Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,738 --> 00:00:07,090
[ dramatic music plays ]
2
00:00:14,445 --> 00:00:15,446
[ grunts ]
3
00:00:15,533 --> 00:00:16,621
JUN.
4
00:00:21,626 --> 00:00:26,109
[ tense music plays ]
5
00:00:26,848 --> 00:00:27,936
[ gasps ]
6
00:00:28,023 --> 00:00:29,199
[ yelling ]
7
00:00:47,565 --> 00:00:49,610
[ sobs ]
8
00:00:58,706 --> 00:01:01,796
[ opening theme music playing ]
9
00:01:48,887 --> 00:01:50,410
Rabb:
IT'S ONLY THE GOD SQUAD,
ADMIRAL.
10
00:01:50,497 --> 00:01:52,107
THEY HAVE THEIR HEAD
IN THE CLOUDS.
11
00:01:52,195 --> 00:01:54,414
TEACH THEM
SOME RELIGION, CAPTAIN.
12
00:01:54,501 --> 00:01:56,634
Roberts:
NO BAT... NO BAT...
13
00:01:57,635 --> 00:01:58,723
SORRY, BUDRICK.
14
00:01:59,593 --> 00:02:00,594
SIR...
15
00:02:00,681 --> 00:02:03,293
[ laughs ]
16
00:02:03,380 --> 00:02:05,251
Man: NO BATTER,
NO BATTER, NO BATTER.
17
00:02:07,819 --> 00:02:09,560
[ cheering ]
18
00:02:09,647 --> 00:02:10,778
GO!
19
00:02:10,865 --> 00:02:13,085
[indistinct chatter]
20
00:02:14,173 --> 00:02:15,957
GOOD CATCH, MAJOR.
21
00:02:16,044 --> 00:02:17,220
WHOO!
22
00:02:17,307 --> 00:02:18,743
MIGHTY MAC!
23
00:02:19,222 --> 00:02:21,267
ALL RIGHT, ADMIRAL, ONE MORE.
24
00:02:21,354 --> 00:02:23,791
NO PRESSURE NOW.
THERE'S NO PRESSURE.
25
00:02:23,878 --> 00:02:25,402
COME ON, NILES.
26
00:02:25,489 --> 00:02:27,230
SEND IT HEAVENWARD.
27
00:02:30,755 --> 00:02:33,018
[ phone ringing ]TIME.
28
00:02:34,149 --> 00:02:36,891
PETTY OFFICER TINER.Man: WHAT'S GOING ON, TINER?
29
00:02:36,978 --> 00:02:38,458
YES, SIR.
30
00:02:38,545 --> 00:02:40,460
CONFERENCE.
31
00:02:40,547 --> 00:02:43,855
[indistinct chatter]
32
00:02:48,816 --> 00:02:50,818
SIR, IT'S THE SECNAV.
33
00:02:53,691 --> 00:02:55,432
YES, SIR, MR. SECRETARY?
34
00:02:57,695 --> 00:02:59,349
YES, SIR.
35
00:03:01,612 --> 00:03:03,614
[ sighs ]
YES, SIR. WILL DO.
36
00:03:03,701 --> 00:03:05,006
LET'S BRING
IT IN.
37
00:03:05,093 --> 00:03:06,660
WE'RE GOING TO HAVE
TO CALL IT, CHARLEY.
38
00:03:06,747 --> 00:03:09,533
A JAPANESE CITIZEN
IN YOKOSUKA, JAPAN
39
00:03:09,620 --> 00:03:12,275
HAS ACCUSED
A SURFACE WARFARE OFFICER
40
00:03:12,362 --> 00:03:16,409
ABOARD THE CARRIER
REPRISAL
OF RAPING HIS TEENAGE DAUGHTER.
41
00:03:16,496 --> 00:03:18,324
THE NEWS CHANNELS
ARE ALL OVER IT.
42
00:03:19,978 --> 00:03:22,197
MAJOR, YOU WERE
AT CAMP BUTLER
43
00:03:22,285 --> 00:03:23,503
DURING THE OKINAWA CASE, RIGHT?
44
00:03:23,590 --> 00:03:24,939
I WAS, SIR.GOOD.
45
00:03:25,897 --> 00:03:29,161
THEN YOU AND LIEUTENANT ROBERTS
WILL ACCOMPANY COMMANDER RABB
46
00:03:29,248 --> 00:03:30,771
TO THE SEVENTH FLEET
IMMEDIATELY.
47
00:03:30,858 --> 00:03:32,338
AYE, SIR.
48
00:03:32,425 --> 00:03:33,774
WHAT'S HIS SIDE
OF THE STORY, ADMIRAL?
49
00:03:33,861 --> 00:03:34,949
HE'S DENYING IT.
50
00:03:35,036 --> 00:03:37,430
WE'LL PRAY
FOR THEM BOTH, A.J.
51
00:03:41,956 --> 00:03:43,523
Man:
I ASSUME YOU'RE AWARE
52
00:03:43,610 --> 00:03:45,395
OF THE CHARACTERISTICS
OF AN ACTIVE VOLCANO.
53
00:03:45,482 --> 00:03:47,310
JAPAN HAS 58 OF THEM.
54
00:03:48,354 --> 00:03:49,877
THIS IS ALL YOU
NEED TO KNOW
55
00:03:49,964 --> 00:03:52,315
ABOUT THE GENERAL MAKEUP
OF THE POPULATION--
56
00:03:52,402 --> 00:03:54,882
CALM EXTERIOR,
FIRE IN THE BELLY.
57
00:03:54,969 --> 00:03:56,319
THINGS HEATING UP, SIR?
58
00:03:57,058 --> 00:03:59,365
A JUNIOR OFFICER
WITH A WIGGLE IN HIS PANTS
59
00:03:59,452 --> 00:04:04,239
IS ABOUT TO COMPROMISE
50 YEARS OF U.S./JAPANESE
MILITARY COOPERATION.
60
00:04:04,327 --> 00:04:05,850
ARE YOU ASSUMING GUILT, SIR?
61
00:04:05,937 --> 00:04:07,895
I'M ASSUMING
A DAMN GOOD DEFENSE, COMMANDER.
62
00:04:07,982 --> 00:04:09,984
THE GIRL IS STILL
IN HIGH SCHOOL.
63
00:04:10,071 --> 00:04:13,597
OUR STATUS OF FORCES AGREEMENT
WITHSTOOD THE RAPE IN OKINAWA
64
00:04:13,684 --> 00:04:17,905
BUT IF THE AUTHORITIES
CAN MAKE US LOOK LIKE A FLEET
65
00:04:17,992 --> 00:04:21,387
OF CHILD SEX OFFENDERS,
THE LOCAL POLICE
WILL BE COLLARING SAILORS
66
00:04:21,474 --> 00:04:23,520
FOR SLURPING THEIR NOODLES.
67
00:04:23,607 --> 00:04:26,044
Rabb:
WELL, SIR, AT THIS POINT,
IT IS JUST AN ACCUSATION.
68
00:04:26,131 --> 00:04:28,873
THE ENSIGN HAS NOT BEEN
OFFICIALLY CHARGED.
69
00:04:28,960 --> 00:04:32,006
IF HE IS, HE'LL BE ASSIGNED
A JAPANESE ATTORNEY, ADMIRAL.
70
00:04:32,093 --> 00:04:35,836
OUR FUNCTION IS TO OBSERVE
AND ENSURE DUE PROCESS.
71
00:04:36,576 --> 00:04:39,623
HAVE I NOT MADE CLEAR
WHAT'S AT STAKE?
72
00:04:39,710 --> 00:04:41,842
Rabb:
SIR, WE WILL, OF COURSE,
ADVISE AND CONSULT
73
00:04:41,929 --> 00:04:43,975
TO THE EXTENT ALLOWED.
74
00:04:44,062 --> 00:04:47,021
THE QUESTION, ADMIRAL,
IS WHETHER POLITICAL PRESSURE...
75
00:04:47,108 --> 00:04:50,111
HELPS OR HINDERS
OUR ABILITY TO DO SO.
76
00:04:50,198 --> 00:04:53,071
COMMANDER, YOU ARE
LEADING THIS TEAM
77
00:04:53,158 --> 00:04:55,595
BECAUSE OF THE WAY
YOU JUGGLED THE POLITICS
78
00:04:55,682 --> 00:04:58,772
ON THE SIGONELLA
HELICOPTER TRAGEDY.
79
00:04:58,859 --> 00:05:01,340
YOU DID AN ACE
OF A JOB ON THIN ICE.
80
00:05:01,427 --> 00:05:03,516
WELL, SIR, I THINK
CONGRESSWOMAN LATHAM
81
00:05:03,603 --> 00:05:05,388
DESERVES THE CREDIT
FOR THE POLITICS.
82
00:05:05,475 --> 00:05:08,826
ARE YOU IMPLYING THAT I'VE
UNDERESTIMATED YOUR TALENT?
83
00:05:08,913 --> 00:05:10,175
NO, SIR.
84
00:05:10,262 --> 00:05:12,133
THEN LET ME MAKE A SUGGESTION:
85
00:05:12,220 --> 00:05:14,440
STOP WHINING AND START SKATING.
86
00:05:14,527 --> 00:05:17,095
[ ship whistle blows ]
87
00:05:17,922 --> 00:05:20,054
Mackenzie:
YOU LIT UP A TWO-STAR
AND YOU GOT BURNED, HARM.
88
00:05:20,141 --> 00:05:22,796
JUST LET IT GO.
Rabb: I'M TELLING YOU, MAC,
FESSENDEN'S TROUBLE.
89
00:05:22,883 --> 00:05:24,494
HE HAS TOO MUCH
ON THE LINE.
90
00:05:24,581 --> 00:05:26,713
IF WE'RE NOT PROACTIVE
IN THIS CASE
91
00:05:26,800 --> 00:05:28,323
WE'RE GOING TO HAVE
TO PEEL HIM OFF OUR BUTTS
JUST TO SIT DOWN.
92
00:05:28,411 --> 00:05:30,238
WELL, HE RECENTLY
GOT BUMPED SIDEWAYS
93
00:05:30,325 --> 00:05:34,242
FROM THE STAFF
OVER AT CINCPAC, MA'AM.
LOOSE LIPS.
94
00:05:34,329 --> 00:05:38,377
SEE? ONE MORE MISSTEP
AND HIS CAREER
WILL BE IN A FREE-FALL.
95
00:05:38,464 --> 00:05:39,813
AT EASE, ENSIGN.
96
00:05:39,900 --> 00:05:41,598
LIEUTENANT
COMMANDER RABB.
97
00:05:41,685 --> 00:05:43,861
THIS IS MAJOR MACKENZIE,
LIEUTENANT, J.G., ROBERTS.
98
00:05:43,948 --> 00:05:46,037
SO HOW ARE YOU
HOLDING UP?
99
00:05:46,124 --> 00:05:48,213
WELL, I'M WAITING
FOR YOU TO PINCH ME, SIR
100
00:05:48,300 --> 00:05:51,564
SO I CAN... WAKE UP
AND RETURN TO MY LIFE.
101
00:05:51,651 --> 00:05:53,653
AND QUITE A LIFE
IT'S BEEN, ENSIGN.
102
00:05:53,740 --> 00:05:56,351
ACADEMY GRAD,
OLMSTED SCHOLAR.
103
00:05:56,439 --> 00:05:58,615
O.O.D. UNDERWAY
IN LESS THAN A YEAR.
104
00:05:58,702 --> 00:06:00,791
Rabb:
YOU HAVE A FAN
CLUB, ENSIGN.
105
00:06:00,878 --> 00:06:03,402
YOUR C.O. THINKS
YOU'RE EXEMPLARY.
106
00:06:03,489 --> 00:06:05,796
HIS EXACT WORDS WERE, UH...
107
00:06:05,883 --> 00:06:07,798
"ENSIGN GUITRY'S
UNCOMMONLY LOYAL."
108
00:06:07,885 --> 00:06:10,627
FEMALE PERSONNEL
DESCRIBE YOU
AS SENSITIVE.
109
00:06:10,714 --> 00:06:12,759
THEY'RE BEING KIND, SIR.
110
00:06:13,847 --> 00:06:16,415
DID YOU RAPE THIS GIRL?
111
00:06:16,502 --> 00:06:17,851
NO, SIR.
112
00:06:20,506 --> 00:06:22,377
WHY DOES HER FATHER
THINK YOU DID?
113
00:06:23,509 --> 00:06:26,904
THE ONLY THING THAT MAKES SENSE
TO ME IS MISTAKEN IDENTITY.
114
00:06:29,341 --> 00:06:31,169
DO YOU KNOW HER?
115
00:06:31,256 --> 00:06:32,779
NO.
116
00:06:32,866 --> 00:06:34,607
WHERE WERE YOU
THE NIGHT OF THE INCIDENT?
117
00:06:35,086 --> 00:06:38,002
I WAS, UH...
I WAS ON LIBERTY, MA'AM.
118
00:06:38,089 --> 00:06:40,831
I LIKE TO, UH, WALK THE TOWN.
119
00:06:45,705 --> 00:06:48,229
IT... HELPS ME CLEAR MY HEAD.
120
00:06:48,316 --> 00:06:51,537
DO YOU HAVE ANY WITNESSES
TO CORROBORATE YOUR WHEREABOUTS?
121
00:06:53,060 --> 00:06:57,369
UM... I'M-I'M AFRAID
I WAS ALONE.
122
00:07:02,983 --> 00:07:04,507
I'VE-I'VE BEEN TOLD
123
00:07:04,594 --> 00:07:08,162
JAPANESE POLICE ARE KNOWN
FOR FORCING CONFESSIONS.
124
00:07:08,249 --> 00:07:09,729
SHOULD I BE WORRIED?
125
00:07:09,816 --> 00:07:11,775
WE INTEND TO KEEP YOU ON BOARD.
126
00:07:11,862 --> 00:07:13,516
IF THE LOCAL AUTHORITIES
WANT YOU,
127
00:07:13,603 --> 00:07:15,735
THEY'RE GOING TO HAVE
TO PRESENT FORMAL CHARGES.
128
00:07:17,650 --> 00:07:21,132
THIS IS AN INDICTMENT
FOR THE RAPE
OF JUN HIGASHIMORI.
129
00:07:21,524 --> 00:07:22,742
BASED ON WHAT EVIDENCE?
130
00:07:23,787 --> 00:07:28,487
MR. HIGASHIMORI
PICKED ENSIGN GUITRY'S FACE
OUT OF THE SHIP'S CRUISEBOOK.
131
00:07:28,574 --> 00:07:30,968
I REPEAT-- EVIDENCE.
132
00:07:32,056 --> 00:07:33,666
HE FOUND A CAP
133
00:07:33,753 --> 00:07:36,626
INSCRIBED WITH THE LEGEND--
"
U.S.S. REPRISAL."
134
00:07:36,713 --> 00:07:39,498
WAS THERE A NAME OR A RANK
EMBROIDERED ON THIS CAP?
135
00:07:41,674 --> 00:07:43,154
DO YOU HAVE A HAIR SAMPLE?
136
00:07:44,024 --> 00:07:45,983
WE ARE AWAITING THE LAB RESULTS.
137
00:07:46,070 --> 00:07:49,682
MR. TAKAHASHI, DID THE VICTIM
IDENTIFY HER ASSAILANT?
138
00:07:50,161 --> 00:07:52,337
THE GIRL WAS IN SHOCK
AT THE TIME.
139
00:07:52,424 --> 00:07:54,426
SHE HAS NO MEMORY
OF THE INCIDENT.
140
00:07:54,513 --> 00:07:56,863
WHAT ABOUT A SEMEN ANALYSIS?
141
00:07:58,517 --> 00:08:01,651
THE ASSAILANT
APPARENTLY USED A CONDOM.
142
00:08:04,436 --> 00:08:06,481
I'M SURPRISED AT YOU, COUNSELOR.
143
00:08:06,569 --> 00:08:09,136
AS THE PROSECUTING ATTORNEY,
THIS IS WHAT YOU BRING US?
144
00:08:09,441 --> 00:08:11,965
YOUR INDICTMENT HAS NO LEGS.
YOU'RE WASTING OUR TIME.
145
00:08:12,052 --> 00:08:15,578
MY FRIENDS... THE ONLY REASON
I'M TALKING TO YOU
146
00:08:15,665 --> 00:08:17,623
IS BECAUSE
A JAPANESE DEFENSE ATTORNEY
147
00:08:17,710 --> 00:08:20,452
HAS NOT YET BEEN ASSIGNED
TO YOUR CASE.
148
00:08:20,539 --> 00:08:25,283
I AM NOT OBLIGATED
TO PROVE THE LEGITIMACY
OF THE INDICTMENT.
149
00:08:25,370 --> 00:08:27,459
MY JURISDICTION
IS AUTHORIZED
150
00:08:27,546 --> 00:08:30,723
BY ARTICLE 17,
PARAGRAPH FIVE-C
151
00:08:30,810 --> 00:08:34,945
OF THE 1960
STATUS OF FORCES AGREEMENT.
152
00:08:35,032 --> 00:08:38,426
ENSIGN GUITRY BELONGS TO US.
153
00:08:40,907 --> 00:08:42,517
WE REQUEST A WAIVER.
154
00:08:42,605 --> 00:08:45,999
I'M SORRY,
BUT THE MINISTER OF JUSTICE
155
00:08:46,086 --> 00:08:49,307
HAS INSTRUCTED ME
TO REJECT A WAIVER IN THIS CASE.
156
00:08:49,394 --> 00:08:51,222
GUITRY STAYS PUT.
HARM...
157
00:08:51,309 --> 00:08:53,920
YOU CAN HAVE HIM
A FEW HOURS A DAY
FOR QUESTIONING.
158
00:08:54,007 --> 00:08:57,576
WE'LL GIVE HIM UP
UPON CONVICTION ONLY.
159
00:08:57,663 --> 00:09:00,405
HOW MANY HOURS
DID YOU HAVE IN MIND?
160
00:09:03,060 --> 00:09:04,278
THREE.
161
00:09:04,801 --> 00:09:08,631
[ dramatic music plays ]
162
00:09:14,158 --> 00:09:16,247
YOU'RE A STRONG
NEGOTIATOR.
163
00:09:22,340 --> 00:09:23,994
GOOD DAY.
164
00:09:37,921 --> 00:09:40,706
WHAT THE HELL DID YOU SAY
TO THAT LAWYER, RABB?
165
00:09:40,793 --> 00:09:42,752
EXCUSE ME, SIR?
166
00:09:42,839 --> 00:09:44,275
THE COMMANDER
OF THE SEVENTH FLEET
HAS JUST INFORMED ME
167
00:09:44,362 --> 00:09:46,930
THAT THE JAPANESE PRIME MINISTER
IS ACCUSING YOU
168
00:09:47,017 --> 00:09:49,410
OF BLOCKING THEIR ACCESS
TO ENSIGN GUITRY.
169
00:09:49,497 --> 00:09:52,413
ADMIRAL,
THE PROSECUTING ATTORNEY
AGREED TO OUR DEMANDS.
170
00:09:52,500 --> 00:09:56,200
THE PROSECUTING ATTORNEY
WAS THE ONE WHO APPEALED
TO THE PRIME MINISTER.
171
00:09:56,287 --> 00:09:59,464
IN ORDER TO PROTECT
OUR STATUS OF FORCES AGREEMENT
172
00:09:59,551 --> 00:10:01,988
THE AMERICAN AMBASSADOR
IS GENUFLECTING.
173
00:10:02,075 --> 00:10:05,688
ENSIGN GUITRY
IS BEING MOVED AS WE SPEAK.
174
00:10:05,775 --> 00:10:07,602
ADMIRAL, THEY HAVE A WEAK CASE.
175
00:10:07,690 --> 00:10:10,475
THEY DID...
UNTIL YOU GAVE THE AUTHORITIES
176
00:10:10,562 --> 00:10:12,477
A REASON TO DOUBT OUR INTEGRITY.
177
00:10:22,705 --> 00:10:24,968
Rabb:
YOU WERE THERE, MAC.
178
00:10:25,055 --> 00:10:28,101
DID TAKAHASHI EVEN INDICATE
THERE WAS A PROBLEM?
NO. HE SHOOK MY HAND.
179
00:10:28,188 --> 00:10:30,625
HE WAS SMILING.
HE-HE COMPLIMENTED ME.
180
00:10:30,713 --> 00:10:32,976
JAPANESE MALES RARELY ADMIT
WHAT THEY'RE THINKING, HARM.
181
00:10:33,063 --> 00:10:36,283
HE PROBABLY THOUGHT
HE WAS BEING POLITE
IN NOT REVEALING HIS PLAN.
182
00:10:36,370 --> 00:10:37,632
WELL, YOU COULD'VE
WARNED ME.
183
00:10:37,720 --> 00:10:39,634
I DID.
YOU WERE TOO BUSY TRYING
184
00:10:39,722 --> 00:10:41,245
TO NEGOTIATE HIM
OUT OF WHAT WERE
ALREADY HIS RIGHTS.
185
00:10:41,332 --> 00:10:42,855
AH! HERE IT IS.
186
00:10:44,204 --> 00:10:45,728
KICK ME NEXT TIME.
187
00:10:47,207 --> 00:10:50,558
[ speaking Japanese ]
188
00:10:52,212 --> 00:10:53,300
JAG CORPS?
189
00:10:53,387 --> 00:10:54,388
YES.YEAH.
190
00:10:54,475 --> 00:10:55,781
HIRO KITAMURA.
191
00:10:55,868 --> 00:10:57,391
PLEASE, COME IN.
192
00:10:59,045 --> 00:11:00,655
[ speaking Japanese ]
193
00:11:00,743 --> 00:11:03,310
PLEASE. [ laughs ]
194
00:11:10,448 --> 00:11:12,755
PLEASE.THANK YOU.
195
00:11:13,756 --> 00:11:14,931
UH, SIT.
196
00:11:15,018 --> 00:11:16,497
THANK YOU.
197
00:11:19,762 --> 00:11:21,676
UH, SOMETHING TO DRINK?
198
00:11:21,764 --> 00:11:23,026
I HAVE COCOA.
199
00:11:23,113 --> 00:11:24,462
[ laughs ]
NO, THANK YOU.
200
00:11:24,549 --> 00:11:26,377
NO, THANKS.
201
00:11:26,464 --> 00:11:30,468
OH. I WENT
TO LAW SCHOOL AT YALE...
SAME AS YOUR PRESIDENT.
202
00:11:30,555 --> 00:11:33,340
HMM.[ chuckles politely ]
203
00:11:36,604 --> 00:11:38,781
THE PROSECUTION'S CASE IS WEAK.
204
00:11:38,868 --> 00:11:41,914
I BELIEVE THEY HAVE ACCUSED
THE WRONG MAN.
205
00:11:42,001 --> 00:11:46,223
UH... MR. KITAMURA, EXCUSE ME
FOR ASKING, SIR, BUT, UH...
206
00:11:46,310 --> 00:11:48,703
WHAT KIND OF LAW
DO YOU PRACTICE HERE?
207
00:11:48,791 --> 00:11:53,491
OH, I'M WHAT YOU CALL
IN THE STATES
A PERSONAL INJURY LAWYER.
208
00:11:54,144 --> 00:11:55,972
HAVE YOU EVER TRIED
A CRIMINAL CASE?
209
00:11:56,276 --> 00:11:57,712
CRIMINAL NEGLIGENCE.
210
00:11:57,800 --> 00:12:00,280
HMM. I'M AFRAID
THERE'S BEEN A MISTAKE, SIR.
211
00:12:00,367 --> 00:12:02,413
YOUR QUALIFICATIONS AREN'T...
I PETITIONED FOR THIS.
212
00:12:02,500 --> 00:12:04,937
WHY WOULD THEY GIVE IT
TO SOMEONE
WITHOUT ANY PRIOR EXPERIENCE?
213
00:12:05,024 --> 00:12:07,505
BECAUSE I AM THE ONLY ONE
WHO WANTED IT.
214
00:12:08,854 --> 00:12:10,725
YOU HAVE
AN ADVANTAGE WITH ME.
215
00:12:10,813 --> 00:12:12,553
SINCE BOTH SIDES
SPEAK ENGLISH
216
00:12:12,640 --> 00:12:15,426
I CAN HAVE THE TRIAL
CONDUCTED IN YOUR LANGUAGE.
217
00:12:15,513 --> 00:12:17,428
BECAUSE THE COURT WANTS
TO LOOK FAIR-MINDED
218
00:12:17,515 --> 00:12:19,343
THEY WILL BE
MORE WILLING TO DO THIS.
219
00:12:19,430 --> 00:12:21,954
JUN HIGASHIMORI'S FATHER,
ICHIRO
220
00:12:22,041 --> 00:12:24,435
HAS BEEN UNEMPLOYED
MOST OF HIS LIFE.
221
00:12:24,522 --> 00:12:27,090
UH, THIS IS BECAUSE
OF A DEFORMED LEG AT BIRTH.
222
00:12:27,177 --> 00:12:30,833
HIS PARENTS WERE POISONED
AT NAGASAKI
BY ATOMIC RADIATION.
223
00:12:33,052 --> 00:12:34,662
YOU SEE,
224
00:12:34,749 --> 00:12:37,970
HE BLAMES
THE AMERICAN MILITARY
FOR HIS TROUBLES.
225
00:12:39,015 --> 00:12:42,714
LIEUTENANT GUITRY
HAS BLOND HAIR
AND BLUE EYES--
226
00:12:42,801 --> 00:12:46,544
AN EXCELLENT TARGET
FOR MR. HIGASHIMORI'S HATRED.
227
00:12:46,631 --> 00:12:48,415
WHAT DO YOU GET OUT OF THIS?
228
00:12:48,981 --> 00:12:51,114
I SUPPORT THE U.S. BASES.
229
00:12:51,201 --> 00:12:53,333
THEY'RE GOOD
FOR LOCAL ECONOMY.
230
00:12:53,420 --> 00:12:57,772
UH... THEY PROTECT US
FROM THOSE NORTH KOREANS
[ laughs ]
231
00:12:57,860 --> 00:12:59,470
AND, UH...
232
00:12:59,557 --> 00:13:02,865
I DON'T WANT MY COUNTRY
TO EVER START A WAR AGAIN.
233
00:13:04,823 --> 00:13:06,564
I'LL HAVE SOME OF THAT COCOA.
234
00:13:07,870 --> 00:13:08,958
ME, TOO.
235
00:13:09,697 --> 00:13:10,960
OKAY.
236
00:13:12,222 --> 00:13:14,224
[ indistinct chatter ]
237
00:13:24,277 --> 00:13:26,627
THERE IS ADMIRAL FESSENDEN.
238
00:13:26,714 --> 00:13:28,847
YOU READY?
TO LEAVE.
239
00:13:28,934 --> 00:13:30,762
HMM. HE'S JUST GOING
TO TAKE US AROUND
240
00:13:30,849 --> 00:13:32,590
INTRODUCE US
TO THE MINISTER OF JUSTICE
241
00:13:32,677 --> 00:13:33,896
AND SOME OTHER OFFICIALS.
242
00:13:34,461 --> 00:13:36,550
ALL WE HAVE TO DO
IS MAKE NICE.
243
00:13:42,382 --> 00:13:43,731
FESSENDEN:
LOOK, I'LL BE
THE FIRST TO ADMIT IT.
244
00:13:43,818 --> 00:13:45,472
THE LOCALS
HAVE LEGITIMATE GRIPES.
245
00:13:45,559 --> 00:13:47,387
THEY HAVE TO DEAL
WITH NIGHT TRAINING FLIGHTS
246
00:13:47,474 --> 00:13:50,173
RESIDUAL TOXINS
FROM BOMBING RANGES
Rabb: EVENING, ADMIRAL.
247
00:13:50,260 --> 00:13:52,740
DOCKSIDE POLLUTION.
248
00:13:52,827 --> 00:13:55,047
LET ME INTRODUCE YOU
TO THE JAG REPS.
249
00:13:55,134 --> 00:13:57,093
THIS IS MEG WINTERS.
250
00:13:57,963 --> 00:13:59,443
SOMMERS.
251
00:13:59,530 --> 00:14:01,184
OH, IT'S A PLEASURE
TO MEET YOU, MA'AM.
252
00:14:01,271 --> 00:14:02,925
SHE'S COVERING
THE PROCEEDINGS
253
00:14:03,012 --> 00:14:05,144
FOR ONE OF OUR
ESTEEMED WIRE SERVICES.
254
00:14:05,231 --> 00:14:07,320
I'VE HEARD THINGS
ARE GETTING SLIPPERY.
255
00:14:07,407 --> 00:14:10,019
IS YOUR TEAM CONFIDENT
ENSIGN GUITRY
WILL RECEIVE A FAIR TRIAL?
256
00:14:10,106 --> 00:14:12,151
WE'RE CONFIDENT
WE CAN INFLUENCE ONE.
257
00:14:12,238 --> 00:14:13,848
HOW WILL THIS PLAY
IN POLITICAL TERMS?
258
00:14:13,936 --> 00:14:16,155
WE'RE AT A CRUCIAL JUNCTURE
259
00:14:16,242 --> 00:14:18,810
IN U.S./JAPANESE RELATIONS,
MISS WINTERS.
260
00:14:18,897 --> 00:14:21,813
IF IT WASN'T FOR OKINAWA,
THIS WOULD BE
JUST ANOTHER RAPE CASE.
261
00:14:21,900 --> 00:14:24,033
SORRY?
262
00:14:24,120 --> 00:14:26,905
MY OFFICE RECEIVES
ALLEGATIONS OF SEXUAL
ASSAULT ALMOST WEEKLY.
263
00:14:26,992 --> 00:14:30,343
Mackenzie: I BELIEVE
THE TERM THE ADMIRAL USED
WAS "ALLEGATIONS."
264
00:14:30,430 --> 00:14:32,867
CORRECT.
265
00:14:32,955 --> 00:14:36,175
THEY'RE ALMOST ALWAYS
FROM UNRELIABLE SOURCES.
266
00:14:36,262 --> 00:14:37,481
FOR EXAMPLE?
267
00:14:37,568 --> 00:14:39,091
WHAT YOU'D EXPECT...
268
00:14:39,178 --> 00:14:40,701
HOOKERS AND THE LIKE.
269
00:14:40,788 --> 00:14:42,312
UM, MA'AM... IF YOU'LL EXCUSE US
270
00:14:42,399 --> 00:14:44,357
WE NEED TO SPEAK
TO THE ADMIRAL PRIVATELY.
271
00:14:44,444 --> 00:14:45,663
IT'S SOMEWHAT SENSITIVE.
272
00:14:45,750 --> 00:14:47,099
SIR, IF YOU WOULD...
273
00:14:51,886 --> 00:14:53,279
GOOD MOVE.
274
00:14:53,366 --> 00:14:55,194
SHE WAS ANNOYING
THE CRAP OUT OF ME.
275
00:14:55,281 --> 00:14:56,979
SIR, LET ME GET
THAT DRINK FOR YOU.
IT'S EMPTY.
276
00:14:57,066 --> 00:14:58,545
THANKS.
277
00:14:58,632 --> 00:15:01,287
UH, SIR, HAVE YOU
TRIED THE COFFEE?
278
00:15:01,374 --> 00:15:02,723
NO. IS IT GOOD?
279
00:15:08,991 --> 00:15:11,254
[INAUDIBLE] INDICATED THAT
SEXUAL ASSAULTS
280
00:15:11,341 --> 00:15:13,560
ON JAPANESE WOMAN
BY AMERICAN SERVICE MAN
281
00:15:13,647 --> 00:15:15,736
ACTUALLY HAPPENED
ON A REGULAR BASIS.
282
00:15:15,823 --> 00:15:17,912
BUT IN GENERAL IT'S [INAUDIBLE]
283
00:15:18,000 --> 00:15:19,479
OH, THIS IS UGLY.
284
00:15:19,566 --> 00:15:21,351
"APPARENTLY CLASS
STATUS PLAYS A ROLE
285
00:15:21,438 --> 00:15:24,528
IN HOW SUPERVISING
OFFICERS RESPOND
TO CHARGES."
286
00:15:24,615 --> 00:15:27,487
OUCH.
YEAH. "THE ADMIRAL
HAS SINCE APOLOGIZED
287
00:15:27,574 --> 00:15:29,359
"FOR HIS REMARKS,
EXPLAINING HE WAS
288
00:15:29,446 --> 00:15:31,187
"SIMPLY TRYING
TO DESCRIBE A
SOCIAL PHENOMENON
289
00:15:31,274 --> 00:15:34,320
"THAT HAPPENS IN
AND AROUND U.S. MILITARY
BASES EVERYWHERE."
290
00:15:34,407 --> 00:15:36,192
WHAT WAS HE THINKING?
291
00:15:36,279 --> 00:15:37,976
THERE'S NOT AN INSTITUTION
ON THE PLANET
THAT DOESN'T DEAL
292
00:15:38,063 --> 00:15:39,673
WITH UNSUBSTANTIATED
ALLEGATIONS.
293
00:15:39,760 --> 00:15:41,632
THAT'S ALL HE HAD TO SAY.
294
00:15:41,719 --> 00:15:44,243
THE ADMIRAL COULD MAKE
THE CONSTITUTION
SOUND OFFENSIVE.
295
00:15:44,330 --> 00:15:46,158
IS HE EXPECTED
IN COURT TODAY, SIR?
296
00:15:46,245 --> 00:15:48,900
NOT UNLESS HE
HAS A DEATH WISH.
297
00:15:48,987 --> 00:15:50,945
Kitamura:
THIS IS GOING
TO BE INTERESTING.
298
00:15:51,033 --> 00:15:52,251
SORRY ABOUT THIS,
COUNSELOR.
299
00:15:52,338 --> 00:15:54,253
IT WAS OUT
OF OUR CONTROL.
300
00:15:54,340 --> 00:15:55,994
I JUST FOUND OUT
I WON'T BE ALLOWED
301
00:15:56,081 --> 00:15:57,778
TO QUESTION THE GIRL.
302
00:15:57,865 --> 00:15:59,998
THE PANEL AGREES
WITH THE PROSECUTION'S CLAIM
303
00:16:00,085 --> 00:16:02,044
THAT IT WILL ONLY ADD
TO HER TRAUMA.
304
00:16:02,827 --> 00:16:04,046
[ sighs ]
305
00:16:07,092 --> 00:16:08,311
HOW ARE THE POLICE
TREATING YOU, ENSIGN?
306
00:16:08,398 --> 00:16:10,835
NOT TOO WELL, SIR.
307
00:16:10,922 --> 00:16:12,663
Kitamura: THEY WOULDN'T LET HIM
STRETCH HIS LEGS.
308
00:16:12,750 --> 00:16:15,144
HE SAT IN A CHAIR
FOR 36 HOURS.
309
00:16:15,231 --> 00:16:17,276
I HAVE ALREADY
FILED A PROTEST.
310
00:16:17,363 --> 00:16:18,756
HAVE THEY TRIED
TO FORCE YOU
TO ADMIT ANYTHING?
311
00:16:18,843 --> 00:16:20,366
NO, MA'AM.
312
00:16:20,453 --> 00:16:22,847
WELL, UH...
313
00:16:22,934 --> 00:16:25,806
YOU HANG IN THERE, SAILOR.
THESE ARE BUMPS ON THE ROAD.
WE'RE ON TOP OF IT.
314
00:16:25,893 --> 00:16:27,547
IT'S GOOD TO HEAR, SIR.
315
00:16:28,896 --> 00:16:30,289
WE BETTER SIT DOWN.
316
00:16:31,769 --> 00:16:36,078
[ dramatic music plays ]
317
00:16:46,044 --> 00:16:48,090
[ indistinct chatter ]
318
00:16:51,180 --> 00:16:55,271
Takahashi: AND WE WILL PROVE
THAT ON THE NIGHT IN QUESTION,
ENSIGN TERRY GUITRY
319
00:16:55,358 --> 00:16:59,188
A SURFACE WARFARE OFFICER ABOARD
THE CARRIER
U.S.S. REPRISAL
320
00:16:59,275 --> 00:17:02,756
FOLLOWED THE VICTIM,
17-YEAR-OLD JUN HIGASHIMORI
321
00:17:02,843 --> 00:17:04,845
TO THE PAVILION IN SAGAMI BAY
322
00:17:04,932 --> 00:17:07,500
PULLED HER INTO THE BUSHES
AND RAPED HER.
323
00:17:13,376 --> 00:17:14,507
[ sighs ]
324
00:17:16,814 --> 00:17:20,252
ENSIGN GUITRY HAS NEVER
MET JUN HIGASHIMORI
325
00:17:20,339 --> 00:17:23,386
AND WAS NOWHERE NEAR HER
THE NIGHT OF HER ASSAULT.
326
00:17:23,473 --> 00:17:26,432
HE IS A VICTIM
OF FALSE IDENTIFICATION.
327
00:17:26,519 --> 00:17:27,999
THANK YOU.
328
00:17:29,087 --> 00:17:32,046
I DON'T WORK
BECAUSE OF MY LEG
329
00:17:32,134 --> 00:17:34,571
SO MY DAUGHTER,
SHE TAKE A JOB
330
00:17:34,658 --> 00:17:36,877
AT DRESS SHOP
AFTER SCHOOL.
331
00:17:36,964 --> 00:17:39,924
Takahashi:
WHAT HAPPENED
ON THE DAY IN QUESTION?
332
00:17:40,011 --> 00:17:42,448
ONE OF HER TEACHER
CALLED TO SAY
333
00:17:42,535 --> 00:17:44,929
HER SCHOOLWORK BAD
334
00:17:45,016 --> 00:17:50,413
SO I GO TO SHOP TO TAKE HER HOME
SO SHE CAN DO HER LESSONS.
335
00:17:50,500 --> 00:17:52,110
WHEN I GET THERE...
336
00:17:52,197 --> 00:17:54,634
THEY SAY SHE ALREADY GONE.
337
00:17:54,721 --> 00:17:56,332
WELL, WHAT DID YOU DO?
338
00:17:57,985 --> 00:18:01,989
I WALK TO THE PAVILION
IN SAGAMI BAY.
339
00:18:02,076 --> 00:18:04,470
SHE GOES THERE
TO THINK.
340
00:18:04,557 --> 00:18:07,299
TELL US WHAT YOU SAW.
341
00:18:09,040 --> 00:18:11,912
I SHINED MY FLASHLIGHT.
342
00:18:11,999 --> 00:18:14,219
I FIND A MAN ON TOP OF HER.
343
00:18:14,306 --> 00:18:15,655
Takahashi:
AND WHAT DID HE DO?
344
00:18:15,742 --> 00:18:17,091
HE JUMP UP.
345
00:18:17,179 --> 00:18:19,920
I WRESTLE WITH HIM,
BUT HE ESCAPE.
346
00:18:20,007 --> 00:18:21,922
DID HE LEAVE THIS BEHIND?
347
00:18:22,749 --> 00:18:24,447
YES.
348
00:18:24,534 --> 00:18:28,059
IS THE MAN YOU SAW THAT NIGHT
WITH YOUR DAUGHTER
349
00:18:28,146 --> 00:18:29,843
IN THE COURTROOM TODAY?
350
00:18:34,065 --> 00:18:35,240
THANK YOU.
351
00:18:43,248 --> 00:18:46,469
SIR, WHY DID YOU HAVE
YOUR FLASHLIGHT WITH YOU?
352
00:18:46,556 --> 00:18:48,079
IT WAS DARK.
353
00:18:48,166 --> 00:18:49,341
HARD TO SEE.
354
00:18:49,428 --> 00:18:50,777
YES.
355
00:18:51,474 --> 00:18:53,780
YOU SAID HE JUMPED UP
RIGHT AWAY.
356
00:18:53,867 --> 00:18:55,391
HE DID.
357
00:18:55,478 --> 00:18:57,349
Kitamura: AND WHEN YOU
WRESTLED WITH HIM
358
00:18:57,436 --> 00:18:58,524
WHAT HAPPENED
TO THE FLASHLIGHT?
359
00:18:58,611 --> 00:19:00,134
I DROPPED IT.
360
00:19:04,748 --> 00:19:09,013
HEY, WHAT ABOUT THE BALL CAP?
PROSECUTION HAVEN'T PROVIDED
HAIR SAMPLES.
361
00:19:09,100 --> 00:19:10,884
THEY MUST NOT HAVE THEM.
LET IT GO.
362
00:19:10,971 --> 00:19:12,669
WHAT?
IT IS BEST.
363
00:19:12,756 --> 00:19:14,236
[ inaudible ] FOR THE DEFENSE.
364
00:19:15,062 --> 00:19:16,673
NO, YOUR HONOR.
I WOULD LIKE
TO POINT OUT
365
00:19:16,760 --> 00:19:18,414
THE PROSECUTION
HAS NOT PROVIDED
366
00:19:18,501 --> 00:19:20,459
A LINK BETWEEN THE HAT
AND THE SUSPECT.
367
00:19:20,546 --> 00:19:22,505
NOW, THAT BALL CAP
COULD HAVE BELONGED TO ANY
368
00:19:22,592 --> 00:19:25,377
OF OVER 2,000 SERVICEMEN
ASSIGNED TO THE REPRISAL.
369
00:19:25,464 --> 00:19:27,379
THEN YOU ARE SUPPORTING
OUR CONTENTION
370
00:19:27,466 --> 00:19:29,468
THAT A UNITED STATES SAILOR
WAS RESPONSIBLE
371
00:19:29,555 --> 00:19:31,296
FOR THE RAPE OF JUN HIGASHIMORI?
372
00:19:31,383 --> 00:19:32,776
WELL, I--Judge: SIT DOWN, SIR!
373
00:19:32,863 --> 00:19:34,560
YOU HAVE NO PRIVILEGES
IN THIS COURTROOM.
374
00:19:34,647 --> 00:19:38,956
IF YOU CHOOSE TO SPEAK OUT
AGAIN, WE WILL HAVE YOU REMOVED.
375
00:19:43,352 --> 00:19:46,529
IT'S AN IMPORTANT POINT.
376
00:19:46,616 --> 00:19:50,489
DON'T YOU UNDERSTAND?
IT IS THE UNITED STATES NAVY,
377
00:19:50,576 --> 00:19:52,883
NOT ENSIGN GUITRY
WHO IS ON TRIAL HERE.
378
00:19:52,970 --> 00:19:55,233
YOU JUST
GAVE THEM A GIFT.
379
00:19:55,320 --> 00:19:56,495
[ sighs ]
380
00:19:59,455 --> 00:20:02,066
I FIGURED IT WAS WORTH
THE BREAK-IN PROTOCOL.
WHAT DO YOU THINK?
381
00:20:02,153 --> 00:20:04,155
[ kicks ]OUCH.
382
00:20:04,242 --> 00:20:06,026
MAY I CONTINUE?
383
00:20:06,723 --> 00:20:07,985
CONTINUE.
384
00:20:10,204 --> 00:20:11,336
SIR...
385
00:20:11,423 --> 00:20:13,077
WHAT HAPPENED TO YOUR PARENTS?
386
00:20:13,164 --> 00:20:15,079
THEY DIE YOUNG.
387
00:20:15,166 --> 00:20:16,472
OF WHAT?
388
00:20:16,559 --> 00:20:19,649
THE ATOMIC BOMB
MAKE THEM SICK.
389
00:20:20,824 --> 00:20:23,348
IS YOUR LEG DEFORMED
AS A RESULT?
390
00:20:23,435 --> 00:20:24,697
YES.
391
00:20:25,829 --> 00:20:28,092
DO YOU HATE THE UNITED STATES
392
00:20:28,179 --> 00:20:30,747
FOR WHAT IT DID TO YOU
AND YOUR PARENTS?
393
00:20:30,834 --> 00:20:32,357
NO.
394
00:20:35,142 --> 00:20:36,666
IS THAT YOUR NAME?
395
00:20:36,753 --> 00:20:39,364
MM-HMM.
396
00:20:39,451 --> 00:20:41,714
THIS IS A LIST
OF MEMBERS
397
00:20:41,801 --> 00:20:45,370
OF AN ORGANIZATION CALLED
THE BURNING EAGLE.
398
00:20:45,457 --> 00:20:47,590
THEIR WEB SITE
DESCRIBES THEM
399
00:20:47,677 --> 00:20:50,332
AS "COMMITTED TO THE REMOVAL
OF ALL U.S. BUSINESS
400
00:20:50,419 --> 00:20:54,161
AND MILITARY ACTIVITY
FROM JAPAN AND HER TERRITORIES."
401
00:20:54,248 --> 00:20:56,903
YOU ARE A MEMBER, AREN'T YOU?
402
00:20:57,904 --> 00:21:00,037
I GO TO SOME MEETINGS.
403
00:21:01,430 --> 00:21:02,692
THANK YOU.
404
00:21:05,651 --> 00:21:08,567
I WOULD LIKE TO PRESENT
EXHIBIT NUMBER FIVE
405
00:21:08,654 --> 00:21:11,570
THIS SECURITY VIDEO
RECENTLY PRESENTED TO ME
406
00:21:11,657 --> 00:21:13,659
BY THE OWNER
OF THE OMAMORI NOODLE HOUSE.
407
00:21:13,746 --> 00:21:15,095
YOUR HONOR...
408
00:21:15,313 --> 00:21:17,924
I PROTEST.
I HAVE NOT SEEN THIS EVIDENCE.
409
00:21:18,011 --> 00:21:19,926
Judge: OVERRULED.
PLAY THE TAPE.
410
00:21:20,013 --> 00:21:23,495
Takahashi:
IT WAS TAKEN THE NIGHT
OF THE INCIDENT.
411
00:21:23,582 --> 00:21:25,584
YOU CAN SEE JUN HIGASHIMORI
SEATED AT THE LEFT
412
00:21:25,671 --> 00:21:27,064
OF THE COUNTER.
413
00:21:27,369 --> 00:21:29,849
SHE IS TALKING TO A MAN
WEARING A SHIP'S CAP.
414
00:21:31,590 --> 00:21:33,287
ENSIGN GUITRY,
415
00:21:33,375 --> 00:21:35,594
WOULD YOU PUT IT ON, PLEASE?
416
00:21:35,681 --> 00:21:39,468
[ suspenseful music plays]
417
00:22:01,228 --> 00:22:04,884
HOW COULD YOU LIE TO ME?
YOU MADE ME LOOK STUPID
IN FRONT OF MY PEERS.
418
00:22:04,971 --> 00:22:08,366
I'M SORRY, SIR.NO ONE WILL
RESPECT ME ANYMORE.
419
00:22:08,453 --> 00:22:11,891
WHY DIDN'T YOU TELL US, ENSIGN?
BECAUSE I WAS AFRAID, SIR.
420
00:22:11,978 --> 00:22:14,372
THERE'S BEEN SO MUCH PRESSURE
FROM THE PRESS TO CONVICT.
421
00:22:14,459 --> 00:22:16,505
I THOUGHT IF IT CAME OUT,
IT WOULD SEAL MY FATE.
422
00:22:16,592 --> 00:22:18,332
WELL, THAT'S WHAT WILL HAPPEN
423
00:22:18,420 --> 00:22:20,900
NOW THAT THEY KNOW
THEY CANNOT TRUST YOUR WORD.
424
00:22:20,987 --> 00:22:22,467
[ sighing ]
425
00:22:22,554 --> 00:22:25,078
I HAD NOTHING BUT RESPECT
FOR AMERICANS
426
00:22:25,165 --> 00:22:28,865
UNTIL I FOUND OUT THEY WERE
FOOLS, LIARS AND POTHEADS.
427
00:22:28,952 --> 00:22:30,997
EASY, COUNSELOR.
428
00:22:31,084 --> 00:22:32,434
I QUIT.
429
00:22:37,351 --> 00:22:38,614
[ door slams ]
430
00:22:39,353 --> 00:22:41,791
WHY, I THINK
HE MEANT "HOTHEADS," SIR.
431
00:22:41,878 --> 00:22:44,228
Guitry: I DID NOT RAPE
THIS GIRL.
432
00:22:44,315 --> 00:22:47,057
I WAS JUST MAKING CONVERSATION
AT A NOODLE HOUSE.
433
00:22:47,144 --> 00:22:49,102
THE VIDEO HAS
YOU LEAVING TOGETHER.
434
00:22:49,189 --> 00:22:50,843
I WALKED HER OUT.
435
00:22:50,930 --> 00:22:52,192
WE SAID GOOD-BYE
ON THE STREETS
436
00:22:52,279 --> 00:22:54,194
AND WE WENT
IN OPPOSITE DIRECTIONS.
437
00:22:54,281 --> 00:22:56,632
PROSECUTION WILL COUNTER
THAT YOU DOUBLED BACK
AND FOLLOWED HER.
438
00:22:56,719 --> 00:22:58,851
MA'AM, I HAVE NOTHING
BUT RESPECT FOR WOMEN.
439
00:22:58,938 --> 00:23:01,854
I WOULD NEVER, EVER
FORCE MYSELF ON SOMEONE.
440
00:23:01,941 --> 00:23:04,422
WHO INITIATED THE CONVERSATION?
441
00:23:04,509 --> 00:23:07,991
SHE SAID I LOOKED LIKE A SURFER.WHAT ELSE DID YOU TALK ABOUT?
442
00:23:08,078 --> 00:23:09,253
STUFF.
443
00:23:09,340 --> 00:23:10,863
UM, YOU KNOW
444
00:23:10,950 --> 00:23:13,692
LIKE HER FAVORITE ROCK STARS,
THAT KIND OF THING.
445
00:23:13,779 --> 00:23:18,567
ENSIGN, START AT THE BEGINNING
AND TELL US EVERYTHING.
446
00:23:18,654 --> 00:23:19,785
[ sighing ]
447
00:23:19,872 --> 00:23:22,484
YOU KNOW IT ALL NOW, SIR.
448
00:23:25,312 --> 00:23:27,358
[ birds chirping ]
449
00:23:36,933 --> 00:23:40,676
[ speaking in Japanese ]
450
00:23:40,763 --> 00:23:42,286
HOW DID YOU FIND ME?
451
00:23:42,373 --> 00:23:44,462
WELL, THIS PLACE
IS DIRECTLY
452
00:23:44,549 --> 00:23:46,159
ACROSS THE STREET
FROM THE COURTHOUSE
453
00:23:46,246 --> 00:23:48,205
AND YOU'RE THE ONLY ONE
IN IT.
454
00:23:50,207 --> 00:23:53,210
LOOK, YOU KNOW
YOU WANT TO DO THIS.
455
00:23:53,297 --> 00:23:54,907
IT'S A HIGH-PROFILE CASE.
456
00:23:54,994 --> 00:23:56,474
IT'LL TAKE YOUR CAREER
TO ANOTHER LEVEL.
457
00:23:56,561 --> 00:23:58,476
HE HAS NO CHANCE NOW.
458
00:23:58,563 --> 00:23:59,999
COME ON, COUNSELOR.
459
00:24:00,086 --> 00:24:02,132
ALL WE HAVE TO DO
IS PROVIDE REASONABLE DOUBT.
460
00:24:02,219 --> 00:24:04,395
IT WORKS DIFFERENT HERE.
461
00:24:04,482 --> 00:24:07,267
WE'RE GONNA NEED
TO COME UP WITH SOMETHING SOLID
LIKE THE ACTUAL PERPETRATOR.
462
00:24:07,354 --> 00:24:10,270
OKAY. WE'LL DO IT.
WE HAVE ACCESS
TO THE SHIP'S PERSONNEL.
463
00:24:10,357 --> 00:24:12,490
ALL 4,000 OF THEM.
464
00:24:12,577 --> 00:24:14,710
ACTUALLY, IT'S 4,211.
465
00:24:17,930 --> 00:24:21,194
I'M SURE THEY'RE NOT ALL BLONDE
WITH BLUE EYES.
466
00:24:21,281 --> 00:24:23,153
THE ASSAILANT WAS
WEARING THE BALL CAP
467
00:24:23,240 --> 00:24:24,894
WHEN HE WAS FIRST DISCOVERED.
468
00:24:24,981 --> 00:24:27,157
THAT'S WHY THE PROSECUTION
HASN'T BROUGHT IT UP.
469
00:24:27,244 --> 00:24:29,420
WE DON'T KNOW HE WAS BLONDE.
470
00:24:29,507 --> 00:24:32,162
YOU HAVE TO TALK TO THE ONES
WITH BROWN HAIR, TOO.
471
00:24:32,249 --> 00:24:34,120
FINE. WHATEVER.
THE POINT IS
472
00:24:34,207 --> 00:24:36,253
YOU'RE A GOOD ATTORNEY, HIRO,
473
00:24:37,341 --> 00:24:38,951
AND WE NEED YOU.
474
00:24:39,038 --> 00:24:41,084
YOU NEED ME BECAUSE I AM
THE ONLY ATTORNEY YOU HAVE.
475
00:24:41,171 --> 00:24:42,999
THAT'S NOT TRUE.
476
00:24:43,086 --> 00:24:46,916
WE'VE TALKED IT OVER.
WE ALL AGREE
YOUR APPROACH IS RIGHT.
477
00:24:47,003 --> 00:24:49,179
I CANNOT DO IT ALONE.
478
00:24:49,266 --> 00:24:52,704
HELL, WE'LL INTERVIEW
EVERY WHITE MALE IN THE CITY
IF WE HAVE TO.
479
00:24:58,188 --> 00:24:59,406
I'LL DRINK TO THAT.
480
00:25:00,625 --> 00:25:02,279
[ laughing ]
481
00:25:02,366 --> 00:25:05,717
Roberts: OF THE 2,611 MEN
ON LIBERTY THAT NIGHT,
482
00:25:05,804 --> 00:25:07,806
WE'VE RULED OUT 1,805
483
00:25:07,893 --> 00:25:10,243
AND INTERVIEWED
A TOTAL OF 49.
484
00:25:10,330 --> 00:25:13,595
IT'S STILL ONE HELL
OF A HAYSTACK.
WE'RE GOING TO NEED HELP.
485
00:25:13,682 --> 00:25:15,901
SIR, ALL I CAN TELL YOU
IS KEEP ASKING QUESTIONS.
486
00:25:15,988 --> 00:25:19,339
YOU KNOW
WHAT I'M THINKING?
487
00:25:19,426 --> 00:25:22,386
I'M THINKING SOMEBODY ELSE
FOLLOWED JUN AFTER YOU LEFT HER.
488
00:25:22,473 --> 00:25:25,607
DID YOU NOTICE ANYONE
STANDING AROUND AT THE TIME?
489
00:25:25,694 --> 00:25:26,956
NO, SIR.
490
00:25:27,043 --> 00:25:29,611
WHAT ABOUT INSIDE...
491
00:25:30,786 --> 00:25:32,091
YOU KNOW?
492
00:25:33,266 --> 00:25:36,661
MAYBE. I DON'T...
I DON'T REMEMBER
ANYONE IN PARTICULAR.
493
00:25:40,839 --> 00:25:44,277
I HOPE YOU BROUGHT
GOOD NEWS, COUNSELOR.
494
00:25:44,364 --> 00:25:47,933
MR. TAKAHASHI
HAS PROPOSED A SETTLEMENT.
495
00:25:48,020 --> 00:25:52,721
HE WILL ASK THE COURT
TO REDUCE
THE SENTENCE IF ENSIGN GUITRY
496
00:25:52,808 --> 00:25:55,985
ADMITS HIS GUILT,
SHOWS HE'S REPENTED
497
00:25:56,072 --> 00:25:58,161
AND GIVES A PUBLIC APOLOGY
IN COURT.
498
00:25:58,248 --> 00:26:00,032
THAT'S PRETTY MUCH
WHAT HAPPENED IN OKINAWA.
499
00:26:00,119 --> 00:26:02,600
Rabb: HIRO, THE ONLY REASON
THEY CAME TO US FOR NEGOTIATION
500
00:26:02,687 --> 00:26:04,733
IS BECAUSE THE PROSECUTION
HAS NO DIRECT EVIDENCE.
501
00:26:04,820 --> 00:26:06,735
YOU DON'T UNDERSTAND.
502
00:26:06,822 --> 00:26:08,954
THE WORD IS,
WE ARE GOING TO LOSE.
503
00:26:09,041 --> 00:26:12,262
THE PROSECUTION
IS ALLOWING US
TO SAVE FACE.
504
00:26:12,349 --> 00:26:14,090
I THINK WE SHOULD
CONSIDER THIS.
505
00:26:14,177 --> 00:26:17,267
WHAT? YOU'RE SUGGESTING WE FOLD?
506
00:26:17,354 --> 00:26:18,877
WE NEED BETTER CARDS.
507
00:26:18,964 --> 00:26:21,097
MAC, WE'RE AT THE BEGINNING
OF THE INVESTIGATION.
508
00:26:21,184 --> 00:26:24,448
Kitamura: THE DECISION
HAS TO BE MADE
WITHIN 48 HOURS.
509
00:26:27,320 --> 00:26:28,670
ENSIGN?
510
00:26:30,715 --> 00:26:32,804
[ sighs ]
511
00:26:33,587 --> 00:26:36,068
I'M SORRY, MA'AM.
I-I DON'T FEEL THAT
I SHOULD GO TO PRISON
512
00:26:36,155 --> 00:26:37,330
FOR SOMETHING I DIDN'T DO.
513
00:26:37,417 --> 00:26:38,767
NOW, THAT MAKES SENSE TO ME.
514
00:26:38,854 --> 00:26:40,507
Kitamura:
IF WE LOSE,
515
00:26:40,594 --> 00:26:43,772
MR. TAKAHASHI WILL PLEAD
FOR MAXIMUM PUNISHMENT.
516
00:26:43,859 --> 00:26:46,035
WHICH IS?
517
00:26:46,122 --> 00:26:47,993
LIFE IMPRISONMENT.
518
00:26:48,080 --> 00:26:51,780
[ gloomy music plays ]
519
00:26:54,957 --> 00:26:57,742
IT'S A RISK, ENSIGN.
520
00:26:57,829 --> 00:26:59,875
IT WOULDN'T BE
THE FIRST TIME, SIR.
521
00:27:04,749 --> 00:27:07,709
I SAY WE WAIT TO HEAR WHAT
THE BRASS HAS TO SAY ON THIS.
522
00:27:10,842 --> 00:27:12,409
Rabb:
THANKS FOR AGREEING
TO SEE US, ADMIRAL.
523
00:27:12,496 --> 00:27:13,802
TAKE A SEAT, PLEASE.
524
00:27:13,889 --> 00:27:15,238
YES, SIR.
525
00:27:16,935 --> 00:27:18,720
SIR, WE'RE AT A CROSSROADS.
526
00:27:18,807 --> 00:27:22,201
MAJOR, HAVE YOU EVER HEARD
OF COLONEL MARION TRUESDALE?
527
00:27:22,288 --> 00:27:24,856
YES, SIR. HE WAS THE FIRST
MARINE JUDGE ADVOCATE GENERAL.
528
00:27:24,943 --> 00:27:26,989
A MODEL CAREER--
529
00:27:27,076 --> 00:27:29,208
PURPLE HEART,
THE WHOLE PACKAGE.
530
00:27:29,295 --> 00:27:31,645
ADMIRAL CROWE,
FORMER CHAIRMAN
OF THE JOINT CHIEFS
531
00:27:31,733 --> 00:27:33,735
ONCE INTRODUCED US.
532
00:27:33,822 --> 00:27:38,565
I ASKED HIM WHEN WAS
THE BEST TIME TO GIVE IT UP.
533
00:27:38,652 --> 00:27:43,048
HIS ANSWER WAS, "YOU'LL KNOW...
OR THEY'LL KNOW."
534
00:27:43,135 --> 00:27:44,615
[ laughs ]
535
00:27:48,575 --> 00:27:50,752
I'VE BEEN ASKED TO RETIRE.
536
00:27:51,840 --> 00:27:53,450
WE'RE SORRY, SIR.
537
00:27:54,016 --> 00:27:57,193
I'VE CROSSED THE LINE
MANY TIMES IN MY CAREER
538
00:27:57,280 --> 00:28:01,632
BUT ALWAYS WITH A SENSE
OF WHERE IT WAS.
539
00:28:01,719 --> 00:28:03,939
THIS TIME I TRIPPED
OVER THE DAMN THING.
540
00:28:04,026 --> 00:28:07,203
YOU WERE CAUGHT IN THE MIDDLE
OF SOMETHING BIGGER
THAN ALL OF US.
541
00:28:10,554 --> 00:28:12,686
MY WIFE...
542
00:28:12,774 --> 00:28:14,558
KNEW THE TRUTH ABOUT ME.
543
00:28:16,168 --> 00:28:19,737
ON HER DEATHBED,
SHE PULLED ME CLOSE AND SAID
544
00:28:19,824 --> 00:28:23,132
"DON'T DRINK, DON'T SWEAR
545
00:28:23,219 --> 00:28:25,656
AND TRY TO KEEP
YOUR MOUTH SHUT."
546
00:28:28,485 --> 00:28:30,617
THE PROBLEM IS,
WITHOUT HER IN MY LIFE
547
00:28:30,704 --> 00:28:33,011
I HAVE NO WILL
TO CONTROL MYSELF.
548
00:28:37,973 --> 00:28:40,236
YOU DESERVE AN APOLOGY
FROM ME, COMMANDER.
549
00:28:40,802 --> 00:28:42,629
I HAD NO RIGHT
TO ASK OF YOU
550
00:28:42,716 --> 00:28:44,283
WHAT I WAS INCAPABLE
OF HANDLING MYSELF.
551
00:28:44,370 --> 00:28:45,807
[ sighs ]
552
00:28:46,851 --> 00:28:49,245
WELL, SIR, AS IT TURNS OUT,
YOU WERE RIGHT.
553
00:28:49,332 --> 00:28:51,638
THE POLITICS
ARE UNAVOIDABLE.
554
00:28:52,161 --> 00:28:55,033
PROSECUTION WANTS TO NEGOTIATE
A PLEA, ADMIRAL.
555
00:28:55,120 --> 00:28:57,166
MAKES SENSE FROM
THEIR POINT OF VIEW.
556
00:28:57,253 --> 00:29:00,299
IT'S THE CRIME ITSELF,
NOT THE SIZE
THAT GIVES THEM WHAT THEY NEED.
557
00:29:01,213 --> 00:29:03,172
YOU HAVE AN OPINION
ON THE MATTER, SIR?
558
00:29:06,958 --> 00:29:09,656
THIS WOULD BE
MY LAST OFFICIAL ACT.
559
00:29:12,224 --> 00:29:14,748
YOU PROTECT
THAT BOY'S INNOCENCE.
560
00:29:14,836 --> 00:29:15,924
YES, SIR.
561
00:29:16,011 --> 00:29:17,186
THAT'S ALL HE'S GOT.
562
00:29:18,404 --> 00:29:21,886
ONCE IT'S TAKEN FROM HIM,
HE'S JUST ONE MORE
SORRY SON OF A BITCH.
563
00:29:22,756 --> 00:29:24,584
SIR, MAY I MAKE AN OBSERVATION?
564
00:29:24,671 --> 00:29:26,021
WHY NOT?
565
00:29:26,891 --> 00:29:28,893
MOST OF THE SENIOR OFFICERS
I MEET, SIR
566
00:29:28,980 --> 00:29:30,764
ARE MORE LIKELY
TO STAY OUT OF TROUBLE
567
00:29:30,852 --> 00:29:34,594
THAN DO SOMETHING GREAT.
568
00:29:34,681 --> 00:29:36,814
YOU'RE A PASSIONATE MAN,
ADMIRAL.
569
00:29:36,901 --> 00:29:38,772
DESPITE OUR SCRAPE
570
00:29:40,557 --> 00:29:42,515
I ADMIRE YOUR FIRE, SIR.
571
00:29:42,602 --> 00:29:43,995
I BELIEVE IT'S OUT.
572
00:29:44,082 --> 00:29:47,303
WELL, ADMIRAL,
ONLY GENERALS FADE AWAY, SIR.
573
00:29:47,390 --> 00:29:49,609
DON'T WORRY,
COMMANDER.
574
00:29:49,696 --> 00:29:52,177
I INTEND TO MOVE ON.
575
00:29:55,746 --> 00:29:56,921
GOOD LUCK, SIR.
576
00:29:57,661 --> 00:29:58,749
DISMISSED.
577
00:29:59,750 --> 00:30:01,491
AYE, AYE, SIR.
578
00:30:05,887 --> 00:30:08,977
[ dramatic music plays ]
579
00:30:11,805 --> 00:30:12,894
[ door closes ]
580
00:30:44,926 --> 00:30:46,318
[ gun fires ]
581
00:30:56,807 --> 00:30:59,070
Man:
ATTEN-HUT!
582
00:30:59,157 --> 00:31:01,507
[ shouting orders ]
583
00:31:03,161 --> 00:31:05,163
ORDER... HUH!
584
00:31:11,256 --> 00:31:13,171
Roberts:
I JUST DON'T GET IT, SIR.
585
00:31:13,258 --> 00:31:15,521
THE ADMIRAL DIDN'T
SEEM THE TYPE TO
TAKE HIS OWN LIFE.
586
00:31:16,566 --> 00:31:19,090
WELL, HE WAS
AN OFFICER DISHONORED,
STRIPPED OF PURPOSE.
587
00:31:19,743 --> 00:31:22,833
FOR A MAN WITH HIS SIZE EGO,
THIS MUST HAVE CUT DEEP, EH?
588
00:31:23,660 --> 00:31:26,097
I ASSUME IT WAS A WAY
OF SAVING FACE?
589
00:31:26,184 --> 00:31:29,492
AN ACT OF SEPPUKU, SIR.
590
00:31:29,579 --> 00:31:32,408
EXACTLY.
IT WAS VERY JAPANESE
OF HIM, MAJOR.
591
00:31:32,495 --> 00:31:35,454
WENT OUT A WARRIOR IN UNIFORM
WITH HIS OWN WEAPON.
592
00:31:35,541 --> 00:31:37,804
HMM... OF COURSE,
THAT DIDN'T EXCUSE IT
593
00:31:37,891 --> 00:31:39,806
AND MAKE IT
ANY LESS DEPRESSING.
594
00:31:39,893 --> 00:31:42,418
CAN I ASK WHY YOU'RE
HERE, ADMIRAL?
595
00:31:42,505 --> 00:31:45,160
THERE'S SOME CONCERN
IN WASHINGTON
ABOUT WHAT'S GOING ON
596
00:31:45,247 --> 00:31:46,944
ESPECIALLY SINCE
THE JAPANESE PRESS
597
00:31:47,031 --> 00:31:49,077
IS IMPLYING THE ADMIRAL'S
SUICIDE IS THE RESULT
598
00:31:49,164 --> 00:31:51,818
OF THE EMBARRASSMENT
HE FELT OVER THE INCIDENT.
599
00:31:51,905 --> 00:31:54,952
BAD P.R. EQUALS
YOURS TRULY ON A REDEYE.
600
00:31:55,039 --> 00:31:57,259
YOU HERE TO SUPERVISE, SIR?
601
00:31:57,346 --> 00:31:59,087
THE WHITE HOUSE
JUST WANTS ASSURANCES
602
00:31:59,174 --> 00:32:01,437
THAT EVERYTHING'S
UNDER CONTROL.
603
00:32:02,307 --> 00:32:04,831
SO, WHERE ARE YOU?
604
00:32:04,918 --> 00:32:06,877
Mackenzie:
THE PROSECUTION'S
PROPOSED A DEAL, SIR--
605
00:32:06,964 --> 00:32:09,314
A LESSER CHARGE
FOR A GUILTY PLEA.
606
00:32:09,401 --> 00:32:10,750
HAVE YOU RESPONDED
YET?
607
00:32:10,837 --> 00:32:13,231
WE'RE GOING TO TURN
THEM DOWN, SIR.
608
00:32:13,318 --> 00:32:15,538
Chegwidden:
OKAY. LET ME SEE
IF I HAVE THIS RIGHT--
609
00:32:15,625 --> 00:32:19,455
IT'S WORD AGAINST WORD,
THEY HAVE AN EYEWITNESS.
610
00:32:19,542 --> 00:32:21,022
WE'RE CLAIMING FALSE I.D.
611
00:32:21,109 --> 00:32:22,545
Mackenzie:
YES, SIR.
612
00:32:22,632 --> 00:32:24,112
YOU'LL LOSE.
613
00:32:24,199 --> 00:32:25,765
SIR, WE'RE TRYING
TO TRACK DOWN THE ASSAILANT.
614
00:32:25,852 --> 00:32:27,985
WHAT ABOUT, UH,
DISCREDITING THE FATHER?
615
00:32:28,072 --> 00:32:30,335
MR. KITAMURA'S TRIED, SIR.
WE'RE WAY PAST THAT.
616
00:32:30,422 --> 00:32:32,381
WE'VE BEEN INTERVIEWING
THE CREW OF THE
REPRISAL.
617
00:32:32,468 --> 00:32:34,992
I WOULD ENCOURAGE HIM
TO CONTINUE
WITH THE FIRST CHOICE.
618
00:32:35,079 --> 00:32:37,386
WHY?
IT'S A SAVVIER
SOLUTION.
619
00:32:37,473 --> 00:32:39,040
BY THAT,
I ASSUME YOU MEAN
620
00:32:39,127 --> 00:32:41,303
THAT FINDING THE SAILOR
WHO ACTUALLY RAPED THE GIRL
621
00:32:41,390 --> 00:32:43,740
WOULD NOT SOLVE
WASHINGTON'S CONCERNS.
622
00:32:43,827 --> 00:32:45,829
I EXPECT YOU TO ASSUME
NOTHING, COMMANDER
623
00:32:45,916 --> 00:32:47,396
BUT YOUR
RESPONSIBILITY.
624
00:32:49,572 --> 00:32:51,052
ADMIRAL,
HOW RESPONSIBLE IS IT
625
00:32:51,139 --> 00:32:52,923
TO LET
THE PERPETRATOR SLIDE, SIR?
626
00:32:53,010 --> 00:32:55,360
YOUR JOB IS TO
DEFEND THIS MAN,
NOT SOLVE A CRIME.
627
00:32:55,447 --> 00:32:57,754
I THINK SOLVING THE CRIME
IS HIS BEST DEFENSE.
628
00:32:57,841 --> 00:32:59,625
AND I DISAGREE. NOW, STAND DOWN
629
00:32:59,712 --> 00:33:01,932
AND LET'S FIGURE A WAY
TO WEAKEN THE FATHER'S STORY.
630
00:33:02,019 --> 00:33:04,804
ADMIRAL, I THINK THIS QUALIFIES
AS SUPERVISION.
631
00:33:05,196 --> 00:33:07,111
YOU HAVE A PROBLEM, COMMANDER?
632
00:33:07,198 --> 00:33:09,548
WELL, SIR, FOR THE FIRST TIME
IT FEELS LIKE
YOU DON'T TRUST US.
633
00:33:09,635 --> 00:33:12,725
THE ISSUE IS NOT ABOUT TRUST,
BUT RESPONSIBILITY
AND I'M TAKING IT.
634
00:33:12,812 --> 00:33:14,771
WHY, SIR?BECAUSE I CAN!
635
00:33:14,858 --> 00:33:17,948
[ gloomy music playing ]
636
00:33:22,735 --> 00:33:23,954
ALL RIGHT. FINE.
637
00:33:24,041 --> 00:33:26,609
GO TRY AND FIND
YOUR MAN.
638
00:33:26,696 --> 00:33:27,871
THANK YOU, SIR.
639
00:33:33,181 --> 00:33:35,052
LIEUTENANT COMMANDER RABB.
640
00:33:35,879 --> 00:33:37,489
AS YOU KNOW,
I'VE ALWAYS BEEN OPEN
641
00:33:37,576 --> 00:33:40,753
TO RESPECTFUL DISAGREEMENT
642
00:33:40,840 --> 00:33:42,625
BUT YOU EVER BADGER ME
LIKE THAT AGAIN
643
00:33:42,712 --> 00:33:45,280
I'LL SUPERVISE YOUR ASS
RIGHT OUT OF WASHINGTON.
644
00:33:46,933 --> 00:33:48,109
YES, SIR.
645
00:33:52,113 --> 00:33:53,505
GOOD LUCK.
646
00:34:04,864 --> 00:34:05,909
YOU OKAY?
647
00:34:05,996 --> 00:34:07,258
YEAH. I'M FINE.
648
00:34:07,345 --> 00:34:08,781
LOOK, I SAY
WE FORGET ABOUT
649
00:34:08,868 --> 00:34:10,696
SHIFTING THROUGH
THE SHIP'S PERSONNEL.
650
00:34:10,783 --> 00:34:11,915
WE'RE RUNNING
LOW ON TIME.
651
00:34:12,002 --> 00:34:13,438
WELL, WHAT'S
THE ALTERNATIVE?
652
00:34:13,525 --> 00:34:15,223
I'D LIKE TO, UH,
TAKE ANOTHER LOOK
653
00:34:15,310 --> 00:34:17,616
AT THAT SECURITY VIDEO
654
00:34:17,703 --> 00:34:19,749
SEE IF THERE'S ANYONE ELSE
IN THAT NOODLE HOUSE
WEARING A BALL CAP.
655
00:34:20,184 --> 00:34:22,143
Rabb:
SEAMAN LAFFERTY,
THIS IS A STILL PHOTO
656
00:34:22,230 --> 00:34:25,058
TAKEN FROM THE SECURITY CAMERA
AT THE OMAMORI NOODLE HOUSE
657
00:34:25,146 --> 00:34:28,453
ON THE NIGHT JUN HIGASHIMORI
WAS RAPED.
658
00:34:30,760 --> 00:34:32,153
IT'S YOU, ISN'T IT?
659
00:34:33,589 --> 00:34:34,807
YES, SIR.
660
00:34:35,504 --> 00:34:37,723
Mackenzie:
DO YOU KNOW
ENSIGN GUITRY?
661
00:34:37,810 --> 00:34:39,247
NO, MA'AM.
662
00:34:39,334 --> 00:34:41,162
BUT YOU KNOW
ABOUT THE CASE?
663
00:34:42,293 --> 00:34:44,426
I HAVEN'T BEEN PAYING
MUCH ATTENTION TO IT,
ACTUALLY.
664
00:34:44,513 --> 00:34:47,211
WHAT
DO
YOU KNOW
ABOUT THE CASE, SEAMAN?
665
00:34:48,038 --> 00:34:49,779
ONLY THAT THERE WAS AN OFFICER
666
00:34:49,866 --> 00:34:51,433
IN THE PLACE,
667
00:34:51,520 --> 00:34:53,870
BUT, UH, I DIDN'T HEAR
WHAT THEY SAID TO EACH OTHER
668
00:34:53,957 --> 00:34:55,611
OR ANYTHING
LIKE THAT, SIR.
669
00:34:55,698 --> 00:34:58,962
CAN YOU ACCOUNT
FOR YOUR WHEREABOUTS
AFTER YOU LEFT?
670
00:34:59,049 --> 00:35:00,920
AM I A SUSPECT, MA'AM?
671
00:35:02,095 --> 00:35:03,706
NOT IF YOU HAVE AN ALIBI.
672
00:35:07,449 --> 00:35:08,798
I, UH...
673
00:35:10,278 --> 00:35:12,193
I WENT NEXT DOOR, MA'AM.
674
00:35:12,280 --> 00:35:13,542
AND WHAT'S NEXT DOOR?
675
00:35:14,760 --> 00:35:17,372
[ upbeat music playing ]
676
00:35:17,459 --> 00:35:19,025
Kitamura:
WE CALL THESE
"HOSTESS BARS."
677
00:35:19,112 --> 00:35:20,592
Mackenzie:
THUS, THE "HOSTESSES."
678
00:35:20,679 --> 00:35:23,160
THEY DO MORE
THAN SERVE DRINKS.
679
00:35:23,247 --> 00:35:24,727
Rabb:
A FULL-SERVICE
ESTABLISHMENT.
680
00:35:24,814 --> 00:35:26,163
Kitamura:
OH, NOTHING HAPPENS HERE.
681
00:35:26,250 --> 00:35:27,556
THAT'S HOW WE GET
AROUND THE LAW.
682
00:35:27,643 --> 00:35:29,993
A CUSTOMER PICKS THE HOSTESS
OF HIS CHOICE.
683
00:35:30,080 --> 00:35:33,301
WHEN HE'S READY TO LEAVE,
THEY MAKE ARRANGEMENTS
TO MEET SOMEWHERE ELSE.
684
00:35:33,388 --> 00:35:35,564
THIS WOULD BE
THE PROPRIETRESS.
685
00:35:35,651 --> 00:35:36,913
[ speaking Japanese ]
686
00:35:37,000 --> 00:35:38,262
[ speaking Japanese ]
687
00:35:38,349 --> 00:35:41,222
[ speaking Japanese ]
688
00:35:44,050 --> 00:35:45,965
[ speaking Japanese ]
689
00:35:46,052 --> 00:35:50,492
[ speaking Japanese ]
690
00:35:53,190 --> 00:35:55,758
JUN?
HMM. JUN HIGASHIMORI.
691
00:35:55,845 --> 00:35:57,542
SHE SAYS SHE KNOWS
SEAMAN LAFFERTY.
692
00:35:57,629 --> 00:35:59,109
HE WAS A REGULAR CUSTOMER.
693
00:35:59,196 --> 00:36:00,850
SHE REMEMBERS
BECAUSE HE YELL AT HER.
694
00:36:00,937 --> 00:36:02,634
WHAT ABOUT?
695
00:36:02,721 --> 00:36:04,984
HE HAD SEEN THE GIRL HE WANTED
WITH SOMEONE ELSE.
696
00:36:05,071 --> 00:36:07,900
HE WAS MAD BECAUSE HE HAD
PREVIOUSLY REQUESTED HER.
697
00:36:07,987 --> 00:36:09,685
Mackenzie:
SO HIS STORY STANDS.
698
00:36:09,772 --> 00:36:13,602
THE GIRL HE WANTED
WAS JUN HIGASHIMORI.
699
00:36:13,689 --> 00:36:15,647
JUN HIGASHIMORI IS A PROSTITUTE.
700
00:36:15,734 --> 00:36:17,736
[ exhales ] NO, SIR.
701
00:36:17,823 --> 00:36:20,478
ENSIGN, THE PROPRIETRESS
AT THE KAGUYA HOSTESS BAR
702
00:36:20,565 --> 00:36:22,611
CLAIMS YOU'RE ONE
OF HER REGULAR CUSTOMERS.
703
00:36:22,698 --> 00:36:24,613
SAYS YOU WERE THERE
THAT NIGHT.
704
00:36:24,700 --> 00:36:28,617
SIR, IF THIS IS TRUE, WHY DIDN'T
SHE COME FORWARD EARLIER?
705
00:36:28,704 --> 00:36:31,794
MADAMS LIKE TO KEEP
A LOW PROFILE, ENSIGN.
706
00:36:35,188 --> 00:36:36,799
SHE'S GOT THE WRONG GUY.
707
00:36:36,886 --> 00:36:39,845
IF THE SEX WAS CONTRACTUAL,
THERE WAS NO RAPE.
708
00:36:39,932 --> 00:36:41,891
YOU DO UNDERSTAND THAT,
DON'T YOU?
709
00:36:42,631 --> 00:36:46,417
LOOK, I UNDERSTAND
WHAT I'VE TOLD YOU, OKAY?
710
00:36:46,504 --> 00:36:49,420
THAT'S MY STORY.
Rabb: WHY SHOULD WE
BELIEVE THIS STORY?
711
00:36:49,507 --> 00:36:52,293
HUH? YOU LIED TO US BEFORE.
712
00:36:53,294 --> 00:36:55,339
SIR, I NEED
TO GET SOME SLEEP.
713
00:36:56,079 --> 00:36:58,908
[ sad music playing ]
714
00:37:03,260 --> 00:37:04,305
FINE.
715
00:37:05,610 --> 00:37:07,873
LET ME KNOW WHEN
YOU WAKE UP.
716
00:37:32,158 --> 00:37:34,378
I WAS HOPING
I'D FIND YOU HERE.
717
00:37:34,465 --> 00:37:36,554
YOU CAN'T TALK TO ME.
718
00:37:36,641 --> 00:37:39,078
OH, I READ THE RULING.
IT APPLIES
TO THE DEFENSE COUNSEL ONLY.
719
00:37:39,165 --> 00:37:40,819
I'M JUST AN OBSERVER.
720
00:37:42,517 --> 00:37:44,301
WHAT DO YOU GOT THERE?
721
00:37:44,388 --> 00:37:46,651
LOOKS LIKE A SURFACE
WARFARE PIN.
722
00:37:47,826 --> 00:37:51,526
DID, UH, ENSIGN GUITRY
GIVE IT TO YOU?
723
00:37:55,399 --> 00:37:58,489
YOU KNOW, I'VE BEEN THINKING
ABOUT YOUR ASSAULT
724
00:37:58,576 --> 00:38:01,318
AND THE THING
THAT BOTHERS ME
725
00:38:01,405 --> 00:38:03,276
IS THAT YOU DON'T REMEMBER
ANY OF IT.
726
00:38:04,974 --> 00:38:07,063
NO, I-I... I DON'T
PROFESS TO KNOW
727
00:38:07,150 --> 00:38:10,327
WHAT IT'S LIKE
TO BE A WOMAN
IN A SITUATION LIKE THAT
728
00:38:10,414 --> 00:38:13,417
OR WHAT KIND OF TRAUMA
CAN HAPPEN AS A RESULT
729
00:38:13,504 --> 00:38:17,552
BUT, UH, I WOULD THINK
730
00:38:17,639 --> 00:38:19,771
THAT RATHER THAN REPRESS
THE MEMORY
731
00:38:19,858 --> 00:38:21,991
THE VICTIM WOULD BE
HAUNTED BY IT.
732
00:38:22,992 --> 00:38:26,082
SHE'D REMEMBER EVERY SINGLE
EXCRUCIATING MOMENT.
733
00:38:28,650 --> 00:38:30,086
YOUR EYES DECEIVE YOU.
734
00:38:30,869 --> 00:38:32,741
ANYONE EVER
TOLD YOU THAT?
735
00:38:33,481 --> 00:38:35,874
YOU KNOW, THEY TELL ME
TWO THINGS--
736
00:38:35,961 --> 00:38:39,225
YOU'RE DESPERATE
TO COME FORWARD
AND REVEAL THE TRUTH
737
00:38:40,879 --> 00:38:42,838
BUT YOU'RE TOO SCARED
TO DO IT.
738
00:38:48,321 --> 00:38:50,585
[ cries ]
739
00:38:54,763 --> 00:38:56,547
THAT'S A START.
740
00:38:56,634 --> 00:38:57,983
THAT'S A START.
741
00:39:00,377 --> 00:39:04,599
MISS HIGASHIMORI,
ARE YOU A HOSTESS
AT THE KAGUYA BAR?
742
00:39:07,602 --> 00:39:10,256
WOULD YOU SAY IT
FOR US, PLEASE?
743
00:39:10,343 --> 00:39:13,042
YES.
I WORK THERE.
744
00:39:13,129 --> 00:39:14,913
DO YOU HAVE
SEXUAL RELATIONS
745
00:39:15,000 --> 00:39:16,872
WITH THE MEN YOU MEET
AT THE KAGUYA?
746
00:39:18,482 --> 00:39:20,266
YES.Kitamura: FOR MONEY?
747
00:39:21,442 --> 00:39:22,704
YES.
748
00:39:22,791 --> 00:39:25,489
WOULD YOU EXPLAIN
HOW THIS CAME ABOUT?
749
00:39:26,490 --> 00:39:29,101
MY FATHER IS CRIPPLED
750
00:39:29,188 --> 00:39:32,975
AND MY MOTHER
IS RAISING
MY THREE SISTERS.
751
00:39:33,062 --> 00:39:35,978
I WAS THE ONLY CHILD
OLD ENOUGH TO WORK
752
00:39:36,065 --> 00:39:41,462
BUT MY PART-TIME JOB
AT THE DRESS SHOP
DIDN'T PAY ENOUGH
753
00:39:42,114 --> 00:39:44,073
SO AFTER,
754
00:39:44,160 --> 00:39:46,423
I WOULD GO TO THE KAGUYA.
755
00:39:47,424 --> 00:39:48,991
DID YOU TELL YOUR PARENTS?
756
00:39:51,254 --> 00:39:54,910
[ sobs ] I DIDN'T WANT
TO SHAME THEM.
757
00:39:54,997 --> 00:39:56,912
[ sad music playing ]
758
00:39:56,999 --> 00:39:59,784
Kitamura:
THE MAN YOUR FATHER
SAW THAT NIGHT--
759
00:39:59,871 --> 00:40:04,093
THE ONE WHO RAN OFF--
IS HE THE ACCUSED?
760
00:40:11,404 --> 00:40:12,580
DID HE RAPE YOU?
761
00:40:12,667 --> 00:40:13,885
NO.
762
00:40:15,278 --> 00:40:17,019
Kitamura: WAS HE A CUSTOMER?
763
00:40:18,716 --> 00:40:21,110
IN THE BEGINNING,
764
00:40:21,806 --> 00:40:25,593
BUT HE WAS
SO KIND TO ME...
765
00:40:25,680 --> 00:40:27,682
SO GENTLE...
766
00:40:27,769 --> 00:40:30,554
THAT YOU FELL IN LOVE WITH HIM.
767
00:40:32,121 --> 00:40:33,557
YEAH.
768
00:40:34,558 --> 00:40:37,300
Kitamura: THE CRIES
YOUR FATHER HEARD
THAT NIGHT--
769
00:40:37,387 --> 00:40:40,433
THEY WEREN'T OF PAIN,
WERE THEY?
770
00:40:48,920 --> 00:40:52,358
WHAT DOES YOUR FATHER THINK
OF AMERICAN SAILORS?
771
00:40:54,796 --> 00:40:58,060
HE HATES THEM.
772
00:40:58,147 --> 00:40:59,670
Kitamura:
WERE YOU TOO
ASHAMED TO TELL HIM
773
00:40:59,757 --> 00:41:02,238
THE TRUTH ABOUT YOU
AND ENSIGN GUITRY?
774
00:41:04,153 --> 00:41:05,850
[ sniffles ]
775
00:41:09,941 --> 00:41:13,641
WHY DID YOU NOT TELL THE POLICE
WHAT REALLY HAPPENED?
776
00:41:15,425 --> 00:41:17,470
I FIGURED, EITHER WAY,
I WAS GOING TO LOSE HER.
777
00:41:19,647 --> 00:41:24,129
THE LEAST I COULD DO WAS TRY
AND SAVE HER
FROM A LIFE OF SHAME.
778
00:41:25,435 --> 00:41:27,437
EVEN IF IT MEANT PRISON?
779
00:41:27,524 --> 00:41:32,050
EVIDENCE WAS, UH...
IT WAS CIRCUMSTANTIAL.
780
00:41:32,137 --> 00:41:34,270
I EXPECTED TO BE EXONERATED.
781
00:41:35,576 --> 00:41:37,752
I NEVER THOUGHT
IT WOULD COME THIS FAR.
782
00:41:38,579 --> 00:41:39,971
SIR, I NEED TO SAY SOMETHING.
783
00:41:49,502 --> 00:41:52,201
I APOLOGIZE TO ANYONE
WHO WAS HURT BY THIS.
784
00:41:54,812 --> 00:41:56,901
I KNOW THIS MAY SOUND STRANGE
TO SOME
785
00:41:58,337 --> 00:42:00,949
BUT MY INTENTIONS
WERE HONORABLE.
786
00:42:01,732 --> 00:42:03,429
[ exhales ]
787
00:42:04,822 --> 00:42:06,955
Chegwidden:
THE NAVY'S REVOKED
YOUR OVERSEAS SCREENING.
788
00:42:07,042 --> 00:42:09,958
YOU'LL BE SHIPPED STATESIDE
TO FACE MILITARY
CHARGES FOR PERJURY.
789
00:42:10,045 --> 00:42:12,613
YES, SIR.YOU KNOW, THIS HAS GOT TO BE
790
00:42:12,700 --> 00:42:16,921
ONE OF THE MOST
NAIVE STUNTS
I HAVE EVER SEEN.
791
00:42:17,008 --> 00:42:18,619
I WISH I COULD EXPLAIN IT, SIR.
792
00:42:19,663 --> 00:42:22,144
I... I GUESS I THOUGHT
793
00:42:22,231 --> 00:42:23,754
IF I WAS DOING IT
FOR THE RIGHT REASONS,
794
00:42:23,841 --> 00:42:25,060
THAT IT WOULD
SOMEHOW WORK OUT.
795
00:42:25,147 --> 00:42:26,627
AND WHAT WOULD YOU
HAVE DONE
796
00:42:26,714 --> 00:42:28,498
IF THE GIRL
HAD NOT COME FORWARD?
797
00:42:28,585 --> 00:42:31,327
I DON'T KNOW, SIR,
BUT THE FACT THAT SHE DID
798
00:42:31,414 --> 00:42:33,155
PROVES THAT WHAT WE HAD
WAS WORTH SOMETHING.
799
00:42:33,242 --> 00:42:36,549
WHAT YOU HAD WAS IRRELEVANT
TO LARGER ISSUES.
800
00:42:36,637 --> 00:42:40,989
DAMN IT, SON! YOU HAD
THE ENTIRE U.S. NAVY
SPINNING ON YOUR LIES!
801
00:42:42,512 --> 00:42:44,862
OUR RELATIONSHIP
IS NOT IRRELEVANT, SIR.
802
00:42:50,215 --> 00:42:51,869
NO, I GUESS NOT
803
00:42:53,436 --> 00:42:55,264
BUT LET ME ASK
YOU SOMETHING.
804
00:42:55,351 --> 00:42:58,180
NOW THAT YOU'VE, UH,
TRASHED YOUR FUTURE
805
00:42:58,702 --> 00:43:00,312
WHAT DO YOU GOT
TO SHOW FOR IT?
806
00:43:00,399 --> 00:43:02,010
IF I MAY, ADMIRAL?
807
00:43:02,097 --> 00:43:04,316
THERE IS A HAIKU POEM:
808
00:43:04,403 --> 00:43:07,319
"THE MOMENT TWO BUBBLES
ARE UNITED,
809
00:43:07,406 --> 00:43:11,236
THEY BOTH VANISH,
A LOTUS BLOOMS."
810
00:43:12,629 --> 00:43:13,674
BY THAT YOU MEAN...?
811
00:43:13,761 --> 00:43:16,633
[ reporters clamoring ]
812
00:43:21,682 --> 00:43:23,553
I'LL TAKE A STAB AT IT, SIR.
813
00:43:29,080 --> 00:43:30,821
"LOVE IS ETERNAL."
814
00:43:31,343 --> 00:43:34,695
[ dramatic music plays ]
815
00:43:49,274 --> 00:43:51,276
[ closing theme music plays]
60062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.