Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,741 --> 00:00:09,179
[footsteps echoing]
2
00:00:23,454 --> 00:00:25,412
[loud noise]
3
00:00:34,726 --> 00:00:36,119
[car alarm beeps off]
4
00:00:44,736 --> 00:00:46,085
[heavy sigh]
5
00:00:49,784 --> 00:00:51,395
[engine starts]
6
00:00:53,266 --> 00:00:55,616
[grunts]
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,663
Are you crazy?
8
00:00:58,750 --> 00:00:59,664
I could've killed you.
What are you doing?
9
00:00:59,751 --> 00:01:00,882
I need to talk to you.
10
00:01:00,969 --> 00:01:02,406
Were you following me?
11
00:01:02,493 --> 00:01:03,581
I can't believe this.
12
00:01:03,668 --> 00:01:05,191
We have nothing to talk about.
13
00:01:05,278 --> 00:01:06,584
Two minutes.
14
00:01:06,671 --> 00:01:08,499
I know you think
that I betrayed you
15
00:01:08,586 --> 00:01:11,023
by copying that file in your
apartment, and maybe I did,
16
00:01:11,110 --> 00:01:12,981
but I was doing my job.
17
00:01:13,068 --> 00:01:14,853
And I don't trust you.
18
00:01:14,940 --> 00:01:17,072
Look, we've been
through this before.
The point is...
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,726
The point is that I love you.
20
00:01:18,813 --> 00:01:20,554
I'm not going to let you go
21
00:01:20,641 --> 00:01:21,773
without a fight.
22
00:01:21,860 --> 00:01:23,209
Dalton, it's over.
23
00:01:23,296 --> 00:01:24,906
Not for me.
24
00:01:24,993 --> 00:01:27,213
Stop following me.
25
00:01:27,300 --> 00:01:28,388
I...
26
00:01:28,475 --> 00:01:29,998
Mac!
27
00:01:34,829 --> 00:01:36,831
[camera shutter clicking]
28
00:01:44,839 --> 00:01:46,580
Following in his
father's footsteps
29
00:01:46,667 --> 00:01:48,278
as a Naval aviator
30
00:01:48,365 --> 00:01:50,280
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Jr.,
31
00:01:50,367 --> 00:01:52,673
suffered a crash while
landing his Tomcat
32
00:01:52,760 --> 00:01:55,067
on a storm-tossed
carrier at sea.
33
00:01:55,154 --> 00:01:57,200
Diagnosed with night blindness,
34
00:01:57,287 --> 00:02:00,333
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps
35
00:02:00,420 --> 00:02:04,468
which investigates,
defends and prosecutes
the law of the sea.
36
00:02:04,555 --> 00:02:07,775
There, with fellow JAG
lawyer, Major Sarah MacKenzie,
37
00:02:07,862 --> 00:02:10,213
he now fights in and
out of the courtroom
38
00:02:10,300 --> 00:02:12,127
with the same
daring and tenacity
39
00:02:12,215 --> 00:02:15,522
that made him
a top gun in the air.
40
00:03:09,141 --> 00:03:11,622
[Sims]
I had a stalker once,
ma'am. In college.
41
00:03:11,709 --> 00:03:14,929
After the first date
this guy decides
we're soul mates, right?
42
00:03:15,016 --> 00:03:17,410
So he keeps following me
and calling me all the time.
43
00:03:17,497 --> 00:03:19,020
So how'd you get rid of him?
44
00:03:19,107 --> 00:03:21,371
I started dating
a 200-pound fullback.
45
00:03:21,458 --> 00:03:24,548
Well, I don't know any fullbacks
46
00:03:24,635 --> 00:03:27,638
and, um, besides,
Dalton's not stalking me.
47
00:03:27,725 --> 00:03:30,293
Yeah, still, it's
a little creepy.
Just be careful, ma'am.
48
00:03:30,380 --> 00:03:32,425
-Careful of what?
-Nothing.
49
00:03:32,512 --> 00:03:34,340
Let's go, Bud...
Meeting's starting.
50
00:03:34,427 --> 00:03:36,168
Oh, uh, sir,
51
00:03:36,255 --> 00:03:39,127
I thought you, uh,
might like to see this.
52
00:03:39,214 --> 00:03:41,826
Way to go, Bud.
Aced his law finals.
53
00:03:41,913 --> 00:03:44,176
Excellent grades.
Congratulations.
54
00:03:44,263 --> 00:03:45,656
Thank you, ma'am, sir.
55
00:03:47,788 --> 00:03:49,790
Seaman Ray Costanza
allegedly sold
56
00:03:49,877 --> 00:03:52,358
counterfeit watches
to his shipmates.
57
00:03:52,445 --> 00:03:54,404
"Bolex."
58
00:03:54,491 --> 00:03:55,840
When the X.O. caught him
59
00:03:55,927 --> 00:03:57,145
he tried to eat the evidence.
60
00:03:57,232 --> 00:03:59,060
Tried to eat a watch?
61
00:03:59,147 --> 00:04:01,411
Uh... that watch, sir.
62
00:04:01,498 --> 00:04:03,195
Next.
63
00:04:03,282 --> 00:04:05,066
[Rabb] We're defending
Chief Petty Officer,
64
00:04:05,153 --> 00:04:07,286
Anthony Sevalas on
assault and battery, sir.
65
00:04:07,373 --> 00:04:08,461
Trial's next week.
66
00:04:08,548 --> 00:04:10,985
Is a trial necessary?
67
00:04:11,072 --> 00:04:12,944
Victim claims
the Chief beat her.
68
00:04:13,031 --> 00:04:14,467
He says he didn't.
69
00:04:14,554 --> 00:04:15,512
[woman] Isn't the
victim a prostitute?
70
00:04:15,599 --> 00:04:17,427
That doesn't make it okay
71
00:04:17,514 --> 00:04:19,559
-to use her as a punching bag.
-I didn't say that it did.
72
00:04:19,646 --> 00:04:21,561
I take it you don't believe
73
00:04:21,648 --> 00:04:23,433
in your client's
innocence, Major?
74
00:04:23,520 --> 00:04:25,522
Sir, Chief Petty Officer
Sevalas is a liar and a bully.
75
00:04:25,609 --> 00:04:27,524
Whom we will
defend zealously, sir.
76
00:04:27,611 --> 00:04:30,353
[Mackenzie] Yes, sir. Zealously.
77
00:04:30,440 --> 00:04:32,137
Good.
78
00:04:32,224 --> 00:04:34,705
Mr. Roberts, I hear
you scored top grades
79
00:04:34,792 --> 00:04:36,837
on your law school finals.
80
00:04:36,924 --> 00:04:39,274
-Well done.
-Thank you, sir.
81
00:04:39,362 --> 00:04:41,102
Hard work pays off.
82
00:04:41,189 --> 00:04:43,017
I'm assigning you extra
legal responsibilities.
83
00:04:43,104 --> 00:04:44,584
JAGman investigations,
84
00:04:44,671 --> 00:04:47,500
maybe trial counsel for
special court-martials.
85
00:04:47,587 --> 00:04:48,936
Me, sir?
86
00:04:49,023 --> 00:04:50,851
Commander Rabb
and Major MacKenzie
87
00:04:50,938 --> 00:04:53,158
think you're ready... I agree.
88
00:04:53,245 --> 00:04:55,203
You'll train Ensign Sims
89
00:04:55,290 --> 00:04:56,596
to take over some of your
90
00:04:56,683 --> 00:04:58,163
administrative duties.
91
00:04:58,250 --> 00:04:59,773
Is that a problem?
92
00:04:59,860 --> 00:05:00,992
Oh, no, sir.
93
00:05:01,079 --> 00:05:02,123
No, sir.
94
00:05:02,210 --> 00:05:04,038
Good. [knock on door]
95
00:05:04,125 --> 00:05:05,562
Excuse me, Admiral,
96
00:05:05,649 --> 00:05:07,041
but you're due at
Dulles in one hour, sir.
97
00:05:07,128 --> 00:05:11,437
Oh... I'm, um...
having a little gathering
98
00:05:11,524 --> 00:05:12,873
at my home Thursday evening.
99
00:05:12,960 --> 00:05:14,571
Nothing fancy or formal.
100
00:05:14,658 --> 00:05:16,355
Um, light buffet,
101
00:05:16,442 --> 00:05:18,618
cocktails, whatever.
You're all invited.
102
00:05:18,705 --> 00:05:21,055
Uniform of the day, sir?
103
00:05:21,142 --> 00:05:24,319
Informal civilian attire.
104
00:05:24,407 --> 00:05:26,365
Dismissed.
105
00:05:26,452 --> 00:05:28,628
[Roberts] Has the Admiral
ever thrown a party before?
106
00:05:28,715 --> 00:05:29,934
Not to my knowledge.
107
00:05:30,021 --> 00:05:32,893
Not to anyone's knowledge.
108
00:05:32,980 --> 00:05:34,547
As you were, Chief.
109
00:05:34,634 --> 00:05:36,027
Thank you, sir.
110
00:05:36,114 --> 00:05:37,724
Ma'am.
111
00:05:37,811 --> 00:05:39,509
Court-martial starts Monday.
112
00:05:39,596 --> 00:05:41,249
Well, I'm not too worried.
113
00:05:41,336 --> 00:05:44,775
Not with you two
working on my case.
114
00:05:44,862 --> 00:05:46,994
I want to thank you for
keeping me out of the brig.
115
00:05:47,081 --> 00:05:49,649
Well, you're not
considered a flight risk.
116
00:05:49,736 --> 00:05:51,434
We want to go over
the facts of the case again
117
00:05:51,521 --> 00:05:52,609
to make sure we
haven't missed anything.
118
00:05:52,696 --> 00:05:54,175
Yes, ma'am.
119
00:05:54,262 --> 00:05:56,003
You admit to paying
Alicia Mars for sex.
120
00:05:56,090 --> 00:05:57,570
Roger that, sir.
121
00:05:57,657 --> 00:06:00,051
She's a hooker...
I used her services.
122
00:06:00,138 --> 00:06:01,618
Excuse me, ma'am.
123
00:06:01,705 --> 00:06:03,228
It's a little late
124
00:06:03,315 --> 00:06:04,708
for delicacy at this
point, Chief Sevalas.
125
00:06:04,795 --> 00:06:06,492
You mean you had sex with her.
126
00:06:06,579 --> 00:06:08,581
Yes, ma'am. I admit that.
127
00:06:08,668 --> 00:06:12,106
Unless I shouldn't
admit that, sir.
128
00:06:12,193 --> 00:06:14,500
We want the whole truth.
129
00:06:14,587 --> 00:06:16,633
The whole truth?
130
00:06:16,720 --> 00:06:18,939
[chuckling] No, ma'am, I...
I don't think
131
00:06:19,026 --> 00:06:20,419
you want the whole truth.
132
00:06:20,506 --> 00:06:21,942
Chief, you're
looking at six months
133
00:06:22,029 --> 00:06:23,857
hard labor,
and a bad conduct discharge.
134
00:06:23,944 --> 00:06:25,903
If I were you,
I would wipe that smirk
135
00:06:25,990 --> 00:06:27,382
off my face, kill the jokes
136
00:06:27,470 --> 00:06:28,732
and stick to the facts.
137
00:06:30,168 --> 00:06:31,691
Sorry, sir.
138
00:06:31,778 --> 00:06:35,129
I meant no disrespect.
139
00:06:35,216 --> 00:06:37,044
But if going with
a prostitute's a crime
140
00:06:37,131 --> 00:06:39,177
then half the sailors
I know would be behind bars.
141
00:06:39,264 --> 00:06:40,570
Oh, it's a crime, Chief,
142
00:06:40,657 --> 00:06:42,267
but the one you
were charged with
143
00:06:42,354 --> 00:06:43,573
is assault and battery.
144
00:06:43,660 --> 00:06:46,097
I didn't hit her, sir.
145
00:06:46,184 --> 00:06:47,838
Maybe it was her
pimp who beat her up.
146
00:06:47,925 --> 00:06:49,230
She pulled you out of a lineup.
147
00:06:49,317 --> 00:06:51,102
It's her word against mine.
148
00:06:51,189 --> 00:06:52,407
Why would she lie?
149
00:06:53,626 --> 00:06:55,280
She's a whore, sir.
150
00:06:55,367 --> 00:06:57,325
That doesn't make her a liar.
151
00:06:59,850 --> 00:07:02,330
I respect women, Major.
152
00:07:02,417 --> 00:07:03,810
I don't hit them.
153
00:07:09,381 --> 00:07:11,688
Look, why don't you let me
handle Sevalas from now on.
154
00:07:11,775 --> 00:07:13,733
You have a problem with
the way I'm handling the case?
155
00:07:13,820 --> 00:07:16,431
No, you're handling it
great for a prosecutor.
156
00:07:16,519 --> 00:07:17,998
We both know he's guilty.
157
00:07:18,085 --> 00:07:20,087
No, we don't know that, Mac.
158
00:07:20,174 --> 00:07:22,220
Look, I realize how you
feel about abusive men
159
00:07:22,307 --> 00:07:23,613
and I understand, but...
160
00:07:23,700 --> 00:07:25,353
You don't have
to worry about me.
161
00:07:25,440 --> 00:07:27,138
I'm not worried about you.
162
00:07:27,225 --> 00:07:29,444
-It's Sevalas
I'm worried about.
-[Lowne] Sarah?
163
00:07:31,229 --> 00:07:32,491
I'm not following you.
164
00:07:32,578 --> 00:07:33,840
I have business here.
165
00:07:34,928 --> 00:07:36,495
Don't let me keep you from it.
166
00:07:36,582 --> 00:07:38,018
What are you afraid of?
167
00:07:38,105 --> 00:07:39,324
Let go of me.
168
00:07:39,411 --> 00:07:40,804
Is there a problem here?
169
00:07:40,891 --> 00:07:42,196
Nothing that concerns you.
170
00:07:42,283 --> 00:07:43,284
Mac, you all right?
171
00:07:43,371 --> 00:07:45,722
She's fine.
172
00:07:45,809 --> 00:07:48,202
For once, admit that you
have real feelings.
173
00:07:48,289 --> 00:07:51,292
Hey, you can't run away
your whole life, Sarah.
174
00:07:51,379 --> 00:07:52,467
Let her go.
175
00:07:52,555 --> 00:07:54,034
This is none of your business.
176
00:07:54,121 --> 00:07:56,297
Let it go. Walk away.
177
00:08:08,179 --> 00:08:10,660
[Chegwidden]
Your photographs
don't do you justice.
178
00:08:10,747 --> 00:08:11,835
You are beautiful.
179
00:08:11,922 --> 00:08:13,750
No, Papa, I'm just average.
180
00:08:13,837 --> 00:08:16,230
But you...
sei molto dignitoso.
181
00:08:16,317 --> 00:08:17,188
[reporters clamoring]
182
00:08:17,275 --> 00:08:18,929
You get that a lot here.
183
00:08:19,016 --> 00:08:21,453
Um, so how long are you
going to be here in Washington?
184
00:08:21,540 --> 00:08:23,107
A day or two.
185
00:08:23,194 --> 00:08:25,196
I must be in New York
for the Prada opening.
186
00:08:25,283 --> 00:08:27,372
That is why the magazine
sent me here.
187
00:08:27,459 --> 00:08:29,853
So, you are going to
be here Thursday night.
188
00:08:29,940 --> 00:08:31,245
Yes.
189
00:08:31,332 --> 00:08:32,769
Why, what is Thursday?
190
00:08:32,856 --> 00:08:34,597
I planned a little party.
191
00:08:34,684 --> 00:08:37,991
I want to introduce
you to some people.
192
00:08:38,078 --> 00:08:39,776
Well, you're not afraid
193
00:08:39,863 --> 00:08:42,126
to be alone with me,
now, are you, Papa?
194
00:08:42,213 --> 00:08:43,606
No, of course not.
195
00:08:43,693 --> 00:08:45,608
No, I just, uh...
196
00:08:45,695 --> 00:08:48,436
I want to show off my daughter.
197
00:08:48,523 --> 00:08:51,222
I would love to
come to your party.
198
00:08:51,309 --> 00:08:53,093
So...
199
00:08:53,180 --> 00:08:56,401
tell me about all the
beautiful women in your life.
200
00:08:56,488 --> 00:08:57,837
[laughing]
201
00:09:00,057 --> 00:09:02,625
[thunder rumbles]
202
00:09:02,712 --> 00:09:04,888
[stick snaps]
203
00:09:15,376 --> 00:09:17,117
[shutter clicking]
204
00:09:19,859 --> 00:09:23,167
[phone ringing]
205
00:09:23,254 --> 00:09:25,343
Hi. Leave a message.
206
00:09:25,430 --> 00:09:27,084
I'll get back to you
as soon as possible.
207
00:09:27,171 --> 00:09:28,868
[beep]
208
00:09:28,955 --> 00:09:32,132
[Lowne] Sarah, I know you're
there. Can you pick up?
209
00:09:32,219 --> 00:09:35,875
Okay, so that's it? One
transgression and it's over?
210
00:09:35,962 --> 00:09:38,965
You know, even God
forgives more than that.
211
00:09:39,052 --> 00:09:41,968
I'm going to keep
calling until you answer.
212
00:09:42,055 --> 00:09:43,578
I don't care if it takes...
213
00:09:43,666 --> 00:09:44,971
This has to stop
now.
214
00:09:46,669 --> 00:09:49,106
I know... and it will.
215
00:09:49,193 --> 00:09:52,326
Just hear me out one last time,
216
00:09:52,413 --> 00:09:53,850
and then I'll walk away.
217
00:09:53,937 --> 00:09:55,503
[sighs]
218
00:09:55,590 --> 00:09:57,549
One last time.
219
00:09:57,636 --> 00:10:00,247
McMurphy's? In an hour?
220
00:10:00,334 --> 00:10:01,858
Yeah, fine. And Dalton...
221
00:10:01,945 --> 00:10:04,251
This
is
the last time.
222
00:10:04,338 --> 00:10:05,383
Okay.
223
00:10:10,127 --> 00:10:17,134
♪ Somewhere every
star that's waiting ♪
224
00:10:17,482 --> 00:10:23,880
♪ 'Bout to make good on
a wish he's dreaming for two ♪
225
00:10:23,967 --> 00:10:26,883
♪ The time is now ♪
226
00:10:26,970 --> 00:10:30,974
♪ And it's ours
for the taking... ♪
227
00:10:31,061 --> 00:10:32,584
[man] How are you?
228
00:10:32,671 --> 00:10:34,151
♪ ...It's sweeter
than anything... ♪
229
00:10:34,238 --> 00:10:35,805
What'll it be this evening?
230
00:10:35,892 --> 00:10:37,632
Mmm... I'll have a tonic water
231
00:10:37,720 --> 00:10:39,504
with a squeeze of lime, please?
232
00:10:39,591 --> 00:10:40,897
Coming right up.
233
00:10:56,564 --> 00:10:57,522
Keys!
234
00:10:57,609 --> 00:10:59,480
-What?
-Keys.
235
00:11:00,960 --> 00:11:02,135
Okay.
236
00:11:02,222 --> 00:11:03,310
Wallet.
237
00:11:03,397 --> 00:11:04,442
Hurry.
238
00:11:04,529 --> 00:11:05,878
A-all right. Take it easy.
239
00:11:05,965 --> 00:11:06,966
We don't have
240
00:11:07,053 --> 00:11:08,751
a problem here. The watch.
241
00:11:11,449 --> 00:11:12,972
It's, uh...
242
00:11:13,059 --> 00:11:14,844
self-winding.
243
00:11:22,503 --> 00:11:23,461
[woman]
What was that?
244
00:11:23,548 --> 00:11:25,332
That was a backfire.
245
00:11:25,419 --> 00:11:27,160
That was no backfire.
246
00:11:31,382 --> 00:11:33,384
Oh, my God.
247
00:11:33,471 --> 00:11:34,777
Dalton.
248
00:11:35,908 --> 00:11:36,996
Dalton...
249
00:11:37,083 --> 00:11:38,693
Can you hear me?
250
00:11:40,086 --> 00:11:42,088
Sarah?
251
00:11:42,175 --> 00:11:43,089
You were shot.
252
00:11:43,176 --> 00:11:44,264
Hang in there, okay?
253
00:11:44,351 --> 00:11:45,788
You're going to be all right.
254
00:11:45,875 --> 00:11:47,877
Somebody call 9-1-1!
255
00:11:47,964 --> 00:11:50,880
I'll make the call.
[coughs and gasps]
256
00:11:50,967 --> 00:11:52,403
Shh... don't try to talk.
257
00:11:52,490 --> 00:11:53,665
Sarah...
258
00:11:53,752 --> 00:11:54,666
What?
259
00:11:54,753 --> 00:11:56,929
[inaudible]
260
00:12:00,933 --> 00:12:03,109
Yes.
261
00:12:03,196 --> 00:12:04,502
I always will.
262
00:12:04,589 --> 00:12:06,547
[gasps softly]
263
00:12:14,686 --> 00:12:16,296
[siren approaching]
264
00:12:16,383 --> 00:12:18,298
[shutter clicks]
265
00:12:24,739 --> 00:12:27,003
[man] No witnesses at all, huh?
266
00:12:27,090 --> 00:12:28,831
No, sir, they
were all in the bar.
267
00:12:28,918 --> 00:12:30,484
Let me know if anything
turns up... you got my number.
268
00:12:30,571 --> 00:12:32,182
You got it, sir.
269
00:12:32,269 --> 00:12:35,272
Did he say anything
to you before he died?
270
00:12:35,359 --> 00:12:36,926
No. Nothing.
271
00:12:37,013 --> 00:12:39,754
Major, witnesses
say he talked to you.
272
00:12:39,842 --> 00:12:41,539
[Rabb] If you know the answer
273
00:12:41,626 --> 00:12:43,584
to the question,
Coster, why ask it?
274
00:12:45,325 --> 00:12:46,849
Rabb.
275
00:12:46,936 --> 00:12:49,416
Are you okay? I got
here as fast as I could.
276
00:12:49,503 --> 00:12:50,896
Dalton's dead.
277
00:12:50,983 --> 00:12:52,028
I know he is.
278
00:12:52,115 --> 00:12:53,856
What happened, detective?
279
00:12:53,943 --> 00:12:57,120
Looks like a carjack
and a robbery gone sour.
280
00:12:57,207 --> 00:12:59,122
-What, did Lowne resist?
-We don't know.
281
00:12:59,209 --> 00:13:00,514
There are no witnesses.
282
00:13:00,601 --> 00:13:02,865
Major MacKenzie
was the last to see him.
283
00:13:02,952 --> 00:13:04,954
She was about to
tell me what he said.
284
00:13:05,041 --> 00:13:08,609
It was personal.
285
00:13:08,696 --> 00:13:10,263
Maybe you'd feel
more comfortable
286
00:13:10,350 --> 00:13:12,265
talking down at
the station house.
287
00:13:12,352 --> 00:13:14,702
Listen, she's in no condition
to be interrogated right now.
288
00:13:14,789 --> 00:13:17,227
You're on my turf now, Rabb.
289
00:13:17,314 --> 00:13:18,619
Harm, it's all right.
290
00:13:18,706 --> 00:13:20,534
All right, I'll go with you.
291
00:13:20,621 --> 00:13:21,492
I don't think so.
292
00:13:21,579 --> 00:13:22,667
I'm her attorney.
293
00:13:22,754 --> 00:13:24,364
I go or she doesn't go.
294
00:13:30,980 --> 00:13:34,113
How's that Vietnam
vet doing, Rabb?
295
00:13:34,200 --> 00:13:35,723
What's his name? Roscoe.
296
00:13:35,810 --> 00:13:37,769
He's still in the psych ward.
297
00:13:37,856 --> 00:13:39,684
Look, if you have some
questions, ask them.
298
00:13:39,771 --> 00:13:41,338
I'd like to get the Major home.
299
00:13:41,425 --> 00:13:43,035
Ma'am...
300
00:13:43,122 --> 00:13:45,255
what did Mr. Lowne say
to you before he died?
301
00:13:45,342 --> 00:13:47,910
I told you... it was personal.
302
00:13:47,997 --> 00:13:49,781
There you go...
She has no information
303
00:13:49,868 --> 00:13:51,174
pertinent to the case.
304
00:13:51,261 --> 00:13:54,133
I'll decide that.
305
00:13:54,220 --> 00:13:55,918
What was Lowne
doing there tonight?
306
00:13:57,702 --> 00:13:59,530
[sighs]
307
00:13:59,617 --> 00:14:00,879
Meeting me.
308
00:14:00,966 --> 00:14:03,316
Was this a regular thing?
309
00:14:03,403 --> 00:14:05,492
We were seeing each other.
I broke it off.
310
00:14:05,579 --> 00:14:07,364
We were going to
talk one last time.
311
00:14:07,451 --> 00:14:09,322
Guy loses a beautiful woman.
312
00:14:09,409 --> 00:14:10,758
He can't let go.
313
00:14:10,845 --> 00:14:14,501
He becomes obsessed
even violent.
314
00:14:14,588 --> 00:14:16,634
Was Mr. Lowne obsessed with you?
315
00:14:16,721 --> 00:14:18,462
Now there was no
way for her to know
316
00:14:18,549 --> 00:14:19,942
what the victim was thinking.
317
00:14:20,029 --> 00:14:21,291
We're not in court.
318
00:14:21,378 --> 00:14:24,120
Lighten up, counselor.
319
00:14:24,207 --> 00:14:27,688
Uh, he... he followed me.
320
00:14:27,775 --> 00:14:29,821
He left messages on my machine.
321
00:14:29,908 --> 00:14:31,605
Who else knew you
were meeting him?
322
00:14:31,692 --> 00:14:33,346
No one.
323
00:14:33,433 --> 00:14:34,826
[knocking]
324
00:14:36,132 --> 00:14:37,263
This just came in.
325
00:14:39,831 --> 00:14:42,007
Lowne's vehicle was found a
block and a half from the scene.
326
00:14:42,094 --> 00:14:43,443
There was a gun in the car.
327
00:14:43,530 --> 00:14:44,444
We'll run it through firearms.
328
00:14:44,531 --> 00:14:45,706
The killer panicked.
329
00:14:45,793 --> 00:14:47,273
Maybe or maybe the robbery
330
00:14:47,360 --> 00:14:48,274
was a phony.
331
00:14:48,361 --> 00:14:49,319
Maybe somebody
332
00:14:49,406 --> 00:14:50,494
set out to kill Lowne.
333
00:14:50,581 --> 00:14:52,061
Who?
334
00:14:52,148 --> 00:14:54,019
I don't know yet,
but I'll tell you what.
335
00:14:54,106 --> 00:14:56,282
Whoever it was might
have done Mac a favor.
336
00:15:05,465 --> 00:15:06,510
[knocking]
337
00:15:06,597 --> 00:15:08,251
[Chegwidden]
Enter.
338
00:15:09,208 --> 00:15:10,514
Ti disturbo, Papa?
339
00:15:10,601 --> 00:15:11,950
No, no. Come in.
340
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
Come in.
341
00:15:14,866 --> 00:15:16,911
[chuckles]
342
00:15:16,999 --> 00:15:18,826
Would you like some breakfast?
343
00:15:18,913 --> 00:15:20,567
No. I do not eat breakfast.
344
00:15:20,654 --> 00:15:22,874
Breakfast is the
most important meal
345
00:15:22,961 --> 00:15:24,006
of the day.
346
00:15:24,093 --> 00:15:25,703
Would you like some coffee?
347
00:15:25,790 --> 00:15:26,921
No, thank you.
348
00:15:27,009 --> 00:15:32,797
This is a very nice office...
349
00:15:32,884 --> 00:15:35,191
but I don't see very
much of you in it.
350
00:15:35,278 --> 00:15:36,322
This is
351
00:15:36,409 --> 00:15:37,715
where I work.
352
00:15:37,802 --> 00:15:39,934
I try to keep my
personal life separate.
353
00:15:40,022 --> 00:15:41,588
I am your personal life.
354
00:15:41,675 --> 00:15:43,547
Perhaps I should not be here.
355
00:15:43,634 --> 00:15:45,984
Oh, no, no, no.
356
00:15:46,071 --> 00:15:49,161
In fact, I wish you
could stay longer.
357
00:15:49,248 --> 00:15:51,816
It is impossible.
358
00:15:51,903 --> 00:15:55,298
Well, surely the fashion
world could survive without you
359
00:15:55,385 --> 00:15:56,864
for a couple of days.
360
00:15:56,951 --> 00:15:59,215
I know the world of
couture is silly to you
361
00:15:59,302 --> 00:16:00,651
but it's important to me.
362
00:16:00,738 --> 00:16:02,392
It's my work.
363
00:16:02,479 --> 00:16:04,437
I, uh...
364
00:16:06,570 --> 00:16:08,267
I didn't mean it like that.
365
00:16:08,354 --> 00:16:10,574
I just meant that
I would like to...
366
00:16:10,661 --> 00:16:12,706
spend more time
with my daughter.
367
00:16:13,881 --> 00:16:17,015
I am not a little
girl anymore, Papa.
368
00:16:18,669 --> 00:16:21,019
No, you're not.
369
00:16:27,460 --> 00:16:30,072
[engine starts]
370
00:16:32,596 --> 00:16:33,814
[tires squeal, horn honking]
371
00:16:35,642 --> 00:16:36,991
Are you all right?
372
00:16:37,079 --> 00:16:39,864
You should watch
where you are going.
373
00:16:39,951 --> 00:16:41,909
I
should watch where
I'm going?
374
00:16:41,996 --> 00:16:42,910
You hit me.
375
00:16:42,997 --> 00:16:44,521
Scusa mi,
no.
376
00:16:44,608 --> 00:16:47,350
I believe it was you
who hit me, hmm?
377
00:16:47,437 --> 00:16:50,004
Lady, I'm going to
need an insurance card.
378
00:16:50,092 --> 00:16:51,049
Insurance card?
379
00:16:51,136 --> 00:16:53,007
What insurance card?
380
00:16:53,095 --> 00:16:54,748
Beautiful.
381
00:16:54,835 --> 00:16:56,707
All right, look, um...
382
00:16:56,794 --> 00:16:59,927
your name and address.
383
00:17:00,014 --> 00:17:05,846
I do not give my address
to strangers on the street.
384
00:17:05,933 --> 00:17:07,761
I'm Lieutenant
Commander Harmon Rabb.
385
00:17:07,848 --> 00:17:09,415
I work here at JAG.
386
00:17:09,502 --> 00:17:11,243
So?
387
00:17:11,330 --> 00:17:12,897
So, you now give me
your name and address.
388
00:17:12,984 --> 00:17:14,768
I told you.
389
00:17:14,855 --> 00:17:17,423
I do not give my name
to men I do not know.
390
00:17:17,510 --> 00:17:20,339
Hey, hey, hey, hey, hey,
you can't just drive away.
391
00:17:20,426 --> 00:17:21,819
And why not?
392
00:17:21,906 --> 00:17:23,690
Well...
393
00:17:23,777 --> 00:17:25,562
I understand.
394
00:17:25,649 --> 00:17:27,172
Here.
395
00:17:27,259 --> 00:17:29,522
10,000 lira for the
repair of your car.
396
00:17:29,609 --> 00:17:31,220
The matter is closed.
397
00:17:31,307 --> 00:17:33,091
It's, like, six dollars.
398
00:17:33,178 --> 00:17:35,485
And besides, I don't
want your money.
399
00:17:35,572 --> 00:17:37,095
What do you want then?
400
00:17:37,182 --> 00:17:39,445
Well, I think that we
should discuss this.
401
00:17:39,532 --> 00:17:41,665
Perhaps we should...
402
00:17:41,752 --> 00:17:43,275
another time.
403
00:17:43,362 --> 00:17:45,321
Whoa, whoa, whoa.
404
00:17:45,408 --> 00:17:47,279
Hey, how am I supposed
to get a hold of you?
405
00:17:47,366 --> 00:17:52,154
I will find you, Harmon Rabb.
406
00:17:52,241 --> 00:17:54,634
I know where you work.
407
00:17:59,422 --> 00:18:01,380
-Bud.
-Good morning, sir.
408
00:18:01,467 --> 00:18:03,208
You didn't happen to see a woman
409
00:18:03,295 --> 00:18:04,731
here this morning, did you?
410
00:18:04,818 --> 00:18:06,516
Civilian, Italian, good-looking?
411
00:18:06,603 --> 00:18:07,908
No, sir. I wish I had.
412
00:18:07,995 --> 00:18:09,301
I've been in the file room
413
00:18:09,388 --> 00:18:10,955
with Ensign Sims all morning.
414
00:18:11,042 --> 00:18:12,609
[Sims] Excuse me, Lieutenant.
415
00:18:12,696 --> 00:18:13,827
Here are the weekly
court docs you requested.
416
00:18:13,914 --> 00:18:15,046
Thank you, Ensign.
417
00:18:15,133 --> 00:18:16,569
If you give me a minute
418
00:18:16,656 --> 00:18:18,049
I'll show you how
to file inquiry reports.
419
00:18:18,136 --> 00:18:19,398
Very well, sir.
420
00:18:19,485 --> 00:18:22,314
Would you guys make up already?
421
00:18:22,401 --> 00:18:24,577
I get frostbite
standing near you.
422
00:18:24,664 --> 00:18:26,884
I'm sorry, sir.
It's just that...
423
00:18:26,971 --> 00:18:28,929
she's not the woman
I thought she was.
424
00:18:29,016 --> 00:18:30,409
They never are, Bud.
425
00:18:30,496 --> 00:18:31,280
That's what makes
them interesting.
426
00:18:31,367 --> 00:18:32,890
Yes, sir.
427
00:18:32,977 --> 00:18:34,239
Good morning.
428
00:18:34,326 --> 00:18:35,588
Mac...
429
00:18:35,675 --> 00:18:36,894
what are you doing here?
430
00:18:36,981 --> 00:18:38,112
I'm coming to work.
431
00:18:38,200 --> 00:18:39,549
Take a couple of days off.
432
00:18:39,636 --> 00:18:42,029
No. I'm fine.
433
00:18:42,116 --> 00:18:44,771
[Rabb]
Ms. Mars is the
government's only witness
434
00:18:44,858 --> 00:18:46,512
so we will attack
her credibility
435
00:18:46,599 --> 00:18:48,122
and then we'll
move for a dismissal
436
00:18:48,210 --> 00:18:50,386
on the grounds they
didn't prove their case.
437
00:18:50,473 --> 00:18:51,952
That sounds fine to me, sir.
438
00:18:52,039 --> 00:18:54,303
Now, if we don't get
a dismissal, Chief,
439
00:18:54,390 --> 00:18:56,522
we're going to put
you on the stand.
440
00:18:56,609 --> 00:18:58,089
To show you're a good guy.
441
00:18:58,176 --> 00:19:00,613
I
am
a good guy, Major,
442
00:19:00,700 --> 00:19:02,789
once you get to know me.
443
00:19:02,876 --> 00:19:04,965
Is that "Fixation"
you're wearing, ma'am?
444
00:19:05,052 --> 00:19:06,967
Keep on track, Chief.
445
00:19:07,054 --> 00:19:08,752
Yes, sir.
446
00:19:08,839 --> 00:19:11,102
Tomorrow, we're going
to rehearse your testimony.
447
00:19:11,189 --> 00:19:12,843
You tell me what to say, sir,
448
00:19:12,930 --> 00:19:13,974
I'll say it.
449
00:19:14,061 --> 00:19:15,280
We can't tell you, Chief.
450
00:19:15,367 --> 00:19:17,021
We can guide you.
451
00:19:17,108 --> 00:19:18,979
I'm in your hands.
452
00:19:19,066 --> 00:19:20,416
You know, I'll be glad
453
00:19:20,503 --> 00:19:23,114
when this whole
thing's over with, sir.
454
00:19:23,201 --> 00:19:25,421
I don't know what all
the fuss is about, anyway.
455
00:19:25,508 --> 00:19:27,945
Some guy tunes up a whore
a little bit, so what?
456
00:19:28,032 --> 00:19:30,164
You're dismissed, Chief.
457
00:19:32,036 --> 00:19:34,343
Aye, aye, sir. Ma'am.
458
00:19:34,430 --> 00:19:36,170
[Mackenzie]
Tell me
again why we're defending
459
00:19:36,258 --> 00:19:37,737
that scum.
460
00:19:37,824 --> 00:19:39,478
Because the Constitution
says he's entitled.
461
00:19:39,565 --> 00:19:42,916
Yeah, well, this time
the Constitution is wrong.
462
00:19:43,003 --> 00:19:45,310
This isn't about Sevalas.
463
00:19:45,397 --> 00:19:47,269
No? What's it about?
464
00:19:47,356 --> 00:19:49,836
You haven't given
yourself time to grieve, Mac.
465
00:19:49,923 --> 00:19:51,838
Hell, I never had
much use for Lowne
466
00:19:51,925 --> 00:19:53,797
but even I took
the time to reflect
467
00:19:53,884 --> 00:19:55,364
that he's dead.
468
00:19:55,451 --> 00:19:57,627
Remind me not to
suggest you for his eulogy.
469
00:19:57,714 --> 00:19:59,237
Go home, Mac.
470
00:19:59,324 --> 00:20:00,194
I'm fine.
471
00:20:00,282 --> 00:20:01,761
You're
not
fine.
472
00:20:01,848 --> 00:20:05,243
You're hurt and you
need time to heal.
473
00:20:05,330 --> 00:20:06,375
Come on.
474
00:20:06,462 --> 00:20:08,768
I'm going to take you home.
475
00:20:08,855 --> 00:20:11,597
I make a great
cup of oolong tea.
476
00:20:11,684 --> 00:20:13,599
Come on.
477
00:20:20,432 --> 00:20:21,738
Why don't you go relax?
478
00:20:21,825 --> 00:20:23,566
I'll put some water on to boil.
479
00:20:23,653 --> 00:20:24,915
Thanks.
480
00:20:27,831 --> 00:20:28,788
Harm?
481
00:20:45,805 --> 00:20:48,939
[Coster]
You did the
right thing calling me, Major.
482
00:20:49,026 --> 00:20:52,246
This guy's not your
average stalker.
483
00:20:52,334 --> 00:20:55,424
"Fixation," my wife used that.
484
00:20:55,511 --> 00:20:58,035
We're done, Frank.
I'll run this over to the lab.
485
00:20:58,122 --> 00:20:59,384
What are we looking at?
486
00:20:59,471 --> 00:21:00,994
Tomorrow, day after, depends.
487
00:21:01,081 --> 00:21:02,518
Expedite it, all right, Ben?
488
00:21:02,605 --> 00:21:04,258
I want this guy off the streets.
489
00:21:04,346 --> 00:21:05,912
[Ben] I'll see what I can do.
490
00:21:05,999 --> 00:21:09,002
[Coster] This is
someone you know.
491
00:21:09,089 --> 00:21:11,004
Maybe you went out with him
or work with him
492
00:21:11,091 --> 00:21:12,876
or met him in the supermarket.
493
00:21:12,963 --> 00:21:14,617
You ever run a ballistics test
494
00:21:14,704 --> 00:21:16,488
on the weapon you found
in the back of Lowne's car?
495
00:21:16,575 --> 00:21:19,448
It was used in
a robbery four months ago.
496
00:21:19,535 --> 00:21:21,101
You think this guy killed Lowne?
497
00:21:21,188 --> 00:21:22,538
Don't you?
498
00:21:22,625 --> 00:21:24,714
Maybe.
499
00:21:24,801 --> 00:21:27,325
Which means he'll go after
anyone he considers a rival.
500
00:21:27,412 --> 00:21:29,327
A rival?
501
00:21:32,417 --> 00:21:35,812
This man believes
he's in love with you.
502
00:21:35,899 --> 00:21:38,423
He probably thinks you love
him if only you'd admit it.
503
00:21:38,510 --> 00:21:40,207
Are there any other
men in your life?
504
00:21:40,294 --> 00:21:42,427
Even men you only
fantasize about?
505
00:21:42,514 --> 00:21:45,169
Because they could
be in danger, too.
506
00:21:45,256 --> 00:21:48,651
No. No one.
507
00:21:48,738 --> 00:21:51,262
All right.
508
00:21:51,349 --> 00:21:53,830
We'll see what the lab turns up.
509
00:21:53,917 --> 00:21:55,527
Where can I reach you?
510
00:21:55,614 --> 00:21:56,702
Right here.
511
00:21:56,789 --> 00:21:58,791
You should stay with someone.
512
00:21:58,878 --> 00:21:59,966
This is my home.
513
00:22:00,053 --> 00:22:01,272
I'm not running.
514
00:22:01,359 --> 00:22:02,882
She'll be all right.
515
00:22:02,969 --> 00:22:04,493
I'll put a car outside
516
00:22:04,580 --> 00:22:06,843
till I can get a surveillance
team set up.
517
00:22:06,930 --> 00:22:09,585
-You got a weapon?
-I'm a Marine, remember?
518
00:22:09,672 --> 00:22:12,675
My advice: if he comes back,
shoot to kill.
519
00:22:12,762 --> 00:22:15,242
If you only wound him,
he'll sue you.
520
00:22:18,332 --> 00:22:19,421
[sighs]
521
00:22:20,813 --> 00:22:22,728
"Even God forgives."
522
00:22:23,903 --> 00:22:27,777
Dalton said that to me
on the phone last night.
523
00:22:27,864 --> 00:22:31,302
How could this maniac
know what Dalton said to me?
524
00:22:31,389 --> 00:22:33,522
It's like he knows my thoughts.
525
00:22:33,609 --> 00:22:35,915
It's like... it's
like he's here.
526
00:22:56,893 --> 00:22:59,112
[no audio]
527
00:23:07,686 --> 00:23:09,296
Let me see that.
528
00:23:14,824 --> 00:23:16,173
So much for evidence.
529
00:23:16,260 --> 00:23:17,914
The hell with evidence.
530
00:23:18,001 --> 00:23:20,003
Someone's listening
to me in my house.
531
00:23:20,090 --> 00:23:21,657
Do you have any idea
what that feels like?
532
00:23:21,744 --> 00:23:23,310
Coster's right, Mac.
533
00:23:23,397 --> 00:23:24,964
You should stay
with someone else.
534
00:23:25,051 --> 00:23:26,923
I'm not running from my home.
535
00:23:27,010 --> 00:23:29,186
There could be
more of these in there.
536
00:23:29,273 --> 00:23:32,711
If there are, I'll find them.
537
00:23:32,798 --> 00:23:35,018
You know what? I know
someone who might help.
538
00:23:35,105 --> 00:23:36,976
I'll call you later.
539
00:23:37,063 --> 00:23:39,675
And keep your door locked.
540
00:23:44,941 --> 00:23:47,160
[Sevalas] Commander,
what brings you here?
541
00:23:47,247 --> 00:23:49,206
This.
542
00:23:51,904 --> 00:23:53,558
I don't think I
can repair this, sir.
543
00:23:53,645 --> 00:23:54,994
That's pretty banged-up.
544
00:23:55,081 --> 00:23:56,300
Don't screw around.
545
00:23:56,387 --> 00:23:57,736
How many more of these
546
00:23:57,823 --> 00:23:59,172
are in Major
MacKenzie's apartment?
547
00:23:59,259 --> 00:24:01,131
Now wait a minute, sir...
548
00:24:01,218 --> 00:24:02,524
You're an electronics expert.
549
00:24:02,611 --> 00:24:04,047
You know about
listening devices.
550
00:24:04,134 --> 00:24:07,529
I don't know
anything about this.
551
00:24:07,616 --> 00:24:09,400
I'm going to be watching you.
552
00:24:09,487 --> 00:24:11,271
You so much as look at
the Major funny and I will
553
00:24:11,358 --> 00:24:14,405
personally drop-kick
your butt into Leavenworth.
554
00:24:14,492 --> 00:24:15,972
You got that?
555
00:24:20,846 --> 00:24:22,587
Does this mean
you're not going to be
556
00:24:22,674 --> 00:24:23,719
my lawyer anymore...
557
00:24:23,806 --> 00:24:25,198
Sir?
558
00:24:27,853 --> 00:24:30,552
[phone ringing]
559
00:24:34,860 --> 00:24:36,340
Hello?
560
00:24:36,427 --> 00:24:39,561
[distorted male voice]
Hello, Sarah.
561
00:24:39,648 --> 00:24:40,562
Who is this?
562
00:24:40,649 --> 00:24:42,215
Don't be coy, Sarah.
563
00:24:42,302 --> 00:24:43,782
You know who I am.
564
00:24:43,869 --> 00:24:46,263
What do you want?
565
00:24:46,350 --> 00:24:49,353
The police outside your
building aren't necessary.
566
00:24:49,440 --> 00:24:51,094
I would never hurt you.
567
00:24:51,181 --> 00:24:53,139
You bugged my apartment.
568
00:24:53,226 --> 00:24:55,968
I know so much about you.
569
00:24:56,055 --> 00:25:00,886
The more I know, the more
I love you, Sarah.
570
00:25:00,973 --> 00:25:03,585
If you love me, come forward.
571
00:25:03,672 --> 00:25:05,151
Let me meet you.
572
00:25:05,238 --> 00:25:07,719
-In good time.
-You don't really love me.
573
00:25:07,806 --> 00:25:09,591
Let me prove my love.
574
00:25:09,678 --> 00:25:11,897
Ask me to do something.
575
00:25:11,984 --> 00:25:13,595
I'll do anything for you.
576
00:25:13,682 --> 00:25:16,293
Put a bullet in your brain,
you sick bastard.
577
00:25:19,252 --> 00:25:21,907
[phone rings]
578
00:25:23,866 --> 00:25:25,868
[Rabb]
I'm not sure
Sevalas is the guy.
579
00:25:25,955 --> 00:25:27,783
Well, I'm not sure he
isn't.
580
00:25:27,870 --> 00:25:30,089
Well, whoever he is,
581
00:25:30,176 --> 00:25:32,614
we're going to have to
flush him out... and soon.
582
00:25:32,701 --> 00:25:35,355
How?
583
00:25:35,442 --> 00:25:37,401
We offer him what he wants.
584
00:25:37,488 --> 00:25:39,272
When he goes
for it, we grab him.
585
00:25:39,359 --> 00:25:40,796
Using me as bait.
586
00:25:40,883 --> 00:25:42,928
It's risky.
587
00:25:43,015 --> 00:25:45,235
I'll cover your six.
588
00:25:45,322 --> 00:25:46,453
It's up to you.
589
00:25:46,540 --> 00:25:48,978
[sighing]
590
00:25:49,065 --> 00:25:50,893
I'll call Coster
591
00:25:50,980 --> 00:25:52,808
and have him pull
surveillance off my house.
592
00:25:54,157 --> 00:25:55,767
Mac...
593
00:25:57,726 --> 00:26:00,076
None of this is your fault.
594
00:26:00,163 --> 00:26:04,210
Tell that to Dalton Lowne.
595
00:26:04,297 --> 00:26:06,996
[phone rings]
596
00:26:07,083 --> 00:26:08,432
Rabb.
597
00:26:08,519 --> 00:26:09,607
How is your car?
598
00:26:09,694 --> 00:26:10,913
Hit anyone lately?
599
00:26:11,000 --> 00:26:13,263
Well, not since you hit me.
600
00:26:13,350 --> 00:26:15,787
I apologize if I
was rude yesterday.
601
00:26:15,874 --> 00:26:17,789
Well, I was
a little abrupt, too.
602
00:26:17,876 --> 00:26:19,356
I'm sorry.
603
00:26:19,443 --> 00:26:22,489
I won't be in town very
long and I was wondering
604
00:26:22,576 --> 00:26:25,101
if you were free tonight.
605
00:26:25,188 --> 00:26:27,712
My boss is having sort
of a dinner party tonight.
606
00:26:27,799 --> 00:26:30,236
Your boss?
607
00:26:30,323 --> 00:26:31,803
Yes... Admiral Chegwidden...
608
00:26:31,890 --> 00:26:34,110
The Judge Advocate General.
609
00:26:34,197 --> 00:26:36,678
Well, that sounds
stuffy and boring.
610
00:26:36,765 --> 00:26:37,983
Must you go?
611
00:26:38,070 --> 00:26:39,245
Yeah...
612
00:26:39,332 --> 00:26:40,769
Yeah, I have to.
613
00:26:40,856 --> 00:26:41,770
And, um...
614
00:26:41,857 --> 00:26:43,859
I'm...
615
00:26:43,946 --> 00:26:45,861
sort of involved right now.
616
00:26:45,948 --> 00:26:47,776
Oh.
617
00:26:47,863 --> 00:26:50,604
And will you take her
to this party tonight?
618
00:26:50,692 --> 00:26:54,565
No. She's in Orlando this week.
619
00:26:54,652 --> 00:26:57,307
Well, then I will
see you sometime.
Ciao.
620
00:26:57,394 --> 00:26:59,091
Hey, hey, wait, wait!
621
00:26:59,178 --> 00:27:00,266
Hello?
622
00:27:00,353 --> 00:27:02,181
[exasperated sigh]
623
00:27:39,131 --> 00:27:42,091
[Bartender] Afternoon, Major.
624
00:27:42,178 --> 00:27:45,572
I'm sorry for your loss.
625
00:27:45,659 --> 00:27:48,097
In a way, he was
a lucky man, you know...
626
00:27:48,184 --> 00:27:51,143
Dying in the arms
of a beautiful woman.
627
00:27:51,230 --> 00:27:54,451
That's how I want to go.
628
00:27:54,538 --> 00:27:56,409
So, tonic water with
a squeeze of lime
629
00:27:56,496 --> 00:27:57,541
is it, then?
630
00:27:57,628 --> 00:27:58,760
Yeah.
631
00:28:03,242 --> 00:28:04,853
There you go.
632
00:28:04,940 --> 00:28:06,376
And put some vodka in it?
633
00:28:37,450 --> 00:28:38,756
Have you ever hit
a woman, Chief?
634
00:28:38,843 --> 00:28:40,149
[Sevalas] No, sir.
635
00:28:40,236 --> 00:28:41,411
Be sure to look
directly at the members
636
00:28:41,498 --> 00:28:42,891
when you answer that question.
637
00:28:42,978 --> 00:28:44,675
Sorry I'm late.
638
00:28:44,762 --> 00:28:46,546
Hey, uh, I was beginning to get
639
00:28:46,633 --> 00:28:48,157
a little worried about you.
640
00:28:48,244 --> 00:28:50,246
You weren't watching
my six very well
641
00:28:50,333 --> 00:28:51,551
this afternoon, Commander.
642
00:28:51,638 --> 00:28:52,857
Oh, Mac...
643
00:28:52,944 --> 00:28:53,989
Don't "Oh, Mac" me.
644
00:28:54,076 --> 00:28:55,381
Has he been cross-examined yet?
645
00:28:55,468 --> 00:28:57,340
[Rabb] I'm gonna
get you some coffee.
646
00:28:57,427 --> 00:28:59,211
I have a few questions
for the witness.
647
00:28:59,298 --> 00:29:02,040
You want him to be prepared
for the worst, don't you?
648
00:29:02,127 --> 00:29:04,608
Come on, Major. Bring it on.
649
00:29:04,695 --> 00:29:05,914
Let's see what you got.
650
00:29:06,001 --> 00:29:08,220
It's my turn.
651
00:29:08,307 --> 00:29:11,571
Chief, how you doing today?
652
00:29:11,658 --> 00:29:13,617
Pretty fair, Major, thank you.
653
00:29:13,704 --> 00:29:15,837
Any, uh, soreness
in your knuckles
654
00:29:15,924 --> 00:29:17,969
stiffness in your hand?
655
00:29:18,056 --> 00:29:19,536
Major...
656
00:29:19,623 --> 00:29:22,931
Withdrawn.
657
00:29:23,018 --> 00:29:26,891
Chief, how much did you pay
Miss Mars for her services?
658
00:29:26,978 --> 00:29:28,762
Fifty dollars.
659
00:29:28,850 --> 00:29:31,069
Did you get your money's worth?
660
00:29:31,156 --> 00:29:32,854
Oh, yeah.
661
00:29:32,941 --> 00:29:34,377
But Miss Mars
testified you didn't.
662
00:29:34,464 --> 00:29:36,205
She said you never finished.
663
00:29:36,292 --> 00:29:38,120
She supposed to say that, sir?
664
00:29:38,207 --> 00:29:40,774
Don't look at him, Chief.
Look at me.
665
00:29:40,862 --> 00:29:44,387
Did you walk away a satisfied
customer or not?
666
00:29:44,474 --> 00:29:47,129
Yeah. I was plenty satisfied.
667
00:29:47,216 --> 00:29:49,348
But you didn't
get there,
did you?
668
00:29:49,435 --> 00:29:51,133
Does that happen to you a lot?
669
00:29:51,220 --> 00:29:52,830
Objection.
670
00:29:52,917 --> 00:29:55,615
Overruled. What is it...
You just don't like women?
671
00:29:55,702 --> 00:29:57,313
I don't have to answer this.
672
00:29:57,400 --> 00:29:59,315
Maybe it was her fault.
If she was more of a woman
673
00:29:59,402 --> 00:30:00,838
you would have been
more of a man, right?
674
00:30:00,925 --> 00:30:02,405
-Objection.
-Overruled.
675
00:30:02,492 --> 00:30:03,928
Major... Overruled!
676
00:30:04,015 --> 00:30:05,974
So you decided to show
her what a real man is.
677
00:30:06,061 --> 00:30:08,324
You hit her and then you
hit her again and again
678
00:30:08,411 --> 00:30:11,240
until she begged you to stop.
679
00:30:11,327 --> 00:30:13,459
And then you felt
like a man, huh?
680
00:30:13,546 --> 00:30:16,462
Why don't you go somewhere
and sober up, Major?
681
00:30:16,549 --> 00:30:18,029
This is finished.
You can go, Chief.
682
00:30:18,116 --> 00:30:20,162
You're wrong about me.
683
00:30:22,642 --> 00:30:24,949
And I'm going
to prove it to you.
684
00:30:33,349 --> 00:30:35,481
So I had a drink.
685
00:30:35,568 --> 00:30:38,354
It's not the end of the world.
686
00:30:38,441 --> 00:30:40,008
[sighing] What are you doing?
687
00:30:40,095 --> 00:30:41,661
Calling you a cab.
688
00:30:43,446 --> 00:30:46,666
Harmon Rabb, Jr...
689
00:30:46,753 --> 00:30:48,581
So righteous, so pure.
690
00:30:48,668 --> 00:30:50,801
You never had a weak
moment in your life, did you?
691
00:30:50,888 --> 00:30:51,976
I'm going to wait outside.
692
00:30:52,063 --> 00:30:53,673
Oh, wait a minute... I forgot.
693
00:30:53,760 --> 00:30:56,111
Yeah, you-you have had
weak moments, of course:
694
00:30:56,198 --> 00:30:58,852
your long-lost father...
695
00:30:58,940 --> 00:31:01,072
Neurotic Annie...
696
00:31:01,159 --> 00:31:03,857
You know, you're
not
just
a drunk.
697
00:31:03,945 --> 00:31:05,424
You're a mean drunk.
698
00:31:25,967 --> 00:31:27,098
Lieutenant!
699
00:31:27,185 --> 00:31:29,057
Am I the first one here, sir?
700
00:31:29,144 --> 00:31:30,188
Yes, you are.
701
00:31:30,275 --> 00:31:32,060
Please come in.
702
00:31:32,147 --> 00:31:34,540
I-I didn't realize we were
supposed to wear ties, sir.
703
00:31:34,627 --> 00:31:36,673
Uh, it's-it's all
right, Mr. Roberts.
704
00:31:36,760 --> 00:31:38,066
Uh, have some champagne.
705
00:31:38,153 --> 00:31:39,154
Yes, sir.
706
00:31:40,851 --> 00:31:41,983
[knocking on door]
707
00:31:42,070 --> 00:31:43,549
[door opens]
708
00:31:43,636 --> 00:31:44,898
Ensign.
709
00:31:44,986 --> 00:31:45,899
Admiral, hi.
710
00:31:45,987 --> 00:31:47,075
You look stunning.
711
00:31:47,162 --> 00:31:48,293
Well, thank you.
712
00:31:48,380 --> 00:31:49,381
Thank you.
713
00:31:49,468 --> 00:31:51,166
May I take your wrap?
714
00:31:51,253 --> 00:31:53,037
Yes, please.
715
00:31:53,124 --> 00:31:54,256
Thank you.
716
00:32:00,958 --> 00:32:02,699
Something wrong, Lieutenant?
717
00:32:03,787 --> 00:32:05,789
Uh, your dress.
718
00:32:05,876 --> 00:32:07,617
What about my dress?
719
00:32:07,704 --> 00:32:09,358
Well, I...
720
00:32:09,445 --> 00:32:12,143
just... thought this
was casual attire.
721
00:32:14,102 --> 00:32:17,105
"Informal" is not "casual."
722
00:32:17,192 --> 00:32:19,063
Or so my grandma told me.
723
00:32:19,150 --> 00:32:20,543
Ma'am.
724
00:32:20,630 --> 00:32:22,893
[music playing]
725
00:32:22,980 --> 00:32:25,069
[indistinct conversations]
726
00:32:25,156 --> 00:32:28,899
Do you think the Admiral's
upset that I didn't wear a tie?
727
00:32:28,986 --> 00:32:31,858
I think he's
really upset. Really.
728
00:32:31,945 --> 00:32:33,947
[knocking at door]
729
00:32:34,035 --> 00:32:35,949
Do you have any idea
what this party's about?
730
00:32:36,037 --> 00:32:37,951
-Not a clue.
-Oh, good.
731
00:32:38,039 --> 00:32:39,475
Come in, Commander.
732
00:32:39,562 --> 00:32:41,346
Admiral, I am so
sorry I'm late, sir.
733
00:32:41,433 --> 00:32:43,522
Traffic on the
beltway was murder.
734
00:32:43,609 --> 00:32:45,785
Is the, uh, Major with you?
735
00:32:45,872 --> 00:32:48,440
No, sir.
I thought she'd be here.
736
00:32:48,527 --> 00:32:51,226
I know.
She's probably on her way.
737
00:32:51,313 --> 00:32:52,749
Go have some champagne.
738
00:32:52,836 --> 00:32:53,880
Yes, sir.
739
00:32:55,578 --> 00:32:57,623
Can I have, uh,
everyone's attention?
740
00:32:57,710 --> 00:32:59,799
The reason I asked
you here tonight...
741
00:32:59,886 --> 00:33:02,280
Um, other than I do
enjoy your company...
742
00:33:02,367 --> 00:33:04,630
Is there's someone
I want you to meet.
743
00:33:04,717 --> 00:33:07,242
This is Francesca
Paretti, my... daughter.
744
00:33:10,419 --> 00:33:12,247
Hi. I'm Harriet Sims
745
00:33:12,334 --> 00:33:14,466
and we will be talking
746
00:33:14,553 --> 00:33:16,686
about this at JAG
for months to come.
747
00:33:16,773 --> 00:33:19,297
It's a wonder Papa didn't
have me jump out of a cake.
748
00:33:19,384 --> 00:33:21,343
She's beautiful.
749
00:33:21,430 --> 00:33:24,694
Hi, I'm Lieutenant,
J.G., Roberts... Bud.
750
00:33:24,781 --> 00:33:26,957
I thought... this
was casual. I...
751
00:33:27,044 --> 00:33:28,132
Oh...
752
00:33:28,219 --> 00:33:30,787
Hello. Allen Mattoni, and this
753
00:33:30,874 --> 00:33:32,745
is my wife Jackie.
754
00:33:32,832 --> 00:33:34,486
Pleasure to meet you.
755
00:33:36,923 --> 00:33:38,316
Harmon Rabb.
756
00:33:38,403 --> 00:33:40,318
Nice to meet you.
757
00:33:40,405 --> 00:33:42,581
You look an awful lot like
somebody I bumped into recently.
758
00:33:42,668 --> 00:33:44,844
Someone nice, I hope.
759
00:33:44,931 --> 00:33:46,063
Oh... not this person.
760
00:33:46,150 --> 00:33:48,500
Cunning. Diabolical, maybe.
761
00:33:48,587 --> 00:33:51,590
It was a very dirty trick.
762
00:33:51,677 --> 00:33:54,419
How... can I make it up?
763
00:33:54,506 --> 00:33:55,768
Oh, we'll think of something.
764
00:33:57,118 --> 00:34:01,557
Oh, uh, this is Lieutenant
Commander Carolyn Imes.
765
00:34:07,171 --> 00:34:11,306
[phone rings]
766
00:34:37,636 --> 00:34:40,204
[knocking on door]
767
00:34:53,261 --> 00:34:54,958
[whispers] What's going on?
768
00:34:55,045 --> 00:34:56,177
It's clean.
769
00:34:56,264 --> 00:34:59,049
Coster sent some
of his men over.
770
00:34:59,136 --> 00:35:02,531
Mac, we're waiting
for you at the party.
771
00:35:02,618 --> 00:35:04,663
-I'm not going.
-What?
772
00:35:04,750 --> 00:35:07,188
This is a big event.
Come on. It'll do you good.
773
00:35:07,275 --> 00:35:09,799
I can't face them,
Harm. I can't face you.
774
00:35:09,886 --> 00:35:12,193
[sighs]
775
00:35:13,977 --> 00:35:15,413
Mac...
776
00:35:17,763 --> 00:35:20,026
Look, you fell off the
wagon, you get back on.
777
00:35:20,113 --> 00:35:22,203
Hell, you got ten
years sobriety.
778
00:35:22,290 --> 00:35:23,900
Don't throw that away.
779
00:35:23,987 --> 00:35:26,642
I said some horrible
things to you.
780
00:35:31,429 --> 00:35:33,692
I've had worse things said.
781
00:35:33,779 --> 00:35:36,391
Forget about that.
782
00:35:36,478 --> 00:35:38,349
You want to tell
me what happened?
783
00:35:38,436 --> 00:35:41,004
[sighs]
784
00:35:43,049 --> 00:35:46,096
When Dalton lay dying in my arms
785
00:35:46,183 --> 00:35:49,665
he asked me if I loved him.
786
00:35:49,752 --> 00:35:52,668
I told him I did
and I always would
787
00:35:52,755 --> 00:35:55,758
but he knew it was a lie.
788
00:35:55,845 --> 00:35:57,803
[sighs]
789
00:35:57,890 --> 00:36:00,545
As I was holding him, I was...
790
00:36:00,632 --> 00:36:03,069
I was sad and I was scared.
791
00:36:03,156 --> 00:36:05,985
But most of all, I was relieved.
792
00:36:06,072 --> 00:36:08,031
I know it's sick
793
00:36:08,118 --> 00:36:09,511
and it's cruel
794
00:36:09,598 --> 00:36:11,774
and... and...
I'm ashamed of myself
795
00:36:11,861 --> 00:36:13,950
but, God help me,
Coster's right.
796
00:36:14,037 --> 00:36:16,257
Whoever killed
Dalton did me a favor.
797
00:36:18,084 --> 00:36:20,783
God, what kind of monster am I?
798
00:36:22,872 --> 00:36:24,917
Dalton was harassing you.
799
00:36:25,004 --> 00:36:27,442
Those thoughts are natural, Mac.
800
00:36:27,529 --> 00:36:29,748
When I saw the
writing on the wall
801
00:36:29,835 --> 00:36:33,186
it was like he was reaching
out from the grave, you know.
802
00:36:33,274 --> 00:36:35,145
God, whoever did that
803
00:36:35,232 --> 00:36:37,800
has got to be the
cruelest person alive.
804
00:36:37,887 --> 00:36:39,932
I want to catch him.
805
00:36:40,019 --> 00:36:42,239
Oh, we're going to catch him.
806
00:36:42,326 --> 00:36:46,025
But first, we're going to
go to the Admiral's party.
807
00:36:47,679 --> 00:36:49,899
Come on.
808
00:36:53,250 --> 00:36:56,209
I'm fashion editor at
Donna D'affari
Magazine.
809
00:36:56,297 --> 00:36:57,559
No, thank you.
810
00:36:57,646 --> 00:37:00,039
We're opening a New York office.
811
00:37:00,126 --> 00:37:02,128
Well, that sounds exciting.
812
00:37:02,215 --> 00:37:05,480
Papa speaks very highly of you.
813
00:37:05,567 --> 00:37:07,830
I'm afraid he doesn't
speak of you at all.
814
00:37:07,917 --> 00:37:10,354
Your father's
a very private man.
815
00:37:10,441 --> 00:37:13,096
Is Mac going to be all right?
816
00:37:13,183 --> 00:37:16,273
Yeah, I think
she'll be fine, sir.
817
00:37:16,360 --> 00:37:17,927
Excuse me a minute.
818
00:37:20,451 --> 00:37:22,105
Carolyn.
819
00:37:22,192 --> 00:37:23,933
Hello, Harm.
820
00:37:36,293 --> 00:37:37,773
Oh.
821
00:37:37,860 --> 00:37:38,991
Sorry, sir. The other
one was occupied.
822
00:37:39,078 --> 00:37:40,558
Oh, it's all right.
823
00:37:40,645 --> 00:37:41,951
I was just getting
some aspirin. Aspirin?
824
00:37:42,038 --> 00:37:43,779
No, thanks.
825
00:37:43,866 --> 00:37:45,824
Major?
826
00:37:45,911 --> 00:37:49,045
Mac, um...
827
00:37:49,132 --> 00:37:50,829
you think it's your fault.
828
00:37:50,916 --> 00:37:55,356
You think, "Boy, if I
was just a little faster
829
00:37:55,443 --> 00:37:57,488
"or a little smarter...
830
00:37:57,575 --> 00:37:59,838
braver..."
831
00:38:03,233 --> 00:38:06,105
But it's not your fault.
832
00:38:07,846 --> 00:38:10,806
No, sir.
833
00:38:10,893 --> 00:38:13,069
Go easy on yourself.
834
00:38:14,331 --> 00:38:16,899
Yes, sir.
835
00:38:16,986 --> 00:38:19,641
I will have some
of that aspirin now.
836
00:38:36,048 --> 00:38:38,355
This is a mistake.
837
00:38:38,442 --> 00:38:40,052
Yes, sir.
838
00:38:41,793 --> 00:38:43,969
[cell phone rings]
839
00:38:44,056 --> 00:38:46,972
[relieved sigh]
840
00:38:52,543 --> 00:38:54,284
Hello.
841
00:38:54,371 --> 00:38:55,503
This is Coster.
We found his location.
842
00:38:55,590 --> 00:38:56,808
What?
843
00:38:56,895 --> 00:38:58,114
Tell me about you.
844
00:38:58,201 --> 00:39:00,464
What are your passions?
845
00:39:00,551 --> 00:39:02,466
I like to go fast.
846
00:39:02,553 --> 00:39:04,816
Um...
847
00:39:04,903 --> 00:39:07,776
I like to golf. I like to fly.
848
00:39:07,863 --> 00:39:10,169
-Good cigars.
-Oh. And cigars...
849
00:39:10,256 --> 00:39:12,215
now, your girlfriend
850
00:39:12,302 --> 00:39:13,999
how does she feel
about these cigars?
851
00:39:14,086 --> 00:39:16,088
Oh, she smokes
them, too, sometimes.
852
00:39:16,175 --> 00:39:17,699
You sound very compatible.
853
00:39:20,571 --> 00:39:21,703
Oh...
854
00:39:23,748 --> 00:39:25,141
Aah, Francesca,
855
00:39:25,228 --> 00:39:26,490
I have to leave.
856
00:39:26,577 --> 00:39:28,710
Oh, but... but it is early.
857
00:39:28,797 --> 00:39:30,233
I really do have to go.
858
00:39:30,320 --> 00:39:32,322
It's been a pleasure
talking with you.
859
00:39:36,848 --> 00:39:39,242
Perhaps we'll talk
again sometime.
860
00:39:39,329 --> 00:39:40,896
I would like that.
861
00:39:40,983 --> 00:39:42,114
Bye.
862
00:39:56,999 --> 00:39:58,783
[Mackenzie]
Breaking in like this...
863
00:39:58,870 --> 00:40:02,395
not exactly by the book, is it?
864
00:40:02,483 --> 00:40:05,442
I use a different book
with guys like him.
865
00:40:26,463 --> 00:40:28,509
Oh, my God.
866
00:40:40,956 --> 00:40:42,348
How do you feel?
867
00:40:42,435 --> 00:40:43,741
What happened?
868
00:40:43,828 --> 00:40:46,309
100,000 volt stun gun.
869
00:40:51,793 --> 00:40:54,447
You.
870
00:40:54,535 --> 00:40:57,712
I've been in love with you
since the first time
you looked at me.
871
00:40:57,799 --> 00:41:00,410
I've never known
any woman like you.
872
00:41:00,497 --> 00:41:01,933
You killed Dalton.
873
00:41:02,020 --> 00:41:03,456
Lowne wasn't worth
874
00:41:03,544 --> 00:41:05,676
the dirt you walked on.
875
00:41:05,763 --> 00:41:07,591
How long have you
been spying on me?
876
00:41:07,678 --> 00:41:09,375
Five months.
877
00:41:09,462 --> 00:41:12,988
Your phone, your bedroom,
your bathroom, your car.
878
00:41:13,075 --> 00:41:14,685
What do you want?
879
00:41:14,772 --> 00:41:17,035
What every man wants.
880
00:41:17,122 --> 00:41:19,168
To possess the woman he loves.
881
00:41:22,171 --> 00:41:25,304
Well, you don't have
to tie me up to do that.
882
00:41:25,391 --> 00:41:27,306
I'm just as attracted to you
883
00:41:27,393 --> 00:41:28,612
as you are to me.
884
00:41:28,699 --> 00:41:30,092
Don't do that!
885
00:41:30,179 --> 00:41:32,398
Don't play me.
886
00:41:32,485 --> 00:41:36,098
I'm not some stupid psycho.
887
00:41:36,185 --> 00:41:39,405
You know the difference
between me and Lowne
888
00:41:39,492 --> 00:41:41,756
and Rabb and all
those other guys?
889
00:41:41,843 --> 00:41:43,540
I know what you need.
890
00:41:45,890 --> 00:41:47,892
This is what you want.
891
00:41:47,979 --> 00:41:49,981
To let yourself go
892
00:41:50,068 --> 00:41:52,810
to not be responsible.
893
00:41:52,897 --> 00:41:54,986
Help me!
894
00:41:55,073 --> 00:41:56,684
Help! Help me!
895
00:41:56,771 --> 00:41:59,077
No one can hear you.
896
00:41:59,164 --> 00:42:01,471
And if you fight,
it'll only make it worse.
897
00:42:01,558 --> 00:42:03,691
[gasping]
898
00:42:03,778 --> 00:42:05,518
Let me take care of you.
899
00:42:05,606 --> 00:42:08,260
It'll take the pain away.
900
00:42:10,306 --> 00:42:13,831
[coughing]
901
00:42:24,189 --> 00:42:26,235
[loud banging]
902
00:42:42,207 --> 00:42:43,644
[groaning]
903
00:42:43,731 --> 00:42:45,080
Leave the gun.
904
00:42:50,694 --> 00:42:52,174
Coster...
905
00:42:52,261 --> 00:42:55,220
[panting]
906
00:42:55,307 --> 00:42:57,832
I had a bad feeling about you.
907
00:42:57,919 --> 00:43:00,573
You should learn to
trust your instincts, Rabb.
908
00:43:03,185 --> 00:43:05,709
Well, do whatever it
is you're going to do
909
00:43:05,796 --> 00:43:07,232
and do it quick
910
00:43:07,319 --> 00:43:09,147
so I don't have to
listen to you gloat.
911
00:43:09,234 --> 00:43:11,106
Come into the light.
I'm not going to do anything
912
00:43:11,193 --> 00:43:14,022
but this crazy stalker's
going to kill you.
913
00:43:14,109 --> 00:43:15,632
And then he's taking Mac
914
00:43:15,719 --> 00:43:17,721
up to this place in the
Blue Ridge Mountains.
915
00:43:17,808 --> 00:43:21,943
I don't know which
I'm going to find
more enjoyable.
916
00:43:37,132 --> 00:43:38,611
Hey.
917
00:43:41,092 --> 00:43:43,225
You took your time getting here.
918
00:43:43,312 --> 00:43:45,009
Yeah, I, uh...
919
00:43:45,096 --> 00:43:47,620
I had interference
on the tracker signal.
920
00:43:47,708 --> 00:43:49,710
I... I lost you for a minute.
921
00:43:49,797 --> 00:43:51,712
Thank God I found you.
922
00:43:51,799 --> 00:43:54,366
Putting a locator on
my car was brilliant.
923
00:43:54,453 --> 00:43:56,499
You're a genius.
924
00:43:56,586 --> 00:43:58,414
I don't know about that, but...
925
00:44:00,459 --> 00:44:01,809
Ah...
926
00:44:01,896 --> 00:44:03,114
Hey, you okay?
927
00:44:03,201 --> 00:44:04,289
Yeah.
928
00:44:04,376 --> 00:44:06,074
Wow.
929
00:44:06,161 --> 00:44:07,423
Whew.
930
00:44:07,510 --> 00:44:09,817
Been drinking, huh?
931
00:44:09,904 --> 00:44:11,079
Oh...
932
00:44:11,166 --> 00:44:12,820
Let's get out of here.
933
00:44:12,907 --> 00:44:14,386
Yeah.
934
00:44:28,226 --> 00:44:30,315
You wanted to see me, Commander?
935
00:44:30,402 --> 00:44:31,795
Yeah, Chief. At ease.
936
00:44:31,882 --> 00:44:34,842
I, uh... I owe you an apology.
937
00:44:34,929 --> 00:44:37,061
I talked to the pimp.
You were right.
938
00:44:37,148 --> 00:44:38,280
He beat her up.
939
00:44:38,367 --> 00:44:40,412
Will he admit to it, sir?
940
00:44:40,499 --> 00:44:42,284
I doubt it, but I'm
gonna subpoena him
941
00:44:42,371 --> 00:44:43,764
and put him on the stand.
942
00:44:43,851 --> 00:44:45,548
By the time I get
through with him
943
00:44:45,635 --> 00:44:46,636
there'll be enough
reasonable doubt
944
00:44:46,723 --> 00:44:47,985
you'll have an acquittal.
945
00:44:48,072 --> 00:44:49,073
I believe you.
946
00:44:49,160 --> 00:44:50,596
I owe you, sir.
947
00:44:50,683 --> 00:44:52,468
Here's your tracking
equipment, Chief.
948
00:44:52,555 --> 00:44:53,948
Thanks for the loan.
949
00:44:54,035 --> 00:44:55,514
We're even.
950
00:44:55,601 --> 00:44:57,038
I'll see you in court.
951
00:44:57,125 --> 00:44:58,561
Kind of looking forward
to it, Commander.
952
00:44:58,648 --> 00:45:00,128
Dismissed.
953
00:45:00,215 --> 00:45:03,305
Aye, aye, sir.
954
00:45:03,392 --> 00:45:05,437
Keep your seats.
955
00:45:05,524 --> 00:45:07,439
Coster confessed
to killing Lowne
956
00:45:07,526 --> 00:45:09,267
out of love for you, Major.
957
00:45:09,354 --> 00:45:11,443
He'll be spending the
rest of his life behind bars.
958
00:45:11,530 --> 00:45:14,142
I'll think of him on
Valentine's Day.
959
00:45:15,534 --> 00:45:16,971
Nice job, Commander.
960
00:45:17,058 --> 00:45:18,929
Thank you, sir.
961
00:45:19,016 --> 00:45:20,713
My apologies, Admiral
962
00:45:20,801 --> 00:45:22,759
for leaving the
party so abruptly.
963
00:45:22,846 --> 00:45:25,109
Well, we tried to
carry on without you.
964
00:45:25,196 --> 00:45:27,068
You all right, Major?
965
00:45:27,155 --> 00:45:28,765
Yes, sir.
966
00:45:28,852 --> 00:45:30,332
I'd like to get
back to my duties.
967
00:45:30,419 --> 00:45:32,073
Sir, may I suggest
968
00:45:32,160 --> 00:45:33,814
that the Major take
a few days leave?
969
00:45:33,901 --> 00:45:35,903
Well, she's a big
girl, Commander.
970
00:45:35,990 --> 00:45:37,687
She knows what's right.
971
00:45:39,080 --> 00:45:41,822
Don't you, Major?
972
00:45:41,909 --> 00:45:44,825
Yes, sir, I do.
64778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.