All language subtitles for JAG.S04E10.The.Black.Jet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,109 --> 00:00:28,676 [ speaking Farsi ] 2 00:01:01,361 --> 00:01:03,885 [ theme music playing ] 3 00:01:51,585 --> 00:01:53,544 [ Man with Australian accent]: GOOD DAY, LIEUTENANT ROBERTS. 4 00:01:53,631 --> 00:01:55,154 IS THE MAJOR IN YET? 5 00:01:55,241 --> 00:01:56,677 OH, NO, SIR, NOT YET. 6 00:01:56,764 --> 00:01:58,201 WHAT ARE YOU UP TO THEN, MATE? 7 00:01:58,288 --> 00:02:00,159 EMERGENCY TRAVEL ARRANGEMENTS. 8 00:02:00,246 --> 00:02:02,683 TEHRAN? TRICKY PLACE. 9 00:02:02,770 --> 00:02:04,729 I HAD AN ASSIGNMENT THERE SOME TIME AGO. 10 00:02:04,816 --> 00:02:06,948 ONCE THOSE IRANIAN FEATHERS GET RUFFLED 11 00:02:07,035 --> 00:02:08,254 THEY'RE A LITTLE TOUGH TO PUT DOWN. 12 00:02:08,341 --> 00:02:10,125 HOW DID YOU MANAGE, COMMANDER? 13 00:02:10,213 --> 00:02:11,823 I DID A FAIR JOB OF IT, SIR. 14 00:02:11,910 --> 00:02:13,607 THAT'S WHAT I UNDERSTAND FROM YOUR RECORD. 15 00:02:13,694 --> 00:02:15,130 MAJOR, MY OFFICE. 16 00:02:15,218 --> 00:02:17,785 COMMANDER BRUMBY, WHY DON'T YOU JOIN US? 17 00:02:17,872 --> 00:02:20,484 I WANT YOU TWO TO GO TO THE PERSIAN GULF. 18 00:02:20,571 --> 00:02:22,137 WHAT IS IT, SIR? 19 00:02:22,225 --> 00:02:24,183 IRANIAN VERSION OF THE GARY POWERS INCIDENT. 20 00:02:24,270 --> 00:02:26,098 HAVE YOU LOST A SPY PLANE OVER IRAN? 21 00:02:26,185 --> 00:02:27,708 Chegwidden: IRANIANS HAVE OUR PILOT. 22 00:02:27,795 --> 00:02:29,754 MAJOR, YOU'LL BE LEAD COUNSEL 23 00:02:29,841 --> 00:02:31,364 WITH COMMANDER BRUMBY WORKING UNDER YOU. 24 00:02:31,451 --> 00:02:32,974 ANY PROBLEMS WITH THAT? 25 00:02:33,061 --> 00:02:34,889 CAN'T IMAGINE ANYTHING I'D LIKE BETTER, SIR. 26 00:02:38,676 --> 00:02:40,155 FINE WITH ME, SIR. 27 00:02:42,723 --> 00:02:44,072 MAN: SIR. 28 00:02:44,159 --> 00:02:45,465 THANKS. GOOD MORNING. 29 00:02:45,552 --> 00:02:46,684 HEY, BUD. 30 00:02:46,771 --> 00:02:48,599 MORNING, SIR. 31 00:02:48,686 --> 00:02:51,210 HEY, WHERE'S MAJOR MACKENZIE? 32 00:02:51,297 --> 00:02:52,733 SHE'S IN THE ADMIRAL'S OFFICE 33 00:02:52,820 --> 00:02:55,040 WITH COMMANDER BRUMBY, SIR. 34 00:02:55,127 --> 00:02:57,608 DID THEY ASK ME TO JOIN? 35 00:02:57,695 --> 00:03:00,001 HE DIDN'T SAY, SIR. 36 00:03:00,088 --> 00:03:01,655 OH-- WHAT'S GOING ON? 37 00:03:01,742 --> 00:03:03,309 WE LOST AN AIRCRAFT OVER IRAN 38 00:03:03,396 --> 00:03:05,268 AND THEY'RE GOING TO TRY THE PILOT FOR ESPIONAGE. 39 00:03:05,355 --> 00:03:06,704 NAVY? 40 00:03:06,791 --> 00:03:08,445 YES, SIR. 41 00:03:08,532 --> 00:03:11,143 A LIEUTENANT COMMANDER JACK KEETER. 42 00:03:11,230 --> 00:03:13,276 WEREN'T YOU AT THE ACADEMY WITH HIM, SIR? 43 00:03:13,363 --> 00:03:15,495 YEAH, HE WAS MY ROOMMATE. 44 00:03:15,582 --> 00:03:17,758 COMMANDER, CAN I SEE YOU A MINUTE? 45 00:03:17,845 --> 00:03:19,151 YES, SIR. 46 00:03:19,238 --> 00:03:21,153 BUD, WILL YOU TAKE CARE OF THIS? 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,720 AYE, AYE, SIR. 48 00:03:22,807 --> 00:03:24,156 [ softly ]: GOOD MORNING. 49 00:03:24,243 --> 00:03:25,244 MORNING. 50 00:03:27,768 --> 00:03:28,813 YOU HEARD? 51 00:03:28,900 --> 00:03:30,162 YES, SIR. 52 00:03:33,121 --> 00:03:35,254 WHEN I BECAME JAG THREE YEARS AGO 53 00:03:35,341 --> 00:03:37,604 I GAVE YOU THE FIRST CASE THAT CAME ACROSS MY DESK. 54 00:03:37,691 --> 00:03:39,389 KEETER'S F-14 WENT DOWN IN CUBA, SIR. 55 00:03:39,476 --> 00:03:40,868 HE WAS WORKING WITH C.I.A. THEN. 56 00:03:40,955 --> 00:03:43,349 I ASSUME THIS IS MORE OF THE SAME. 57 00:03:43,436 --> 00:03:46,918 WITH WEBB INVOLVED I'D SAY THAT'S A GOOD GUESS. 58 00:03:47,005 --> 00:03:48,354 WHEN DO I LEAVE, SIR? 59 00:03:48,441 --> 00:03:50,313 YOU DON'T. 60 00:03:50,400 --> 00:03:52,576 ADMIRAL... 61 00:03:52,663 --> 00:03:56,101 I AM ASSIGNING THE CASE TO MAJOR MACKENZIE AND COMMANDER BRUMBY. 62 00:03:56,188 --> 00:03:59,713 MAC SPEAKS FARSI; BRUMBY HAS OPERATED IN IRAN. 63 00:03:59,800 --> 00:04:01,759 THE AUSSIES HAVE AN EMBASSY THERE, WE DON'T. 64 00:04:01,846 --> 00:04:04,936 ADMIRAL, I HAVE KNOWN KEETER FOR 17 YEARS, SIR. 65 00:04:05,023 --> 00:04:06,807 HE IS MY OLDEST FRIEND. 66 00:04:08,026 --> 00:04:09,288 IT'S A DONE DEAL, RABB. 67 00:04:09,375 --> 00:04:10,376 YOU'RE TOO CLOSE. 68 00:04:12,030 --> 00:04:14,772 WITH ALL DUE RESPECT, SIR... 69 00:04:14,859 --> 00:04:16,513 THE ADMIRAL WAS VERY CLOSE TO HIS DAUGHTER 70 00:04:16,600 --> 00:04:18,079 YET THAT DID NOT PREVENT HIM 71 00:04:18,166 --> 00:04:19,864 FROM COMING TO HER RESCUE IN ITALY. 72 00:04:19,951 --> 00:04:22,257 [ knock at door ] 73 00:04:22,345 --> 00:04:23,607 ENTER. 74 00:04:27,393 --> 00:04:29,134 EXCUSE ME, SIR. 75 00:04:29,221 --> 00:04:31,484 NOT TO INTERFERE, BUT FOR THE SAKE OF MORALE 76 00:04:31,571 --> 00:04:33,051 I WAS WONDERING WHETHER YOU'D CONSIDER 77 00:04:33,138 --> 00:04:35,096 SENDING COMMANDER RABB INSTEAD OF ME, SIR. 78 00:04:37,490 --> 00:04:40,101 COMMANDER, DO YOU FEEL INADEQUATE TO THE TASK? 79 00:04:40,188 --> 00:04:42,060 Brumby: NO, SIR. 80 00:04:42,147 --> 00:04:44,802 IN FACT, I'M SURE THE MAJOR AND I'D MAKE A KNOCKOUT TEAM. 81 00:04:44,889 --> 00:04:46,717 BUT IF THAT WAS MY MATE IN JEOPARDY 82 00:04:46,804 --> 00:04:48,893 IT'D KILL ME NOT TO BE THERE FOR HIM, SIR. 83 00:04:48,980 --> 00:04:50,285 WELL, THANK YOU, COMMANDER 84 00:04:50,373 --> 00:04:51,678 BUT I'LL DETERMINE 85 00:04:51,765 --> 00:04:53,593 WHAT'S BEST FOR MORALE AT JAG. 86 00:04:53,680 --> 00:04:55,073 UNDERSTOOD, SIR. 87 00:04:55,160 --> 00:04:56,466 DISMISSED. 88 00:04:56,553 --> 00:04:57,510 AYE, SIR. 89 00:05:03,690 --> 00:05:05,344 DID YOU PUT HIM UP TO THIS? 90 00:05:06,476 --> 00:05:09,217 NO, SIR, I DIDN'T EVEN KNOW HE HAD THE ASSIGNMENT 91 00:05:09,304 --> 00:05:10,915 UNTIL JUST NOW. 92 00:05:11,002 --> 00:05:12,046 OF COURSE YOU DIDN'T. 93 00:05:15,049 --> 00:05:17,182 [ sighs ] 94 00:05:20,881 --> 00:05:22,361 ALL RIGHT, COMMANDER, YOU GO. 95 00:05:22,448 --> 00:05:23,884 THANK YOU, SIR. 96 00:05:23,971 --> 00:05:25,103 DISMISSED. 97 00:05:25,190 --> 00:05:26,365 AYE, AYE, SIR. 98 00:05:28,280 --> 00:05:29,412 RABB... 99 00:05:31,414 --> 00:05:33,720 DON'T LET YOUR FRIENDSHIP WITH COMMANDER KEETER 100 00:05:33,807 --> 00:05:35,156 AFFECT YOUR JUDGMENT. 101 00:05:35,243 --> 00:05:36,984 NO, SIR, I WON'T. 102 00:05:42,642 --> 00:05:43,817 [ to himself ]: THE HELL YOU WON'T. 103 00:05:46,646 --> 00:05:48,256 [ knock at door ] 104 00:05:48,343 --> 00:05:49,562 I FOUND A FEW CITATIONS 105 00:05:49,649 --> 00:05:51,216 THAT MIGHT PROVE USEFUL, MAJOR. 106 00:05:51,303 --> 00:05:53,000 THANK YOU, COMMANDER. 107 00:05:53,087 --> 00:05:54,349 BRUMBY... 108 00:05:56,395 --> 00:05:57,875 LOOK, I DON'T HOLD A GRUDGE. 109 00:05:57,962 --> 00:05:59,311 [ exhales ] 110 00:05:59,398 --> 00:06:00,486 THAT'S GOOD TO KNOW 111 00:06:00,573 --> 00:06:01,792 SINCE I HUNG YOU OUT TO DRY 112 00:06:01,879 --> 00:06:03,446 DEFENDING COLONEL FARROW. 113 00:06:03,533 --> 00:06:05,404 WHAT I'M SAYING IS, I HOPE YOU DIDN'T BACK OUT 114 00:06:05,491 --> 00:06:07,275 BECAUSE YOU THOUGHT WE COULDN'T ESTABLISH 115 00:06:07,362 --> 00:06:08,712 A WORKING RELATIONSHIP. 116 00:06:08,799 --> 00:06:11,018 NO, IT'S LIKE I TOLD THE ADMIRAL. 117 00:06:11,105 --> 00:06:13,107 IT'S COMMANDER RABB'S MESSMATE'S WHO'S IN THE HOLE, 118 00:06:13,194 --> 00:06:14,718 HE SHOULD BE THE ONE TO GO AFTER HIM. 119 00:06:14,805 --> 00:06:16,197 I AGREE. 120 00:06:19,810 --> 00:06:21,681 BESIDES... 121 00:06:21,768 --> 00:06:23,727 YOU AND I ARE GOING TO HAVE A GREAT RELATIONSHIP, SARAH. 122 00:06:26,599 --> 00:06:28,819 I SAID WORKING RELATIONSHIP. 123 00:06:30,864 --> 00:06:32,866 Webb: WE BELIEVE IRAN IS ONLY TWO YEARS AWAY 124 00:06:32,953 --> 00:06:35,216 FROM NUCLEAR CAPABILITY. 125 00:06:35,303 --> 00:06:37,741 LAST WEEK, WE RECEIVED SATELLITE COVERAGE 126 00:06:37,828 --> 00:06:40,004 THAT A REACTOR IN THE DASHT-E-KAVIR DESERT 127 00:06:40,091 --> 00:06:42,528 MAY BE PRODUCING WEAPONS-GRADE PLUTONIUM. 128 00:06:42,615 --> 00:06:45,183 SINCE THE DATA WAS INCONCLUSIVE 129 00:06:45,270 --> 00:06:47,881 C.I.A. CONSULTED NAVAL INTELLIGENCE. 130 00:06:47,968 --> 00:06:50,797 SECNAV AGREED TO SPONSOR A RECON MISSION 131 00:06:50,884 --> 00:06:53,234 USING THE F-117 STEALTH AIRCRAFT. 132 00:06:53,321 --> 00:06:55,802 I THOUGHT THE NAVY ABANDONED THAT PROGRAM YEARS AGO, SIR. 133 00:06:55,889 --> 00:06:57,500 THAT'S WHAT EVERYONE WAS SUPPOSED TO THINK. 134 00:06:57,587 --> 00:07:00,024 IT WAS UNDERGOING CARRIER-SUITABILITY TESTS 135 00:07:00,111 --> 00:07:02,548 IN THE PERSIAN GULF, 40 MILES OFF THE COAST OF IRAN. 136 00:07:02,635 --> 00:07:06,683 IT WAS DIVERTED TO GATHER INFRARED PICTURES FOR CLOSER ANALYSIS. 137 00:07:06,770 --> 00:07:07,945 THE IRANIANS SHOT IT DOWN? 138 00:07:08,032 --> 00:07:09,076 Webb: NO. 139 00:07:09,163 --> 00:07:10,991 KEETER HAD CONTROL FAILURE. 140 00:07:11,078 --> 00:07:12,993 HE HAD TO EJECT. 141 00:07:13,080 --> 00:07:14,865 Chegwedden: HE WAS FOUND IN THE DESERT BY BEDOUINS. 142 00:07:14,952 --> 00:07:17,258 HE WAS TAKEN TO THE POLICE STATION, TRADED FOR ARMS. 143 00:07:17,345 --> 00:07:19,086 WHAT'S HIS CONDITION, SIR? 144 00:07:19,173 --> 00:07:21,524 ACCORDING TO THE IRANIANS, SOUND ENOUGH TO STAND TRIAL. 145 00:07:21,611 --> 00:07:23,526 IT'LL BE A KANGAROO COURT, SIR. 146 00:07:23,613 --> 00:07:25,310 HMM. 147 00:07:25,397 --> 00:07:26,920 Webb: IRAN IS OFFERING AN OLIVE BRANCH HERE. 148 00:07:27,007 --> 00:07:30,010 FULL U.S. CONSULTATION IN THE PILOT'S DEFENSE. 149 00:07:30,097 --> 00:07:32,143 WHAT'S THE QUID PRO QUO, WEBB? 150 00:07:32,230 --> 00:07:34,232 MAYBE THEY JUST WANT TO IMPROVE RELATIONS. 151 00:07:34,319 --> 00:07:37,191 YEAH, AND MAYBE THEY JUST WANT TO EMBARRASS US FURTHER. 152 00:07:37,278 --> 00:07:41,108 EITHER WAY, I EXPECT YOU'LL FIND OUT RATHER QUICKLY. 153 00:07:41,195 --> 00:07:44,503 ANY OF YOU FAMILIAR WITH THE PUNISHMENT FOR ESPIONAGE 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,157 UNDER IRANIAN LAW? 155 00:07:46,244 --> 00:07:48,942 SAME AS UNDER OUR LAW: DEATH. 156 00:07:55,601 --> 00:07:58,125 Man: THE PLANE WAS CATAPULTED AT 2005. 157 00:07:58,212 --> 00:08:01,172 AT 2046, COMMANDER KEETER SHIFTED INTO STEALTH MODE. 158 00:08:03,696 --> 00:08:06,525 AT 2104, HE ATTEMPTED TO CHANGE ALTITUDE 159 00:08:06,612 --> 00:08:08,005 TO AVOID LEAVING A CONTRAIL. 160 00:08:08,092 --> 00:08:09,441 THAT'S WHEN HE ENCOUNTERED 161 00:08:09,528 --> 00:08:10,790 HIS FIRST MALFUNCTION. 162 00:08:10,877 --> 00:08:12,575 THE YAW TRIM STABILIZER FAILED. 163 00:08:16,709 --> 00:08:18,450 WHOA. 164 00:08:18,537 --> 00:08:21,061 Man: HE BROKE RADIO SILENCE TO INFORM US 165 00:08:21,148 --> 00:08:23,020 HE WAS HAVING DIFFICULTY CONTROLLING THE AIRCRAFT. 166 00:08:23,107 --> 00:08:24,456 WE ORDERED HIM BACK TO THE CARRIER. 167 00:08:24,543 --> 00:08:26,937 DID HE GO BACK? HE STARTED TO. 168 00:08:27,024 --> 00:08:28,982 THEN THE SECOND MALFUNCTION OCCURRED: 169 00:08:29,069 --> 00:08:31,768 AUTOMATIC ROLL STABILIZATION FAILED. 170 00:08:35,989 --> 00:08:37,295 I THOUGHT THE FLIGHT STABILIZATION SYSTEM 171 00:08:37,382 --> 00:08:38,905 HAD QUAD REDUNDANCY. 172 00:08:38,992 --> 00:08:40,341 IT DOES-- IF ONE SYSTEM FAILS 173 00:08:40,428 --> 00:08:41,952 THERE'S THREE MORE TO TAKE OVER. 174 00:08:42,039 --> 00:08:43,257 HE HAD TO HAVE EXPERIENCED 175 00:08:43,344 --> 00:08:44,911 A DRASTIC COMPUTER MALFUNCTION. 176 00:08:44,998 --> 00:08:46,304 I'D SAY. 177 00:08:46,391 --> 00:08:48,436 OKAY, CHIEF, SHUT HER DOWN. 178 00:08:48,523 --> 00:08:49,568 [ exhales ] 179 00:08:51,962 --> 00:08:53,398 NOT BAD FOR YOUR FIRST TIME. 180 00:08:54,704 --> 00:08:56,096 [ sighs ] 181 00:08:56,183 --> 00:08:57,794 COMMANDER KEETER'S LAST RADIO CALL 182 00:08:57,881 --> 00:08:59,578 REPORTED LOSING PITCH CONTROL 183 00:08:59,665 --> 00:09:01,058 AND EJECTING OVER LAKE NAMAK. 184 00:09:01,145 --> 00:09:02,712 COULDN'T HE HAVE LANDED IN THE DESERT? 185 00:09:02,799 --> 00:09:04,496 NOT WITH ALL THREE STABILIZING ASSISTS OUT. 186 00:09:06,367 --> 00:09:08,761 WHAT CAUSED THE FAILURES? WE DON'T KNOW. 187 00:09:08,848 --> 00:09:11,024 OUR TECHNICIANS ARE TRYING TO REPLICATE THE PROBLEM. 188 00:09:11,111 --> 00:09:12,765 SO FAR, NO LUCK. 189 00:09:12,852 --> 00:09:14,724 HOPEFULLY, COMMANDER KEETER CAN TELL YOU MORE 190 00:09:14,811 --> 00:09:16,334 WHEN YOU GET TO TEHRAN. 191 00:09:16,421 --> 00:09:18,989 THINK HE COULD HAVE PUT HER DOWN IN ONE PIECE, SIR? 192 00:09:19,076 --> 00:09:20,773 POSSIBLY. 193 00:09:20,860 --> 00:09:22,383 PRETTY CONFIDENT. 194 00:09:22,470 --> 00:09:23,863 A GOOD PILOT HAS TO BE. 195 00:09:23,950 --> 00:09:25,430 BUT IN THE F-117 196 00:09:25,517 --> 00:09:27,084 THAT KIND OF THINKING CAN GET YOU KILLED. 197 00:10:11,781 --> 00:10:13,043 [ speaking Farsi ] 198 00:10:14,348 --> 00:10:15,567 I CAN'T BELIEVE MY GRANDMOTHER 199 00:10:15,654 --> 00:10:17,221 USED TO DRESS LIKE THIS. 200 00:10:17,308 --> 00:10:19,049 I REMEMBER HER AS THIS CUTE, LITTLE OLD LADY 201 00:10:19,136 --> 00:10:20,354 IN LEISURE SUITS. 202 00:10:20,441 --> 00:10:21,878 WELL, THE TWO AGENTS FOLLOWING US 203 00:10:21,965 --> 00:10:23,140 SEEM TO THINK YOU LOOK PRETTY HOT. 204 00:10:28,493 --> 00:10:31,235 Man: THE TEHRAN HIGH COURT COULD HAVE PROSECUTED 205 00:10:31,322 --> 00:10:32,627 LIEUTENANT COMMANDER KEETER 206 00:10:32,715 --> 00:10:33,890 FOR COMMITTING AN ACT OF WAR 207 00:10:33,977 --> 00:10:35,848 BUT HAVE OPTED INSTEAD 208 00:10:35,935 --> 00:10:38,982 TO PURSUE ONLY THE ESPIONAGE CHARGE. 209 00:10:39,069 --> 00:10:40,244 [ coughs ] 210 00:10:40,331 --> 00:10:42,376 IT'S QUITE STRONG, COMMANDER. 211 00:10:42,463 --> 00:10:45,858 [ choking ]: OH, THAT WOULD BE AN UNDERSTATEMENT. 212 00:10:45,945 --> 00:10:48,426 MINISTER, THE DISTINCTION YOU'RE MAKING IS MOOT 213 00:10:48,513 --> 00:10:51,646 SINCE BOTH CHARGES ARE PUNISHABLE BY DEATH. 214 00:10:51,734 --> 00:10:55,563 IF THIS WERE AN IRANIAN MILITARY PILOT DOWNED IN, 215 00:10:55,650 --> 00:10:59,263 LET'S SAY, TEXAS, I DOUBT YOUR GOVERNMENT WOULD BE WILLING 216 00:10:59,350 --> 00:11:02,222 TO DISPENSE OF IT WITH JUST A WINK AND A SMILE. 217 00:11:03,528 --> 00:11:07,271 BUT HOPEFULLY, YOUR PRESENCE HERE WILL HELP TO OPEN 218 00:11:07,358 --> 00:11:09,926 A DIALOGUE BETWEEN OUR TWO GOVERNMENTS. 219 00:11:10,013 --> 00:11:11,754 THE BEST WAY TO DO THAT, SIR, 220 00:11:11,841 --> 00:11:14,452 WOULD BE TO CONSIDER THIS INCIDENT A MUTUAL MISTAKE 221 00:11:14,539 --> 00:11:16,846 AND TO RELEASE COMMANDER KEETER INTO OUR CUSTODY. 222 00:11:16,933 --> 00:11:19,500 IRAN ADMITS NO MISTAKE IN THIS MATTER, COMMANDER. 223 00:11:19,587 --> 00:11:22,155 YOUR COUNTRY IS DEVELOPING NUCLEAR ARMS, SIR. 224 00:11:22,242 --> 00:11:24,070 MacKenzie: THE UNITED STATES IS TRYING TO PREVENT 225 00:11:24,157 --> 00:11:26,203 A WIDESPREAD MIDDLE EASTERN CRISIS. 226 00:11:26,290 --> 00:11:28,640 YOU'RE VERY FORWARD, MAJOR... 227 00:11:28,727 --> 00:11:30,816 FOR A WOMAN IN MY SOCIETY. 228 00:11:30,903 --> 00:11:34,167 [ speaking Farsi ] IT'S BETTER TO SEE ME IN MY OWN COUNTRY. 229 00:11:34,254 --> 00:11:36,866 YOUR FARSI IS PERFECT. 230 00:11:36,953 --> 00:11:40,043 ONLY THE TRACE OF AN AMERICAN ACCENT. 231 00:11:44,569 --> 00:11:47,659 WE IN THE MODERATE GOVERNMENT 232 00:11:47,746 --> 00:11:50,009 ARE TRYING TO IMPLEMENT CHANGE 233 00:11:50,096 --> 00:11:52,882 BUT THERE ARE HARD-LINE CLERICS IN THIS COUNTRY 234 00:11:52,969 --> 00:11:54,448 WHO DO NOT WANT THAT CHANGE TO COME. 235 00:11:54,535 --> 00:11:56,407 WE NEED SOMETHING... 236 00:11:56,494 --> 00:11:58,539 TO APPEASE THESE FORCES: 237 00:11:58,626 --> 00:12:00,411 A TRADE AGREEMENT, PERHAPS 238 00:12:00,498 --> 00:12:03,544 OR RELEASE OF IRANIAN ASSETS IN YOUR COUNTRY-- SOMETHING. 239 00:12:03,631 --> 00:12:05,198 UNFORTUNATELY, MINISTER NASSAN 240 00:12:05,285 --> 00:12:06,983 WE DON'T HAVE AUTHORITY TO NEGOTIATE. 241 00:12:07,070 --> 00:12:09,289 Rabb: WE ARE HERE, SIR, TO ASSURE 242 00:12:09,376 --> 00:12:10,943 THAT COMMANDER KEETER IS ALIVE AND WELL 243 00:12:11,030 --> 00:12:12,553 AND THAT HE STAYS THAT WAY. 244 00:12:12,640 --> 00:12:14,294 [ chuckling condescendingly ] 245 00:12:14,381 --> 00:12:15,818 I HAVE ALWAYS ENJOYED 246 00:12:15,905 --> 00:12:17,863 THE INTRICACIES OF AMERICAN DIPLOMACY. 247 00:12:17,950 --> 00:12:19,430 I'M NO DIPLOMAT, SIR. 248 00:12:20,605 --> 00:12:22,215 MY POINT EXACTLY. 249 00:12:25,479 --> 00:12:28,178 WHAT THE COMMANDER IS SAYING IS THAT IT WOULD BE UNPRODUCTIVE 250 00:12:28,265 --> 00:12:30,658 TO DISCUSS ANYTHING UNTIL WE'VE SPOKEN WITH COMMANDER KEETER. 251 00:12:30,745 --> 00:12:32,835 WELL, THEN, WHY DIDN'T HE JUST SAY THAT? 252 00:12:41,844 --> 00:12:44,063 Rabb: I EXPECTED TO FIND COMMANDER KEETER IN A HOSPITAL. 253 00:12:44,150 --> 00:12:46,152 OH, HIS INJURIES WERE SUPERFICIAL. 254 00:12:46,239 --> 00:12:47,806 FROM HIS ACCOUNT, 255 00:12:47,893 --> 00:12:49,199 WE BELIEVE THE PLANE WENT DOWN 256 00:12:49,286 --> 00:12:50,983 SOMEWHERE NEAR LAKE NAMAK. 257 00:12:51,070 --> 00:12:52,550 WHEN WE'VE GATHERED ALL THE PIECES. 258 00:12:52,637 --> 00:12:54,421 WE'LL BE SURE AND RETURN THEM TO YOU. 259 00:12:54,508 --> 00:12:57,598 OH, A PERSONAL CORRESPONDENCE FROM COMMANDER KEETER 260 00:12:57,685 --> 00:12:59,165 TO HIS FATHER-- I PASS IT ON 261 00:12:59,252 --> 00:13:01,994 AS EVIDENCE THAT WE ARE CIVILIZED. 262 00:13:02,081 --> 00:13:03,561 THIS LETTER'S BEEN RESEALED, SIR. 263 00:13:03,648 --> 00:13:05,389 OH, IT'S IRANIAN GLUE. 264 00:13:05,476 --> 00:13:06,781 IT NEVER STICKS. 265 00:13:12,135 --> 00:13:13,876 [ speaking Farsi ] 266 00:13:34,244 --> 00:13:35,332 [ softly ]: KEETER? 267 00:13:39,031 --> 00:13:39,989 KEETER? 268 00:13:41,338 --> 00:13:42,469 KEETER? 269 00:13:46,560 --> 00:13:47,735 [ exhales ] 270 00:13:54,264 --> 00:13:56,353 Rabb: YOU TOLD ME HIS WOUNDS WERE SUPERFICIAL. 271 00:13:56,440 --> 00:13:59,747 THEY ARE-- HIS VITAL SIGNS ARE ALL ACCEPTABLE. 272 00:13:59,834 --> 00:14:01,575 WHY IS HIS ARM IN A SLING? 273 00:14:01,662 --> 00:14:04,317 I BELIEVE HE BROKE THAT WHEN HE EJECTED. 274 00:14:04,404 --> 00:14:06,058 WHY WASN'T IT SET? 275 00:14:06,145 --> 00:14:08,278 IT'S A SIMPLE FRACTURE. 276 00:14:11,411 --> 00:14:12,717 KEETER? 277 00:14:12,804 --> 00:14:14,023 MARTIN. 278 00:14:14,110 --> 00:14:15,154 NO, IT'S HARM. 279 00:14:16,503 --> 00:14:18,157 NO. 280 00:14:18,244 --> 00:14:19,942 MARTIN BAKER. 281 00:14:23,771 --> 00:14:26,078 COMMANDER KEETER, I'M MAJOR MACKENZIE. 282 00:14:26,165 --> 00:14:27,993 WE'RE HERE TO HELP YOU. 283 00:14:28,080 --> 00:14:29,647 NO. 284 00:14:30,213 --> 00:14:31,779 MARTIN BAKER. 285 00:14:35,609 --> 00:14:38,743 I WANT HIM IN A HOSPITAL NOW, AND I WANT THAT ARM SET IMMEDIATELY. 286 00:14:38,830 --> 00:14:40,875 HE'LL BE FINE IN TIME FOR THE TRIAL. 287 00:14:40,963 --> 00:14:42,747 WHY ARE YOU TREATING HIM LIKE THIS? 288 00:14:42,834 --> 00:14:44,488 HE'S AN ACCUSED CRIMINAL. 289 00:14:44,575 --> 00:14:46,490 EVEN ACCUSED CRIMINALS HAVE RIGHTS. 290 00:14:46,577 --> 00:14:48,187 NOT IN IRAN. 291 00:14:48,274 --> 00:14:52,148 HOWEVER, AS YET ANOTHER GESTURE OF GOODWILL: 292 00:14:52,235 --> 00:14:56,674 [ speaking Farsi ] REMOVE THE SHACKLES AND GET HIM A DOCTOR. 293 00:14:57,544 --> 00:14:59,720 THE TRIAL WILL BEGIN AS SCHEDULED 294 00:14:59,807 --> 00:15:01,461 UNLESS YOUR GOVERNMENT IS WILLING 295 00:15:01,548 --> 00:15:03,072 TO DISCUSS OTHER OPTIONS. 296 00:15:15,345 --> 00:15:18,174 KEETER, WE'RE GOING TO GET YOU OUT OF HERE SOON-- 297 00:15:18,261 --> 00:15:19,436 I PROMISE, BUDDY. 298 00:15:20,611 --> 00:15:22,091 NO MARTIN BAKER. 299 00:15:28,880 --> 00:15:30,055 [ knock at door ] 300 00:15:30,142 --> 00:15:31,491 Man: ROOM SERVICE. 301 00:15:31,578 --> 00:15:33,232 WE DIDN'T ORDER ANYTHING! 302 00:15:33,319 --> 00:15:34,929 Man: I BELIEVE THAT YOU DID, MR. WEBB. 303 00:15:44,156 --> 00:15:46,158 MAY I SET UP NEAR THE WINDOW? 304 00:15:46,245 --> 00:15:47,594 AS YOU WISH. 305 00:15:58,431 --> 00:15:59,780 THIS CHICKEN LOOKS GOOD. 306 00:15:59,867 --> 00:16:01,782 IT'S EXCELLENT, MADAM. 307 00:16:01,869 --> 00:16:07,049 WOULD SIR AND MADAM LIKE TO HAVE DESSERT AFTER DINNER? 308 00:16:08,615 --> 00:16:11,357 WE HAVE AN EXCELLENT CREME BRULEE. 309 00:16:11,444 --> 00:16:12,793 THAT WOULD BE NICE. 310 00:16:19,496 --> 00:16:21,672 SOVIET-TYPE LISTENING DEVICES. 311 00:16:21,759 --> 00:16:23,891 I AM SINA KAZZARI-- WEBB SENT ME. 312 00:16:23,978 --> 00:16:25,110 YOU WORK FAST. 313 00:16:25,197 --> 00:16:26,590 I HAVE TO. 314 00:16:26,677 --> 00:16:27,808 YOU ARE BEING WATCHED BY TWO AGENTS. 315 00:16:27,895 --> 00:16:28,940 YEAH, WE SPOTTED THEM. 316 00:16:32,726 --> 00:16:34,119 CAN YOU GET THIS LETTER TO WEBB? 317 00:16:34,206 --> 00:16:35,642 YES, WE ARE USING 318 00:16:35,729 --> 00:16:37,470 THE AUSTRALIAN EMBASSY AS A CONDUIT. 319 00:16:37,557 --> 00:16:39,472 ENCRYPTED IN THAT LETTER, KEETER PUT THE COORDINATES 320 00:16:39,559 --> 00:16:41,300 TO WHERE HE LANDED THE STEALTH. 321 00:16:41,387 --> 00:16:42,606 WHAT? 322 00:16:42,693 --> 00:16:43,911 KEETER'S FATHER DIED 323 00:16:43,998 --> 00:16:45,391 A WEEK AFTER WE GRADUATED 324 00:16:45,478 --> 00:16:46,523 FROM ANNAPOLIS, MAC. 325 00:16:46,610 --> 00:16:47,785 THIS LETTER ISN'T 326 00:16:47,872 --> 00:16:49,178 TO HIS DAD; IT'S TO US. 327 00:16:49,265 --> 00:16:51,702 AND THIS... 328 00:16:51,789 --> 00:16:54,096 IS NOT AN EJECTION CHUTE. 329 00:16:54,183 --> 00:16:56,402 IT'S A DRAG CHUTE TO SLOW THE AIRCRAFT 330 00:16:56,489 --> 00:16:58,012 AFTER IT LANDS. 331 00:16:58,100 --> 00:16:59,971 MARTIN BAKER MANUFACTURES EJECTION SEATS. 332 00:17:00,058 --> 00:17:01,364 WHEN KEETER KEPT SAYING 333 00:17:01,451 --> 00:17:02,756 "NO MARTIN BAKER, NO MARTIN BAKER" 334 00:17:02,843 --> 00:17:03,844 HE WAS TRYING TO TELL ME... 335 00:17:03,931 --> 00:17:05,498 HE DIDN'T EJECT. 336 00:17:05,585 --> 00:17:07,457 HE LANDED THE STEALTH AND WALKED AWAY FROM IT 337 00:17:07,544 --> 00:17:09,372 TO CONCEAL IT FROM THE IRANIANS. 338 00:17:09,459 --> 00:17:11,809 SO THERE'S AN F-117 PARKED SOMEWHERE... 339 00:17:11,896 --> 00:17:13,202 SOMEWHERE OUT HERE. 340 00:17:13,289 --> 00:17:14,986 Kazzari: THAT'S DASHT-E-KAVIR. 341 00:17:15,073 --> 00:17:16,640 Rabb: DASHT-E-KAVIR? 342 00:17:16,727 --> 00:17:18,207 IT MEANS "BIG DESERT." 343 00:17:31,959 --> 00:17:35,746 [ muezzin calling ] 344 00:17:49,586 --> 00:17:50,804 MORE COFFEE? 345 00:17:57,942 --> 00:17:59,161 HEY... 346 00:18:00,945 --> 00:18:04,166 MY THIRD-CLASS YEAR AT THE ACADEMY... 347 00:18:04,253 --> 00:18:07,169 IT WAS ALL GETTING TO BE TOO MUCH FOR ME. 348 00:18:07,256 --> 00:18:08,605 I WAS 19. 349 00:18:08,692 --> 00:18:09,997 I DIDN'T EVEN REMEMBER 350 00:18:10,084 --> 00:18:11,825 WHAT MY FATHER LOOKED LIKE. 351 00:18:11,912 --> 00:18:13,697 I DIDN'T THINK I HAD 352 00:18:13,784 --> 00:18:15,699 WHAT IT TOOK TO BECOME A NAVAL OFFICER. 353 00:18:15,786 --> 00:18:17,875 THAT DOESN'T SOUND LIKE THE HARMON RABB I KNOW. 354 00:18:21,313 --> 00:18:24,360 JUST BEFORE CHRISTMAS LEAVE, DURING FINALS, I WENT U.A. 355 00:18:26,275 --> 00:18:28,799 BEFORE ANYBODY EVEN FOUND OUT I WAS GONE 356 00:18:28,886 --> 00:18:31,758 KEETER CAME OUT, GOT ME, BROUGHT ME BACK. 357 00:18:34,326 --> 00:18:36,067 WE'LL GET HIM OUT OF THIS, HARM. 358 00:18:36,154 --> 00:18:38,156 [ knock at door ] 359 00:18:38,243 --> 00:18:40,463 Kazzari: MAY I PICK UP YOUR ROOM SERVICE CART? 360 00:18:43,596 --> 00:18:46,512 I DELIVERED THE LETTER TO THE AUSTRALIAN EMBASSY. 361 00:18:46,599 --> 00:18:48,210 YOU TOLD THEM COMMANDER KEETER 362 00:18:48,297 --> 00:18:49,559 PROBABLY LANDED IN THE DESERT? 363 00:18:49,646 --> 00:18:51,125 YES, THEY'RE TRYING TO LOCATE 364 00:18:51,213 --> 00:18:52,562 THE F-117 BY SATELLITE. 365 00:18:52,649 --> 00:18:53,780 TO DESTROY IT. 366 00:18:53,867 --> 00:18:55,260 THEY MAY HAVE OTHER PLANS. 367 00:18:55,347 --> 00:18:56,653 THEY WOULD LIKE YOU AND THE MAJOR 368 00:18:56,740 --> 00:18:58,742 TO COME TO THE EMBASSY FOR TEA 369 00:18:58,829 --> 00:19:00,265 AT 4:00 THIS AFTERNOON. 370 00:19:14,932 --> 00:19:16,107 GOOD DAY, MATES. 371 00:19:17,935 --> 00:19:19,458 SOMEHOW I KNEW YOU'D BE HERE. 372 00:19:19,545 --> 00:19:21,025 MR. WEBB NEEDED AN ESCORT. 373 00:19:21,112 --> 00:19:22,940 THAT'LL BE THE DAY. 374 00:19:23,027 --> 00:19:25,247 GOOD WORK ON GETTING THAT LETTER TO US. 375 00:19:25,334 --> 00:19:27,118 KEETER WAS ABLE TO ENCRYPT THE COORDINATES 376 00:19:27,205 --> 00:19:28,511 THROUGH A SPECIAL CODE WE TAUGHT HIM 377 00:19:28,598 --> 00:19:30,382 FOR JUST THIS KIND OF SITUATION. 378 00:19:30,469 --> 00:19:32,341 SO HOW ARE YOU GOING TO DESTROY THE STEALTH, WEBB? 379 00:19:32,428 --> 00:19:33,603 WE'RE NOT. 380 00:19:33,690 --> 00:19:35,169 WE'RE GOING TO RETRIEVE IT. 381 00:19:35,257 --> 00:19:36,475 OR RATHER YOU ARE. 382 00:19:36,562 --> 00:19:37,694 OH, NO, NO, NO. 383 00:19:37,781 --> 00:19:39,086 I AM HERE TO HELP KEETER. 384 00:19:39,173 --> 00:19:40,653 THE PRIORITIES HAVE CHANGED. 385 00:19:40,740 --> 00:19:41,959 MINE HAVEN'T. 386 00:19:42,046 --> 00:19:43,526 AS A PILOT, YOU'VE GOT TWO 387 00:19:43,613 --> 00:19:45,441 CRUCIAL QUALIFICATIONS: ACCESS AND ABILITY. 388 00:19:45,528 --> 00:19:47,356 HARM'S NEVER EVEN FLOWN A STEALTH. 389 00:19:47,443 --> 00:19:48,835 NEITHER HAD LIEUTENANT COMMANDER KEETER 390 00:19:48,922 --> 00:19:50,794 UNTIL A MONTH AGO. ALL YOU'VE GOT TO DO 391 00:19:50,881 --> 00:19:52,230 IS GET IT OFF THE GROUND. 392 00:19:52,317 --> 00:19:53,405 THE COMPUTER'S AUTOPILOT 393 00:19:53,492 --> 00:19:54,624 WILL TAKE CARE OF THE REST. 394 00:19:54,711 --> 00:19:56,103 THE COMPUTER IS THE REASON 395 00:19:56,190 --> 00:19:57,453 IT'S ON THE GROUND IN THE FIRST PLACE. 396 00:19:57,540 --> 00:19:59,019 THE TECHNICIANS ON THE SEAHAWK 397 00:19:59,106 --> 00:20:00,456 BELIEVE A HEAT SINK WORKED LOOSE 398 00:20:00,543 --> 00:20:02,327 FROM THE REPEATED CARRIER LANDINGS. 399 00:20:02,414 --> 00:20:04,808 THAT COULD HAVE OVERHEATED AN INTEGRATED CIRCUIT 400 00:20:04,895 --> 00:20:06,636 IN THE STABILIZATION SYSTEM. 401 00:20:06,723 --> 00:20:08,072 REPLACING THE CIRCUIT 402 00:20:08,159 --> 00:20:09,769 SHOULD BRING THE SYSTEM BACK ONLINE. 403 00:20:09,856 --> 00:20:11,684 YEAH, UNTIL IT OVERHEATS AGAIN. 404 00:20:11,771 --> 00:20:13,730 BY THAT TIME, YOU SHOULD BE BACK ON BOARD THE SEAHAWK. 405 00:20:13,817 --> 00:20:15,209 MacKenzie: HARM, IF YOU GO 406 00:20:15,297 --> 00:20:16,385 I CAN REPRESENT KEETER. 407 00:20:16,472 --> 00:20:17,821 RABB MAY NEED YOUR FARSI SKILLS 408 00:20:17,908 --> 00:20:19,213 TO REACH THE PLANE, MAJOR. 409 00:20:19,301 --> 00:20:20,824 I'LL REPRESENT HIM. 410 00:20:20,911 --> 00:20:23,392 TOO RISKY. ONCE WE GO AFTER THAT PLANE, 411 00:20:23,479 --> 00:20:25,481 ANYONE WE LEAVE BEHIND WILL BE VULNERABLE. 412 00:20:25,568 --> 00:20:27,700 SO YOU'RE GOING TO SACRIFICE KEETER. 413 00:20:27,787 --> 00:20:29,615 HE KNEW IT WAS A DANGEROUS MISSION. 414 00:20:29,702 --> 00:20:31,313 IS THAT THE GOING RATE OF EXCHANGE, WEBB-- 415 00:20:31,400 --> 00:20:32,966 A MAN FOR A PLANE? 416 00:20:33,053 --> 00:20:34,751 DO YOU THINK YOU'RE GOING TO CHANGE ANYTHING 417 00:20:34,838 --> 00:20:36,230 IN THE TEHRAN HIGH COURT? 418 00:20:36,318 --> 00:20:38,102 HIS FATE'S ALREADY BEEN DECIDED. 419 00:20:38,189 --> 00:20:39,495 STATE WILL DO THE BEST IT CAN 420 00:20:39,582 --> 00:20:41,671 TO NEGOTIATE A DEAL AFTER THE TRIAL. 421 00:20:43,107 --> 00:20:44,587 YOU KNOW I'M RIGHT. 422 00:20:49,287 --> 00:20:51,594 Rabb: PROGRESS BETWEEN OUR TWO COUNTRIES ISN'T LIKELY 423 00:20:51,681 --> 00:20:53,422 IF YOUR GOVERNMENT EXECUTES AN AMERICAN PILOT 424 00:20:53,509 --> 00:20:54,901 FOR TAKING PICTURES. 425 00:20:54,988 --> 00:20:57,251 I AGREE WITH YOU COMPLETELY, COMMANDER. 426 00:20:57,339 --> 00:20:58,905 BUT YOUR COUNTRY SEEMS WILLING 427 00:20:58,992 --> 00:21:00,603 TO SIT ON ITS HANDS 428 00:21:00,690 --> 00:21:02,300 WHILE THIS INCIDENT HEADS TOWARDS A TRAGIC END. 429 00:21:05,042 --> 00:21:06,826 HARM... 430 00:21:06,913 --> 00:21:08,393 WHEN DID YOU GET HERE? 431 00:21:08,480 --> 00:21:09,525 TWO DAYS AGO, BUDDY. 432 00:21:09,612 --> 00:21:11,527 THIS IS OUR SECOND VISIT. 433 00:21:11,614 --> 00:21:13,703 OH, WOW... 434 00:21:13,790 --> 00:21:15,792 MUST HAVE BEEN REALLY OUT OF IT, HUH? 435 00:21:15,879 --> 00:21:17,533 YOU REMEMBER MAJOR MACKENZIE? 436 00:21:17,620 --> 00:21:19,535 NO, WISH I DID. 437 00:21:19,622 --> 00:21:21,014 HOW'S YOUR ARM? 438 00:21:21,101 --> 00:21:22,364 BROKEN. 439 00:21:22,451 --> 00:21:23,887 Nassan: TELL YOUR FRIENDS 440 00:21:23,974 --> 00:21:26,455 OF YOUR FREELY ARRIVED AT DECISION. 441 00:21:26,542 --> 00:21:28,065 I'M GOING TO PLEAD GUILTY. 442 00:21:28,152 --> 00:21:29,980 THROW MYSELF ON THE MERCY OF THE COURT. 443 00:21:30,067 --> 00:21:31,721 IT'S A GESTURE 444 00:21:31,808 --> 00:21:33,592 THAT WOULD BE MEANINGFUL TO MY PEOPLE, COMMANDER. 445 00:21:33,679 --> 00:21:36,116 KEETER, IF THEY'VE TORTURED THIS CONFESSION OUT OF YOU... 446 00:21:36,203 --> 00:21:38,249 NO TORTURE, NO PRESSURE. 447 00:21:38,336 --> 00:21:40,425 SOMETIMES YOU HAVE TO RECOGNIZE THE TRUTH 448 00:21:40,512 --> 00:21:42,558 AND MOVE ON-- THIS IS ONE OF THEM. 449 00:21:42,645 --> 00:21:44,995 WELL, I WISH YOU WOULD HAVE WAITED TO SPEAK TO US. 450 00:21:45,082 --> 00:21:46,866 WELL, I DIDN'T KNOW YOU WERE HERE. 451 00:21:46,953 --> 00:21:50,304 DID YOU GIVE THEM MY LETTER TO MY DAD? 452 00:21:50,392 --> 00:21:52,089 OF COURSE. 453 00:21:52,176 --> 00:21:54,396 DID DAD GET IT? 454 00:21:54,483 --> 00:21:55,788 HE DID. 455 00:21:58,138 --> 00:22:00,053 THEN I KNOW I'M DOING THE RIGHT THING. 456 00:22:06,625 --> 00:22:08,192 Roberts: IF COMMANDER RABB FLIES THE STEALTH OUT 457 00:22:08,279 --> 00:22:09,585 THIS IS THE ROUTE THAT HE'LL TAKE? 458 00:22:09,672 --> 00:22:11,151 Webb: THAT'S RIGHT. 459 00:22:11,238 --> 00:22:12,326 WHY NOT FLY TO AN AIR BASE 460 00:22:12,414 --> 00:22:13,676 IN TURKEY OR SAUDI ARABIA? 461 00:22:13,763 --> 00:22:15,068 TOO FAR. 462 00:22:15,155 --> 00:22:16,679 THEY CAN'T REPAIR THE HEAT SINK 463 00:22:16,766 --> 00:22:18,811 SO THE NEW INTEGRATED CIRCUIT WILL OVERHEAT. 464 00:22:18,898 --> 00:22:21,248 WE BELIEVE HE CAN REACH THE SEAHAWK BEFORE THAT HAPPENS. 465 00:22:21,335 --> 00:22:22,554 AND IF HE CAN'T? 466 00:22:22,641 --> 00:22:25,339 THERE'S ALWAYS RISKS, ROBERTS. 467 00:22:25,427 --> 00:22:27,124 WHAT ABOUT MAJOR MACKENZIE? 468 00:22:27,211 --> 00:22:29,343 OR HAVEN'T YOU THOUGHT ABOUT THAT? 469 00:22:29,431 --> 00:22:30,693 WE'LL GET MAC OUT. 470 00:22:30,780 --> 00:22:32,390 AND LIEUTENANT COMMANDER KEETER? 471 00:22:32,477 --> 00:22:35,306 THIS CONVERSATION IS LIKE DEJA VU. 472 00:22:35,393 --> 00:22:37,264 LIKE I TOLD RABB 473 00:22:37,351 --> 00:22:40,050 STATE WILL DO THE BEST IT CAN FOR COMMANDER KEETER. 474 00:22:40,137 --> 00:22:42,400 I HOPE COMMANDER RABB CHOOSES NOT TO DO IT. 475 00:22:44,402 --> 00:22:46,099 HE'LL DO IT. 476 00:22:46,186 --> 00:22:48,406 RABB KNOWS THAT NATIONAL SECURITY HAS TO COME 477 00:22:48,493 --> 00:22:51,278 BEFORE THE WELFARE OF ANY INDIVIDUAL. 478 00:22:51,365 --> 00:22:54,673 MR. WEBB, COMMANDER RABB LIVES BY A CREED: 479 00:22:54,760 --> 00:22:57,720 DUTY TO HIS COUNTRY, LOYALTY TO HIS FRIENDS. 480 00:22:57,807 --> 00:23:00,462 YOU'RE ASKING HIM TO CHOOSE BETWEEN THE TWO. 481 00:23:00,549 --> 00:23:02,681 NO MAN SHOULD HAVE TO DO THAT. 482 00:23:02,768 --> 00:23:04,814 THERE HAS TO BE A BETTER WAY. 483 00:23:18,610 --> 00:23:20,569 Kazzari: THE PLAN HAS CHANGED. 484 00:23:20,656 --> 00:23:23,136 WEBB HAS DECIDED TO GET BOTH THE STEALTH 485 00:23:23,223 --> 00:23:25,487 AND COMMANDER KEETER OUT OF IRAN. 486 00:23:25,574 --> 00:23:27,053 SO THE TIN MAN HAS A HEART. 487 00:23:27,140 --> 00:23:28,968 A JEEP AND SUPPLIES-- 488 00:23:29,055 --> 00:23:30,840 INCLUDING A SATELLITE RADIO AND G.P.S. RECEIVER-- 489 00:23:30,927 --> 00:23:34,539 WILL BE WAITING IN THE DESERT AT A RENDEZVOUS I'VE USED BEFORE. 490 00:23:34,626 --> 00:23:36,889 WE WILL FOLLOW THE COORDINATES WEBB GAVE YOU TO THE PLANE. 491 00:23:36,976 --> 00:23:38,456 WEBB DIDN'T GIVE ME THE COORDINATES. 492 00:23:38,543 --> 00:23:39,979 HE HADN'T FINISHED DECODING IT YET. 493 00:23:40,066 --> 00:23:41,198 WHAT DOES IT MATTER? 494 00:23:41,285 --> 00:23:42,416 WE'LL HAVE KEETER WITH US. 495 00:23:42,504 --> 00:23:44,549 THAT'S RIGHT. HERE IS 496 00:23:44,636 --> 00:23:46,812 THE CIRCUIT BOARD AND INSTRUCTIONS ON INSERTION. 497 00:23:46,899 --> 00:23:49,380 WELL, THAT'S THE EASY PART. 498 00:23:49,467 --> 00:23:51,338 HOW DO WE BREAK KEETER OUT OF PRISON? 499 00:23:51,425 --> 00:23:54,820 WE DON'T; THE IRANIANS DO. 500 00:23:54,907 --> 00:23:56,648 AT NOON TOMORROW, 501 00:23:56,735 --> 00:23:59,129 THEY WILL TRANSFER COMMANDER KEETER FROM BAKKAR PRISON 502 00:23:59,216 --> 00:24:00,696 TO THE JUDICIAL MINISTRY BUILDING 503 00:24:00,783 --> 00:24:01,871 FOR TRIAL. 504 00:24:01,958 --> 00:24:03,263 WE RESCUE HIM... 505 00:24:03,350 --> 00:24:04,613 HERE, FROM THE GARAGE. 506 00:24:07,877 --> 00:24:10,053 Keeter: I WORE A TIE LIKE THIS TO MY HIGH SCHOOL GRADUATION 507 00:24:10,140 --> 00:24:11,837 IN '81. 508 00:24:11,924 --> 00:24:14,361 GUESS IRANIANS ARE A LITTLE BEHIND THE TIMES. 509 00:24:14,448 --> 00:24:16,886 [ sighs ] 510 00:24:16,973 --> 00:24:19,758 LIVE FAST, DIE YOUNG... LEAVE A GOOD-LOOKING CORPSE. 511 00:24:22,195 --> 00:24:24,633 WHOEVER SAID THAT FIRST IS A FRIGGING IDIOT. 512 00:24:53,226 --> 00:24:59,276 [ speaking Farsi ] 513 00:25:10,330 --> 00:25:12,289 Kazzari: QUICK! 514 00:25:12,376 --> 00:25:13,725 Keeter: YOU NEVER COULD 515 00:25:13,812 --> 00:25:14,987 FOLLOW ORDERS, PARTNER. 516 00:25:48,368 --> 00:25:50,283 ALL RIGHT, WE GOT THE A.P.U. GENERATORS 517 00:25:50,370 --> 00:25:51,981 SATELLITE RADIO... 518 00:25:52,068 --> 00:25:53,939 G.P.S. RECEIVER. 519 00:25:54,026 --> 00:25:55,462 NO WEAPONS. 520 00:25:55,549 --> 00:25:56,942 Keeter: MAYBE WEBB DIDN'T WANT US 521 00:25:57,029 --> 00:25:58,378 TO START AN INTERNATIONAL INCIDENT, HUH? 522 00:25:58,465 --> 00:25:59,510 WELL, WE'LL USE THE ONES 523 00:25:59,597 --> 00:26:00,772 WE GOT OFF THE GUARDS. 524 00:26:00,859 --> 00:26:01,991 ALL RIGHT, LADIES, LET'S GO. 525 00:26:02,078 --> 00:26:03,209 I'VE GOT A BIRD TO FLY. 526 00:26:03,296 --> 00:26:04,297 WAS HE ALWAYS THIS COCKY? 527 00:26:04,384 --> 00:26:05,342 ONLY AROUND WOMEN. 528 00:26:25,188 --> 00:26:26,885 SO, YOU'RE IRANIAN? 529 00:26:26,972 --> 00:26:28,800 AMERICAN CITIZEN, MAJOR. 530 00:26:28,887 --> 00:26:33,500 AFTER THE SHAH WAS DEPOSED, MY FATHER WAS KILLED BY KHOMEINI 531 00:26:33,587 --> 00:26:35,589 AND MY MOTHER BROUGHT ME TO THE STATES. 532 00:26:35,677 --> 00:26:37,243 WHEN I JOINED THE AGENCY 533 00:26:37,330 --> 00:26:39,245 WEBB FOUND A WAY TO PLANT ME IN TEHRAN. 534 00:26:42,161 --> 00:26:43,467 LISTEN, KAZZARI... 535 00:26:43,554 --> 00:26:45,730 SINA, RIGHT? 536 00:26:45,817 --> 00:26:47,645 I'M SURE THIS ISN'T 537 00:26:47,732 --> 00:26:51,344 A TYPICAL MISSION AND, UM... THANK YOU. 538 00:26:51,431 --> 00:26:54,434 WHEN I HAVE A JOB TO DO, I SEE IT THROUGH TO THE END 539 00:26:54,521 --> 00:26:56,306 REGARDLESS OF THE CONSEQUENCES. 540 00:26:56,393 --> 00:26:58,743 BUT... YOU ARE WELCOME. 541 00:27:00,310 --> 00:27:02,442 [ both speaking Farsi ] YOUR COMMITMENT IS ADMIRABLE. 542 00:27:02,529 --> 00:27:04,575 DO YOU SPEAK FARSI? 543 00:27:04,662 --> 00:27:07,186 MY GRANDMA TAUGHT ME. 544 00:27:07,273 --> 00:27:11,451 [ speaking English ] YOUR ACCENT-- IT'S BARELY DETECTABLE. 545 00:27:14,933 --> 00:27:18,763 Keeter: I SET HER DOWN ON A DRY LAKE BED, ABOUT HERE. 546 00:27:19,459 --> 00:27:21,897 Rabb: WE SHOULD BE THERE BY NOON TOMORROW. 547 00:27:24,290 --> 00:27:25,465 ARE YOU HUNGRY? 548 00:27:25,552 --> 00:27:26,902 STARVING. 549 00:27:26,989 --> 00:27:28,817 I THINK THEY FED ME CAMEL FODDER. 550 00:27:28,904 --> 00:27:30,427 WELL, I DIDN'T THINK THAT'D BOTHER YOU. 551 00:27:30,514 --> 00:27:31,907 I'VE SEEN YOU EAT THINGS 552 00:27:31,994 --> 00:27:33,125 OUT OF THE BACK OF THE WARDROOM FRIDGE 553 00:27:33,212 --> 00:27:34,213 I WOULDN'T EVEN TOUCH. 554 00:27:34,300 --> 00:27:36,433 NO GUTS, NO GLORY. 555 00:27:36,520 --> 00:27:39,305 I FIGURED CUBA WOULD HAVE CURED YOU OF THAT PHILOSOPHY. 556 00:27:41,568 --> 00:27:44,006 SO, KEETER, YOU THINK THAT CIRCUIT BOARD WILL LAST 557 00:27:44,093 --> 00:27:45,877 UNTIL I GET TO THE SEAHAWK? 558 00:27:45,964 --> 00:27:48,053 IT STARTED TO COOK ABOUT 30 MINUTES INTO MY FLIGHT 559 00:27:48,140 --> 00:27:50,099 BUT YOU SHOULD BE ON BOARD BY THEN. 560 00:27:50,186 --> 00:27:52,405 IF YOU'RE NOT, AND SHE STARTS TO GO, PUNCH OUT. 561 00:27:52,492 --> 00:27:54,190 YOU DIDN'T PUNCH OUT. 562 00:27:54,277 --> 00:27:56,888 YEAH, WELL, I HAD MILES OF DRY LAKE TO LAND ON. 563 00:27:56,975 --> 00:27:59,151 YOU ONLY HAVE 750 FEET OF DECK. 564 00:27:59,238 --> 00:28:00,762 DON'T EVEN THINK OF TRYING 565 00:28:00,849 --> 00:28:03,939 WITHOUT THE STABILIZATION SYSTEM. 566 00:28:04,026 --> 00:28:05,592 I DON'T WANT TO BE A PALLBEARER. 567 00:28:05,679 --> 00:28:06,942 WELL, WHAT MAKES YOU THINK 568 00:28:07,029 --> 00:28:08,726 I EVEN WANT YOU AT MY FUNERAL? 569 00:28:08,813 --> 00:28:10,684 [ both chuckling ] 570 00:28:13,905 --> 00:28:17,213 Chegwidden: YOU KNOW, WEBB, IT WOULD BE NICE IF FOR ONCE 571 00:28:17,300 --> 00:28:19,041 YOU'D SPIT ON YOUR OWN FIRE. 572 00:28:19,128 --> 00:28:20,694 IT WAS A NAVY AIRCRAFT, ADMIRAL. 573 00:28:20,782 --> 00:28:23,001 ON A C.I.A. OPERATION. 574 00:28:23,088 --> 00:28:25,134 AUTHORIZED BY THE SECNAV. 575 00:28:25,221 --> 00:28:27,614 I'VE JUST ABOUT HAD IT WITH YOU USING MY PEOPLE 576 00:28:27,701 --> 00:28:29,573 TO CLEAN UP YOUR MESSES. 577 00:28:29,660 --> 00:28:31,793 Webb: I USE THEM BECAUSE THEY'RE THE BEST, A.J. 578 00:28:31,880 --> 00:28:34,926 YOU DON'T SACRIFICE YOUR BEST ON A SUICIDE MISSION. 579 00:28:35,013 --> 00:28:37,233 I AGREED THAT, IF WILLING 580 00:28:37,320 --> 00:28:39,844 COMMANDER RABB COULD RETRIEVE THE AIRCRAFT 581 00:28:39,931 --> 00:28:42,325 BUT NOT STAGE SOME DAMN JAILBREAK! 582 00:28:42,412 --> 00:28:44,806 Webb: TIME WAS TOO SHORT TO RUN IT BY YOU. 583 00:28:44,893 --> 00:28:48,244 I FELT WE COULD RECOVER BOTH THE STEALTH AND THE PILOT. 584 00:28:49,506 --> 00:28:51,725 THIS, UH... THIS DOESN'T SOUND LIKE YOU, WEBB. 585 00:28:51,813 --> 00:28:53,640 WHAT AREN'T YOU TELLING ME? 586 00:28:53,727 --> 00:28:55,381 YOU KNOW IT ALL. 587 00:28:55,468 --> 00:28:57,601 EXCEPT, SIR, HOW MAJOR MACKENZIE 588 00:28:57,688 --> 00:28:58,776 AND LIEUTENANT COMMANDER KEETER 589 00:28:58,863 --> 00:29:01,257 ARE GOING TO GET OUT. 590 00:29:01,344 --> 00:29:04,869 MY MAN WILL DRIVE MAC AND KEETER ACROSS THE TURKISH BORDER. 591 00:29:04,956 --> 00:29:07,654 YOU CAN'T SEND THEM ACROSS HUNDREDS OF MILES OF IRAN 592 00:29:07,741 --> 00:29:10,266 WITH AN ARMY AFTER THEM. THEY'LL NEVER GET OUT! 593 00:29:10,353 --> 00:29:13,356 I DID REQUEST THAT THE MARINES EXTRACT THEM, BUT SECNAV SAID 594 00:29:13,443 --> 00:29:15,097 IT WOULD ONLY INFLAME THE SITUATION 595 00:29:15,184 --> 00:29:16,533 IF ANYTHING WENT WRONG. 596 00:29:16,620 --> 00:29:18,317 HE DID? 597 00:29:18,404 --> 00:29:19,971 WE'LL SEE ABOUT THAT. 598 00:29:21,799 --> 00:29:23,409 TINER, GET ME THE SECNAV. 599 00:29:27,631 --> 00:29:29,285 YOU KNEW THE ADMIRAL 600 00:29:29,372 --> 00:29:31,330 WOULDN'T GO FOR A GROUND EXTRACTION THROUGH TURKEY. 601 00:29:31,417 --> 00:29:34,594 YOU SET HIM UP TO FIGHT YOUR FIGHT WITH THE SECNAV! 602 00:29:34,681 --> 00:29:37,293 A GOOD OPERATIVE NEVER TAKES A FIGHT 603 00:29:37,380 --> 00:29:39,469 THAT SOMEBODY ELSE IS WILLING TO TAKE FOR HIM. 604 00:29:39,556 --> 00:29:41,471 HOW DO YOU SLEEP AT NIGHT? 605 00:29:41,558 --> 00:29:42,602 ON MY RIGHT SIDE. 606 00:30:03,710 --> 00:30:06,278 [ indistinct chatter ] 607 00:30:12,806 --> 00:30:15,070 Rabb: YOU MIGHT HAVE MENTIONED YOU LEFT IT WITH BEDOUINS. 608 00:30:15,157 --> 00:30:16,245 I DIDN'T. 609 00:30:20,989 --> 00:30:22,033 [ sighs ] 610 00:30:33,305 --> 00:30:36,134 [ MacKenzie speaking Farsi ] HELLO. HOW ARE YOU DOING? 611 00:30:36,221 --> 00:30:41,531 [ responds in Farsi ] DO YOU LET A WOMAN SPEAK FOR YOU? 612 00:30:41,618 --> 00:30:44,447 [ speaking Farsi ] ME AND THIS LADY SPEAK FARSI. 613 00:30:44,534 --> 00:30:46,884 [ speaking Farsi ] WHO ARE YOU? 614 00:30:46,971 --> 00:30:49,582 [ speaking Farsi ] I'M AN IRANIAN LIKE YOU. 615 00:30:52,194 --> 00:30:53,586 [ speaking Farsi ] NO IRANIAN. 616 00:30:53,673 --> 00:30:55,284 WHAT'S GOING ON? 617 00:30:55,371 --> 00:30:57,242 [ in English ] KAZZARI JUST INSULTED HIM. 618 00:30:57,329 --> 00:30:59,984 THESE BEDOUINS THINK THEY OWN THE DESERT. 619 00:31:00,071 --> 00:31:01,290 [ speaking English ] WE DO. 620 00:31:03,379 --> 00:31:04,554 SIR... 621 00:31:06,469 --> 00:31:08,819 I REPRESENT THE UNITED STATES NAVY. 622 00:31:08,906 --> 00:31:11,561 WE ARE HERE TO RECOVER OUR PLANE. 623 00:31:11,648 --> 00:31:16,174 [ laughs ] 624 00:31:16,261 --> 00:31:17,393 IT IS OUR PLANE. 625 00:31:17,480 --> 00:31:18,829 WE FOUND IT. 626 00:31:18,916 --> 00:31:20,004 THAT IS BEDU LAW. 627 00:31:22,050 --> 00:31:24,095 WHAT GOOD IS THIS AIRCRAFT TO THE BEDOUIN? 628 00:31:24,182 --> 00:31:25,705 [ snickers ] 629 00:31:25,792 --> 00:31:27,881 IT DID NOT SAY YOU COULD NOT BUY IT BACK, 630 00:31:27,969 --> 00:31:31,711 BUT FIRST, I, FAISAL MUHAMMAD 631 00:31:31,798 --> 00:31:34,627 LEADER OF THE BEDU, WOULD LIKE TO OFFER 632 00:31:34,714 --> 00:31:38,327 THE HOSPITALITY OF MY TENT TO ALL BUT THIS DOG. 633 00:31:39,197 --> 00:31:42,984 EASY, HE COULD KILL US IN A SECOND. 634 00:31:47,771 --> 00:31:51,296 COULD HE AND THIS MAN HERE CHECK THE PLANE OVER 635 00:31:51,383 --> 00:31:52,732 TO SEE THAT NOTHING IS MISSING 636 00:31:52,819 --> 00:31:54,821 THAT MIGHT AFFECT OUR TRADING? 637 00:31:54,908 --> 00:31:56,388 AS YOU WISH. 638 00:31:56,475 --> 00:31:58,695 [ speaking Farsi ] 639 00:32:15,059 --> 00:32:16,408 WHICH ONE IS IT? 640 00:32:16,495 --> 00:32:18,149 GOT TO READ THE INSTRUCTIONS FIRST. 641 00:32:26,070 --> 00:32:27,289 WHAT IS IT? 642 00:32:27,376 --> 00:32:28,420 CAMEL MILK. 643 00:32:36,298 --> 00:32:37,647 IT'S DELICIOUS. 644 00:32:37,734 --> 00:32:39,083 I'M GLAD YOU LIKE IT. HAVE ANOTHER. 645 00:32:52,531 --> 00:32:54,490 LOOKS LIKE A BURNT PIECE OF TOAST. 646 00:32:54,577 --> 00:32:56,144 HAND ME THE NEW ONE, WILL YOU? 647 00:33:00,539 --> 00:33:02,106 THESE BEDOUINS ARE THIEVES. 648 00:33:02,193 --> 00:33:04,021 THEY COULD DAMAGE THE A.P.U. 649 00:33:04,108 --> 00:33:05,370 TRYING TO STEAL SOMETHING OFF IT. 650 00:33:05,457 --> 00:33:06,719 I GOT THIS. YOU WATCH THE JEEP. 651 00:33:10,158 --> 00:33:11,594 Rabb: LOOK, THIS PLANE IS 652 00:33:11,681 --> 00:33:13,813 OF NO VALUE TO THE BEDOUIN; YOU CAN'T FLY IT. 653 00:33:13,900 --> 00:33:16,338 ITS WINGS MAKE GOOD SHADE. 654 00:33:16,860 --> 00:33:19,080 THAT JEEP HAS A VERY POWERFUL GENERATOR. 655 00:33:19,167 --> 00:33:20,646 WE NEED IT ONLY TO START THE PLANE. 656 00:33:20,733 --> 00:33:21,995 WHEN WE LEAVE, IT IS YOURS. 657 00:33:22,083 --> 00:33:24,128 [ laughs ] 658 00:33:24,215 --> 00:33:26,478 THAT PLANE IS WORTH $80 MILLION. 659 00:33:26,565 --> 00:33:28,785 WE MAY BE NOMADIC, BUT WE ARE NOT STUPID. 660 00:33:30,395 --> 00:33:31,788 WHAT'S YOUR PRICE? 661 00:33:31,875 --> 00:33:34,269 ONE MILLION AMERICAN DOLLARS IN GOLD. 662 00:33:35,444 --> 00:33:37,054 THAT CAN BE ARRANGED. 663 00:33:37,707 --> 00:33:39,709 WHEN I GET THE GOLD, YOU GET THE PLANE. 664 00:33:39,796 --> 00:33:41,580 IT COULD TAKE DAYS TO GET THE GOLD. 665 00:33:41,667 --> 00:33:43,930 BY THEN, THE IRANIANS MIGHT FIND THE AIRCRAFT. 666 00:33:44,017 --> 00:33:45,715 NO GOLD, NO PLANE. 667 00:33:46,585 --> 00:33:49,153 [ speaking Farsi ] I WILL STAY WITH YOU UNTIL YOU GET THE GOLD. 668 00:33:49,240 --> 00:33:53,026 I NEED ANOTHER WIFE LIKE MY CAMEL NEEDS PANTS. 669 00:33:56,334 --> 00:33:59,120 [ speaking Farsi ] THIS IS STRICTLY BUSINESS. THINK OF ME AS COLLATERAL. 670 00:34:04,212 --> 00:34:05,430 IT IS A DEAL. 671 00:34:08,259 --> 00:34:09,521 WHAT DID YOU SAY TO HIM? 672 00:34:09,608 --> 00:34:11,784 I OFFERED TO STAY BEHIND AS COLLATERAL. 673 00:34:12,394 --> 00:34:14,657 I AM NOT LEAVING YOU HERE, MAC. 674 00:34:14,744 --> 00:34:17,355 I'LL BE FINE. THIS IS ABOUT COMMERCE, HARM, NOT ABOUT SEX. 675 00:34:17,442 --> 00:34:19,792 YOU WERE FOUND NOT GUILTY IN YOUR HUSBAND'S DEATH. 676 00:34:19,879 --> 00:34:21,751 WHAT DOES THAT HAVE TO DO WITH THIS? 677 00:34:21,838 --> 00:34:23,970 WELL, SOMETIMES PEOPLE TAKE RISKS THEY SHOULDN'T 678 00:34:24,057 --> 00:34:25,885 WHEN THEY WANT TO PUNISH THEMSELVES. 679 00:34:25,972 --> 00:34:28,540 I PAID MY DUES, HARM, AT THE ARTICLE 32 HEARING. 680 00:34:28,627 --> 00:34:30,716 I'M DOING THIS TO COMPLETE THE MISSION. 681 00:34:30,803 --> 00:34:32,544 [ sighs ] 682 00:34:32,631 --> 00:34:34,024 Muhammad: GO WITH MY YOUNGEST WIFE. 683 00:34:34,111 --> 00:34:36,244 SHE WILL DRESS YOU PROPERLY. 684 00:34:37,375 --> 00:34:38,594 [ sighs ] 685 00:34:38,681 --> 00:34:40,204 I'LL BE FINE. 686 00:34:51,824 --> 00:34:52,999 WELL? 687 00:34:53,086 --> 00:34:54,479 SHE'S OUR BIRD. 688 00:34:54,566 --> 00:34:55,959 WHAT'D YOU GIVE HIM? 689 00:34:56,046 --> 00:34:58,222 PROMISE OF A MILLION DOLLARS IN GOLD, 690 00:34:58,309 --> 00:35:00,746 MAC AS COLLATERAL, UNTIL HE GETS IT. 691 00:35:00,833 --> 00:35:02,183 YOU'D LEAVE MAC ALONE WITH HIM? 692 00:35:02,270 --> 00:35:04,446 WELL, YOU'RE GOING TO BE WITH HER. 693 00:35:04,533 --> 00:35:06,796 I ALWAYS DID WANT TO SPEND A FEW NIGHTS 694 00:35:06,883 --> 00:35:09,233 ALONE IN THE DESERT WITH A BEAUTIFUL WOMAN. 695 00:35:09,320 --> 00:35:12,236 SHE'D BE SAFER ALONE WITH FAISAL. 696 00:35:12,323 --> 00:35:14,020 COME ON, LET'S GET THIS BIRD IN THE AIR. 697 00:35:14,107 --> 00:35:15,587 Kazzari: LET'S NOT. 698 00:35:28,121 --> 00:35:31,255 AN IRANIAN ARMORED UNIT HAS BEEN FOLLOWING US 699 00:35:31,342 --> 00:35:33,910 WAITING FOR MY SIGNAL TO MOVE IN. 700 00:35:33,997 --> 00:35:35,477 Rabb: I HAD A FEELING 701 00:35:35,564 --> 00:35:37,435 BREAKING KEETER OUT WAS A LITTLE TOO EASY. 702 00:35:37,522 --> 00:35:39,959 YOU SHOULD HAVE ACTED ON YOUR FEELINGS. 703 00:35:40,046 --> 00:35:41,134 OH, I DID. 704 00:35:42,745 --> 00:35:46,052 IF THIS BIRD ISN'T IN THE AIR IN, UH... 705 00:35:46,139 --> 00:35:49,142 TEN MINUTES, NAVY'S GOING TO TAKE IT OUT 706 00:35:49,230 --> 00:35:50,666 WITH A MAVERICK MISSILE. 707 00:35:50,753 --> 00:35:52,581 I HOPE YOU DON'T PLAY POKER, COMMANDER. 708 00:35:52,668 --> 00:35:54,539 LOOK, EVEN IF I AM BLUFFING, 709 00:35:54,626 --> 00:35:56,976 WHAT DOES IT HURT TO STAND A COUPLE HUNDRED YARDS AWAY? 710 00:35:58,151 --> 00:35:59,370 NOTHING. 711 00:35:59,457 --> 00:36:00,850 GOOD. 712 00:36:02,634 --> 00:36:04,636 OH, YOU, UH... PROBABLY WANT ME 713 00:36:04,723 --> 00:36:06,247 TO TAKE THIS PISTOL OUT, RIGHT? 714 00:36:06,334 --> 00:36:07,683 DON'T MOVE, EITHER OF YOU! 715 00:36:07,770 --> 00:36:09,206 [ laughs artificially ] 716 00:36:09,293 --> 00:36:12,165 I FORGOT, HE USED TO LIVE IN THE STATES. 717 00:36:12,253 --> 00:36:14,124 HE'S FAMILIAR WITH THE AMERICAN WESTERN. 718 00:36:14,211 --> 00:36:16,344 YES, I LIKED THEM, TOO. 719 00:36:16,431 --> 00:36:19,912 EXCEPT I ALWAYS THOUGHT THE GOOD GUY SHOULD WEAR THE BLACK HAT. 720 00:36:19,999 --> 00:36:22,175 SO YOU CAN DROP YOUR PISTOL, 721 00:36:22,263 --> 00:36:23,873 BUT DON'T KICK IT. 722 00:36:23,960 --> 00:36:27,137 SEE? HE KNOWS THAT IF I DROPPED THE PISTOL, 723 00:36:27,224 --> 00:36:28,617 KICKED IT TOWARD HIM, 724 00:36:28,704 --> 00:36:30,009 HE'D BE DISTRACTED 725 00:36:30,096 --> 00:36:31,794 LONG ENOUGH FOR YOU TO RUSH HIM. 726 00:36:31,881 --> 00:36:34,231 NAH, I WOULDN'T BE ABLE TO GRAB HIM WITH MY CAST ON. 727 00:36:34,318 --> 00:36:36,233 I'D HAVE TO HIT HIM OVER THE HEAD WITH IT LIKE THIS. 728 00:36:47,157 --> 00:36:49,028 YOU WERE BLUFFING ABOUT THE MAVERICK, WEREN'T YOU? 729 00:36:49,115 --> 00:36:51,204 ONLY ABOUT THE TIME-- WE GOT 20 MINUTES. 730 00:36:51,292 --> 00:36:54,773 [ speaking Farsi ] 731 00:36:54,860 --> 00:36:56,688 TOO BAD. 732 00:36:56,775 --> 00:36:58,864 YOU DEPRIVED ME THE PLEASURE OF SHOOTING HIM MYSELF. 733 00:36:58,951 --> 00:37:00,344 Rabb: HE WAS A DOUBLE AGENT. 734 00:37:00,431 --> 00:37:02,346 HE SIGNALED THE IRANIAN ARMY WITH THIS. 735 00:37:02,433 --> 00:37:04,305 THEY SHOULD BE HERE IN A FEW MINUTES. 736 00:37:04,392 --> 00:37:06,219 [ yelling orders in Farsi ] 737 00:37:06,307 --> 00:37:08,047 MAC, KEETER'S GOING WITH YOU. 738 00:37:08,134 --> 00:37:10,049 FOR WHAT? TO PROTECT ME? 739 00:37:10,136 --> 00:37:12,095 WHAT, IF KEETER WAS BEING HELD AS COLLATERAL 740 00:37:12,182 --> 00:37:13,226 WOULD YOU SEND ME WITH HIM? 741 00:37:13,314 --> 00:37:15,228 YEAH. YOU WOULD? 742 00:37:15,316 --> 00:37:17,535 IT'S SAFER THAN TRYING TO MAKE IT TO THE TURKISH BORDER ALONE. 743 00:37:17,622 --> 00:37:20,016 IF IT'LL MAKE YOU FEEL ANY BETTER, MAJOR... 744 00:37:20,103 --> 00:37:22,148 [ in Southern accent ]: I'LL PLACE MYSELF UNDER YOUR PROTECTION, MA'AM. 745 00:37:24,063 --> 00:37:25,804 STRAP HIM ONTO THE WING, WILL YOU, HARM? 746 00:37:28,807 --> 00:37:31,680 Man: FLIGHT DECK, MOVE OUT 142 AN 200. 747 00:37:32,158 --> 00:37:35,684 FLIGHT DECK, MOVE OUT 142 AN 200. 748 00:37:35,771 --> 00:37:38,295 Appleby: LATEST SATELLITE PHOTOS SHOW 749 00:37:38,382 --> 00:37:40,906 AN IRANIAN ARMORED PATROL CLOSING IN ON OUR PEOPLE. 750 00:37:40,993 --> 00:37:42,734 IF MAC DOESN'T GET OUT OF THIS, ROBERTS... 751 00:37:42,821 --> 00:37:44,910 I KNOW. WHAT DO YOU MEAN, YOU KNOW? 752 00:37:44,997 --> 00:37:47,435 IT'S HIS BLOODY OP THAT WENT SOUR, MATE, NOT YOURS. 753 00:37:47,522 --> 00:37:50,351 I SORT OF TALKED HIM INTO RESCUING COMMANDER KEETER. 754 00:37:50,438 --> 00:37:52,091 I SEE. 755 00:37:52,178 --> 00:37:53,919 WELL, DON'T GET YOUR KNICKERS IN A KNOT, MATE. 756 00:37:54,006 --> 00:37:55,530 MAC WILL BE BACK, I'M SURE OF IT. 757 00:37:55,617 --> 00:37:57,314 HOW CAN YOU BE SURE? 758 00:37:57,401 --> 00:37:59,708 I PROMISED I'D TAKE HER SKIING. 759 00:38:09,152 --> 00:38:10,719 WE'LL RENDEZVOUS IN TWO DAYS... 760 00:38:10,806 --> 00:38:12,329 HERE, IN TURKEY, ON THE COAST. 761 00:38:12,416 --> 00:38:13,896 WHAT IS THIS INSTRUMENT? 762 00:38:13,983 --> 00:38:15,376 IT'S A G.P.S. 763 00:38:15,463 --> 00:38:17,421 TELLS YOU WHERE YOU ARE IN THE WORLD. 764 00:38:17,508 --> 00:38:19,902 ALLAH AND THE STARS TELL ME. 765 00:38:19,989 --> 00:38:21,425 I DO NOT NEED BATTERIES. 766 00:38:23,993 --> 00:38:25,211 TAKE CARE, MARINE. 767 00:38:25,298 --> 00:38:26,822 YOU, TOO, SAILOR. 768 00:38:35,308 --> 00:38:36,788 Rabb: YOUR GOLD WILL BE AT THE RENDEZVOUS POINT 769 00:38:36,875 --> 00:38:38,399 IN 48 HOURS. 770 00:38:38,486 --> 00:38:40,096 LET'S DO IT, KEETER. 771 00:38:41,750 --> 00:38:42,925 Muhammad: MAY ALLAH BE WITH YOU 772 00:38:43,012 --> 00:38:44,274 AND MY GOLD! 773 00:38:44,361 --> 00:38:46,319 ALL RIGHT, ANY LAST- MINUTE POINTERS? 774 00:38:46,407 --> 00:38:49,279 YOUR STABILIZING WARNING LIGHT COMES ON, GET OUT. 775 00:38:49,366 --> 00:38:51,847 I MEAN IT, BUDDY-- FIRST FLASHING RED LIGHT, YOU PUNCH OUT. 776 00:39:04,381 --> 00:39:05,817 COME ON, COME ON. 777 00:39:15,174 --> 00:39:16,262 IRANIANS! 778 00:39:21,137 --> 00:39:22,268 ANYTIME, KEETER. 779 00:39:22,355 --> 00:39:23,574 WHAT'S WRONG? 780 00:39:23,661 --> 00:39:25,228 IT NEEDS TO BE PRIMED. 781 00:39:37,109 --> 00:39:39,503 [ engine roars to life ] 782 00:39:39,590 --> 00:39:40,678 YES! 783 00:39:44,813 --> 00:39:46,162 WHAT'S TAKING SO LONG? 784 00:39:46,249 --> 00:39:47,729 HE CAN'T PUT FUEL INTO THE ENGINES 785 00:39:47,816 --> 00:39:49,731 TILL THEY SPOOL UP TO 18% POWER. 786 00:39:58,609 --> 00:39:59,654 YES! 787 00:40:01,003 --> 00:40:03,048 WOMAN, GIVE ME YOUR HAND! 788 00:40:03,135 --> 00:40:04,397 HEY! COME ON! 789 00:40:08,053 --> 00:40:09,446 [ yelling in Farsi ] 790 00:40:42,740 --> 00:40:44,568 Rabb: SHADOW, THIS IS GUARDIAN. 791 00:40:44,655 --> 00:40:46,004 Man: YOU ARE CLEAR TO TAKE OFF. 792 00:40:46,091 --> 00:40:48,093 Rabb: ROGER, UNDERSTOOD. 793 00:41:13,205 --> 00:41:14,990 Rabb: SEAHAWK STRIKE, SHADOW TWO-FOUR. 794 00:41:15,077 --> 00:41:16,861 FEET WET. 795 00:41:16,948 --> 00:41:18,733 ROGER, SHADOW TWO-FOUR. 796 00:41:18,820 --> 00:41:20,517 WE HAVE YOUR TRANSPONDER. 797 00:41:20,604 --> 00:41:23,128 SEAHAWK STRIKE, WHAT'S MY CHARLIE TIME? 798 00:41:23,215 --> 00:41:24,826 WE'RE READY FOR YOU NOW, SHADOW. 799 00:41:24,913 --> 00:41:26,828 THE COMPUTER'S GOING TO LAND HIM? 800 00:41:26,915 --> 00:41:29,047 YEAH, IF THE HEAT SINK DOESN'T FRY THE CIRCUIT BOARD. 801 00:41:29,134 --> 00:41:31,136 HE COULD TRY TO LAND MANUALLY, COULDN'T HE? 802 00:41:31,223 --> 00:41:33,138 NOT AND LIVE. 803 00:41:33,225 --> 00:41:35,488 SHADOW TWO-FOUR, STATE YOUR ALTITUDE. 804 00:41:35,576 --> 00:41:36,881 ANGELS TEN, SEAHAWK 805 00:41:36,968 --> 00:41:38,535 ABOUT SEVEN MINUTES OUT. 806 00:41:38,622 --> 00:41:40,493 COMMANDER, YOU'RE ABOUT TO BE THE SECOND PILOT 807 00:41:40,581 --> 00:41:42,670 TO LAND THIS BIRD ON A CARRIER-- YOU IN POSITION? 808 00:41:42,757 --> 00:41:44,715 I'M LINED UP AND IN THE CONE. 809 00:41:44,802 --> 00:41:47,892 TO AUTOMATICALLY LAND, YOU HAVE TO ACTIVATE TWO SYSTEMS: 810 00:41:47,979 --> 00:41:50,286 THE ACLS SWITCH OUTBOARD OF THE THROTTLE 811 00:41:50,373 --> 00:41:52,157 AND THE AUTOPILOT BUTTON ON THE STICK. 812 00:41:57,510 --> 00:41:59,991 SHADOW TWO-FOUR, I'M COUPLED UP. 813 00:42:00,078 --> 00:42:02,211 SIT BACK AND ENJOY THE RIDE. 814 00:42:13,222 --> 00:42:14,702 SEAHAWK, I'VE GOT A PROBLEM. 815 00:42:14,789 --> 00:42:16,878 THE YAW TRIM STABILIZER'S MALFUNCTIONED. 816 00:42:16,965 --> 00:42:18,619 GET OUT OF THERE, RABB. 817 00:42:18,706 --> 00:42:20,882 I'M ABLE TO MAINTAIN CONTROL WITH THE RUDDERS. 818 00:42:20,969 --> 00:42:23,798 THERE GOES THE ROLL STABILIZATION. 819 00:42:23,885 --> 00:42:25,843 YOU'RE RUNNING OUT OF TIME! GET OUT OF THERE! 820 00:42:25,930 --> 00:42:27,932 NOT WHILE I HAVE AIR UNDER MY WINGS. 821 00:42:28,019 --> 00:42:29,281 EJECT, RABB, EJECT! 822 00:42:29,368 --> 00:42:30,631 I CAN MAKE IT! 823 00:42:34,069 --> 00:42:35,810 I TOLD YOU TO EJECT. 824 00:42:38,639 --> 00:42:39,814 [ sighs heavily ] 825 00:42:42,120 --> 00:42:44,035 I REALLY THOUGHT I COULD MAKE IT. 826 00:42:44,122 --> 00:42:45,776 NO ONE COULD, COMMANDER. 827 00:42:45,863 --> 00:42:48,039 TELL ME-- IF THAT SYSTEM HAD FAILED 828 00:42:48,126 --> 00:42:49,562 WHEN YOU WERE LANDING TWO DAYS AGO, 829 00:42:49,650 --> 00:42:51,434 WOULD YOU HAVE STUCK WITH IT? 830 00:42:51,521 --> 00:42:52,609 [ sighs ] 831 00:42:54,480 --> 00:42:56,004 PROBABLY. 832 00:42:56,091 --> 00:42:57,832 THEN YOU JUST LEARNED A VALUABLE LESSON. 833 00:42:57,919 --> 00:42:59,094 MacKenzie: I DOUBT IT. 834 00:43:00,878 --> 00:43:02,140 MAC! KEETER! 835 00:43:02,227 --> 00:43:03,620 THEY LANDED EARLY, SIR. 836 00:43:03,707 --> 00:43:06,057 HEY, YOU WEREN'T DUE FOR 20 MINUTES. 837 00:43:06,144 --> 00:43:08,407 TWENTY MINUTES AND 15 SECONDS. 838 00:43:08,494 --> 00:43:10,192 SHE'S BEEN DOING THAT FOR TWO DAYS. 839 00:43:10,279 --> 00:43:11,584 WHAT'S YOUR SECRET? 840 00:43:11,672 --> 00:43:14,239 [ speaking Farsi ] 841 00:43:14,326 --> 00:43:16,459 IN ENGLISH, PLEASE. 842 00:43:16,546 --> 00:43:18,374 [ in English ] NAH, IT'LL LOSE SOMETHING IN THE TRANSLATION. 843 00:43:18,461 --> 00:43:19,680 HUH! 844 00:43:29,428 --> 00:43:31,692 [ theme music playing ] 60143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.