All language subtitles for JAG.S03E17.The.Stalker.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,741 --> 00:00:09,179 [footsteps echoing] 2 00:00:23,454 --> 00:00:25,412 [loud noise] 3 00:00:34,726 --> 00:00:36,119 [car alarm beeps off] 4 00:00:44,736 --> 00:00:46,085 [heavy sigh] 5 00:00:49,784 --> 00:00:51,395 [engine starts] 6 00:00:53,266 --> 00:00:55,616 [grunts] 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,663 Are you crazy? 8 00:00:58,750 --> 00:00:59,664 I could've killed you. What are you doing? 9 00:00:59,751 --> 00:01:00,882 I need to talk to you. 10 00:01:00,969 --> 00:01:02,406 Were you following me? 11 00:01:02,493 --> 00:01:03,581 I can't believe this. 12 00:01:03,668 --> 00:01:05,191 We have nothing to talk about. 13 00:01:05,278 --> 00:01:06,584 Two minutes. 14 00:01:06,671 --> 00:01:08,499 I know you think that I betrayed you 15 00:01:08,586 --> 00:01:11,023 by copying that file in your apartment, and maybe I did, 16 00:01:11,110 --> 00:01:12,981 but I was doing my job. 17 00:01:13,068 --> 00:01:14,853 And I don't trust you. 18 00:01:14,940 --> 00:01:17,072 Look, we've been through this before. The point is... 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,726 The point is that I love you. 20 00:01:18,813 --> 00:01:20,554 I'm not going to let you go 21 00:01:20,641 --> 00:01:21,773 without a fight. 22 00:01:21,860 --> 00:01:23,209 Dalton, it's over. 23 00:01:23,296 --> 00:01:24,906 Not for me. 24 00:01:24,993 --> 00:01:27,213 Stop following me. 25 00:01:27,300 --> 00:01:28,388 I... 26 00:01:28,475 --> 00:01:29,998 Mac! 27 00:01:34,829 --> 00:01:36,831 [camera shutter clicking] 28 00:01:44,839 --> 00:01:46,580 Following in his father's footsteps 29 00:01:46,667 --> 00:01:48,278 as a Naval aviator 30 00:01:48,365 --> 00:01:50,280 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Jr., 31 00:01:50,367 --> 00:01:52,673 suffered a crash while landing his Tomcat 32 00:01:52,760 --> 00:01:55,067 on a storm-tossed carrier at sea. 33 00:01:55,154 --> 00:01:57,200 Diagnosed with night blindness, 34 00:01:57,287 --> 00:02:00,333 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps 35 00:02:00,420 --> 00:02:04,468 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 36 00:02:04,555 --> 00:02:07,775 There, with fellow JAG lawyer, Major Sarah MacKenzie, 37 00:02:07,862 --> 00:02:10,213 he now fights in and out of the courtroom 38 00:02:10,300 --> 00:02:12,127 with the same daring and tenacity 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,522 that made him a top gun in the air. 40 00:03:09,141 --> 00:03:11,622 [Sims] I had a stalker once, ma'am. In college. 41 00:03:11,709 --> 00:03:14,929 After the first date this guy decides we're soul mates, right? 42 00:03:15,016 --> 00:03:17,410 So he keeps following me and calling me all the time. 43 00:03:17,497 --> 00:03:19,020 So how'd you get rid of him? 44 00:03:19,107 --> 00:03:21,371 I started dating a 200-pound fullback. 45 00:03:21,458 --> 00:03:24,548 Well, I don't know any fullbacks 46 00:03:24,635 --> 00:03:27,638 and, um, besides, Dalton's not stalking me. 47 00:03:27,725 --> 00:03:30,293 Yeah, still, it's a little creepy. Just be careful, ma'am. 48 00:03:30,380 --> 00:03:32,425 -Careful of what? -Nothing. 49 00:03:32,512 --> 00:03:34,340 Let's go, Bud... Meeting's starting. 50 00:03:34,427 --> 00:03:36,168 Oh, uh, sir, 51 00:03:36,255 --> 00:03:39,127 I thought you, uh, might like to see this. 52 00:03:39,214 --> 00:03:41,826 Way to go, Bud. Aced his law finals. 53 00:03:41,913 --> 00:03:44,176 Excellent grades. Congratulations. 54 00:03:44,263 --> 00:03:45,656 Thank you, ma'am, sir. 55 00:03:47,788 --> 00:03:49,790 Seaman Ray Costanza allegedly sold 56 00:03:49,877 --> 00:03:52,358 counterfeit watches to his shipmates. 57 00:03:52,445 --> 00:03:54,404 "Bolex." 58 00:03:54,491 --> 00:03:55,840 When the X.O. caught him 59 00:03:55,927 --> 00:03:57,145 he tried to eat the evidence. 60 00:03:57,232 --> 00:03:59,060 Tried to eat a watch? 61 00:03:59,147 --> 00:04:01,411 Uh... that watch, sir. 62 00:04:01,498 --> 00:04:03,195 Next. 63 00:04:03,282 --> 00:04:05,066 [Rabb] We're defending Chief Petty Officer, 64 00:04:05,153 --> 00:04:07,286 Anthony Sevalas on assault and battery, sir. 65 00:04:07,373 --> 00:04:08,461 Trial's next week. 66 00:04:08,548 --> 00:04:10,985 Is a trial necessary? 67 00:04:11,072 --> 00:04:12,944 Victim claims the Chief beat her. 68 00:04:13,031 --> 00:04:14,467 He says he didn't. 69 00:04:14,554 --> 00:04:15,512 [woman] Isn't the victim a prostitute? 70 00:04:15,599 --> 00:04:17,427 That doesn't make it okay 71 00:04:17,514 --> 00:04:19,559 -to use her as a punching bag. -I didn't say that it did. 72 00:04:19,646 --> 00:04:21,561 I take it you don't believe 73 00:04:21,648 --> 00:04:23,433 in your client's innocence, Major? 74 00:04:23,520 --> 00:04:25,522 Sir, Chief Petty Officer Sevalas is a liar and a bully. 75 00:04:25,609 --> 00:04:27,524 Whom we will defend zealously, sir. 76 00:04:27,611 --> 00:04:30,353 [Mackenzie] Yes, sir. Zealously. 77 00:04:30,440 --> 00:04:32,137 Good. 78 00:04:32,224 --> 00:04:34,705 Mr. Roberts, I hear you scored top grades 79 00:04:34,792 --> 00:04:36,837 on your law school finals. 80 00:04:36,924 --> 00:04:39,274 -Well done. -Thank you, sir. 81 00:04:39,362 --> 00:04:41,102 Hard work pays off. 82 00:04:41,189 --> 00:04:43,017 I'm assigning you extra legal responsibilities. 83 00:04:43,104 --> 00:04:44,584 JAGman investigations, 84 00:04:44,671 --> 00:04:47,500 maybe trial counsel for special court-martials. 85 00:04:47,587 --> 00:04:48,936 Me, sir? 86 00:04:49,023 --> 00:04:50,851 Commander Rabb and Major MacKenzie 87 00:04:50,938 --> 00:04:53,158 think you're ready... I agree. 88 00:04:53,245 --> 00:04:55,203 You'll train Ensign Sims 89 00:04:55,290 --> 00:04:56,596 to take over some of your 90 00:04:56,683 --> 00:04:58,163 administrative duties. 91 00:04:58,250 --> 00:04:59,773 Is that a problem? 92 00:04:59,860 --> 00:05:00,992 Oh, no, sir. 93 00:05:01,079 --> 00:05:02,123 No, sir. 94 00:05:02,210 --> 00:05:04,038 Good. [knock on door] 95 00:05:04,125 --> 00:05:05,562 Excuse me, Admiral, 96 00:05:05,649 --> 00:05:07,041 but you're due at Dulles in one hour, sir. 97 00:05:07,128 --> 00:05:11,437 Oh... I'm, um... having a little gathering 98 00:05:11,524 --> 00:05:12,873 at my home Thursday evening. 99 00:05:12,960 --> 00:05:14,571 Nothing fancy or formal. 100 00:05:14,658 --> 00:05:16,355 Um, light buffet, 101 00:05:16,442 --> 00:05:18,618 cocktails, whatever. You're all invited. 102 00:05:18,705 --> 00:05:21,055 Uniform of the day, sir? 103 00:05:21,142 --> 00:05:24,319 Informal civilian attire. 104 00:05:24,407 --> 00:05:26,365 Dismissed. 105 00:05:26,452 --> 00:05:28,628 [Roberts] Has the Admiral ever thrown a party before? 106 00:05:28,715 --> 00:05:29,934 Not to my knowledge. 107 00:05:30,021 --> 00:05:32,893 Not to anyone's knowledge. 108 00:05:32,980 --> 00:05:34,547 As you were, Chief. 109 00:05:34,634 --> 00:05:36,027 Thank you, sir. 110 00:05:36,114 --> 00:05:37,724 Ma'am. 111 00:05:37,811 --> 00:05:39,509 Court-martial starts Monday. 112 00:05:39,596 --> 00:05:41,249 Well, I'm not too worried. 113 00:05:41,336 --> 00:05:44,775 Not with you two working on my case. 114 00:05:44,862 --> 00:05:46,994 I want to thank you for keeping me out of the brig. 115 00:05:47,081 --> 00:05:49,649 Well, you're not considered a flight risk. 116 00:05:49,736 --> 00:05:51,434 We want to go over the facts of the case again 117 00:05:51,521 --> 00:05:52,609 to make sure we haven't missed anything. 118 00:05:52,696 --> 00:05:54,175 Yes, ma'am. 119 00:05:54,262 --> 00:05:56,003 You admit to paying Alicia Mars for sex. 120 00:05:56,090 --> 00:05:57,570 Roger that, sir. 121 00:05:57,657 --> 00:06:00,051 She's a hooker... I used her services. 122 00:06:00,138 --> 00:06:01,618 Excuse me, ma'am. 123 00:06:01,705 --> 00:06:03,228 It's a little late 124 00:06:03,315 --> 00:06:04,708 for delicacy at this point, Chief Sevalas. 125 00:06:04,795 --> 00:06:06,492 You mean you had sex with her. 126 00:06:06,579 --> 00:06:08,581 Yes, ma'am. I admit that. 127 00:06:08,668 --> 00:06:12,106 Unless I shouldn't admit that, sir. 128 00:06:12,193 --> 00:06:14,500 We want the whole truth. 129 00:06:14,587 --> 00:06:16,633 The whole truth? 130 00:06:16,720 --> 00:06:18,939 [chuckling] No, ma'am, I... I don't think 131 00:06:19,026 --> 00:06:20,419 you want the whole truth. 132 00:06:20,506 --> 00:06:21,942 Chief, you're looking at six months 133 00:06:22,029 --> 00:06:23,857 hard labor, and a bad conduct discharge. 134 00:06:23,944 --> 00:06:25,903 If I were you, I would wipe that smirk 135 00:06:25,990 --> 00:06:27,382 off my face, kill the jokes 136 00:06:27,470 --> 00:06:28,732 and stick to the facts. 137 00:06:30,168 --> 00:06:31,691 Sorry, sir. 138 00:06:31,778 --> 00:06:35,129 I meant no disrespect. 139 00:06:35,216 --> 00:06:37,044 But if going with a prostitute's a crime 140 00:06:37,131 --> 00:06:39,177 then half the sailors I know would be behind bars. 141 00:06:39,264 --> 00:06:40,570 Oh, it's a crime, Chief, 142 00:06:40,657 --> 00:06:42,267 but the one you were charged with 143 00:06:42,354 --> 00:06:43,573 is assault and battery. 144 00:06:43,660 --> 00:06:46,097 I didn't hit her, sir. 145 00:06:46,184 --> 00:06:47,838 Maybe it was her pimp who beat her up. 146 00:06:47,925 --> 00:06:49,230 She pulled you out of a lineup. 147 00:06:49,317 --> 00:06:51,102 It's her word against mine. 148 00:06:51,189 --> 00:06:52,407 Why would she lie? 149 00:06:53,626 --> 00:06:55,280 She's a whore, sir. 150 00:06:55,367 --> 00:06:57,325 That doesn't make her a liar. 151 00:06:59,850 --> 00:07:02,330 I respect women, Major. 152 00:07:02,417 --> 00:07:03,810 I don't hit them. 153 00:07:09,381 --> 00:07:11,688 Look, why don't you let me handle Sevalas from now on. 154 00:07:11,775 --> 00:07:13,733 You have a problem with the way I'm handling the case? 155 00:07:13,820 --> 00:07:16,431 No, you're handling it great for a prosecutor. 156 00:07:16,519 --> 00:07:17,998 We both know he's guilty. 157 00:07:18,085 --> 00:07:20,087 No, we don't know that, Mac. 158 00:07:20,174 --> 00:07:22,220 Look, I realize how you feel about abusive men 159 00:07:22,307 --> 00:07:23,613 and I understand, but... 160 00:07:23,700 --> 00:07:25,353 You don't have to worry about me. 161 00:07:25,440 --> 00:07:27,138 I'm not worried about you. 162 00:07:27,225 --> 00:07:29,444 -It's Sevalas I'm worried about. -[Lowne] Sarah? 163 00:07:31,229 --> 00:07:32,491 I'm not following you. 164 00:07:32,578 --> 00:07:33,840 I have business here. 165 00:07:34,928 --> 00:07:36,495 Don't let me keep you from it. 166 00:07:36,582 --> 00:07:38,018 What are you afraid of? 167 00:07:38,105 --> 00:07:39,324 Let go of me. 168 00:07:39,411 --> 00:07:40,804 Is there a problem here? 169 00:07:40,891 --> 00:07:42,196 Nothing that concerns you. 170 00:07:42,283 --> 00:07:43,284 Mac, you all right? 171 00:07:43,371 --> 00:07:45,722 She's fine. 172 00:07:45,809 --> 00:07:48,202 For once, admit that you have real feelings. 173 00:07:48,289 --> 00:07:51,292 Hey, you can't run away your whole life, Sarah. 174 00:07:51,379 --> 00:07:52,467 Let her go. 175 00:07:52,555 --> 00:07:54,034 This is none of your business. 176 00:07:54,121 --> 00:07:56,297 Let it go. Walk away. 177 00:08:08,179 --> 00:08:10,660 [Chegwidden] Your photographs don't do you justice. 178 00:08:10,747 --> 00:08:11,835 You are beautiful. 179 00:08:11,922 --> 00:08:13,750 No, Papa, I'm just average. 180 00:08:13,837 --> 00:08:16,230 But you... sei molto dignitoso. 181 00:08:16,317 --> 00:08:17,188 [reporters clamoring] 182 00:08:17,275 --> 00:08:18,929 You get that a lot here. 183 00:08:19,016 --> 00:08:21,453 Um, so how long are you going to be here in Washington? 184 00:08:21,540 --> 00:08:23,107 A day or two. 185 00:08:23,194 --> 00:08:25,196 I must be in New York for the Prada opening. 186 00:08:25,283 --> 00:08:27,372 That is why the magazine sent me here. 187 00:08:27,459 --> 00:08:29,853 So, you are going to be here Thursday night. 188 00:08:29,940 --> 00:08:31,245 Yes. 189 00:08:31,332 --> 00:08:32,769 Why, what is Thursday? 190 00:08:32,856 --> 00:08:34,597 I planned a little party. 191 00:08:34,684 --> 00:08:37,991 I want to introduce you to some people. 192 00:08:38,078 --> 00:08:39,776 Well, you're not afraid 193 00:08:39,863 --> 00:08:42,126 to be alone with me, now, are you, Papa? 194 00:08:42,213 --> 00:08:43,606 No, of course not. 195 00:08:43,693 --> 00:08:45,608 No, I just, uh... 196 00:08:45,695 --> 00:08:48,436 I want to show off my daughter. 197 00:08:48,523 --> 00:08:51,222 I would love to come to your party. 198 00:08:51,309 --> 00:08:53,093 So... 199 00:08:53,180 --> 00:08:56,401 tell me about all the beautiful women in your life. 200 00:08:56,488 --> 00:08:57,837 [laughing] 201 00:09:00,057 --> 00:09:02,625 [thunder rumbles] 202 00:09:02,712 --> 00:09:04,888 [stick snaps] 203 00:09:15,376 --> 00:09:17,117 [shutter clicking] 204 00:09:19,859 --> 00:09:23,167 [phone ringing] 205 00:09:23,254 --> 00:09:25,343 Hi. Leave a message. 206 00:09:25,430 --> 00:09:27,084 I'll get back to you as soon as possible. 207 00:09:27,171 --> 00:09:28,868 [beep] 208 00:09:28,955 --> 00:09:32,132 [Lowne] Sarah, I know you're there. Can you pick up? 209 00:09:32,219 --> 00:09:35,875 Okay, so that's it? One transgression and it's over? 210 00:09:35,962 --> 00:09:38,965 You know, even God forgives more than that. 211 00:09:39,052 --> 00:09:41,968 I'm going to keep calling until you answer. 212 00:09:42,055 --> 00:09:43,578 I don't care if it takes... 213 00:09:43,666 --> 00:09:44,971 This has to stop now. 214 00:09:46,669 --> 00:09:49,106 I know... and it will. 215 00:09:49,193 --> 00:09:52,326 Just hear me out one last time, 216 00:09:52,413 --> 00:09:53,850 and then I'll walk away. 217 00:09:53,937 --> 00:09:55,503 [sighs] 218 00:09:55,590 --> 00:09:57,549 One last time. 219 00:09:57,636 --> 00:10:00,247 McMurphy's? In an hour? 220 00:10:00,334 --> 00:10:01,858 Yeah, fine. And Dalton... 221 00:10:01,945 --> 00:10:04,251 This is the last time. 222 00:10:04,338 --> 00:10:05,383 Okay. 223 00:10:10,127 --> 00:10:17,134 ♪ Somewhere every star that's waiting ♪ 224 00:10:17,482 --> 00:10:23,880 ♪ 'Bout to make good on a wish he's dreaming for two ♪ 225 00:10:23,967 --> 00:10:26,883 ♪ The time is now ♪ 226 00:10:26,970 --> 00:10:30,974 ♪ And it's ours for the taking... ♪ 227 00:10:31,061 --> 00:10:32,584 [man] How are you? 228 00:10:32,671 --> 00:10:34,151 ♪ ...It's sweeter than anything... ♪ 229 00:10:34,238 --> 00:10:35,805 What'll it be this evening? 230 00:10:35,892 --> 00:10:37,632 Mmm... I'll have a tonic water 231 00:10:37,720 --> 00:10:39,504 with a squeeze of lime, please? 232 00:10:39,591 --> 00:10:40,897 Coming right up. 233 00:10:56,564 --> 00:10:57,522 Keys! 234 00:10:57,609 --> 00:10:59,480 -What? -Keys. 235 00:11:00,960 --> 00:11:02,135 Okay. 236 00:11:02,222 --> 00:11:03,310 Wallet. 237 00:11:03,397 --> 00:11:04,442 Hurry. 238 00:11:04,529 --> 00:11:05,878 A-all right. Take it easy. 239 00:11:05,965 --> 00:11:06,966 We don't have 240 00:11:07,053 --> 00:11:08,751 a problem here. The watch. 241 00:11:11,449 --> 00:11:12,972 It's, uh... 242 00:11:13,059 --> 00:11:14,844 self-winding. 243 00:11:22,503 --> 00:11:23,461 [woman] What was that? 244 00:11:23,548 --> 00:11:25,332 That was a backfire. 245 00:11:25,419 --> 00:11:27,160 That was no backfire. 246 00:11:31,382 --> 00:11:33,384 Oh, my God. 247 00:11:33,471 --> 00:11:34,777 Dalton. 248 00:11:35,908 --> 00:11:36,996 Dalton... 249 00:11:37,083 --> 00:11:38,693 Can you hear me? 250 00:11:40,086 --> 00:11:42,088 Sarah? 251 00:11:42,175 --> 00:11:43,089 You were shot. 252 00:11:43,176 --> 00:11:44,264 Hang in there, okay? 253 00:11:44,351 --> 00:11:45,788 You're going to be all right. 254 00:11:45,875 --> 00:11:47,877 Somebody call 9-1-1! 255 00:11:47,964 --> 00:11:50,880 I'll make the call. [coughs and gasps] 256 00:11:50,967 --> 00:11:52,403 Shh... don't try to talk. 257 00:11:52,490 --> 00:11:53,665 Sarah... 258 00:11:53,752 --> 00:11:54,666 What? 259 00:11:54,753 --> 00:11:56,929 [inaudible] 260 00:12:00,933 --> 00:12:03,109 Yes. 261 00:12:03,196 --> 00:12:04,502 I always will. 262 00:12:04,589 --> 00:12:06,547 [gasps softly] 263 00:12:14,686 --> 00:12:16,296 [siren approaching] 264 00:12:16,383 --> 00:12:18,298 [shutter clicks] 265 00:12:24,739 --> 00:12:27,003 [man] No witnesses at all, huh? 266 00:12:27,090 --> 00:12:28,831 No, sir, they were all in the bar. 267 00:12:28,918 --> 00:12:30,484 Let me know if anything turns up... you got my number. 268 00:12:30,571 --> 00:12:32,182 You got it, sir. 269 00:12:32,269 --> 00:12:35,272 Did he say anything to you before he died? 270 00:12:35,359 --> 00:12:36,926 No. Nothing. 271 00:12:37,013 --> 00:12:39,754 Major, witnesses say he talked to you. 272 00:12:39,842 --> 00:12:41,539 [Rabb] If you know the answer 273 00:12:41,626 --> 00:12:43,584 to the question, Coster, why ask it? 274 00:12:45,325 --> 00:12:46,849 Rabb. 275 00:12:46,936 --> 00:12:49,416 Are you okay? I got here as fast as I could. 276 00:12:49,503 --> 00:12:50,896 Dalton's dead. 277 00:12:50,983 --> 00:12:52,028 I know he is. 278 00:12:52,115 --> 00:12:53,856 What happened, detective? 279 00:12:53,943 --> 00:12:57,120 Looks like a carjack and a robbery gone sour. 280 00:12:57,207 --> 00:12:59,122 -What, did Lowne resist? -We don't know. 281 00:12:59,209 --> 00:13:00,514 There are no witnesses. 282 00:13:00,601 --> 00:13:02,865 Major MacKenzie was the last to see him. 283 00:13:02,952 --> 00:13:04,954 She was about to tell me what he said. 284 00:13:05,041 --> 00:13:08,609 It was personal. 285 00:13:08,696 --> 00:13:10,263 Maybe you'd feel more comfortable 286 00:13:10,350 --> 00:13:12,265 talking down at the station house. 287 00:13:12,352 --> 00:13:14,702 Listen, she's in no condition to be interrogated right now. 288 00:13:14,789 --> 00:13:17,227 You're on my turf now, Rabb. 289 00:13:17,314 --> 00:13:18,619 Harm, it's all right. 290 00:13:18,706 --> 00:13:20,534 All right, I'll go with you. 291 00:13:20,621 --> 00:13:21,492 I don't think so. 292 00:13:21,579 --> 00:13:22,667 I'm her attorney. 293 00:13:22,754 --> 00:13:24,364 I go or she doesn't go. 294 00:13:30,980 --> 00:13:34,113 How's that Vietnam vet doing, Rabb? 295 00:13:34,200 --> 00:13:35,723 What's his name? Roscoe. 296 00:13:35,810 --> 00:13:37,769 He's still in the psych ward. 297 00:13:37,856 --> 00:13:39,684 Look, if you have some questions, ask them. 298 00:13:39,771 --> 00:13:41,338 I'd like to get the Major home. 299 00:13:41,425 --> 00:13:43,035 Ma'am... 300 00:13:43,122 --> 00:13:45,255 what did Mr. Lowne say to you before he died? 301 00:13:45,342 --> 00:13:47,910 I told you... it was personal. 302 00:13:47,997 --> 00:13:49,781 There you go... She has no information 303 00:13:49,868 --> 00:13:51,174 pertinent to the case. 304 00:13:51,261 --> 00:13:54,133 I'll decide that. 305 00:13:54,220 --> 00:13:55,918 What was Lowne doing there tonight? 306 00:13:57,702 --> 00:13:59,530 [sighs] 307 00:13:59,617 --> 00:14:00,879 Meeting me. 308 00:14:00,966 --> 00:14:03,316 Was this a regular thing? 309 00:14:03,403 --> 00:14:05,492 We were seeing each other. I broke it off. 310 00:14:05,579 --> 00:14:07,364 We were going to talk one last time. 311 00:14:07,451 --> 00:14:09,322 Guy loses a beautiful woman. 312 00:14:09,409 --> 00:14:10,758 He can't let go. 313 00:14:10,845 --> 00:14:14,501 He becomes obsessed even violent. 314 00:14:14,588 --> 00:14:16,634 Was Mr. Lowne obsessed with you? 315 00:14:16,721 --> 00:14:18,462 Now there was no way for her to know 316 00:14:18,549 --> 00:14:19,942 what the victim was thinking. 317 00:14:20,029 --> 00:14:21,291 We're not in court. 318 00:14:21,378 --> 00:14:24,120 Lighten up, counselor. 319 00:14:24,207 --> 00:14:27,688 Uh, he... he followed me. 320 00:14:27,775 --> 00:14:29,821 He left messages on my machine. 321 00:14:29,908 --> 00:14:31,605 Who else knew you were meeting him? 322 00:14:31,692 --> 00:14:33,346 No one. 323 00:14:33,433 --> 00:14:34,826 [knocking] 324 00:14:36,132 --> 00:14:37,263 This just came in. 325 00:14:39,831 --> 00:14:42,007 Lowne's vehicle was found a block and a half from the scene. 326 00:14:42,094 --> 00:14:43,443 There was a gun in the car. 327 00:14:43,530 --> 00:14:44,444 We'll run it through firearms. 328 00:14:44,531 --> 00:14:45,706 The killer panicked. 329 00:14:45,793 --> 00:14:47,273 Maybe or maybe the robbery 330 00:14:47,360 --> 00:14:48,274 was a phony. 331 00:14:48,361 --> 00:14:49,319 Maybe somebody 332 00:14:49,406 --> 00:14:50,494 set out to kill Lowne. 333 00:14:50,581 --> 00:14:52,061 Who? 334 00:14:52,148 --> 00:14:54,019 I don't know yet, but I'll tell you what. 335 00:14:54,106 --> 00:14:56,282 Whoever it was might have done Mac a favor. 336 00:15:05,465 --> 00:15:06,510 [knocking] 337 00:15:06,597 --> 00:15:08,251 [Chegwidden] Enter. 338 00:15:09,208 --> 00:15:10,514 Ti disturbo, Papa? 339 00:15:10,601 --> 00:15:11,950 No, no. Come in. 340 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 Come in. 341 00:15:14,866 --> 00:15:16,911 [chuckles] 342 00:15:16,999 --> 00:15:18,826 Would you like some breakfast? 343 00:15:18,913 --> 00:15:20,567 No. I do not eat breakfast. 344 00:15:20,654 --> 00:15:22,874 Breakfast is the most important meal 345 00:15:22,961 --> 00:15:24,006 of the day. 346 00:15:24,093 --> 00:15:25,703 Would you like some coffee? 347 00:15:25,790 --> 00:15:26,921 No, thank you. 348 00:15:27,009 --> 00:15:32,797 This is a very nice office... 349 00:15:32,884 --> 00:15:35,191 but I don't see very much of you in it. 350 00:15:35,278 --> 00:15:36,322 This is 351 00:15:36,409 --> 00:15:37,715 where I work. 352 00:15:37,802 --> 00:15:39,934 I try to keep my personal life separate. 353 00:15:40,022 --> 00:15:41,588 I am your personal life. 354 00:15:41,675 --> 00:15:43,547 Perhaps I should not be here. 355 00:15:43,634 --> 00:15:45,984 Oh, no, no, no. 356 00:15:46,071 --> 00:15:49,161 In fact, I wish you could stay longer. 357 00:15:49,248 --> 00:15:51,816 It is impossible. 358 00:15:51,903 --> 00:15:55,298 Well, surely the fashion world could survive without you 359 00:15:55,385 --> 00:15:56,864 for a couple of days. 360 00:15:56,951 --> 00:15:59,215 I know the world of couture is silly to you 361 00:15:59,302 --> 00:16:00,651 but it's important to me. 362 00:16:00,738 --> 00:16:02,392 It's my work. 363 00:16:02,479 --> 00:16:04,437 I, uh... 364 00:16:06,570 --> 00:16:08,267 I didn't mean it like that. 365 00:16:08,354 --> 00:16:10,574 I just meant that I would like to... 366 00:16:10,661 --> 00:16:12,706 spend more time with my daughter. 367 00:16:13,881 --> 00:16:17,015 I am not a little girl anymore, Papa. 368 00:16:18,669 --> 00:16:21,019 No, you're not. 369 00:16:27,460 --> 00:16:30,072 [engine starts] 370 00:16:32,596 --> 00:16:33,814 [tires squeal, horn honking] 371 00:16:35,642 --> 00:16:36,991 Are you all right? 372 00:16:37,079 --> 00:16:39,864 You should watch where you are going. 373 00:16:39,951 --> 00:16:41,909 I should watch where I'm going? 374 00:16:41,996 --> 00:16:42,910 You hit me. 375 00:16:42,997 --> 00:16:44,521 Scusa mi, no. 376 00:16:44,608 --> 00:16:47,350 I believe it was you who hit me, hmm? 377 00:16:47,437 --> 00:16:50,004 Lady, I'm going to need an insurance card. 378 00:16:50,092 --> 00:16:51,049 Insurance card? 379 00:16:51,136 --> 00:16:53,007 What insurance card? 380 00:16:53,095 --> 00:16:54,748 Beautiful. 381 00:16:54,835 --> 00:16:56,707 All right, look, um... 382 00:16:56,794 --> 00:16:59,927 your name and address. 383 00:17:00,014 --> 00:17:05,846 I do not give my address to strangers on the street. 384 00:17:05,933 --> 00:17:07,761 I'm Lieutenant Commander Harmon Rabb. 385 00:17:07,848 --> 00:17:09,415 I work here at JAG. 386 00:17:09,502 --> 00:17:11,243 So? 387 00:17:11,330 --> 00:17:12,897 So, you now give me your name and address. 388 00:17:12,984 --> 00:17:14,768 I told you. 389 00:17:14,855 --> 00:17:17,423 I do not give my name to men I do not know. 390 00:17:17,510 --> 00:17:20,339 Hey, hey, hey, hey, hey, you can't just drive away. 391 00:17:20,426 --> 00:17:21,819 And why not? 392 00:17:21,906 --> 00:17:23,690 Well... 393 00:17:23,777 --> 00:17:25,562 I understand. 394 00:17:25,649 --> 00:17:27,172 Here. 395 00:17:27,259 --> 00:17:29,522 10,000 lira for the repair of your car. 396 00:17:29,609 --> 00:17:31,220 The matter is closed. 397 00:17:31,307 --> 00:17:33,091 It's, like, six dollars. 398 00:17:33,178 --> 00:17:35,485 And besides, I don't want your money. 399 00:17:35,572 --> 00:17:37,095 What do you want then? 400 00:17:37,182 --> 00:17:39,445 Well, I think that we should discuss this. 401 00:17:39,532 --> 00:17:41,665 Perhaps we should... 402 00:17:41,752 --> 00:17:43,275 another time. 403 00:17:43,362 --> 00:17:45,321 Whoa, whoa, whoa. 404 00:17:45,408 --> 00:17:47,279 Hey, how am I supposed to get a hold of you? 405 00:17:47,366 --> 00:17:52,154 I will find you, Harmon Rabb. 406 00:17:52,241 --> 00:17:54,634 I know where you work. 407 00:17:59,422 --> 00:18:01,380 -Bud. -Good morning, sir. 408 00:18:01,467 --> 00:18:03,208 You didn't happen to see a woman 409 00:18:03,295 --> 00:18:04,731 here this morning, did you? 410 00:18:04,818 --> 00:18:06,516 Civilian, Italian, good-looking? 411 00:18:06,603 --> 00:18:07,908 No, sir. I wish I had. 412 00:18:07,995 --> 00:18:09,301 I've been in the file room 413 00:18:09,388 --> 00:18:10,955 with Ensign Sims all morning. 414 00:18:11,042 --> 00:18:12,609 [Sims] Excuse me, Lieutenant. 415 00:18:12,696 --> 00:18:13,827 Here are the weekly court docs you requested. 416 00:18:13,914 --> 00:18:15,046 Thank you, Ensign. 417 00:18:15,133 --> 00:18:16,569 If you give me a minute 418 00:18:16,656 --> 00:18:18,049 I'll show you how to file inquiry reports. 419 00:18:18,136 --> 00:18:19,398 Very well, sir. 420 00:18:19,485 --> 00:18:22,314 Would you guys make up already? 421 00:18:22,401 --> 00:18:24,577 I get frostbite standing near you. 422 00:18:24,664 --> 00:18:26,884 I'm sorry, sir. It's just that... 423 00:18:26,971 --> 00:18:28,929 she's not the woman I thought she was. 424 00:18:29,016 --> 00:18:30,409 They never are, Bud. 425 00:18:30,496 --> 00:18:31,280 That's what makes them interesting. 426 00:18:31,367 --> 00:18:32,890 Yes, sir. 427 00:18:32,977 --> 00:18:34,239 Good morning. 428 00:18:34,326 --> 00:18:35,588 Mac... 429 00:18:35,675 --> 00:18:36,894 what are you doing here? 430 00:18:36,981 --> 00:18:38,112 I'm coming to work. 431 00:18:38,200 --> 00:18:39,549 Take a couple of days off. 432 00:18:39,636 --> 00:18:42,029 No. I'm fine. 433 00:18:42,116 --> 00:18:44,771 [Rabb] Ms. Mars is the government's only witness 434 00:18:44,858 --> 00:18:46,512 so we will attack her credibility 435 00:18:46,599 --> 00:18:48,122 and then we'll move for a dismissal 436 00:18:48,210 --> 00:18:50,386 on the grounds they didn't prove their case. 437 00:18:50,473 --> 00:18:51,952 That sounds fine to me, sir. 438 00:18:52,039 --> 00:18:54,303 Now, if we don't get a dismissal, Chief, 439 00:18:54,390 --> 00:18:56,522 we're going to put you on the stand. 440 00:18:56,609 --> 00:18:58,089 To show you're a good guy. 441 00:18:58,176 --> 00:19:00,613 I am a good guy, Major, 442 00:19:00,700 --> 00:19:02,789 once you get to know me. 443 00:19:02,876 --> 00:19:04,965 Is that "Fixation" you're wearing, ma'am? 444 00:19:05,052 --> 00:19:06,967 Keep on track, Chief. 445 00:19:07,054 --> 00:19:08,752 Yes, sir. 446 00:19:08,839 --> 00:19:11,102 Tomorrow, we're going to rehearse your testimony. 447 00:19:11,189 --> 00:19:12,843 You tell me what to say, sir, 448 00:19:12,930 --> 00:19:13,974 I'll say it. 449 00:19:14,061 --> 00:19:15,280 We can't tell you, Chief. 450 00:19:15,367 --> 00:19:17,021 We can guide you. 451 00:19:17,108 --> 00:19:18,979 I'm in your hands. 452 00:19:19,066 --> 00:19:20,416 You know, I'll be glad 453 00:19:20,503 --> 00:19:23,114 when this whole thing's over with, sir. 454 00:19:23,201 --> 00:19:25,421 I don't know what all the fuss is about, anyway. 455 00:19:25,508 --> 00:19:27,945 Some guy tunes up a whore a little bit, so what? 456 00:19:28,032 --> 00:19:30,164 You're dismissed, Chief. 457 00:19:32,036 --> 00:19:34,343 Aye, aye, sir. Ma'am. 458 00:19:34,430 --> 00:19:36,170 [Mackenzie] Tell me again why we're defending 459 00:19:36,258 --> 00:19:37,737 that scum. 460 00:19:37,824 --> 00:19:39,478 Because the Constitution says he's entitled. 461 00:19:39,565 --> 00:19:42,916 Yeah, well, this time the Constitution is wrong. 462 00:19:43,003 --> 00:19:45,310 This isn't about Sevalas. 463 00:19:45,397 --> 00:19:47,269 No? What's it about? 464 00:19:47,356 --> 00:19:49,836 You haven't given yourself time to grieve, Mac. 465 00:19:49,923 --> 00:19:51,838 Hell, I never had much use for Lowne 466 00:19:51,925 --> 00:19:53,797 but even I took the time to reflect 467 00:19:53,884 --> 00:19:55,364 that he's dead. 468 00:19:55,451 --> 00:19:57,627 Remind me not to suggest you for his eulogy. 469 00:19:57,714 --> 00:19:59,237 Go home, Mac. 470 00:19:59,324 --> 00:20:00,194 I'm fine. 471 00:20:00,282 --> 00:20:01,761 You're not fine. 472 00:20:01,848 --> 00:20:05,243 You're hurt and you need time to heal. 473 00:20:05,330 --> 00:20:06,375 Come on. 474 00:20:06,462 --> 00:20:08,768 I'm going to take you home. 475 00:20:08,855 --> 00:20:11,597 I make a great cup of oolong tea. 476 00:20:11,684 --> 00:20:13,599 Come on. 477 00:20:20,432 --> 00:20:21,738 Why don't you go relax? 478 00:20:21,825 --> 00:20:23,566 I'll put some water on to boil. 479 00:20:23,653 --> 00:20:24,915 Thanks. 480 00:20:27,831 --> 00:20:28,788 Harm? 481 00:20:45,805 --> 00:20:48,939 [Coster] You did the right thing calling me, Major. 482 00:20:49,026 --> 00:20:52,246 This guy's not your average stalker. 483 00:20:52,334 --> 00:20:55,424 "Fixation," my wife used that. 484 00:20:55,511 --> 00:20:58,035 We're done, Frank. I'll run this over to the lab. 485 00:20:58,122 --> 00:20:59,384 What are we looking at? 486 00:20:59,471 --> 00:21:00,994 Tomorrow, day after, depends. 487 00:21:01,081 --> 00:21:02,518 Expedite it, all right, Ben? 488 00:21:02,605 --> 00:21:04,258 I want this guy off the streets. 489 00:21:04,346 --> 00:21:05,912 [Ben] I'll see what I can do. 490 00:21:05,999 --> 00:21:09,002 [Coster] This is someone you know. 491 00:21:09,089 --> 00:21:11,004 Maybe you went out with him or work with him 492 00:21:11,091 --> 00:21:12,876 or met him in the supermarket. 493 00:21:12,963 --> 00:21:14,617 You ever run a ballistics test 494 00:21:14,704 --> 00:21:16,488 on the weapon you found in the back of Lowne's car? 495 00:21:16,575 --> 00:21:19,448 It was used in a robbery four months ago. 496 00:21:19,535 --> 00:21:21,101 You think this guy killed Lowne? 497 00:21:21,188 --> 00:21:22,538 Don't you? 498 00:21:22,625 --> 00:21:24,714 Maybe. 499 00:21:24,801 --> 00:21:27,325 Which means he'll go after anyone he considers a rival. 500 00:21:27,412 --> 00:21:29,327 A rival? 501 00:21:32,417 --> 00:21:35,812 This man believes he's in love with you. 502 00:21:35,899 --> 00:21:38,423 He probably thinks you love him if only you'd admit it. 503 00:21:38,510 --> 00:21:40,207 Are there any other men in your life? 504 00:21:40,294 --> 00:21:42,427 Even men you only fantasize about? 505 00:21:42,514 --> 00:21:45,169 Because they could be in danger, too. 506 00:21:45,256 --> 00:21:48,651 No. No one. 507 00:21:48,738 --> 00:21:51,262 All right. 508 00:21:51,349 --> 00:21:53,830 We'll see what the lab turns up. 509 00:21:53,917 --> 00:21:55,527 Where can I reach you? 510 00:21:55,614 --> 00:21:56,702 Right here. 511 00:21:56,789 --> 00:21:58,791 You should stay with someone. 512 00:21:58,878 --> 00:21:59,966 This is my home. 513 00:22:00,053 --> 00:22:01,272 I'm not running. 514 00:22:01,359 --> 00:22:02,882 She'll be all right. 515 00:22:02,969 --> 00:22:04,493 I'll put a car outside 516 00:22:04,580 --> 00:22:06,843 till I can get a surveillance team set up. 517 00:22:06,930 --> 00:22:09,585 -You got a weapon? -I'm a Marine, remember? 518 00:22:09,672 --> 00:22:12,675 My advice: if he comes back, shoot to kill. 519 00:22:12,762 --> 00:22:15,242 If you only wound him, he'll sue you. 520 00:22:18,332 --> 00:22:19,421 [sighs] 521 00:22:20,813 --> 00:22:22,728 "Even God forgives." 522 00:22:23,903 --> 00:22:27,777 Dalton said that to me on the phone last night. 523 00:22:27,864 --> 00:22:31,302 How could this maniac know what Dalton said to me? 524 00:22:31,389 --> 00:22:33,522 It's like he knows my thoughts. 525 00:22:33,609 --> 00:22:35,915 It's like... it's like he's here. 526 00:22:56,893 --> 00:22:59,112 [no audio] 527 00:23:07,686 --> 00:23:09,296 Let me see that. 528 00:23:14,824 --> 00:23:16,173 So much for evidence. 529 00:23:16,260 --> 00:23:17,914 The hell with evidence. 530 00:23:18,001 --> 00:23:20,003 Someone's listening to me in my house. 531 00:23:20,090 --> 00:23:21,657 Do you have any idea what that feels like? 532 00:23:21,744 --> 00:23:23,310 Coster's right, Mac. 533 00:23:23,397 --> 00:23:24,964 You should stay with someone else. 534 00:23:25,051 --> 00:23:26,923 I'm not running from my home. 535 00:23:27,010 --> 00:23:29,186 There could be more of these in there. 536 00:23:29,273 --> 00:23:32,711 If there are, I'll find them. 537 00:23:32,798 --> 00:23:35,018 You know what? I know someone who might help. 538 00:23:35,105 --> 00:23:36,976 I'll call you later. 539 00:23:37,063 --> 00:23:39,675 And keep your door locked. 540 00:23:44,941 --> 00:23:47,160 [Sevalas] Commander, what brings you here? 541 00:23:47,247 --> 00:23:49,206 This. 542 00:23:51,904 --> 00:23:53,558 I don't think I can repair this, sir. 543 00:23:53,645 --> 00:23:54,994 That's pretty banged-up. 544 00:23:55,081 --> 00:23:56,300 Don't screw around. 545 00:23:56,387 --> 00:23:57,736 How many more of these 546 00:23:57,823 --> 00:23:59,172 are in Major MacKenzie's apartment? 547 00:23:59,259 --> 00:24:01,131 Now wait a minute, sir... 548 00:24:01,218 --> 00:24:02,524 You're an electronics expert. 549 00:24:02,611 --> 00:24:04,047 You know about listening devices. 550 00:24:04,134 --> 00:24:07,529 I don't know anything about this. 551 00:24:07,616 --> 00:24:09,400 I'm going to be watching you. 552 00:24:09,487 --> 00:24:11,271 You so much as look at the Major funny and I will 553 00:24:11,358 --> 00:24:14,405 personally drop-kick your butt into Leavenworth. 554 00:24:14,492 --> 00:24:15,972 You got that? 555 00:24:20,846 --> 00:24:22,587 Does this mean you're not going to be 556 00:24:22,674 --> 00:24:23,719 my lawyer anymore... 557 00:24:23,806 --> 00:24:25,198 Sir? 558 00:24:27,853 --> 00:24:30,552 [phone ringing] 559 00:24:34,860 --> 00:24:36,340 Hello? 560 00:24:36,427 --> 00:24:39,561 [distorted male voice] Hello, Sarah. 561 00:24:39,648 --> 00:24:40,562 Who is this? 562 00:24:40,649 --> 00:24:42,215 Don't be coy, Sarah. 563 00:24:42,302 --> 00:24:43,782 You know who I am. 564 00:24:43,869 --> 00:24:46,263 What do you want? 565 00:24:46,350 --> 00:24:49,353 The police outside your building aren't necessary. 566 00:24:49,440 --> 00:24:51,094 I would never hurt you. 567 00:24:51,181 --> 00:24:53,139 You bugged my apartment. 568 00:24:53,226 --> 00:24:55,968 I know so much about you. 569 00:24:56,055 --> 00:25:00,886 The more I know, the more I love you, Sarah. 570 00:25:00,973 --> 00:25:03,585 If you love me, come forward. 571 00:25:03,672 --> 00:25:05,151 Let me meet you. 572 00:25:05,238 --> 00:25:07,719 -In good time. -You don't really love me. 573 00:25:07,806 --> 00:25:09,591 Let me prove my love. 574 00:25:09,678 --> 00:25:11,897 Ask me to do something. 575 00:25:11,984 --> 00:25:13,595 I'll do anything for you. 576 00:25:13,682 --> 00:25:16,293 Put a bullet in your brain, you sick bastard. 577 00:25:19,252 --> 00:25:21,907 [phone rings] 578 00:25:23,866 --> 00:25:25,868 [Rabb] I'm not sure Sevalas is the guy. 579 00:25:25,955 --> 00:25:27,783 Well, I'm not sure he isn't. 580 00:25:27,870 --> 00:25:30,089 Well, whoever he is, 581 00:25:30,176 --> 00:25:32,614 we're going to have to flush him out... and soon. 582 00:25:32,701 --> 00:25:35,355 How? 583 00:25:35,442 --> 00:25:37,401 We offer him what he wants. 584 00:25:37,488 --> 00:25:39,272 When he goes for it, we grab him. 585 00:25:39,359 --> 00:25:40,796 Using me as bait. 586 00:25:40,883 --> 00:25:42,928 It's risky. 587 00:25:43,015 --> 00:25:45,235 I'll cover your six. 588 00:25:45,322 --> 00:25:46,453 It's up to you. 589 00:25:46,540 --> 00:25:48,978 [sighing] 590 00:25:49,065 --> 00:25:50,893 I'll call Coster 591 00:25:50,980 --> 00:25:52,808 and have him pull surveillance off my house. 592 00:25:54,157 --> 00:25:55,767 Mac... 593 00:25:57,726 --> 00:26:00,076 None of this is your fault. 594 00:26:00,163 --> 00:26:04,210 Tell that to Dalton Lowne. 595 00:26:04,297 --> 00:26:06,996 [phone rings] 596 00:26:07,083 --> 00:26:08,432 Rabb. 597 00:26:08,519 --> 00:26:09,607 How is your car? 598 00:26:09,694 --> 00:26:10,913 Hit anyone lately? 599 00:26:11,000 --> 00:26:13,263 Well, not since you hit me. 600 00:26:13,350 --> 00:26:15,787 I apologize if I was rude yesterday. 601 00:26:15,874 --> 00:26:17,789 Well, I was a little abrupt, too. 602 00:26:17,876 --> 00:26:19,356 I'm sorry. 603 00:26:19,443 --> 00:26:22,489 I won't be in town very long and I was wondering 604 00:26:22,576 --> 00:26:25,101 if you were free tonight. 605 00:26:25,188 --> 00:26:27,712 My boss is having sort of a dinner party tonight. 606 00:26:27,799 --> 00:26:30,236 Your boss? 607 00:26:30,323 --> 00:26:31,803 Yes... Admiral Chegwidden... 608 00:26:31,890 --> 00:26:34,110 The Judge Advocate General. 609 00:26:34,197 --> 00:26:36,678 Well, that sounds stuffy and boring. 610 00:26:36,765 --> 00:26:37,983 Must you go? 611 00:26:38,070 --> 00:26:39,245 Yeah... 612 00:26:39,332 --> 00:26:40,769 Yeah, I have to. 613 00:26:40,856 --> 00:26:41,770 And, um... 614 00:26:41,857 --> 00:26:43,859 I'm... 615 00:26:43,946 --> 00:26:45,861 sort of involved right now. 616 00:26:45,948 --> 00:26:47,776 Oh. 617 00:26:47,863 --> 00:26:50,604 And will you take her to this party tonight? 618 00:26:50,692 --> 00:26:54,565 No. She's in Orlando this week. 619 00:26:54,652 --> 00:26:57,307 Well, then I will see you sometime. Ciao. 620 00:26:57,394 --> 00:26:59,091 Hey, hey, wait, wait! 621 00:26:59,178 --> 00:27:00,266 Hello? 622 00:27:00,353 --> 00:27:02,181 [exasperated sigh] 623 00:27:39,131 --> 00:27:42,091 [Bartender] Afternoon, Major. 624 00:27:42,178 --> 00:27:45,572 I'm sorry for your loss. 625 00:27:45,659 --> 00:27:48,097 In a way, he was a lucky man, you know... 626 00:27:48,184 --> 00:27:51,143 Dying in the arms of a beautiful woman. 627 00:27:51,230 --> 00:27:54,451 That's how I want to go. 628 00:27:54,538 --> 00:27:56,409 So, tonic water with a squeeze of lime 629 00:27:56,496 --> 00:27:57,541 is it, then? 630 00:27:57,628 --> 00:27:58,760 Yeah. 631 00:28:03,242 --> 00:28:04,853 There you go. 632 00:28:04,940 --> 00:28:06,376 And put some vodka in it? 633 00:28:37,450 --> 00:28:38,756 Have you ever hit a woman, Chief? 634 00:28:38,843 --> 00:28:40,149 [Sevalas] No, sir. 635 00:28:40,236 --> 00:28:41,411 Be sure to look directly at the members 636 00:28:41,498 --> 00:28:42,891 when you answer that question. 637 00:28:42,978 --> 00:28:44,675 Sorry I'm late. 638 00:28:44,762 --> 00:28:46,546 Hey, uh, I was beginning to get 639 00:28:46,633 --> 00:28:48,157 a little worried about you. 640 00:28:48,244 --> 00:28:50,246 You weren't watching my six very well 641 00:28:50,333 --> 00:28:51,551 this afternoon, Commander. 642 00:28:51,638 --> 00:28:52,857 Oh, Mac... 643 00:28:52,944 --> 00:28:53,989 Don't "Oh, Mac" me. 644 00:28:54,076 --> 00:28:55,381 Has he been cross-examined yet? 645 00:28:55,468 --> 00:28:57,340 [Rabb] I'm gonna get you some coffee. 646 00:28:57,427 --> 00:28:59,211 I have a few questions for the witness. 647 00:28:59,298 --> 00:29:02,040 You want him to be prepared for the worst, don't you? 648 00:29:02,127 --> 00:29:04,608 Come on, Major. Bring it on. 649 00:29:04,695 --> 00:29:05,914 Let's see what you got. 650 00:29:06,001 --> 00:29:08,220 It's my turn. 651 00:29:08,307 --> 00:29:11,571 Chief, how you doing today? 652 00:29:11,658 --> 00:29:13,617 Pretty fair, Major, thank you. 653 00:29:13,704 --> 00:29:15,837 Any, uh, soreness in your knuckles 654 00:29:15,924 --> 00:29:17,969 stiffness in your hand? 655 00:29:18,056 --> 00:29:19,536 Major... 656 00:29:19,623 --> 00:29:22,931 Withdrawn. 657 00:29:23,018 --> 00:29:26,891 Chief, how much did you pay Miss Mars for her services? 658 00:29:26,978 --> 00:29:28,762 Fifty dollars. 659 00:29:28,850 --> 00:29:31,069 Did you get your money's worth? 660 00:29:31,156 --> 00:29:32,854 Oh, yeah. 661 00:29:32,941 --> 00:29:34,377 But Miss Mars testified you didn't. 662 00:29:34,464 --> 00:29:36,205 She said you never finished. 663 00:29:36,292 --> 00:29:38,120 She supposed to say that, sir? 664 00:29:38,207 --> 00:29:40,774 Don't look at him, Chief. Look at me. 665 00:29:40,862 --> 00:29:44,387 Did you walk away a satisfied customer or not? 666 00:29:44,474 --> 00:29:47,129 Yeah. I was plenty satisfied. 667 00:29:47,216 --> 00:29:49,348 But you didn't get there, did you? 668 00:29:49,435 --> 00:29:51,133 Does that happen to you a lot? 669 00:29:51,220 --> 00:29:52,830 Objection. 670 00:29:52,917 --> 00:29:55,615 Overruled. What is it... You just don't like women? 671 00:29:55,702 --> 00:29:57,313 I don't have to answer this. 672 00:29:57,400 --> 00:29:59,315 Maybe it was her fault. If she was more of a woman 673 00:29:59,402 --> 00:30:00,838 you would have been more of a man, right? 674 00:30:00,925 --> 00:30:02,405 -Objection. -Overruled. 675 00:30:02,492 --> 00:30:03,928 Major... Overruled! 676 00:30:04,015 --> 00:30:05,974 So you decided to show her what a real man is. 677 00:30:06,061 --> 00:30:08,324 You hit her and then you hit her again and again 678 00:30:08,411 --> 00:30:11,240 until she begged you to stop. 679 00:30:11,327 --> 00:30:13,459 And then you felt like a man, huh? 680 00:30:13,546 --> 00:30:16,462 Why don't you go somewhere and sober up, Major? 681 00:30:16,549 --> 00:30:18,029 This is finished. You can go, Chief. 682 00:30:18,116 --> 00:30:20,162 You're wrong about me. 683 00:30:22,642 --> 00:30:24,949 And I'm going to prove it to you. 684 00:30:33,349 --> 00:30:35,481 So I had a drink. 685 00:30:35,568 --> 00:30:38,354 It's not the end of the world. 686 00:30:38,441 --> 00:30:40,008 [sighing] What are you doing? 687 00:30:40,095 --> 00:30:41,661 Calling you a cab. 688 00:30:43,446 --> 00:30:46,666 Harmon Rabb, Jr... 689 00:30:46,753 --> 00:30:48,581 So righteous, so pure. 690 00:30:48,668 --> 00:30:50,801 You never had a weak moment in your life, did you? 691 00:30:50,888 --> 00:30:51,976 I'm going to wait outside. 692 00:30:52,063 --> 00:30:53,673 Oh, wait a minute... I forgot. 693 00:30:53,760 --> 00:30:56,111 Yeah, you-you have had weak moments, of course: 694 00:30:56,198 --> 00:30:58,852 your long-lost father... 695 00:30:58,940 --> 00:31:01,072 Neurotic Annie... 696 00:31:01,159 --> 00:31:03,857 You know, you're not just a drunk. 697 00:31:03,945 --> 00:31:05,424 You're a mean drunk. 698 00:31:25,967 --> 00:31:27,098 Lieutenant! 699 00:31:27,185 --> 00:31:29,057 Am I the first one here, sir? 700 00:31:29,144 --> 00:31:30,188 Yes, you are. 701 00:31:30,275 --> 00:31:32,060 Please come in. 702 00:31:32,147 --> 00:31:34,540 I-I didn't realize we were supposed to wear ties, sir. 703 00:31:34,627 --> 00:31:36,673 Uh, it's-it's all right, Mr. Roberts. 704 00:31:36,760 --> 00:31:38,066 Uh, have some champagne. 705 00:31:38,153 --> 00:31:39,154 Yes, sir. 706 00:31:40,851 --> 00:31:41,983 [knocking on door] 707 00:31:42,070 --> 00:31:43,549 [door opens] 708 00:31:43,636 --> 00:31:44,898 Ensign. 709 00:31:44,986 --> 00:31:45,899 Admiral, hi. 710 00:31:45,987 --> 00:31:47,075 You look stunning. 711 00:31:47,162 --> 00:31:48,293 Well, thank you. 712 00:31:48,380 --> 00:31:49,381 Thank you. 713 00:31:49,468 --> 00:31:51,166 May I take your wrap? 714 00:31:51,253 --> 00:31:53,037 Yes, please. 715 00:31:53,124 --> 00:31:54,256 Thank you. 716 00:32:00,958 --> 00:32:02,699 Something wrong, Lieutenant? 717 00:32:03,787 --> 00:32:05,789 Uh, your dress. 718 00:32:05,876 --> 00:32:07,617 What about my dress? 719 00:32:07,704 --> 00:32:09,358 Well, I... 720 00:32:09,445 --> 00:32:12,143 just... thought this was casual attire. 721 00:32:14,102 --> 00:32:17,105 "Informal" is not "casual." 722 00:32:17,192 --> 00:32:19,063 Or so my grandma told me. 723 00:32:19,150 --> 00:32:20,543 Ma'am. 724 00:32:20,630 --> 00:32:22,893 [music playing] 725 00:32:22,980 --> 00:32:25,069 [indistinct conversations] 726 00:32:25,156 --> 00:32:28,899 Do you think the Admiral's upset that I didn't wear a tie? 727 00:32:28,986 --> 00:32:31,858 I think he's really upset. Really. 728 00:32:31,945 --> 00:32:33,947 [knocking at door] 729 00:32:34,035 --> 00:32:35,949 Do you have any idea what this party's about? 730 00:32:36,037 --> 00:32:37,951 -Not a clue. -Oh, good. 731 00:32:38,039 --> 00:32:39,475 Come in, Commander. 732 00:32:39,562 --> 00:32:41,346 Admiral, I am so sorry I'm late, sir. 733 00:32:41,433 --> 00:32:43,522 Traffic on the beltway was murder. 734 00:32:43,609 --> 00:32:45,785 Is the, uh, Major with you? 735 00:32:45,872 --> 00:32:48,440 No, sir. I thought she'd be here. 736 00:32:48,527 --> 00:32:51,226 I know. She's probably on her way. 737 00:32:51,313 --> 00:32:52,749 Go have some champagne. 738 00:32:52,836 --> 00:32:53,880 Yes, sir. 739 00:32:55,578 --> 00:32:57,623 Can I have, uh, everyone's attention? 740 00:32:57,710 --> 00:32:59,799 The reason I asked you here tonight... 741 00:32:59,886 --> 00:33:02,280 Um, other than I do enjoy your company... 742 00:33:02,367 --> 00:33:04,630 Is there's someone I want you to meet. 743 00:33:04,717 --> 00:33:07,242 This is Francesca Paretti, my... daughter. 744 00:33:10,419 --> 00:33:12,247 Hi. I'm Harriet Sims 745 00:33:12,334 --> 00:33:14,466 and we will be talking 746 00:33:14,553 --> 00:33:16,686 about this at JAG for months to come. 747 00:33:16,773 --> 00:33:19,297 It's a wonder Papa didn't have me jump out of a cake. 748 00:33:19,384 --> 00:33:21,343 She's beautiful. 749 00:33:21,430 --> 00:33:24,694 Hi, I'm Lieutenant, J.G., Roberts... Bud. 750 00:33:24,781 --> 00:33:26,957 I thought... this was casual. I... 751 00:33:27,044 --> 00:33:28,132 Oh... 752 00:33:28,219 --> 00:33:30,787 Hello. Allen Mattoni, and this 753 00:33:30,874 --> 00:33:32,745 is my wife Jackie. 754 00:33:32,832 --> 00:33:34,486 Pleasure to meet you. 755 00:33:36,923 --> 00:33:38,316 Harmon Rabb. 756 00:33:38,403 --> 00:33:40,318 Nice to meet you. 757 00:33:40,405 --> 00:33:42,581 You look an awful lot like somebody I bumped into recently. 758 00:33:42,668 --> 00:33:44,844 Someone nice, I hope. 759 00:33:44,931 --> 00:33:46,063 Oh... not this person. 760 00:33:46,150 --> 00:33:48,500 Cunning. Diabolical, maybe. 761 00:33:48,587 --> 00:33:51,590 It was a very dirty trick. 762 00:33:51,677 --> 00:33:54,419 How... can I make it up? 763 00:33:54,506 --> 00:33:55,768 Oh, we'll think of something. 764 00:33:57,118 --> 00:34:01,557 Oh, uh, this is Lieutenant Commander Carolyn Imes. 765 00:34:07,171 --> 00:34:11,306 [phone rings] 766 00:34:37,636 --> 00:34:40,204 [knocking on door] 767 00:34:53,261 --> 00:34:54,958 [whispers] What's going on? 768 00:34:55,045 --> 00:34:56,177 It's clean. 769 00:34:56,264 --> 00:34:59,049 Coster sent some of his men over. 770 00:34:59,136 --> 00:35:02,531 Mac, we're waiting for you at the party. 771 00:35:02,618 --> 00:35:04,663 -I'm not going. -What? 772 00:35:04,750 --> 00:35:07,188 This is a big event. Come on. It'll do you good. 773 00:35:07,275 --> 00:35:09,799 I can't face them, Harm. I can't face you. 774 00:35:09,886 --> 00:35:12,193 [sighs] 775 00:35:13,977 --> 00:35:15,413 Mac... 776 00:35:17,763 --> 00:35:20,026 Look, you fell off the wagon, you get back on. 777 00:35:20,113 --> 00:35:22,203 Hell, you got ten years sobriety. 778 00:35:22,290 --> 00:35:23,900 Don't throw that away. 779 00:35:23,987 --> 00:35:26,642 I said some horrible things to you. 780 00:35:31,429 --> 00:35:33,692 I've had worse things said. 781 00:35:33,779 --> 00:35:36,391 Forget about that. 782 00:35:36,478 --> 00:35:38,349 You want to tell me what happened? 783 00:35:38,436 --> 00:35:41,004 [sighs] 784 00:35:43,049 --> 00:35:46,096 When Dalton lay dying in my arms 785 00:35:46,183 --> 00:35:49,665 he asked me if I loved him. 786 00:35:49,752 --> 00:35:52,668 I told him I did and I always would 787 00:35:52,755 --> 00:35:55,758 but he knew it was a lie. 788 00:35:55,845 --> 00:35:57,803 [sighs] 789 00:35:57,890 --> 00:36:00,545 As I was holding him, I was... 790 00:36:00,632 --> 00:36:03,069 I was sad and I was scared. 791 00:36:03,156 --> 00:36:05,985 But most of all, I was relieved. 792 00:36:06,072 --> 00:36:08,031 I know it's sick 793 00:36:08,118 --> 00:36:09,511 and it's cruel 794 00:36:09,598 --> 00:36:11,774 and... and... I'm ashamed of myself 795 00:36:11,861 --> 00:36:13,950 but, God help me, Coster's right. 796 00:36:14,037 --> 00:36:16,257 Whoever killed Dalton did me a favor. 797 00:36:18,084 --> 00:36:20,783 God, what kind of monster am I? 798 00:36:22,872 --> 00:36:24,917 Dalton was harassing you. 799 00:36:25,004 --> 00:36:27,442 Those thoughts are natural, Mac. 800 00:36:27,529 --> 00:36:29,748 When I saw the writing on the wall 801 00:36:29,835 --> 00:36:33,186 it was like he was reaching out from the grave, you know. 802 00:36:33,274 --> 00:36:35,145 God, whoever did that 803 00:36:35,232 --> 00:36:37,800 has got to be the cruelest person alive. 804 00:36:37,887 --> 00:36:39,932 I want to catch him. 805 00:36:40,019 --> 00:36:42,239 Oh, we're going to catch him. 806 00:36:42,326 --> 00:36:46,025 But first, we're going to go to the Admiral's party. 807 00:36:47,679 --> 00:36:49,899 Come on. 808 00:36:53,250 --> 00:36:56,209 I'm fashion editor at Donna D'affari Magazine. 809 00:36:56,297 --> 00:36:57,559 No, thank you. 810 00:36:57,646 --> 00:37:00,039 We're opening a New York office. 811 00:37:00,126 --> 00:37:02,128 Well, that sounds exciting. 812 00:37:02,215 --> 00:37:05,480 Papa speaks very highly of you. 813 00:37:05,567 --> 00:37:07,830 I'm afraid he doesn't speak of you at all. 814 00:37:07,917 --> 00:37:10,354 Your father's a very private man. 815 00:37:10,441 --> 00:37:13,096 Is Mac going to be all right? 816 00:37:13,183 --> 00:37:16,273 Yeah, I think she'll be fine, sir. 817 00:37:16,360 --> 00:37:17,927 Excuse me a minute. 818 00:37:20,451 --> 00:37:22,105 Carolyn. 819 00:37:22,192 --> 00:37:23,933 Hello, Harm. 820 00:37:36,293 --> 00:37:37,773 Oh. 821 00:37:37,860 --> 00:37:38,991 Sorry, sir. The other one was occupied. 822 00:37:39,078 --> 00:37:40,558 Oh, it's all right. 823 00:37:40,645 --> 00:37:41,951 I was just getting some aspirin. Aspirin? 824 00:37:42,038 --> 00:37:43,779 No, thanks. 825 00:37:43,866 --> 00:37:45,824 Major? 826 00:37:45,911 --> 00:37:49,045 Mac, um... 827 00:37:49,132 --> 00:37:50,829 you think it's your fault. 828 00:37:50,916 --> 00:37:55,356 You think, "Boy, if I was just a little faster 829 00:37:55,443 --> 00:37:57,488 "or a little smarter... 830 00:37:57,575 --> 00:37:59,838 braver..." 831 00:38:03,233 --> 00:38:06,105 But it's not your fault. 832 00:38:07,846 --> 00:38:10,806 No, sir. 833 00:38:10,893 --> 00:38:13,069 Go easy on yourself. 834 00:38:14,331 --> 00:38:16,899 Yes, sir. 835 00:38:16,986 --> 00:38:19,641 I will have some of that aspirin now. 836 00:38:36,048 --> 00:38:38,355 This is a mistake. 837 00:38:38,442 --> 00:38:40,052 Yes, sir. 838 00:38:41,793 --> 00:38:43,969 [cell phone rings] 839 00:38:44,056 --> 00:38:46,972 [relieved sigh] 840 00:38:52,543 --> 00:38:54,284 Hello. 841 00:38:54,371 --> 00:38:55,503 This is Coster. We found his location. 842 00:38:55,590 --> 00:38:56,808 What? 843 00:38:56,895 --> 00:38:58,114 Tell me about you. 844 00:38:58,201 --> 00:39:00,464 What are your passions? 845 00:39:00,551 --> 00:39:02,466 I like to go fast. 846 00:39:02,553 --> 00:39:04,816 Um... 847 00:39:04,903 --> 00:39:07,776 I like to golf. I like to fly. 848 00:39:07,863 --> 00:39:10,169 -Good cigars. -Oh. And cigars... 849 00:39:10,256 --> 00:39:12,215 now, your girlfriend 850 00:39:12,302 --> 00:39:13,999 how does she feel about these cigars? 851 00:39:14,086 --> 00:39:16,088 Oh, she smokes them, too, sometimes. 852 00:39:16,175 --> 00:39:17,699 You sound very compatible. 853 00:39:20,571 --> 00:39:21,703 Oh... 854 00:39:23,748 --> 00:39:25,141 Aah, Francesca, 855 00:39:25,228 --> 00:39:26,490 I have to leave. 856 00:39:26,577 --> 00:39:28,710 Oh, but... but it is early. 857 00:39:28,797 --> 00:39:30,233 I really do have to go. 858 00:39:30,320 --> 00:39:32,322 It's been a pleasure talking with you. 859 00:39:36,848 --> 00:39:39,242 Perhaps we'll talk again sometime. 860 00:39:39,329 --> 00:39:40,896 I would like that. 861 00:39:40,983 --> 00:39:42,114 Bye. 862 00:39:56,999 --> 00:39:58,783 [Mackenzie] Breaking in like this... 863 00:39:58,870 --> 00:40:02,395 not exactly by the book, is it? 864 00:40:02,483 --> 00:40:05,442 I use a different book with guys like him. 865 00:40:26,463 --> 00:40:28,509 Oh, my God. 866 00:40:40,956 --> 00:40:42,348 How do you feel? 867 00:40:42,435 --> 00:40:43,741 What happened? 868 00:40:43,828 --> 00:40:46,309 100,000 volt stun gun. 869 00:40:51,793 --> 00:40:54,447 You. 870 00:40:54,535 --> 00:40:57,712 I've been in love with you since the first time you looked at me. 871 00:40:57,799 --> 00:41:00,410 I've never known any woman like you. 872 00:41:00,497 --> 00:41:01,933 You killed Dalton. 873 00:41:02,020 --> 00:41:03,456 Lowne wasn't worth 874 00:41:03,544 --> 00:41:05,676 the dirt you walked on. 875 00:41:05,763 --> 00:41:07,591 How long have you been spying on me? 876 00:41:07,678 --> 00:41:09,375 Five months. 877 00:41:09,462 --> 00:41:12,988 Your phone, your bedroom, your bathroom, your car. 878 00:41:13,075 --> 00:41:14,685 What do you want? 879 00:41:14,772 --> 00:41:17,035 What every man wants. 880 00:41:17,122 --> 00:41:19,168 To possess the woman he loves. 881 00:41:22,171 --> 00:41:25,304 Well, you don't have to tie me up to do that. 882 00:41:25,391 --> 00:41:27,306 I'm just as attracted to you 883 00:41:27,393 --> 00:41:28,612 as you are to me. 884 00:41:28,699 --> 00:41:30,092 Don't do that! 885 00:41:30,179 --> 00:41:32,398 Don't play me. 886 00:41:32,485 --> 00:41:36,098 I'm not some stupid psycho. 887 00:41:36,185 --> 00:41:39,405 You know the difference between me and Lowne 888 00:41:39,492 --> 00:41:41,756 and Rabb and all those other guys? 889 00:41:41,843 --> 00:41:43,540 I know what you need. 890 00:41:45,890 --> 00:41:47,892 This is what you want. 891 00:41:47,979 --> 00:41:49,981 To let yourself go 892 00:41:50,068 --> 00:41:52,810 to not be responsible. 893 00:41:52,897 --> 00:41:54,986 Help me! 894 00:41:55,073 --> 00:41:56,684 Help! Help me! 895 00:41:56,771 --> 00:41:59,077 No one can hear you. 896 00:41:59,164 --> 00:42:01,471 And if you fight, it'll only make it worse. 897 00:42:01,558 --> 00:42:03,691 [gasping] 898 00:42:03,778 --> 00:42:05,518 Let me take care of you. 899 00:42:05,606 --> 00:42:08,260 It'll take the pain away. 900 00:42:10,306 --> 00:42:13,831 [coughing] 901 00:42:24,189 --> 00:42:26,235 [loud banging] 902 00:42:42,207 --> 00:42:43,644 [groaning] 903 00:42:43,731 --> 00:42:45,080 Leave the gun. 904 00:42:50,694 --> 00:42:52,174 Coster... 905 00:42:52,261 --> 00:42:55,220 [panting] 906 00:42:55,307 --> 00:42:57,832 I had a bad feeling about you. 907 00:42:57,919 --> 00:43:00,573 You should learn to trust your instincts, Rabb. 908 00:43:03,185 --> 00:43:05,709 Well, do whatever it is you're going to do 909 00:43:05,796 --> 00:43:07,232 and do it quick 910 00:43:07,319 --> 00:43:09,147 so I don't have to listen to you gloat. 911 00:43:09,234 --> 00:43:11,106 Come into the light. I'm not going to do anything 912 00:43:11,193 --> 00:43:14,022 but this crazy stalker's going to kill you. 913 00:43:14,109 --> 00:43:15,632 And then he's taking Mac 914 00:43:15,719 --> 00:43:17,721 up to this place in the Blue Ridge Mountains. 915 00:43:17,808 --> 00:43:21,943 I don't know which I'm going to find more enjoyable. 916 00:43:37,132 --> 00:43:38,611 Hey. 917 00:43:41,092 --> 00:43:43,225 You took your time getting here. 918 00:43:43,312 --> 00:43:45,009 Yeah, I, uh... 919 00:43:45,096 --> 00:43:47,620 I had interference on the tracker signal. 920 00:43:47,708 --> 00:43:49,710 I... I lost you for a minute. 921 00:43:49,797 --> 00:43:51,712 Thank God I found you. 922 00:43:51,799 --> 00:43:54,366 Putting a locator on my car was brilliant. 923 00:43:54,453 --> 00:43:56,499 You're a genius. 924 00:43:56,586 --> 00:43:58,414 I don't know about that, but... 925 00:44:00,459 --> 00:44:01,809 Ah... 926 00:44:01,896 --> 00:44:03,114 Hey, you okay? 927 00:44:03,201 --> 00:44:04,289 Yeah. 928 00:44:04,376 --> 00:44:06,074 Wow. 929 00:44:06,161 --> 00:44:07,423 Whew. 930 00:44:07,510 --> 00:44:09,817 Been drinking, huh? 931 00:44:09,904 --> 00:44:11,079 Oh... 932 00:44:11,166 --> 00:44:12,820 Let's get out of here. 933 00:44:12,907 --> 00:44:14,386 Yeah. 934 00:44:28,226 --> 00:44:30,315 You wanted to see me, Commander? 935 00:44:30,402 --> 00:44:31,795 Yeah, Chief. At ease. 936 00:44:31,882 --> 00:44:34,842 I, uh... I owe you an apology. 937 00:44:34,929 --> 00:44:37,061 I talked to the pimp. You were right. 938 00:44:37,148 --> 00:44:38,280 He beat her up. 939 00:44:38,367 --> 00:44:40,412 Will he admit to it, sir? 940 00:44:40,499 --> 00:44:42,284 I doubt it, but I'm gonna subpoena him 941 00:44:42,371 --> 00:44:43,764 and put him on the stand. 942 00:44:43,851 --> 00:44:45,548 By the time I get through with him 943 00:44:45,635 --> 00:44:46,636 there'll be enough reasonable doubt 944 00:44:46,723 --> 00:44:47,985 you'll have an acquittal. 945 00:44:48,072 --> 00:44:49,073 I believe you. 946 00:44:49,160 --> 00:44:50,596 I owe you, sir. 947 00:44:50,683 --> 00:44:52,468 Here's your tracking equipment, Chief. 948 00:44:52,555 --> 00:44:53,948 Thanks for the loan. 949 00:44:54,035 --> 00:44:55,514 We're even. 950 00:44:55,601 --> 00:44:57,038 I'll see you in court. 951 00:44:57,125 --> 00:44:58,561 Kind of looking forward to it, Commander. 952 00:44:58,648 --> 00:45:00,128 Dismissed. 953 00:45:00,215 --> 00:45:03,305 Aye, aye, sir. 954 00:45:03,392 --> 00:45:05,437 Keep your seats. 955 00:45:05,524 --> 00:45:07,439 Coster confessed to killing Lowne 956 00:45:07,526 --> 00:45:09,267 out of love for you, Major. 957 00:45:09,354 --> 00:45:11,443 He'll be spending the rest of his life behind bars. 958 00:45:11,530 --> 00:45:14,142 I'll think of him on Valentine's Day. 959 00:45:15,534 --> 00:45:16,971 Nice job, Commander. 960 00:45:17,058 --> 00:45:18,929 Thank you, sir. 961 00:45:19,016 --> 00:45:20,713 My apologies, Admiral 962 00:45:20,801 --> 00:45:22,759 for leaving the party so abruptly. 963 00:45:22,846 --> 00:45:25,109 Well, we tried to carry on without you. 964 00:45:25,196 --> 00:45:27,068 You all right, Major? 965 00:45:27,155 --> 00:45:28,765 Yes, sir. 966 00:45:28,852 --> 00:45:30,332 I'd like to get back to my duties. 967 00:45:30,419 --> 00:45:32,073 Sir, may I suggest 968 00:45:32,160 --> 00:45:33,814 that the Major take a few days leave? 969 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 Well, she's a big girl, Commander. 970 00:45:35,990 --> 00:45:37,687 She knows what's right. 971 00:45:39,080 --> 00:45:41,822 Don't you, Major? 972 00:45:41,909 --> 00:45:44,825 Yes, sir, I do. 64778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.