All language subtitles for JAG.S03E18.Tiger,.Tiger.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:06,959 [Roberts] I was 11 2 00:00:07,046 --> 00:00:09,396 when my dad took me on my first Tiger cruise. 3 00:00:09,483 --> 00:00:11,181 He was a cook on the Arleigh Burke. 4 00:00:11,268 --> 00:00:12,269 Oh, man, I remember 5 00:00:12,356 --> 00:00:14,009 I spent the entire cruise 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,837 in sickbay puking my guts out. 7 00:00:15,924 --> 00:00:17,709 Bad cooking? 8 00:00:17,796 --> 00:00:19,406 No, sir. Just rough seas. 9 00:00:19,493 --> 00:00:21,495 [Josh on radio] Iceberg off the port bow. 10 00:00:22,061 --> 00:00:23,671 In the Gulf of Mexico? 11 00:00:24,716 --> 00:00:28,415 Annie and I took Josh to see the Titanic last night before we sailed. 12 00:00:28,502 --> 00:00:31,157 What makes you think it's an iceberg, Mr. Pendry? 13 00:00:31,244 --> 00:00:34,117 Well, I guess it could be a sailboat, sir. 14 00:00:34,204 --> 00:00:36,075 We don't guess in the Navy. 15 00:00:36,162 --> 00:00:37,642 If you don't know what you've sighted, 16 00:00:37,729 --> 00:00:38,817 it's an unidentified ship, 17 00:00:38,904 --> 00:00:40,645 aircraft or object. 18 00:00:40,732 --> 00:00:42,125 Understood, sir. 19 00:00:42,212 --> 00:00:44,127 He sounds like a sailor already. 20 00:00:44,214 --> 00:00:46,129 It's in his blood, Bud. 21 00:00:46,651 --> 00:00:48,914 His old man was a hell of a naval aviator. 22 00:00:49,697 --> 00:00:51,786 You know, it's really a shame Annie won't let Josh 23 00:00:51,873 --> 00:00:53,788 have anything to do with the Navy. 24 00:00:53,875 --> 00:00:55,964 I was amazed you got her permission 25 00:00:56,051 --> 00:00:58,271 to let him go on this Tiger cruise. 26 00:00:58,358 --> 00:00:59,359 Well... 27 00:01:01,840 --> 00:01:04,364 I didn't exactly. 28 00:01:04,451 --> 00:01:06,845 I told Annie we were going sailing 29 00:01:06,932 --> 00:01:08,238 for the weekend. 30 00:01:08,803 --> 00:01:10,718 [Josh] Lifeboat off the port bow! 31 00:01:10,805 --> 00:01:13,460 What makes you think it's a lifeboat, Mr. Pendry? 32 00:01:14,157 --> 00:01:16,333 Well, it's flashing an SOS, sir. 33 00:01:19,640 --> 00:01:22,426 Josh, Tiger cruise is not the place to play games. 34 00:01:22,513 --> 00:01:24,079 False alarms are not funny. 35 00:01:24,167 --> 00:01:26,604 I'm not playing games, Harm. Look. 36 00:01:34,960 --> 00:01:36,527 [Rabb] There is a lifeboat... 37 00:01:37,484 --> 00:01:39,138 that's going under. 38 00:01:42,228 --> 00:01:44,143 [narrator] Following in his father's footsteps 39 00:01:44,230 --> 00:01:45,797 as a naval aviator, 40 00:01:45,884 --> 00:01:47,712 Lieutenant Commander Harmon Rabb Jr. 41 00:01:47,799 --> 00:01:50,105 suffered a crash while landing his Tomcat 42 00:01:50,193 --> 00:01:52,456 on a storm-tossed carrier at sea. 43 00:01:52,543 --> 00:01:54,588 Diagnosed with night blindness, 44 00:01:54,675 --> 00:01:57,548 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps 45 00:01:57,635 --> 00:02:01,900 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 46 00:02:01,987 --> 00:02:05,120 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 47 00:02:05,208 --> 00:02:07,471 he now fights in and out of the courtroom 48 00:02:07,558 --> 00:02:09,429 with the same daring and tenacity 49 00:02:09,516 --> 00:02:12,389 that made him a top gun in the air. 50 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 [opening theme music playing] 51 00:03:04,832 --> 00:03:07,139 [man speaking gently in Spanish, sailors shouting orders] 52 00:03:07,226 --> 00:03:09,620 [woman groans loudly] 53 00:03:09,707 --> 00:03:11,883 [Skipper] Those refugees owe you their lives, Mr. Pendry. 54 00:03:11,970 --> 00:03:13,928 [Josh] Well, I didn't do anything, sir. 55 00:03:14,015 --> 00:03:16,714 Well, you were alert and you reported in a timely fashion. 56 00:03:16,801 --> 00:03:18,716 You can be proud of Josh, Commander. 57 00:03:18,803 --> 00:03:20,195 I am, Skipper. 58 00:03:20,283 --> 00:03:22,023 Bet you can't wait to tell your mom, 59 00:03:22,110 --> 00:03:24,287 eh, Josh? 60 00:03:24,374 --> 00:03:26,811 The refugees are quarantined in hangar one, sir. 61 00:03:26,898 --> 00:03:29,553 They appear to be in good shape with one exception... 62 00:03:29,640 --> 00:03:31,555 A potential addition to our Tigers. 63 00:03:31,642 --> 00:03:34,340 Don't tell me that pregnant woman is about to deliver. 64 00:03:34,427 --> 00:03:35,820 She's in labor, Skipper. 65 00:03:35,907 --> 00:03:37,082 Wow. 66 00:03:37,169 --> 00:03:38,301 Can we helo her to Gitmo? 67 00:03:38,388 --> 00:03:39,737 Having delivered myself, sir, 68 00:03:39,824 --> 00:03:41,478 I wouldn't have a baby in a helo. 69 00:03:41,565 --> 00:03:43,088 Permission to move her to sickbay. 70 00:03:43,175 --> 00:03:45,351 -Granted. -Thank you, sir. 71 00:03:45,438 --> 00:03:46,831 Commander Rabb, 72 00:03:46,918 --> 00:03:49,094 if that baby is born on an American warship, 73 00:03:49,181 --> 00:03:52,532 what does that do to our policy of returning all refugees to Cuba? 74 00:03:52,619 --> 00:03:54,142 Well, sir, offhand, I'd say it complicates it. 75 00:03:54,229 --> 00:03:56,144 The baby would be an American citizen, 76 00:03:56,231 --> 00:03:57,885 so we would have to provide 77 00:03:58,059 --> 00:04:01,062 temporary refuge to the mother until state can make a decision. 78 00:04:01,149 --> 00:04:04,979 And I thought this would be an uneventful weekend cruise. 79 00:04:05,066 --> 00:04:07,765 Sir, with your permission, I'd like to inform JAG of the situation. 80 00:04:07,852 --> 00:04:09,636 Maybe they can get the ball rolling at State. 81 00:04:09,723 --> 00:04:11,159 Permission granted. 82 00:04:13,379 --> 00:04:14,859 [Skipper] Tell Engineering to stand by to answer all bells. 83 00:04:14,946 --> 00:04:17,122 Keep your eye on him, okay? 84 00:04:17,209 --> 00:04:19,429 He has a bad habit of slipping away. 85 00:04:19,516 --> 00:04:21,300 Aye, aye, sir. 86 00:04:21,387 --> 00:04:23,737 [Skipper] Plot a course for Gitmo, Mr. Williams. 87 00:04:23,824 --> 00:04:25,260 Aye, sir. 88 00:04:25,348 --> 00:04:27,698 Mi esposo! Quiero mi esposo. 89 00:04:27,785 --> 00:04:29,569 Do you understand Spanish, ma'am? 90 00:04:29,656 --> 00:04:32,442 Yes. I think that she's asking for her husband. 91 00:04:32,529 --> 00:04:35,662 -Si, si, mi esposo. Mi esposo. -We better get him. 92 00:04:35,749 --> 00:04:38,361 She's so agitated, it could complicate the delivery. 93 00:04:38,448 --> 00:04:39,449 Mi esposo! 94 00:04:39,536 --> 00:04:40,711 Donde esta mi esposo?! 95 00:04:40,798 --> 00:04:41,929 Okay, I'll be right back. 96 00:04:42,016 --> 00:04:43,453 -Mi esposo! -Get that door! 97 00:04:49,197 --> 00:04:51,112 [conversing in Spanish] 98 00:04:52,505 --> 00:04:55,160 -Is-Is Rosalita all right? -Are you her husband? 99 00:04:55,247 --> 00:04:57,162 I'm her brother. She has no husband. 100 00:04:57,249 --> 00:04:59,817 She was raped by Castro's soldiers in prison. 101 00:04:59,904 --> 00:05:00,818 Come with me. 102 00:05:00,905 --> 00:05:01,949 You, too, Corporal. 103 00:05:02,036 --> 00:05:04,865 Aye, ma'am. 104 00:05:04,952 --> 00:05:07,390 [officer over P.A.] All Tigers report to the wardroom 105 00:05:07,477 --> 00:05:09,174 for escort to the lifeboat drill. 106 00:05:09,261 --> 00:05:10,480 All Tigers report to... 107 00:05:10,567 --> 00:05:12,351 Okay, Josh, let's go. 108 00:05:12,438 --> 00:05:14,788 I'm learning a lot more up here, Mr. Roberts, 109 00:05:14,875 --> 00:05:17,182 and I, uh, know how to get into a lifeboat. 110 00:05:17,269 --> 00:05:22,840 Oh, yeah? Hmm. Well, orders are orders, Mr. Pendry. 111 00:05:22,927 --> 00:05:24,189 Aye, sir. 112 00:05:28,062 --> 00:05:28,976 Gracias. 113 00:05:29,063 --> 00:05:30,369 Thank you. 114 00:05:32,415 --> 00:05:34,155 Don't let him leave unescorted. 115 00:05:34,242 --> 00:05:35,548 Aye, aye, ma'am. 116 00:05:37,637 --> 00:05:40,031 [Chief] Watch yourself in the ladder well, 117 00:05:40,118 --> 00:05:41,075 Tigers. Aye, aye, sir! 118 00:05:41,162 --> 00:05:44,339 Gotcha! Yes, sir! 119 00:05:44,427 --> 00:05:45,515 Isn't this cool? 120 00:05:45,602 --> 00:05:47,517 Flying in an F-14 is cool. 121 00:05:47,604 --> 00:05:49,170 You've flown in an F-14? 122 00:05:49,257 --> 00:05:50,868 Yeah, on the ground. 123 00:05:50,955 --> 00:05:52,173 Is he your father? 124 00:05:52,260 --> 00:05:53,653 Him? No way. 125 00:05:53,740 --> 00:05:55,394 My dad was a naval aviator. 126 00:05:55,481 --> 00:05:58,005 My mom's the executive officer of the Stockdale. 127 00:05:58,092 --> 00:05:59,485 You look just like her. 128 00:05:59,572 --> 00:06:00,747 Thank you, sir. 129 00:06:00,834 --> 00:06:03,707 -Is he your baby-sitter? -N-no. No. 130 00:06:03,794 --> 00:06:06,100 See, I don't even know him, do I, Lieutenant? 131 00:06:06,187 --> 00:06:07,493 Uh, that's right. 132 00:06:07,711 --> 00:06:09,887 I'm just heading off to, uh, Communications. 133 00:06:18,330 --> 00:06:21,333 I have to examine her. 134 00:06:21,420 --> 00:06:23,204 Sir, I have to examine her. 135 00:06:23,291 --> 00:06:25,337 Sir, I-I-I need to try to calm her. 136 00:06:25,424 --> 00:06:27,034 She was raped by soldiers 137 00:06:27,121 --> 00:06:28,906 and she's afraid of anyone with a uniform on. 138 00:06:28,993 --> 00:06:30,560 Please, sir. 139 00:06:30,777 --> 00:06:32,605 Look, I'm going to go check on your friends, okay? 140 00:06:32,692 --> 00:06:34,215 I'll be back in five minutes. 141 00:06:34,302 --> 00:06:35,390 Thank you, Doctor. 142 00:06:35,478 --> 00:06:37,349 I'm a corpsman, not a doctor. 143 00:06:37,436 --> 00:06:39,351 Okay, Rosa, todo va bien. 144 00:06:39,438 --> 00:06:41,005 Mireme, mireme, mireme. 145 00:06:41,092 --> 00:06:42,223 Pregnant women. 146 00:06:42,310 --> 00:06:43,877 They're worse than Marines. 147 00:06:43,964 --> 00:06:45,836 Easy, Doc. I'm armed. 148 00:07:25,571 --> 00:07:27,007 Encrypt and send this ASAP. 149 00:07:27,094 --> 00:07:28,095 Yes, sir. 150 00:07:29,923 --> 00:07:32,665 Bud? What are you doing here? 151 00:07:32,752 --> 00:07:35,842 Following orders, sir. You wanted me to keep an eye on Josh 152 00:07:35,929 --> 00:07:37,365 and I was doing that 153 00:07:37,452 --> 00:07:39,367 until he met this little girl. 154 00:07:39,454 --> 00:07:40,847 It's always a woman, huh? 155 00:07:40,934 --> 00:07:42,980 See, I was, like, the only parent in the group 156 00:07:43,067 --> 00:07:44,764 and I felt I was embarrassing Josh, 157 00:07:44,851 --> 00:07:46,287 so I ducked out. 158 00:07:46,374 --> 00:07:48,507 Well, as long as he's with the Tigers, 159 00:07:48,594 --> 00:07:49,682 I'm sure he's fine. 160 00:07:49,769 --> 00:07:51,379 Well, that's just it, sir. 161 00:07:51,466 --> 00:07:55,122 I think he went port when they all went starboard. 162 00:07:55,209 --> 00:07:56,646 [sighs] 163 00:07:56,820 --> 00:07:59,692 That kid could elude a Marine recon team. 164 00:08:13,576 --> 00:08:15,490 [imitating engine] 165 00:08:15,578 --> 00:08:16,840 [Rosa screaming] 166 00:08:16,927 --> 00:08:18,319 [man] Help! Please help her! 167 00:08:18,406 --> 00:08:19,538 Please! 168 00:08:19,625 --> 00:08:22,062 Ay, Dios mio! Ay, Dios mio! 169 00:08:27,285 --> 00:08:28,199 [Chief] Okay, Tigers, listen up. 170 00:08:28,286 --> 00:08:29,983 [Rabb] You see him? 171 00:08:30,070 --> 00:08:31,376 No. 172 00:08:31,463 --> 00:08:32,943 One step at a time, all right? 173 00:08:33,030 --> 00:08:34,161 First step... 174 00:08:34,248 --> 00:08:36,120 But there's the little girl 175 00:08:36,207 --> 00:08:37,295 he was with. 176 00:08:41,604 --> 00:08:42,822 Hi. 177 00:08:42,909 --> 00:08:44,128 Hi, Lieutenant. 178 00:08:44,215 --> 00:08:45,869 He's flying. 179 00:08:45,956 --> 00:08:47,044 Josh? 180 00:08:47,131 --> 00:08:48,611 Cute name. 181 00:08:48,698 --> 00:08:50,482 That's who you're looking for, isn't it? 182 00:08:50,569 --> 00:08:52,702 -It is. -I told him 183 00:08:52,789 --> 00:08:54,834 there was a Seahawk in the other hangar 184 00:08:54,921 --> 00:08:56,140 and he went UA. 185 00:08:56,227 --> 00:09:00,231 [sighs] 186 00:09:00,318 --> 00:09:02,668 [Rabb on radio] Mr. Pendry, your flying days are over. 187 00:09:02,755 --> 00:09:04,539 You are grounded, mister. 188 00:09:04,627 --> 00:09:06,759 How did you know where I was? 189 00:09:06,846 --> 00:09:10,197 Good officer knows the deployment of his men at all times, 190 00:09:10,284 --> 00:09:13,070 especially those likely to disobey orders. 191 00:09:13,157 --> 00:09:15,986 Stay where you are until I get there. 192 00:09:16,073 --> 00:09:17,378 Roger. Wilco. 193 00:09:17,465 --> 00:09:18,379 [laughing] 194 00:09:18,466 --> 00:09:19,685 "Roger. Wilco."? 195 00:09:19,772 --> 00:09:20,991 This isn't funny, Bud. 196 00:09:21,078 --> 00:09:22,122 No, sir. 197 00:09:26,474 --> 00:09:27,519 Wait here, 198 00:09:27,606 --> 00:09:28,999 in case he decides to eject. 199 00:09:29,086 --> 00:09:30,174 Aye, sir. 200 00:09:30,261 --> 00:09:31,741 Is that his dad? 201 00:09:31,828 --> 00:09:34,091 Josh's dad died in a plane crash. 202 00:09:34,178 --> 00:09:36,223 The Commander's a friend of his mother. 203 00:09:36,310 --> 00:09:39,096 I'm glad he's not a friend of my mother. 204 00:09:50,324 --> 00:09:52,196 Where's Corporal Cordova? 205 00:10:00,552 --> 00:10:01,901 You can die 206 00:10:01,988 --> 00:10:04,338 or you can try and save that Marine's life. 207 00:10:18,744 --> 00:10:19,789 Everyone inside. 208 00:10:19,876 --> 00:10:20,790 Captain's orders. 209 00:10:20,877 --> 00:10:22,139 [Chief] Okay, let's go. 210 00:10:22,226 --> 00:10:25,142 We're going to store our vests inside, 211 00:10:25,229 --> 00:10:26,621 then we'll move upstairs. 212 00:10:29,102 --> 00:10:30,321 He's out of uniform. 213 00:10:30,408 --> 00:10:31,844 Who? 214 00:10:31,931 --> 00:10:32,932 The corporal. 215 00:10:33,019 --> 00:10:34,673 He's not wearing his cover 216 00:10:34,760 --> 00:10:35,979 and he's under arms. 217 00:10:36,066 --> 00:10:37,241 [Roberts] You're right. 218 00:10:40,766 --> 00:10:45,815 -I see the look in your eyes of a rabbit about to run. -I'm no rabbit. 219 00:10:45,902 --> 00:10:48,078 Good... 'cause I wouldn't want to have to kill a rabbit 220 00:10:48,165 --> 00:10:49,253 in front of all these children. 221 00:10:49,340 --> 00:10:51,864 Inside. 222 00:10:51,951 --> 00:10:54,475 [terrorist soldier] Come on, let's go! 223 00:11:12,667 --> 00:11:15,453 [Rabb] Last time you did this, you almost got yourself killed. 224 00:11:22,634 --> 00:11:24,244 I'm sorry, Harm, sir. 225 00:11:24,331 --> 00:11:26,072 Sorry doesn't cut it, Josh. 226 00:11:26,159 --> 00:11:27,857 You're a loose cannon. 227 00:11:27,944 --> 00:11:30,947 Loose-- Loose cannons have no place in the Navy. 228 00:11:32,513 --> 00:11:34,080 Yes, sir. 229 00:11:34,472 --> 00:11:37,040 It's going to be tough enough explaining to your mother 230 00:11:37,127 --> 00:11:39,042 that our weekend sail was on a frigate. 231 00:11:39,129 --> 00:11:40,826 Imagine how difficult it would be 232 00:11:40,913 --> 00:11:42,436 if something happened to you. 233 00:11:42,523 --> 00:11:44,525 Yes, sir. No excuse, sir. 234 00:11:44,612 --> 00:11:46,353 You're on report, mister. 235 00:11:47,398 --> 00:11:48,573 Aye, sir. 236 00:11:54,144 --> 00:11:56,537 That Marine over there is going to die unless we get him to sick bay. 237 00:11:56,624 --> 00:11:57,930 Erin Terry. 238 00:11:59,758 --> 00:12:01,064 [Roberts] Did you hear me? I said 239 00:12:01,151 --> 00:12:02,456 the Marine is going to die. 240 00:12:02,543 --> 00:12:03,762 He heard what you said. 241 00:12:03,849 --> 00:12:05,068 Which one of you is Erin? 242 00:12:08,375 --> 00:12:09,637 Step forward, Erin. 243 00:12:14,642 --> 00:12:16,688 Your mother is the executive officer, isn't she? 244 00:12:17,471 --> 00:12:19,169 Does she love you very much? 245 00:12:22,520 --> 00:12:23,782 Show him. 246 00:12:23,869 --> 00:12:25,001 [Velcro tearing] 247 00:12:25,088 --> 00:12:28,091 -You know what this is? -Semtex. 248 00:12:28,178 --> 00:12:30,223 Enough to blow up this hangar and everyone in it. 249 00:12:30,310 --> 00:12:33,574 -Including you. -Of course. 250 00:12:33,661 --> 00:12:37,752 [terrorist leader] You will accompany Erin and I to the bridge, Lieutenant. 251 00:13:05,345 --> 00:13:07,130 Erin. 252 00:13:07,217 --> 00:13:09,741 Mr. Roberts, this bridge is off limits to refugees. 253 00:13:09,828 --> 00:13:11,438 Sir, he's not a refugee. 254 00:13:11,525 --> 00:13:12,744 He's a terrorist. 255 00:13:12,831 --> 00:13:13,876 [explosion in distance] 256 00:13:16,356 --> 00:13:18,271 -Harm? -Easy, buddy. 257 00:13:18,358 --> 00:13:20,578 That was your small arms locker, Captain... 258 00:13:20,665 --> 00:13:22,101 [distant explosion] 259 00:13:22,188 --> 00:13:23,842 That is your com center. 260 00:13:23,929 --> 00:13:27,280 Whatever it is, the captain will pass the word. 261 00:13:27,367 --> 00:13:29,369 There are 206 crewmen aboard this ship. 262 00:13:29,456 --> 00:13:31,023 [terrorist leader] Not one of which is armed. 263 00:13:31,110 --> 00:13:32,938 And if you should try to physically overwhelm us 264 00:13:33,025 --> 00:13:36,420 with sheer man... or womanpower, 265 00:13:36,507 --> 00:13:39,684 the Lieutenant will explain why that wouldn't be wise. 266 00:13:39,771 --> 00:13:40,990 Lieutenant? 267 00:13:41,077 --> 00:13:42,643 That refugee wasn't pregnant. 268 00:13:42,730 --> 00:13:44,471 She had a fake belly full of Semtex. 269 00:13:44,558 --> 00:13:45,908 She's down on the helodeck 270 00:13:45,995 --> 00:13:47,170 with all the children. 271 00:13:47,257 --> 00:13:48,998 No. You wouldn't dare. 272 00:13:49,085 --> 00:13:51,174 I was afraid that would be your attitude, 273 00:13:51,261 --> 00:13:53,132 so, to demonstrate my resolve... 274 00:13:53,219 --> 00:13:54,307 [cocks gun] 275 00:13:54,394 --> 00:13:55,700 No. 276 00:13:57,223 --> 00:13:58,485 Captain? 277 00:14:03,403 --> 00:14:05,362 This is the captain speaking. 278 00:14:05,449 --> 00:14:07,320 The refugees we rescued have destroyed 279 00:14:07,407 --> 00:14:09,192 our com center and small arms locker. 280 00:14:09,279 --> 00:14:10,976 They've taken our children hostage 281 00:14:11,063 --> 00:14:12,499 and are threatening to kill them 282 00:14:12,586 --> 00:14:13,892 if we offer any resistance. 283 00:14:13,979 --> 00:14:15,763 Therefore, I hereby order you 284 00:14:15,850 --> 00:14:17,896 not to actively resist 285 00:14:17,983 --> 00:14:20,333 until we can resolve the situation. 286 00:14:20,420 --> 00:14:22,727 God bless. That is all. 287 00:14:22,814 --> 00:14:24,163 Not quite. 288 00:14:24,990 --> 00:14:26,557 -Mom, what's going on? -Are you okay? 289 00:14:26,644 --> 00:14:29,212 -[Erin] Mom? -You're gonna be fine. 290 00:14:29,299 --> 00:14:30,953 -Honey, listen, it's going to be just fine. -Mom... 291 00:14:31,040 --> 00:14:32,867 [terrorist leader] This is Miguel Cortez speaking. 292 00:14:32,955 --> 00:14:35,566 For the next few hours, I will be in command of the Stockdale. 293 00:14:35,653 --> 00:14:40,092 My first order is to set condition four. 294 00:14:40,179 --> 00:14:41,746 All crew members not on watch 295 00:14:41,833 --> 00:14:43,748 will report to the aft mess deck. 296 00:14:43,835 --> 00:14:45,706 That is all. 297 00:14:45,793 --> 00:14:47,578 [hangs up receiver] 298 00:14:47,665 --> 00:14:48,840 My chair, Captain. 299 00:14:57,544 --> 00:14:58,893 Erin, 300 00:14:58,981 --> 00:14:59,982 over here, please. 301 00:15:02,027 --> 00:15:03,507 It's okay. 302 00:15:03,594 --> 00:15:04,987 Go ahead. 303 00:15:12,907 --> 00:15:14,692 [Cortez] Which way should we go? 304 00:15:14,779 --> 00:15:17,347 Shall we go that way 305 00:15:17,434 --> 00:15:19,262 or this way? 306 00:15:19,349 --> 00:15:22,352 I think we should go this way. 307 00:15:22,439 --> 00:15:24,093 Steer 0-9-0! 308 00:15:27,661 --> 00:15:30,273 Turning 0-9-0. 309 00:15:30,360 --> 00:15:31,839 Aye. 310 00:15:49,988 --> 00:15:52,338 [whispering] 311 00:15:55,298 --> 00:15:57,561 They've posted a guard in the passageway. 312 00:15:57,648 --> 00:15:59,780 We can't go out the hatch. 313 00:15:59,867 --> 00:16:01,565 But we can fly out. 314 00:16:01,652 --> 00:16:04,959 You can fly a helicopter, can't you, Harm? 315 00:16:05,047 --> 00:16:06,831 Well, in a pinch. 316 00:16:06,918 --> 00:16:08,746 We'd have to open the hangar door, 317 00:16:08,833 --> 00:16:11,749 tow this out, unfold the rotors and start the engines. 318 00:16:11,836 --> 00:16:14,186 Think we could do all that without them knowing? 319 00:16:14,273 --> 00:16:16,667 -No. -Besides, we can't leave 320 00:16:16,754 --> 00:16:18,364 your fellow Tigers behind, can we, buddy? 321 00:16:18,451 --> 00:16:20,062 No, sir. 322 00:16:22,412 --> 00:16:24,327 So what are we going to do, Harm? 323 00:16:24,414 --> 00:16:26,242 Well, the first thing we have to do 324 00:16:26,329 --> 00:16:28,896 is notify someone outside this ship what's going on, 325 00:16:28,983 --> 00:16:30,898 but if they've blown up the com center, 326 00:16:30,985 --> 00:16:32,161 we can't do that. 327 00:16:32,248 --> 00:16:33,336 Under Siege! 328 00:16:33,423 --> 00:16:34,902 What? 329 00:16:34,989 --> 00:16:36,774 Steven Seagal in Under Siege. 330 00:16:36,861 --> 00:16:39,820 He-He-He got the Pentagon on a satellite radio 331 00:16:39,907 --> 00:16:42,040 from a lifeboat. 332 00:16:42,127 --> 00:16:45,043 Unfortunately, this isn't a movie, Josh. 333 00:16:45,130 --> 00:16:47,698 These lifeboats have satellite radios 334 00:16:47,785 --> 00:16:49,917 with an emergency beacon and a short-range voice transmitter. 335 00:16:50,004 --> 00:16:52,833 We could activate one. Coast Guard would come, 336 00:16:52,920 --> 00:16:55,401 but before we could inform them of our situation, 337 00:16:55,488 --> 00:16:58,012 who knows what these terrorists are likely to do? 338 00:16:58,100 --> 00:17:00,537 It was so cool in the movie. 339 00:17:00,624 --> 00:17:03,017 Well, I'm sure it was. 340 00:17:03,105 --> 00:17:05,759 There are radios in this helo. 341 00:17:05,846 --> 00:17:10,764 I don't think their signal would penetrate these steel bulkheads, 342 00:17:10,851 --> 00:17:12,244 unless... 343 00:17:22,211 --> 00:17:23,473 What is it? 344 00:17:23,560 --> 00:17:25,257 It's a high-frequency antenna. 345 00:17:25,344 --> 00:17:27,477 An HF radio's the only one on this helo 346 00:17:27,564 --> 00:17:30,523 capable of transmitting over the horizon from sea level. 347 00:17:30,610 --> 00:17:32,830 They trail this behind them in the air. 348 00:17:32,917 --> 00:17:34,527 It should be long enough 349 00:17:34,614 --> 00:17:36,921 to reach through the overhead outside. 350 00:17:37,008 --> 00:17:38,966 Unfortunately, there's nothing up there 351 00:17:39,053 --> 00:17:40,751 big enough for me to crawl through. 352 00:17:40,838 --> 00:17:42,753 Bet I could climb through one of those air vents. 353 00:17:42,840 --> 00:17:43,884 I bet you won't get 354 00:17:43,971 --> 00:17:45,408 a chance to try. 355 00:17:45,495 --> 00:17:47,714 Well, see, I could climb up that pipe 356 00:17:47,801 --> 00:17:49,760 and then monkey swing across to the vent. 357 00:17:49,847 --> 00:17:51,544 Yeah, and you could fall 30 feet 358 00:17:51,631 --> 00:17:52,719 and ruin your day. 359 00:17:52,806 --> 00:17:54,591 That's not going to happen. 360 00:17:54,678 --> 00:17:56,027 My cell phone. 361 00:17:56,114 --> 00:17:58,247 It would work out here? 362 00:17:58,334 --> 00:18:00,684 Yeah, there are drilling platforms all over the Gulf. 363 00:18:00,771 --> 00:18:02,555 They all have cell phone repeaters. 364 00:18:02,642 --> 00:18:04,644 If we're close enough to one, I could make a call. 365 00:18:04,731 --> 00:18:06,951 It's a long shot, but, uh, it's all we have. 366 00:18:07,038 --> 00:18:08,648 What are you waiting for, Harm? 367 00:18:08,735 --> 00:18:09,780 Make the call. 368 00:18:09,867 --> 00:18:12,174 My cell phone's in my stateroom. 369 00:18:33,456 --> 00:18:35,371 Where's the deck? 370 00:18:35,458 --> 00:18:36,763 There isn't one. 371 00:18:36,850 --> 00:18:39,636 This is a dockside loading hatch. 372 00:18:39,723 --> 00:18:42,204 There's a rim... 373 00:18:42,291 --> 00:18:45,424 if I hug the bulkhead, I could make it. 374 00:18:45,511 --> 00:18:46,773 You wait here. 375 00:18:46,860 --> 00:18:47,905 I can... 376 00:18:47,992 --> 00:18:49,733 That's an order. 377 00:18:49,820 --> 00:18:51,213 Aye, aye, sir. 378 00:19:13,844 --> 00:19:16,368 That's not good for you. 379 00:19:16,455 --> 00:19:19,241 Your daughter is concerned for my health. 380 00:19:19,328 --> 00:19:21,765 What do you say to that, Lieutenant Commander Terry? 381 00:19:21,852 --> 00:19:22,940 Inhale. 382 00:19:23,027 --> 00:19:25,290 [over radio] Miguel, it's Juan. 383 00:19:26,900 --> 00:19:27,988 Go. 384 00:19:28,075 --> 00:19:30,077 I've got the missile code books. 385 00:19:30,164 --> 00:19:33,167 I'll need the missile launch key. 386 00:19:33,255 --> 00:19:35,039 It will be delivered shortly. 387 00:19:35,126 --> 00:19:36,997 You're not gonna fire a missile from my ship. 388 00:19:37,084 --> 00:19:39,043 This is no longer your ship, Captain. 389 00:19:39,304 --> 00:19:41,872 Let's see, I believe the XO carries a launch key at all times. 390 00:19:41,959 --> 00:19:43,090 I won't let you do this. 391 00:19:43,177 --> 00:19:44,701 -I will shoot. -I can't. 392 00:19:47,312 --> 00:19:48,531 [crying] 393 00:19:52,665 --> 00:19:54,188 He's dead. 394 00:19:58,541 --> 00:19:59,977 The key. 395 00:20:07,506 --> 00:20:10,553 That is why women do not belong on combat ships. 396 00:20:10,640 --> 00:20:13,556 They are too sensible. 397 00:20:13,643 --> 00:20:14,948 Come, my dear. 398 00:20:15,035 --> 00:20:16,428 We have a key to deliver. 399 00:20:20,214 --> 00:20:23,043 [sobbing] Mom! 400 00:20:23,130 --> 00:20:26,612 Maintain your current course and heading. 401 00:20:26,699 --> 00:20:28,919 I will check when I return. 402 00:20:54,510 --> 00:20:56,512 [closes phone] 403 00:21:09,525 --> 00:21:11,091 Don't look down, Josh. 404 00:21:11,178 --> 00:21:13,050 Don't look down. 405 00:21:19,143 --> 00:21:23,713 [grunting] 406 00:21:30,720 --> 00:21:32,939 Who are you going to blow up? 407 00:21:33,026 --> 00:21:34,332 Fidel Castro. 408 00:21:34,506 --> 00:21:36,769 You have a problem with that, little girl? 409 00:21:37,727 --> 00:21:39,163 But you're Cubans. 410 00:21:39,250 --> 00:21:42,296 Not just Cubans... Cuban liberators. 411 00:21:42,384 --> 00:21:44,037 Have you set the coordinates? 412 00:21:44,124 --> 00:21:46,910 Just about to do that. 413 00:21:46,997 --> 00:21:48,999 How accurate is a harpoon? 414 00:21:49,086 --> 00:21:51,523 Do you want to hit Fidel's nose or his feet? 415 00:21:51,610 --> 00:21:53,133 [chuckles] 416 00:21:53,220 --> 00:21:54,874 Both. 417 00:21:56,441 --> 00:21:57,703 Fire two missiles. 418 00:21:57,790 --> 00:21:59,531 Why not? 419 00:22:05,450 --> 00:22:08,105 Fidel is scheduled to arrive at the National Stadium 420 00:22:08,192 --> 00:22:10,629 in 90 minutes. 421 00:22:12,283 --> 00:22:14,024 As soon as I hear him speaking, 422 00:22:14,111 --> 00:22:16,156 I'll give you the signal to launch. 423 00:22:16,243 --> 00:22:18,332 15 minutes later, 424 00:22:18,420 --> 00:22:20,117 esta libre 425 00:22:20,204 --> 00:22:22,641 nuestra Cuba. 426 00:22:22,728 --> 00:22:24,164 Asi mismo. 427 00:22:26,819 --> 00:22:29,431 Josh. Josh? 428 00:22:29,518 --> 00:22:32,042 [grunting, clanking] 429 00:22:32,825 --> 00:22:34,827 [panting] 430 00:22:37,743 --> 00:22:39,441 [yells out] 431 00:22:48,754 --> 00:22:49,799 [Rabb quietly] Hang on, Josh! 432 00:22:49,886 --> 00:22:51,540 Hang on! 433 00:23:00,679 --> 00:23:01,898 [Josh] Don't look down. 434 00:23:01,985 --> 00:23:03,290 I won't. 435 00:23:05,031 --> 00:23:06,250 Okay, buddy. 436 00:23:06,337 --> 00:23:07,947 Here. Arm around. 437 00:23:08,034 --> 00:23:09,427 Come on. Come on. 438 00:23:09,514 --> 00:23:10,602 Okay. Okay? 439 00:23:10,689 --> 00:23:11,734 Are you mad at me? 440 00:23:11,821 --> 00:23:13,605 No. Only if you keep choking me. 441 00:23:13,692 --> 00:23:14,824 Sorry. 442 00:23:14,911 --> 00:23:16,173 Okay. Now, hang on, 443 00:23:16,260 --> 00:23:17,957 'cause I'm going to swing back. 444 00:23:18,044 --> 00:23:19,176 Wait, Harm... 445 00:23:19,263 --> 00:23:20,612 The vent's right above us. 446 00:23:20,699 --> 00:23:21,918 I can do it. 447 00:23:22,962 --> 00:23:24,486 All right, go. Go. 448 00:23:25,748 --> 00:23:27,271 Get up there. 449 00:23:28,577 --> 00:23:31,623 Secure the antenna and come right back down. 450 00:23:31,710 --> 00:23:32,972 All right. 451 00:23:35,409 --> 00:23:37,020 Be careful. 452 00:23:45,071 --> 00:23:46,899 Wow. This is cool. 453 00:23:49,293 --> 00:23:50,512 Hurry up! 454 00:24:09,487 --> 00:24:13,230 [MacKenzie] I got here as quickly as I could, Admiral. 455 00:24:14,405 --> 00:24:16,450 11 minutes for a woman in a shower. 456 00:24:16,538 --> 00:24:18,322 Must be some sort of record. 457 00:24:18,409 --> 00:24:20,280 Not for a Marine, sir. 458 00:24:22,021 --> 00:24:23,936 25 minutes ago, 459 00:24:24,023 --> 00:24:27,853 Patrol Wing Five picked up an HF signal from Commander Rabb. 460 00:24:27,940 --> 00:24:29,942 He's on a Tiger cruise with Josh Pendry. 461 00:24:30,029 --> 00:24:31,030 Why would...? 462 00:24:31,117 --> 00:24:32,249 The USS Stockdale 463 00:24:32,336 --> 00:24:33,946 has been seized by terrorists. 464 00:24:34,033 --> 00:24:35,426 Rabb thinks they're Cuban, 465 00:24:35,513 --> 00:24:36,862 but he's not certain. 466 00:24:36,949 --> 00:24:38,560 Castro captured a frigate? 467 00:24:38,647 --> 00:24:40,300 I doubt if they're Castro's boys. 468 00:24:40,387 --> 00:24:42,259 They're probably Cubans out of Miami 469 00:24:42,346 --> 00:24:43,652 who want to get rid of him. 470 00:24:43,739 --> 00:24:45,567 She carries four Harpoon missiles. 471 00:24:45,654 --> 00:24:48,004 The captain would never let them be fired. He'd die first. 472 00:24:48,091 --> 00:24:50,223 They are holding the Tigers hostage 473 00:24:50,310 --> 00:24:52,312 and are threatening to kill them. 474 00:24:52,399 --> 00:24:53,444 Josh. 475 00:24:55,489 --> 00:24:56,403 What about Josh? 476 00:24:56,490 --> 00:24:57,404 Uh, Mrs. Pendry. 477 00:24:57,491 --> 00:24:59,102 Please, please come in. 478 00:24:59,276 --> 00:25:02,192 You respond to a call almost as fast as a Marine. 479 00:25:02,279 --> 00:25:04,194 What about Josh, Admiral? 480 00:25:04,281 --> 00:25:05,848 Uh, may I be direct? 481 00:25:05,935 --> 00:25:08,198 This is what we know. 482 00:25:08,285 --> 00:25:10,722 The USS Stockdale has been taken over by terrorists. 483 00:25:10,809 --> 00:25:12,550 I'm sorry. What? 484 00:25:12,637 --> 00:25:15,335 As of 25 minutes ago, Josh and Harm had not been captured. 485 00:25:15,422 --> 00:25:19,165 What would terrorists want with a sailboat? 486 00:25:19,252 --> 00:25:20,645 Annie, the USS Stockdale 487 00:25:20,732 --> 00:25:22,299 is a guided missile frigate. 488 00:25:22,386 --> 00:25:24,606 I don't understand. Did they get picked up? 489 00:25:24,693 --> 00:25:26,433 They were aboard. 490 00:25:26,520 --> 00:25:30,307 Harm took Josh on a sailing weekend in Biscayne Bay. 491 00:25:33,571 --> 00:25:36,356 At least that's what he told me. 492 00:25:39,185 --> 00:25:43,320 Roger. Mr. Pendry will monitor the radio. Rabb out. 493 00:25:43,407 --> 00:25:45,496 Josh, I have to get more information. 494 00:25:45,583 --> 00:25:47,280 You think you can handle this? 495 00:25:47,367 --> 00:25:48,630 Yes, sir. 496 00:25:50,762 --> 00:25:53,547 Don't talk to them unless they call you. 497 00:25:53,635 --> 00:25:54,984 Don't talk to them 498 00:25:55,071 --> 00:25:56,638 unless they call you. 499 00:25:56,725 --> 00:25:57,987 Yes, sir. 500 00:25:58,074 --> 00:25:59,292 Understood, sir. 501 00:25:59,379 --> 00:26:00,642 Good man. 502 00:26:07,083 --> 00:26:08,867 This could get tiring. 503 00:26:23,447 --> 00:26:27,233 You have nothing to fear, niños. 504 00:26:27,320 --> 00:26:31,716 If I flip this switch, all you will see 505 00:26:31,803 --> 00:26:33,675 is a bright light. 506 00:26:33,762 --> 00:26:36,025 No pain, 507 00:26:36,112 --> 00:26:37,853 just a bright light 508 00:26:37,940 --> 00:26:39,942 and then... 509 00:26:40,029 --> 00:26:42,205 you'll sleep. 510 00:26:51,301 --> 00:26:53,042 Who are you? 511 00:26:53,129 --> 00:26:54,608 I'm an engineering officer. 512 00:26:54,696 --> 00:26:56,785 I was going aft to check on the turbines. 513 00:26:56,872 --> 00:26:58,482 One of them's running hot. 514 00:26:58,569 --> 00:27:00,266 First of all... 515 00:27:00,353 --> 00:27:01,703 Commander, 516 00:27:01,790 --> 00:27:03,530 the turbines are 517 00:27:03,617 --> 00:27:05,837 three decks down, and that way. 518 00:27:05,924 --> 00:27:10,407 And second, you're a naval aviator who... 519 00:27:10,494 --> 00:27:11,887 According to his collar insignia... 520 00:27:11,974 --> 00:27:13,453 Is now serving as a JAG lawyer. 521 00:27:13,540 --> 00:27:14,759 You know the Navy. 522 00:27:14,846 --> 00:27:16,239 We all do... intimately... 523 00:27:16,326 --> 00:27:18,458 From missile control to cockpit. 524 00:27:18,545 --> 00:27:21,940 Ah. So that's how you're planning to escape... In the Seahawk. 525 00:27:22,027 --> 00:27:24,769 What's a lawyer doing on a cruise? 526 00:27:24,856 --> 00:27:26,118 Shark fishing. 527 00:27:28,817 --> 00:27:31,907 Bueno. Finally... somebody with a sense of humor on this ship. 528 00:27:31,994 --> 00:27:35,562 I doubt the officers and crew find your commandeering their ship very funny. 529 00:27:35,649 --> 00:27:37,216 Are you all right, sweetheart? 530 00:27:37,303 --> 00:27:39,436 Fine, sir. 531 00:27:39,523 --> 00:27:40,872 Sort of. 532 00:27:40,959 --> 00:27:43,962 One of my little hostages belongs to you. 533 00:27:44,049 --> 00:27:45,659 I have no children. 534 00:27:45,747 --> 00:27:47,226 Is that true, Erin? 535 00:27:47,313 --> 00:27:48,532 I hope so. 536 00:27:48,619 --> 00:27:49,794 Why? 537 00:27:49,881 --> 00:27:50,926 'Cause then he won't 538 00:27:51,013 --> 00:27:52,275 be afraid of you. 539 00:27:52,362 --> 00:27:53,711 Cute, but not too cute. 540 00:27:53,798 --> 00:27:54,756 It's a long swim. 541 00:27:54,843 --> 00:27:56,540 Let's go, Commander. 542 00:27:56,627 --> 00:27:58,890 [pilot] Blue Crown, this is Scarsdale 73. 543 00:27:58,977 --> 00:28:00,936 I'm 18 nautical miles north of... 544 00:28:01,023 --> 00:28:04,156 The P-3 is taking this from 18 miles north of the Stockdale. 545 00:28:04,243 --> 00:28:05,984 She's got the bone in her teeth. 546 00:28:06,071 --> 00:28:07,594 She must be making 20 knots. 547 00:28:07,681 --> 00:28:08,813 [SecNav] As you can see, 548 00:28:08,900 --> 00:28:10,728 her forward missile launcher 549 00:28:10,815 --> 00:28:13,818 -is in the raised position. -Where is she now? 550 00:28:13,905 --> 00:28:17,126 80 nautical miles off Havana and closing. 551 00:28:17,213 --> 00:28:20,129 Harpoon missiles are almost in range. 552 00:28:20,216 --> 00:28:23,480 We're operating under the assumption that 553 00:28:23,567 --> 00:28:27,919 the terrorists are anti-Castro extremists bent on killing him. 554 00:28:28,006 --> 00:28:31,053 They have to have precise coordinates on his location. 555 00:28:31,140 --> 00:28:34,056 In 50 minutes, Castro will be addressing the National Assembly 556 00:28:34,143 --> 00:28:35,884 in the soccer stadium 557 00:28:35,971 --> 00:28:37,668 in Havana. 558 00:28:44,370 --> 00:28:46,764 Not much time for a counter-op. 559 00:28:46,851 --> 00:28:51,464 A SEAL team will execute a Halo insertion at 0100 Zulu. 560 00:28:51,551 --> 00:28:54,293 Under a full moon with a frigate at 20 knots? 561 00:28:54,380 --> 00:28:57,253 That's a suicide mission, Mr. Secretary. 562 00:28:57,340 --> 00:29:00,299 No less than you've undertaken in the past, A.J. 563 00:29:00,386 --> 00:29:02,998 What else is in the works? 564 00:29:03,085 --> 00:29:05,348 A Tomcat section will be in position shortly 565 00:29:05,435 --> 00:29:07,698 to intercept any harpoons fired at Havana. 566 00:29:07,785 --> 00:29:10,353 Now, I've been assured that the missiles will be destroyed 567 00:29:10,440 --> 00:29:13,008 before they even reach Cuban territorial waters. 568 00:29:13,095 --> 00:29:14,487 With all due respect, 569 00:29:14,836 --> 00:29:18,491 you are signing those children's death warrants. 570 00:29:18,578 --> 00:29:20,319 We don't see it that way. 571 00:29:28,023 --> 00:29:31,591 There's an aircraft bearing 2-8-0, range 18 miles. 572 00:29:31,678 --> 00:29:34,681 Angels 20. It seems to be flying a holding pattern. 573 00:29:34,768 --> 00:29:36,509 Any other suspicious contacts? 574 00:29:36,596 --> 00:29:39,338 No, just the usual commercial air and shipping. 575 00:29:39,425 --> 00:29:41,210 It's probably a Coast Guard AC-130 576 00:29:41,297 --> 00:29:43,908 looking for drug runners. Keep your eye on them. 577 00:29:43,995 --> 00:29:45,997 How long before we're within range? 578 00:29:46,084 --> 00:29:47,085 About 12 minutes. 579 00:29:53,222 --> 00:29:55,485 I contacted that P-3 from the helo. 580 00:29:55,572 --> 00:29:57,661 From inside the hangar? 581 00:29:57,748 --> 00:29:59,010 Josh ran an HF antenna 582 00:29:59,097 --> 00:30:01,012 up through a vent in the overhead. 583 00:30:01,099 --> 00:30:04,059 That's like 30 feet in the air. 584 00:30:04,146 --> 00:30:06,278 Wait till Annie hears about that. 585 00:30:06,365 --> 00:30:09,238 She's not going to hear about it unless you tell her. 586 00:30:09,325 --> 00:30:11,631 So the Navy knows about our situation? 587 00:30:11,718 --> 00:30:14,547 The aircraft they're talking about is the P-3. 588 00:30:14,634 --> 00:30:15,940 If you waved right now, 589 00:30:16,158 --> 00:30:18,900 their long-range cameras would probably see it. 590 00:30:18,987 --> 00:30:21,380 [observer over radio] Gett spots 591 00:30:21,467 --> 00:30:23,121 on the aft helicopter deck. 592 00:30:24,818 --> 00:30:26,342 Repeat: no way to distinguish between 593 00:30:26,429 --> 00:30:27,778 the ship's crew and the terrorists. 594 00:30:27,865 --> 00:30:29,040 Would you like something with it? 595 00:30:29,127 --> 00:30:30,302 I think we have... 596 00:30:30,389 --> 00:30:32,739 Has Harm ever lied to you? 597 00:30:32,826 --> 00:30:34,654 He's misled me. 598 00:30:34,741 --> 00:30:37,396 That's the bad news. Uh... 599 00:30:37,483 --> 00:30:40,704 the good news is, I can't think of anyone other than Harm 600 00:30:40,791 --> 00:30:44,360 that I'd rather have with Josh at the moment. 601 00:30:44,447 --> 00:30:46,536 Without Harm, Josh wouldn't be 602 00:30:46,623 --> 00:30:48,407 where he is at the moment. 603 00:30:56,067 --> 00:30:57,982 I know why he did it. 604 00:31:00,463 --> 00:31:05,076 He thinks that Josh's future in the Navy is... predetermined 605 00:31:05,163 --> 00:31:09,341 and there's nothing I or anyone else can do about it. 606 00:31:09,428 --> 00:31:11,256 So in his mind, he's helping him 607 00:31:11,343 --> 00:31:12,692 to realize his dreams 608 00:31:12,910 --> 00:31:15,173 over the unwarranted fears of his mother. 609 00:31:16,348 --> 00:31:19,395 That makes him the good guy in Josh's eyes. 610 00:31:19,482 --> 00:31:21,440 Annie, the last thing on Harm's mind 611 00:31:21,527 --> 00:31:23,355 is to alienate you from your son. 612 00:31:23,442 --> 00:31:25,357 Harm hasn't taken responsibility 613 00:31:25,444 --> 00:31:27,011 for what's on his mind, 614 00:31:27,098 --> 00:31:29,666 because no matter which way you look at it, 615 00:31:29,753 --> 00:31:31,363 Josh is with him, not me. 616 00:31:31,450 --> 00:31:33,757 And unless God's smiling on us, 617 00:31:33,844 --> 00:31:36,020 it could end that way. 618 00:31:42,113 --> 00:31:44,072 I know, because of my past behavior, 619 00:31:44,159 --> 00:31:46,988 that I'm considered to be somewhat of an hysteric. 620 00:31:47,075 --> 00:31:48,598 That's not true. 621 00:31:48,685 --> 00:31:51,209 Hey, I can see the way you guys look at me. 622 00:31:51,296 --> 00:31:54,038 I'm not very military in my bearing. 623 00:31:54,125 --> 00:31:56,998 I'm someone who needs to be calmed. 624 00:31:57,085 --> 00:31:58,912 Or I might cry and get sloppy. 625 00:31:59,000 --> 00:32:00,697 Annie... 626 00:32:00,784 --> 00:32:02,525 Isn't that why you brought the tea? 627 00:32:05,441 --> 00:32:07,008 Probably. 628 00:32:09,793 --> 00:32:12,404 If this were your son, how would you react? 629 00:32:13,536 --> 00:32:15,016 I would hold it in. 630 00:32:17,105 --> 00:32:18,367 But then, that's... 631 00:32:18,454 --> 00:32:20,325 why I'm an alcoholic. 632 00:32:24,503 --> 00:32:26,679 ¿A que eso, Juan, okay? 633 00:32:26,766 --> 00:32:28,420 Commander... 634 00:32:28,507 --> 00:32:31,336 Where have you been hiding since I seized the ship? 635 00:32:31,423 --> 00:32:32,772 In my quarters. 636 00:32:32,946 --> 00:32:35,558 Don't lie, or it could have dire consequences. 637 00:32:35,645 --> 00:32:37,777 You threaten my daughter again and I'll rip your... 638 00:32:37,864 --> 00:32:39,040 Mommy, don't. Please. 639 00:32:39,127 --> 00:32:40,563 I was in the helo bay. 640 00:32:40,737 --> 00:32:43,044 Trying to radio for help from the Seahawk. 641 00:32:44,349 --> 00:32:45,742 But the radio doesn't 642 00:32:45,829 --> 00:32:47,874 transmit through a steel bulkhead. 643 00:32:47,961 --> 00:32:51,443 Somehow I feel that wouldn't stop a man like you. 644 00:32:51,530 --> 00:32:56,709 -Do you have a cell phone? -I tried that. 645 00:32:56,796 --> 00:33:00,539 Unfortunately, cell phones don't work this far out in the Gulf. 646 00:33:00,626 --> 00:33:04,456 [phone ringing] 647 00:33:16,729 --> 00:33:19,428 [phone ringing] 648 00:33:24,998 --> 00:33:27,784 Had I known, I'd have called the terrorist hot line. 649 00:33:27,871 --> 00:33:29,481 The terrorists have him. 650 00:33:29,568 --> 00:33:32,745 You're in Key West, calling... 651 00:33:32,832 --> 00:33:35,226 calling your boyfriend who's fishing. 652 00:33:35,313 --> 00:33:36,619 It's a wrong number. 653 00:33:40,579 --> 00:33:42,233 Tony, you there? 654 00:33:42,320 --> 00:33:43,713 Who is this? 655 00:33:43,800 --> 00:33:45,236 It's Sherrie. 656 00:33:45,323 --> 00:33:48,109 -Put Tony on. -Where are you calling 657 00:33:48,196 --> 00:33:50,720 -from, Sherrie? -Key West. Where do you think? 658 00:33:50,807 --> 00:33:53,462 Are you guys coming in or you going to fish all night? 659 00:33:53,549 --> 00:33:55,116 Have the P-3 cut their relay now. 660 00:33:55,203 --> 00:33:57,596 -You have the wrong number. -Yeah, right. 661 00:33:57,683 --> 00:34:00,077 Tony's too drunk to come to the phone, huh? 662 00:34:00,164 --> 00:34:01,513 Well, you tell him when he docks, I am not... 663 00:34:01,600 --> 00:34:02,601 [static crackling] 664 00:34:04,690 --> 00:34:07,345 Contact's broken, sir. 665 00:34:07,432 --> 00:34:09,391 Tony and Sherrie? 666 00:34:09,478 --> 00:34:12,698 Don't ask, Admiral. 667 00:34:12,785 --> 00:34:15,701 I don't... don't know anyone named Sherrie. 668 00:34:15,788 --> 00:34:17,225 [Roberts] It had to be 669 00:34:17,312 --> 00:34:18,965 an atmospheric anomaly. 670 00:34:19,052 --> 00:34:21,490 Cell phones, their range is only good 671 00:34:21,577 --> 00:34:23,448 for 25, 30 miles max. 672 00:34:23,535 --> 00:34:24,884 Juan? 673 00:34:24,971 --> 00:34:27,235 Can a cell phone work out here? 674 00:34:27,931 --> 00:34:29,889 No. We're too far from shore, Miguel. 675 00:34:29,976 --> 00:34:31,804 What's that plane doing? 676 00:34:31,891 --> 00:34:33,284 [Juan] Moving north. 677 00:34:33,371 --> 00:34:35,199 Miguel, I'm ready to launch. 678 00:34:35,286 --> 00:34:36,287 Paciencia, compadre. 679 00:34:36,374 --> 00:34:38,376 Patience. 680 00:34:38,463 --> 00:34:39,943 It won't be long. 681 00:34:40,030 --> 00:34:41,423 Rosalita? 682 00:34:41,510 --> 00:34:46,384 [singing in Spanish] 683 00:34:46,471 --> 00:34:47,864 [Cortez] Rosalita? 684 00:34:57,743 --> 00:34:58,918 [Cortez] Rosalita? 685 00:34:59,789 --> 00:35:00,920 Si? 686 00:35:01,356 --> 00:35:03,314 -Is everything all right? -Si. 687 00:35:03,401 --> 00:35:05,186 I'm singing a lullaby to the children. 688 00:35:05,273 --> 00:35:07,710 I hope for the children's sake, Commander, 689 00:35:07,797 --> 00:35:09,625 that you're telling the truth. 690 00:35:09,712 --> 00:35:11,975 Hey, if I had gotten through on my cell phone, 691 00:35:12,062 --> 00:35:15,283 someone would be here already to stop whatever it is you're planning. 692 00:35:15,370 --> 00:35:17,676 He's going to blow up Castro with a harpoon. 693 00:35:17,763 --> 00:35:19,112 A harpoon's not 694 00:35:19,200 --> 00:35:21,289 a very efficient weapon of assassination. 695 00:35:21,376 --> 00:35:22,290 Liberators 696 00:35:22,377 --> 00:35:23,987 can't be choosy. 697 00:35:24,074 --> 00:35:25,989 Oh, is that what you are... A Cuban liberator? 698 00:35:26,076 --> 00:35:29,688 No. I am the Cuban liberator... 699 00:35:29,775 --> 00:35:31,821 The only one willing to go to the edge 700 00:35:31,908 --> 00:35:32,952 to free my people 701 00:35:33,039 --> 00:35:34,215 from 39 years of oppression. 702 00:35:37,653 --> 00:35:40,699 [female journalist reporting in Spanish] 703 00:35:44,355 --> 00:35:46,923 Castro's speaking to the National Assembly. 704 00:35:47,010 --> 00:35:49,621 You're going to take out the whole building. 705 00:35:49,708 --> 00:35:51,710 -You speak Spanish. -I'm impressed. 706 00:35:51,797 --> 00:35:55,018 You're going to kill hundreds to take out one man? 707 00:35:55,105 --> 00:35:57,150 Anyone in that stadium is a politician. 708 00:35:57,238 --> 00:35:59,936 What makes you so willing to kill indiscriminately? 709 00:36:00,023 --> 00:36:02,025 You couldn't have been more than a baby 710 00:36:02,112 --> 00:36:03,331 when Castro took power. 711 00:36:03,418 --> 00:36:06,769 Actually, I was four years old. 712 00:36:06,856 --> 00:36:08,988 My father was Batista's banker. 713 00:36:09,075 --> 00:36:12,165 In prison, Castro's guards questioned him 714 00:36:12,253 --> 00:36:14,298 about offshore accounts. 715 00:36:14,385 --> 00:36:16,387 He told them everything he knew, 716 00:36:16,474 --> 00:36:19,390 but that didn't satisfy them. 717 00:36:19,477 --> 00:36:22,132 So for his punishment, 718 00:36:22,219 --> 00:36:27,006 they made him choose between his son... 719 00:36:27,093 --> 00:36:28,747 or his hands. 720 00:36:28,834 --> 00:36:31,402 What they didn't count on 721 00:36:31,489 --> 00:36:33,317 were the hands of his son. 722 00:36:33,404 --> 00:36:35,406 This isn't about liberation. 723 00:36:35,493 --> 00:36:37,974 This is about revenge. 724 00:36:38,061 --> 00:36:41,020 It's about justice. 725 00:36:44,981 --> 00:36:47,984 [speaking Spanish, crowd cheering] 726 00:36:50,639 --> 00:36:53,076 [Miguel] Juan, stand by. 727 00:36:59,691 --> 00:37:00,953 Miguel, 728 00:37:01,040 --> 00:37:03,173 the launch key doesn't work. 729 00:37:07,786 --> 00:37:10,702 No! No... Here. 730 00:37:13,705 --> 00:37:16,752 Sorry, Commander, I can't, not for Castro. 731 00:37:16,839 --> 00:37:19,407 Not for anyone. 732 00:37:19,494 --> 00:37:22,148 I gave you an old launch key 733 00:37:22,235 --> 00:37:24,629 my daughter had as a souvenir. 734 00:37:24,716 --> 00:37:26,936 This one is current. 735 00:37:30,026 --> 00:37:31,288 It better be. 736 00:37:31,375 --> 00:37:33,899 [Rosalita] Miguel, what's wrong? 737 00:37:36,467 --> 00:37:37,381 Nothing. 738 00:37:37,468 --> 00:37:38,600 Miguel? 739 00:37:38,687 --> 00:37:40,906 Nothing is wrong, Rosalita. 740 00:37:40,993 --> 00:37:43,779 [Rosalita] Miguel, talk to me. 741 00:37:43,866 --> 00:37:45,868 Everything is going according to plan. 742 00:37:45,955 --> 00:37:46,912 Relax. 743 00:37:46,999 --> 00:37:48,958 We'll be leaving soon. 744 00:37:49,045 --> 00:37:51,743 [Rabb] You have no control over her 745 00:37:51,830 --> 00:37:53,919 and her finger is on the trigger. 746 00:37:54,006 --> 00:37:55,530 Just hope this key works. 747 00:37:59,055 --> 00:38:01,100 Josh, are you there? 748 00:38:03,929 --> 00:38:05,844 Harm, where have you been? 749 00:38:05,931 --> 00:38:07,846 Everybody's been trying to reach you. 750 00:38:07,933 --> 00:38:09,935 SEALs are coming, and Tomcats are waiting 751 00:38:10,022 --> 00:38:11,676 to shoot down any missiles they fire. 752 00:38:11,763 --> 00:38:12,764 Listen up, Josh. 753 00:38:12,851 --> 00:38:14,331 You have to do what I say 754 00:38:14,418 --> 00:38:16,246 and then you've got to get out of there. 755 00:38:16,333 --> 00:38:17,378 Aye, aye, sir. 756 00:38:19,641 --> 00:38:20,729 Stand there. 757 00:38:20,816 --> 00:38:22,165 Try this one. 758 00:38:25,124 --> 00:38:26,474 [bell rings, alarm sounds] 759 00:38:26,561 --> 00:38:28,998 Bueno, bueno. 760 00:38:29,085 --> 00:38:31,174 [Juan] Fire two missiles. 761 00:38:31,261 --> 00:38:32,915 Now, Juan. 762 00:38:36,266 --> 00:38:37,485 Cuba libre. 763 00:38:41,837 --> 00:38:43,491 [officer] Titan Romeo, we have a launch. 764 00:38:43,578 --> 00:38:45,884 Two bogies bearing zero-one-five. 765 00:38:45,971 --> 00:38:48,583 Roger, I have radio contact. 766 00:38:48,670 --> 00:38:51,673 [pilot] Toledo, I'll take port and you take starboard. 767 00:38:51,760 --> 00:38:53,414 [pilot 2] Roger that. 768 00:39:09,038 --> 00:39:10,953 I've got a lock. 769 00:39:11,040 --> 00:39:12,607 Firing, Fox One. 770 00:39:19,265 --> 00:39:20,963 No go. Switching to guns. 771 00:39:27,709 --> 00:39:30,842 [pilot] Romeo Titan... splat... two bogies. 772 00:39:32,409 --> 00:39:33,889 [Juan] They're gone. 773 00:39:33,976 --> 00:39:35,630 I-I don't believe it. 774 00:39:35,717 --> 00:39:37,545 They shot them down. 775 00:39:37,632 --> 00:39:39,503 Load two more. 776 00:39:39,590 --> 00:39:41,766 [Rabb] They'll shoot those down, too. 777 00:39:45,727 --> 00:39:48,251 You got through on the cell phone. 778 00:39:48,425 --> 00:39:50,166 Nah. I used the radio in the helo. 779 00:39:50,253 --> 00:39:52,342 I ran the antenna through the overhead, 780 00:39:52,429 --> 00:39:53,952 so cut that before you take off. 781 00:39:54,039 --> 00:39:56,128 -Kill him, Miguel. -I'd think about that. 782 00:39:56,215 --> 00:39:57,652 They're gonna shoot down anything you launch 783 00:39:57,739 --> 00:39:59,175 and a SEAL team will be here shortly. 784 00:39:59,262 --> 00:40:01,090 Yes. 785 00:40:01,177 --> 00:40:03,614 I'm your only chance you have to get out of here alive. 786 00:40:03,701 --> 00:40:05,311 I can't believe your government 787 00:40:05,398 --> 00:40:07,009 would let the children die to save Castro. 788 00:40:07,096 --> 00:40:09,359 You hate Castro for what he did to your father, 789 00:40:09,446 --> 00:40:10,969 and yet you're doing the same thing 790 00:40:11,056 --> 00:40:12,623 to the parents on this ship. 791 00:40:12,710 --> 00:40:14,625 Disarm Rosalita and you can go. 792 00:40:14,712 --> 00:40:16,061 She'd never allow it. 793 00:40:16,148 --> 00:40:17,846 Tell her Castro's dead. 794 00:40:18,020 --> 00:40:21,110 And we take off, and you shoot us down with the S.A.M. 795 00:40:21,197 --> 00:40:23,504 No one will fire on you. You have my word on that. 796 00:40:23,591 --> 00:40:25,984 I don't trust your word any more than you trust mine. 797 00:40:27,464 --> 00:40:29,118 Then somebody has to die. 798 00:40:37,779 --> 00:40:40,695 We got him? We really got him? 799 00:40:40,782 --> 00:40:42,914 [Miguel] Radio Havana is reporting 800 00:40:43,001 --> 00:40:46,048 tremendous explosions in the stadium. 801 00:40:46,135 --> 00:40:49,486 He could not have survived, Rosalita. We have done it. 802 00:40:49,573 --> 00:40:51,793 I hear the helicopter. Is the helicopter ready? 803 00:40:51,880 --> 00:40:55,144 Yes. They are just waiting for us. 804 00:40:55,231 --> 00:40:56,928 I'm coming for you. 805 00:40:57,015 --> 00:41:00,062 -You know better. -Rosalita... 806 00:41:00,149 --> 00:41:05,067 No. Unless I hold the children, they will shoot you down. 807 00:41:05,154 --> 00:41:09,332 This was always to be my last mission. 808 00:41:09,419 --> 00:41:11,769 Go, mi amigo. 809 00:41:11,856 --> 00:41:13,510 Vaya con Dios. 810 00:41:13,597 --> 00:41:16,905 Rosalita... let the children go. 811 00:41:16,992 --> 00:41:19,211 No. 812 00:41:21,257 --> 00:41:23,868 I'll take them with me. 813 00:41:25,217 --> 00:41:28,003 [singing in Spanish] 814 00:41:38,796 --> 00:41:39,884 Rosalita? 815 00:41:39,971 --> 00:41:42,626 Miguel, it's no use. 816 00:41:42,713 --> 00:41:43,714 I'm not... 817 00:42:04,953 --> 00:42:06,998 It's the only thing you could have done, Commander. 818 00:42:07,085 --> 00:42:10,132 She would have killed them all. 819 00:42:23,536 --> 00:42:25,495 [Roberts] They just went off the radar screen. 820 00:42:25,582 --> 00:42:28,803 -Tomcats? -Josh? 821 00:42:28,890 --> 00:42:31,457 Harm told me to put water in the fuel tanks. 822 00:42:31,544 --> 00:42:34,025 -Cool. -[Roberts] Well, Josh, 823 00:42:34,112 --> 00:42:36,462 it looks like you got your first bogey. 824 00:42:36,549 --> 00:42:38,769 Even if it was technically one of ours. 825 00:42:46,298 --> 00:42:49,998 He looks fine, just like last time. 826 00:42:53,044 --> 00:42:55,090 So do you. 827 00:42:55,177 --> 00:42:56,352 Hmm. 828 00:42:56,439 --> 00:42:57,788 How do you do it? 829 00:42:57,875 --> 00:43:00,312 Court danger and stay healthy? 830 00:43:00,399 --> 00:43:03,011 And why didn't you teach it to Luke? 831 00:43:03,098 --> 00:43:06,101 I'm sorry, Annie. 832 00:43:06,188 --> 00:43:08,756 For Luke? 833 00:43:08,843 --> 00:43:10,845 For deceiving you about the weekend. 834 00:43:10,932 --> 00:43:13,021 Well, I can forgive you for that, 835 00:43:13,108 --> 00:43:16,198 but not for teaching my son to do the same. 836 00:43:16,285 --> 00:43:20,245 You, uh, turned him against me 837 00:43:20,332 --> 00:43:22,204 and that is unacceptable. 838 00:43:22,291 --> 00:43:26,817 Annie, we were going to tell you when we got back. 839 00:43:26,904 --> 00:43:29,515 So deception's okay as long as you admit it? 840 00:43:29,602 --> 00:43:33,781 It's not okay... but at the time, 841 00:43:33,868 --> 00:43:35,826 I thought maybe it was kind of like 842 00:43:35,913 --> 00:43:37,132 staying out past curfew. 843 00:43:38,350 --> 00:43:39,874 Also... 844 00:43:39,961 --> 00:43:42,746 I didn't want Josh to be afraid of life. 845 00:43:43,573 --> 00:43:45,009 Just his mother. 846 00:43:45,096 --> 00:43:47,359 You have a lot of fear, Annie, 847 00:43:47,446 --> 00:43:50,319 and sometimes you transmit it to Josh. 848 00:43:50,406 --> 00:43:54,192 That may be true, but that has nothing to do with you. 849 00:43:54,279 --> 00:43:59,241 That is my problem, my challenge... 850 00:43:59,328 --> 00:44:02,026 along with how to deal with never seeing you again. 851 00:44:09,294 --> 00:44:10,774 Good-bye, Harm. 852 00:44:10,861 --> 00:44:12,080 Annie... 853 00:44:14,865 --> 00:44:16,737 Please don't call. 854 00:44:24,483 --> 00:44:26,529 She accepted. 855 00:44:26,616 --> 00:44:28,313 -What? -Harriet. 856 00:44:28,400 --> 00:44:30,228 She's in Florida with her parents. 857 00:44:30,315 --> 00:44:32,709 I called her, I proposed and she accepted. 858 00:44:33,449 --> 00:44:35,973 Well, th-that... Hey, congratulations, Bud. 859 00:44:36,060 --> 00:44:37,148 Thank you, sir. 860 00:44:37,235 --> 00:44:38,671 You know, I guess just being 861 00:44:38,759 --> 00:44:41,152 so close to death made me do it. 862 00:44:50,901 --> 00:44:52,642 [Roberts] Sir? 863 00:44:52,729 --> 00:44:54,470 Will you be my best man? 864 00:44:55,950 --> 00:44:58,256 Well... I'd... I'd be honored, Bud. 865 00:44:58,343 --> 00:44:59,388 Thank you. 866 00:44:59,475 --> 00:45:00,911 Thank you, sir. 867 00:45:00,998 --> 00:45:02,739 I got to go tell the Major. 868 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Okay. 869 00:45:23,760 --> 00:45:25,718 [closing theme music plays] 60352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.