 --> 00:15:54,514
Standard procedure, ma'am.
284
00:15:54,601 --> 00:15:56,777
Well, let me be
as clear as I can.
285
00:15:56,864 --> 00:16:01,695
While I'm aboard this boat,
I expect you
286
00:16:01,782 --> 00:16:06,004
and your shipmates
to maintain the
respect
287
00:16:06,091 --> 00:16:08,006
due an officer.
288
00:16:08,093 --> 00:16:10,052
If I find this
lacking in any way
289
00:16:10,139 --> 00:16:12,793
I will haul you out the
forward escape trunk
290
00:16:12,880 --> 00:16:15,666
and feed your ass to the crabs!
291
00:16:15,753 --> 00:16:18,103
Understood, ma'am.
292
00:16:24,196 --> 00:16:25,545
Why you jumping all over me?
293
00:16:25,632 --> 00:16:27,025
I had nothing to do with it.
294
00:16:27,112 --> 00:16:28,983
No, you were
just enjoying yourself.
295
00:16:29,071 --> 00:16:30,855
Mac, they were just having fun.
296
00:16:30,942 --> 00:16:33,205
You're the best thing
to happen to this crew
297
00:16:33,292 --> 00:16:34,859
in a month.
298
00:16:34,946 --> 00:16:36,817
You consider disrespecting
an officer "fun"?
299
00:16:36,904 --> 00:16:39,603
I don't think this
qualifies as disrespect.
300
00:16:39,690 --> 00:16:41,996
Besides, pranks
are common on a sub.
301
00:16:42,084 --> 00:16:43,563
Oh, so it's my problem?
302
00:16:43,650 --> 00:16:45,826
No, but you could take it easy.
303
00:16:45,913 --> 00:16:47,132
I mean, lighten up.
304
00:16:47,219 --> 00:16:48,873
All right, I'll work on it.
305
00:16:48,960 --> 00:16:51,223
You know what?
306
00:16:51,310 --> 00:16:52,398
It's quite obvious
307
00:16:52,485 --> 00:16:54,052
that we are not getting along
308
00:16:54,139 --> 00:16:56,054
so why don't we just
agree to take it easy
309
00:16:56,141 --> 00:16:58,404
on each other for
the duration down here?
310
00:16:58,491 --> 00:17:02,016
Then maybe this thing
will work itself out.
311
00:17:02,104 --> 00:17:03,366
I can do that.
312
00:17:03,453 --> 00:17:04,584
Good.
313
00:17:04,671 --> 00:17:06,195
I'll try to be more sensitive
314
00:17:06,282 --> 00:17:08,153
and you try to be less.
315
00:17:08,240 --> 00:17:10,547
You try to be more sensitive
316
00:17:10,634 --> 00:17:12,940
and I won't have to be less.
317
00:17:13,027 --> 00:17:14,072
You know what, mac?
318
00:17:14,159 --> 00:17:16,640
It
is
your problem.
319
00:17:16,727 --> 00:17:18,250
[bang and loud hissing]
320
00:17:18,337 --> 00:17:19,860
[gasps]
321
00:17:24,996 --> 00:17:26,867
No pulse!
322
00:17:35,311 --> 00:17:37,922
[loud hissing continues]
323
00:17:45,930 --> 00:17:47,018
Go.
324
00:18:13,523 --> 00:18:16,874
It's the emergency
ballast line, sir!
325
00:18:16,961 --> 00:18:18,702
X.O., shut it down!
326
00:18:18,789 --> 00:18:20,094
Aye, aye, sir!
327
00:18:22,880 --> 00:18:25,143
[Raab] So the captain's
air flask provides H.P.
328
00:18:25,230 --> 00:18:28,320
or high pressure air
to the emergency main
ballast tank blow head.
329
00:18:28,407 --> 00:18:29,843
Yes, sir.
330
00:18:29,930 --> 00:18:31,671
That allows us to force water
331
00:18:31,758 --> 00:18:33,891
from the main ballast tanks
for emergency surfacing.
332
00:18:33,978 --> 00:18:35,458
How much pressure
333
00:18:35,545 --> 00:18:37,460
are we talking
about, master chief?
334
00:18:37,547 --> 00:18:39,940
4,500 pounds per square inch.
335
00:18:40,027 --> 00:18:42,334
When coming through
a hole that small
336
00:18:42,421 --> 00:18:43,988
it's like a laser beam.
337
00:18:44,075 --> 00:18:46,295
Can pierce flesh like a needle.
338
00:18:46,382 --> 00:18:48,601
[Hodge] It burst his
vena cava, sir.
339
00:18:48,688 --> 00:18:50,429
He was dead before
he hit the deck.
340
00:18:50,516 --> 00:18:51,952
Somehow during maintenance
341
00:18:52,039 --> 00:18:53,476
the packing must have
been nicked
342
00:18:53,563 --> 00:18:57,306
which eventually caused
the fitting to blow.
343
00:18:57,393 --> 00:18:58,742
Apparently,
the nick was so small
344
00:18:58,829 --> 00:19:00,352
no one noticed.
345
00:19:00,439 --> 00:19:02,180
So, you're saying
it weakened over time?
346
00:19:02,267 --> 00:19:06,228
Yes, sir. Petty officer Towson
was unlucky enough to be passing
347
00:19:06,315 --> 00:19:07,664
when it gave way.
348
00:19:07,751 --> 00:19:09,013
Someone's got to bring this up.
349
00:19:09,100 --> 00:19:10,101
Might as well be me.
350
00:19:10,188 --> 00:19:11,276
We have a body on board.
351
00:19:11,363 --> 00:19:13,060
Excuse me, sir
352
00:19:13,147 --> 00:19:15,237
but that body belonged
to Petty Officer Towson.
353
00:19:15,324 --> 00:19:18,196
And as far as I'm concerned,
he still has an identity.
354
00:19:18,283 --> 00:19:19,719
I don't care
for the tone, chief.
355
00:19:19,806 --> 00:19:21,591
All right!
Stand down, both of you.
356
00:19:21,678 --> 00:19:24,028
[Hodge] Sir, I know I'm not
handling this very well
357
00:19:24,115 --> 00:19:25,986
but something in the universe
358
00:19:26,073 --> 00:19:27,379
must be out of whack.
359
00:19:27,466 --> 00:19:28,946
This kid should not be dead.
360
00:19:29,033 --> 00:19:30,991
I understand.
361
00:19:31,078 --> 00:19:33,777
I'm scheduling
a memorial service
for 1600. I suggest
362
00:19:33,864 --> 00:19:35,518
we deal with our feelings
at that time.
363
00:19:35,605 --> 00:19:37,998
Yes, sir.
364
00:19:38,085 --> 00:19:39,957
X.O., what is your suggestion?
365
00:19:40,044 --> 00:19:41,698
Burial at sea, sir.
366
00:19:41,785 --> 00:19:42,916
I don't understand.
367
00:19:43,003 --> 00:19:43,961
We can't surface.
368
00:19:44,048 --> 00:19:45,484
Torpedo tubes, mac.
369
00:19:45,571 --> 00:19:47,617
I'm not doing that
to his family.
370
00:19:47,704 --> 00:19:50,663
Only under battle conditions
would I even consider it.
371
00:19:50,750 --> 00:19:52,317
No. We're bringing him back.
372
00:19:52,404 --> 00:19:55,189
Order Chief Basilio
to clear space from his freezer.
373
00:19:55,277 --> 00:19:58,062
We'll bag Petty Officer Towson
and store him there.
374
00:19:58,149 --> 00:20:02,109
Defrosted food will be cooked
and preserved with salt.
375
00:20:02,196 --> 00:20:06,244
X.O., come left
heading 2-2-5. All engines
376
00:20:06,331 --> 00:20:07,376
ahead full.
377
00:20:07,463 --> 00:20:08,986
Aye, aye, sir.
378
00:20:09,073 --> 00:20:10,379
Come left. Steer course 2-2-5.
379
00:20:10,466 --> 00:20:12,076
All engines ahead full.
380
00:20:12,163 --> 00:20:14,252
[Helmsman]
Come left. Steer course 2-2-5.
381
00:20:14,339 --> 00:20:15,775
All engines ahead full.
382
00:20:15,862 --> 00:20:18,038
Sir, we have real
ice cream aboard.
383
00:20:18,125 --> 00:20:21,825
You arranged for it in port.
384
00:20:25,872 --> 00:20:27,787
[X.O. Eustis] Thirds, major?
385
00:20:27,874 --> 00:20:28,832
No, thanks.
386
00:20:28,919 --> 00:20:30,181
Commander?
387
00:20:30,268 --> 00:20:31,661
No, I'm still good, thanks.
388
00:20:31,748 --> 00:20:33,010
None for me, either, Gary.
389
00:20:33,097 --> 00:20:34,359
Is the crew all set?
390
00:20:34,446 --> 00:20:36,405
Yes, sir. They have plenty.
391
00:20:36,492 --> 00:20:39,843
Doesn't seem very Christian
indulging ourselves like this
392
00:20:39,930 --> 00:20:41,671
in the wake of a tragedy.
393
00:20:41,758 --> 00:20:44,717
Any thoughts on why all
this is happening, Skipper?
394
00:20:44,804 --> 00:20:47,416
Medical emergencies,
death of a petty officer?
395
00:20:47,503 --> 00:20:48,591
Should i?
396
00:20:48,678 --> 00:20:50,288
Well, the reason I asked, sir
397
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
is your corpsman,
Chief Hodge, seems to think
398
00:20:52,464 --> 00:20:54,118
it has to do
with shared fatigue.
399
00:20:54,205 --> 00:20:56,860
I wondered if you agreed
with his thesis.
400
00:20:56,947 --> 00:20:58,644
I respect the chief's opinion.
401
00:20:58,731 --> 00:21:00,211
As far as I'm concerned
402
00:21:00,298 --> 00:21:02,648
this is the finest 688
crew in the fleet.
403
00:21:02,735 --> 00:21:04,824
They can handle the stress.
404
00:21:04,911 --> 00:21:06,652
Have you considered bad vibes?
405
00:21:08,219 --> 00:21:10,787
Bad vibes are the result
of bad crews.
406
00:21:10,874 --> 00:21:13,267
I'm talking about the boat
itself, sir.
407
00:21:13,355 --> 00:21:17,054
There are those who believe
the
watertown
is cursed.
408
00:21:17,141 --> 00:21:18,229
What do you think, sir?
409
00:21:18,316 --> 00:21:19,665
I think that's horse pucky.
410
00:21:19,752 --> 00:21:21,537
[Hodge] Permission to
enter, sir.
411
00:21:21,624 --> 00:21:23,582
Granted.
412
00:21:23,669 --> 00:21:27,847
Sir, I don't know
how to say this.
413
00:21:27,934 --> 00:21:29,980
One word at a time, chief.
414
00:21:30,067 --> 00:21:32,417
Sir, I've been concerned
about Petty Officer Bluesteen.
415
00:21:32,504 --> 00:21:34,114
He's the only member of the crew
416
00:21:34,201 --> 00:21:35,464
who hasn't yet recovered.
417
00:21:35,551 --> 00:21:37,030
Bluesteen, the mess cook?
418
00:21:37,117 --> 00:21:39,032
Yes, sir. He's been
running a 103 fever.
419
00:21:39,119 --> 00:21:40,338
That's not treatable?
420
00:21:40,425 --> 00:21:41,905
Of course, sir.
421
00:21:41,992 --> 00:21:43,689
It's just that this
morning I noticed
422
00:21:43,776 --> 00:21:45,778
some yellowing in his eyes
so I took a blood test.
423
00:21:45,865 --> 00:21:47,954
Now, don't tell me
the man has jaundice.
424
00:21:48,041 --> 00:21:50,914
Hepatitis "a," sir.
I'll need authorization
425
00:21:51,001 --> 00:21:52,132
to quarantine him
426
00:21:52,219 --> 00:21:54,265
to the corpsman's room, sir.
427
00:21:54,352 --> 00:21:55,658
Surrounding areas will also
428
00:21:55,745 --> 00:21:57,137
have to be off-limits.
429
00:21:57,224 --> 00:21:58,269
So, how is it spread?
430
00:21:58,356 --> 00:22:00,445
Through uncooked food, sir.
431
00:22:02,708 --> 00:22:05,319
You'll all need to be tested.
432
00:22:06,451 --> 00:22:07,713
[sighs]
433
00:22:17,375 --> 00:22:20,247
[hydraulic sounds]
434
00:22:28,255 --> 00:22:31,389
-Wrong rack.
-Mac, it's me.
435
00:22:31,476 --> 00:22:32,912
Sorry, I can't sleep.
436
00:22:32,999 --> 00:22:34,871
Well, I don't know
any bedtime stories.
437
00:22:37,482 --> 00:22:41,399
Listen to this.
I've been running everything
over in my head, right?
438
00:22:41,486 --> 00:22:43,532
And I was thinking back
to when we were on the
Hornet
439
00:22:43,619 --> 00:22:46,578
and the possibility of
ghosts and the like.
440
00:22:46,665 --> 00:22:48,406
Now, I try to apply that
to the
Watertown
441
00:22:48,493 --> 00:22:50,582
but I keep tripping
over reality.
442
00:22:50,669 --> 00:22:52,105
What do you mean?
443
00:22:52,192 --> 00:22:53,672
First off,
the food-poisoning incident.
444
00:22:53,759 --> 00:22:55,195
The Skipper told us
445
00:22:55,282 --> 00:22:56,675
that the navigational watch
took sick
446
00:22:56,762 --> 00:22:58,068
before the X.O.
could replace them.
447
00:22:58,155 --> 00:22:59,635
But they all ate
the same breakfast
448
00:22:59,722 --> 00:23:01,288
so how does the X.O.
not get sick?
449
00:23:01,375 --> 00:23:02,638
Well, maybe he didn't eat.
450
00:23:02,725 --> 00:23:04,030
Why wouldn't he?
451
00:23:04,117 --> 00:23:06,642
The nicked valve--
given the fact
452
00:23:06,729 --> 00:23:08,295
that subs are obsessively
maintained
453
00:23:08,382 --> 00:23:10,254
how does a nicked valve
go undetected
454
00:23:10,341 --> 00:23:12,691
-in the time it would take
for it to weaken?
-Go on.
455
00:23:12,778 --> 00:23:14,476
Hepatitis "a"--
how does it appear
aboard a vessel
456
00:23:14,563 --> 00:23:16,390
where there's been
no liberty for weeks?
457
00:23:16,478 --> 00:23:18,958
When I was flying off
the
Seahawk
there was an outbreak--
458
00:23:19,045 --> 00:23:20,699
a boatswain's mate
picked it up in port.
459
00:23:20,786 --> 00:23:22,440
The infection spread
within days.
460
00:23:22,527 --> 00:23:24,094
Watertown
isn't spooked, Mac,
461
00:23:24,181 --> 00:23:26,139
and the fatigue factor's
irrelevant.
462
00:23:26,226 --> 00:23:27,445
Well, then what is it?
463
00:23:27,532 --> 00:23:29,099
Someone aboard this vessel
464
00:23:29,186 --> 00:23:31,493
is deliberately trying
to hurt the others.
465
00:23:56,474 --> 00:23:58,607
[Flagler]
I suggest you both
lighten up on the bug juice.
466
00:23:58,694 --> 00:24:00,609
First, my boat is cursed.
Now, there's a madman aboard.
467
00:24:00,696 --> 00:24:02,915
Sir, I didn't say that.
468
00:24:03,002 --> 00:24:05,483
Why else would an individual
with few ways of
concealing his actions
469
00:24:05,570 --> 00:24:09,705
try to infect or injure
the others?
470
00:24:09,792 --> 00:24:11,837
-I don't know.
-You damn well better.
471
00:24:11,924 --> 00:24:15,232
You don't wake me up
and feed me this theory
without knowing.
472
00:24:15,319 --> 00:24:16,973
Understood?
473
00:24:17,060 --> 00:24:18,844
Look, Skipper, let the major
and I poke around
474
00:24:18,931 --> 00:24:20,280
see if we can turn something up.
475
00:24:20,367 --> 00:24:21,934
We can conceal it from the crew
476
00:24:22,021 --> 00:24:24,197
by folding it into
our investigation
477
00:24:24,284 --> 00:24:26,069
of the sailboat incident.
478
00:24:26,156 --> 00:24:27,810
You behind this, major?
479
00:24:27,897 --> 00:24:30,247
I trust the commander
implicitly, sir.
480
00:24:30,334 --> 00:24:33,119
There's no one
with better instincts.
481
00:24:33,206 --> 00:24:36,079
He's right. It makes no sense.
482
00:24:36,166 --> 00:24:37,950
Where's the motive?
483
00:24:38,037 --> 00:24:40,083
Acrimony, revenge,
claustrophobic delusions...
484
00:24:40,170 --> 00:24:41,911
Take your pick.
485
00:24:41,998 --> 00:24:43,913
I think I'm more comfortable
with ghosts and curses.
486
00:24:44,000 --> 00:24:45,915
Hey, mac, with these
space restrictions
487
00:24:46,002 --> 00:24:47,481
even the least aggressive
crew member
488
00:24:47,569 --> 00:24:49,353
is going to feel like
killing somebody.
489
00:24:49,440 --> 00:24:50,963
Can we do this somewhere else?
490
00:24:51,050 --> 00:24:52,704
You want to go outside?
491
00:24:54,010 --> 00:24:55,664
If you're wrong about this
492
00:24:55,751 --> 00:24:57,535
we're going to be
the most unpopular guests
493
00:24:57,622 --> 00:24:58,971
at the party.
494
00:24:59,058 --> 00:25:00,756
Well, as long as
we dance together.
495
00:25:01,757 --> 00:25:02,888
And you lead.
496
00:25:07,023 --> 00:25:08,677
You know, mac,
I'm beginning to think
497
00:25:08,764 --> 00:25:10,853
this is more than just
a bump in the road.
498
00:25:12,506 --> 00:25:14,291
You honestly resent me.
499
00:25:14,378 --> 00:25:17,686
And you have no faith in me.
500
00:25:19,296 --> 00:25:22,560
How did we get to
this point anyway?
501
00:25:24,388 --> 00:25:26,042
I guess we were due.
502
00:25:26,129 --> 00:25:28,740
We have been on a honeymoon
of late.
503
00:25:28,827 --> 00:25:31,003
Are you saying
this was inevitable?
504
00:25:31,090 --> 00:25:34,877
I don't know, but I think
maybe we should talk about it.
505
00:25:34,964 --> 00:25:36,922
You know, there might be
deeper issues.
506
00:25:37,009 --> 00:25:39,098
I am not going there with you.
507
00:25:39,185 --> 00:25:41,187
This is not a marriage, okay?
508
00:25:41,274 --> 00:25:43,233
Well, you have a better idea?
509
00:25:43,320 --> 00:25:44,538
Yeah, let's get through it.
510
00:25:44,626 --> 00:25:46,192
We have an investigation
to conduct.
511
00:25:46,279 --> 00:25:47,324
That's it.
512
00:25:47,411 --> 00:25:48,760
End of conversation.
513
00:25:48,847 --> 00:25:50,240
No, you can tell me
what you know
514
00:25:50,327 --> 00:25:51,415
about laser communications.
515
00:25:55,724 --> 00:25:57,203
Well, I'll take that
516
00:25:57,290 --> 00:25:59,423
to mean not much.
517
00:26:02,818 --> 00:26:07,170
[Roberts]
How were you able to get
a signal through the ice, sir?
518
00:26:07,257 --> 00:26:10,260
[Rabb]
A p-3 out of brunswick
is circling at low altitude.
519
00:26:10,347 --> 00:26:13,829
Radio watch tells me
this reduces attenuation
of the signal.
520
00:26:13,916 --> 00:26:16,222
The patrol plane then
clean-beams it
to the nearest satellite.
521
00:26:16,309 --> 00:26:18,181
Cool.
522
00:26:18,268 --> 00:26:19,835
Listen, Bud,
I need you to check the records
523
00:26:19,922 --> 00:26:21,401
of every crew member
aboard the
watertown.
524
00:26:21,488 --> 00:26:23,273
What am I looking for, sir?
525
00:26:23,360 --> 00:26:26,058
Aggressive behavior,
a history of therapy...
526
00:26:26,145 --> 00:26:27,625
Anything that might
suggest dysfunction.
527
00:26:27,712 --> 00:26:29,148
You got it.
528
00:26:29,235 --> 00:26:31,281
How is everything down there,
sir?
529
00:26:31,368 --> 00:26:33,283
That's to be determined,
lieutenant, but don't worry.
530
00:26:33,370 --> 00:26:34,763
The major and I are fine.
531
00:26:34,850 --> 00:26:36,808
You know,
I've never been on a sub.
532
00:26:36,895 --> 00:26:38,462
What's it like?
533
00:26:38,549 --> 00:26:40,594
Well, you can experience it
firsthand, Bud.
534
00:26:40,682 --> 00:26:42,640
I can?
535
00:26:42,727 --> 00:26:44,294
Yeah. When you go home tonight
throw out all your fresh
536
00:26:44,381 --> 00:26:46,731
fruit and vegetables,
put lube oil in your humidifier
537
00:26:46,818 --> 00:26:48,211
go to sleep on a shelf
in your closet
538
00:26:48,298 --> 00:26:50,169
and go to work before sunrise.
539
00:26:50,256 --> 00:26:51,257
Is that Rabb?
540
00:26:51,344 --> 00:26:52,389
Uh, yes, sir.
541
00:26:52,476 --> 00:26:54,957
Listen, Bud, if the admiral
542
00:26:55,044 --> 00:26:57,307
asks what we're up to,
just tell him...
543
00:26:57,394 --> 00:26:59,265
Everything he wants to know.
544
00:26:59,352 --> 00:27:01,311
Admiral. Sir.
545
00:27:01,398 --> 00:27:04,531
How are you and the major
getting along?
546
00:27:04,618 --> 00:27:07,317
We're working through it, sir.
547
00:27:07,404 --> 00:27:10,755
Are you operating with the full
endorsement of the Skipper?
548
00:27:10,842 --> 00:27:11,843
Yes, sir.
549
00:27:11,930 --> 00:27:13,366
You do anything
550
00:27:13,453 --> 00:27:16,239
irregular or unlawful
or ill-advised?
551
00:27:16,326 --> 00:27:17,588
No, sir.
552
00:27:17,675 --> 00:27:18,720
Uh-huh.
553
00:27:18,807 --> 00:27:20,286
Carry on.
554
00:27:20,373 --> 00:27:21,635
Aye, aye, sir.
555
00:27:25,814 --> 00:27:28,338
[general chatter]
556
00:27:28,425 --> 00:27:31,428
[Hodge] Sorry, guys, you all
have to be tested.
557
00:27:38,696 --> 00:27:40,829
Is this will-call?
558
00:27:42,831 --> 00:27:44,658
Mac, you can't ignore me.
559
00:27:44,746 --> 00:27:47,487
We bump into each other
every five feet.
560
00:27:47,574 --> 00:27:49,707
-What is it?
-Come here.
561
00:27:50,752 --> 00:27:53,537
I need some humoring
on this theory of mine.
562
00:27:53,624 --> 00:27:55,452
Of everyone we've met,
what do you think
563
00:27:55,539 --> 00:27:57,889
of mess Chief Basilio
as a suspect?
564
00:27:57,976 --> 00:27:59,108
Too overt.
565
00:27:59,195 --> 00:28:00,196
Mess Chief Crimins?
566
00:28:00,283 --> 00:28:01,806
Too many years.
567
00:28:01,893 --> 00:28:03,199
The X.O.?
568
00:28:03,286 --> 00:28:05,418
-[sighing]
-My thoughts exactly.
569
00:28:05,505 --> 00:28:08,421
Especially his lack of empathy
toward the crew.
570
00:28:08,508 --> 00:28:11,685
And he was the only one who
didn't get sick on that watch.
571
00:28:11,773 --> 00:28:13,209
What do we know about him?
572
00:28:13,296 --> 00:28:14,993
Nothing yet.
573
00:28:15,080 --> 00:28:17,430
Well, we could ply the Skipper
for info.
574
00:28:17,517 --> 00:28:19,084
Ah, it's too risky.
575
00:28:19,171 --> 00:28:20,651
We could tip our hand
and lose the support.
576
00:28:20,738 --> 00:28:22,261
Then, we go directly to the X.O.
577
00:28:22,348 --> 00:28:24,046
But you shouldn't go.
578
00:28:24,133 --> 00:28:25,612
The X.O. hates you.
579
00:28:25,699 --> 00:28:26,962
You took his P.D.A.
580
00:28:27,049 --> 00:28:28,615
No. The Skipper gave it to me.
581
00:28:28,702 --> 00:28:30,139
I better go alone, mac.
582
00:28:30,226 --> 00:28:32,141
Fine.
583
00:28:32,228 --> 00:28:33,969
Whatever.
584
00:28:34,056 --> 00:28:35,361
I'll keep you in the loop.
585
00:28:35,448 --> 00:28:37,146
You better get back in line.
586
00:28:37,233 --> 00:28:39,148
Don't lose your place.
587
00:28:39,235 --> 00:28:41,063
[sighing]
588
00:28:45,241 --> 00:28:46,895
There you go.
589
00:28:46,982 --> 00:28:49,158
Thought you might need
a pick-me-up, commander.
590
00:28:49,245 --> 00:28:50,812
I carry a tablespoon of grounds
591
00:28:50,899 --> 00:28:52,552
between my cheek and lower jaw.
592
00:28:52,639 --> 00:28:54,728
All that caffeine doesn't
make you irritable?
593
00:28:54,816 --> 00:28:55,904
You bet.
594
00:28:55,991 --> 00:28:57,601
And that's okay?
595
00:28:57,688 --> 00:28:59,908
Sleep is not
a primary consideration
596
00:28:59,995 --> 00:29:01,561
aboard a submarine.
597
00:29:01,648 --> 00:29:03,650
All personnel,
particularly the command
598
00:29:03,737 --> 00:29:06,349
have to maintain
a high level of readiness.
599
00:29:06,436 --> 00:29:09,874
It's far more important
I be alert than nice.
600
00:29:09,961 --> 00:29:12,181
What if you crash physically?
601
00:29:12,268 --> 00:29:13,835
I don't.
602
00:29:13,922 --> 00:29:17,142
X.O., I'm going to need to ask
you a question
603
00:29:17,229 --> 00:29:20,189
about... The morning
the watch took sick.
604
00:29:20,276 --> 00:29:23,061
You want to know why I didn't.
605
00:29:23,148 --> 00:29:24,584
Yeah, what about that?
606
00:29:24,671 --> 00:29:26,108
I'm allergic to wheat.
607
00:29:26,195 --> 00:29:28,893
Had a bowl of oatmeal
instead of the pancakes.
608
00:29:28,980 --> 00:29:31,896
What about not
seeing the sailboats?
609
00:29:31,983 --> 00:29:35,204
Now, that's a question
I'd expect from an airedale.
610
00:29:35,291 --> 00:29:37,206
How'd you know I was a pilot?
611
00:29:37,293 --> 00:29:38,337
Records check.
612
00:29:38,424 --> 00:29:41,079
We're in the dark down here.
613
00:29:41,166 --> 00:29:43,516
No moonlight--
can't take star fixes.
614
00:29:43,603 --> 00:29:45,388
You got sonar.
615
00:29:45,475 --> 00:29:48,086
You can't hear a sailboat
unless it has its motor running.
616
00:29:48,173 --> 00:29:50,001
Anyway, there were only
a few of us
617
00:29:50,088 --> 00:29:52,830
and we were keying on large
undersea targets like reefs.
618
00:29:52,917 --> 00:29:54,614
Don't imagine
you see many of those
619
00:29:54,701 --> 00:29:55,964
at 15,000 feet.
620
00:29:56,051 --> 00:29:57,443
Depends on your air supply.
621
00:29:57,530 --> 00:29:59,097
[weak chuckle]
622
00:29:59,184 --> 00:30:01,099
It's a different world.
623
00:30:01,186 --> 00:30:03,667
Yeah, I'm wondering about
all this water pressure--
624
00:30:03,754 --> 00:30:05,625
if it gets to you after a while.
625
00:30:05,712 --> 00:30:09,325
What does that mean?
626
00:30:09,412 --> 00:30:12,806
If you're upset about something,
it could exacerbate the problem;
627
00:30:12,894 --> 00:30:14,156
push you over the edge.
628
00:30:14,243 --> 00:30:16,375
We're too well-trained for that.
629
00:30:16,462 --> 00:30:18,334
Everybody's human, commander.
630
00:30:18,421 --> 00:30:20,858
Profound.
631
00:30:22,773 --> 00:30:25,254
Anything else
before I kick you out?
632
00:30:25,341 --> 00:30:28,039
Yeah. What happens when
you eat wheat anyway?
633
00:30:28,126 --> 00:30:30,346
I grow fangs.
634
00:30:34,176 --> 00:30:35,481
[sighing]
635
00:30:41,270 --> 00:30:43,968
[Roberts]
Nothing jumps out at me, sir
636
00:30:44,055 --> 00:30:46,405
and I've reviewed each file
at least twice.
637
00:30:46,492 --> 00:30:49,147
Bud, what did you dig up
on the X.O.?
638
00:30:49,234 --> 00:30:50,366
He's clean, sir.
639
00:30:50,453 --> 00:30:52,672
No dings as far as I can see.
640
00:30:52,759 --> 00:30:55,197
In fact, all of these records
are outstanding.
641
00:30:55,284 --> 00:30:57,242
The, uh, the chief corpsman
was honored
642
00:30:57,329 --> 00:30:59,244
with a distinguished service
medal
643
00:30:59,331 --> 00:31:01,116
on his last tour
with the frigate
Sterling.
644
00:31:01,203 --> 00:31:03,074
He's credited with saving
the lives of 12 crewmen
645
00:31:03,161 --> 00:31:05,163
stricken
with legionnaire's disease.
646
00:31:05,250 --> 00:31:09,863
Uh, Commander Flagler received
a legion of merit award for...
647
00:31:09,951 --> 00:31:12,170
There was an outbreak
aboard the
Sterling?
648
00:31:12,257 --> 00:31:13,650
Yes, sir.
649
00:31:13,737 --> 00:31:15,782
Tell me about the rest
of his record.
650
00:31:15,869 --> 00:31:19,351
Uh, he served time
at Bethesda...
651
00:31:19,438 --> 00:31:22,180
Hmm. That's interesting.
652
00:31:22,267 --> 00:31:24,052
What?
653
00:31:24,139 --> 00:31:26,663
He was commended for stabilizing
a Ward of patients
654
00:31:26,750 --> 00:31:29,274
who had developed
a serious bacterial infection.
655
00:31:29,361 --> 00:31:31,537
That would be three epidemics
in a row.
656
00:31:31,624 --> 00:31:33,322
Talk about your coincidences.
657
00:31:33,409 --> 00:31:35,846
Bud, I need a psych eval
on Chief Hodge.
658
00:31:35,933 --> 00:31:37,500
We're not authorized
to obtain those
659
00:31:37,587 --> 00:31:39,676
unless Chief Hodge
is under investigation, sir.
660
00:31:39,763 --> 00:31:41,460
Consider him
under investigation, Bud.
661
00:31:41,547 --> 00:31:42,984
Yes, sir.
662
00:31:43,071 --> 00:31:44,463
Can I ask where you're going
with this?
663
00:31:44,550 --> 00:31:47,292
To the corpsman's room.
Take care, lieutenant.
664
00:31:56,388 --> 00:31:58,086
Sir...
665
00:31:58,173 --> 00:32:00,175
This area is off-limits.
666
00:32:00,262 --> 00:32:01,785
Well, I hope you don't mind.
667
00:32:01,872 --> 00:32:03,613
I borrowed some rubber gloves.
668
00:32:03,700 --> 00:32:06,137
Of course, but you, uh,
shouldn't have taken the risk.
669
00:32:06,224 --> 00:32:07,660
Oh, there's no risk.
670
00:32:07,747 --> 00:32:09,227
I've been around hepatitis
before.
671
00:32:09,314 --> 00:32:10,881
Can't catch it in the air,
can you?
672
00:32:10,968 --> 00:32:12,013
Where are yours?
673
00:32:12,100 --> 00:32:13,536
That's a good point.
674
00:32:13,623 --> 00:32:15,799
You know, I've been so busy,
I forgot.
675
00:32:15,886 --> 00:32:18,671
Is there, uh, something
you need to know, sir?
676
00:32:18,758 --> 00:32:20,238
Well, for starters
677
00:32:20,325 --> 00:32:22,284
you can tell me
where your patient is.
678
00:32:22,371 --> 00:32:25,113
He's in the auxiliary
machinery room.
679
00:32:25,200 --> 00:32:26,810
I need this space to work.
680
00:32:26,897 --> 00:32:27,898
How's he doing?
681
00:32:27,985 --> 00:32:28,986
He's better.
682
00:32:29,073 --> 00:32:30,814
His fever's almost gone.
683
00:32:30,901 --> 00:32:32,424
You know, sir, um...
684
00:32:32,511 --> 00:32:35,819
I don't believe I did
a blood test on you.
685
00:32:35,906 --> 00:32:36,907
No, not yet.
686
00:32:36,994 --> 00:32:38,778
Well, why don't we do that
687
00:32:38,865 --> 00:32:40,432
now that you're here?
688
00:32:40,519 --> 00:32:43,044
I've been talking
to the crew about you.
689
00:32:43,131 --> 00:32:45,046
They, uh, they speak
very highly.
690
00:32:45,133 --> 00:32:47,178
Well, why is that, sir?
691
00:32:47,265 --> 00:32:49,224
They consider you
a miracle worker.
692
00:32:49,311 --> 00:32:52,227
I believe one of them
called you a "water-walker."
693
00:32:52,314 --> 00:32:54,272
I've seen some
of the evidence, too.
694
00:32:54,359 --> 00:32:56,535
I make my share of mistakes,
sir.
695
00:32:56,622 --> 00:32:59,364
Yeah? Like the ipecac syrup
in the pancake mix?
696
00:32:59,451 --> 00:33:02,280
I'm sorry?
697
00:33:02,367 --> 00:33:04,152
Ipecac.
698
00:33:04,239 --> 00:33:06,458
My mother used to keep a bottle
in the medicine cabinet
699
00:33:06,545 --> 00:33:07,938
in case I swallowed poison.
700
00:33:08,025 --> 00:33:09,244
Induces vomiting, right?
701
00:33:09,331 --> 00:33:11,202
That would be correct, sir.
702
00:33:11,289 --> 00:33:13,465
Can you explain this?
703
00:33:13,552 --> 00:33:16,164
Yeah. I ran out.
704
00:33:16,251 --> 00:33:17,687
Apparently.
705
00:33:22,605 --> 00:33:24,694
This is Lieutenant
Commander Rabb.
706
00:33:24,781 --> 00:33:28,437
I'd like Major MacKenzie to come
to the corpsman's room ASAP.
707
00:33:28,524 --> 00:33:30,656
I'm aware of the quarantine.
708
00:33:30,743 --> 00:33:34,182
Chief Hodge has made
an exception
for investigative purposes.
709
00:33:34,269 --> 00:33:37,446
Sir, you're not accusing me
of intentionally making
these men sick, are you?
710
00:33:41,014 --> 00:33:43,191
I'd like to see Petty Officer
Bluesteen, chief, so...
711
00:33:43,278 --> 00:33:45,062
I can't let you
go in there, sir.
712
00:33:47,108 --> 00:33:50,459
Is that because
Petty Officer Bluesteen
doesn't have hepatitis, chief?
713
00:33:50,546 --> 00:33:52,548
The petty officer is very ill,
sir.
714
00:33:52,635 --> 00:33:54,289
Oh, I don't doubt that.
715
00:33:56,378 --> 00:33:58,641
Let me read you something,
chief.
716
00:34:04,299 --> 00:34:08,172
"M.B.P., also called
Munchausen by proxy.
717
00:34:08,259 --> 00:34:10,653
A dangerous form of maltreatment
in which caretakers,
718
00:34:10,740 --> 00:34:12,568
often mothers of small children,
719
00:34:12,655 --> 00:34:14,700
exaggerate, fabricate
or actually cause
720
00:34:14,787 --> 00:34:16,963
physical or psychological
illness in others.
721
00:34:17,050 --> 00:34:20,184
Central purpose of this behavior
is to gain attention
722
00:34:20,271 --> 00:34:23,361
including some form of
internal gratification
for themselves."
723
00:34:24,449 --> 00:34:27,104
All this time I've been looking
for someone trying
to hurt the crew
724
00:34:27,191 --> 00:34:30,151
when I should have been
concentrating on the person
who was trying to help them.
725
00:34:30,238 --> 00:34:31,848
[Captain]
This is the captain.
726
00:34:31,935 --> 00:34:33,241
We've just crossed
under the north pole.
727
00:34:33,328 --> 00:34:35,199
My congratulations
728
00:34:35,286 --> 00:34:37,462
to Lieutenant Commander Rabb
and Major MacKenzie.
729
00:34:37,549 --> 00:34:39,160
You are now officially
bluenoses.
730
00:34:42,163 --> 00:34:43,860
This is a sedative, sir.
731
00:34:43,947 --> 00:34:45,166
It'll help you deal
with the pain.
732
00:34:47,342 --> 00:34:50,388
All right...
All right, let me look at it.
733
00:34:50,475 --> 00:34:51,998
Come on, let me look at it.
734
00:34:55,306 --> 00:34:56,655
Okay, sir.
735
00:34:58,179 --> 00:35:00,833
You have a herniated larynx.
Can you speak?
736
00:35:04,446 --> 00:35:07,884
Now, easy, easy, easy.
Don't strain yourself.
It'll only make it worse.
737
00:35:10,669 --> 00:35:13,150
I don't like to worry
my patients, sir
738
00:35:13,237 --> 00:35:14,934
but I think it's only fair
739
00:35:15,021 --> 00:35:17,502
that you fully understand
the circumstances.
740
00:35:17,589 --> 00:35:22,246
Your injury will require
an invasive procedure.
741
00:35:33,649 --> 00:35:36,173
[Hodge]
Now, sir
,
742
00:35:36,260 --> 00:35:41,004
I want you to know I have
operated while underway
aboard the
Sterling.
743
00:35:41,091 --> 00:35:44,747
The quartermaster was having
trouble passing a kidney stone
744
00:35:44,834 --> 00:35:49,752
and after two days
of treating his pain, I was
given permission to remove it.
745
00:35:49,839 --> 00:35:50,970
[chuckling]
746
00:35:51,057 --> 00:35:52,407
He couldn't thank me enough.
747
00:35:52,494 --> 00:35:54,017
When we landed in port
748
00:35:54,104 --> 00:35:55,932
he wanted to buy me
a woman for the night.
749
00:35:56,019 --> 00:35:57,542
[laughing]
750
00:35:57,629 --> 00:36:00,850
Of course
throat surgery is far riskier.
751
00:36:00,937 --> 00:36:03,592
I'll have to be honest
with you, sir.
752
00:36:03,679 --> 00:36:05,376
Given the minimal equipment
753
00:36:05,463 --> 00:36:07,509
and the lack
of surgical personnel
754
00:36:07,596 --> 00:36:10,860
I... I can't guarantee
your survival.
755
00:36:10,947 --> 00:36:12,209
[knock at door]
756
00:36:12,296 --> 00:36:13,863
Ma'am.
757
00:36:13,950 --> 00:36:15,952
-Glad you're here, ma'am.
-Should I be here?
758
00:36:16,039 --> 00:36:17,388
The danger's over, ma'am
759
00:36:17,475 --> 00:36:18,998
but we have,
uh, another problem.
760
00:36:19,085 --> 00:36:20,435
The commander's
761
00:36:20,522 --> 00:36:21,827
been injured.
762
00:36:25,048 --> 00:36:26,919
Harm, what happened?
763
00:36:27,006 --> 00:36:28,181
He damaged his larynx, ma'am.
764
00:36:28,269 --> 00:36:29,270
He can't speak.
765
00:36:30,488 --> 00:36:31,968
Why is he drugged?
766
00:36:32,055 --> 00:36:33,709
The meperidine's for the pain.
767
00:36:33,796 --> 00:36:35,928
He came down
to get his blood taken
768
00:36:36,015 --> 00:36:37,669
and afterwards,
he went out to the head
769
00:36:37,756 --> 00:36:39,410
and I heard a noise
in the passageway
770
00:36:39,497 --> 00:36:41,325
and I found him on the deck,
holding his throat.
771
00:36:41,412 --> 00:36:42,718
My guess is
772
00:36:42,805 --> 00:36:44,328
he tripped over a knee-knocker
773
00:36:44,415 --> 00:36:46,330
and fell onto the equipment.
774
00:36:46,417 --> 00:36:49,028
Commander's been negotiating
ships all his adult life.
775
00:36:49,115 --> 00:36:50,987
He doesn't trip
over knee-knockers.
776
00:36:51,074 --> 00:36:53,555
Ma'am, I didn't want to make
an accusation I couldn't prove
777
00:36:53,642 --> 00:36:55,992
but I did see a crew member
disappear around the corner
778
00:36:56,079 --> 00:36:57,080
after it happened.
779
00:36:57,167 --> 00:36:58,821
Now, it's possible
780
00:36:58,908 --> 00:37:02,041
that Commander Rabb
could have been attacked.
781
00:37:02,128 --> 00:37:03,782
Did you see his face?
782
00:37:03,869 --> 00:37:05,436
I'm afraid I didn't.
783
00:37:05,523 --> 00:37:08,309
Harm, were you attacked?
784
00:37:11,312 --> 00:37:13,357
Yeah? Who was it?
785
00:37:16,229 --> 00:37:19,232
He thinks you can help us.
786
00:37:19,320 --> 00:37:21,670
[sighing]
787
00:37:21,757 --> 00:37:23,367
I'm sorry.
788
00:37:23,454 --> 00:37:25,717
Why did he want me down here?
789
00:37:25,804 --> 00:37:27,676
He didn't say, ma'am.
790
00:37:27,763 --> 00:37:29,025
[sighing]
791
00:37:29,112 --> 00:37:30,374
He knows something.
792
00:37:31,897 --> 00:37:34,073
Better report this
793
00:37:34,160 --> 00:37:35,814
to the Skipper, ma'am.
794
00:37:35,901 --> 00:37:39,731
Well, the Skipper has
trouble with our theories.
795
00:37:39,818 --> 00:37:41,429
I need your testimony.
796
00:37:41,516 --> 00:37:43,039
We'll do it together.
797
00:37:43,126 --> 00:37:44,519
Yes, ma'am.
798
00:37:46,172 --> 00:37:48,566
You're going to be safe
down here, Harm.
799
00:37:48,653 --> 00:37:51,395
I'll ask the captain
to post a guard.
800
00:38:09,718 --> 00:38:11,154
You know this crew, chief.
801
00:38:11,241 --> 00:38:12,503
Give me some suspects.
802
00:38:12,590 --> 00:38:14,113
I'd be speculating, ma'am.
803
00:38:14,200 --> 00:38:16,507
I'm just going to ask him
some questions.
804
00:38:16,594 --> 00:38:18,379
Well... You know, actually
805
00:38:18,466 --> 00:38:20,685
there is someone
who comes to mind.
806
00:38:55,590 --> 00:38:57,026
Seaman Garabedian?
807
00:38:57,113 --> 00:38:58,593
Yes, ma'am.
808
00:38:58,680 --> 00:39:00,769
Has a mold allergy
and a spastic colon.
809
00:39:00,856 --> 00:39:03,424
That doesn't help me, chief.
810
00:39:03,511 --> 00:39:05,556
Oh... Sorry, ma'am.
811
00:39:05,643 --> 00:39:07,645
Uh, he's tall,
he's got bad skin.
812
00:39:07,732 --> 00:39:09,995
Kind of cranky
and he never smiles.
813
00:39:10,082 --> 00:39:12,041
Is he capable of hurting
someone?
814
00:39:12,128 --> 00:39:14,173
We all are, ma'am...
815
00:39:14,260 --> 00:39:16,349
Under the right circumstances.
816
00:39:20,484 --> 00:39:22,617
I've got mail.
817
00:39:29,058 --> 00:39:30,755
We should get going, huh?
818
00:39:30,842 --> 00:39:32,191
Oh, if I may, major--
819
00:39:32,278 --> 00:39:33,889
you have a lash
in your left eye.
820
00:39:33,976 --> 00:39:36,326
[groaning]
821
00:39:36,413 --> 00:39:38,023
Oh! What is that?
822
00:39:38,110 --> 00:39:40,069
Just ammonia, ma'am.
I can flush that for you.
823
00:39:40,156 --> 00:39:43,681
It'll only get worse.
You're going to need my help.
824
00:39:43,768 --> 00:39:45,770
[both grunting]
825
00:39:51,428 --> 00:39:52,951
I need help!
826
00:39:53,038 --> 00:39:54,518
I need help here.
827
00:39:54,605 --> 00:39:55,867
I'm coming, major.
828
00:40:01,656 --> 00:40:04,441
Ah, Harm... Hodge
blinded me with ammonia.
829
00:40:04,528 --> 00:40:05,834
I can't see.
830
00:41:14,250 --> 00:41:15,556
[MacKenzie] Harm!
831
00:42:00,339 --> 00:42:02,385
[Hodge] Major, you all right?
832
00:42:02,472 --> 00:42:04,039
Major?
833
00:42:04,126 --> 00:42:05,867
Are you all right?
You do realize
834
00:42:05,954 --> 00:42:08,173
you're not helping yourself
by resisting treatment.
835
00:42:08,260 --> 00:42:10,045
The longer this goes on
836
00:42:10,132 --> 00:42:12,438
the greater you risk
permanent loss of vision.
837
00:42:12,525 --> 00:42:14,310
Harm, are you okay?
838
00:42:16,225 --> 00:42:18,183
Oh, god.
839
00:42:18,923 --> 00:42:20,011
[groaning]
840
00:42:20,098 --> 00:42:21,752
Relax, ma'am, just relax.
841
00:42:21,839 --> 00:42:23,145
This won't take long.
842
00:42:23,232 --> 00:42:25,626
The last thing I wanted
was to lose you.
843
00:42:25,713 --> 00:42:27,453
[gagging]
844
00:42:27,540 --> 00:42:30,021
I had the same problem
with Petty Officer Bluesteen.
845
00:42:30,108 --> 00:42:31,196
I mean, what can I say?
846
00:42:31,283 --> 00:42:32,850
If you people work against me
847
00:42:32,937 --> 00:42:34,852
how am I supposed
to make you better?
848
00:42:34,939 --> 00:42:36,811
[gagging]
849
00:42:36,898 --> 00:42:40,075
You know, it used to be
that I'd lose sleep
over my patients.
850
00:42:40,162 --> 00:42:42,555
Now I... I know
I can't save everyone.
851
00:42:42,643 --> 00:42:45,123
[weak groaning]
852
00:42:45,210 --> 00:42:48,518
It's a hard reality
but I know I'll be
the stronger for it.
853
00:42:48,605 --> 00:42:49,867
[crying]
854
00:42:52,043 --> 00:42:53,654
-[needle prick]
-[Hodge groans]
855
00:43:13,543 --> 00:43:15,937
[MacKenzie coughing]
856
00:43:19,636 --> 00:43:21,986
[both panting]
857
00:43:46,402 --> 00:43:49,622
You do understand the three
of you will be sharing
a ride home.
858
00:43:49,710 --> 00:43:52,843
It's all right, Skipper.
I have a few questions
for Chief Corpsman Hodge.
859
00:43:52,930 --> 00:43:56,020
This has been
the damndest thing. I requested
the man, you know?
860
00:43:56,107 --> 00:43:58,414
Heard how he'd gotten
his dolphins in record time.
861
00:43:58,501 --> 00:44:02,897
Interviewed him for two hours.
The man impressed
the hell out of me.
862
00:44:02,984 --> 00:44:05,203
[low, strained voice]
He had everybody fooled,
Commander.
863
00:44:05,290 --> 00:44:07,336
I lost two men.
864
00:44:07,423 --> 00:44:09,860
The navy did not
give me this command
so I could be fooled.
865
00:44:09,947 --> 00:44:12,254
No, sir, they gave it
to you so you could lead.
866
00:44:12,341 --> 00:44:14,038
That's why the
Watertown
will be the first
867
00:44:14,125 --> 00:44:15,736
American submarine
to enter the red zone.
868
00:44:15,823 --> 00:44:20,218
Well... Thank you
for pointing that out, major.
869
00:44:20,305 --> 00:44:23,961
A healthy dose of self-criticism
is always useful
870
00:44:24,048 --> 00:44:26,485
but we should never
underestimate our support.
871
00:44:26,572 --> 00:44:28,705
No, sir.
872
00:44:28,792 --> 00:44:30,489
Well...
873
00:44:30,576 --> 00:44:32,143
You two are quite a team.
874
00:44:32,230 --> 00:44:34,015
You always work this well
together?
875
00:44:34,102 --> 00:44:36,713
Yeah, when he lets me
do the talking.
876
00:44:48,899 --> 00:44:53,382
[closing music playing]
63213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.