Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,608
[ soft music playing ]
2
00:00:06,959 --> 00:00:08,613
[ ominous music playing ]
3
00:00:10,354 --> 00:00:11,398
GIVE ME THE WALLET.
4
00:00:11,485 --> 00:00:12,617
NOW.
5
00:00:12,704 --> 00:00:13,966
YOU SPEAK ENGLISH, MAN?
6
00:00:14,532 --> 00:00:16,577
YOU MEAN,
"DO
I SPEAK ENGLISH?"
7
00:00:16,664 --> 00:00:19,580
AND, AND THE ANSWER IS,
YES, BETTER THAN MOST, SIR.
8
00:00:19,667 --> 00:00:21,191
GIVE ME THE WATCH.
9
00:00:21,278 --> 00:00:23,628
THIS, THIS WAS A, A PRESENT
FROM MY WIFE.
10
00:00:23,715 --> 00:00:25,282
IT IS OF NO
MONETARY VALUE,
PLEASE.
11
00:00:25,369 --> 00:00:27,719
JUST HAND IT OVER, MAN!PLEASE! NO!
12
00:00:27,806 --> 00:00:29,460
STAY DOWN!
13
00:00:29,547 --> 00:00:31,114
man 1:
PLEASE TAKE,
NO NEED FOR A FIGHT.
14
00:00:31,201 --> 00:00:32,506
man 2:
SHUT UP! JUST,
JUST GIVE IT TO ME, MAN!
15
00:00:32,593 --> 00:00:34,421
HEY!
16
00:00:34,508 --> 00:00:36,423
GET LOST OR GET SHOT.
17
00:00:46,781 --> 00:00:48,914
THANK YOU, SIR. THANK YOU.
18
00:00:49,001 --> 00:00:50,785
I... I DON'T KNOW
WHO YOU ARE
19
00:00:50,872 --> 00:00:53,484
BUT I AM FOREVER
IN YOUR DEBT, SIR.
20
00:00:54,354 --> 00:00:57,183
DON'T MENTION IT...
PROFESSOR.
21
00:00:57,270 --> 00:00:58,489
[ groans ]
22
00:01:01,361 --> 00:01:03,624
[ suspense music playing ]
23
00:01:12,938 --> 00:01:16,159
[ tires screeching ]
24
00:01:22,948 --> 00:01:26,952
[ theme music playing ]
25
00:02:10,038 --> 00:02:12,563
[ soft music playing ]
26
00:02:17,002 --> 00:02:18,482
Budrick:
THE JACK RUSSELL TERRIER
27
00:02:18,569 --> 00:02:20,353
IS FUN-LOVING
AND EXTREMELY INTELLIGENT.
28
00:02:20,440 --> 00:02:22,050
WHY ARE YOU SHOWING ME THIS?
29
00:02:22,137 --> 00:02:24,139
I THOUGHT IT MIGHT BE
NICE IF WE GOT A PUPPY.
30
00:02:24,227 --> 00:02:25,489
A PUPPY?
31
00:02:25,576 --> 00:02:26,838
LOOK AT HIS LITTLE FACE.
32
00:02:26,925 --> 00:02:28,666
[ sighs ]
OH, I CAN'T BELIEVE YOU.
33
00:02:28,753 --> 00:02:30,320
YOU THINK THAT IF YOU
CAN CONVINCE ME TO GET A PUPPY
34
00:02:30,407 --> 00:02:31,843
THAT I WON'T WANT
TO HAVE A BABY.
35
00:02:31,930 --> 00:02:33,148
WHAT?
36
00:02:33,236 --> 00:02:34,367
NO, NO, NO.
THAT'S RIDICULOUS.
37
00:02:34,454 --> 00:02:35,760
YOU KNOW I WANT KIDS.
38
00:02:35,847 --> 00:02:37,631
BUT NOW THAT YOU MENTION IT,
39
00:02:37,718 --> 00:02:39,546
WE MIGHT BE SMART BY GETTING
A PUPPY, YOU KNOW...
40
00:02:39,633 --> 00:02:41,069
KIND OF LIKE A DRY RUN
FOR CHILDREN.
41
00:02:41,156 --> 00:02:42,680
OH, I SEE.
42
00:02:42,767 --> 00:02:44,638
SO, IF I DO A GOOD JOB
HOUSE TRAINING A PET
43
00:02:44,725 --> 00:02:46,945
YOU MIGHT CONSIDER ME FOR
THE MOTHER OF YOUR CHILD.
44
00:02:47,032 --> 00:02:48,338
NO.
45
00:02:48,425 --> 00:02:50,296
NO?
46
00:02:50,383 --> 00:02:51,732
I mean, OF COURSE NOT.Harriet: I CANT EVEN
BELIEVE YOU.
47
00:02:51,993 --> 00:02:53,778
Budrick: HARRIET, THAT'S NOT
WHAT I MEANT.
48
00:02:56,607 --> 00:02:59,000
male voice:
PATRICIA,
GIVE HUG, A BIG HUG
AND A KISS FROM ME
49
00:02:59,087 --> 00:03:00,654
AND BE STRONG, HONEY.
50
00:03:00,741 --> 00:03:02,874
I'LL BE HOME SOON.
I LOVE YOU, [ inaudible ]
51
00:03:05,442 --> 00:03:07,400
HEY. UH...
52
00:03:07,487 --> 00:03:08,836
UH, COME IN.
53
00:03:09,446 --> 00:03:10,490
JUST...
54
00:03:12,187 --> 00:03:15,408
FILING SOME STUFF AWAY.
55
00:03:15,495 --> 00:03:16,540
HOW'S YOUR MOM?
56
00:03:16,627 --> 00:03:18,716
GOOD.
SHE'S...
57
00:03:19,934 --> 00:03:21,893
REALLY GOOD,
ACTUALLY, YOU KNOW.
58
00:03:26,854 --> 00:03:29,074
YOU'RE STILL WEARING
HIS MIA BRACELET.
59
00:03:32,120 --> 00:03:33,208
YEAH.
60
00:03:37,822 --> 00:03:40,041
YOU'RE NOT FILING
AWAY MEMORIES, HARM.
61
00:03:40,520 --> 00:03:42,261
YOU'LL HAVE THOSE FOREVER.
62
00:03:49,660 --> 00:03:50,748
[ knock at door ]
63
00:03:50,835 --> 00:03:52,140
SIR. MA'AM.
64
00:03:52,227 --> 00:03:54,360
THE ADMIRAL WANTS
TO SEE YOU ASAP.
65
00:03:54,578 --> 00:03:57,102
reporter:
ANGRY PROTESTERS
CLASHED WITH POLICE
FOR A SECOND DAY
66
00:03:57,189 --> 00:03:59,060
IN THE SUDANESE CAPITAL
OF KHARTOUM.
67
00:03:59,147 --> 00:04:00,888
LAST MONTH THE US DESTROYED
68
00:04:00,975 --> 00:04:03,413
A SUSPECTED CHEMICAL
WEAPONS FACTORY IN THE CITY.
69
00:04:03,500 --> 00:04:05,545
BEARING SIMILAR
[ inaudible ]
BY THE US.
70
00:04:05,632 --> 00:04:07,417
MANY SUDANESE HAVE TURNED
AGAINST THEIR GOVERNMENT
71
00:04:07,504 --> 00:04:10,637
WHICH IS NO ROOT SUPPORT
OF TERRORIST ACTIVITIES.
72
00:04:10,724 --> 00:04:13,727
SEVEN WEEKS AGO, THE SUDANESE
PRESIDENT WAS ASSASSINATED.
73
00:04:13,814 --> 00:04:16,121
NO ONE'S CLAIMED RESPONSIBILITY,
BUT EVER SINCE THEN
74
00:04:16,208 --> 00:04:18,036
TWO PARTIES HAVE BEEN
FIGHTING FOR CONTROL.
75
00:04:19,124 --> 00:04:21,692
IN THE SOUTH,
GENERAL HYAD ZULEKE
76
00:04:21,779 --> 00:04:24,129
LEADER OF THE SUDANESE
FREEDOM PARTY.
77
00:04:24,216 --> 00:04:26,827
OLD SCHOOL
HARD-CORE.
78
00:04:26,914 --> 00:04:28,351
IN THE NORTH,
79
00:04:28,438 --> 00:04:30,178
AMBASSADOR KI MOSHAK,
NEW SCHOOL.
80
00:04:30,265 --> 00:04:31,354
POLITICALLY SAVVY.
81
00:04:32,703 --> 00:04:34,531
GENERAL ZULEKE
IS ALL MUSCLE.
82
00:04:34,618 --> 00:04:36,402
AMBASSADOR MOSHAK IS ALL BRAINS.
83
00:04:36,707 --> 00:04:37,708
SOUNDS LIKE THEY SHOULD
GET TOGETHER.
84
00:04:37,795 --> 00:04:40,319
PROBABLY WILL AT TEN PACES.
85
00:04:40,406 --> 00:04:42,800
WHICH WOULD LEAVE ROOM
FOR PROFESSOR DUBOTU
86
00:04:42,887 --> 00:04:44,715
WHO'S THE HEART AND SOUL
OF HIS COUNTRY,
87
00:04:44,802 --> 00:04:46,673
A POET WHO SPEAKS
FOR THE PEOPLE.
88
00:04:46,760 --> 00:04:49,154
WHOEVER HE ENDORSES
WINS THE ELECTION.
89
00:04:49,241 --> 00:04:50,764
WHICH WAY IS HE LEANING?
90
00:04:50,851 --> 00:04:52,244
NOBODY KNOWS.
91
00:04:52,331 --> 00:04:53,985
SOUNDS LIKE HE SHOULD
RUN FOR ELECTION.
92
00:04:54,072 --> 00:04:56,204
THE PROFESSOR
DESPISES POLITICS.
93
00:04:56,291 --> 00:04:57,815
HE WAS SUPPOSED TO SIT DOWN
94
00:04:57,902 --> 00:04:59,120
WITH OUR PRESIDENT
LAST THURSDAY,
95
00:04:59,207 --> 00:05:00,557
BUT HE NEVER SHOWED.
96
00:05:00,644 --> 00:05:01,688
KIDNAPPED?
97
00:05:01,775 --> 00:05:03,168
MOST LIKELY.
98
00:05:03,255 --> 00:05:05,213
AMBASSADOR MOSHAK
AND GENERAL ZULEKE
99
00:05:05,300 --> 00:05:07,607
ARE, OF COURSE,
BLAMING EACH OTHER.
100
00:05:08,565 --> 00:05:11,437
Albert:
SUDAN HAS A STRATEGIC IMPORTANCE
TO THIS COUNTRY.
101
00:05:11,524 --> 00:05:13,874
IT BORDERS LIBYA
AND THE RED SEA.
102
00:05:13,961 --> 00:05:15,659
IRAN HAS A BASE
IN THE PORT OF SUAKIN.
103
00:05:15,746 --> 00:05:17,443
GENERAL ZULEKE WILL NOT ALLOW
104
00:05:17,530 --> 00:05:18,966
AN AMERICAN PRESENCE
IN HIS COUNTRY.
105
00:05:19,053 --> 00:05:20,533
AMBASSADOR MOSHAK WILL.
106
00:05:20,620 --> 00:05:22,448
GUESS WHO WE'RE
ROOTING FOR.
107
00:05:23,144 --> 00:05:24,581
COMMANDER, I UNDERSTAND
YOU'VE BEEN INVITED
108
00:05:24,668 --> 00:05:26,365
TO AN EMBASSY PARTY
AMBASSADOR MOSHAK
109
00:05:26,452 --> 00:05:28,236
IS GIVING TO SOLIDIFY
HIS SUPPORT.
110
00:05:28,323 --> 00:05:29,890
YOU KNOW THE AMBASSADOR?
111
00:05:29,977 --> 00:05:31,936
NOT REALLY. I TOOK
HIM FOR A RIDE
112
00:05:32,023 --> 00:05:33,633
IN A TOMCAT ONCE,
PART OF THE PENTAGON'S PLAN
113
00:05:33,720 --> 00:05:35,418
TO WOO HIM
TO OUR SIDE.
114
00:05:35,505 --> 00:05:37,071
AND THIS IS
A PERFECT OPPORTUNITY
115
00:05:37,158 --> 00:05:38,333
FOR THE TWO
OF YOU TO LEARN
116
00:05:38,421 --> 00:05:39,552
IF HE KNOWS
ANYTHING ABOUT
117
00:05:39,639 --> 00:05:40,988
THE PROFESSOR'S
ABDUCTION.
118
00:05:41,728 --> 00:05:44,949
Albert: THE AMBASSADOR
LIKES TO SURROUND HIMSELF
WITH MILITARY TYPES.
119
00:05:45,036 --> 00:05:48,213
HE THINKS IT HELPS
BOOST HIS IMAGE AS A LEADER.
120
00:05:48,518 --> 00:05:50,694
SO YOU AND THE MAJOR
WILL HAVE THE PERFECT COVER,
121
00:05:50,781 --> 00:05:52,217
GOING IN AS YOURSELVES.
122
00:05:52,304 --> 00:05:53,479
COVER FOR WHAT?
123
00:05:54,828 --> 00:05:58,484
WE NEED YOU TO ACCESS
THE EMBASSY'S COMPUTER SYSTEM.
124
00:05:58,571 --> 00:06:01,661
YOU WANT US TO BREAK
INTO A FOREIGN EMBASSY COMPUTER.
125
00:06:01,748 --> 00:06:03,837
WHAT AREN'T YOU
TELLING US, WEBB?
126
00:06:04,490 --> 00:06:06,318
THIS HAD BETTER NOT BE
ANOTHER SETUP.
127
00:06:06,405 --> 00:06:09,408
SECNAV HAS APPROVED
THIS OPERATION.
128
00:06:09,974 --> 00:06:11,062
MacKenzie:
WHEN'S THE PARTY?
129
00:06:11,149 --> 00:06:12,455
1900 TONIGHT.
130
00:06:12,542 --> 00:06:14,021
TONIGHT?
131
00:06:14,108 --> 00:06:15,632
MY DRESS UNIFORM'S
AT THE CLEANERS, SIR.
132
00:06:15,719 --> 00:06:16,894
I DON'T HAVE A DRESS.
I HAVEN'T DONE MY HAIR.
133
00:06:16,981 --> 00:06:18,373
YOUR HAIR'S FINE, MAJOR,
134
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
AND WEBB'S TAKEN CARE
OF THE DRESS.
135
00:06:20,550 --> 00:06:21,768
YOU DON'T EVEN
KNOW MY SIZE.
136
00:06:21,855 --> 00:06:24,510
36, 24, 36.
FIVE FOOT EIGHT PLUS.
137
00:06:24,597 --> 00:06:26,338
130 POUNDS.
138
00:06:27,513 --> 00:06:29,776
120, THANK YOU VERY MUCH.
139
00:06:29,863 --> 00:06:32,736
[ TENSE MUSIC PLAYING ]
140
00:06:35,390 --> 00:06:37,915
[ mellow music playing ]
141
00:06:49,622 --> 00:06:51,798
I DIDN'T MEAN TO SAY
ANYTHING TO OFFEND YOU.
142
00:06:51,885 --> 00:06:54,148
I THINK YOU'RE GOING
TO MAKE A GREAT MOTHER.
143
00:06:54,235 --> 00:06:56,194
IT'S ME THAT I'M WORRIED ABOUT.
144
00:06:56,281 --> 00:06:58,196
I DIDN'T HAVE THE GREATEST
OF ROLE MODELS GROWING UP.
145
00:06:58,283 --> 00:07:00,241
I THINK YOU'LL BE
THE BEST FATHER.
146
00:07:00,328 --> 00:07:01,765
REALLY?YEAH.
147
00:07:02,243 --> 00:07:04,985
I, I'M JUST A LITTLE BIT SCARED,
AND WHEN I GET SCARED
148
00:07:05,072 --> 00:07:07,335
I SAY STUPID THINGS
AND WHEN I SAY STUPID THINGS
149
00:07:07,422 --> 00:07:09,033
I START TO RAMBLE.
150
00:07:09,120 --> 00:07:10,513
YOU KNOW, SOME PEOPLE OVEREAT
AND... OR SMOKE
151
00:07:10,600 --> 00:07:11,992
AND ME, I JUST
TEND TO RAMBLE.
152
00:07:12,079 --> 00:07:13,298
I'LL JUST GO...
153
00:07:15,735 --> 00:07:17,128
WHAT DID I SAY NOW?
154
00:07:19,565 --> 00:07:21,741
Webb:
THE RECEPTION WILL BE HELD
IN THE BALLROOM.
155
00:07:21,828 --> 00:07:24,918
MOSHAK'S OFFICE
IS ON THE SECOND
FLOOR, HERE.
156
00:07:25,005 --> 00:07:28,487
THERE'S A FIRE ESCAPE DOOR HERE,
BUT IT HAS AN ALARM ON IT.
157
00:07:28,574 --> 00:07:31,969
AT 7:46 THERE WILL
BE A SIX-SECOND
POWER OUTAGE.
158
00:07:32,056 --> 00:07:34,580
THAT'LL GIVE YOU ENOUGH TIME
TO GET INTO THE STAIRWELL.
159
00:07:34,972 --> 00:07:36,277
THEN ALL YOU
HAVE TO DO
160
00:07:36,364 --> 00:07:38,105
IS GET PAST THE
SECURITY ROOM, HERE.
161
00:07:39,716 --> 00:07:41,152
IS THAT ALL?
162
00:07:41,239 --> 00:07:42,675
THERE'S A MAXIMUM
OF TWO MEN
163
00:07:42,762 --> 00:07:44,634
WATCHING THE MONITORS
AT ANY ONE TIME.
164
00:07:44,721 --> 00:07:46,723
IF YOU CAN GET THEM OUT
OF THE ROOM, YOU'RE HOME FREE.
165
00:07:46,810 --> 00:07:49,247
NOW, HOW AM I SUPPOSED
TO DO THAT, WEBB?
166
00:07:52,555 --> 00:07:54,948
[ soft music playing ]
167
00:07:57,603 --> 00:07:58,778
[ Albert clears throat ]
168
00:08:01,738 --> 00:08:04,871
THERE'S A COMPUTER IN THE
AMBASSADOR'S OUTER OFFICE.
169
00:08:04,958 --> 00:08:07,178
YOU'LL NEED TO REBOOT IT.
170
00:08:07,265 --> 00:08:09,180
YOU'RE A REGULAR
JAMES BOND, WEBB.
171
00:08:11,138 --> 00:08:13,924
USE THIS DISK, THEN
HOOK UP THIS CELL PHONE.
172
00:08:14,011 --> 00:08:15,490
IT'S PROGRAMMED
TO SPEED DIAL A MODEM
173
00:08:15,578 --> 00:08:17,710
WHERE WE HAVE
A DATA SPECIALIST WAITING.
174
00:08:17,797 --> 00:08:19,538
YOU MEAN A HACKER.
175
00:08:19,625 --> 00:08:21,235
AND DON'T BOTHER TRYING
TO MAKE ANY PERSONAL CALLS.
176
00:08:21,322 --> 00:08:23,673
IT'S ONLY WIRED FOR HIGH-SPEED
MODEM TRANSFERS.
177
00:08:23,760 --> 00:08:25,936
AND IF THE COMMANDER
GETS CAUGHT?
178
00:08:26,023 --> 00:08:27,633
HE'LL BE IN AND OUT
IN TWO MINUTES.
179
00:08:27,720 --> 00:08:30,070
THIS IS STRICTLY
A VOLUNTARY ASSIGNMENT.
180
00:08:30,157 --> 00:08:32,203
NEITHER ONE OF YOU
HAVE TO DO IT IF
YOU DON'T WANT TO.
181
00:08:32,595 --> 00:08:34,509
I DIDN'T GET ALL DRESSED UP
FOR NOTHING, SIR.
182
00:08:35,423 --> 00:08:39,776
WELL, I'VE, UH... I ALREADY
SHAVED TWICE TODAY, SIR, SO...
183
00:08:42,648 --> 00:08:44,650
[ classical music playing ]
184
00:08:44,737 --> 00:08:47,087
[ speaking foreign language ]
185
00:08:50,177 --> 00:08:53,267
[ indistinct chatters ]
186
00:09:05,584 --> 00:09:06,629
THANK YOU.
187
00:09:10,110 --> 00:09:11,198
COMMANDER RABB.
188
00:09:12,722 --> 00:09:14,332
AMBASSADOR MOSHAK.
189
00:09:15,594 --> 00:09:17,030
IT'S A PLEASURE TO
SEE YOU AGAIN, SIR.
190
00:09:17,117 --> 00:09:18,336
GLAD YOU COULD MAKE IT.
191
00:09:18,597 --> 00:09:19,903
THIS IS A
COLLEAGUE OF MINE
192
00:09:19,990 --> 00:09:21,644
MARINE CORPS MAJOR
SARAH MACKENZIE
193
00:09:21,731 --> 00:09:22,906
ALSO WITH
THE JAG CORPS.
194
00:09:22,993 --> 00:09:24,472
AH, WELCOME, MAJOR.
195
00:09:24,951 --> 00:09:26,649
I'M SURE YOU MUST GET TIRED
OF PEOPLE TELLING YOU
196
00:09:26,736 --> 00:09:28,694
YOU DO NOT LOOK LIKE A MARINE.
197
00:09:28,781 --> 00:09:30,087
NOT REALLY, SIR.
198
00:09:31,131 --> 00:09:34,744
IF YOU'LL EXCUSE ME
A MOMENT, I THINK I
SEE SOMEONE I KNOW.
199
00:09:36,006 --> 00:09:37,137
AH, CHAMPAGNE, MAJOR?
200
00:09:37,224 --> 00:09:38,661
MM. THANK YOU.
201
00:09:38,748 --> 00:09:41,011
IN MY COUNTRY
FEW WOMEN BECOME LAWYERS,
202
00:09:41,098 --> 00:09:42,577
NONE BECOME MARINES.
203
00:09:42,665 --> 00:09:44,405
THAT'S TOO BAD.
204
00:09:44,492 --> 00:09:47,191
I THINK YOU WOULD INTIMIDATE
MOST OF THE MEN IN SUDAN
205
00:09:47,278 --> 00:09:52,152
BUT I MUST ADMIT, I FIND
AMERICAN WOMEN FASCINATING.
206
00:09:55,939 --> 00:09:58,332
[ classical music playing ]
207
00:09:58,419 --> 00:10:01,422
[ indistinct chatters ]
208
00:10:08,125 --> 00:10:09,343
THANK YOU.
209
00:10:15,219 --> 00:10:17,047
IT'S PAST 19:46.
210
00:10:17,134 --> 00:10:18,222
WHAT TIME YOU GOT?
211
00:10:18,309 --> 00:10:20,528
19:47 AND 16 SECONDS.
212
00:10:20,615 --> 00:10:22,226
DO YOU THINK THE
MISSION'S SCRUBBED?
213
00:10:22,313 --> 00:10:24,619
MAYBE WE SHOULD CALL WEBB.
214
00:10:25,403 --> 00:10:27,057
LET'S WAIT A FEW
MORE MINUTES.
215
00:10:27,144 --> 00:10:29,320
YOU WAIT. I'LL MAKE THE CALL.
216
00:10:35,718 --> 00:10:36,762
[ electricity zaps ]
217
00:10:40,418 --> 00:10:42,115
[ tray clatters ]
218
00:10:43,464 --> 00:10:44,596
Moshak:
LADIES AND GENTLEMAN
219
00:10:45,292 --> 00:10:47,381
I REALLY HAVE TO PAY
THAT ELECTRIC BILL.
220
00:10:47,468 --> 00:10:49,732
[ crowd laugh ]
221
00:10:52,996 --> 00:10:54,693
FIND OUT WHAT'S GOING ON.
222
00:11:06,183 --> 00:11:07,271
WHO'S THAT?
223
00:11:12,232 --> 00:11:14,104
STOP!
224
00:11:14,191 --> 00:11:16,149
THIS IS A RESTRICTED AREA.
225
00:11:16,236 --> 00:11:17,542
OH, YEAH?
226
00:11:17,629 --> 00:11:19,196
WELL, THEN, WHAT ARE YOU
DOING HERE?
227
00:11:19,283 --> 00:11:20,893
I'M GOING TO HAVE
TO ASK YOU TO RETURN
228
00:11:20,980 --> 00:11:21,981
TO THE BALLROOM.
229
00:11:22,068 --> 00:11:23,113
NO WAY. I'VE
HAD ENOUGH
230
00:11:23,200 --> 00:11:24,854
OF THOSE PEOPLE.
231
00:11:32,209 --> 00:11:33,253
WHAT IS GOING ON?
232
00:11:33,340 --> 00:11:34,733
I THINK SHE PASSED OUT.
233
00:11:34,820 --> 00:11:36,126
SHE'S DRUNK.
234
00:11:36,213 --> 00:11:37,954
WHAT DO YOU WANT ME
TO DO WITH HER?
235
00:11:38,041 --> 00:11:39,651
WE'LL TAKE HER
OUT THE SERVICE ENTRANCE.
236
00:11:39,738 --> 00:11:41,871
HANG ON. I'LL BE
THERE TO HELP YOU.
237
00:11:45,831 --> 00:11:47,659
TAKE HER ARM.man: OKAY.
238
00:11:47,746 --> 00:11:49,792
[ MacKenzie moans ]
239
00:12:10,813 --> 00:12:12,640
[ door creaks ]
240
00:12:12,727 --> 00:12:14,860
[ suspense music playing ]
241
00:12:32,704 --> 00:12:34,010
[ groaning ]
242
00:12:34,097 --> 00:12:36,708
I, I, I THINK I'M GOING
TO BE SICK.
243
00:12:38,666 --> 00:12:40,407
[ MacKenzie coughs ]
244
00:12:42,932 --> 00:12:44,324
STAY WITH HER.
245
00:12:44,411 --> 00:12:45,848
I'M GOING UPSTAIRS.
246
00:12:48,763 --> 00:12:51,810
[ computer beeping ]
247
00:12:52,898 --> 00:12:54,030
[ sighs ]
248
00:12:54,117 --> 00:12:55,292
COME ON, WEBB.
249
00:12:56,684 --> 00:12:57,772
[ elevator bell dings ]
250
00:12:59,470 --> 00:13:00,819
[ bell dings ]
251
00:13:14,920 --> 00:13:16,617
I THINK SOMEBODY
SPIKED THE PUNCH.
252
00:13:16,704 --> 00:13:19,055
PERHAPS IT WOULD BE BEST
IF YOU LEFT NOW, MA'AM.
253
00:13:19,142 --> 00:13:20,839
I'LL HAVE YOUR CAR
BROUGHT AROUND FOR YOU.
254
00:13:20,926 --> 00:13:22,797
OH, NO, NO. I'M FEELING
MUCH BETTER NOW.
255
00:13:22,885 --> 00:13:24,277
IF YOU COULD JUST
SHOW ME THE WAY
BACK TO THE PARTY.
256
00:13:24,364 --> 00:13:26,845
I'M AFRAID I HAVE ORDERS
TO ESCORT YOU OUT.
257
00:13:26,932 --> 00:13:29,804
IS THIS HOW
AMBASSADOR MOSHAK
TREATS HIS GUESTS?
258
00:13:29,892 --> 00:13:31,502
WELL, IS IT?
259
00:13:31,589 --> 00:13:32,764
YOU KNOW, PERHAPS I SHOULD
HAVE A TALK WITH HIM
260
00:13:32,851 --> 00:13:36,115
ABOUT HIS SO-CALLED HOSPITALITY.
261
00:13:36,202 --> 00:13:37,203
[ man on radio ]
WHAT IS GOING ON?
262
00:13:37,290 --> 00:13:38,552
SHE'S GOING BACK TO THE PARTY.
263
00:13:38,639 --> 00:13:40,250
[ man on radio ]
STOP HER.
264
00:13:40,337 --> 00:13:41,338
WAIT!
265
00:13:41,425 --> 00:13:42,817
[ computer beeps ]
266
00:13:43,427 --> 00:13:44,515
FINALLY.
267
00:13:49,781 --> 00:13:51,783
WAIT HERE. STOP!
268
00:13:54,003 --> 00:13:55,439
AMBASSADOR.
269
00:13:58,007 --> 00:14:00,270
-[ gunshot ]
-[ crowd exclaim ]
270
00:14:07,233 --> 00:14:09,409
[ ominous music playing ]
271
00:14:14,893 --> 00:14:16,982
man: STOP!
MacKenzie: AMBASSADOR.
272
00:14:17,461 --> 00:14:20,072
COOPERATE
AND NO ONE WILL GET HURT.
273
00:14:20,159 --> 00:14:23,032
IT'S A LITTLE
LATE FOR THAT.
274
00:14:23,119 --> 00:14:25,121
WE WILL BE SPLITTING YOU UP
INTO GROUPS
275
00:14:25,208 --> 00:14:27,775
AND PUTTING YOU
IN SECURE ROOMS.
276
00:14:27,862 --> 00:14:31,823
NOW, I KNOW WE HAVE A NUMBER
OF WAR HEROES HERE TONIGHT
277
00:14:31,910 --> 00:14:33,912
BUT, I ASSURE YOU,
THIS IS NOT THE TIME
278
00:14:33,999 --> 00:14:35,870
FOR SENSELESS ACTS OF VALOR.
279
00:14:35,958 --> 00:14:37,524
man 1: TAKE THEM AWAY.
280
00:14:37,611 --> 00:14:40,788
man 2: GO, COME WITH ME.
THIS WAY.
281
00:14:40,875 --> 00:14:43,226
[ indistinct chatters ]
282
00:14:44,967 --> 00:14:47,534
[ suspense music playing ]
283
00:14:47,621 --> 00:14:48,927
man 3: MOVE IT.
284
00:14:49,406 --> 00:14:50,885
man 4:
COME ON, COME HERE.
man 5: QUITE.
285
00:14:55,020 --> 00:14:56,456
man 6: KEEP GOING, KEEP GOING.
286
00:15:11,776 --> 00:15:14,039
HARRIET, ARE YOU ALL RIGHT?
287
00:15:14,126 --> 00:15:15,562
NO. I FEEL TERRIBLE.
288
00:15:15,649 --> 00:15:17,042
I CAN'T KEEP ANYTHING
IN MY STOMACH.
289
00:15:17,129 --> 00:15:18,565
YOU WANT ME
TO DRIVE YOU HOME?
290
00:15:18,652 --> 00:15:20,219
[ telephone rings ]NO. I'LL BE OKAY.
291
00:15:20,306 --> 00:15:21,786
IT'S PROBABLY ONLY
MORNING SICKNESS.
292
00:15:21,873 --> 00:15:23,353
WOW, COMING THRU.
293
00:15:23,440 --> 00:15:24,702
JAG, LIEUTENANT ROBERT.Harriet: EXCUSE ME.
294
00:15:24,919 --> 00:15:26,530
BUD, IT'S HARM.
295
00:15:26,921 --> 00:15:28,662
SIR, IT'S COMMANDER RABB.
296
00:15:28,749 --> 00:15:29,794
HE'S ON LINE ONE.
297
00:15:29,881 --> 00:15:30,882
HE'S GOT
MORNING SICKNESS.
298
00:15:30,969 --> 00:15:32,275
WHAT?
299
00:15:32,362 --> 00:15:34,277
UH, I MEAN, UH...
300
00:15:35,060 --> 00:15:36,627
COMMANDER, YOU'RE
ON THE SPEAKER PHONE
301
00:15:36,714 --> 00:15:38,063
WITH ADMIRAL
CHEGWIDDEN, SIR.
302
00:15:38,150 --> 00:15:39,717
WHAT'S GOING ON, COMMANDER?
303
00:15:39,804 --> 00:15:41,501
SHOTS HAVE BEEN FIRED, SIR.
304
00:15:41,588 --> 00:15:43,721
THE GUESTS ARE BEING ROUNDED UP
BY THE EMBASSY GUARDS
305
00:15:43,808 --> 00:15:45,853
AND LOCKED IN ROOMS.
306
00:15:45,940 --> 00:15:48,204
CALL D.C. POLICE,
SECRET SERVICE, SECNAV.
307
00:15:48,291 --> 00:15:49,683
TELL THEM WHAT'S GOING ON.
308
00:15:49,770 --> 00:15:51,946
AYE, AYE, SIR.
WHERE ARE YOU NOW, COMMANDER?
309
00:15:52,034 --> 00:15:55,298
WELL, SIR, I'M STILL
IN THE AMBASSADOR'S OFFICE
310
00:15:55,385 --> 00:15:57,430
PURSUING WEBB'S WACKY PLAN.
311
00:15:57,517 --> 00:15:58,910
WELL, WHAT ABOUT THE MAJOR?
312
00:15:58,997 --> 00:16:00,868
SHE'S BEEN ROUNDED UP
WITH THE OTHERS, SIR.
313
00:16:00,955 --> 00:16:02,305
STAY ON THE LINE.
314
00:16:02,609 --> 00:16:03,741
WHAT'S OUR STATUS?
315
00:16:03,828 --> 00:16:05,656
EVERYTHING LOOKS
SECURE, SIR.
316
00:16:05,743 --> 00:16:07,397
THINGS ARE GOING TO GET VERY
INTENSE IN THE NEXT FEW MINUTES.
317
00:16:07,484 --> 00:16:09,225
SO STAY RELAXED
AND FOLLOW THE PLAN
318
00:16:09,312 --> 00:16:11,140
AND CALL THE TV STATION.
319
00:16:11,227 --> 00:16:12,576
WHAT'S WRONG
WITH THAT CAMERA?
320
00:16:14,099 --> 00:16:15,579
THAT'S THE AMBASSADOR'S
OUTER OFFICE.
321
00:16:15,666 --> 00:16:17,450
SEND SOMEONE
TO CHECK IT OUT.
322
00:16:17,537 --> 00:16:21,715
COMMANDER, DO NOT DO ANYTHING
TO EXACERBATE THE SITUATION.
323
00:16:21,802 --> 00:16:23,500
DON'T WORRY, SIR. YOU KNOW ME.
324
00:16:23,587 --> 00:16:25,154
YES, I DO.
325
00:16:25,241 --> 00:16:26,894
[ elevator bell dings ]
326
00:16:26,981 --> 00:16:28,548
[ suspense music playing ]
327
00:16:28,635 --> 00:16:30,202
[ footsteps approaching ]
328
00:16:44,173 --> 00:16:47,089
[ siren wailing ]
329
00:16:58,056 --> 00:17:00,450
reporter:
JUST MOMENTS AGO
A NUMBER OF POLICE VEHICLES
330
00:17:00,537 --> 00:17:02,539
CONVERGE OUTSIDE
THE SUDANESE EMBASSY
331
00:17:02,626 --> 00:17:05,629
WHERE AMBASSADOR MOSHAK IS
HOLDING RECEPTION THIS EVENING.
332
00:17:05,716 --> 00:17:07,239
T
HE POLICE ARE IN THE PROCESS
OF CLOSING...
333
00:17:07,326 --> 00:17:09,372
YES?
WEBB.
334
00:17:09,459 --> 00:17:11,504
DID YOU EXPECT THIS?
335
00:17:11,591 --> 00:17:13,071
SOMEONE TAKING OVER
THE EMBASSY?
336
00:17:13,158 --> 00:17:14,551
OF COURSE NOT.
337
00:17:14,638 --> 00:17:16,727
IF YOU DID,
YOUR ASS IS MINE.
338
00:17:16,814 --> 00:17:18,511
reporter:
...CALLS AT THIS TIME.
339
00:17:18,598 --> 00:17:20,600
THIS IS JILL WARRINGTON,
REPORTING LIVE FOR CNN.
340
00:17:20,687 --> 00:17:23,995
[ tense music playing ]
341
00:17:27,259 --> 00:17:28,304
[ sighs ]
342
00:17:33,700 --> 00:17:34,745
[ sighs ]
343
00:17:37,356 --> 00:17:40,185
are we ready?
[ speaks in
foreign language ]
344
00:17:40,272 --> 00:17:42,318
NOTIFY THE TV VAN.
345
00:17:42,405 --> 00:17:44,885
TELL THEM WE ARE SENDING THEM
A MESSAGE.
346
00:17:44,972 --> 00:17:47,192
THEN PREPARE TO BROADCAST.
347
00:17:48,062 --> 00:17:49,890
HOW ARE YOU FEELING,
AMBASSADOR?
348
00:17:49,977 --> 00:17:51,588
LET'S GET THIS
OVER WITH.
349
00:18:00,684 --> 00:18:02,903
MY NAME IS COLONEL SHAHALA.
350
00:18:02,990 --> 00:18:05,254
I HAVE TAKEN OVER
THE SUDANESE EMBASSY
351
00:18:05,341 --> 00:18:09,519
ON BEHALF OF GENERAL HYAD ZULEKE
AND THE SUDANESE FREEDOM PARTY.
352
00:18:10,215 --> 00:18:13,087
WE HAVE 38 INDIVIDUALS
IN OUR PROTECTION
353
00:18:13,175 --> 00:18:15,612
WHO WILL BE RELEASED UNHARMED
354
00:18:15,699 --> 00:18:18,223
PROVIDED OUR DEMANDS ARE MET.
355
00:18:18,310 --> 00:18:22,314
NOW, BEFORE THE UNITED STATES
GOVERNMENT DECIDES TO LAUNCH
356
00:18:22,619 --> 00:18:25,143
A RESCUE OPERATION,
YOU SHOULD BE AWARE
357
00:18:25,230 --> 00:18:27,406
THAT WE ARE PREPARED TO DIE
358
00:18:27,493 --> 00:18:30,409
AND TAKE EVERYONE
IN THIS EMBASSY WITH US.
359
00:18:30,931 --> 00:18:32,411
I AM CONFIDENT, THEREFORE
360
00:18:32,498 --> 00:18:35,632
THAT WE CAN REACH
A PEACEFUL RESOLUTION.
361
00:18:36,720 --> 00:18:37,938
YOU WATCHING THIS?
362
00:18:38,025 --> 00:18:39,201
AS A GESTURE OF GOOD FAITH
363
00:18:39,288 --> 00:18:41,551
I AM RELEASING AMBASSADOR MOSHAK
364
00:18:41,638 --> 00:18:44,118
SO THAT HE MAY RECEIVE
MEDICAL TREATMENT.
365
00:18:44,206 --> 00:18:45,511
Moshak:NO.
366
00:18:45,598 --> 00:18:47,078
I'M NOT LEAVING.
367
00:18:47,165 --> 00:18:48,906
THIS IS MY EMBASSY,
AND THESE ARE MY PEOPLE.
368
00:18:49,211 --> 00:18:51,561
I'M NOT LEAVING THIS EMBASSY
UNTIL EVERYONE ELSE IS FREED.
369
00:18:51,648 --> 00:18:55,086
THEN YOU WILL NOT LEAVE
UNTIL WE GET WHAT WE WANT.
370
00:18:55,521 --> 00:18:57,697
reporter: WHAT YOU
JUST SEEN WAS ALIVE--
371
00:18:59,264 --> 00:19:01,135
THE AMBASSADOR'S
A BRAVE MAN.
372
00:19:01,223 --> 00:19:02,485
OR STUPID.
373
00:19:02,572 --> 00:19:04,182
SOMETHING'S NOT
RIGHT ABOUT THIS.
374
00:19:04,269 --> 00:19:05,836
THEY TALK ABOUT MEETING
THEIR DEMANDS
375
00:19:05,923 --> 00:19:07,272
AND THEY DON'T MAKE ANY.
WHY NOT?
376
00:19:07,359 --> 00:19:09,666
WEBB. WHEN?
377
00:19:10,797 --> 00:19:13,235
I'LL BE THERE.
378
00:19:13,322 --> 00:19:14,366
WHERE ARE YOU GOING?
379
00:19:14,453 --> 00:19:15,759
A D.O.D. CRISIS MEETING.
380
00:19:15,846 --> 00:19:17,282
I'LL KEEP YOU INFORMED.
381
00:19:17,369 --> 00:19:18,979
DAMN RIGHT YOU WILL,
FROM THIS OFFICE.
382
00:19:19,719 --> 00:19:21,199
EXCUSE ME?
383
00:19:21,504 --> 00:19:23,549
MY PEOPLE ARE UP TO THEIR EARS
IN THIS BECAUSE OF YOU.
384
00:19:23,636 --> 00:19:27,336
YOU'RE NOT GOING ANYWHERE
UNTIL I KNOW THEY'RE SAFE.
385
00:19:27,423 --> 00:19:28,859
ARE YOU KIDDING?
386
00:19:28,946 --> 00:19:31,122
DO I LOOK LIKE
I'M KIDDING?
387
00:19:31,862 --> 00:19:33,994
WHAT IS THE STATUS
ON THE CAMERA, ANASH?
388
00:19:34,081 --> 00:19:35,518
IT'S BROKEN, CORPORAL.
389
00:19:36,823 --> 00:19:39,261
SEE IF YOU CAN FIX IT. QUICKLY.
390
00:19:39,957 --> 00:19:41,306
OKAY.
391
00:19:41,698 --> 00:19:44,135
ALL RIGHT. LET'S GO.
392
00:19:48,531 --> 00:19:49,749
HEY!
393
00:19:51,229 --> 00:19:52,752
THIS WAY. THIS WAY.
394
00:19:52,839 --> 00:19:54,450
COME ON. ARE YOU COMING JUST--
395
00:19:54,537 --> 00:19:56,278
OKAY.
396
00:20:07,854 --> 00:20:08,942
WANT A DRINK?
397
00:20:09,029 --> 00:20:10,161
NO.
398
00:20:10,248 --> 00:20:11,423
IT MAY HELP
CALM YOU.
399
00:20:11,510 --> 00:20:13,643
I DON'T WANT TO BE CALM.
400
00:20:13,730 --> 00:20:15,209
RELAX, THE WORST
PART IS OVER.
401
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
YOU DID WELL.
402
00:20:16,385 --> 00:20:17,995
THE WORST PART?
403
00:20:18,082 --> 00:20:19,910
EVERY LAW ENFORCEMENT AGENCY
AND MILITARY GROUP
404
00:20:19,997 --> 00:20:22,304
IN WASHINGTON NOW HAS
THIS PLACE SURROUNDED.
405
00:20:22,391 --> 00:20:23,870
OF COURSE, THEY DO
THAT WAS THE PLAN.
406
00:20:23,957 --> 00:20:25,524
DON'T BE GETTING
COLD FEET, COLONEL.
407
00:20:25,611 --> 00:20:27,657
EVERYTHING'S GOING
AS EXPECTED.
408
00:20:27,744 --> 00:20:30,312
RIGHT NOW, THE ENTIRE WORLD
IS POINTING FINGERS
409
00:20:30,399 --> 00:20:32,879
AND THROWING ACCUSATIONS
AT GENERAL ZULEKE.
410
00:20:32,966 --> 00:20:34,098
HE'LL DENY EVERYTHING,
OF COURSE
411
00:20:34,185 --> 00:20:36,056
BUT THE DAMAGE WILL BE DONE.
412
00:20:36,143 --> 00:20:38,668
SO HERE'S TO SUDAN'S
NEXT LEADER...
413
00:20:39,233 --> 00:20:41,148
PRESIDENT MOSHAK.
414
00:20:41,235 --> 00:20:42,541
I LIKE THE SOUND OF IT.
415
00:20:42,628 --> 00:20:44,587
[ phone rings ]
416
00:20:48,765 --> 00:20:50,114
COLONEL SHOHALA.
417
00:20:52,986 --> 00:20:54,292
THE HOSTAGE NEGOTIATOR
418
00:20:54,379 --> 00:20:55,989
FROM THE SECRET SERVICE
IS CALLING.
419
00:20:56,076 --> 00:20:57,643
RIGHT ON TIME.
420
00:20:57,730 --> 00:20:59,341
HE'LL WANT YOU TO
RELEASE THE HOSTAGES.
421
00:20:59,428 --> 00:21:00,864
WHAT SHOULD I TELL THEM?
422
00:21:00,951 --> 00:21:01,952
TELL THEM NOTHING.
423
00:21:02,039 --> 00:21:03,257
IT'S TIME FOR ACT TWO.
424
00:21:03,345 --> 00:21:04,607
SHUT DOWN THE SWITCHBOARD.
425
00:21:09,089 --> 00:21:10,569
[ police siren wailing ]
426
00:21:10,656 --> 00:21:12,223
[ helicopter whirring ]
427
00:21:20,274 --> 00:21:21,537
[ door closes ]
428
00:21:29,414 --> 00:21:30,633
[ punches buttons ]
429
00:21:32,330 --> 00:21:33,549
[ sighs ]
430
00:21:33,897 --> 00:21:36,290
THIS MESSAGE IS NOT ONLY
FOR MY SUDANESE BROTHERS
431
00:21:36,378 --> 00:21:38,945
AND SISTERS, BUT IT IS
FOR EVERY OPPRESSED PEOPLE
432
00:21:39,032 --> 00:21:40,773
AROUND THE GLOBE.
433
00:21:40,860 --> 00:21:43,123
AMBASSADOR MOSHAK CALLS
HIMSELF A MAN OF THE PEOPLE
434
00:21:43,210 --> 00:21:44,647
BUT HE'S NOTHING MORE
THAN A PUPPET
435
00:21:44,734 --> 00:21:46,039
OF THE AMERICAN GOVERNMENT.
436
00:21:46,126 --> 00:21:48,259
GENERAL HYAD ZULEKE
IS THE ONLY MAN
437
00:21:48,346 --> 00:21:50,130
WITH THE COURAGE, THE POWER
AND THE KNOWLEDGE
438
00:21:50,217 --> 00:21:52,742
TO SAVE OUR COUNTRY AND OUR
PEOPLE FROM BEING DESTROYED.
439
00:21:52,829 --> 00:21:53,917
DON'T LISTEN TO HIM.
440
00:21:54,396 --> 00:21:56,093
GENERAL ZULEKE IS THE ENEMY.
441
00:21:56,180 --> 00:21:57,834
HE MURDERED PROFESSOR DUBOTU
TO SILENCE HIM
442
00:21:57,921 --> 00:21:59,792
AND NOW HE'S GOING
TO MURDER ME, TOO.
443
00:21:59,879 --> 00:22:01,707
I OFFERED TO SHOW YOU
THAT WE ARE MERCIFUL
444
00:22:01,794 --> 00:22:05,145
BY RELEASING THE AMBASSADOR,
BUT HE REFUSED.
445
00:22:05,232 --> 00:22:07,452
NOW I WILL SHOW YOU
THAT WE ARE DETERMINED.
446
00:22:08,758 --> 00:22:09,846
[ gunshot ]
447
00:22:16,374 --> 00:22:17,636
WE LOST PICTURE UP HERE.
448
00:22:17,723 --> 00:22:18,724
WHAT'S HAPPENING?
449
00:22:18,811 --> 00:22:19,943
WELL, FIND OUT!
450
00:22:20,030 --> 00:22:20,987
THEY STOPPED BROADCAST.
451
00:22:21,074 --> 00:22:22,424
I CAN SEE THAT!
452
00:22:28,081 --> 00:22:29,735
[ footsteps approaching ]
453
00:22:31,998 --> 00:22:34,131
[ both sigh ]
454
00:22:35,349 --> 00:22:36,829
WHAT'S HAPPENING?
455
00:22:37,613 --> 00:22:38,744
IT'S A SCAM.
456
00:22:38,831 --> 00:22:40,311
THERE ARE NO TERRORISTS.
457
00:22:40,398 --> 00:22:42,356
THE SHOOTING WAS FAKED.
458
00:22:42,444 --> 00:22:43,923
IT'S ALL A PLOY TO
MAKE THE AMBASSADOR
LOOK LIKE A HERO
459
00:22:44,010 --> 00:22:45,577
AND DISCREDIT
GENERAL ZULEKE.
460
00:22:45,664 --> 00:22:47,884
[ gunshots ]
461
00:22:50,452 --> 00:22:52,236
EVERYBODY STAY PUT.
462
00:22:55,152 --> 00:22:57,241
THIS IS AMBASSADOR MOSHAK.
463
00:22:57,328 --> 00:22:59,243
GENERAL ZULEKE'S TERRORISTS
HAVE ATTEMPTED
464
00:22:59,330 --> 00:23:01,245
TO TAKE OVER THE EMBASSY.
465
00:23:03,726 --> 00:23:05,075
WE HAVE DISARMED SOME OF THEM
466
00:23:05,162 --> 00:23:07,599
BUT THERE ARE SEVERAL
STILL AT LARGE.
467
00:23:07,686 --> 00:23:09,558
IF MY PEOPLE ARE WATCHING
BACK HOME
468
00:23:09,645 --> 00:23:11,211
I ASSURE YOU WE WILL NOT LET
469
00:23:11,298 --> 00:23:14,084
THIS SENSELESS ACT OF VIOLENCE
GO UNAVENGED.
470
00:23:14,171 --> 00:23:16,608
WHAT GENERAL ZULEKE
HAS TRIED TO DESTROY
471
00:23:16,695 --> 00:23:18,958
WILL BECOME EVEN MORE POWERFUL.
472
00:23:19,045 --> 00:23:21,918
OUR COUNTRY WILL BE UNITED.
473
00:23:24,094 --> 00:23:26,052
WE WILL OVERCOME OUR ENEMIES.
474
00:23:26,139 --> 00:23:28,141
GENERAL ZULEKE
WILL BE OVERTHROWN
475
00:23:28,228 --> 00:23:31,231
AND THE SUDANESE FREEDOM PARTY
WILL BE CRUSHED
476
00:23:31,318 --> 00:23:33,016
ENDING THEIR REIGN OF TERROR
477
00:23:33,103 --> 00:23:35,540
AND I WILL BRING PEACE
TO SUDAN.
478
00:23:36,149 --> 00:23:37,281
YOU HAVE MY PROMISE.
479
00:23:42,939 --> 00:23:44,854
YEAH, I BET HE'S GOT
A LOT OF PEOPLE FOOLED.
480
00:23:44,941 --> 00:23:46,595
MM-HMM.
481
00:23:46,682 --> 00:23:48,379
GET HIM OUT OF HERE.
482
00:23:51,904 --> 00:23:53,645
HE REALLY KILLED HIM.
483
00:23:53,732 --> 00:23:54,864
YEP.
484
00:23:56,082 --> 00:23:57,301
THE ONLY WAY
THIS THING WORKS
485
00:23:57,388 --> 00:23:58,955
IS IF YOU HAVE
AT LEAST ONE BODY.
486
00:24:03,046 --> 00:24:06,528
HARM, WE'RE THE ONLY ONES
WHO KNOW THIS IS A SCAM.
487
00:24:13,491 --> 00:24:16,450
[ dramatic music playing ]
488
00:24:19,279 --> 00:24:21,804
THE TERRORIST ATTACK
AT THE SUDANESE EMBASSY
489
00:24:21,891 --> 00:24:23,762
IN WASHINGTON, D.C.,
490
00:24:23,849 --> 00:24:26,591
APPEARS TO BE THE LATEST ACTIVE
AGGRESSION IN AN ONGOING JIHAD
491
00:24:26,678 --> 00:24:28,941
AIMED AGAINST THE UNITED STATES
492
00:24:29,028 --> 00:24:31,030
LAST MONTH THE AMERICAN EMBASSY
IS INTENSE
493
00:24:31,117 --> 00:24:32,684
AND THE
[ inaudible ]
WERE BOMBED.
494
00:24:32,771 --> 00:24:35,078
KILLING OVER 260 PEOPLE
495
00:24:35,165 --> 00:24:37,210
AND WOUNDED SEVERAL THOUSANDS.
496
00:24:37,297 --> 00:24:39,343
BUT THIS IS THE FIRST
TERRORIST ATTACK ON US SOIL...
497
00:24:39,430 --> 00:24:41,650
YES, SIR.
I'LL KEEP YOU INFORMED.
498
00:24:41,737 --> 00:24:44,000
reporter:
...AUTHORITIES
THROUGHOUT THE COUNTRY
ON FULL ALERT.
499
00:24:44,478 --> 00:24:46,089
FOUR IRANIAN MIRAGE FIGHTERS
500
00:24:46,176 --> 00:24:48,918
JUST LEFT THE SUDANESE
PORT OF SUAKIN
501
00:24:49,005 --> 00:24:52,661
AND ARE HEADING TOWARD
GENERAL ZULEKE'S GARRISON.
502
00:24:52,748 --> 00:24:54,663
IF THEY ATTACK,
THERE'S A CHANCE THE ISRAELIS
503
00:24:54,967 --> 00:24:56,708
COULD LEND
THE GENERAL A HAND.
504
00:24:56,795 --> 00:24:58,275
WE'RE GOING TO HAVE
AN ALL-OUT HOLY WAR
505
00:24:58,362 --> 00:25:00,059
THAT COULD ESCALATE
BEYOND AFRICA
506
00:25:00,146 --> 00:25:01,539
AND DRAW IN
HALF THE MIDDLE EAST.
507
00:25:01,626 --> 00:25:03,672
IT WAS A SIMPLE OPERATION,
ADMIRAL.
508
00:25:03,759 --> 00:25:05,108
I HAD NO WAY OF FORESEEING THIS.
509
00:25:05,195 --> 00:25:06,979
[ knock at door ]
510
00:25:07,066 --> 00:25:09,112
SIR, THE SECRETARY OF THE NAVY
IS ON HIS WAY OVER HERE.
511
00:25:09,199 --> 00:25:10,940
LOOKS LIKE YOUR PEOPLE
ARE IN THE WRONG PLACE
512
00:25:11,027 --> 00:25:12,768
AT THE WRONG TIME
AGAIN
,
ADMIRAL.
513
00:25:12,855 --> 00:25:15,466
YOU APPROVED
THIS OPERATION, SIR.
514
00:25:15,553 --> 00:25:17,250
WHAT I APPROVED WAS
A SIMPLE PIECE
515
00:25:17,337 --> 00:25:18,643
OF INTELLIGENCE GATHERING
516
00:25:18,730 --> 00:25:20,558
BUT YOUR PEOPLE HAVE
AN UNCANNY KNACK
517
00:25:20,645 --> 00:25:22,473
FOR BEING WHERE
THE TROUBLE IS.
518
00:25:22,560 --> 00:25:24,954
I PREFER TO THINK
OF THEM AS WHERE
THEY'RE MOST NEEDED.
519
00:25:25,041 --> 00:25:27,609
WE'VE GOT A NASTY
SITUATION HERE, A.J.
520
00:25:27,696 --> 00:25:30,655
AND WHAT HAPPENS
IN THAT EMBASSY COULD
LEAD TO A CONFLICT
521
00:25:30,742 --> 00:25:32,570
THAT MAKES DESERT STORM
LOOK LIKE GRENADA.
522
00:25:32,657 --> 00:25:34,267
WHAT'D YOU HAVE IN MIND, SIR?
523
00:25:34,354 --> 00:25:36,530
THE POLICE AND THE FEDS
NEED ANY INTEL YOU CAN GET
524
00:25:36,618 --> 00:25:38,358
FROM YOUR PEOPLE.
525
00:25:38,445 --> 00:25:39,969
THE SOONER THEY DIFFUSE
THIS SITUATION, THE BETTER.
526
00:25:40,056 --> 00:25:42,232
IF WE COULD GET PERMISSION
FROM THE AMBASSADOR
527
00:25:42,319 --> 00:25:43,755
WE COULD SEND IN
A DELTA FORCE TEAM
528
00:25:43,842 --> 00:25:45,627
END THIS IN
EIGHT SECONDS.
529
00:25:45,714 --> 00:25:48,281
BUT WE CAN'T. THAT EMBASSY'S
CONSIDERED SUDANESE SOIL.
530
00:25:48,368 --> 00:25:50,153
WE GO IN THERE WITH GUNS
BLAZING, IT'S AN ACT OF WAR.
531
00:25:50,414 --> 00:25:51,545
AND THIS ISN'T?
532
00:25:51,937 --> 00:25:54,636
I AM ON MY WAY
TO THE D.O.D. MEETING.
533
00:25:54,723 --> 00:25:56,681
KEEP ME INFORMED.
534
00:25:56,768 --> 00:25:57,943
YES, SIR.
535
00:25:59,597 --> 00:26:02,165
[ suspense music playing ]
536
00:26:08,650 --> 00:26:09,955
[ sighs ] DO WE HAVE
A GAME PLAN HERE
537
00:26:10,042 --> 00:26:11,740
OR ARE WE JUST
IMPROVISING?
538
00:26:13,132 --> 00:26:14,786
I SAY WE HEAD
FOR THE ROOF.
539
00:26:14,873 --> 00:26:16,222
GUARANTEED
THERE'S AT LEAST
540
00:26:16,309 --> 00:26:17,571
HALF A DOZEN CHOPPERS
IN THE AREA.
541
00:26:17,659 --> 00:26:18,877
SOMEBODY WILL
GIVE US A LIFT.
542
00:26:18,964 --> 00:26:20,487
WHAT ABOUT
THE REMAINING HOSTAGES?
543
00:26:20,574 --> 00:26:21,706
WELL, THEY DON'T
KNOW ANYTHING
544
00:26:21,793 --> 00:26:23,186
SO THEY'RE IN NO
IMMEDIATE DANGER.
545
00:26:23,273 --> 00:26:25,101
I THINK
WE SHOULD SPLIT UP.
546
00:26:25,188 --> 00:26:27,538
THIS EMBASSY IS FILLED
WITH VIDEO CAMERAS.
547
00:26:27,625 --> 00:26:29,453
WE DOUBLE OUR CHANCES
OF ONE OF US GETTING OUT
548
00:26:29,540 --> 00:26:31,890
IF WE DIVIDE THEIR FORCES.
549
00:26:31,977 --> 00:26:33,631
ALL RIGHT.
550
00:26:33,718 --> 00:26:35,024
YOU HEAD FOR THE ROOF.
551
00:26:35,111 --> 00:26:36,199
I'LL TRY THIS BASEMENT.
552
00:26:36,286 --> 00:26:37,504
OKAY.
553
00:26:37,591 --> 00:26:39,245
NO, I'M BETTER
OFF WITHOUT IT.
554
00:26:39,332 --> 00:26:40,682
YOU BE CAREFUL.
555
00:26:43,249 --> 00:26:44,642
ALWAYS.
556
00:26:53,956 --> 00:26:55,566
OH, THERE YOU ARE.
557
00:26:55,653 --> 00:26:57,699
COULD YOU SHOW ME THE WAY
TO THE LADIES ROOM?
558
00:26:59,091 --> 00:27:00,832
OH, I THINK
I'M GOING TO BE SICK.
559
00:27:00,919 --> 00:27:02,007
[ groans ]
560
00:27:02,312 --> 00:27:04,706
GET UP NOW,
OR I WILL SHOOT YOU.
561
00:27:23,420 --> 00:27:25,901
[ man groans ]
562
00:27:36,955 --> 00:27:38,827
[ keys clangs ]
563
00:27:50,273 --> 00:27:52,275
PROFESSOR DUBOTU.
564
00:27:53,276 --> 00:27:54,712
AND YOU ARE?
565
00:27:54,799 --> 00:27:56,758
LIEUTENANT COMMANDER
HARMON RABB
566
00:27:56,845 --> 00:27:58,194
UNITED STATES NAVY,
567
00:27:58,672 --> 00:28:00,544
JUDGE ADVOCATE
GENERAL CORPS.
568
00:28:01,371 --> 00:28:04,113
THEY SENT A LAWYER
TO RESCUE ME?
569
00:28:05,767 --> 00:28:07,464
YOU SHOT HIM.
570
00:28:07,551 --> 00:28:08,987
HE SHOT AT ME FIRST.
571
00:28:09,074 --> 00:28:10,641
AND THAT MAKES IT RIGHT?
572
00:28:12,164 --> 00:28:14,558
VIOLENCE ONLY BEGETS VIOLENCE.
573
00:28:17,387 --> 00:28:18,518
THANK YOU.
574
00:28:23,088 --> 00:28:25,525
HOW WELL DO YOU KNOW
THE LAYOUT OF THE EMBASSY?
575
00:28:25,612 --> 00:28:27,092
I KNOW THIS ROOM VERY WELL.
576
00:28:27,179 --> 00:28:29,007
THE REST, NOT SO WELL.
577
00:28:32,315 --> 00:28:33,925
AMBASSADOR MOSHAK STAGED
578
00:28:34,012 --> 00:28:36,275
A TERRORIST TAKEOVER
OF THE EMBASSY.
579
00:28:36,362 --> 00:28:38,321
HE SHOT COLONEL SHOHALA
580
00:28:38,408 --> 00:28:40,453
TO MAKE HIMSELF LOOK LIKE
A HERO TO YOUR PEOPLE.
581
00:28:40,540 --> 00:28:43,587
AND PEOPLE WONDER
WHY I REFUSE
582
00:28:43,674 --> 00:28:46,155
TO BE INVOLVED IN POLITICS.
583
00:28:46,242 --> 00:28:48,461
WELL LIKE IT OR NOT, PROFESSOR,
YOU'RE INVOLVED NOW.
584
00:28:48,548 --> 00:28:50,072
SINCE YOUR DISAPPEARANCE
585
00:28:50,159 --> 00:28:51,856
YOUR COUNTRYMEN HAVE BEEN
FIGHTING EACH OTHER.
586
00:28:51,943 --> 00:28:54,598
[ sighs ] MY COUNTRYMEN HAVE
BEING FIGHTING
587
00:28:54,685 --> 00:28:57,079
FOR AS LONG AS
I CAN REMEMBER.
588
00:28:57,166 --> 00:28:58,558
WHAT ARE YOU DOING?
589
00:28:58,645 --> 00:29:00,691
I'M HELPING THIS MAN.
590
00:29:00,778 --> 00:29:03,302
YOUR COUNTRY WANTS
AMBASSADOR MOSHAK
591
00:29:03,389 --> 00:29:06,218
TO BE PRESIDENT
BECAUSE HE PRETENDS
592
00:29:06,305 --> 00:29:08,612
TO BE AMERICAN-FRIENDLY.
593
00:29:08,699 --> 00:29:10,570
COMPARED TO
GENERAL ZULEKE
594
00:29:10,657 --> 00:29:16,359
HE IS THE LESSER OF TWO EVILS,
BUT HE IS EVIL NONETHELESS.
595
00:29:16,446 --> 00:29:18,317
WE JUST WANT TO HELP
KEEP THE PEACE.
596
00:29:18,796 --> 00:29:20,580
IT MAY BE TOO LATE FOR THAT.
597
00:29:21,712 --> 00:29:22,931
IN AMERICA
598
00:29:23,627 --> 00:29:27,500
YOU GO TO WAR,
BUT IN MY COUNTRY...
599
00:29:27,587 --> 00:29:29,067
WAR COMES TO YOU.
600
00:29:33,506 --> 00:29:34,856
SHOULDN'T WE BE CALLING
THE POLICE?
601
00:29:34,943 --> 00:29:36,553
WHAT ABOUT THE TERRORISTS?
602
00:29:36,640 --> 00:29:38,120
PLEASE, MAJOR.
I SUSPECT YOU
AND COMMANDER RABB
603
00:29:38,207 --> 00:29:39,991
ARE ON TO MY OPERATION
604
00:29:40,078 --> 00:29:42,559
SO LET'S NOT PRETEND, SHALL WE?
605
00:29:48,217 --> 00:29:50,088
I THOUGHT MUSLIMS DIDN'T DRINK.
606
00:29:50,175 --> 00:29:54,745
YES, I'VE PICKED UP SOME NASTY
HABITS SINCE I CAME TO AMERICA.
607
00:29:54,832 --> 00:29:55,877
SOMETHING TELLS ME
YOU WERE NASTY
608
00:29:55,964 --> 00:29:57,095
BEFORE YOU CAME HERE.
609
00:29:58,749 --> 00:29:59,924
YOU KNOW,
YOU CAN'T HOLD ME HERE.
610
00:30:00,011 --> 00:30:01,491
SIT DOWN.
611
00:30:01,578 --> 00:30:03,406
I'M A MAJOR IN THE UNITED STATES
MARINE CORPS
612
00:30:03,493 --> 00:30:04,973
AND AN AMERICAN
CITIZEN.
613
00:30:05,060 --> 00:30:07,758
THIS EMBASSY IS CONSIDERED
SUDANESE SOIL
614
00:30:07,845 --> 00:30:09,760
NOW SEAT DOWN.
615
00:30:12,545 --> 00:30:14,765
[ sighs ]Moshak: THANK YOU.
616
00:30:16,332 --> 00:30:18,725
[ groans ]
617
00:30:20,902 --> 00:30:22,120
PROFESSOR.
618
00:30:24,383 --> 00:30:26,124
TAKE IT.
619
00:30:26,211 --> 00:30:29,258
I'M SORRY. I, I DON'T BELIEVE
IN VIOLENCE, COMMANDER.
620
00:30:29,562 --> 00:30:31,390
OUR LIVES MAY DEPEND
ON IT, SIR.
621
00:30:31,477 --> 00:30:33,001
I'M VERY WELL AWARE OF THAT.
622
00:30:35,438 --> 00:30:36,918
PROFESSOR, WITH RESPECT,
623
00:30:37,005 --> 00:30:38,397
IF SOMEBODY STARTS
SHOOTING AT YOU
624
00:30:38,484 --> 00:30:39,790
YOU TURN THE OTHER CHEEK
625
00:30:39,877 --> 00:30:40,747
YOU'RE GOING TO GET
YOUR HEAD BLOWN OFF.
626
00:30:40,834 --> 00:30:41,923
NOW TAKE THE WEAPON.
627
00:30:43,620 --> 00:30:46,666
I'M SORRY... BUT I CAN'T.
628
00:30:48,973 --> 00:30:50,757
Moshak:
DID YOU FIND HIM?
629
00:30:50,844 --> 00:30:53,891
NO, SIR, AND WE HAVE LOST
CONTACT WITH SABI AND HUSH.
630
00:30:53,978 --> 00:30:55,458
YOUR COMMANDER?
631
00:30:55,545 --> 00:30:57,939
RIGHT NOW, YOUR MEN ARE
DISAPPEARING ONE BY ONE.
632
00:30:58,287 --> 00:31:00,289
SOON, YOU'LL BE
THE ONLY ONE LEFT.
633
00:31:00,376 --> 00:31:01,812
THAT'S USUALLY WHEN
HE TURNS OUT THE LIGHTS
634
00:31:01,899 --> 00:31:03,727
AND COMES AFTER YOU ALL ALONE
635
00:31:03,814 --> 00:31:05,294
IN THE DARK.
636
00:31:05,598 --> 00:31:08,123
YOU AMERICANS WATCH
TOO MUCH TELEVISION.
637
00:31:09,559 --> 00:31:10,734
FIND ME COMMANDER RABB.
638
00:31:10,821 --> 00:31:11,953
Moshak:
NOW!
639
00:31:14,129 --> 00:31:16,087
I'M ON MY WAY, AMBASSADOR.
640
00:31:18,220 --> 00:31:20,352
DON'T SAY I DIDN'T WARN YOU.
641
00:31:22,920 --> 00:31:24,487
NICELY DONE, COMMANDER.
642
00:31:24,574 --> 00:31:26,141
I'LL BE WAITING FOR YOU...
643
00:31:26,968 --> 00:31:28,317
WITH THE MAJOR.
644
00:31:29,492 --> 00:31:31,407
Moshak:
SAY SOMETHING, MAJOR.
645
00:31:33,757 --> 00:31:34,714
[ grunts slightly ]
646
00:31:34,801 --> 00:31:36,499
ANYTHING WILL DO.
647
00:31:44,855 --> 00:31:46,204
[ groans ]
648
00:31:46,291 --> 00:31:47,336
MAC?
649
00:31:47,771 --> 00:31:48,859
[ grunts ][ groans ]
650
00:31:53,429 --> 00:31:56,040
[ groans ]Rabb: MAC? MAC?
651
00:31:56,519 --> 00:31:57,520
I'M AFRAID
THEY DON'T MAKE MARINES
652
00:31:57,607 --> 00:31:59,739
LIKE THE USED TO, COMMANDER.
653
00:31:59,826 --> 00:32:01,872
YOU'RE A DEAD MAN, MOSHAK.
654
00:32:01,959 --> 00:32:03,352
YES, YES. WELL,
YOU BETTER HURRY
655
00:32:03,439 --> 00:32:04,831
'CAUSE I DON'T THINK
MAJOR MACKENZIE'S
656
00:32:04,918 --> 00:32:06,790
GOING TO ENJOY THE NEXT
FEW MINUTES.
657
00:32:08,966 --> 00:32:10,315
DON'T DO IT, COMMANDER.
658
00:32:10,402 --> 00:32:12,274
HE'S PLAYING ON YOUR RAGE.
659
00:32:12,361 --> 00:32:14,885
HE'S COUNTING ON YOUR
RETALIATING WITH VIOLENCE.
660
00:32:15,625 --> 00:32:16,887
WELL, I WON'T
DISAPPOINT HIM.
661
00:32:16,974 --> 00:32:19,063
YOU'LL BE WALKING
INTO A TRAP.
662
00:32:19,150 --> 00:32:20,238
I COULD USE YOUR HELP.
663
00:32:20,325 --> 00:32:22,501
[ tense music playing ]
664
00:32:22,588 --> 00:32:23,676
[ sighs ]
665
00:32:23,763 --> 00:32:25,026
[ gun clicks ]
666
00:32:25,113 --> 00:32:26,549
BE CAREFUL.
667
00:32:50,573 --> 00:32:51,835
[ sighs ]
668
00:32:51,922 --> 00:32:54,403
[ monitor beeps ]
669
00:33:08,808 --> 00:33:10,071
YES.
670
00:33:16,599 --> 00:33:18,862
DO NOT... MOVE.
671
00:33:23,780 --> 00:33:25,173
[ suspense music playing ]
672
00:33:25,260 --> 00:33:26,696
[ indistinct chatters ]
673
00:33:28,306 --> 00:33:29,786
Moshak:
WE DON'T NEED TO WORRY
ABOUT THE LIGHTS
,
674
00:33:29,873 --> 00:33:31,527
DO WE, MAJOR?
675
00:33:31,875 --> 00:33:33,920
THIS IS STANDARD
POLICE PROCEDURE
676
00:33:34,007 --> 00:33:35,922
IN THESE SITUATIONS, CORRECT?
677
00:33:38,838 --> 00:33:41,537
AH, COMMANDER RABB.
678
00:33:45,715 --> 00:33:47,804
CORPORAL, WOULD YOU
BRING DUBOTU HERE?
679
00:33:51,634 --> 00:33:53,026
MAC, YOU OKAY?
680
00:33:54,289 --> 00:33:56,117
YEAH, HE HITS LIKE A GIRL.
681
00:33:57,988 --> 00:33:59,990
WOULD YOU LIKE A DRINK,
COMMANDER?
682
00:34:03,211 --> 00:34:04,734
NO, THANK YOU.
683
00:34:04,821 --> 00:34:06,344
BUT, UH...
684
00:34:06,431 --> 00:34:08,825
I TELL YOU, I WOULD LIKE
A CIGAR IF YOU HAVE ONE.
685
00:34:08,912 --> 00:34:11,175
OH... HELP YOURSELF.
686
00:34:11,262 --> 00:34:13,177
THANKS, AMBASSADOR.
YOU'RE WELCOME.
687
00:34:14,613 --> 00:34:16,006
MMM...
688
00:34:16,746 --> 00:34:18,008
VERY NICE.
689
00:34:18,095 --> 00:34:19,662
[ sniffs ]Moshak: THEY'RE CUBAN.
690
00:34:19,749 --> 00:34:21,098
YOU'LL BE SURPRISED
BY THE MULTITUDE OF SINS,
691
00:34:21,185 --> 00:34:23,405
ONE CAN HIDE
IN A DIPLOMATIC POUCH.
692
00:34:25,363 --> 00:34:28,105
ONE OF THE MANY ADVANTAGES
OF BEING THE AMBASSADOR.
693
00:34:28,192 --> 00:34:30,412
IT APPEARS TO BE SOMEONE
IN THE WINDOW
694
00:34:30,499 --> 00:34:33,850
BUT WE DON'T KNOW IF IT'S
A TERRORIST OR A HOSTAGE.
695
00:34:33,937 --> 00:34:37,375
THE FIGURE IS WEARING WHAT
LOOKS LIKE A MILITARY
UNIFORM
696
00:34:37,462 --> 00:34:41,031
AND IT APPEARS TO BE LIGHTING
A CIGARETTE OR A CIGAR.
697
00:34:41,118 --> 00:34:43,033
SIR, THAT'S A NAVY DRESS UNIFORM
698
00:34:43,120 --> 00:34:45,383
AND THOSE ARE
JAG SHOULDER BOARDS.
699
00:34:45,470 --> 00:34:46,863
Budrick: THAT'S GOT TO BE
COMMANDER RABB.
700
00:34:46,950 --> 00:34:48,647
Albert:
WHAT THE HELL'S
HE DOING?
701
00:34:48,734 --> 00:34:50,997
LOOKS LIKE HE'S TRYING
TO SIGNAL US, THAT'S MORSE CODE.
702
00:34:51,084 --> 00:34:52,521
Webb:
WHAT'S HE
TRYING TO SAY?
703
00:34:52,608 --> 00:34:56,525
P... W... R.
704
00:34:57,265 --> 00:34:59,397
YOU BEHAVE LIKE A MAN
WHO'S NEVER LIT A CIGAR.
705
00:35:03,532 --> 00:35:04,794
TRY THIS ONE.
706
00:35:06,448 --> 00:35:07,492
[ soft chuckle ]
707
00:35:07,579 --> 00:35:09,059
POWER.
708
00:35:09,146 --> 00:35:10,321
HE WANTS US TO TURN
THE POWER BACK ON.
709
00:35:10,408 --> 00:35:11,801
WHY?
710
00:35:11,888 --> 00:35:13,629
WHO CARES?!
PUT THE DAMN POWER BACK ON!
711
00:35:13,933 --> 00:35:15,457
PUT THE POWER BACK ON.
712
00:35:18,242 --> 00:35:20,984
SO YOU'RE PLANNING ON KILLING
PROFESSOR DUBOTU, HUH?
713
00:35:21,071 --> 00:35:22,333
EVENTUALLY.
714
00:35:22,812 --> 00:35:24,640
THE PROFESSOR WILL REMAIN
A GUEST OF THE EMBASSY
715
00:35:24,727 --> 00:35:27,338
FOR A COUPLE OF DAYS
UNTIL THINGS HAVE SETTLED
716
00:35:27,425 --> 00:35:30,211
AND THEN HIS BODY WILL BE
FOUND IN A MOTEL ROOM.
717
00:35:30,298 --> 00:35:32,038
ALONG WITH THIS.
718
00:35:35,041 --> 00:35:36,913
[ safety knob whirring ]
719
00:35:42,571 --> 00:35:45,138
HE WILL HAVE SUCCUMBED
TO THE DEADLY EBOLA VIRUS
720
00:35:45,226 --> 00:35:47,010
WHICH HE WILL HAVE
BEEN SMUGGLING
721
00:35:47,097 --> 00:35:49,099
OUT OF THE COUNTRY
FOR GENERAL ZULEKE,
OF COURSE.
722
00:35:49,186 --> 00:35:50,883
MURDERING HIM
IN COLD BLOOD
ISN'T ENOUGH?
723
00:35:50,970 --> 00:35:52,711
YOU HAVE TO DISCREDIT
HIS REPUTATION, AS WELL.
724
00:35:52,798 --> 00:35:54,670
WHENEVER FORCED TO ELIMINATE
AN OPPONENT
725
00:35:54,757 --> 00:35:57,977
SUCH AS THE PROFESSOR, ONE RUNS
THE RISK OF CREATING A MARTYR.
726
00:35:58,064 --> 00:36:00,197
I'M SORRY TO
HAVE BEEN SO
MUCH TROUBLE.
727
00:36:00,284 --> 00:36:01,981
AH, SPEAK
OF THE DEVIL.
728
00:36:02,068 --> 00:36:03,766
WE WERE JUST TALKING
ABOUT YOU, PROFESSOR.
729
00:36:03,853 --> 00:36:06,247
SO I OVERHEARD.
730
00:36:06,334 --> 00:36:08,074
SO...
731
00:36:08,161 --> 00:36:10,033
Dubotu:
THIS IS YOUR NEW LEADER.
[ electricity zaps ]
732
00:36:11,164 --> 00:36:12,122
[ security camera beeps ]
733
00:36:12,209 --> 00:36:13,950
[ monitors zap ]
734
00:36:20,348 --> 00:36:22,437
reporter:
WE'RE GOING TO INTERRUPT
THIS BROADCAST TO GO LIVE
735
00:36:22,524 --> 00:36:24,265
TO SOME IMAGES
WE'VE JUST RECEIVED
736
00:36:24,352 --> 00:36:26,441
FROM INSIDE
THE SUDANESE EMBASSY.
737
00:36:26,528 --> 00:36:28,051
NOW, WE BELIEVE THIS...
738
00:36:28,138 --> 00:36:30,140
THAT'S COMMANDER RABB
AND MAJOR MACKENZIE.
739
00:36:30,227 --> 00:36:32,185
reporter:
THE AMBASSADOR
APPEARS TO BE IN THE OFFICE
740
00:36:32,273 --> 00:36:33,665
WITH AT LEAST
FOUR OTHER PEOPLE
741
00:36:33,752 --> 00:36:35,145
ARE YOU GETTING ALL THIS?
742
00:36:35,232 --> 00:36:36,668
TAKE A LOOK ON HIS DESK.
743
00:36:37,234 --> 00:36:38,801
IT'S ON HIS DESK.
744
00:36:38,888 --> 00:36:40,455
WE NEED TO GET THE CBIRF UNIT
ON THE SCENE.
745
00:36:44,328 --> 00:36:46,678
THERE WERE RUMORS FLOATING
AROUND THE INTEL COMMUNITY
746
00:36:46,765 --> 00:36:48,114
THAT THE AMBASSADOR
HAD SHOWN SOME INTEREST
747
00:36:48,201 --> 00:36:50,116
IN BIOCHEMICAL WEAPONS.
748
00:36:50,900 --> 00:36:53,250
A FEW WEEKS LATER, SOMEBODY
RIPPED OFF SOME EBOLA VIRUS
749
00:36:53,337 --> 00:36:55,383
FROM A RESEARCH LAB
IN DELAWARE.
750
00:36:55,861 --> 00:36:58,777
YOU KNEW THIS,
AND YOU ALLOWED MY
PEOPLE TO GO IN THERE?
751
00:36:58,864 --> 00:37:00,388
THEY WERE JUST RUMORS.
752
00:37:00,475 --> 00:37:02,128
WE NEED HARD FACT.
753
00:37:02,215 --> 00:37:03,956
WE NEVER EXPECTED THEM
TO HAVE IT IN THE EMBASSY.
754
00:37:04,043 --> 00:37:06,481
THIS WAS NEVER
ABOUT THE MISSING
PROFESSOR, WAS IT?
755
00:37:06,568 --> 00:37:09,353
IT WAS ABOUT USING
MY JAG OFFICERS
TO DO YOUR DIRTY WORK.
756
00:37:09,440 --> 00:37:10,615
YOU'RE JUMPING
TO CONCLUSIONS...
757
00:37:10,702 --> 00:37:12,269
I'LL JUMP TO
MORE THAN THAT
758
00:37:12,356 --> 00:37:13,923
IF YOU DON'T GET
MY PEOPLE OUT OF
THERE, NOW!
759
00:37:14,010 --> 00:37:16,404
WHAT ARE YOU GOING
TO DO, HIT ME AGAIN?
760
00:37:16,491 --> 00:37:19,494
LIEUTENANT, WOULD YOU
PLEASE EXCUSE US?
761
00:37:19,581 --> 00:37:20,930
AYE, SIR.
762
00:37:23,324 --> 00:37:25,151
WE GOT TO GET IN THERE, NOW.
763
00:37:25,238 --> 00:37:27,023
YOU THINK YOUR VIRUS
WILL KNOW THE DIFFERENCE
764
00:37:27,110 --> 00:37:28,938
BETWEEN BLACKS
AND ARABS?
765
00:37:29,025 --> 00:37:32,245
IT WILL KILL EVERYONE
WITHOUT PREJUDICE.
766
00:37:32,333 --> 00:37:33,421
[ door opens ]
767
00:37:33,508 --> 00:37:34,944
AMBASSADOR...
768
00:37:35,031 --> 00:37:36,554
WHAT IS IT?
769
00:37:44,040 --> 00:37:45,041
HOW...?
770
00:37:45,128 --> 00:37:47,086
[ tense music playing ]
771
00:37:50,699 --> 00:37:53,049
THEY'VE TAPPED INTO
THE SECURITY CAMERAS.
772
00:37:53,310 --> 00:37:54,703
VERY CLEVER,
COMMANDER.
773
00:37:58,837 --> 00:37:59,882
IT'S ALL OVER, AMBASSADOR.
774
00:37:59,969 --> 00:38:00,970
Duboto: NO!
775
00:38:01,753 --> 00:38:03,973
THE WHOLE WORLD
HAS SEEN YOUR BETRAYAL.
776
00:38:04,060 --> 00:38:05,931
Rabb: YOU'LL BE ARRESTED
FOR MURDER, KIDNAPPING
777
00:38:06,018 --> 00:38:07,716
AND TERRORISM.SHUT UP.
778
00:38:07,803 --> 00:38:09,979
YOU'LL SPEND TEN LIFETIMES
IN PRISON, MOSHAK.
779
00:38:10,066 --> 00:38:11,284
HE'S RIGHT, YOU KNOW.
780
00:38:11,372 --> 00:38:13,199
YOUR ONLY CHANCE
IS TO RUN.
781
00:38:13,286 --> 00:38:14,810
MAYBE THE IRANIAN EMBASSY
782
00:38:14,897 --> 00:38:16,638
WILL GRANT YOU SANCTUARY,
MIGHT EVEN HELP YOU
783
00:38:16,725 --> 00:38:18,291
WITH SAFE PASSAGE
OUT OF THE COUNTRY.
784
00:38:18,379 --> 00:38:19,423
BUT YOU GOT TO GO NOW
785
00:38:19,510 --> 00:38:20,555
WHILE YOU STILL CAN.
786
00:38:24,167 --> 00:38:26,430
GET MY CAR READY.man on radio: YES, SIR.
787
00:38:30,913 --> 00:38:32,218
AFTER YOU, MAJOR.
788
00:38:32,305 --> 00:38:33,481
YOU DON'T NEED HER.
LEAVE HER HERE.
789
00:38:33,568 --> 00:38:34,830
THE MAJOR'S TAKING
A LITTLE TRIP.
790
00:38:34,917 --> 00:38:36,701
HAVE YOU EVER BEEN
TO AFRICA, MAJOR?
791
00:38:37,223 --> 00:38:38,921
IF THEY TRY TO LEAVE,
KILL THEM.
792
00:38:45,014 --> 00:38:46,407
YOUR BOSS JUST LEFT YOU
HOLDING THE BAG.
793
00:38:46,494 --> 00:38:47,538
HOW'S IT FEEL?
794
00:38:47,625 --> 00:38:51,586
SO THIS IS WHAT YOU WANT TO BE?
795
00:38:51,673 --> 00:38:55,285
A PUPPET
TO A RUTHLESS CRIMINAL?
796
00:38:55,938 --> 00:38:57,113
NO...
797
00:38:58,462 --> 00:39:00,595
THERE HAS BEEN
ENOUGH KILLING.
798
00:39:14,435 --> 00:39:16,959
OUR PEOPLE ARE STARVING
799
00:39:17,046 --> 00:39:19,918
STRUGGLING TO SURVIVE
EVERY DAY
800
00:39:20,266 --> 00:39:22,747
WITH NO FOOD, NO MEDICINE
801
00:39:22,834 --> 00:39:24,227
NO HOPE.
802
00:39:25,054 --> 00:39:26,185
AND YOU...
803
00:39:26,664 --> 00:39:28,231
YOU'RE SENTENCING THEM
TO DEATH,
804
00:39:28,318 --> 00:39:30,886
YOUR OWN BROTHERS
AND SISTERS.
805
00:39:32,453 --> 00:39:34,716
WHAT LIES HAS HE OFFERED YOU?
806
00:39:35,456 --> 00:39:36,544
MONEY?
807
00:39:36,631 --> 00:39:37,936
POWER?
808
00:39:38,720 --> 00:39:42,375
THE SAME LIES HE OFFERED
COLONEL SHOHALA.
809
00:39:43,638 --> 00:39:45,422
AND NOW HE'S DEAD.
810
00:39:58,000 --> 00:39:59,828
YOU SEE, COMMANDER?
811
00:40:02,091 --> 00:40:04,528
THERE IS AN ALTERNATIVE.
812
00:40:10,012 --> 00:40:12,754
UNFORTUNATELY,
NOT FOR MEN LIKE MOSHAK.
813
00:40:13,102 --> 00:40:15,713
[ dramatic music playing ]
814
00:40:25,680 --> 00:40:27,246
THEY'LL NEVER LET YOU
DRIVE OUT OF HERE.
815
00:40:27,333 --> 00:40:28,421
THEY WILL IF I HAVE YOU.
816
00:40:28,509 --> 00:40:29,510
YEAH, WELL, I'M A MARINE.
817
00:40:29,597 --> 00:40:31,207
MY LIFE IS EXPENDABLE.
818
00:40:31,294 --> 00:40:33,296
AMERICA DOES
NOT NEGOTIATE
WITH TERRORISTS.
819
00:40:33,383 --> 00:40:34,384
WE SHALL SEE.
820
00:40:34,471 --> 00:40:36,168
FREEZE, MOSHAK!
821
00:40:36,255 --> 00:40:37,779
LET HER GO. IT'S OVER.
822
00:40:37,866 --> 00:40:39,607
I WOULDN'T SHOOT IF
I WERE YOU, COMMANDER.
823
00:40:39,694 --> 00:40:41,347
TOO MUCH TO THE LEFT,
YOU HIT YOUR DATE.
824
00:40:41,434 --> 00:40:43,959
TOO MUCH TO THE RIGHT,
YOU UNLEASH A DEADLY VIRUS.
825
00:40:45,526 --> 00:40:47,571
EITHER WAY,
THE GIRL DIES.
826
00:40:47,658 --> 00:40:49,181
[ gunshot ]
827
00:40:49,268 --> 00:40:50,443
[ groans ]
828
00:40:57,755 --> 00:40:59,627
MacKenzie:
HARM! INCOMING!
829
00:41:11,900 --> 00:41:13,728
DON'T EVER HIT A LADY...
830
00:41:13,815 --> 00:41:16,513
ESPECIALLY IF SHE'S A MARINE.
831
00:41:30,309 --> 00:41:31,746
ARE YOU ALL RIGHT?
832
00:41:31,833 --> 00:41:32,834
I'M FINE.
833
00:41:32,921 --> 00:41:34,009
GOOD.
834
00:41:34,966 --> 00:41:36,577
GOOD.
835
00:41:38,013 --> 00:41:40,319
ALL THIS VIOLENCE
AND FOR WHAT?
836
00:41:40,406 --> 00:41:42,931
MY PEOPLE WILL STILL
SLAUGHTER EACH OTHER.
837
00:41:43,409 --> 00:41:46,282
WHAT IF YOU SPOKE TO THEM?
838
00:41:46,369 --> 00:41:47,544
WOULD THEY LISTEN TO YOU?
839
00:41:47,631 --> 00:41:49,241
COULD YOU STOP
THE FIGHTING?
840
00:41:50,765 --> 00:41:51,809
MAYBE.
841
00:41:54,812 --> 00:41:57,249
THE AMBASSADOR HAS BEEN
BROADCASTING HIS PROPAGANDA
842
00:41:57,336 --> 00:42:00,035
FROM THAT PODIUM ALL NIGHT.
843
00:42:00,122 --> 00:42:01,558
IT'S YOUR TURN, PROFESSOR.
844
00:42:04,126 --> 00:42:06,781
I'M TRYING TO FIND OUT ABOUT
COMMANDER HARMON RABB, JR.
845
00:42:06,868 --> 00:42:08,434
AND MAJOR SARAH MACKENZIE.
846
00:42:08,521 --> 00:42:10,872
ADMIRAL CHEGWIDDEN WANTS
TO KNOW HOW THEY ARE.
847
00:42:11,612 --> 00:42:13,526
ARE YOU CERTAIN?
848
00:42:13,614 --> 00:42:14,658
THANKS.
849
00:42:14,745 --> 00:42:16,399
ARE THEY OKAY?
UH, YEAH.
850
00:42:16,486 --> 00:42:17,835
THEN CAN I TALK TO YOU
FOR ONE SECOND?
851
00:42:17,922 --> 00:42:18,923
UH, NOT RIGHT NOW.
852
00:42:19,010 --> 00:42:20,446
PLEASE? IT'S IMPORTANT.
853
00:42:20,533 --> 00:42:22,013
IS IT ABOUT WHAT'S GOING
ON AT THE EMBASSY?
854
00:42:22,100 --> 00:42:23,449
NO, BUT...
855
00:42:23,536 --> 00:42:25,582
IT'S NOT IMPORTANT
NOW. THANK YOU.
856
00:42:27,105 --> 00:42:28,585
WEBB'S SUPPOSED TO BE ON SITE.
857
00:42:28,672 --> 00:42:30,065
HAVE HIM CALL ME.
858
00:42:30,456 --> 00:42:31,719
HAVE YOU HEARD
ANYTHING?
859
00:42:31,806 --> 00:42:32,763
INITIAL REPORTS
ARE THAT THERE ARE
860
00:42:32,850 --> 00:42:33,938
NO ADDITIONAL CASUALTIES, SIR.
861
00:42:34,025 --> 00:42:36,462
IT IS IMPORTANT NOW,
862
00:42:36,549 --> 00:42:38,639
MORE THAN EVER,
863
00:42:38,726 --> 00:42:41,119
FOR US TO COME TOGETHER
AS A PEOPLE,
864
00:42:41,903 --> 00:42:46,385
NORTH AND SOUTH,
MUSLIM AND CHRISTIAN
865
00:42:46,472 --> 00:42:51,826
BLACK AND ARAB, EVERYONE.
866
00:42:52,870 --> 00:42:55,264
FOR IF WE ALLOW
867
00:42:55,351 --> 00:42:58,571
THE FORCES OF EVIL
AND DESTRUCTION TO CONSUME US,
868
00:42:58,659 --> 00:43:01,183
WE ARE ALL SURELY DOOMED.
869
00:43:07,406 --> 00:43:08,973
THEY DID IT, SIR.
870
00:43:09,060 --> 00:43:12,281
YES, LIEUTENANT
LOOKS LIKE THEY DID.
871
00:43:12,803 --> 00:43:15,284
[ tranquil music playing ]
872
00:43:15,371 --> 00:43:17,155
YOU ALL RIGHT,
LIEUTENANT?
873
00:43:18,026 --> 00:43:20,419
I... I THINK I'M PREGNANT, SIR.
874
00:43:20,506 --> 00:43:22,247
THANK YOU FOR EVERYTHING,
COMMANDER.
875
00:43:22,334 --> 00:43:24,902
YOU ARE ALWAYS WELCOME
IN OUR COUNTRY.
876
00:43:26,469 --> 00:43:28,950
WELL, LOOKS LIKE I MISSED
ONE HELL OF A PARTY.
877
00:43:29,472 --> 00:43:30,821
WHAT HAPPENED
TO YOUR DRESS?
878
00:43:31,604 --> 00:43:33,215
THAT'S GOVERNMENT PROPERTY.
879
00:43:33,302 --> 00:43:34,564
SO BILL ME.
880
00:43:35,086 --> 00:43:36,609
WEBB, NEXT TIME
YOU'RE THINKING
881
00:43:36,697 --> 00:43:39,395
ABOUT ASKING US
FOR HELP, DON'T.
882
00:43:40,178 --> 00:43:41,310
ENSIGN.
883
00:43:42,528 --> 00:43:44,095
I-- IS THIS...
884
00:43:46,489 --> 00:43:47,795
Budrick: AND YOU...
885
00:43:49,057 --> 00:43:50,711
AND I'M GOING TO BE A...
886
00:43:53,757 --> 00:43:55,846
[ triumphant music playing ]
887
00:43:59,676 --> 00:44:02,548
CONGRATULATIONS,
LIEUTENANT, ENSIGN.
888
00:44:06,074 --> 00:44:08,163
[ both laughs ]
889
00:44:08,250 --> 00:44:09,904
WHOA. YOU OKAY?
890
00:44:09,991 --> 00:44:11,079
YEAH.
891
00:44:11,166 --> 00:44:12,210
YOU GOING
TO MAKE IT?
892
00:44:12,297 --> 00:44:13,777
YEAH.
893
00:44:13,864 --> 00:44:15,474
YOU KNOW, WE SHOULD GO
OUT MORE OFTEN.
894
00:44:15,561 --> 00:44:18,042
SURE. I HAD A WONDERFUL
TIME TONIGHT.
895
00:44:25,397 --> 00:44:29,053
[ theme music playing ]
62554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.