All language subtitles for JAG.S04E04.Going.After.Francesca.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,827 --> 00:00:07,873 [Francesca] How many naval legal service offices 2 00:00:07,960 --> 00:00:11,268 -are there in the world, Papa? -Uh, 15. 3 00:00:11,355 --> 00:00:14,575 Ah, and of those 15, how did you decide to visit 4 00:00:14,662 --> 00:00:17,012 the office in Gaeta for your inspection? 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,319 I hadn't been here in a while. 6 00:00:19,406 --> 00:00:21,539 Are you aware, Admiral, 7 00:00:21,626 --> 00:00:24,411 that your only daughter, lives in Milano... 8 00:00:24,498 --> 00:00:26,500 A city which can be reached from Gaeta 9 00:00:26,587 --> 00:00:28,763 in three hours on the autostrada? 10 00:00:28,850 --> 00:00:30,983 [both laugh] 11 00:00:31,070 --> 00:00:33,028 What do they call it 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,814 when a witness does not answer the question, Papa? 13 00:00:35,901 --> 00:00:39,774 -Nonresponsive, daughter. -Nonresponsive. This is what you are, Papa. 14 00:00:39,861 --> 00:00:41,341 You are nonresponsive. 15 00:00:41,428 --> 00:00:43,343 We both know that you arranged 16 00:00:43,430 --> 00:00:44,997 this inspection to visit me. 17 00:00:45,084 --> 00:00:46,825 Harm and Mac are here for a court-martial. 18 00:00:46,912 --> 00:00:49,784 -Oh, oh, really? -An American Navy warrant officer 19 00:00:49,871 --> 00:00:51,830 named Ray Dillard stole five Stinger missiles 20 00:00:51,917 --> 00:00:53,614 to sell to Afghanistan. 21 00:00:53,701 --> 00:00:56,791 It's a case with profound diplomatic implications. 22 00:00:59,229 --> 00:01:00,534 [sailors laughing] 23 00:01:00,621 --> 00:01:02,014 I like your hair very much. 24 00:01:02,101 --> 00:01:04,277 This will just take a minute. 25 00:01:06,758 --> 00:01:08,238 Stand at attention! 26 00:01:10,109 --> 00:01:11,719 What ship are you from, sailor? 27 00:01:11,806 --> 00:01:13,025 -Hmm? -Huh? 28 00:01:14,374 --> 00:01:15,680 Show me an ID card. 29 00:01:21,076 --> 00:01:22,687 [yelling in Italian] 30 00:01:22,774 --> 00:01:23,905 Papa! 31 00:01:24,123 --> 00:01:25,211 -Papa! -Francesca! 32 00:01:25,298 --> 00:01:27,170 -[grunts] -Papa... 33 00:01:27,257 --> 00:01:32,262 [yelling in Italian] 34 00:01:34,046 --> 00:01:37,745 ♪ ♪ 35 00:01:45,100 --> 00:01:49,017 [opening theme music playing] 36 00:02:27,882 --> 00:02:32,365 ♪ ♪ 37 00:02:45,204 --> 00:02:46,727 Admiral Chegwidden? 38 00:02:46,814 --> 00:02:48,990 Sergente Giovanni Cade. 39 00:02:49,077 --> 00:02:51,210 Is there any word of my daughter? 40 00:02:52,124 --> 00:02:53,821 No, sir. 41 00:02:53,908 --> 00:02:57,521 We found the VW van abandoned six blocks from here. 42 00:02:57,608 --> 00:02:59,305 Three eyewitnesses saw the kidnappers 43 00:02:59,392 --> 00:03:01,351 get out of the van with the girl. 44 00:03:01,438 --> 00:03:03,614 They got into a burnt orange Mercedes 45 00:03:03,701 --> 00:03:05,920 with a dent in the left front bumper 46 00:03:06,007 --> 00:03:07,008 and they drove away. 47 00:03:07,095 --> 00:03:08,575 Was Francesca hurt? 48 00:03:08,662 --> 00:03:10,447 She did not seem to be. 49 00:03:10,534 --> 00:03:11,839 Thank God. 50 00:03:14,233 --> 00:03:17,105 Perhaps the men who took her were American sailors 51 00:03:17,192 --> 00:03:19,107 with a grudge against you, Admiral. 52 00:03:19,194 --> 00:03:22,676 No, no, no, they weren't Americans and they weren't sailors. 53 00:03:22,763 --> 00:03:24,591 Wrong shoes, wrong haircuts, no IDs, 54 00:03:24,678 --> 00:03:27,072 They knew who we were and how I'd react. 55 00:03:27,159 --> 00:03:28,378 They were waiting for us, Sergeant. 56 00:03:28,465 --> 00:03:29,988 [Rabb] Francesca's stepfather 57 00:03:30,075 --> 00:03:32,469 Vittorio Paretti, is a very wealthy man. 58 00:03:32,556 --> 00:03:34,079 Maybe they grabbed her for ransom. 59 00:03:34,166 --> 00:03:37,300 In Italy, that is always possible, Major. 60 00:03:39,432 --> 00:03:41,391 Sir, maybe we should go to the hospital. 61 00:03:41,478 --> 00:03:42,783 I'm fine, Lieutenant. 62 00:03:42,870 --> 00:03:44,263 I want to talk to Dillard. 63 00:03:44,350 --> 00:03:48,223 Admiral, if I may ask, who is this Dillard? 64 00:03:48,311 --> 00:03:50,356 I'm representing Chief Warrant Officer Dillard 65 00:03:50,443 --> 00:03:51,879 in a court-martial. 66 00:03:51,966 --> 00:03:53,664 He's on trial for stealing stinger missiles 67 00:03:53,751 --> 00:03:56,231 and attempting to sell them to Afghanistan. 68 00:03:56,319 --> 00:03:58,233 Major's the prosecuting attorney. 69 00:03:58,321 --> 00:04:00,323 So you think that the Afghanis 70 00:04:00,410 --> 00:04:02,194 have taken the Admiral's daughter 71 00:04:02,281 --> 00:04:05,110 to trade in exchange for this warrant officer's 72 00:04:05,197 --> 00:04:06,807 silence or his freedom? 73 00:04:06,894 --> 00:04:08,461 Most definitely a possibility. 74 00:04:08,548 --> 00:04:10,985 That's the only possibility. 75 00:04:19,429 --> 00:04:21,387 [whistle blowing] 76 00:04:21,474 --> 00:04:23,998 Sir, this is Chief Warrant Officer Dillard. 77 00:04:27,262 --> 00:04:28,960 At ease. 78 00:04:30,440 --> 00:04:33,660 [Rabb] Gunner, the Admiral would like to ask you 79 00:04:33,747 --> 00:04:35,183 -some questions. -Yes, sir. 80 00:04:35,270 --> 00:04:37,534 Before he can do that, you will need to waive 81 00:04:37,621 --> 00:04:40,624 your Article 31 rights against self-incrimination. 82 00:04:40,711 --> 00:04:42,582 What's your advice, Commander? 83 00:04:42,669 --> 00:04:44,454 The Admiral wants to ask you questions 84 00:04:44,541 --> 00:04:47,108 concerning the disappearance of his daughter Francesca. 85 00:04:49,110 --> 00:04:51,896 If you admit guilt or complicity in her abduction, 86 00:04:51,983 --> 00:04:53,985 that makes you an accessory to kidnapping, 87 00:04:54,072 --> 00:04:56,291 so... 88 00:04:56,379 --> 00:05:00,774 my advice to you would be to invoke those rights. 89 00:05:06,084 --> 00:05:07,564 I'll grant him immunity. 90 00:05:08,956 --> 00:05:10,262 On all charges, sir? 91 00:05:10,349 --> 00:05:11,959 Just on new offenses discovered 92 00:05:12,046 --> 00:05:15,310 if he helps secure the release of Francesca. 93 00:05:17,922 --> 00:05:19,837 Who took my daughter? 94 00:05:20,141 --> 00:05:22,143 I swear, sir, I don't know. 95 00:05:22,230 --> 00:05:24,798 -You can safely answer the question, gunner. -I just did, sir. 96 00:05:24,885 --> 00:05:27,366 I'm asking you again. Who took my daughter? 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,933 Why are you sure I'm a part of this, sir? 98 00:05:29,020 --> 00:05:30,238 Because, you have the most to gain. 99 00:05:30,325 --> 00:05:32,110 No, sir. The Afghan rebels do. 100 00:05:32,197 --> 00:05:33,894 If they want to insure my silence 101 00:05:33,981 --> 00:05:35,330 and they took Francesca, 102 00:05:35,418 --> 00:05:37,115 they've secured a bargaining chip, sir. 103 00:05:46,777 --> 00:05:48,909 Who's your contact in Afghanistan? 104 00:05:59,050 --> 00:06:02,053 Lieutenant, um, go down to the wardroom 105 00:06:02,140 --> 00:06:03,881 and get me a cup of decaf. 106 00:06:03,968 --> 00:06:05,273 Yes, sir. 107 00:06:05,360 --> 00:06:06,361 Decaf? 108 00:06:06,449 --> 00:06:08,407 Sugar, non-dairy creamer. 7712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.