Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,109 --> 00:00:28,676
[
speaking Farsi
]
2
00:01:01,361 --> 00:01:03,885
[
theme music playing
]
3
00:01:51,585 --> 00:01:53,544
[ Man
with Australian accent]:
GOOD DAY, LIEUTENANT ROBERTS.
4
00:01:53,631 --> 00:01:55,154
IS THE MAJOR IN YET?
5
00:01:55,241 --> 00:01:56,677
OH, NO, SIR, NOT YET.
6
00:01:56,764 --> 00:01:58,201
WHAT ARE YOU
UP TO THEN, MATE?
7
00:01:58,288 --> 00:02:00,159
EMERGENCY TRAVEL
ARRANGEMENTS.
8
00:02:00,246 --> 00:02:02,683
TEHRAN? TRICKY PLACE.
9
00:02:02,770 --> 00:02:04,729
I HAD AN ASSIGNMENT
THERE SOME TIME AGO.
10
00:02:04,816 --> 00:02:06,948
ONCE THOSE IRANIAN FEATHERS
GET RUFFLED
11
00:02:07,035 --> 00:02:08,254
THEY'RE A LITTLE
TOUGH TO PUT DOWN.
12
00:02:08,341 --> 00:02:10,125
HOW DID YOU MANAGE, COMMANDER?
13
00:02:10,213 --> 00:02:11,823
I DID A FAIR JOB OF IT, SIR.
14
00:02:11,910 --> 00:02:13,607
THAT'S WHAT I UNDERSTAND
FROM YOUR RECORD.
15
00:02:13,694 --> 00:02:15,130
MAJOR, MY OFFICE.
16
00:02:15,218 --> 00:02:17,785
COMMANDER BRUMBY, WHY
DON'T YOU JOIN US?
17
00:02:17,872 --> 00:02:20,484
I WANT YOU TWO TO GO
TO THE PERSIAN GULF.
18
00:02:20,571 --> 00:02:22,137
WHAT IS IT, SIR?
19
00:02:22,225 --> 00:02:24,183
IRANIAN VERSION
OF THE GARY POWERS INCIDENT.
20
00:02:24,270 --> 00:02:26,098
HAVE YOU LOST A SPY
PLANE OVER IRAN?
21
00:02:26,185 --> 00:02:27,708
Chegwidden:
IRANIANS HAVE OUR PILOT.
22
00:02:27,795 --> 00:02:29,754
MAJOR, YOU'LL BE LEAD COUNSEL
23
00:02:29,841 --> 00:02:31,364
WITH COMMANDER BRUMBY
WORKING UNDER YOU.
24
00:02:31,451 --> 00:02:32,974
ANY PROBLEMS WITH THAT?
25
00:02:33,061 --> 00:02:34,889
CAN'T IMAGINE ANYTHING
I'D LIKE BETTER, SIR.
26
00:02:38,676 --> 00:02:40,155
FINE WITH ME, SIR.
27
00:02:42,723 --> 00:02:44,072
MAN:
SIR.
28
00:02:44,159 --> 00:02:45,465
THANKS. GOOD MORNING.
29
00:02:45,552 --> 00:02:46,684
HEY, BUD.
30
00:02:46,771 --> 00:02:48,599
MORNING, SIR.
31
00:02:48,686 --> 00:02:51,210
HEY, WHERE'S
MAJOR MACKENZIE?
32
00:02:51,297 --> 00:02:52,733
SHE'S IN
THE ADMIRAL'S OFFICE
33
00:02:52,820 --> 00:02:55,040
WITH COMMANDER
BRUMBY, SIR.
34
00:02:55,127 --> 00:02:57,608
DID THEY ASK ME
TO JOIN?
35
00:02:57,695 --> 00:03:00,001
HE DIDN'T SAY, SIR.
36
00:03:00,088 --> 00:03:01,655
OH-- WHAT'S GOING ON?
37
00:03:01,742 --> 00:03:03,309
WE LOST AN AIRCRAFT OVER IRAN
38
00:03:03,396 --> 00:03:05,268
AND THEY'RE GOING TO TRY
THE PILOT FOR ESPIONAGE.
39
00:03:05,355 --> 00:03:06,704
NAVY?
40
00:03:06,791 --> 00:03:08,445
YES, SIR.
41
00:03:08,532 --> 00:03:11,143
A LIEUTENANT COMMANDER
JACK KEETER.
42
00:03:11,230 --> 00:03:13,276
WEREN'T YOU AT THE ACADEMY
WITH HIM, SIR?
43
00:03:13,363 --> 00:03:15,495
YEAH, HE WAS MY ROOMMATE.
44
00:03:15,582 --> 00:03:17,758
COMMANDER, CAN I
SEE YOU A MINUTE?
45
00:03:17,845 --> 00:03:19,151
YES, SIR.
46
00:03:19,238 --> 00:03:21,153
BUD, WILL YOU TAKE
CARE OF THIS?
47
00:03:21,240 --> 00:03:22,720
AYE, AYE, SIR.
48
00:03:22,807 --> 00:03:24,156
[
softly
]:
GOOD MORNING.
49
00:03:24,243 --> 00:03:25,244
MORNING.
50
00:03:27,768 --> 00:03:28,813
YOU HEARD?
51
00:03:28,900 --> 00:03:30,162
YES, SIR.
52
00:03:33,121 --> 00:03:35,254
WHEN I BECAME JAG
THREE YEARS AGO
53
00:03:35,341 --> 00:03:37,604
I GAVE YOU THE FIRST CASE
THAT CAME ACROSS MY DESK.
54
00:03:37,691 --> 00:03:39,389
KEETER'S F-14 WENT
DOWN IN CUBA, SIR.
55
00:03:39,476 --> 00:03:40,868
HE WAS WORKING WITH C.I.A. THEN.
56
00:03:40,955 --> 00:03:43,349
I ASSUME THIS IS
MORE OF THE SAME.
57
00:03:43,436 --> 00:03:46,918
WITH WEBB INVOLVED
I'D SAY THAT'S A GOOD GUESS.
58
00:03:47,005 --> 00:03:48,354
WHEN DO I LEAVE, SIR?
59
00:03:48,441 --> 00:03:50,313
YOU DON'T.
60
00:03:50,400 --> 00:03:52,576
ADMIRAL...
61
00:03:52,663 --> 00:03:56,101
I AM ASSIGNING THE CASE TO MAJOR
MACKENZIE AND COMMANDER BRUMBY.
62
00:03:56,188 --> 00:03:59,713
MAC SPEAKS FARSI;
BRUMBY HAS OPERATED IN IRAN.
63
00:03:59,800 --> 00:04:01,759
THE AUSSIES HAVE AN EMBASSY
THERE, WE DON'T.
64
00:04:01,846 --> 00:04:04,936
ADMIRAL, I HAVE KNOWN KEETER
FOR 17 YEARS, SIR.
65
00:04:05,023 --> 00:04:06,807
HE IS MY OLDEST FRIEND.
66
00:04:08,026 --> 00:04:09,288
IT'S A DONE DEAL, RABB.
67
00:04:09,375 --> 00:04:10,376
YOU'RE TOO CLOSE.
68
00:04:12,030 --> 00:04:14,772
WITH ALL DUE RESPECT, SIR...
69
00:04:14,859 --> 00:04:16,513
THE ADMIRAL WAS VERY CLOSE
TO HIS DAUGHTER
70
00:04:16,600 --> 00:04:18,079
YET THAT DID NOT PREVENT HIM
71
00:04:18,166 --> 00:04:19,864
FROM COMING TO HER RESCUE
IN ITALY.
72
00:04:19,951 --> 00:04:22,257
[
knock at door
]
73
00:04:22,345 --> 00:04:23,607
ENTER.
74
00:04:27,393 --> 00:04:29,134
EXCUSE ME, SIR.
75
00:04:29,221 --> 00:04:31,484
NOT TO INTERFERE,
BUT FOR THE SAKE
OF MORALE
76
00:04:31,571 --> 00:04:33,051
I WAS WONDERING
WHETHER YOU'D CONSIDER
77
00:04:33,138 --> 00:04:35,096
SENDING COMMANDER RABB
INSTEAD OF ME, SIR.
78
00:04:37,490 --> 00:04:40,101
COMMANDER, DO YOU FEEL
INADEQUATE TO THE TASK?
79
00:04:40,188 --> 00:04:42,060
Brumby:
NO, SIR.
80
00:04:42,147 --> 00:04:44,802
IN FACT, I'M SURE THE MAJOR
AND I'D MAKE A KNOCKOUT TEAM.
81
00:04:44,889 --> 00:04:46,717
BUT IF THAT WAS MY MATE
IN JEOPARDY
82
00:04:46,804 --> 00:04:48,893
IT'D KILL ME NOT
TO BE THERE FOR HIM, SIR.
83
00:04:48,980 --> 00:04:50,285
WELL, THANK YOU, COMMANDER
84
00:04:50,373 --> 00:04:51,678
BUT I'LL DETERMINE
85
00:04:51,765 --> 00:04:53,593
WHAT'S BEST FOR MORALE AT JAG.
86
00:04:53,680 --> 00:04:55,073
UNDERSTOOD, SIR.
87
00:04:55,160 --> 00:04:56,466
DISMISSED.
88
00:04:56,553 --> 00:04:57,510
AYE, SIR.
89
00:05:03,690 --> 00:05:05,344
DID YOU PUT HIM
UP TO THIS?
90
00:05:06,476 --> 00:05:09,217
NO, SIR, I DIDN'T EVEN KNOW
HE HAD THE ASSIGNMENT
91
00:05:09,304 --> 00:05:10,915
UNTIL JUST NOW.
92
00:05:11,002 --> 00:05:12,046
OF COURSE YOU DIDN'T.
93
00:05:15,049 --> 00:05:17,182
[
sighs
]
94
00:05:20,881 --> 00:05:22,361
ALL RIGHT, COMMANDER, YOU GO.
95
00:05:22,448 --> 00:05:23,884
THANK YOU, SIR.
96
00:05:23,971 --> 00:05:25,103
DISMISSED.
97
00:05:25,190 --> 00:05:26,365
AYE, AYE, SIR.
98
00:05:28,280 --> 00:05:29,412
RABB...
99
00:05:31,414 --> 00:05:33,720
DON'T LET YOUR FRIENDSHIP
WITH COMMANDER KEETER
100
00:05:33,807 --> 00:05:35,156
AFFECT YOUR JUDGMENT.
101
00:05:35,243 --> 00:05:36,984
NO, SIR, I WON'T.
102
00:05:42,642 --> 00:05:43,817
[
to himself
]:
THE HELL YOU WON'T.
103
00:05:46,646 --> 00:05:48,256
[
knock at door
]
104
00:05:48,343 --> 00:05:49,562
I FOUND A FEW CITATIONS
105
00:05:49,649 --> 00:05:51,216
THAT MIGHT PROVE
USEFUL, MAJOR.
106
00:05:51,303 --> 00:05:53,000
THANK YOU, COMMANDER.
107
00:05:53,087 --> 00:05:54,349
BRUMBY...
108
00:05:56,395 --> 00:05:57,875
LOOK, I DON'T HOLD A GRUDGE.
109
00:05:57,962 --> 00:05:59,311
[
exhales
]
110
00:05:59,398 --> 00:06:00,486
THAT'S GOOD TO KNOW
111
00:06:00,573 --> 00:06:01,792
SINCE I HUNG YOU
OUT TO DRY
112
00:06:01,879 --> 00:06:03,446
DEFENDING
COLONEL FARROW.
113
00:06:03,533 --> 00:06:05,404
WHAT I'M SAYING IS,
I HOPE YOU DIDN'T BACK OUT
114
00:06:05,491 --> 00:06:07,275
BECAUSE YOU THOUGHT
WE COULDN'T ESTABLISH
115
00:06:07,362 --> 00:06:08,712
A WORKING RELATIONSHIP.
116
00:06:08,799 --> 00:06:11,018
NO, IT'S LIKE I TOLD
THE ADMIRAL.
117
00:06:11,105 --> 00:06:13,107
IT'S COMMANDER RABB'S MESSMATE'S
WHO'S IN THE HOLE,
118
00:06:13,194 --> 00:06:14,718
HE SHOULD BE THE ONE
TO GO AFTER HIM.
119
00:06:14,805 --> 00:06:16,197
I AGREE.
120
00:06:19,810 --> 00:06:21,681
BESIDES...
121
00:06:21,768 --> 00:06:23,727
YOU AND I ARE GOING TO HAVE
A GREAT RELATIONSHIP, SARAH.
122
00:06:26,599 --> 00:06:28,819
I SAID
WORKING
RELATIONSHIP.
123
00:06:30,864 --> 00:06:32,866
Webb:
WE BELIEVE IRAN IS
ONLY TWO YEARS AWAY
124
00:06:32,953 --> 00:06:35,216
FROM NUCLEAR CAPABILITY.
125
00:06:35,303 --> 00:06:37,741
LAST WEEK, WE RECEIVED
SATELLITE COVERAGE
126
00:06:37,828 --> 00:06:40,004
THAT A REACTOR
IN THE DASHT-E-KAVIR DESERT
127
00:06:40,091 --> 00:06:42,528
MAY BE PRODUCING
WEAPONS-GRADE PLUTONIUM.
128
00:06:42,615 --> 00:06:45,183
SINCE THE DATA
WAS INCONCLUSIVE
129
00:06:45,270 --> 00:06:47,881
C.I.A. CONSULTED
NAVAL INTELLIGENCE.
130
00:06:47,968 --> 00:06:50,797
SECNAV AGREED TO SPONSOR
A RECON MISSION
131
00:06:50,884 --> 00:06:53,234
USING THE F-117
STEALTH AIRCRAFT.
132
00:06:53,321 --> 00:06:55,802
I THOUGHT THE NAVY ABANDONED
THAT PROGRAM YEARS AGO, SIR.
133
00:06:55,889 --> 00:06:57,500
THAT'S WHAT EVERYONE
WAS SUPPOSED TO THINK.
134
00:06:57,587 --> 00:07:00,024
IT WAS UNDERGOING
CARRIER-SUITABILITY TESTS
135
00:07:00,111 --> 00:07:02,548
IN THE PERSIAN GULF, 40 MILES
OFF THE COAST OF IRAN.
136
00:07:02,635 --> 00:07:06,683
IT WAS DIVERTED
TO GATHER INFRARED
PICTURES FOR CLOSER ANALYSIS.
137
00:07:06,770 --> 00:07:07,945
THE IRANIANS SHOT IT DOWN?
138
00:07:08,032 --> 00:07:09,076
Webb:
NO.
139
00:07:09,163 --> 00:07:10,991
KEETER HAD CONTROL FAILURE.
140
00:07:11,078 --> 00:07:12,993
HE HAD TO EJECT.
141
00:07:13,080 --> 00:07:14,865
Chegwedden:
HE WAS FOUND IN THE
DESERT BY BEDOUINS.
142
00:07:14,952 --> 00:07:17,258
HE WAS TAKEN TO THE POLICE
STATION, TRADED FOR ARMS.
143
00:07:17,345 --> 00:07:19,086
WHAT'S HIS CONDITION, SIR?
144
00:07:19,173 --> 00:07:21,524
ACCORDING TO THE IRANIANS,
SOUND ENOUGH TO STAND TRIAL.
145
00:07:21,611 --> 00:07:23,526
IT'LL BE A KANGAROO COURT, SIR.
146
00:07:23,613 --> 00:07:25,310
HMM.
147
00:07:25,397 --> 00:07:26,920
Webb:
IRAN IS OFFERING
AN OLIVE BRANCH HERE.
148
00:07:27,007 --> 00:07:30,010
FULL U.S. CONSULTATION
IN THE PILOT'S DEFENSE.
149
00:07:30,097 --> 00:07:32,143
WHAT'S THE QUID PRO QUO, WEBB?
150
00:07:32,230 --> 00:07:34,232
MAYBE THEY JUST WANT
TO IMPROVE RELATIONS.
151
00:07:34,319 --> 00:07:37,191
YEAH, AND MAYBE THEY JUST WANT
TO EMBARRASS US FURTHER.
152
00:07:37,278 --> 00:07:41,108
EITHER WAY, I EXPECT YOU'LL
FIND OUT RATHER QUICKLY.
153
00:07:41,195 --> 00:07:44,503
ANY OF YOU FAMILIAR WITH
THE PUNISHMENT FOR ESPIONAGE
154
00:07:44,590 --> 00:07:46,157
UNDER IRANIAN LAW?
155
00:07:46,244 --> 00:07:48,942
SAME AS UNDER OUR LAW: DEATH.
156
00:07:55,601 --> 00:07:58,125
Man:
THE PLANE WAS CATAPULTED
AT 2005.
157
00:07:58,212 --> 00:08:01,172
AT 2046, COMMANDER KEETER
SHIFTED INTO STEALTH MODE.
158
00:08:03,696 --> 00:08:06,525
AT 2104, HE ATTEMPTED
TO CHANGE ALTITUDE
159
00:08:06,612 --> 00:08:08,005
TO AVOID LEAVING A CONTRAIL.
160
00:08:08,092 --> 00:08:09,441
THAT'S WHEN HE ENCOUNTERED
161
00:08:09,528 --> 00:08:10,790
HIS FIRST MALFUNCTION.
162
00:08:10,877 --> 00:08:12,575
THE YAW TRIM
STABILIZER FAILED.
163
00:08:16,709 --> 00:08:18,450
WHOA.
164
00:08:18,537 --> 00:08:21,061
Man:
HE BROKE
RADIO SILENCE TO INFORM US
165
00:08:21,148 --> 00:08:23,020
HE WAS HAVING DIFFICULTY
CONTROLLING THE AIRCRAFT.
166
00:08:23,107 --> 00:08:24,456
WE ORDERED HIM
BACK TO THE CARRIER.
167
00:08:24,543 --> 00:08:26,937
DID HE GO BACK?
HE STARTED TO.
168
00:08:27,024 --> 00:08:28,982
THEN THE SECOND
MALFUNCTION OCCURRED:
169
00:08:29,069 --> 00:08:31,768
AUTOMATIC ROLL
STABILIZATION FAILED.
170
00:08:35,989 --> 00:08:37,295
I THOUGHT THE FLIGHT
STABILIZATION SYSTEM
171
00:08:37,382 --> 00:08:38,905
HAD QUAD REDUNDANCY.
172
00:08:38,992 --> 00:08:40,341
IT DOES--
IF ONE SYSTEM FAILS
173
00:08:40,428 --> 00:08:41,952
THERE'S THREE MORE
TO TAKE OVER.
174
00:08:42,039 --> 00:08:43,257
HE HAD TO HAVE
EXPERIENCED
175
00:08:43,344 --> 00:08:44,911
A DRASTIC COMPUTER
MALFUNCTION.
176
00:08:44,998 --> 00:08:46,304
I'D SAY.
177
00:08:46,391 --> 00:08:48,436
OKAY, CHIEF, SHUT HER DOWN.
178
00:08:48,523 --> 00:08:49,568
[
exhales
]
179
00:08:51,962 --> 00:08:53,398
NOT BAD FOR YOUR FIRST TIME.
180
00:08:54,704 --> 00:08:56,096
[
sighs
]
181
00:08:56,183 --> 00:08:57,794
COMMANDER KEETER'S
LAST RADIO CALL
182
00:08:57,881 --> 00:08:59,578
REPORTED LOSING
PITCH CONTROL
183
00:08:59,665 --> 00:09:01,058
AND EJECTING
OVER LAKE NAMAK.
184
00:09:01,145 --> 00:09:02,712
COULDN'T HE HAVE LANDED
IN THE DESERT?
185
00:09:02,799 --> 00:09:04,496
NOT WITH ALL THREE STABILIZING
ASSISTS OUT.
186
00:09:06,367 --> 00:09:08,761
WHAT CAUSED THE FAILURES?
WE DON'T KNOW.
187
00:09:08,848 --> 00:09:11,024
OUR TECHNICIANS ARE TRYING
TO REPLICATE THE PROBLEM.
188
00:09:11,111 --> 00:09:12,765
SO FAR, NO LUCK.
189
00:09:12,852 --> 00:09:14,724
HOPEFULLY, COMMANDER KEETER
CAN TELL YOU MORE
190
00:09:14,811 --> 00:09:16,334
WHEN YOU GET
TO TEHRAN.
191
00:09:16,421 --> 00:09:18,989
THINK HE COULD HAVE PUT HER DOWN
IN ONE PIECE, SIR?
192
00:09:19,076 --> 00:09:20,773
POSSIBLY.
193
00:09:20,860 --> 00:09:22,383
PRETTY CONFIDENT.
194
00:09:22,470 --> 00:09:23,863
A GOOD PILOT
HAS TO BE.
195
00:09:23,950 --> 00:09:25,430
BUT IN THE F-117
196
00:09:25,517 --> 00:09:27,084
THAT KIND OF THINKING
CAN GET YOU KILLED.
197
00:10:11,781 --> 00:10:13,043
[
speaking Farsi
]
198
00:10:14,348 --> 00:10:15,567
I CAN'T BELIEVE
MY GRANDMOTHER
199
00:10:15,654 --> 00:10:17,221
USED TO DRESS
LIKE THIS.
200
00:10:17,308 --> 00:10:19,049
I REMEMBER HER AS THIS CUTE,
LITTLE OLD LADY
201
00:10:19,136 --> 00:10:20,354
IN LEISURE SUITS.
202
00:10:20,441 --> 00:10:21,878
WELL, THE TWO AGENTS
FOLLOWING US
203
00:10:21,965 --> 00:10:23,140
SEEM TO THINK
YOU LOOK PRETTY HOT.
204
00:10:28,493 --> 00:10:31,235
Man:
THE TEHRAN HIGH COURT
COULD HAVE PROSECUTED
205
00:10:31,322 --> 00:10:32,627
LIEUTENANT
COMMANDER KEETER
206
00:10:32,715 --> 00:10:33,890
FOR COMMITTING
AN ACT OF WAR
207
00:10:33,977 --> 00:10:35,848
BUT HAVE OPTED INSTEAD
208
00:10:35,935 --> 00:10:38,982
TO PURSUE ONLY
THE ESPIONAGE CHARGE.
209
00:10:39,069 --> 00:10:40,244
[
coughs
]
210
00:10:40,331 --> 00:10:42,376
IT'S QUITE STRONG,
COMMANDER.
211
00:10:42,463 --> 00:10:45,858
[
choking
]:
OH, THAT WOULD BE
AN UNDERSTATEMENT.
212
00:10:45,945 --> 00:10:48,426
MINISTER, THE DISTINCTION
YOU'RE MAKING IS MOOT
213
00:10:48,513 --> 00:10:51,646
SINCE BOTH CHARGES ARE
PUNISHABLE BY DEATH.
214
00:10:51,734 --> 00:10:55,563
IF THIS WERE AN IRANIAN
MILITARY PILOT DOWNED IN,
215
00:10:55,650 --> 00:10:59,263
LET'S SAY, TEXAS, I DOUBT
YOUR GOVERNMENT WOULD BE WILLING
216
00:10:59,350 --> 00:11:02,222
TO DISPENSE OF IT
WITH JUST A WINK AND A SMILE.
217
00:11:03,528 --> 00:11:07,271
BUT HOPEFULLY, YOUR PRESENCE
HERE WILL HELP TO OPEN
218
00:11:07,358 --> 00:11:09,926
A DIALOGUE BETWEEN
OUR TWO GOVERNMENTS.
219
00:11:10,013 --> 00:11:11,754
THE BEST WAY
TO DO THAT, SIR,
220
00:11:11,841 --> 00:11:14,452
WOULD BE TO CONSIDER
THIS INCIDENT A MUTUAL MISTAKE
221
00:11:14,539 --> 00:11:16,846
AND TO RELEASE COMMANDER KEETER
INTO OUR CUSTODY.
222
00:11:16,933 --> 00:11:19,500
IRAN ADMITS NO MISTAKE
IN THIS MATTER, COMMANDER.
223
00:11:19,587 --> 00:11:22,155
YOUR COUNTRY IS DEVELOPING
NUCLEAR ARMS, SIR.
224
00:11:22,242 --> 00:11:24,070
MacKenzie:
THE UNITED STATES
IS TRYING TO PREVENT
225
00:11:24,157 --> 00:11:26,203
A WIDESPREAD MIDDLE
EASTERN CRISIS.
226
00:11:26,290 --> 00:11:28,640
YOU'RE VERY FORWARD, MAJOR...
227
00:11:28,727 --> 00:11:30,816
FOR A WOMAN IN MY SOCIETY.
228
00:11:30,903 --> 00:11:34,167
[
speaking Farsi
]
IT'S BETTER TO SEE ME
IN MY OWN COUNTRY.
229
00:11:34,254 --> 00:11:36,866
YOUR FARSI IS PERFECT.
230
00:11:36,953 --> 00:11:40,043
ONLY THE TRACE
OF AN AMERICAN ACCENT.
231
00:11:44,569 --> 00:11:47,659
WE IN THE MODERATE GOVERNMENT
232
00:11:47,746 --> 00:11:50,009
ARE TRYING
TO IMPLEMENT CHANGE
233
00:11:50,096 --> 00:11:52,882
BUT THERE ARE HARD-LINE
CLERICS IN THIS COUNTRY
234
00:11:52,969 --> 00:11:54,448
WHO DO NOT WANT
THAT CHANGE TO COME.
235
00:11:54,535 --> 00:11:56,407
WE NEED SOMETHING...
236
00:11:56,494 --> 00:11:58,539
TO APPEASE
THESE FORCES:
237
00:11:58,626 --> 00:12:00,411
A TRADE AGREEMENT, PERHAPS
238
00:12:00,498 --> 00:12:03,544
OR RELEASE OF IRANIAN ASSETS
IN YOUR COUNTRY-- SOMETHING.
239
00:12:03,631 --> 00:12:05,198
UNFORTUNATELY, MINISTER NASSAN
240
00:12:05,285 --> 00:12:06,983
WE DON'T HAVE AUTHORITY
TO NEGOTIATE.
241
00:12:07,070 --> 00:12:09,289
Rabb:
WE ARE HERE,
SIR, TO ASSURE
242
00:12:09,376 --> 00:12:10,943
THAT COMMANDER KEETER
IS ALIVE AND WELL
243
00:12:11,030 --> 00:12:12,553
AND THAT HE STAYS THAT WAY.
244
00:12:12,640 --> 00:12:14,294
[
chuckling condescendingly
]
245
00:12:14,381 --> 00:12:15,818
I HAVE ALWAYS ENJOYED
246
00:12:15,905 --> 00:12:17,863
THE INTRICACIES
OF AMERICAN DIPLOMACY.
247
00:12:17,950 --> 00:12:19,430
I'M NO DIPLOMAT, SIR.
248
00:12:20,605 --> 00:12:22,215
MY POINT EXACTLY.
249
00:12:25,479 --> 00:12:28,178
WHAT THE COMMANDER IS SAYING IS
THAT IT WOULD BE UNPRODUCTIVE
250
00:12:28,265 --> 00:12:30,658
TO DISCUSS ANYTHING UNTIL WE'VE
SPOKEN WITH COMMANDER KEETER.
251
00:12:30,745 --> 00:12:32,835
WELL, THEN, WHY DIDN'T HE
JUST SAY THAT?
252
00:12:41,844 --> 00:12:44,063
Rabb:
I EXPECTED TO FIND COMMANDER
KEETER IN A HOSPITAL.
253
00:12:44,150 --> 00:12:46,152
OH, HIS INJURIES
WERE SUPERFICIAL.
254
00:12:46,239 --> 00:12:47,806
FROM HIS ACCOUNT,
255
00:12:47,893 --> 00:12:49,199
WE BELIEVE THE
PLANE WENT DOWN
256
00:12:49,286 --> 00:12:50,983
SOMEWHERE NEAR
LAKE NAMAK.
257
00:12:51,070 --> 00:12:52,550
WHEN WE'VE GATHERED
ALL THE PIECES.
258
00:12:52,637 --> 00:12:54,421
WE'LL BE SURE
AND RETURN THEM TO YOU.
259
00:12:54,508 --> 00:12:57,598
OH, A PERSONAL CORRESPONDENCE
FROM COMMANDER KEETER
260
00:12:57,685 --> 00:12:59,165
TO HIS FATHER--
I PASS IT ON
261
00:12:59,252 --> 00:13:01,994
AS EVIDENCE
THAT WE ARE CIVILIZED.
262
00:13:02,081 --> 00:13:03,561
THIS LETTER'S BEEN
RESEALED, SIR.
263
00:13:03,648 --> 00:13:05,389
OH, IT'S IRANIAN GLUE.
264
00:13:05,476 --> 00:13:06,781
IT NEVER STICKS.
265
00:13:12,135 --> 00:13:13,876
[
speaking Farsi
]
266
00:13:34,244 --> 00:13:35,332
[
softly
]:
KEETER?
267
00:13:39,031 --> 00:13:39,989
KEETER?
268
00:13:41,338 --> 00:13:42,469
KEETER?
269
00:13:46,560 --> 00:13:47,735
[
exhales
]
270
00:13:54,264 --> 00:13:56,353
Rabb:
YOU TOLD ME HIS WOUNDS
WERE SUPERFICIAL.
271
00:13:56,440 --> 00:13:59,747
THEY ARE-- HIS VITAL SIGNS
ARE ALL ACCEPTABLE.
272
00:13:59,834 --> 00:14:01,575
WHY IS HIS ARM
IN A SLING?
273
00:14:01,662 --> 00:14:04,317
I BELIEVE HE BROKE THAT
WHEN HE EJECTED.
274
00:14:04,404 --> 00:14:06,058
WHY WASN'T IT SET?
275
00:14:06,145 --> 00:14:08,278
IT'S A SIMPLE FRACTURE.
276
00:14:11,411 --> 00:14:12,717
KEETER?
277
00:14:12,804 --> 00:14:14,023
MARTIN.
278
00:14:14,110 --> 00:14:15,154
NO, IT'S HARM.
279
00:14:16,503 --> 00:14:18,157
NO.
280
00:14:18,244 --> 00:14:19,942
MARTIN BAKER.
281
00:14:23,771 --> 00:14:26,078
COMMANDER KEETER,
I'M MAJOR MACKENZIE.
282
00:14:26,165 --> 00:14:27,993
WE'RE HERE TO HELP YOU.
283
00:14:28,080 --> 00:14:29,647
NO.
284
00:14:30,213 --> 00:14:31,779
MARTIN BAKER.
285
00:14:35,609 --> 00:14:38,743
I WANT HIM IN A HOSPITAL NOW,
AND I WANT THAT ARM
SET IMMEDIATELY.
286
00:14:38,830 --> 00:14:40,875
HE'LL BE FINE IN TIME
FOR THE TRIAL.
287
00:14:40,963 --> 00:14:42,747
WHY ARE YOU TREATING
HIM LIKE THIS?
288
00:14:42,834 --> 00:14:44,488
HE'S AN ACCUSED CRIMINAL.
289
00:14:44,575 --> 00:14:46,490
EVEN ACCUSED CRIMINALS
HAVE RIGHTS.
290
00:14:46,577 --> 00:14:48,187
NOT IN IRAN.
291
00:14:48,274 --> 00:14:52,148
HOWEVER, AS YET ANOTHER GESTURE
OF GOODWILL:
292
00:14:52,235 --> 00:14:56,674
[
speaking Farsi
]
REMOVE THE SHACKLES
AND GET HIM A DOCTOR.
293
00:14:57,544 --> 00:14:59,720
THE TRIAL WILL BEGIN
AS SCHEDULED
294
00:14:59,807 --> 00:15:01,461
UNLESS YOUR GOVERNMENT
IS WILLING
295
00:15:01,548 --> 00:15:03,072
TO DISCUSS
OTHER OPTIONS.
296
00:15:15,345 --> 00:15:18,174
KEETER, WE'RE GOING
TO GET YOU OUT OF HERE SOON--
297
00:15:18,261 --> 00:15:19,436
I PROMISE, BUDDY.
298
00:15:20,611 --> 00:15:22,091
NO MARTIN BAKER.
299
00:15:28,880 --> 00:15:30,055
[
knock at door
]
300
00:15:30,142 --> 00:15:31,491
Man:
ROOM SERVICE.
301
00:15:31,578 --> 00:15:33,232
WE DIDN'T
ORDER ANYTHING!
302
00:15:33,319 --> 00:15:34,929
Man:
I BELIEVE THAT
YOU DID, MR. WEBB.
303
00:15:44,156 --> 00:15:46,158
MAY I SET UP
NEAR THE WINDOW?
304
00:15:46,245 --> 00:15:47,594
AS YOU WISH.
305
00:15:58,431 --> 00:15:59,780
THIS CHICKEN LOOKS GOOD.
306
00:15:59,867 --> 00:16:01,782
IT'S EXCELLENT, MADAM.
307
00:16:01,869 --> 00:16:07,049
WOULD SIR AND MADAM LIKE TO HAVE
DESSERT AFTER DINNER?
308
00:16:08,615 --> 00:16:11,357
WE HAVE AN EXCELLENT
CREME BRULEE.
309
00:16:11,444 --> 00:16:12,793
THAT WOULD BE NICE.
310
00:16:19,496 --> 00:16:21,672
SOVIET-TYPE
LISTENING DEVICES.
311
00:16:21,759 --> 00:16:23,891
I AM SINA KAZZARI--
WEBB SENT ME.
312
00:16:23,978 --> 00:16:25,110
YOU WORK FAST.
313
00:16:25,197 --> 00:16:26,590
I HAVE TO.
314
00:16:26,677 --> 00:16:27,808
YOU ARE BEING WATCHED
BY TWO AGENTS.
315
00:16:27,895 --> 00:16:28,940
YEAH, WE SPOTTED THEM.
316
00:16:32,726 --> 00:16:34,119
CAN YOU GET
THIS LETTER TO WEBB?
317
00:16:34,206 --> 00:16:35,642
YES, WE ARE USING
318
00:16:35,729 --> 00:16:37,470
THE AUSTRALIAN EMBASSY
AS A CONDUIT.
319
00:16:37,557 --> 00:16:39,472
ENCRYPTED IN THAT LETTER,
KEETER PUT THE COORDINATES
320
00:16:39,559 --> 00:16:41,300
TO WHERE HE LANDED
THE STEALTH.
321
00:16:41,387 --> 00:16:42,606
WHAT?
322
00:16:42,693 --> 00:16:43,911
KEETER'S FATHER DIED
323
00:16:43,998 --> 00:16:45,391
A WEEK AFTER WE GRADUATED
324
00:16:45,478 --> 00:16:46,523
FROM ANNAPOLIS, MAC.
325
00:16:46,610 --> 00:16:47,785
THIS LETTER ISN'T
326
00:16:47,872 --> 00:16:49,178
TO HIS DAD;
IT'S TO US.
327
00:16:49,265 --> 00:16:51,702
AND THIS...
328
00:16:51,789 --> 00:16:54,096
IS NOT AN EJECTION CHUTE.
329
00:16:54,183 --> 00:16:56,402
IT'S A DRAG CHUTE
TO SLOW THE AIRCRAFT
330
00:16:56,489 --> 00:16:58,012
AFTER IT LANDS.
331
00:16:58,100 --> 00:16:59,971
MARTIN BAKER MANUFACTURES
EJECTION SEATS.
332
00:17:00,058 --> 00:17:01,364
WHEN KEETER KEPT SAYING
333
00:17:01,451 --> 00:17:02,756
"NO MARTIN BAKER,
NO MARTIN BAKER"
334
00:17:02,843 --> 00:17:03,844
HE WAS TRYING
TO TELL ME...
335
00:17:03,931 --> 00:17:05,498
HE DIDN'T EJECT.
336
00:17:05,585 --> 00:17:07,457
HE LANDED THE STEALTH
AND WALKED AWAY FROM IT
337
00:17:07,544 --> 00:17:09,372
TO CONCEAL IT
FROM THE IRANIANS.
338
00:17:09,459 --> 00:17:11,809
SO THERE'S AN F-117
PARKED SOMEWHERE...
339
00:17:11,896 --> 00:17:13,202
SOMEWHERE OUT HERE.
340
00:17:13,289 --> 00:17:14,986
Kazzari:
THAT'S DASHT-E-KAVIR.
341
00:17:15,073 --> 00:17:16,640
Rabb:
DASHT-E-KAVIR?
342
00:17:16,727 --> 00:17:18,207
IT MEANS "BIG DESERT."
343
00:17:31,959 --> 00:17:35,746
[
muezzin calling
]
344
00:17:49,586 --> 00:17:50,804
MORE COFFEE?
345
00:17:57,942 --> 00:17:59,161
HEY...
346
00:18:00,945 --> 00:18:04,166
MY THIRD-CLASS YEAR
AT THE ACADEMY...
347
00:18:04,253 --> 00:18:07,169
IT WAS ALL GETTING
TO BE TOO MUCH FOR ME.
348
00:18:07,256 --> 00:18:08,605
I WAS 19.
349
00:18:08,692 --> 00:18:09,997
I DIDN'T EVEN REMEMBER
350
00:18:10,084 --> 00:18:11,825
WHAT MY FATHER
LOOKED LIKE.
351
00:18:11,912 --> 00:18:13,697
I DIDN'T THINK I HAD
352
00:18:13,784 --> 00:18:15,699
WHAT IT TOOK
TO BECOME A NAVAL OFFICER.
353
00:18:15,786 --> 00:18:17,875
THAT DOESN'T SOUND
LIKE THE HARMON RABB I KNOW.
354
00:18:21,313 --> 00:18:24,360
JUST BEFORE CHRISTMAS LEAVE,
DURING FINALS, I WENT U.A.
355
00:18:26,275 --> 00:18:28,799
BEFORE ANYBODY EVEN FOUND OUT
I WAS GONE
356
00:18:28,886 --> 00:18:31,758
KEETER CAME OUT, GOT ME,
BROUGHT ME BACK.
357
00:18:34,326 --> 00:18:36,067
WE'LL GET HIM OUT OF THIS, HARM.
358
00:18:36,154 --> 00:18:38,156
[
knock at door
]
359
00:18:38,243 --> 00:18:40,463
Kazzari:
MAY I PICK UP
YOUR ROOM SERVICE CART?
360
00:18:43,596 --> 00:18:46,512
I DELIVERED THE LETTER
TO THE AUSTRALIAN EMBASSY.
361
00:18:46,599 --> 00:18:48,210
YOU TOLD THEM
COMMANDER KEETER
362
00:18:48,297 --> 00:18:49,559
PROBABLY LANDED
IN THE DESERT?
363
00:18:49,646 --> 00:18:51,125
YES, THEY'RE
TRYING TO LOCATE
364
00:18:51,213 --> 00:18:52,562
THE F-117
BY SATELLITE.
365
00:18:52,649 --> 00:18:53,780
TO DESTROY IT.
366
00:18:53,867 --> 00:18:55,260
THEY MAY HAVE
OTHER PLANS.
367
00:18:55,347 --> 00:18:56,653
THEY WOULD LIKE
YOU AND THE MAJOR
368
00:18:56,740 --> 00:18:58,742
TO COME TO THE
EMBASSY FOR TEA
369
00:18:58,829 --> 00:19:00,265
AT 4:00 THIS AFTERNOON.
370
00:19:14,932 --> 00:19:16,107
GOOD DAY, MATES.
371
00:19:17,935 --> 00:19:19,458
SOMEHOW I KNEW
YOU'D BE HERE.
372
00:19:19,545 --> 00:19:21,025
MR. WEBB NEEDED
AN ESCORT.
373
00:19:21,112 --> 00:19:22,940
THAT'LL BE THE DAY.
374
00:19:23,027 --> 00:19:25,247
GOOD WORK ON GETTING
THAT LETTER TO US.
375
00:19:25,334 --> 00:19:27,118
KEETER WAS ABLE
TO ENCRYPT THE
COORDINATES
376
00:19:27,205 --> 00:19:28,511
THROUGH A SPECIAL CODE
WE TAUGHT HIM
377
00:19:28,598 --> 00:19:30,382
FOR JUST THIS KIND
OF SITUATION.
378
00:19:30,469 --> 00:19:32,341
SO HOW ARE YOU
GOING TO DESTROY
THE STEALTH, WEBB?
379
00:19:32,428 --> 00:19:33,603
WE'RE NOT.
380
00:19:33,690 --> 00:19:35,169
WE'RE GOING
TO RETRIEVE IT.
381
00:19:35,257 --> 00:19:36,475
OR RATHER YOU ARE.
382
00:19:36,562 --> 00:19:37,694
OH, NO, NO, NO.
383
00:19:37,781 --> 00:19:39,086
I AM HERE TO HELP KEETER.
384
00:19:39,173 --> 00:19:40,653
THE PRIORITIES
HAVE CHANGED.
385
00:19:40,740 --> 00:19:41,959
MINE HAVEN'T.
386
00:19:42,046 --> 00:19:43,526
AS A PILOT,
YOU'VE GOT TWO
387
00:19:43,613 --> 00:19:45,441
CRUCIAL QUALIFICATIONS:
ACCESS AND ABILITY.
388
00:19:45,528 --> 00:19:47,356
HARM'S NEVER EVEN FLOWN
A STEALTH.
389
00:19:47,443 --> 00:19:48,835
NEITHER HAD LIEUTENANT
COMMANDER KEETER
390
00:19:48,922 --> 00:19:50,794
UNTIL A MONTH AGO.
ALL YOU'VE GOT TO DO
391
00:19:50,881 --> 00:19:52,230
IS GET IT
OFF THE GROUND.
392
00:19:52,317 --> 00:19:53,405
THE COMPUTER'S
AUTOPILOT
393
00:19:53,492 --> 00:19:54,624
WILL TAKE CARE
OF THE REST.
394
00:19:54,711 --> 00:19:56,103
THE COMPUTER
IS THE REASON
395
00:19:56,190 --> 00:19:57,453
IT'S ON THE GROUND
IN THE FIRST PLACE.
396
00:19:57,540 --> 00:19:59,019
THE TECHNICIANS
ON THE
SEAHAWK
397
00:19:59,106 --> 00:20:00,456
BELIEVE A HEAT SINK
WORKED LOOSE
398
00:20:00,543 --> 00:20:02,327
FROM THE REPEATED
CARRIER LANDINGS.
399
00:20:02,414 --> 00:20:04,808
THAT COULD HAVE OVERHEATED
AN INTEGRATED CIRCUIT
400
00:20:04,895 --> 00:20:06,636
IN THE STABILIZATION SYSTEM.
401
00:20:06,723 --> 00:20:08,072
REPLACING THE CIRCUIT
402
00:20:08,159 --> 00:20:09,769
SHOULD BRING THE SYSTEM
BACK ONLINE.
403
00:20:09,856 --> 00:20:11,684
YEAH, UNTIL IT OVERHEATS AGAIN.
404
00:20:11,771 --> 00:20:13,730
BY THAT TIME, YOU SHOULD BE
BACK ON BOARD THE
SEAHAWK.
405
00:20:13,817 --> 00:20:15,209
MacKenzie:
HARM, IF YOU GO
406
00:20:15,297 --> 00:20:16,385
I CAN REPRESENT KEETER.
407
00:20:16,472 --> 00:20:17,821
RABB MAY NEED YOUR FARSI SKILLS
408
00:20:17,908 --> 00:20:19,213
TO REACH THE PLANE, MAJOR.
409
00:20:19,301 --> 00:20:20,824
I'LL REPRESENT HIM.
410
00:20:20,911 --> 00:20:23,392
TOO RISKY.
ONCE WE GO AFTER THAT PLANE,
411
00:20:23,479 --> 00:20:25,481
ANYONE WE LEAVE BEHIND
WILL BE VULNERABLE.
412
00:20:25,568 --> 00:20:27,700
SO YOU'RE GOING
TO SACRIFICE KEETER.
413
00:20:27,787 --> 00:20:29,615
HE KNEW IT WAS
A DANGEROUS MISSION.
414
00:20:29,702 --> 00:20:31,313
IS THAT THE GOING
RATE OF EXCHANGE, WEBB--
415
00:20:31,400 --> 00:20:32,966
A MAN FOR A PLANE?
416
00:20:33,053 --> 00:20:34,751
DO YOU THINK YOU'RE
GOING TO CHANGE ANYTHING
417
00:20:34,838 --> 00:20:36,230
IN THE TEHRAN HIGH COURT?
418
00:20:36,318 --> 00:20:38,102
HIS FATE'S ALREADY BEEN DECIDED.
419
00:20:38,189 --> 00:20:39,495
STATE WILL DO
THE BEST IT CAN
420
00:20:39,582 --> 00:20:41,671
TO NEGOTIATE A DEAL
AFTER THE TRIAL.
421
00:20:43,107 --> 00:20:44,587
YOU KNOW I'M RIGHT.
422
00:20:49,287 --> 00:20:51,594
Rabb:
PROGRESS BETWEEN OUR
TWO COUNTRIES ISN'T LIKELY
423
00:20:51,681 --> 00:20:53,422
IF YOUR GOVERNMENT EXECUTES
AN AMERICAN PILOT
424
00:20:53,509 --> 00:20:54,901
FOR TAKING PICTURES.
425
00:20:54,988 --> 00:20:57,251
I AGREE WITH YOU
COMPLETELY, COMMANDER.
426
00:20:57,339 --> 00:20:58,905
BUT YOUR COUNTRY
SEEMS WILLING
427
00:20:58,992 --> 00:21:00,603
TO SIT ON ITS HANDS
428
00:21:00,690 --> 00:21:02,300
WHILE THIS INCIDENT HEADS
TOWARDS A TRAGIC END.
429
00:21:05,042 --> 00:21:06,826
HARM...
430
00:21:06,913 --> 00:21:08,393
WHEN DID YOU GET HERE?
431
00:21:08,480 --> 00:21:09,525
TWO DAYS AGO, BUDDY.
432
00:21:09,612 --> 00:21:11,527
THIS IS OUR SECOND VISIT.
433
00:21:11,614 --> 00:21:13,703
OH, WOW...
434
00:21:13,790 --> 00:21:15,792
MUST HAVE BEEN REALLY
OUT OF IT, HUH?
435
00:21:15,879 --> 00:21:17,533
YOU REMEMBER
MAJOR MACKENZIE?
436
00:21:17,620 --> 00:21:19,535
NO, WISH I DID.
437
00:21:19,622 --> 00:21:21,014
HOW'S YOUR ARM?
438
00:21:21,101 --> 00:21:22,364
BROKEN.
439
00:21:22,451 --> 00:21:23,887
Nassan:
TELL YOUR FRIENDS
440
00:21:23,974 --> 00:21:26,455
OF YOUR FREELY
ARRIVED AT DECISION.
441
00:21:26,542 --> 00:21:28,065
I'M GOING
TO PLEAD GUILTY.
442
00:21:28,152 --> 00:21:29,980
THROW MYSELF ON
THE MERCY OF THE COURT.
443
00:21:30,067 --> 00:21:31,721
IT'S A GESTURE
444
00:21:31,808 --> 00:21:33,592
THAT WOULD BE MEANINGFUL
TO MY PEOPLE, COMMANDER.
445
00:21:33,679 --> 00:21:36,116
KEETER, IF THEY'VE TORTURED
THIS CONFESSION OUT OF YOU...
446
00:21:36,203 --> 00:21:38,249
NO TORTURE, NO PRESSURE.
447
00:21:38,336 --> 00:21:40,425
SOMETIMES YOU HAVE
TO RECOGNIZE THE TRUTH
448
00:21:40,512 --> 00:21:42,558
AND MOVE ON--
THIS IS ONE OF THEM.
449
00:21:42,645 --> 00:21:44,995
WELL, I WISH YOU WOULD HAVE
WAITED TO SPEAK TO US.
450
00:21:45,082 --> 00:21:46,866
WELL, I DIDN'T KNOW
YOU WERE HERE.
451
00:21:46,953 --> 00:21:50,304
DID YOU GIVE THEM
MY LETTER TO MY DAD?
452
00:21:50,392 --> 00:21:52,089
OF COURSE.
453
00:21:52,176 --> 00:21:54,396
DID DAD GET IT?
454
00:21:54,483 --> 00:21:55,788
HE DID.
455
00:21:58,138 --> 00:22:00,053
THEN I KNOW
I'M DOING THE RIGHT THING.
456
00:22:06,625 --> 00:22:08,192
Roberts:
IF COMMANDER RABB
FLIES THE STEALTH OUT
457
00:22:08,279 --> 00:22:09,585
THIS IS THE ROUTE
THAT HE'LL TAKE?
458
00:22:09,672 --> 00:22:11,151
Webb:
THAT'S RIGHT.
459
00:22:11,238 --> 00:22:12,326
WHY NOT FLY
TO AN AIR BASE
460
00:22:12,414 --> 00:22:13,676
IN TURKEY
OR SAUDI ARABIA?
461
00:22:13,763 --> 00:22:15,068
TOO FAR.
462
00:22:15,155 --> 00:22:16,679
THEY CAN'T REPAIR
THE HEAT SINK
463
00:22:16,766 --> 00:22:18,811
SO THE NEW INTEGRATED CIRCUIT
WILL OVERHEAT.
464
00:22:18,898 --> 00:22:21,248
WE BELIEVE HE CAN
REACH THE
SEAHAWK
BEFORE THAT HAPPENS.
465
00:22:21,335 --> 00:22:22,554
AND IF HE CAN'T?
466
00:22:22,641 --> 00:22:25,339
THERE'S ALWAYS
RISKS, ROBERTS.
467
00:22:25,427 --> 00:22:27,124
WHAT ABOUT
MAJOR MACKENZIE?
468
00:22:27,211 --> 00:22:29,343
OR HAVEN'T YOU
THOUGHT ABOUT THAT?
469
00:22:29,431 --> 00:22:30,693
WE'LL GET MAC OUT.
470
00:22:30,780 --> 00:22:32,390
AND LIEUTENANT
COMMANDER KEETER?
471
00:22:32,477 --> 00:22:35,306
THIS CONVERSATION
IS LIKE DEJA VU.
472
00:22:35,393 --> 00:22:37,264
LIKE I TOLD RABB
473
00:22:37,351 --> 00:22:40,050
STATE WILL DO
THE BEST IT CAN
FOR COMMANDER KEETER.
474
00:22:40,137 --> 00:22:42,400
I HOPE COMMANDER RABB
CHOOSES NOT TO DO IT.
475
00:22:44,402 --> 00:22:46,099
HE'LL DO IT.
476
00:22:46,186 --> 00:22:48,406
RABB KNOWS THAT
NATIONAL SECURITY HAS TO COME
477
00:22:48,493 --> 00:22:51,278
BEFORE THE WELFARE
OF ANY INDIVIDUAL.
478
00:22:51,365 --> 00:22:54,673
MR. WEBB, COMMANDER RABB
LIVES BY A CREED:
479
00:22:54,760 --> 00:22:57,720
DUTY TO HIS COUNTRY,
LOYALTY TO HIS FRIENDS.
480
00:22:57,807 --> 00:23:00,462
YOU'RE ASKING HIM
TO CHOOSE BETWEEN
THE TWO.
481
00:23:00,549 --> 00:23:02,681
NO MAN SHOULD HAVE
TO DO THAT.
482
00:23:02,768 --> 00:23:04,814
THERE HAS TO BE
A BETTER WAY.
483
00:23:18,610 --> 00:23:20,569
Kazzari:
THE PLAN HAS CHANGED.
484
00:23:20,656 --> 00:23:23,136
WEBB HAS DECIDED
TO GET BOTH THE STEALTH
485
00:23:23,223 --> 00:23:25,487
AND COMMANDER KEETER
OUT OF IRAN.
486
00:23:25,574 --> 00:23:27,053
SO THE TIN MAN
HAS A HEART.
487
00:23:27,140 --> 00:23:28,968
A JEEP AND SUPPLIES--
488
00:23:29,055 --> 00:23:30,840
INCLUDING
A SATELLITE RADIO
AND G.P.S. RECEIVER--
489
00:23:30,927 --> 00:23:34,539
WILL BE WAITING IN THE DESERT AT
A RENDEZVOUS I'VE USED BEFORE.
490
00:23:34,626 --> 00:23:36,889
WE WILL FOLLOW THE COORDINATES
WEBB GAVE YOU TO THE PLANE.
491
00:23:36,976 --> 00:23:38,456
WEBB DIDN'T GIVE ME
THE COORDINATES.
492
00:23:38,543 --> 00:23:39,979
HE HADN'T FINISHED
DECODING IT YET.
493
00:23:40,066 --> 00:23:41,198
WHAT DOES IT MATTER?
494
00:23:41,285 --> 00:23:42,416
WE'LL HAVE KEETER WITH US.
495
00:23:42,504 --> 00:23:44,549
THAT'S RIGHT.
HERE IS
496
00:23:44,636 --> 00:23:46,812
THE CIRCUIT BOARD AND
INSTRUCTIONS ON INSERTION.
497
00:23:46,899 --> 00:23:49,380
WELL, THAT'S THE EASY PART.
498
00:23:49,467 --> 00:23:51,338
HOW DO WE BREAK KEETER
OUT OF PRISON?
499
00:23:51,425 --> 00:23:54,820
WE DON'T; THE IRANIANS DO.
500
00:23:54,907 --> 00:23:56,648
AT NOON TOMORROW,
501
00:23:56,735 --> 00:23:59,129
THEY WILL TRANSFER COMMANDER
KEETER FROM BAKKAR PRISON
502
00:23:59,216 --> 00:24:00,696
TO THE JUDICIAL
MINISTRY BUILDING
503
00:24:00,783 --> 00:24:01,871
FOR TRIAL.
504
00:24:01,958 --> 00:24:03,263
WE RESCUE HIM...
505
00:24:03,350 --> 00:24:04,613
HERE, FROM THE GARAGE.
506
00:24:07,877 --> 00:24:10,053
Keeter:
I WORE A TIE LIKE THIS
TO MY HIGH SCHOOL GRADUATION
507
00:24:10,140 --> 00:24:11,837
IN '81.
508
00:24:11,924 --> 00:24:14,361
GUESS IRANIANS
ARE A LITTLE BEHIND THE TIMES.
509
00:24:14,448 --> 00:24:16,886
[
sighs
]
510
00:24:16,973 --> 00:24:19,758
LIVE FAST, DIE YOUNG...
LEAVE A GOOD-LOOKING CORPSE.
511
00:24:22,195 --> 00:24:24,633
WHOEVER SAID THAT FIRST
IS A FRIGGING IDIOT.
512
00:24:53,226 --> 00:24:59,276
[
speaking Farsi
]
513
00:25:10,330 --> 00:25:12,289
Kazzari:
QUICK!
514
00:25:12,376 --> 00:25:13,725
Keeter:
YOU NEVER COULD
515
00:25:13,812 --> 00:25:14,987
FOLLOW ORDERS, PARTNER.
516
00:25:48,368 --> 00:25:50,283
ALL RIGHT, WE GOT
THE A.P.U. GENERATORS
517
00:25:50,370 --> 00:25:51,981
SATELLITE RADIO...
518
00:25:52,068 --> 00:25:53,939
G.P.S. RECEIVER.
519
00:25:54,026 --> 00:25:55,462
NO WEAPONS.
520
00:25:55,549 --> 00:25:56,942
Keeter:
MAYBE WEBB DIDN'T WANT US
521
00:25:57,029 --> 00:25:58,378
TO START AN INTERNATIONAL
INCIDENT, HUH?
522
00:25:58,465 --> 00:25:59,510
WELL, WE'LL
USE THE ONES
523
00:25:59,597 --> 00:26:00,772
WE GOT OFF THE GUARDS.
524
00:26:00,859 --> 00:26:01,991
ALL RIGHT,
LADIES, LET'S GO.
525
00:26:02,078 --> 00:26:03,209
I'VE GOT A BIRD TO FLY.
526
00:26:03,296 --> 00:26:04,297
WAS HE ALWAYS
THIS COCKY?
527
00:26:04,384 --> 00:26:05,342
ONLY AROUND WOMEN.
528
00:26:25,188 --> 00:26:26,885
SO, YOU'RE IRANIAN?
529
00:26:26,972 --> 00:26:28,800
AMERICAN CITIZEN, MAJOR.
530
00:26:28,887 --> 00:26:33,500
AFTER THE SHAH WAS DEPOSED,
MY FATHER WAS KILLED BY KHOMEINI
531
00:26:33,587 --> 00:26:35,589
AND MY MOTHER BROUGHT ME
TO THE STATES.
532
00:26:35,677 --> 00:26:37,243
WHEN I JOINED THE AGENCY
533
00:26:37,330 --> 00:26:39,245
WEBB FOUND A WAY
TO PLANT ME IN TEHRAN.
534
00:26:42,161 --> 00:26:43,467
LISTEN, KAZZARI...
535
00:26:43,554 --> 00:26:45,730
SINA, RIGHT?
536
00:26:45,817 --> 00:26:47,645
I'M SURE THIS ISN'T
537
00:26:47,732 --> 00:26:51,344
A TYPICAL MISSION
AND, UM... THANK YOU.
538
00:26:51,431 --> 00:26:54,434
WHEN I HAVE A JOB TO DO,
I SEE IT THROUGH TO THE END
539
00:26:54,521 --> 00:26:56,306
REGARDLESS OF THE CONSEQUENCES.
540
00:26:56,393 --> 00:26:58,743
BUT... YOU ARE WELCOME.
541
00:27:00,310 --> 00:27:02,442
[
both speaking Farsi
]
YOUR COMMITMENT IS ADMIRABLE.
542
00:27:02,529 --> 00:27:04,575
DO YOU SPEAK FARSI?
543
00:27:04,662 --> 00:27:07,186
MY GRANDMA TAUGHT ME.
544
00:27:07,273 --> 00:27:11,451
[
speaking English
]
YOUR ACCENT--
IT'S BARELY DETECTABLE.
545
00:27:14,933 --> 00:27:18,763
Keeter:
I SET HER DOWN ON
A DRY LAKE BED, ABOUT HERE.
546
00:27:19,459 --> 00:27:21,897
Rabb:
WE SHOULD BE THERE
BY NOON TOMORROW.
547
00:27:24,290 --> 00:27:25,465
ARE YOU HUNGRY?
548
00:27:25,552 --> 00:27:26,902
STARVING.
549
00:27:26,989 --> 00:27:28,817
I THINK THEY FED ME
CAMEL FODDER.
550
00:27:28,904 --> 00:27:30,427
WELL, I DIDN'T THINK
THAT'D BOTHER YOU.
551
00:27:30,514 --> 00:27:31,907
I'VE SEEN YOU EAT THINGS
552
00:27:31,994 --> 00:27:33,125
OUT OF THE BACK
OF THE WARDROOM FRIDGE
553
00:27:33,212 --> 00:27:34,213
I WOULDN'T EVEN TOUCH.
554
00:27:34,300 --> 00:27:36,433
NO GUTS, NO GLORY.
555
00:27:36,520 --> 00:27:39,305
I FIGURED CUBA WOULD HAVE
CURED YOU OF THAT PHILOSOPHY.
556
00:27:41,568 --> 00:27:44,006
SO, KEETER, YOU THINK
THAT CIRCUIT BOARD WILL LAST
557
00:27:44,093 --> 00:27:45,877
UNTIL I GET TO THE
SEAHAWK?
558
00:27:45,964 --> 00:27:48,053
IT STARTED TO COOK
ABOUT 30 MINUTES
INTO MY FLIGHT
559
00:27:48,140 --> 00:27:50,099
BUT YOU SHOULD BE
ON BOARD BY THEN.
560
00:27:50,186 --> 00:27:52,405
IF YOU'RE NOT, AND SHE
STARTS TO GO, PUNCH OUT.
561
00:27:52,492 --> 00:27:54,190
YOU DIDN'T PUNCH OUT.
562
00:27:54,277 --> 00:27:56,888
YEAH, WELL, I HAD MILES
OF DRY LAKE TO LAND ON.
563
00:27:56,975 --> 00:27:59,151
YOU ONLY HAVE
750 FEET OF DECK.
564
00:27:59,238 --> 00:28:00,762
DON'T EVEN THINK OF TRYING
565
00:28:00,849 --> 00:28:03,939
WITHOUT THE
STABILIZATION SYSTEM.
566
00:28:04,026 --> 00:28:05,592
I DON'T WANT
TO BE A PALLBEARER.
567
00:28:05,679 --> 00:28:06,942
WELL, WHAT
MAKES YOU THINK
568
00:28:07,029 --> 00:28:08,726
I EVEN WANT YOU
AT MY FUNERAL?
569
00:28:08,813 --> 00:28:10,684
[
both chuckling
]
570
00:28:13,905 --> 00:28:17,213
Chegwidden:
YOU KNOW, WEBB,
IT WOULD BE NICE IF FOR ONCE
571
00:28:17,300 --> 00:28:19,041
YOU'D SPIT ON YOUR OWN FIRE.
572
00:28:19,128 --> 00:28:20,694
IT WAS A NAVY
AIRCRAFT, ADMIRAL.
573
00:28:20,782 --> 00:28:23,001
ON A C.I.A.
OPERATION.
574
00:28:23,088 --> 00:28:25,134
AUTHORIZED
BY THE SECNAV.
575
00:28:25,221 --> 00:28:27,614
I'VE JUST ABOUT HAD IT
WITH YOU USING MY PEOPLE
576
00:28:27,701 --> 00:28:29,573
TO CLEAN UP YOUR MESSES.
577
00:28:29,660 --> 00:28:31,793
Webb:
I USE THEM BECAUSE
THEY'RE THE BEST, A.J.
578
00:28:31,880 --> 00:28:34,926
YOU DON'T SACRIFICE
YOUR BEST ON A SUICIDE MISSION.
579
00:28:35,013 --> 00:28:37,233
I AGREED THAT,
IF WILLING
580
00:28:37,320 --> 00:28:39,844
COMMANDER RABB
COULD RETRIEVE THE AIRCRAFT
581
00:28:39,931 --> 00:28:42,325
BUT NOT STAGE
SOME DAMN JAILBREAK!
582
00:28:42,412 --> 00:28:44,806
Webb:
TIME WAS TOO SHORT
TO RUN IT BY YOU.
583
00:28:44,893 --> 00:28:48,244
I FELT WE COULD RECOVER
BOTH THE STEALTH AND THE PILOT.
584
00:28:49,506 --> 00:28:51,725
THIS, UH... THIS DOESN'T
SOUND LIKE YOU, WEBB.
585
00:28:51,813 --> 00:28:53,640
WHAT AREN'T YOU TELLING ME?
586
00:28:53,727 --> 00:28:55,381
YOU KNOW IT ALL.
587
00:28:55,468 --> 00:28:57,601
EXCEPT, SIR,
HOW MAJOR MACKENZIE
588
00:28:57,688 --> 00:28:58,776
AND LIEUTENANT
COMMANDER KEETER
589
00:28:58,863 --> 00:29:01,257
ARE GOING TO GET OUT.
590
00:29:01,344 --> 00:29:04,869
MY MAN WILL DRIVE MAC AND KEETER
ACROSS THE TURKISH BORDER.
591
00:29:04,956 --> 00:29:07,654
YOU CAN'T SEND THEM ACROSS
HUNDREDS OF MILES OF IRAN
592
00:29:07,741 --> 00:29:10,266
WITH AN ARMY AFTER THEM.
THEY'LL NEVER GET OUT!
593
00:29:10,353 --> 00:29:13,356
I DID REQUEST THAT THE MARINES
EXTRACT THEM, BUT SECNAV SAID
594
00:29:13,443 --> 00:29:15,097
IT WOULD ONLY INFLAME
THE SITUATION
595
00:29:15,184 --> 00:29:16,533
IF ANYTHING
WENT WRONG.
596
00:29:16,620 --> 00:29:18,317
HE DID?
597
00:29:18,404 --> 00:29:19,971
WE'LL SEE ABOUT THAT.
598
00:29:21,799 --> 00:29:23,409
TINER, GET ME THE SECNAV.
599
00:29:27,631 --> 00:29:29,285
YOU KNEW THE ADMIRAL
600
00:29:29,372 --> 00:29:31,330
WOULDN'T GO FOR A GROUND
EXTRACTION THROUGH TURKEY.
601
00:29:31,417 --> 00:29:34,594
YOU SET HIM UP TO FIGHT
YOUR FIGHT WITH THE SECNAV!
602
00:29:34,681 --> 00:29:37,293
A GOOD OPERATIVE
NEVER TAKES A FIGHT
603
00:29:37,380 --> 00:29:39,469
THAT SOMEBODY ELSE
IS WILLING TO TAKE FOR HIM.
604
00:29:39,556 --> 00:29:41,471
HOW DO YOU
SLEEP AT NIGHT?
605
00:29:41,558 --> 00:29:42,602
ON MY RIGHT SIDE.
606
00:30:03,710 --> 00:30:06,278
[
indistinct chatter
]
607
00:30:12,806 --> 00:30:15,070
Rabb:
YOU MIGHT HAVE MENTIONED
YOU LEFT IT WITH BEDOUINS.
608
00:30:15,157 --> 00:30:16,245
I DIDN'T.
609
00:30:20,989 --> 00:30:22,033
[
sighs
]
610
00:30:33,305 --> 00:30:36,134
[
MacKenzie speaking Farsi
]
HELLO. HOW ARE YOU DOING?
611
00:30:36,221 --> 00:30:41,531
[
responds in Farsi
]
DO YOU LET
A WOMAN SPEAK FOR YOU?
612
00:30:41,618 --> 00:30:44,447
[
speaking Farsi
]
ME AND THIS LADY SPEAK FARSI.
613
00:30:44,534 --> 00:30:46,884
[
speaking Farsi
]
WHO ARE YOU?
614
00:30:46,971 --> 00:30:49,582
[
speaking Farsi
]
I'M AN IRANIAN LIKE YOU.
615
00:30:52,194 --> 00:30:53,586
[
speaking Farsi
]
NO IRANIAN.
616
00:30:53,673 --> 00:30:55,284
WHAT'S GOING ON?
617
00:30:55,371 --> 00:30:57,242
[
in English
]
KAZZARI JUST INSULTED HIM.
618
00:30:57,329 --> 00:30:59,984
THESE BEDOUINS THINK
THEY OWN THE DESERT.
619
00:31:00,071 --> 00:31:01,290
[
speaking English
] WE DO.
620
00:31:03,379 --> 00:31:04,554
SIR...
621
00:31:06,469 --> 00:31:08,819
I REPRESENT
THE UNITED STATES NAVY.
622
00:31:08,906 --> 00:31:11,561
WE ARE HERE
TO RECOVER OUR PLANE.
623
00:31:11,648 --> 00:31:16,174
[
laughs
]
624
00:31:16,261 --> 00:31:17,393
IT IS
OUR
PLANE.
625
00:31:17,480 --> 00:31:18,829
WE FOUND IT.
626
00:31:18,916 --> 00:31:20,004
THAT IS BEDU LAW.
627
00:31:22,050 --> 00:31:24,095
WHAT GOOD IS THIS AIRCRAFT
TO THE BEDOUIN?
628
00:31:24,182 --> 00:31:25,705
[
snickers
]
629
00:31:25,792 --> 00:31:27,881
IT DID NOT SAY
YOU COULD NOT BUY IT BACK,
630
00:31:27,969 --> 00:31:31,711
BUT FIRST, I,
FAISAL MUHAMMAD
631
00:31:31,798 --> 00:31:34,627
LEADER OF THE BEDU,
WOULD LIKE TO OFFER
632
00:31:34,714 --> 00:31:38,327
THE HOSPITALITY OF MY TENT
TO ALL BUT THIS DOG.
633
00:31:39,197 --> 00:31:42,984
EASY, HE COULD KILL
US IN A SECOND.
634
00:31:47,771 --> 00:31:51,296
COULD HE AND THIS MAN HERE
CHECK THE PLANE OVER
635
00:31:51,383 --> 00:31:52,732
TO SEE THAT
NOTHING IS MISSING
636
00:31:52,819 --> 00:31:54,821
THAT MIGHT AFFECT
OUR TRADING?
637
00:31:54,908 --> 00:31:56,388
AS YOU WISH.
638
00:31:56,475 --> 00:31:58,695
[
speaking Farsi
]
639
00:32:15,059 --> 00:32:16,408
WHICH ONE
IS IT?
640
00:32:16,495 --> 00:32:18,149
GOT TO READ
THE INSTRUCTIONS FIRST.
641
00:32:26,070 --> 00:32:27,289
WHAT IS IT?
642
00:32:27,376 --> 00:32:28,420
CAMEL MILK.
643
00:32:36,298 --> 00:32:37,647
IT'S DELICIOUS.
644
00:32:37,734 --> 00:32:39,083
I'M GLAD YOU LIKE IT.
HAVE ANOTHER.
645
00:32:52,531 --> 00:32:54,490
LOOKS LIKE A BURNT
PIECE OF TOAST.
646
00:32:54,577 --> 00:32:56,144
HAND ME THE NEW ONE,
WILL YOU?
647
00:33:00,539 --> 00:33:02,106
THESE BEDOUINS
ARE THIEVES.
648
00:33:02,193 --> 00:33:04,021
THEY COULD DAMAGE
THE A.P.U.
649
00:33:04,108 --> 00:33:05,370
TRYING TO STEAL
SOMETHING OFF IT.
650
00:33:05,457 --> 00:33:06,719
I GOT THIS.
YOU WATCH THE JEEP.
651
00:33:10,158 --> 00:33:11,594
Rabb:
LOOK, THIS PLANE IS
652
00:33:11,681 --> 00:33:13,813
OF NO VALUE TO THE BEDOUIN;
YOU CAN'T FLY IT.
653
00:33:13,900 --> 00:33:16,338
ITS WINGS MAKE GOOD SHADE.
654
00:33:16,860 --> 00:33:19,080
THAT JEEP HAS
A VERY POWERFUL GENERATOR.
655
00:33:19,167 --> 00:33:20,646
WE NEED IT ONLY
TO START THE PLANE.
656
00:33:20,733 --> 00:33:21,995
WHEN WE LEAVE,
IT IS YOURS.
657
00:33:22,083 --> 00:33:24,128
[
laughs
]
658
00:33:24,215 --> 00:33:26,478
THAT PLANE IS WORTH
$80 MILLION.
659
00:33:26,565 --> 00:33:28,785
WE MAY BE NOMADIC,
BUT WE ARE NOT STUPID.
660
00:33:30,395 --> 00:33:31,788
WHAT'S YOUR PRICE?
661
00:33:31,875 --> 00:33:34,269
ONE MILLION
AMERICAN DOLLARS IN GOLD.
662
00:33:35,444 --> 00:33:37,054
THAT CAN BE ARRANGED.
663
00:33:37,707 --> 00:33:39,709
WHEN I GET THE GOLD,
YOU GET THE PLANE.
664
00:33:39,796 --> 00:33:41,580
IT COULD TAKE DAYS
TO GET THE GOLD.
665
00:33:41,667 --> 00:33:43,930
BY THEN, THE IRANIANS
MIGHT FIND THE AIRCRAFT.
666
00:33:44,017 --> 00:33:45,715
NO GOLD, NO PLANE.
667
00:33:46,585 --> 00:33:49,153
[
speaking Farsi
]
I WILL STAY WITH YOU
UNTIL YOU GET THE GOLD.
668
00:33:49,240 --> 00:33:53,026
I NEED ANOTHER WIFE
LIKE MY CAMEL NEEDS PANTS.
669
00:33:56,334 --> 00:33:59,120
[
speaking Farsi
]
THIS IS STRICTLY BUSINESS.
THINK OF ME AS COLLATERAL.
670
00:34:04,212 --> 00:34:05,430
IT IS A DEAL.
671
00:34:08,259 --> 00:34:09,521
WHAT DID YOU SAY TO HIM?
672
00:34:09,608 --> 00:34:11,784
I OFFERED TO STAY BEHIND
AS COLLATERAL.
673
00:34:12,394 --> 00:34:14,657
I AM NOT LEAVING
YOU HERE, MAC.
674
00:34:14,744 --> 00:34:17,355
I'LL BE FINE. THIS IS ABOUT
COMMERCE, HARM, NOT ABOUT SEX.
675
00:34:17,442 --> 00:34:19,792
YOU WERE FOUND NOT GUILTY
IN YOUR HUSBAND'S DEATH.
676
00:34:19,879 --> 00:34:21,751
WHAT DOES THAT HAVE
TO DO WITH THIS?
677
00:34:21,838 --> 00:34:23,970
WELL, SOMETIMES PEOPLE
TAKE RISKS THEY SHOULDN'T
678
00:34:24,057 --> 00:34:25,885
WHEN THEY WANT
TO PUNISH THEMSELVES.
679
00:34:25,972 --> 00:34:28,540
I PAID MY DUES, HARM,
AT THE ARTICLE 32 HEARING.
680
00:34:28,627 --> 00:34:30,716
I'M DOING THIS
TO COMPLETE THE MISSION.
681
00:34:30,803 --> 00:34:32,544
[
sighs
]
682
00:34:32,631 --> 00:34:34,024
Muhammad:
GO WITH MY YOUNGEST WIFE.
683
00:34:34,111 --> 00:34:36,244
SHE WILL DRESS YOU PROPERLY.
684
00:34:37,375 --> 00:34:38,594
[
sighs
]
685
00:34:38,681 --> 00:34:40,204
I'LL BE FINE.
686
00:34:51,824 --> 00:34:52,999
WELL?
687
00:34:53,086 --> 00:34:54,479
SHE'S OUR BIRD.
688
00:34:54,566 --> 00:34:55,959
WHAT'D YOU GIVE HIM?
689
00:34:56,046 --> 00:34:58,222
PROMISE OF A MILLION
DOLLARS IN GOLD,
690
00:34:58,309 --> 00:35:00,746
MAC AS COLLATERAL,
UNTIL HE GETS IT.
691
00:35:00,833 --> 00:35:02,183
YOU'D LEAVE MAC
ALONE WITH HIM?
692
00:35:02,270 --> 00:35:04,446
WELL, YOU'RE GOING
TO BE WITH HER.
693
00:35:04,533 --> 00:35:06,796
I ALWAYS DID WANT
TO SPEND A FEW NIGHTS
694
00:35:06,883 --> 00:35:09,233
ALONE IN THE DESERT
WITH A BEAUTIFUL WOMAN.
695
00:35:09,320 --> 00:35:12,236
SHE'D BE SAFER
ALONE WITH FAISAL.
696
00:35:12,323 --> 00:35:14,020
COME ON, LET'S GET
THIS BIRD IN THE AIR.
697
00:35:14,107 --> 00:35:15,587
Kazzari:
LET'S NOT.
698
00:35:28,121 --> 00:35:31,255
AN IRANIAN ARMORED UNIT
HAS BEEN FOLLOWING US
699
00:35:31,342 --> 00:35:33,910
WAITING FOR MY SIGNAL
TO MOVE IN.
700
00:35:33,997 --> 00:35:35,477
Rabb:
I HAD A FEELING
701
00:35:35,564 --> 00:35:37,435
BREAKING KEETER OUT
WAS A LITTLE TOO EASY.
702
00:35:37,522 --> 00:35:39,959
YOU SHOULD HAVE ACTED
ON YOUR FEELINGS.
703
00:35:40,046 --> 00:35:41,134
OH, I DID.
704
00:35:42,745 --> 00:35:46,052
IF THIS BIRD ISN'T
IN THE AIR IN, UH...
705
00:35:46,139 --> 00:35:49,142
TEN MINUTES, NAVY'S GOING
TO TAKE IT OUT
706
00:35:49,230 --> 00:35:50,666
WITH A MAVERICK
MISSILE.
707
00:35:50,753 --> 00:35:52,581
I HOPE YOU DON'T
PLAY POKER, COMMANDER.
708
00:35:52,668 --> 00:35:54,539
LOOK, EVEN IF
I AM BLUFFING,
709
00:35:54,626 --> 00:35:56,976
WHAT DOES IT HURT TO STAND
A COUPLE HUNDRED YARDS AWAY?
710
00:35:58,151 --> 00:35:59,370
NOTHING.
711
00:35:59,457 --> 00:36:00,850
GOOD.
712
00:36:02,634 --> 00:36:04,636
OH, YOU, UH...
PROBABLY WANT ME
713
00:36:04,723 --> 00:36:06,247
TO TAKE THIS PISTOL OUT, RIGHT?
714
00:36:06,334 --> 00:36:07,683
DON'T MOVE, EITHER OF YOU!
715
00:36:07,770 --> 00:36:09,206
[
laughs artificially
]
716
00:36:09,293 --> 00:36:12,165
I FORGOT, HE USED
TO LIVE IN THE STATES.
717
00:36:12,253 --> 00:36:14,124
HE'S FAMILIAR
WITH THE AMERICAN WESTERN.
718
00:36:14,211 --> 00:36:16,344
YES, I LIKED THEM, TOO.
719
00:36:16,431 --> 00:36:19,912
EXCEPT I ALWAYS THOUGHT
THE GOOD GUY SHOULD
WEAR THE BLACK HAT.
720
00:36:19,999 --> 00:36:22,175
SO YOU CAN DROP
YOUR PISTOL,
721
00:36:22,263 --> 00:36:23,873
BUT DON'T KICK IT.
722
00:36:23,960 --> 00:36:27,137
SEE? HE KNOWS THAT
IF I DROPPED THE PISTOL,
723
00:36:27,224 --> 00:36:28,617
KICKED IT
TOWARD HIM,
724
00:36:28,704 --> 00:36:30,009
HE'D BE DISTRACTED
725
00:36:30,096 --> 00:36:31,794
LONG ENOUGH FOR YOU TO RUSH HIM.
726
00:36:31,881 --> 00:36:34,231
NAH, I WOULDN'T BE ABLE
TO GRAB HIM WITH MY CAST ON.
727
00:36:34,318 --> 00:36:36,233
I'D HAVE TO HIT HIM OVER
THE HEAD WITH IT LIKE THIS.
728
00:36:47,157 --> 00:36:49,028
YOU WERE BLUFFING
ABOUT THE MAVERICK, WEREN'T YOU?
729
00:36:49,115 --> 00:36:51,204
ONLY ABOUT THE TIME--
WE GOT 20 MINUTES.
730
00:36:51,292 --> 00:36:54,773
[
speaking Farsi
]
731
00:36:54,860 --> 00:36:56,688
TOO BAD.
732
00:36:56,775 --> 00:36:58,864
YOU DEPRIVED ME THE PLEASURE
OF SHOOTING HIM MYSELF.
733
00:36:58,951 --> 00:37:00,344
Rabb:
HE WAS
A DOUBLE AGENT.
734
00:37:00,431 --> 00:37:02,346
HE SIGNALED THE IRANIAN ARMY
WITH THIS.
735
00:37:02,433 --> 00:37:04,305
THEY SHOULD BE HERE
IN A FEW MINUTES.
736
00:37:04,392 --> 00:37:06,219
[
yelling orders in Farsi
]
737
00:37:06,307 --> 00:37:08,047
MAC, KEETER'S GOING WITH YOU.
738
00:37:08,134 --> 00:37:10,049
FOR WHAT? TO PROTECT ME?
739
00:37:10,136 --> 00:37:12,095
WHAT, IF KEETER WAS BEING HELD
AS COLLATERAL
740
00:37:12,182 --> 00:37:13,226
WOULD YOU SEND ME WITH HIM?
741
00:37:13,314 --> 00:37:15,228
YEAH.
YOU WOULD?
742
00:37:15,316 --> 00:37:17,535
IT'S SAFER THAN TRYING TO MAKE
IT TO THE TURKISH BORDER ALONE.
743
00:37:17,622 --> 00:37:20,016
IF IT'LL MAKE YOU FEEL
ANY BETTER, MAJOR...
744
00:37:20,103 --> 00:37:22,148
[
in Southern accent
]:
I'LL PLACE MYSELF UNDER
YOUR PROTECTION, MA'AM.
745
00:37:24,063 --> 00:37:25,804
STRAP HIM ONTO THE WING,
WILL YOU, HARM?
746
00:37:28,807 --> 00:37:31,680
Man:
FLIGHT DECK,
MOVE OUT 142 AN 200.
747
00:37:32,158 --> 00:37:35,684
FLIGHT DECK,
MOVE OUT 142 AN 200.
748
00:37:35,771 --> 00:37:38,295
Appleby:
LATEST SATELLITE
PHOTOS SHOW
749
00:37:38,382 --> 00:37:40,906
AN IRANIAN ARMORED PATROL
CLOSING IN ON OUR PEOPLE.
750
00:37:40,993 --> 00:37:42,734
IF MAC DOESN'T GET
OUT OF THIS, ROBERTS...
751
00:37:42,821 --> 00:37:44,910
I KNOW.
WHAT DO YOU MEAN,
YOU KNOW?
752
00:37:44,997 --> 00:37:47,435
IT'S HIS BLOODY OP
THAT WENT SOUR,
MATE, NOT YOURS.
753
00:37:47,522 --> 00:37:50,351
I SORT OF TALKED HIM
INTO RESCUING COMMANDER KEETER.
754
00:37:50,438 --> 00:37:52,091
I SEE.
755
00:37:52,178 --> 00:37:53,919
WELL, DON'T GET YOUR
KNICKERS IN A KNOT, MATE.
756
00:37:54,006 --> 00:37:55,530
MAC WILL BE BACK,
I'M SURE OF IT.
757
00:37:55,617 --> 00:37:57,314
HOW CAN YOU BE SURE?
758
00:37:57,401 --> 00:37:59,708
I PROMISED I'D
TAKE HER SKIING.
759
00:38:09,152 --> 00:38:10,719
WE'LL RENDEZVOUS IN TWO DAYS...
760
00:38:10,806 --> 00:38:12,329
HERE, IN TURKEY, ON THE COAST.
761
00:38:12,416 --> 00:38:13,896
WHAT IS THIS INSTRUMENT?
762
00:38:13,983 --> 00:38:15,376
IT'S A G.P.S.
763
00:38:15,463 --> 00:38:17,421
TELLS YOU WHERE YOU ARE
IN THE WORLD.
764
00:38:17,508 --> 00:38:19,902
ALLAH AND THE STARS TELL ME.
765
00:38:19,989 --> 00:38:21,425
I DO NOT NEED BATTERIES.
766
00:38:23,993 --> 00:38:25,211
TAKE CARE, MARINE.
767
00:38:25,298 --> 00:38:26,822
YOU, TOO, SAILOR.
768
00:38:35,308 --> 00:38:36,788
Rabb:
YOUR GOLD WILL BE
AT THE RENDEZVOUS POINT
769
00:38:36,875 --> 00:38:38,399
IN 48 HOURS.
770
00:38:38,486 --> 00:38:40,096
LET'S DO IT, KEETER.
771
00:38:41,750 --> 00:38:42,925
Muhammad:
MAY ALLAH BE WITH YOU
772
00:38:43,012 --> 00:38:44,274
AND MY GOLD!
773
00:38:44,361 --> 00:38:46,319
ALL RIGHT,
ANY LAST- MINUTE POINTERS?
774
00:38:46,407 --> 00:38:49,279
YOUR STABILIZING WARNING
LIGHT COMES ON, GET OUT.
775
00:38:49,366 --> 00:38:51,847
I MEAN IT, BUDDY--
FIRST FLASHING RED
LIGHT, YOU PUNCH OUT.
776
00:39:04,381 --> 00:39:05,817
COME ON, COME ON.
777
00:39:15,174 --> 00:39:16,262
IRANIANS!
778
00:39:21,137 --> 00:39:22,268
ANYTIME, KEETER.
779
00:39:22,355 --> 00:39:23,574
WHAT'S WRONG?
780
00:39:23,661 --> 00:39:25,228
IT NEEDS TO BE PRIMED.
781
00:39:37,109 --> 00:39:39,503
[
engine roars to life
]
782
00:39:39,590 --> 00:39:40,678
YES!
783
00:39:44,813 --> 00:39:46,162
WHAT'S TAKING SO LONG?
784
00:39:46,249 --> 00:39:47,729
HE CAN'T PUT FUEL
INTO THE ENGINES
785
00:39:47,816 --> 00:39:49,731
TILL THEY SPOOL UP
TO 18% POWER.
786
00:39:58,609 --> 00:39:59,654
YES!
787
00:40:01,003 --> 00:40:03,048
WOMAN, GIVE ME
YOUR HAND!
788
00:40:03,135 --> 00:40:04,397
HEY!
COME ON!
789
00:40:08,053 --> 00:40:09,446
[
yelling in Farsi
]
790
00:40:42,740 --> 00:40:44,568
Rabb:
SHADOW, THIS IS GUARDIAN.
791
00:40:44,655 --> 00:40:46,004
Man:
YOU ARE CLEAR TO TAKE OFF.
792
00:40:46,091 --> 00:40:48,093
Rabb:
ROGER, UNDERSTOOD.
793
00:41:13,205 --> 00:41:14,990
Rabb:
SEAHAWK STRIKE,
SHADOW TWO-FOUR.
794
00:41:15,077 --> 00:41:16,861
FEET WET.
795
00:41:16,948 --> 00:41:18,733
ROGER, SHADOW TWO-FOUR.
796
00:41:18,820 --> 00:41:20,517
WE HAVE YOUR TRANSPONDER.
797
00:41:20,604 --> 00:41:23,128
SEAHAWK
STRIKE,
WHAT'S MY CHARLIE TIME?
798
00:41:23,215 --> 00:41:24,826
WE'RE READY FOR YOU NOW, SHADOW.
799
00:41:24,913 --> 00:41:26,828
THE COMPUTER'S
GOING TO LAND HIM?
800
00:41:26,915 --> 00:41:29,047
YEAH, IF THE HEAT SINK
DOESN'T FRY THE CIRCUIT BOARD.
801
00:41:29,134 --> 00:41:31,136
HE COULD TRY
TO LAND MANUALLY, COULDN'T HE?
802
00:41:31,223 --> 00:41:33,138
NOT AND LIVE.
803
00:41:33,225 --> 00:41:35,488
SHADOW TWO-FOUR,
STATE YOUR ALTITUDE.
804
00:41:35,576 --> 00:41:36,881
ANGELS TEN, SEAHAWK
805
00:41:36,968 --> 00:41:38,535
ABOUT SEVEN MINUTES OUT.
806
00:41:38,622 --> 00:41:40,493
COMMANDER, YOU'RE ABOUT
TO BE THE SECOND PILOT
807
00:41:40,581 --> 00:41:42,670
TO LAND THIS BIRD ON
A CARRIER-- YOU IN POSITION?
808
00:41:42,757 --> 00:41:44,715
I'M LINED UP AND IN THE CONE.
809
00:41:44,802 --> 00:41:47,892
TO AUTOMATICALLY LAND, YOU HAVE
TO ACTIVATE TWO SYSTEMS:
810
00:41:47,979 --> 00:41:50,286
THE ACLS SWITCH
OUTBOARD OF THE THROTTLE
811
00:41:50,373 --> 00:41:52,157
AND THE AUTOPILOT BUTTON
ON THE STICK.
812
00:41:57,510 --> 00:41:59,991
SHADOW TWO-FOUR, I'M COUPLED UP.
813
00:42:00,078 --> 00:42:02,211
SIT BACK AND ENJOY THE RIDE.
814
00:42:13,222 --> 00:42:14,702
SEAHAWK,
I'VE GOT A PROBLEM.
815
00:42:14,789 --> 00:42:16,878
THE YAW TRIM STABILIZER'S
MALFUNCTIONED.
816
00:42:16,965 --> 00:42:18,619
GET OUT OF THERE, RABB.
817
00:42:18,706 --> 00:42:20,882
I'M ABLE TO MAINTAIN CONTROL
WITH THE RUDDERS.
818
00:42:20,969 --> 00:42:23,798
THERE GOES
THE ROLL STABILIZATION.
819
00:42:23,885 --> 00:42:25,843
YOU'RE RUNNING OUT OF TIME!
GET OUT OF THERE!
820
00:42:25,930 --> 00:42:27,932
NOT WHILE I HAVE AIR
UNDER MY WINGS.
821
00:42:28,019 --> 00:42:29,281
EJECT, RABB, EJECT!
822
00:42:29,368 --> 00:42:30,631
I CAN MAKE IT!
823
00:42:34,069 --> 00:42:35,810
I TOLD YOU TO EJECT.
824
00:42:38,639 --> 00:42:39,814
[
sighs heavily
]
825
00:42:42,120 --> 00:42:44,035
I REALLY THOUGHT
I COULD MAKE IT.
826
00:42:44,122 --> 00:42:45,776
NO ONE COULD, COMMANDER.
827
00:42:45,863 --> 00:42:48,039
TELL ME-- IF THAT SYSTEM
HAD FAILED
828
00:42:48,126 --> 00:42:49,562
WHEN YOU WERE LANDING
TWO DAYS AGO,
829
00:42:49,650 --> 00:42:51,434
WOULD YOU HAVE STUCK WITH IT?
830
00:42:51,521 --> 00:42:52,609
[
sighs
]
831
00:42:54,480 --> 00:42:56,004
PROBABLY.
832
00:42:56,091 --> 00:42:57,832
THEN YOU JUST LEARNED
A VALUABLE LESSON.
833
00:42:57,919 --> 00:42:59,094
MacKenzie:
I DOUBT IT.
834
00:43:00,878 --> 00:43:02,140
MAC! KEETER!
835
00:43:02,227 --> 00:43:03,620
THEY LANDED
EARLY, SIR.
836
00:43:03,707 --> 00:43:06,057
HEY, YOU WEREN'T DUE
FOR 20 MINUTES.
837
00:43:06,144 --> 00:43:08,407
TWENTY MINUTES AND 15 SECONDS.
838
00:43:08,494 --> 00:43:10,192
SHE'S BEEN DOING
THAT FOR TWO DAYS.
839
00:43:10,279 --> 00:43:11,584
WHAT'S YOUR SECRET?
840
00:43:11,672 --> 00:43:14,239
[
speaking Farsi
]
841
00:43:14,326 --> 00:43:16,459
IN ENGLISH, PLEASE.
842
00:43:16,546 --> 00:43:18,374
[
in English
]
NAH, IT'LL LOSE SOMETHING
IN THE TRANSLATION.
843
00:43:18,461 --> 00:43:19,680
HUH!
844
00:43:29,428 --> 00:43:31,692
[
theme music playing
]
60143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.