All language subtitles for JAG.S04E02.Embassy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,608 [ soft music playing ] 2 00:00:06,959 --> 00:00:08,613 [ ominous music playing ] 3 00:00:10,354 --> 00:00:11,398 GIVE ME THE WALLET. 4 00:00:11,485 --> 00:00:12,617 NOW. 5 00:00:12,704 --> 00:00:13,966 YOU SPEAK ENGLISH, MAN? 6 00:00:14,532 --> 00:00:16,577 YOU MEAN, "DO I SPEAK ENGLISH?" 7 00:00:16,664 --> 00:00:19,580 AND, AND THE ANSWER IS, YES, BETTER THAN MOST, SIR. 8 00:00:19,667 --> 00:00:21,191 GIVE ME THE WATCH. 9 00:00:21,278 --> 00:00:23,628 THIS, THIS WAS A, A PRESENT FROM MY WIFE. 10 00:00:23,715 --> 00:00:25,282 IT IS OF NO MONETARY VALUE, PLEASE. 11 00:00:25,369 --> 00:00:27,719 JUST HAND IT OVER, MAN!PLEASE! NO! 12 00:00:27,806 --> 00:00:29,460 STAY DOWN! 13 00:00:29,547 --> 00:00:31,114 man 1: PLEASE TAKE, NO NEED FOR A FIGHT. 14 00:00:31,201 --> 00:00:32,506 man 2: SHUT UP! JUST, JUST GIVE IT TO ME, MAN! 15 00:00:32,593 --> 00:00:34,421 HEY! 16 00:00:34,508 --> 00:00:36,423 GET LOST OR GET SHOT. 17 00:00:46,781 --> 00:00:48,914 THANK YOU, SIR. THANK YOU. 18 00:00:49,001 --> 00:00:50,785 I... I DON'T KNOW WHO YOU ARE 19 00:00:50,872 --> 00:00:53,484 BUT I AM FOREVER IN YOUR DEBT, SIR. 20 00:00:54,354 --> 00:00:57,183 DON'T MENTION IT... PROFESSOR. 21 00:00:57,270 --> 00:00:58,489 [ groans ] 22 00:01:01,361 --> 00:01:03,624 [ suspense music playing ] 23 00:01:12,938 --> 00:01:16,159 [ tires screeching ] 24 00:01:22,948 --> 00:01:26,952 [ theme music playing ] 25 00:02:10,038 --> 00:02:12,563 [ soft music playing ] 26 00:02:17,002 --> 00:02:18,482 Budrick: THE JACK RUSSELL TERRIER 27 00:02:18,569 --> 00:02:20,353 IS FUN-LOVING AND EXTREMELY INTELLIGENT. 28 00:02:20,440 --> 00:02:22,050 WHY ARE YOU SHOWING ME THIS? 29 00:02:22,137 --> 00:02:24,139 I THOUGHT IT MIGHT BE NICE IF WE GOT A PUPPY. 30 00:02:24,227 --> 00:02:25,489 A PUPPY? 31 00:02:25,576 --> 00:02:26,838 LOOK AT HIS LITTLE FACE. 32 00:02:26,925 --> 00:02:28,666 [ sighs ] OH, I CAN'T BELIEVE YOU. 33 00:02:28,753 --> 00:02:30,320 YOU THINK THAT IF YOU CAN CONVINCE ME TO GET A PUPPY 34 00:02:30,407 --> 00:02:31,843 THAT I WON'T WANT TO HAVE A BABY. 35 00:02:31,930 --> 00:02:33,148 WHAT? 36 00:02:33,236 --> 00:02:34,367 NO, NO, NO. THAT'S RIDICULOUS. 37 00:02:34,454 --> 00:02:35,760 YOU KNOW I WANT KIDS. 38 00:02:35,847 --> 00:02:37,631 BUT NOW THAT YOU MENTION IT, 39 00:02:37,718 --> 00:02:39,546 WE MIGHT BE SMART BY GETTING A PUPPY, YOU KNOW... 40 00:02:39,633 --> 00:02:41,069 KIND OF LIKE A DRY RUN FOR CHILDREN. 41 00:02:41,156 --> 00:02:42,680 OH, I SEE. 42 00:02:42,767 --> 00:02:44,638 SO, IF I DO A GOOD JOB HOUSE TRAINING A PET 43 00:02:44,725 --> 00:02:46,945 YOU MIGHT CONSIDER ME FOR THE MOTHER OF YOUR CHILD. 44 00:02:47,032 --> 00:02:48,338 NO. 45 00:02:48,425 --> 00:02:50,296 NO? 46 00:02:50,383 --> 00:02:51,732 I mean, OF COURSE NOT.Harriet: I CANT EVEN BELIEVE YOU. 47 00:02:51,993 --> 00:02:53,778 Budrick: HARRIET, THAT'S NOT WHAT I MEANT. 48 00:02:56,607 --> 00:02:59,000 male voice: PATRICIA, GIVE HUG, A BIG HUG AND A KISS FROM ME 49 00:02:59,087 --> 00:03:00,654 AND BE STRONG, HONEY. 50 00:03:00,741 --> 00:03:02,874 I'LL BE HOME SOON. I LOVE YOU, [ inaudible ] 51 00:03:05,442 --> 00:03:07,400 HEY. UH... 52 00:03:07,487 --> 00:03:08,836 UH, COME IN. 53 00:03:09,446 --> 00:03:10,490 JUST... 54 00:03:12,187 --> 00:03:15,408 FILING SOME STUFF AWAY. 55 00:03:15,495 --> 00:03:16,540 HOW'S YOUR MOM? 56 00:03:16,627 --> 00:03:18,716 GOOD. SHE'S... 57 00:03:19,934 --> 00:03:21,893 REALLY GOOD, ACTUALLY, YOU KNOW. 58 00:03:26,854 --> 00:03:29,074 YOU'RE STILL WEARING HIS MIA BRACELET. 59 00:03:32,120 --> 00:03:33,208 YEAH. 60 00:03:37,822 --> 00:03:40,041 YOU'RE NOT FILING AWAY MEMORIES, HARM. 61 00:03:40,520 --> 00:03:42,261 YOU'LL HAVE THOSE FOREVER. 62 00:03:49,660 --> 00:03:50,748 [ knock at door ] 63 00:03:50,835 --> 00:03:52,140 SIR. MA'AM. 64 00:03:52,227 --> 00:03:54,360 THE ADMIRAL WANTS TO SEE YOU ASAP. 65 00:03:54,578 --> 00:03:57,102 reporter: ANGRY PROTESTERS CLASHED WITH POLICE FOR A SECOND DAY 66 00:03:57,189 --> 00:03:59,060 IN THE SUDANESE CAPITAL OF KHARTOUM. 67 00:03:59,147 --> 00:04:00,888 LAST MONTH THE US DESTROYED 68 00:04:00,975 --> 00:04:03,413 A SUSPECTED CHEMICAL WEAPONS FACTORY IN THE CITY. 69 00:04:03,500 --> 00:04:05,545 BEARING SIMILAR [ inaudible ] BY THE US. 70 00:04:05,632 --> 00:04:07,417 MANY SUDANESE HAVE TURNED AGAINST THEIR GOVERNMENT 71 00:04:07,504 --> 00:04:10,637 WHICH IS NO ROOT SUPPORT OF TERRORIST ACTIVITIES. 72 00:04:10,724 --> 00:04:13,727 SEVEN WEEKS AGO, THE SUDANESE PRESIDENT WAS ASSASSINATED. 73 00:04:13,814 --> 00:04:16,121 NO ONE'S CLAIMED RESPONSIBILITY, BUT EVER SINCE THEN 74 00:04:16,208 --> 00:04:18,036 TWO PARTIES HAVE BEEN FIGHTING FOR CONTROL. 75 00:04:19,124 --> 00:04:21,692 IN THE SOUTH, GENERAL HYAD ZULEKE 76 00:04:21,779 --> 00:04:24,129 LEADER OF THE SUDANESE FREEDOM PARTY. 77 00:04:24,216 --> 00:04:26,827 OLD SCHOOL HARD-CORE. 78 00:04:26,914 --> 00:04:28,351 IN THE NORTH, 79 00:04:28,438 --> 00:04:30,178 AMBASSADOR KI MOSHAK, NEW SCHOOL. 80 00:04:30,265 --> 00:04:31,354 POLITICALLY SAVVY. 81 00:04:32,703 --> 00:04:34,531 GENERAL ZULEKE IS ALL MUSCLE. 82 00:04:34,618 --> 00:04:36,402 AMBASSADOR MOSHAK IS ALL BRAINS. 83 00:04:36,707 --> 00:04:37,708 SOUNDS LIKE THEY SHOULD GET TOGETHER. 84 00:04:37,795 --> 00:04:40,319 PROBABLY WILL AT TEN PACES. 85 00:04:40,406 --> 00:04:42,800 WHICH WOULD LEAVE ROOM FOR PROFESSOR DUBOTU 86 00:04:42,887 --> 00:04:44,715 WHO'S THE HEART AND SOUL OF HIS COUNTRY, 87 00:04:44,802 --> 00:04:46,673 A POET WHO SPEAKS FOR THE PEOPLE. 88 00:04:46,760 --> 00:04:49,154 WHOEVER HE ENDORSES WINS THE ELECTION. 89 00:04:49,241 --> 00:04:50,764 WHICH WAY IS HE LEANING? 90 00:04:50,851 --> 00:04:52,244 NOBODY KNOWS. 91 00:04:52,331 --> 00:04:53,985 SOUNDS LIKE HE SHOULD RUN FOR ELECTION. 92 00:04:54,072 --> 00:04:56,204 THE PROFESSOR DESPISES POLITICS. 93 00:04:56,291 --> 00:04:57,815 HE WAS SUPPOSED TO SIT DOWN 94 00:04:57,902 --> 00:04:59,120 WITH OUR PRESIDENT LAST THURSDAY, 95 00:04:59,207 --> 00:05:00,557 BUT HE NEVER SHOWED. 96 00:05:00,644 --> 00:05:01,688 KIDNAPPED? 97 00:05:01,775 --> 00:05:03,168 MOST LIKELY. 98 00:05:03,255 --> 00:05:05,213 AMBASSADOR MOSHAK AND GENERAL ZULEKE 99 00:05:05,300 --> 00:05:07,607 ARE, OF COURSE, BLAMING EACH OTHER. 100 00:05:08,565 --> 00:05:11,437 Albert: SUDAN HAS A STRATEGIC IMPORTANCE TO THIS COUNTRY. 101 00:05:11,524 --> 00:05:13,874 IT BORDERS LIBYA AND THE RED SEA. 102 00:05:13,961 --> 00:05:15,659 IRAN HAS A BASE IN THE PORT OF SUAKIN. 103 00:05:15,746 --> 00:05:17,443 GENERAL ZULEKE WILL NOT ALLOW 104 00:05:17,530 --> 00:05:18,966 AN AMERICAN PRESENCE IN HIS COUNTRY. 105 00:05:19,053 --> 00:05:20,533 AMBASSADOR MOSHAK WILL. 106 00:05:20,620 --> 00:05:22,448 GUESS WHO WE'RE ROOTING FOR. 107 00:05:23,144 --> 00:05:24,581 COMMANDER, I UNDERSTAND YOU'VE BEEN INVITED 108 00:05:24,668 --> 00:05:26,365 TO AN EMBASSY PARTY AMBASSADOR MOSHAK 109 00:05:26,452 --> 00:05:28,236 IS GIVING TO SOLIDIFY HIS SUPPORT. 110 00:05:28,323 --> 00:05:29,890 YOU KNOW THE AMBASSADOR? 111 00:05:29,977 --> 00:05:31,936 NOT REALLY. I TOOK HIM FOR A RIDE 112 00:05:32,023 --> 00:05:33,633 IN A TOMCAT ONCE, PART OF THE PENTAGON'S PLAN 113 00:05:33,720 --> 00:05:35,418 TO WOO HIM TO OUR SIDE. 114 00:05:35,505 --> 00:05:37,071 AND THIS IS A PERFECT OPPORTUNITY 115 00:05:37,158 --> 00:05:38,333 FOR THE TWO OF YOU TO LEARN 116 00:05:38,421 --> 00:05:39,552 IF HE KNOWS ANYTHING ABOUT 117 00:05:39,639 --> 00:05:40,988 THE PROFESSOR'S ABDUCTION. 118 00:05:41,728 --> 00:05:44,949 Albert: THE AMBASSADOR LIKES TO SURROUND HIMSELF WITH MILITARY TYPES. 119 00:05:45,036 --> 00:05:48,213 HE THINKS IT HELPS BOOST HIS IMAGE AS A LEADER. 120 00:05:48,518 --> 00:05:50,694 SO YOU AND THE MAJOR WILL HAVE THE PERFECT COVER, 121 00:05:50,781 --> 00:05:52,217 GOING IN AS YOURSELVES. 122 00:05:52,304 --> 00:05:53,479 COVER FOR WHAT? 123 00:05:54,828 --> 00:05:58,484 WE NEED YOU TO ACCESS THE EMBASSY'S COMPUTER SYSTEM. 124 00:05:58,571 --> 00:06:01,661 YOU WANT US TO BREAK INTO A FOREIGN EMBASSY COMPUTER. 125 00:06:01,748 --> 00:06:03,837 WHAT AREN'T YOU TELLING US, WEBB? 126 00:06:04,490 --> 00:06:06,318 THIS HAD BETTER NOT BE ANOTHER SETUP. 127 00:06:06,405 --> 00:06:09,408 SECNAV HAS APPROVED THIS OPERATION. 128 00:06:09,974 --> 00:06:11,062 MacKenzie: WHEN'S THE PARTY? 129 00:06:11,149 --> 00:06:12,455 1900 TONIGHT. 130 00:06:12,542 --> 00:06:14,021 TONIGHT? 131 00:06:14,108 --> 00:06:15,632 MY DRESS UNIFORM'S AT THE CLEANERS, SIR. 132 00:06:15,719 --> 00:06:16,894 I DON'T HAVE A DRESS. I HAVEN'T DONE MY HAIR. 133 00:06:16,981 --> 00:06:18,373 YOUR HAIR'S FINE, MAJOR, 134 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 AND WEBB'S TAKEN CARE OF THE DRESS. 135 00:06:20,550 --> 00:06:21,768 YOU DON'T EVEN KNOW MY SIZE. 136 00:06:21,855 --> 00:06:24,510 36, 24, 36. FIVE FOOT EIGHT PLUS. 137 00:06:24,597 --> 00:06:26,338 130 POUNDS. 138 00:06:27,513 --> 00:06:29,776 120, THANK YOU VERY MUCH. 139 00:06:29,863 --> 00:06:32,736 [ TENSE MUSIC PLAYING ] 140 00:06:35,390 --> 00:06:37,915 [ mellow music playing ] 141 00:06:49,622 --> 00:06:51,798 I DIDN'T MEAN TO SAY ANYTHING TO OFFEND YOU. 142 00:06:51,885 --> 00:06:54,148 I THINK YOU'RE GOING TO MAKE A GREAT MOTHER. 143 00:06:54,235 --> 00:06:56,194 IT'S ME THAT I'M WORRIED ABOUT. 144 00:06:56,281 --> 00:06:58,196 I DIDN'T HAVE THE GREATEST OF ROLE MODELS GROWING UP. 145 00:06:58,283 --> 00:07:00,241 I THINK YOU'LL BE THE BEST FATHER. 146 00:07:00,328 --> 00:07:01,765 REALLY?YEAH. 147 00:07:02,243 --> 00:07:04,985 I, I'M JUST A LITTLE BIT SCARED, AND WHEN I GET SCARED 148 00:07:05,072 --> 00:07:07,335 I SAY STUPID THINGS AND WHEN I SAY STUPID THINGS 149 00:07:07,422 --> 00:07:09,033 I START TO RAMBLE. 150 00:07:09,120 --> 00:07:10,513 YOU KNOW, SOME PEOPLE OVEREAT AND... OR SMOKE 151 00:07:10,600 --> 00:07:11,992 AND ME, I JUST TEND TO RAMBLE. 152 00:07:12,079 --> 00:07:13,298 I'LL JUST GO... 153 00:07:15,735 --> 00:07:17,128 WHAT DID I SAY NOW? 154 00:07:19,565 --> 00:07:21,741 Webb: THE RECEPTION WILL BE HELD IN THE BALLROOM. 155 00:07:21,828 --> 00:07:24,918 MOSHAK'S OFFICE IS ON THE SECOND FLOOR, HERE. 156 00:07:25,005 --> 00:07:28,487 THERE'S A FIRE ESCAPE DOOR HERE, BUT IT HAS AN ALARM ON IT. 157 00:07:28,574 --> 00:07:31,969 AT 7:46 THERE WILL BE A SIX-SECOND POWER OUTAGE. 158 00:07:32,056 --> 00:07:34,580 THAT'LL GIVE YOU ENOUGH TIME TO GET INTO THE STAIRWELL. 159 00:07:34,972 --> 00:07:36,277 THEN ALL YOU HAVE TO DO 160 00:07:36,364 --> 00:07:38,105 IS GET PAST THE SECURITY ROOM, HERE. 161 00:07:39,716 --> 00:07:41,152 IS THAT ALL? 162 00:07:41,239 --> 00:07:42,675 THERE'S A MAXIMUM OF TWO MEN 163 00:07:42,762 --> 00:07:44,634 WATCHING THE MONITORS AT ANY ONE TIME. 164 00:07:44,721 --> 00:07:46,723 IF YOU CAN GET THEM OUT OF THE ROOM, YOU'RE HOME FREE. 165 00:07:46,810 --> 00:07:49,247 NOW, HOW AM I SUPPOSED TO DO THAT, WEBB? 166 00:07:52,555 --> 00:07:54,948 [ soft music playing ] 167 00:07:57,603 --> 00:07:58,778 [ Albert clears throat ] 168 00:08:01,738 --> 00:08:04,871 THERE'S A COMPUTER IN THE AMBASSADOR'S OUTER OFFICE. 169 00:08:04,958 --> 00:08:07,178 YOU'LL NEED TO REBOOT IT. 170 00:08:07,265 --> 00:08:09,180 YOU'RE A REGULAR JAMES BOND, WEBB. 171 00:08:11,138 --> 00:08:13,924 USE THIS DISK, THEN HOOK UP THIS CELL PHONE. 172 00:08:14,011 --> 00:08:15,490 IT'S PROGRAMMED TO SPEED DIAL A MODEM 173 00:08:15,578 --> 00:08:17,710 WHERE WE HAVE A DATA SPECIALIST WAITING. 174 00:08:17,797 --> 00:08:19,538 YOU MEAN A HACKER. 175 00:08:19,625 --> 00:08:21,235 AND DON'T BOTHER TRYING TO MAKE ANY PERSONAL CALLS. 176 00:08:21,322 --> 00:08:23,673 IT'S ONLY WIRED FOR HIGH-SPEED MODEM TRANSFERS. 177 00:08:23,760 --> 00:08:25,936 AND IF THE COMMANDER GETS CAUGHT? 178 00:08:26,023 --> 00:08:27,633 HE'LL BE IN AND OUT IN TWO MINUTES. 179 00:08:27,720 --> 00:08:30,070 THIS IS STRICTLY A VOLUNTARY ASSIGNMENT. 180 00:08:30,157 --> 00:08:32,203 NEITHER ONE OF YOU HAVE TO DO IT IF YOU DON'T WANT TO. 181 00:08:32,595 --> 00:08:34,509 I DIDN'T GET ALL DRESSED UP FOR NOTHING, SIR. 182 00:08:35,423 --> 00:08:39,776 WELL, I'VE, UH... I ALREADY SHAVED TWICE TODAY, SIR, SO... 183 00:08:42,648 --> 00:08:44,650 [ classical music playing ] 184 00:08:44,737 --> 00:08:47,087 [ speaking foreign language ] 185 00:08:50,177 --> 00:08:53,267 [ indistinct chatters ] 186 00:09:05,584 --> 00:09:06,629 THANK YOU. 187 00:09:10,110 --> 00:09:11,198 COMMANDER RABB. 188 00:09:12,722 --> 00:09:14,332 AMBASSADOR MOSHAK. 189 00:09:15,594 --> 00:09:17,030 IT'S A PLEASURE TO SEE YOU AGAIN, SIR. 190 00:09:17,117 --> 00:09:18,336 GLAD YOU COULD MAKE IT. 191 00:09:18,597 --> 00:09:19,903 THIS IS A COLLEAGUE OF MINE 192 00:09:19,990 --> 00:09:21,644 MARINE CORPS MAJOR SARAH MACKENZIE 193 00:09:21,731 --> 00:09:22,906 ALSO WITH THE JAG CORPS. 194 00:09:22,993 --> 00:09:24,472 AH, WELCOME, MAJOR. 195 00:09:24,951 --> 00:09:26,649 I'M SURE YOU MUST GET TIRED OF PEOPLE TELLING YOU 196 00:09:26,736 --> 00:09:28,694 YOU DO NOT LOOK LIKE A MARINE. 197 00:09:28,781 --> 00:09:30,087 NOT REALLY, SIR. 198 00:09:31,131 --> 00:09:34,744 IF YOU'LL EXCUSE ME A MOMENT, I THINK I SEE SOMEONE I KNOW. 199 00:09:36,006 --> 00:09:37,137 AH, CHAMPAGNE, MAJOR? 200 00:09:37,224 --> 00:09:38,661 MM. THANK YOU. 201 00:09:38,748 --> 00:09:41,011 IN MY COUNTRY FEW WOMEN BECOME LAWYERS, 202 00:09:41,098 --> 00:09:42,577 NONE BECOME MARINES. 203 00:09:42,665 --> 00:09:44,405 THAT'S TOO BAD. 204 00:09:44,492 --> 00:09:47,191 I THINK YOU WOULD INTIMIDATE MOST OF THE MEN IN SUDAN 205 00:09:47,278 --> 00:09:52,152 BUT I MUST ADMIT, I FIND AMERICAN WOMEN FASCINATING. 206 00:09:55,939 --> 00:09:58,332 [ classical music playing ] 207 00:09:58,419 --> 00:10:01,422 [ indistinct chatters ] 208 00:10:08,125 --> 00:10:09,343 THANK YOU. 209 00:10:15,219 --> 00:10:17,047 IT'S PAST 19:46. 210 00:10:17,134 --> 00:10:18,222 WHAT TIME YOU GOT? 211 00:10:18,309 --> 00:10:20,528 19:47 AND 16 SECONDS. 212 00:10:20,615 --> 00:10:22,226 DO YOU THINK THE MISSION'S SCRUBBED? 213 00:10:22,313 --> 00:10:24,619 MAYBE WE SHOULD CALL WEBB. 214 00:10:25,403 --> 00:10:27,057 LET'S WAIT A FEW MORE MINUTES. 215 00:10:27,144 --> 00:10:29,320 YOU WAIT. I'LL MAKE THE CALL. 216 00:10:35,718 --> 00:10:36,762 [ electricity zaps ] 217 00:10:40,418 --> 00:10:42,115 [ tray clatters ] 218 00:10:43,464 --> 00:10:44,596 Moshak: LADIES AND GENTLEMAN 219 00:10:45,292 --> 00:10:47,381 I REALLY HAVE TO PAY THAT ELECTRIC BILL. 220 00:10:47,468 --> 00:10:49,732 [ crowd laugh ] 221 00:10:52,996 --> 00:10:54,693 FIND OUT WHAT'S GOING ON. 222 00:11:06,183 --> 00:11:07,271 WHO'S THAT? 223 00:11:12,232 --> 00:11:14,104 STOP! 224 00:11:14,191 --> 00:11:16,149 THIS IS A RESTRICTED AREA. 225 00:11:16,236 --> 00:11:17,542 OH, YEAH? 226 00:11:17,629 --> 00:11:19,196 WELL, THEN, WHAT ARE YOU DOING HERE? 227 00:11:19,283 --> 00:11:20,893 I'M GOING TO HAVE TO ASK YOU TO RETURN 228 00:11:20,980 --> 00:11:21,981 TO THE BALLROOM. 229 00:11:22,068 --> 00:11:23,113 NO WAY. I'VE HAD ENOUGH 230 00:11:23,200 --> 00:11:24,854 OF THOSE PEOPLE. 231 00:11:32,209 --> 00:11:33,253 WHAT IS GOING ON? 232 00:11:33,340 --> 00:11:34,733 I THINK SHE PASSED OUT. 233 00:11:34,820 --> 00:11:36,126 SHE'S DRUNK. 234 00:11:36,213 --> 00:11:37,954 WHAT DO YOU WANT ME TO DO WITH HER? 235 00:11:38,041 --> 00:11:39,651 WE'LL TAKE HER OUT THE SERVICE ENTRANCE. 236 00:11:39,738 --> 00:11:41,871 HANG ON. I'LL BE THERE TO HELP YOU. 237 00:11:45,831 --> 00:11:47,659 TAKE HER ARM.man: OKAY. 238 00:11:47,746 --> 00:11:49,792 [ MacKenzie moans ] 239 00:12:10,813 --> 00:12:12,640 [ door creaks ] 240 00:12:12,727 --> 00:12:14,860 [ suspense music playing ] 241 00:12:32,704 --> 00:12:34,010 [ groaning ] 242 00:12:34,097 --> 00:12:36,708 I, I, I THINK I'M GOING TO BE SICK. 243 00:12:38,666 --> 00:12:40,407 [ MacKenzie coughs ] 244 00:12:42,932 --> 00:12:44,324 STAY WITH HER. 245 00:12:44,411 --> 00:12:45,848 I'M GOING UPSTAIRS. 246 00:12:48,763 --> 00:12:51,810 [ computer beeping ] 247 00:12:52,898 --> 00:12:54,030 [ sighs ] 248 00:12:54,117 --> 00:12:55,292 COME ON, WEBB. 249 00:12:56,684 --> 00:12:57,772 [ elevator bell dings ] 250 00:12:59,470 --> 00:13:00,819 [ bell dings ] 251 00:13:14,920 --> 00:13:16,617 I THINK SOMEBODY SPIKED THE PUNCH. 252 00:13:16,704 --> 00:13:19,055 PERHAPS IT WOULD BE BEST IF YOU LEFT NOW, MA'AM. 253 00:13:19,142 --> 00:13:20,839 I'LL HAVE YOUR CAR BROUGHT AROUND FOR YOU. 254 00:13:20,926 --> 00:13:22,797 OH, NO, NO. I'M FEELING MUCH BETTER NOW. 255 00:13:22,885 --> 00:13:24,277 IF YOU COULD JUST SHOW ME THE WAY BACK TO THE PARTY. 256 00:13:24,364 --> 00:13:26,845 I'M AFRAID I HAVE ORDERS TO ESCORT YOU OUT. 257 00:13:26,932 --> 00:13:29,804 IS THIS HOW AMBASSADOR MOSHAK TREATS HIS GUESTS? 258 00:13:29,892 --> 00:13:31,502 WELL, IS IT? 259 00:13:31,589 --> 00:13:32,764 YOU KNOW, PERHAPS I SHOULD HAVE A TALK WITH HIM 260 00:13:32,851 --> 00:13:36,115 ABOUT HIS SO-CALLED HOSPITALITY. 261 00:13:36,202 --> 00:13:37,203 [ man on radio ] WHAT IS GOING ON? 262 00:13:37,290 --> 00:13:38,552 SHE'S GOING BACK TO THE PARTY. 263 00:13:38,639 --> 00:13:40,250 [ man on radio ] STOP HER. 264 00:13:40,337 --> 00:13:41,338 WAIT! 265 00:13:41,425 --> 00:13:42,817 [ computer beeps ] 266 00:13:43,427 --> 00:13:44,515 FINALLY. 267 00:13:49,781 --> 00:13:51,783 WAIT HERE. STOP! 268 00:13:54,003 --> 00:13:55,439 AMBASSADOR. 269 00:13:58,007 --> 00:14:00,270 -[ gunshot ] -[ crowd exclaim ] 270 00:14:07,233 --> 00:14:09,409 [ ominous music playing ] 271 00:14:14,893 --> 00:14:16,982 man: STOP! MacKenzie: AMBASSADOR. 272 00:14:17,461 --> 00:14:20,072 COOPERATE AND NO ONE WILL GET HURT. 273 00:14:20,159 --> 00:14:23,032 IT'S A LITTLE LATE FOR THAT. 274 00:14:23,119 --> 00:14:25,121 WE WILL BE SPLITTING YOU UP INTO GROUPS 275 00:14:25,208 --> 00:14:27,775 AND PUTTING YOU IN SECURE ROOMS. 276 00:14:27,862 --> 00:14:31,823 NOW, I KNOW WE HAVE A NUMBER OF WAR HEROES HERE TONIGHT 277 00:14:31,910 --> 00:14:33,912 BUT, I ASSURE YOU, THIS IS NOT THE TIME 278 00:14:33,999 --> 00:14:35,870 FOR SENSELESS ACTS OF VALOR. 279 00:14:35,958 --> 00:14:37,524 man 1: TAKE THEM AWAY. 280 00:14:37,611 --> 00:14:40,788 man 2: GO, COME WITH ME. THIS WAY. 281 00:14:40,875 --> 00:14:43,226 [ indistinct chatters ] 282 00:14:44,967 --> 00:14:47,534 [ suspense music playing ] 283 00:14:47,621 --> 00:14:48,927 man 3: MOVE IT. 284 00:14:49,406 --> 00:14:50,885 man 4: COME ON, COME HERE. man 5: QUITE. 285 00:14:55,020 --> 00:14:56,456 man 6: KEEP GOING, KEEP GOING. 286 00:15:11,776 --> 00:15:14,039 HARRIET, ARE YOU ALL RIGHT? 287 00:15:14,126 --> 00:15:15,562 NO. I FEEL TERRIBLE. 288 00:15:15,649 --> 00:15:17,042 I CAN'T KEEP ANYTHING IN MY STOMACH. 289 00:15:17,129 --> 00:15:18,565 YOU WANT ME TO DRIVE YOU HOME? 290 00:15:18,652 --> 00:15:20,219 [ telephone rings ]NO. I'LL BE OKAY. 291 00:15:20,306 --> 00:15:21,786 IT'S PROBABLY ONLY MORNING SICKNESS. 292 00:15:21,873 --> 00:15:23,353 WOW, COMING THRU. 293 00:15:23,440 --> 00:15:24,702 JAG, LIEUTENANT ROBERT.Harriet: EXCUSE ME. 294 00:15:24,919 --> 00:15:26,530 BUD, IT'S HARM. 295 00:15:26,921 --> 00:15:28,662 SIR, IT'S COMMANDER RABB. 296 00:15:28,749 --> 00:15:29,794 HE'S ON LINE ONE. 297 00:15:29,881 --> 00:15:30,882 HE'S GOT MORNING SICKNESS. 298 00:15:30,969 --> 00:15:32,275 WHAT? 299 00:15:32,362 --> 00:15:34,277 UH, I MEAN, UH... 300 00:15:35,060 --> 00:15:36,627 COMMANDER, YOU'RE ON THE SPEAKER PHONE 301 00:15:36,714 --> 00:15:38,063 WITH ADMIRAL CHEGWIDDEN, SIR. 302 00:15:38,150 --> 00:15:39,717 WHAT'S GOING ON, COMMANDER? 303 00:15:39,804 --> 00:15:41,501 SHOTS HAVE BEEN FIRED, SIR. 304 00:15:41,588 --> 00:15:43,721 THE GUESTS ARE BEING ROUNDED UP BY THE EMBASSY GUARDS 305 00:15:43,808 --> 00:15:45,853 AND LOCKED IN ROOMS. 306 00:15:45,940 --> 00:15:48,204 CALL D.C. POLICE, SECRET SERVICE, SECNAV. 307 00:15:48,291 --> 00:15:49,683 TELL THEM WHAT'S GOING ON. 308 00:15:49,770 --> 00:15:51,946 AYE, AYE, SIR. WHERE ARE YOU NOW, COMMANDER? 309 00:15:52,034 --> 00:15:55,298 WELL, SIR, I'M STILL IN THE AMBASSADOR'S OFFICE 310 00:15:55,385 --> 00:15:57,430 PURSUING WEBB'S WACKY PLAN. 311 00:15:57,517 --> 00:15:58,910 WELL, WHAT ABOUT THE MAJOR? 312 00:15:58,997 --> 00:16:00,868 SHE'S BEEN ROUNDED UP WITH THE OTHERS, SIR. 313 00:16:00,955 --> 00:16:02,305 STAY ON THE LINE. 314 00:16:02,609 --> 00:16:03,741 WHAT'S OUR STATUS? 315 00:16:03,828 --> 00:16:05,656 EVERYTHING LOOKS SECURE, SIR. 316 00:16:05,743 --> 00:16:07,397 THINGS ARE GOING TO GET VERY INTENSE IN THE NEXT FEW MINUTES. 317 00:16:07,484 --> 00:16:09,225 SO STAY RELAXED AND FOLLOW THE PLAN 318 00:16:09,312 --> 00:16:11,140 AND CALL THE TV STATION. 319 00:16:11,227 --> 00:16:12,576 WHAT'S WRONG WITH THAT CAMERA? 320 00:16:14,099 --> 00:16:15,579 THAT'S THE AMBASSADOR'S OUTER OFFICE. 321 00:16:15,666 --> 00:16:17,450 SEND SOMEONE TO CHECK IT OUT. 322 00:16:17,537 --> 00:16:21,715 COMMANDER, DO NOT DO ANYTHING TO EXACERBATE THE SITUATION. 323 00:16:21,802 --> 00:16:23,500 DON'T WORRY, SIR. YOU KNOW ME. 324 00:16:23,587 --> 00:16:25,154 YES, I DO. 325 00:16:25,241 --> 00:16:26,894 [ elevator bell dings ] 326 00:16:26,981 --> 00:16:28,548 [ suspense music playing ] 327 00:16:28,635 --> 00:16:30,202 [ footsteps approaching ] 328 00:16:44,173 --> 00:16:47,089 [ siren wailing ] 329 00:16:58,056 --> 00:17:00,450 reporter: JUST MOMENTS AGO A NUMBER OF POLICE VEHICLES 330 00:17:00,537 --> 00:17:02,539 CONVERGE OUTSIDE THE SUDANESE EMBASSY 331 00:17:02,626 --> 00:17:05,629 WHERE AMBASSADOR MOSHAK IS HOLDING RECEPTION THIS EVENING. 332 00:17:05,716 --> 00:17:07,239 T HE POLICE ARE IN THE PROCESS OF CLOSING... 333 00:17:07,326 --> 00:17:09,372 YES? WEBB. 334 00:17:09,459 --> 00:17:11,504 DID YOU EXPECT THIS? 335 00:17:11,591 --> 00:17:13,071 SOMEONE TAKING OVER THE EMBASSY? 336 00:17:13,158 --> 00:17:14,551 OF COURSE NOT. 337 00:17:14,638 --> 00:17:16,727 IF YOU DID, YOUR ASS IS MINE. 338 00:17:16,814 --> 00:17:18,511 reporter: ...CALLS AT THIS TIME. 339 00:17:18,598 --> 00:17:20,600 THIS IS JILL WARRINGTON, REPORTING LIVE FOR CNN. 340 00:17:20,687 --> 00:17:23,995 [ tense music playing ] 341 00:17:27,259 --> 00:17:28,304 [ sighs ] 342 00:17:33,700 --> 00:17:34,745 [ sighs ] 343 00:17:37,356 --> 00:17:40,185 are we ready? [ speaks in foreign language ] 344 00:17:40,272 --> 00:17:42,318 NOTIFY THE TV VAN. 345 00:17:42,405 --> 00:17:44,885 TELL THEM WE ARE SENDING THEM A MESSAGE. 346 00:17:44,972 --> 00:17:47,192 THEN PREPARE TO BROADCAST. 347 00:17:48,062 --> 00:17:49,890 HOW ARE YOU FEELING, AMBASSADOR? 348 00:17:49,977 --> 00:17:51,588 LET'S GET THIS OVER WITH. 349 00:18:00,684 --> 00:18:02,903 MY NAME IS COLONEL SHAHALA. 350 00:18:02,990 --> 00:18:05,254 I HAVE TAKEN OVER THE SUDANESE EMBASSY 351 00:18:05,341 --> 00:18:09,519 ON BEHALF OF GENERAL HYAD ZULEKE AND THE SUDANESE FREEDOM PARTY. 352 00:18:10,215 --> 00:18:13,087 WE HAVE 38 INDIVIDUALS IN OUR PROTECTION 353 00:18:13,175 --> 00:18:15,612 WHO WILL BE RELEASED UNHARMED 354 00:18:15,699 --> 00:18:18,223 PROVIDED OUR DEMANDS ARE MET. 355 00:18:18,310 --> 00:18:22,314 NOW, BEFORE THE UNITED STATES GOVERNMENT DECIDES TO LAUNCH 356 00:18:22,619 --> 00:18:25,143 A RESCUE OPERATION, YOU SHOULD BE AWARE 357 00:18:25,230 --> 00:18:27,406 THAT WE ARE PREPARED TO DIE 358 00:18:27,493 --> 00:18:30,409 AND TAKE EVERYONE IN THIS EMBASSY WITH US. 359 00:18:30,931 --> 00:18:32,411 I AM CONFIDENT, THEREFORE 360 00:18:32,498 --> 00:18:35,632 THAT WE CAN REACH A PEACEFUL RESOLUTION. 361 00:18:36,720 --> 00:18:37,938 YOU WATCHING THIS? 362 00:18:38,025 --> 00:18:39,201 AS A GESTURE OF GOOD FAITH 363 00:18:39,288 --> 00:18:41,551 I AM RELEASING AMBASSADOR MOSHAK 364 00:18:41,638 --> 00:18:44,118 SO THAT HE MAY RECEIVE MEDICAL TREATMENT. 365 00:18:44,206 --> 00:18:45,511 Moshak:NO. 366 00:18:45,598 --> 00:18:47,078 I'M NOT LEAVING. 367 00:18:47,165 --> 00:18:48,906 THIS IS MY EMBASSY, AND THESE ARE MY PEOPLE. 368 00:18:49,211 --> 00:18:51,561 I'M NOT LEAVING THIS EMBASSY UNTIL EVERYONE ELSE IS FREED. 369 00:18:51,648 --> 00:18:55,086 THEN YOU WILL NOT LEAVE UNTIL WE GET WHAT WE WANT. 370 00:18:55,521 --> 00:18:57,697 reporter: WHAT YOU JUST SEEN WAS ALIVE-- 371 00:18:59,264 --> 00:19:01,135 THE AMBASSADOR'S A BRAVE MAN. 372 00:19:01,223 --> 00:19:02,485 OR STUPID. 373 00:19:02,572 --> 00:19:04,182 SOMETHING'S NOT RIGHT ABOUT THIS. 374 00:19:04,269 --> 00:19:05,836 THEY TALK ABOUT MEETING THEIR DEMANDS 375 00:19:05,923 --> 00:19:07,272 AND THEY DON'T MAKE ANY. WHY NOT? 376 00:19:07,359 --> 00:19:09,666 WEBB. WHEN? 377 00:19:10,797 --> 00:19:13,235 I'LL BE THERE. 378 00:19:13,322 --> 00:19:14,366 WHERE ARE YOU GOING? 379 00:19:14,453 --> 00:19:15,759 A D.O.D. CRISIS MEETING. 380 00:19:15,846 --> 00:19:17,282 I'LL KEEP YOU INFORMED. 381 00:19:17,369 --> 00:19:18,979 DAMN RIGHT YOU WILL, FROM THIS OFFICE. 382 00:19:19,719 --> 00:19:21,199 EXCUSE ME? 383 00:19:21,504 --> 00:19:23,549 MY PEOPLE ARE UP TO THEIR EARS IN THIS BECAUSE OF YOU. 384 00:19:23,636 --> 00:19:27,336 YOU'RE NOT GOING ANYWHERE UNTIL I KNOW THEY'RE SAFE. 385 00:19:27,423 --> 00:19:28,859 ARE YOU KIDDING? 386 00:19:28,946 --> 00:19:31,122 DO I LOOK LIKE I'M KIDDING? 387 00:19:31,862 --> 00:19:33,994 WHAT IS THE STATUS ON THE CAMERA, ANASH? 388 00:19:34,081 --> 00:19:35,518 IT'S BROKEN, CORPORAL. 389 00:19:36,823 --> 00:19:39,261 SEE IF YOU CAN FIX IT. QUICKLY. 390 00:19:39,957 --> 00:19:41,306 OKAY. 391 00:19:41,698 --> 00:19:44,135 ALL RIGHT. LET'S GO. 392 00:19:48,531 --> 00:19:49,749 HEY! 393 00:19:51,229 --> 00:19:52,752 THIS WAY. THIS WAY. 394 00:19:52,839 --> 00:19:54,450 COME ON. ARE YOU COMING JUST-- 395 00:19:54,537 --> 00:19:56,278 OKAY. 396 00:20:07,854 --> 00:20:08,942 WANT A DRINK? 397 00:20:09,029 --> 00:20:10,161 NO. 398 00:20:10,248 --> 00:20:11,423 IT MAY HELP CALM YOU. 399 00:20:11,510 --> 00:20:13,643 I DON'T WANT TO BE CALM. 400 00:20:13,730 --> 00:20:15,209 RELAX, THE WORST PART IS OVER. 401 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 YOU DID WELL. 402 00:20:16,385 --> 00:20:17,995 THE WORST PART? 403 00:20:18,082 --> 00:20:19,910 EVERY LAW ENFORCEMENT AGENCY AND MILITARY GROUP 404 00:20:19,997 --> 00:20:22,304 IN WASHINGTON NOW HAS THIS PLACE SURROUNDED. 405 00:20:22,391 --> 00:20:23,870 OF COURSE, THEY DO THAT WAS THE PLAN. 406 00:20:23,957 --> 00:20:25,524 DON'T BE GETTING COLD FEET, COLONEL. 407 00:20:25,611 --> 00:20:27,657 EVERYTHING'S GOING AS EXPECTED. 408 00:20:27,744 --> 00:20:30,312 RIGHT NOW, THE ENTIRE WORLD IS POINTING FINGERS 409 00:20:30,399 --> 00:20:32,879 AND THROWING ACCUSATIONS AT GENERAL ZULEKE. 410 00:20:32,966 --> 00:20:34,098 HE'LL DENY EVERYTHING, OF COURSE 411 00:20:34,185 --> 00:20:36,056 BUT THE DAMAGE WILL BE DONE. 412 00:20:36,143 --> 00:20:38,668 SO HERE'S TO SUDAN'S NEXT LEADER... 413 00:20:39,233 --> 00:20:41,148 PRESIDENT MOSHAK. 414 00:20:41,235 --> 00:20:42,541 I LIKE THE SOUND OF IT. 415 00:20:42,628 --> 00:20:44,587 [ phone rings ] 416 00:20:48,765 --> 00:20:50,114 COLONEL SHOHALA. 417 00:20:52,986 --> 00:20:54,292 THE HOSTAGE NEGOTIATOR 418 00:20:54,379 --> 00:20:55,989 FROM THE SECRET SERVICE IS CALLING. 419 00:20:56,076 --> 00:20:57,643 RIGHT ON TIME. 420 00:20:57,730 --> 00:20:59,341 HE'LL WANT YOU TO RELEASE THE HOSTAGES. 421 00:20:59,428 --> 00:21:00,864 WHAT SHOULD I TELL THEM? 422 00:21:00,951 --> 00:21:01,952 TELL THEM NOTHING. 423 00:21:02,039 --> 00:21:03,257 IT'S TIME FOR ACT TWO. 424 00:21:03,345 --> 00:21:04,607 SHUT DOWN THE SWITCHBOARD. 425 00:21:09,089 --> 00:21:10,569 [ police siren wailing ] 426 00:21:10,656 --> 00:21:12,223 [ helicopter whirring ] 427 00:21:20,274 --> 00:21:21,537 [ door closes ] 428 00:21:29,414 --> 00:21:30,633 [ punches buttons ] 429 00:21:32,330 --> 00:21:33,549 [ sighs ] 430 00:21:33,897 --> 00:21:36,290 THIS MESSAGE IS NOT ONLY FOR MY SUDANESE BROTHERS 431 00:21:36,378 --> 00:21:38,945 AND SISTERS, BUT IT IS FOR EVERY OPPRESSED PEOPLE 432 00:21:39,032 --> 00:21:40,773 AROUND THE GLOBE. 433 00:21:40,860 --> 00:21:43,123 AMBASSADOR MOSHAK CALLS HIMSELF A MAN OF THE PEOPLE 434 00:21:43,210 --> 00:21:44,647 BUT HE'S NOTHING MORE THAN A PUPPET 435 00:21:44,734 --> 00:21:46,039 OF THE AMERICAN GOVERNMENT. 436 00:21:46,126 --> 00:21:48,259 GENERAL HYAD ZULEKE IS THE ONLY MAN 437 00:21:48,346 --> 00:21:50,130 WITH THE COURAGE, THE POWER AND THE KNOWLEDGE 438 00:21:50,217 --> 00:21:52,742 TO SAVE OUR COUNTRY AND OUR PEOPLE FROM BEING DESTROYED. 439 00:21:52,829 --> 00:21:53,917 DON'T LISTEN TO HIM. 440 00:21:54,396 --> 00:21:56,093 GENERAL ZULEKE IS THE ENEMY. 441 00:21:56,180 --> 00:21:57,834 HE MURDERED PROFESSOR DUBOTU TO SILENCE HIM 442 00:21:57,921 --> 00:21:59,792 AND NOW HE'S GOING TO MURDER ME, TOO. 443 00:21:59,879 --> 00:22:01,707 I OFFERED TO SHOW YOU THAT WE ARE MERCIFUL 444 00:22:01,794 --> 00:22:05,145 BY RELEASING THE AMBASSADOR, BUT HE REFUSED. 445 00:22:05,232 --> 00:22:07,452 NOW I WILL SHOW YOU THAT WE ARE DETERMINED. 446 00:22:08,758 --> 00:22:09,846 [ gunshot ] 447 00:22:16,374 --> 00:22:17,636 WE LOST PICTURE UP HERE. 448 00:22:17,723 --> 00:22:18,724 WHAT'S HAPPENING? 449 00:22:18,811 --> 00:22:19,943 WELL, FIND OUT! 450 00:22:20,030 --> 00:22:20,987 THEY STOPPED BROADCAST. 451 00:22:21,074 --> 00:22:22,424 I CAN SEE THAT! 452 00:22:28,081 --> 00:22:29,735 [ footsteps approaching ] 453 00:22:31,998 --> 00:22:34,131 [ both sigh ] 454 00:22:35,349 --> 00:22:36,829 WHAT'S HAPPENING? 455 00:22:37,613 --> 00:22:38,744 IT'S A SCAM. 456 00:22:38,831 --> 00:22:40,311 THERE ARE NO TERRORISTS. 457 00:22:40,398 --> 00:22:42,356 THE SHOOTING WAS FAKED. 458 00:22:42,444 --> 00:22:43,923 IT'S ALL A PLOY TO MAKE THE AMBASSADOR LOOK LIKE A HERO 459 00:22:44,010 --> 00:22:45,577 AND DISCREDIT GENERAL ZULEKE. 460 00:22:45,664 --> 00:22:47,884 [ gunshots ] 461 00:22:50,452 --> 00:22:52,236 EVERYBODY STAY PUT. 462 00:22:55,152 --> 00:22:57,241 THIS IS AMBASSADOR MOSHAK. 463 00:22:57,328 --> 00:22:59,243 GENERAL ZULEKE'S TERRORISTS HAVE ATTEMPTED 464 00:22:59,330 --> 00:23:01,245 TO TAKE OVER THE EMBASSY. 465 00:23:03,726 --> 00:23:05,075 WE HAVE DISARMED SOME OF THEM 466 00:23:05,162 --> 00:23:07,599 BUT THERE ARE SEVERAL STILL AT LARGE. 467 00:23:07,686 --> 00:23:09,558 IF MY PEOPLE ARE WATCHING BACK HOME 468 00:23:09,645 --> 00:23:11,211 I ASSURE YOU WE WILL NOT LET 469 00:23:11,298 --> 00:23:14,084 THIS SENSELESS ACT OF VIOLENCE GO UNAVENGED. 470 00:23:14,171 --> 00:23:16,608 WHAT GENERAL ZULEKE HAS TRIED TO DESTROY 471 00:23:16,695 --> 00:23:18,958 WILL BECOME EVEN MORE POWERFUL. 472 00:23:19,045 --> 00:23:21,918 OUR COUNTRY WILL BE UNITED. 473 00:23:24,094 --> 00:23:26,052 WE WILL OVERCOME OUR ENEMIES. 474 00:23:26,139 --> 00:23:28,141 GENERAL ZULEKE WILL BE OVERTHROWN 475 00:23:28,228 --> 00:23:31,231 AND THE SUDANESE FREEDOM PARTY WILL BE CRUSHED 476 00:23:31,318 --> 00:23:33,016 ENDING THEIR REIGN OF TERROR 477 00:23:33,103 --> 00:23:35,540 AND I WILL BRING PEACE TO SUDAN. 478 00:23:36,149 --> 00:23:37,281 YOU HAVE MY PROMISE. 479 00:23:42,939 --> 00:23:44,854 YEAH, I BET HE'S GOT A LOT OF PEOPLE FOOLED. 480 00:23:44,941 --> 00:23:46,595 MM-HMM. 481 00:23:46,682 --> 00:23:48,379 GET HIM OUT OF HERE. 482 00:23:51,904 --> 00:23:53,645 HE REALLY KILLED HIM. 483 00:23:53,732 --> 00:23:54,864 YEP. 484 00:23:56,082 --> 00:23:57,301 THE ONLY WAY THIS THING WORKS 485 00:23:57,388 --> 00:23:58,955 IS IF YOU HAVE AT LEAST ONE BODY. 486 00:24:03,046 --> 00:24:06,528 HARM, WE'RE THE ONLY ONES WHO KNOW THIS IS A SCAM. 487 00:24:13,491 --> 00:24:16,450 [ dramatic music playing ] 488 00:24:19,279 --> 00:24:21,804 THE TERRORIST ATTACK AT THE SUDANESE EMBASSY 489 00:24:21,891 --> 00:24:23,762 IN WASHINGTON, D.C., 490 00:24:23,849 --> 00:24:26,591 APPEARS TO BE THE LATEST ACTIVE AGGRESSION IN AN ONGOING JIHAD 491 00:24:26,678 --> 00:24:28,941 AIMED AGAINST THE UNITED STATES 492 00:24:29,028 --> 00:24:31,030 LAST MONTH THE AMERICAN EMBASSY IS INTENSE 493 00:24:31,117 --> 00:24:32,684 AND THE [ inaudible ] WERE BOMBED. 494 00:24:32,771 --> 00:24:35,078 KILLING OVER 260 PEOPLE 495 00:24:35,165 --> 00:24:37,210 AND WOUNDED SEVERAL THOUSANDS. 496 00:24:37,297 --> 00:24:39,343 BUT THIS IS THE FIRST TERRORIST ATTACK ON US SOIL... 497 00:24:39,430 --> 00:24:41,650 YES, SIR. I'LL KEEP YOU INFORMED. 498 00:24:41,737 --> 00:24:44,000 reporter: ...AUTHORITIES THROUGHOUT THE COUNTRY ON FULL ALERT. 499 00:24:44,478 --> 00:24:46,089 FOUR IRANIAN MIRAGE FIGHTERS 500 00:24:46,176 --> 00:24:48,918 JUST LEFT THE SUDANESE PORT OF SUAKIN 501 00:24:49,005 --> 00:24:52,661 AND ARE HEADING TOWARD GENERAL ZULEKE'S GARRISON. 502 00:24:52,748 --> 00:24:54,663 IF THEY ATTACK, THERE'S A CHANCE THE ISRAELIS 503 00:24:54,967 --> 00:24:56,708 COULD LEND THE GENERAL A HAND. 504 00:24:56,795 --> 00:24:58,275 WE'RE GOING TO HAVE AN ALL-OUT HOLY WAR 505 00:24:58,362 --> 00:25:00,059 THAT COULD ESCALATE BEYOND AFRICA 506 00:25:00,146 --> 00:25:01,539 AND DRAW IN HALF THE MIDDLE EAST. 507 00:25:01,626 --> 00:25:03,672 IT WAS A SIMPLE OPERATION, ADMIRAL. 508 00:25:03,759 --> 00:25:05,108 I HAD NO WAY OF FORESEEING THIS. 509 00:25:05,195 --> 00:25:06,979 [ knock at door ] 510 00:25:07,066 --> 00:25:09,112 SIR, THE SECRETARY OF THE NAVY IS ON HIS WAY OVER HERE. 511 00:25:09,199 --> 00:25:10,940 LOOKS LIKE YOUR PEOPLE ARE IN THE WRONG PLACE 512 00:25:11,027 --> 00:25:12,768 AT THE WRONG TIME AGAIN , ADMIRAL. 513 00:25:12,855 --> 00:25:15,466 YOU APPROVED THIS OPERATION, SIR. 514 00:25:15,553 --> 00:25:17,250 WHAT I APPROVED WAS A SIMPLE PIECE 515 00:25:17,337 --> 00:25:18,643 OF INTELLIGENCE GATHERING 516 00:25:18,730 --> 00:25:20,558 BUT YOUR PEOPLE HAVE AN UNCANNY KNACK 517 00:25:20,645 --> 00:25:22,473 FOR BEING WHERE THE TROUBLE IS. 518 00:25:22,560 --> 00:25:24,954 I PREFER TO THINK OF THEM AS WHERE THEY'RE MOST NEEDED. 519 00:25:25,041 --> 00:25:27,609 WE'VE GOT A NASTY SITUATION HERE, A.J. 520 00:25:27,696 --> 00:25:30,655 AND WHAT HAPPENS IN THAT EMBASSY COULD LEAD TO A CONFLICT 521 00:25:30,742 --> 00:25:32,570 THAT MAKES DESERT STORM LOOK LIKE GRENADA. 522 00:25:32,657 --> 00:25:34,267 WHAT'D YOU HAVE IN MIND, SIR? 523 00:25:34,354 --> 00:25:36,530 THE POLICE AND THE FEDS NEED ANY INTEL YOU CAN GET 524 00:25:36,618 --> 00:25:38,358 FROM YOUR PEOPLE. 525 00:25:38,445 --> 00:25:39,969 THE SOONER THEY DIFFUSE THIS SITUATION, THE BETTER. 526 00:25:40,056 --> 00:25:42,232 IF WE COULD GET PERMISSION FROM THE AMBASSADOR 527 00:25:42,319 --> 00:25:43,755 WE COULD SEND IN A DELTA FORCE TEAM 528 00:25:43,842 --> 00:25:45,627 END THIS IN EIGHT SECONDS. 529 00:25:45,714 --> 00:25:48,281 BUT WE CAN'T. THAT EMBASSY'S CONSIDERED SUDANESE SOIL. 530 00:25:48,368 --> 00:25:50,153 WE GO IN THERE WITH GUNS BLAZING, IT'S AN ACT OF WAR. 531 00:25:50,414 --> 00:25:51,545 AND THIS ISN'T? 532 00:25:51,937 --> 00:25:54,636 I AM ON MY WAY TO THE D.O.D. MEETING. 533 00:25:54,723 --> 00:25:56,681 KEEP ME INFORMED. 534 00:25:56,768 --> 00:25:57,943 YES, SIR. 535 00:25:59,597 --> 00:26:02,165 [ suspense music playing ] 536 00:26:08,650 --> 00:26:09,955 [ sighs ] DO WE HAVE A GAME PLAN HERE 537 00:26:10,042 --> 00:26:11,740 OR ARE WE JUST IMPROVISING? 538 00:26:13,132 --> 00:26:14,786 I SAY WE HEAD FOR THE ROOF. 539 00:26:14,873 --> 00:26:16,222 GUARANTEED THERE'S AT LEAST 540 00:26:16,309 --> 00:26:17,571 HALF A DOZEN CHOPPERS IN THE AREA. 541 00:26:17,659 --> 00:26:18,877 SOMEBODY WILL GIVE US A LIFT. 542 00:26:18,964 --> 00:26:20,487 WHAT ABOUT THE REMAINING HOSTAGES? 543 00:26:20,574 --> 00:26:21,706 WELL, THEY DON'T KNOW ANYTHING 544 00:26:21,793 --> 00:26:23,186 SO THEY'RE IN NO IMMEDIATE DANGER. 545 00:26:23,273 --> 00:26:25,101 I THINK WE SHOULD SPLIT UP. 546 00:26:25,188 --> 00:26:27,538 THIS EMBASSY IS FILLED WITH VIDEO CAMERAS. 547 00:26:27,625 --> 00:26:29,453 WE DOUBLE OUR CHANCES OF ONE OF US GETTING OUT 548 00:26:29,540 --> 00:26:31,890 IF WE DIVIDE THEIR FORCES. 549 00:26:31,977 --> 00:26:33,631 ALL RIGHT. 550 00:26:33,718 --> 00:26:35,024 YOU HEAD FOR THE ROOF. 551 00:26:35,111 --> 00:26:36,199 I'LL TRY THIS BASEMENT. 552 00:26:36,286 --> 00:26:37,504 OKAY. 553 00:26:37,591 --> 00:26:39,245 NO, I'M BETTER OFF WITHOUT IT. 554 00:26:39,332 --> 00:26:40,682 YOU BE CAREFUL. 555 00:26:43,249 --> 00:26:44,642 ALWAYS. 556 00:26:53,956 --> 00:26:55,566 OH, THERE YOU ARE. 557 00:26:55,653 --> 00:26:57,699 COULD YOU SHOW ME THE WAY TO THE LADIES ROOM? 558 00:26:59,091 --> 00:27:00,832 OH, I THINK I'M GOING TO BE SICK. 559 00:27:00,919 --> 00:27:02,007 [ groans ] 560 00:27:02,312 --> 00:27:04,706 GET UP NOW, OR I WILL SHOOT YOU. 561 00:27:23,420 --> 00:27:25,901 [ man groans ] 562 00:27:36,955 --> 00:27:38,827 [ keys clangs ] 563 00:27:50,273 --> 00:27:52,275 PROFESSOR DUBOTU. 564 00:27:53,276 --> 00:27:54,712 AND YOU ARE? 565 00:27:54,799 --> 00:27:56,758 LIEUTENANT COMMANDER HARMON RABB 566 00:27:56,845 --> 00:27:58,194 UNITED STATES NAVY, 567 00:27:58,672 --> 00:28:00,544 JUDGE ADVOCATE GENERAL CORPS. 568 00:28:01,371 --> 00:28:04,113 THEY SENT A LAWYER TO RESCUE ME? 569 00:28:05,767 --> 00:28:07,464 YOU SHOT HIM. 570 00:28:07,551 --> 00:28:08,987 HE SHOT AT ME FIRST. 571 00:28:09,074 --> 00:28:10,641 AND THAT MAKES IT RIGHT? 572 00:28:12,164 --> 00:28:14,558 VIOLENCE ONLY BEGETS VIOLENCE. 573 00:28:17,387 --> 00:28:18,518 THANK YOU. 574 00:28:23,088 --> 00:28:25,525 HOW WELL DO YOU KNOW THE LAYOUT OF THE EMBASSY? 575 00:28:25,612 --> 00:28:27,092 I KNOW THIS ROOM VERY WELL. 576 00:28:27,179 --> 00:28:29,007 THE REST, NOT SO WELL. 577 00:28:32,315 --> 00:28:33,925 AMBASSADOR MOSHAK STAGED 578 00:28:34,012 --> 00:28:36,275 A TERRORIST TAKEOVER OF THE EMBASSY. 579 00:28:36,362 --> 00:28:38,321 HE SHOT COLONEL SHOHALA 580 00:28:38,408 --> 00:28:40,453 TO MAKE HIMSELF LOOK LIKE A HERO TO YOUR PEOPLE. 581 00:28:40,540 --> 00:28:43,587 AND PEOPLE WONDER WHY I REFUSE 582 00:28:43,674 --> 00:28:46,155 TO BE INVOLVED IN POLITICS. 583 00:28:46,242 --> 00:28:48,461 WELL LIKE IT OR NOT, PROFESSOR, YOU'RE INVOLVED NOW. 584 00:28:48,548 --> 00:28:50,072 SINCE YOUR DISAPPEARANCE 585 00:28:50,159 --> 00:28:51,856 YOUR COUNTRYMEN HAVE BEEN FIGHTING EACH OTHER. 586 00:28:51,943 --> 00:28:54,598 [ sighs ] MY COUNTRYMEN HAVE BEING FIGHTING 587 00:28:54,685 --> 00:28:57,079 FOR AS LONG AS I CAN REMEMBER. 588 00:28:57,166 --> 00:28:58,558 WHAT ARE YOU DOING? 589 00:28:58,645 --> 00:29:00,691 I'M HELPING THIS MAN. 590 00:29:00,778 --> 00:29:03,302 YOUR COUNTRY WANTS AMBASSADOR MOSHAK 591 00:29:03,389 --> 00:29:06,218 TO BE PRESIDENT BECAUSE HE PRETENDS 592 00:29:06,305 --> 00:29:08,612 TO BE AMERICAN-FRIENDLY. 593 00:29:08,699 --> 00:29:10,570 COMPARED TO GENERAL ZULEKE 594 00:29:10,657 --> 00:29:16,359 HE IS THE LESSER OF TWO EVILS, BUT HE IS EVIL NONETHELESS. 595 00:29:16,446 --> 00:29:18,317 WE JUST WANT TO HELP KEEP THE PEACE. 596 00:29:18,796 --> 00:29:20,580 IT MAY BE TOO LATE FOR THAT. 597 00:29:21,712 --> 00:29:22,931 IN AMERICA 598 00:29:23,627 --> 00:29:27,500 YOU GO TO WAR, BUT IN MY COUNTRY... 599 00:29:27,587 --> 00:29:29,067 WAR COMES TO YOU. 600 00:29:33,506 --> 00:29:34,856 SHOULDN'T WE BE CALLING THE POLICE? 601 00:29:34,943 --> 00:29:36,553 WHAT ABOUT THE TERRORISTS? 602 00:29:36,640 --> 00:29:38,120 PLEASE, MAJOR. I SUSPECT YOU AND COMMANDER RABB 603 00:29:38,207 --> 00:29:39,991 ARE ON TO MY OPERATION 604 00:29:40,078 --> 00:29:42,559 SO LET'S NOT PRETEND, SHALL WE? 605 00:29:48,217 --> 00:29:50,088 I THOUGHT MUSLIMS DIDN'T DRINK. 606 00:29:50,175 --> 00:29:54,745 YES, I'VE PICKED UP SOME NASTY HABITS SINCE I CAME TO AMERICA. 607 00:29:54,832 --> 00:29:55,877 SOMETHING TELLS ME YOU WERE NASTY 608 00:29:55,964 --> 00:29:57,095 BEFORE YOU CAME HERE. 609 00:29:58,749 --> 00:29:59,924 YOU KNOW, YOU CAN'T HOLD ME HERE. 610 00:30:00,011 --> 00:30:01,491 SIT DOWN. 611 00:30:01,578 --> 00:30:03,406 I'M A MAJOR IN THE UNITED STATES MARINE CORPS 612 00:30:03,493 --> 00:30:04,973 AND AN AMERICAN CITIZEN. 613 00:30:05,060 --> 00:30:07,758 THIS EMBASSY IS CONSIDERED SUDANESE SOIL 614 00:30:07,845 --> 00:30:09,760 NOW SEAT DOWN. 615 00:30:12,545 --> 00:30:14,765 [ sighs ]Moshak: THANK YOU. 616 00:30:16,332 --> 00:30:18,725 [ groans ] 617 00:30:20,902 --> 00:30:22,120 PROFESSOR. 618 00:30:24,383 --> 00:30:26,124 TAKE IT. 619 00:30:26,211 --> 00:30:29,258 I'M SORRY. I, I DON'T BELIEVE IN VIOLENCE, COMMANDER. 620 00:30:29,562 --> 00:30:31,390 OUR LIVES MAY DEPEND ON IT, SIR. 621 00:30:31,477 --> 00:30:33,001 I'M VERY WELL AWARE OF THAT. 622 00:30:35,438 --> 00:30:36,918 PROFESSOR, WITH RESPECT, 623 00:30:37,005 --> 00:30:38,397 IF SOMEBODY STARTS SHOOTING AT YOU 624 00:30:38,484 --> 00:30:39,790 YOU TURN THE OTHER CHEEK 625 00:30:39,877 --> 00:30:40,747 YOU'RE GOING TO GET YOUR HEAD BLOWN OFF. 626 00:30:40,834 --> 00:30:41,923 NOW TAKE THE WEAPON. 627 00:30:43,620 --> 00:30:46,666 I'M SORRY... BUT I CAN'T. 628 00:30:48,973 --> 00:30:50,757 Moshak: DID YOU FIND HIM? 629 00:30:50,844 --> 00:30:53,891 NO, SIR, AND WE HAVE LOST CONTACT WITH SABI AND HUSH. 630 00:30:53,978 --> 00:30:55,458 YOUR COMMANDER? 631 00:30:55,545 --> 00:30:57,939 RIGHT NOW, YOUR MEN ARE DISAPPEARING ONE BY ONE. 632 00:30:58,287 --> 00:31:00,289 SOON, YOU'LL BE THE ONLY ONE LEFT. 633 00:31:00,376 --> 00:31:01,812 THAT'S USUALLY WHEN HE TURNS OUT THE LIGHTS 634 00:31:01,899 --> 00:31:03,727 AND COMES AFTER YOU ALL ALONE 635 00:31:03,814 --> 00:31:05,294 IN THE DARK. 636 00:31:05,598 --> 00:31:08,123 YOU AMERICANS WATCH TOO MUCH TELEVISION. 637 00:31:09,559 --> 00:31:10,734 FIND ME COMMANDER RABB. 638 00:31:10,821 --> 00:31:11,953 Moshak: NOW! 639 00:31:14,129 --> 00:31:16,087 I'M ON MY WAY, AMBASSADOR. 640 00:31:18,220 --> 00:31:20,352 DON'T SAY I DIDN'T WARN YOU. 641 00:31:22,920 --> 00:31:24,487 NICELY DONE, COMMANDER. 642 00:31:24,574 --> 00:31:26,141 I'LL BE WAITING FOR YOU... 643 00:31:26,968 --> 00:31:28,317 WITH THE MAJOR. 644 00:31:29,492 --> 00:31:31,407 Moshak: SAY SOMETHING, MAJOR. 645 00:31:33,757 --> 00:31:34,714 [ grunts slightly ] 646 00:31:34,801 --> 00:31:36,499 ANYTHING WILL DO. 647 00:31:44,855 --> 00:31:46,204 [ groans ] 648 00:31:46,291 --> 00:31:47,336 MAC? 649 00:31:47,771 --> 00:31:48,859 [ grunts ][ groans ] 650 00:31:53,429 --> 00:31:56,040 [ groans ]Rabb: MAC? MAC? 651 00:31:56,519 --> 00:31:57,520 I'M AFRAID THEY DON'T MAKE MARINES 652 00:31:57,607 --> 00:31:59,739 LIKE THE USED TO, COMMANDER. 653 00:31:59,826 --> 00:32:01,872 YOU'RE A DEAD MAN, MOSHAK. 654 00:32:01,959 --> 00:32:03,352 YES, YES. WELL, YOU BETTER HURRY 655 00:32:03,439 --> 00:32:04,831 'CAUSE I DON'T THINK MAJOR MACKENZIE'S 656 00:32:04,918 --> 00:32:06,790 GOING TO ENJOY THE NEXT FEW MINUTES. 657 00:32:08,966 --> 00:32:10,315 DON'T DO IT, COMMANDER. 658 00:32:10,402 --> 00:32:12,274 HE'S PLAYING ON YOUR RAGE. 659 00:32:12,361 --> 00:32:14,885 HE'S COUNTING ON YOUR RETALIATING WITH VIOLENCE. 660 00:32:15,625 --> 00:32:16,887 WELL, I WON'T DISAPPOINT HIM. 661 00:32:16,974 --> 00:32:19,063 YOU'LL BE WALKING INTO A TRAP. 662 00:32:19,150 --> 00:32:20,238 I COULD USE YOUR HELP. 663 00:32:20,325 --> 00:32:22,501 [ tense music playing ] 664 00:32:22,588 --> 00:32:23,676 [ sighs ] 665 00:32:23,763 --> 00:32:25,026 [ gun clicks ] 666 00:32:25,113 --> 00:32:26,549 BE CAREFUL. 667 00:32:50,573 --> 00:32:51,835 [ sighs ] 668 00:32:51,922 --> 00:32:54,403 [ monitor beeps ] 669 00:33:08,808 --> 00:33:10,071 YES. 670 00:33:16,599 --> 00:33:18,862 DO NOT... MOVE. 671 00:33:23,780 --> 00:33:25,173 [ suspense music playing ] 672 00:33:25,260 --> 00:33:26,696 [ indistinct chatters ] 673 00:33:28,306 --> 00:33:29,786 Moshak: WE DON'T NEED TO WORRY ABOUT THE LIGHTS , 674 00:33:29,873 --> 00:33:31,527 DO WE, MAJOR? 675 00:33:31,875 --> 00:33:33,920 THIS IS STANDARD POLICE PROCEDURE 676 00:33:34,007 --> 00:33:35,922 IN THESE SITUATIONS, CORRECT? 677 00:33:38,838 --> 00:33:41,537 AH, COMMANDER RABB. 678 00:33:45,715 --> 00:33:47,804 CORPORAL, WOULD YOU BRING DUBOTU HERE? 679 00:33:51,634 --> 00:33:53,026 MAC, YOU OKAY? 680 00:33:54,289 --> 00:33:56,117 YEAH, HE HITS LIKE A GIRL. 681 00:33:57,988 --> 00:33:59,990 WOULD YOU LIKE A DRINK, COMMANDER? 682 00:34:03,211 --> 00:34:04,734 NO, THANK YOU. 683 00:34:04,821 --> 00:34:06,344 BUT, UH... 684 00:34:06,431 --> 00:34:08,825 I TELL YOU, I WOULD LIKE A CIGAR IF YOU HAVE ONE. 685 00:34:08,912 --> 00:34:11,175 OH... HELP YOURSELF. 686 00:34:11,262 --> 00:34:13,177 THANKS, AMBASSADOR. YOU'RE WELCOME. 687 00:34:14,613 --> 00:34:16,006 MMM... 688 00:34:16,746 --> 00:34:18,008 VERY NICE. 689 00:34:18,095 --> 00:34:19,662 [ sniffs ]Moshak: THEY'RE CUBAN. 690 00:34:19,749 --> 00:34:21,098 YOU'LL BE SURPRISED BY THE MULTITUDE OF SINS, 691 00:34:21,185 --> 00:34:23,405 ONE CAN HIDE IN A DIPLOMATIC POUCH. 692 00:34:25,363 --> 00:34:28,105 ONE OF THE MANY ADVANTAGES OF BEING THE AMBASSADOR. 693 00:34:28,192 --> 00:34:30,412 IT APPEARS TO BE SOMEONE IN THE WINDOW 694 00:34:30,499 --> 00:34:33,850 BUT WE DON'T KNOW IF IT'S A TERRORIST OR A HOSTAGE. 695 00:34:33,937 --> 00:34:37,375 THE FIGURE IS WEARING WHAT LOOKS LIKE A MILITARY UNIFORM 696 00:34:37,462 --> 00:34:41,031 AND IT APPEARS TO BE LIGHTING A CIGARETTE OR A CIGAR. 697 00:34:41,118 --> 00:34:43,033 SIR, THAT'S A NAVY DRESS UNIFORM 698 00:34:43,120 --> 00:34:45,383 AND THOSE ARE JAG SHOULDER BOARDS. 699 00:34:45,470 --> 00:34:46,863 Budrick: THAT'S GOT TO BE COMMANDER RABB. 700 00:34:46,950 --> 00:34:48,647 Albert: WHAT THE HELL'S HE DOING? 701 00:34:48,734 --> 00:34:50,997 LOOKS LIKE HE'S TRYING TO SIGNAL US, THAT'S MORSE CODE. 702 00:34:51,084 --> 00:34:52,521 Webb: WHAT'S HE TRYING TO SAY? 703 00:34:52,608 --> 00:34:56,525 P... W... R. 704 00:34:57,265 --> 00:34:59,397 YOU BEHAVE LIKE A MAN WHO'S NEVER LIT A CIGAR. 705 00:35:03,532 --> 00:35:04,794 TRY THIS ONE. 706 00:35:06,448 --> 00:35:07,492 [ soft chuckle ] 707 00:35:07,579 --> 00:35:09,059 POWER. 708 00:35:09,146 --> 00:35:10,321 HE WANTS US TO TURN THE POWER BACK ON. 709 00:35:10,408 --> 00:35:11,801 WHY? 710 00:35:11,888 --> 00:35:13,629 WHO CARES?! PUT THE DAMN POWER BACK ON! 711 00:35:13,933 --> 00:35:15,457 PUT THE POWER BACK ON. 712 00:35:18,242 --> 00:35:20,984 SO YOU'RE PLANNING ON KILLING PROFESSOR DUBOTU, HUH? 713 00:35:21,071 --> 00:35:22,333 EVENTUALLY. 714 00:35:22,812 --> 00:35:24,640 THE PROFESSOR WILL REMAIN A GUEST OF THE EMBASSY 715 00:35:24,727 --> 00:35:27,338 FOR A COUPLE OF DAYS UNTIL THINGS HAVE SETTLED 716 00:35:27,425 --> 00:35:30,211 AND THEN HIS BODY WILL BE FOUND IN A MOTEL ROOM. 717 00:35:30,298 --> 00:35:32,038 ALONG WITH THIS. 718 00:35:35,041 --> 00:35:36,913 [ safety knob whirring ] 719 00:35:42,571 --> 00:35:45,138 HE WILL HAVE SUCCUMBED TO THE DEADLY EBOLA VIRUS 720 00:35:45,226 --> 00:35:47,010 WHICH HE WILL HAVE BEEN SMUGGLING 721 00:35:47,097 --> 00:35:49,099 OUT OF THE COUNTRY FOR GENERAL ZULEKE, OF COURSE. 722 00:35:49,186 --> 00:35:50,883 MURDERING HIM IN COLD BLOOD ISN'T ENOUGH? 723 00:35:50,970 --> 00:35:52,711 YOU HAVE TO DISCREDIT HIS REPUTATION, AS WELL. 724 00:35:52,798 --> 00:35:54,670 WHENEVER FORCED TO ELIMINATE AN OPPONENT 725 00:35:54,757 --> 00:35:57,977 SUCH AS THE PROFESSOR, ONE RUNS THE RISK OF CREATING A MARTYR. 726 00:35:58,064 --> 00:36:00,197 I'M SORRY TO HAVE BEEN SO MUCH TROUBLE. 727 00:36:00,284 --> 00:36:01,981 AH, SPEAK OF THE DEVIL. 728 00:36:02,068 --> 00:36:03,766 WE WERE JUST TALKING ABOUT YOU, PROFESSOR. 729 00:36:03,853 --> 00:36:06,247 SO I OVERHEARD. 730 00:36:06,334 --> 00:36:08,074 SO... 731 00:36:08,161 --> 00:36:10,033 Dubotu: THIS IS YOUR NEW LEADER. [ electricity zaps ] 732 00:36:11,164 --> 00:36:12,122 [ security camera beeps ] 733 00:36:12,209 --> 00:36:13,950 [ monitors zap ] 734 00:36:20,348 --> 00:36:22,437 reporter: WE'RE GOING TO INTERRUPT THIS BROADCAST TO GO LIVE 735 00:36:22,524 --> 00:36:24,265 TO SOME IMAGES WE'VE JUST RECEIVED 736 00:36:24,352 --> 00:36:26,441 FROM INSIDE THE SUDANESE EMBASSY. 737 00:36:26,528 --> 00:36:28,051 NOW, WE BELIEVE THIS... 738 00:36:28,138 --> 00:36:30,140 THAT'S COMMANDER RABB AND MAJOR MACKENZIE. 739 00:36:30,227 --> 00:36:32,185 reporter: THE AMBASSADOR APPEARS TO BE IN THE OFFICE 740 00:36:32,273 --> 00:36:33,665 WITH AT LEAST FOUR OTHER PEOPLE 741 00:36:33,752 --> 00:36:35,145 ARE YOU GETTING ALL THIS? 742 00:36:35,232 --> 00:36:36,668 TAKE A LOOK ON HIS DESK. 743 00:36:37,234 --> 00:36:38,801 IT'S ON HIS DESK. 744 00:36:38,888 --> 00:36:40,455 WE NEED TO GET THE CBIRF UNIT ON THE SCENE. 745 00:36:44,328 --> 00:36:46,678 THERE WERE RUMORS FLOATING AROUND THE INTEL COMMUNITY 746 00:36:46,765 --> 00:36:48,114 THAT THE AMBASSADOR HAD SHOWN SOME INTEREST 747 00:36:48,201 --> 00:36:50,116 IN BIOCHEMICAL WEAPONS. 748 00:36:50,900 --> 00:36:53,250 A FEW WEEKS LATER, SOMEBODY RIPPED OFF SOME EBOLA VIRUS 749 00:36:53,337 --> 00:36:55,383 FROM A RESEARCH LAB IN DELAWARE. 750 00:36:55,861 --> 00:36:58,777 YOU KNEW THIS, AND YOU ALLOWED MY PEOPLE TO GO IN THERE? 751 00:36:58,864 --> 00:37:00,388 THEY WERE JUST RUMORS. 752 00:37:00,475 --> 00:37:02,128 WE NEED HARD FACT. 753 00:37:02,215 --> 00:37:03,956 WE NEVER EXPECTED THEM TO HAVE IT IN THE EMBASSY. 754 00:37:04,043 --> 00:37:06,481 THIS WAS NEVER ABOUT THE MISSING PROFESSOR, WAS IT? 755 00:37:06,568 --> 00:37:09,353 IT WAS ABOUT USING MY JAG OFFICERS TO DO YOUR DIRTY WORK. 756 00:37:09,440 --> 00:37:10,615 YOU'RE JUMPING TO CONCLUSIONS... 757 00:37:10,702 --> 00:37:12,269 I'LL JUMP TO MORE THAN THAT 758 00:37:12,356 --> 00:37:13,923 IF YOU DON'T GET MY PEOPLE OUT OF THERE, NOW! 759 00:37:14,010 --> 00:37:16,404 WHAT ARE YOU GOING TO DO, HIT ME AGAIN? 760 00:37:16,491 --> 00:37:19,494 LIEUTENANT, WOULD YOU PLEASE EXCUSE US? 761 00:37:19,581 --> 00:37:20,930 AYE, SIR. 762 00:37:23,324 --> 00:37:25,151 WE GOT TO GET IN THERE, NOW. 763 00:37:25,238 --> 00:37:27,023 YOU THINK YOUR VIRUS WILL KNOW THE DIFFERENCE 764 00:37:27,110 --> 00:37:28,938 BETWEEN BLACKS AND ARABS? 765 00:37:29,025 --> 00:37:32,245 IT WILL KILL EVERYONE WITHOUT PREJUDICE. 766 00:37:32,333 --> 00:37:33,421 [ door opens ] 767 00:37:33,508 --> 00:37:34,944 AMBASSADOR... 768 00:37:35,031 --> 00:37:36,554 WHAT IS IT? 769 00:37:44,040 --> 00:37:45,041 HOW...? 770 00:37:45,128 --> 00:37:47,086 [ tense music playing ] 771 00:37:50,699 --> 00:37:53,049 THEY'VE TAPPED INTO THE SECURITY CAMERAS. 772 00:37:53,310 --> 00:37:54,703 VERY CLEVER, COMMANDER. 773 00:37:58,837 --> 00:37:59,882 IT'S ALL OVER, AMBASSADOR. 774 00:37:59,969 --> 00:38:00,970 Duboto: NO! 775 00:38:01,753 --> 00:38:03,973 THE WHOLE WORLD HAS SEEN YOUR BETRAYAL. 776 00:38:04,060 --> 00:38:05,931 Rabb: YOU'LL BE ARRESTED FOR MURDER, KIDNAPPING 777 00:38:06,018 --> 00:38:07,716 AND TERRORISM.SHUT UP. 778 00:38:07,803 --> 00:38:09,979 YOU'LL SPEND TEN LIFETIMES IN PRISON, MOSHAK. 779 00:38:10,066 --> 00:38:11,284 HE'S RIGHT, YOU KNOW. 780 00:38:11,372 --> 00:38:13,199 YOUR ONLY CHANCE IS TO RUN. 781 00:38:13,286 --> 00:38:14,810 MAYBE THE IRANIAN EMBASSY 782 00:38:14,897 --> 00:38:16,638 WILL GRANT YOU SANCTUARY, MIGHT EVEN HELP YOU 783 00:38:16,725 --> 00:38:18,291 WITH SAFE PASSAGE OUT OF THE COUNTRY. 784 00:38:18,379 --> 00:38:19,423 BUT YOU GOT TO GO NOW 785 00:38:19,510 --> 00:38:20,555 WHILE YOU STILL CAN. 786 00:38:24,167 --> 00:38:26,430 GET MY CAR READY.man on radio: YES, SIR. 787 00:38:30,913 --> 00:38:32,218 AFTER YOU, MAJOR. 788 00:38:32,305 --> 00:38:33,481 YOU DON'T NEED HER. LEAVE HER HERE. 789 00:38:33,568 --> 00:38:34,830 THE MAJOR'S TAKING A LITTLE TRIP. 790 00:38:34,917 --> 00:38:36,701 HAVE YOU EVER BEEN TO AFRICA, MAJOR? 791 00:38:37,223 --> 00:38:38,921 IF THEY TRY TO LEAVE, KILL THEM. 792 00:38:45,014 --> 00:38:46,407 YOUR BOSS JUST LEFT YOU HOLDING THE BAG. 793 00:38:46,494 --> 00:38:47,538 HOW'S IT FEEL? 794 00:38:47,625 --> 00:38:51,586 SO THIS IS WHAT YOU WANT TO BE? 795 00:38:51,673 --> 00:38:55,285 A PUPPET TO A RUTHLESS CRIMINAL? 796 00:38:55,938 --> 00:38:57,113 NO... 797 00:38:58,462 --> 00:39:00,595 THERE HAS BEEN ENOUGH KILLING. 798 00:39:14,435 --> 00:39:16,959 OUR PEOPLE ARE STARVING 799 00:39:17,046 --> 00:39:19,918 STRUGGLING TO SURVIVE EVERY DAY 800 00:39:20,266 --> 00:39:22,747 WITH NO FOOD, NO MEDICINE 801 00:39:22,834 --> 00:39:24,227 NO HOPE. 802 00:39:25,054 --> 00:39:26,185 AND YOU... 803 00:39:26,664 --> 00:39:28,231 YOU'RE SENTENCING THEM TO DEATH, 804 00:39:28,318 --> 00:39:30,886 YOUR OWN BROTHERS AND SISTERS. 805 00:39:32,453 --> 00:39:34,716 WHAT LIES HAS HE OFFERED YOU? 806 00:39:35,456 --> 00:39:36,544 MONEY? 807 00:39:36,631 --> 00:39:37,936 POWER? 808 00:39:38,720 --> 00:39:42,375 THE SAME LIES HE OFFERED COLONEL SHOHALA. 809 00:39:43,638 --> 00:39:45,422 AND NOW HE'S DEAD. 810 00:39:58,000 --> 00:39:59,828 YOU SEE, COMMANDER? 811 00:40:02,091 --> 00:40:04,528 THERE IS AN ALTERNATIVE. 812 00:40:10,012 --> 00:40:12,754 UNFORTUNATELY, NOT FOR MEN LIKE MOSHAK. 813 00:40:13,102 --> 00:40:15,713 [ dramatic music playing ] 814 00:40:25,680 --> 00:40:27,246 THEY'LL NEVER LET YOU DRIVE OUT OF HERE. 815 00:40:27,333 --> 00:40:28,421 THEY WILL IF I HAVE YOU. 816 00:40:28,509 --> 00:40:29,510 YEAH, WELL, I'M A MARINE. 817 00:40:29,597 --> 00:40:31,207 MY LIFE IS EXPENDABLE. 818 00:40:31,294 --> 00:40:33,296 AMERICA DOES NOT NEGOTIATE WITH TERRORISTS. 819 00:40:33,383 --> 00:40:34,384 WE SHALL SEE. 820 00:40:34,471 --> 00:40:36,168 FREEZE, MOSHAK! 821 00:40:36,255 --> 00:40:37,779 LET HER GO. IT'S OVER. 822 00:40:37,866 --> 00:40:39,607 I WOULDN'T SHOOT IF I WERE YOU, COMMANDER. 823 00:40:39,694 --> 00:40:41,347 TOO MUCH TO THE LEFT, YOU HIT YOUR DATE. 824 00:40:41,434 --> 00:40:43,959 TOO MUCH TO THE RIGHT, YOU UNLEASH A DEADLY VIRUS. 825 00:40:45,526 --> 00:40:47,571 EITHER WAY, THE GIRL DIES. 826 00:40:47,658 --> 00:40:49,181 [ gunshot ] 827 00:40:49,268 --> 00:40:50,443 [ groans ] 828 00:40:57,755 --> 00:40:59,627 MacKenzie: HARM! INCOMING! 829 00:41:11,900 --> 00:41:13,728 DON'T EVER HIT A LADY... 830 00:41:13,815 --> 00:41:16,513 ESPECIALLY IF SHE'S A MARINE. 831 00:41:30,309 --> 00:41:31,746 ARE YOU ALL RIGHT? 832 00:41:31,833 --> 00:41:32,834 I'M FINE. 833 00:41:32,921 --> 00:41:34,009 GOOD. 834 00:41:34,966 --> 00:41:36,577 GOOD. 835 00:41:38,013 --> 00:41:40,319 ALL THIS VIOLENCE AND FOR WHAT? 836 00:41:40,406 --> 00:41:42,931 MY PEOPLE WILL STILL SLAUGHTER EACH OTHER. 837 00:41:43,409 --> 00:41:46,282 WHAT IF YOU SPOKE TO THEM? 838 00:41:46,369 --> 00:41:47,544 WOULD THEY LISTEN TO YOU? 839 00:41:47,631 --> 00:41:49,241 COULD YOU STOP THE FIGHTING? 840 00:41:50,765 --> 00:41:51,809 MAYBE. 841 00:41:54,812 --> 00:41:57,249 THE AMBASSADOR HAS BEEN BROADCASTING HIS PROPAGANDA 842 00:41:57,336 --> 00:42:00,035 FROM THAT PODIUM ALL NIGHT. 843 00:42:00,122 --> 00:42:01,558 IT'S YOUR TURN, PROFESSOR. 844 00:42:04,126 --> 00:42:06,781 I'M TRYING TO FIND OUT ABOUT COMMANDER HARMON RABB, JR. 845 00:42:06,868 --> 00:42:08,434 AND MAJOR SARAH MACKENZIE. 846 00:42:08,521 --> 00:42:10,872 ADMIRAL CHEGWIDDEN WANTS TO KNOW HOW THEY ARE. 847 00:42:11,612 --> 00:42:13,526 ARE YOU CERTAIN? 848 00:42:13,614 --> 00:42:14,658 THANKS. 849 00:42:14,745 --> 00:42:16,399 ARE THEY OKAY? UH, YEAH. 850 00:42:16,486 --> 00:42:17,835 THEN CAN I TALK TO YOU FOR ONE SECOND? 851 00:42:17,922 --> 00:42:18,923 UH, NOT RIGHT NOW. 852 00:42:19,010 --> 00:42:20,446 PLEASE? IT'S IMPORTANT. 853 00:42:20,533 --> 00:42:22,013 IS IT ABOUT WHAT'S GOING ON AT THE EMBASSY? 854 00:42:22,100 --> 00:42:23,449 NO, BUT... 855 00:42:23,536 --> 00:42:25,582 IT'S NOT IMPORTANT NOW. THANK YOU. 856 00:42:27,105 --> 00:42:28,585 WEBB'S SUPPOSED TO BE ON SITE. 857 00:42:28,672 --> 00:42:30,065 HAVE HIM CALL ME. 858 00:42:30,456 --> 00:42:31,719 HAVE YOU HEARD ANYTHING? 859 00:42:31,806 --> 00:42:32,763 INITIAL REPORTS ARE THAT THERE ARE 860 00:42:32,850 --> 00:42:33,938 NO ADDITIONAL CASUALTIES, SIR. 861 00:42:34,025 --> 00:42:36,462 IT IS IMPORTANT NOW, 862 00:42:36,549 --> 00:42:38,639 MORE THAN EVER, 863 00:42:38,726 --> 00:42:41,119 FOR US TO COME TOGETHER AS A PEOPLE, 864 00:42:41,903 --> 00:42:46,385 NORTH AND SOUTH, MUSLIM AND CHRISTIAN 865 00:42:46,472 --> 00:42:51,826 BLACK AND ARAB, EVERYONE. 866 00:42:52,870 --> 00:42:55,264 FOR IF WE ALLOW 867 00:42:55,351 --> 00:42:58,571 THE FORCES OF EVIL AND DESTRUCTION TO CONSUME US, 868 00:42:58,659 --> 00:43:01,183 WE ARE ALL SURELY DOOMED. 869 00:43:07,406 --> 00:43:08,973 THEY DID IT, SIR. 870 00:43:09,060 --> 00:43:12,281 YES, LIEUTENANT LOOKS LIKE THEY DID. 871 00:43:12,803 --> 00:43:15,284 [ tranquil music playing ] 872 00:43:15,371 --> 00:43:17,155 YOU ALL RIGHT, LIEUTENANT? 873 00:43:18,026 --> 00:43:20,419 I... I THINK I'M PREGNANT, SIR. 874 00:43:20,506 --> 00:43:22,247 THANK YOU FOR EVERYTHING, COMMANDER. 875 00:43:22,334 --> 00:43:24,902 YOU ARE ALWAYS WELCOME IN OUR COUNTRY. 876 00:43:26,469 --> 00:43:28,950 WELL, LOOKS LIKE I MISSED ONE HELL OF A PARTY. 877 00:43:29,472 --> 00:43:30,821 WHAT HAPPENED TO YOUR DRESS? 878 00:43:31,604 --> 00:43:33,215 THAT'S GOVERNMENT PROPERTY. 879 00:43:33,302 --> 00:43:34,564 SO BILL ME. 880 00:43:35,086 --> 00:43:36,609 WEBB, NEXT TIME YOU'RE THINKING 881 00:43:36,697 --> 00:43:39,395 ABOUT ASKING US FOR HELP, DON'T. 882 00:43:40,178 --> 00:43:41,310 ENSIGN. 883 00:43:42,528 --> 00:43:44,095 I-- IS THIS... 884 00:43:46,489 --> 00:43:47,795 Budrick: AND YOU... 885 00:43:49,057 --> 00:43:50,711 AND I'M GOING TO BE A... 886 00:43:53,757 --> 00:43:55,846 [ triumphant music playing ] 887 00:43:59,676 --> 00:44:02,548 CONGRATULATIONS, LIEUTENANT, ENSIGN. 888 00:44:06,074 --> 00:44:08,163 [ both laughs ] 889 00:44:08,250 --> 00:44:09,904 WHOA. YOU OKAY? 890 00:44:09,991 --> 00:44:11,079 YEAH. 891 00:44:11,166 --> 00:44:12,210 YOU GOING TO MAKE IT? 892 00:44:12,297 --> 00:44:13,777 YEAH. 893 00:44:13,864 --> 00:44:15,474 YOU KNOW, WE SHOULD GO OUT MORE OFTEN. 894 00:44:15,561 --> 00:44:18,042 SURE. I HAD A WONDERFUL TIME TONIGHT. 895 00:44:25,397 --> 00:44:29,053 [ theme music playing ] 62554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.