Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,001 --> 00:00:07,699
[dog barks]
2
00:00:07,786 --> 00:00:09,962
[man with accent] I apologize
for the hour, Miss Lane,
3
00:00:10,049 --> 00:00:13,444
but I fear there has been
a grave misunderstanding.
4
00:00:13,531 --> 00:00:16,011
Perhaps it is a cultural thing.
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,883
It is often difficult to know
6
00:00:17,970 --> 00:00:20,842
what is and what is
not appropriate behavior
7
00:00:20,929 --> 00:00:22,714
in a foreign country.
8
00:00:22,801 --> 00:00:24,672
[barking, growling]
9
00:00:24,759 --> 00:00:27,545
I do not think your dog
likes my uniform.
10
00:00:28,415 --> 00:00:33,768
I confess I was raised in a
culture that has a tendency
11
00:00:33,855 --> 00:00:36,597
to underestimate the
capabilities of women.
12
00:00:36,684 --> 00:00:38,556
I have not made that mistake
13
00:00:38,643 --> 00:00:40,819
with you.
14
00:00:44,214 --> 00:00:46,999
Let us have a glass of wine.
15
00:00:47,086 --> 00:00:49,784
Call it unofficial detente.
16
00:00:51,221 --> 00:00:53,875
You are intelligent,
17
00:00:53,962 --> 00:00:56,574
creative... and
delightful company.
18
00:00:56,661 --> 00:00:58,706
So...
19
00:00:58,793 --> 00:01:01,056
Tell me, Miss Lane,
20
00:01:01,144 --> 00:01:05,235
Why would a beautiful woman,
with such talent,
21
00:01:05,322 --> 00:01:10,849
waste it working
for the United States Navy?
22
00:01:15,723 --> 00:01:18,204
[gunshot]
23
00:01:28,954 --> 00:01:32,087
[narrator]
Following
in his father's footsteps
as a naval aviator,
24
00:01:32,175 --> 00:01:34,394
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Jr.
25
00:01:34,481 --> 00:01:36,744
suffered a crash
while landing his Tomcat
26
00:01:36,831 --> 00:01:39,356
on a storm-tossed carrier
at sea.
27
00:01:39,443 --> 00:01:41,401
Diagnosed with night blindness,
28
00:01:41,488 --> 00:01:44,361
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps
29
00:01:44,448 --> 00:01:48,800
which investigates, defends
and prosecutes the law
of the sea.
30
00:01:48,887 --> 00:01:51,846
There, with fellow JAG lawyer
Major Sarah MacKenzie,
31
00:01:51,933 --> 00:01:54,109
he now fights in and out
of the courtroom
32
00:01:54,197 --> 00:01:56,111
with the same daring
and tenacity
33
00:01:56,199 --> 00:01:58,679
that made him a top gun
in the air.
34
00:02:00,942 --> 00:02:04,729
[theme music playing]
35
00:02:52,298 --> 00:02:53,604
[Chegwidden]
Colonel Behrouz Hasan
36
00:02:53,691 --> 00:02:55,258
was the Turkish
military attaché
37
00:02:55,345 --> 00:02:57,303
assigned to NATO.
38
00:02:57,390 --> 00:02:58,957
Highly decorated in his country,
39
00:02:59,044 --> 00:03:00,350
well-respected in ours.
40
00:03:00,437 --> 00:03:02,308
Last night,
he was shot and killed
41
00:03:02,395 --> 00:03:05,050
by an Ensign Elizabeth Lane.
42
00:03:08,096 --> 00:03:10,098
She's a data systems officer
43
00:03:10,185 --> 00:03:12,275
assigned to the Turkish Embassy
about two months ago
44
00:03:12,362 --> 00:03:16,104
to bring their computer systems
up to the NATO standards.
45
00:03:16,191 --> 00:03:18,803
Did she admit to the shooting?
46
00:03:18,890 --> 00:03:20,500
She did more than that.
47
00:03:20,587 --> 00:03:22,241
A neighbor heard the gunshot.
48
00:03:22,328 --> 00:03:25,070
DC Police were there
within minutes.
49
00:03:25,157 --> 00:03:27,420
Ensign Lane cooperated.
50
00:03:27,507 --> 00:03:28,639
She turned over her weapon,
51
00:03:28,726 --> 00:03:30,771
even gave them a statement.
52
00:03:30,858 --> 00:03:32,033
Without a lawyer?
53
00:03:33,078 --> 00:03:34,906
She was read her rights,
54
00:03:34,993 --> 00:03:37,561
and waived her right
to have counsel present.
55
00:03:37,648 --> 00:03:38,649
Why'd she shoot him?
56
00:03:39,824 --> 00:03:41,216
She claimed self-defense.
57
00:03:42,914 --> 00:03:46,918
Commander, we need this resolved
quickly and quietly.
58
00:03:47,005 --> 00:03:50,574
Turkey is one of our
most important allies.
59
00:03:50,661 --> 00:03:52,706
An incident like this
60
00:03:52,793 --> 00:03:55,405
could jeopardize
our strategic position
in the Middle East.
61
00:03:56,884 --> 00:04:00,061
Where is Ensign Lane now, sir?
62
00:04:00,148 --> 00:04:01,236
Pre-trial confinement.
63
00:04:06,981 --> 00:04:08,287
Bud, what are you up to?
64
00:04:08,374 --> 00:04:09,593
[Roberts]
I'm typing that deposition--
65
00:04:09,680 --> 00:04:10,768
Give it to Ensign Sims
to finish.
66
00:04:10,855 --> 00:04:11,769
We're going to the brig.
67
00:04:11,856 --> 00:04:13,205
We have a murder.
68
00:04:13,292 --> 00:04:14,162
Really?
69
00:04:15,555 --> 00:04:16,730
Why wasn't I brought in?
70
00:04:17,949 --> 00:04:19,603
I hate it when you do that.
71
00:04:19,690 --> 00:04:21,822
Well, why didn't the Admiral
put me on this case, too?
72
00:04:21,909 --> 00:04:23,084
Mac, I don't know.
73
00:04:23,171 --> 00:04:24,129
You'd have to ask him.
74
00:04:28,089 --> 00:04:29,613
[Rabb] Let's go, Bud!
75
00:04:38,709 --> 00:04:40,711
I guess we could
use a third opinion.
76
00:04:40,798 --> 00:04:42,060
Why don't you tag along?
77
00:04:42,147 --> 00:04:44,541
Well, what about the Admiral?
78
00:04:44,628 --> 00:04:47,282
Well, he didn't tell me
I couldn't use you.
79
00:04:48,806 --> 00:04:49,937
Thanks.
80
00:04:52,897 --> 00:04:55,769
The police report says
you were wearing only a towel
81
00:04:55,856 --> 00:04:57,858
when you invited Colonel Hasan
into your apartment.
82
00:04:57,945 --> 00:04:58,859
Is it correct?
83
00:04:58,946 --> 00:04:59,773
No.
84
00:05:02,080 --> 00:05:03,995
I mean, yes.
85
00:05:04,082 --> 00:05:07,085
I was wearing just a towel,
but I did not invite him in.
86
00:05:08,216 --> 00:05:10,436
I had just gotten
out of the shower
87
00:05:10,523 --> 00:05:11,916
and the door buzzed twice.
88
00:05:12,003 --> 00:05:13,526
I thought it was Mrs. Heideger.
89
00:05:13,613 --> 00:05:15,049
Mrs. Heideger?
90
00:05:16,355 --> 00:05:17,356
My neighbor next door.
91
00:05:18,618 --> 00:05:21,273
She's 80.
92
00:05:21,360 --> 00:05:24,929
Sometimes she pushes my number
by mistake.
93
00:05:25,016 --> 00:05:27,018
What did you do after you buzzed
the front door open?
94
00:05:27,105 --> 00:05:28,628
Uh, my usual routine.
95
00:05:28,715 --> 00:05:32,632
I, um, opened my apartment door
a crack
96
00:05:32,719 --> 00:05:34,591
to make sure
that she'd gotten inside.
97
00:05:34,678 --> 00:05:36,375
But it wasn't Mrs. Heideger.
98
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
It was Colonel Hasan.
99
00:05:38,551 --> 00:05:40,161
[MacKenzie]
Why did he want to see you?
100
00:05:40,248 --> 00:05:43,469
[Lane]
He said he wanted
to talk to me.
101
00:05:43,556 --> 00:05:46,777
So, I asked him to wait outside
so that I could get dressed.
102
00:05:46,864 --> 00:05:47,908
[MacKenzie]
So you closed the front door.
103
00:05:47,995 --> 00:05:49,344
-Yes, ma'am.
-[Rabb] Did you lock it?
104
00:05:49,432 --> 00:05:50,258
No, sir.
105
00:05:50,345 --> 00:05:51,172
Why?
106
00:05:54,480 --> 00:05:56,308
I didn't want to offend him.
107
00:05:56,395 --> 00:05:58,484
I was halfway down the hall.
108
00:05:58,571 --> 00:06:01,313
I heard the door open...
109
00:06:01,400 --> 00:06:05,839
and Colonel Hasan
just came inside.
110
00:06:05,926 --> 00:06:07,493
Uninvited.
111
00:06:07,580 --> 00:06:09,364
[Lane] He said
it would be inappropriate
112
00:06:09,452 --> 00:06:10,888
for someone
to see him hanging around
113
00:06:10,975 --> 00:06:12,759
outside my apartment.
114
00:06:12,846 --> 00:06:16,894
Diplomats worry a lot
about appearance.
115
00:06:16,981 --> 00:06:19,070
[Rabb] What about
your appearance, Ensign?
116
00:06:19,157 --> 00:06:20,593
You didn't get dressed.
117
00:06:22,508 --> 00:06:24,684
Things happened so fast
after that, sir.
118
00:06:24,771 --> 00:06:27,034
Happened so fast,
you forgot you were naked?
119
00:06:30,473 --> 00:06:33,214
I was so scared, sir.
120
00:06:33,301 --> 00:06:35,347
I just froze.
121
00:06:35,434 --> 00:06:37,262
How did you get your weapon?
122
00:06:40,221 --> 00:06:42,789
I don't remember.
123
00:06:42,876 --> 00:06:44,312
Did you try calling for help?
124
00:06:46,576 --> 00:06:47,490
I don't think so.
125
00:06:48,926 --> 00:06:51,102
You don't think so.
126
00:06:51,189 --> 00:06:54,235
[sighs] If you felt
your life was in danger, Ensign,
127
00:06:54,322 --> 00:06:56,063
why didn't you try
leaving the apartment?
128
00:06:56,150 --> 00:06:57,543
[Lane] I don't know.
129
00:06:58,588 --> 00:07:01,199
I'm sorry, I'm trying,
130
00:07:01,286 --> 00:07:05,551
but it's like, the details...
131
00:07:05,638 --> 00:07:07,161
they're all blurry.
132
00:07:07,248 --> 00:07:09,076
Where do you keep your pistol?
133
00:07:10,513 --> 00:07:11,992
In my nightstand.
134
00:07:12,079 --> 00:07:13,603
But I don't remember
taking it out.
135
00:07:13,690 --> 00:07:14,995
It was just...
136
00:07:15,082 --> 00:07:17,258
in my hand.
137
00:07:18,346 --> 00:07:20,218
Major, I know
this is not making any sense.
138
00:07:20,305 --> 00:07:21,785
Why were you so scared?
139
00:07:21,872 --> 00:07:24,265
Did Colonel Hasan engage you
in any verbal
140
00:07:24,352 --> 00:07:25,832
or physical confrontation?
141
00:07:25,919 --> 00:07:27,094
No, ma'am.
142
00:07:27,181 --> 00:07:28,922
Did the Colonel have a weapon?
143
00:07:30,141 --> 00:07:31,011
No.
144
00:07:31,838 --> 00:07:34,580
Did he have any reason
to be angry with you?
145
00:07:35,755 --> 00:07:37,888
Not that I can think of.
146
00:07:37,975 --> 00:07:39,629
Did he ever touch you at all?
147
00:07:40,847 --> 00:07:41,631
No, ma'am.
148
00:07:44,416 --> 00:07:47,724
But I knew
he was going to hurt me.
149
00:07:49,247 --> 00:07:50,727
I just knew.
150
00:07:58,604 --> 00:08:00,606
[kids yelling]
151
00:08:00,693 --> 00:08:03,043
Derrick! Don't run!
Excuse me.
152
00:08:03,130 --> 00:08:05,916
Son! Derrick! Derrick, stop it!
Derrick, get back here!
153
00:08:06,003 --> 00:08:09,484
-[Derrick yelling]
-[woman] Jane? Larry?
Go into the room!
154
00:08:09,572 --> 00:08:11,051
-Sit down on the couch!
-[man] Enough!
Too much sugar.
155
00:08:11,138 --> 00:08:12,705
[woman]
I don't want this screaming!
156
00:08:12,792 --> 00:08:14,402
You want to watch TV,
157
00:08:14,489 --> 00:08:16,535
you are going to have to
listen to me now!
158
00:08:16,622 --> 00:08:17,754
Here we are.
159
00:08:17,841 --> 00:08:20,104
-Home, sweet motel.
-Mm-hmm.
160
00:08:20,191 --> 00:08:22,454
Are you sure it's going
to take them three whole days
161
00:08:22,541 --> 00:08:24,587
to fumigate your apartment?
162
00:08:24,674 --> 00:08:25,936
Well, it's the whole building,
Harriet.
163
00:08:26,023 --> 00:08:27,807
I mean, I'm not the only one
with bugs.
164
00:08:27,894 --> 00:08:29,853
[family yelling
continues in distance]
165
00:08:29,940 --> 00:08:32,333
You know what I mean.
166
00:08:32,420 --> 00:08:35,119
Well, better get going.
167
00:08:35,206 --> 00:08:37,469
Got to get that motion finished
by the close of business.
168
00:08:37,556 --> 00:08:40,428
-Well, you'll be back later,
right?
-Right.
169
00:08:40,515 --> 00:08:43,388
I mean, 'cause I have
a two-for-one coupon on pizza,
170
00:08:43,475 --> 00:08:45,477
and
Free Willy
on the pay-per-view.
171
00:08:45,564 --> 00:08:47,522
Oh, you do know
how to sweet-talk a lady.
172
00:08:47,610 --> 00:08:49,176
Mm-hmm.
173
00:08:49,263 --> 00:08:50,569
All right. For you.
174
00:08:50,656 --> 00:08:51,831
-Thank you.
-I'll be back.
175
00:08:51,918 --> 00:08:53,398
-Okay, bye.
-Bye.
176
00:08:53,485 --> 00:08:55,008
-Bye. Bye.
-See you.
177
00:08:58,577 --> 00:08:59,404
Yahh!
178
00:09:01,536 --> 00:09:04,191
Colonel Hasan
had a sterilized record.
179
00:09:04,278 --> 00:09:06,629
Promoted to embassy detail
after the Gulf War.
180
00:09:06,716 --> 00:09:08,848
Lane's record was clean, too.
181
00:09:08,935 --> 00:09:11,068
Lane's record's
only half a page long, Mac.
182
00:09:11,155 --> 00:09:13,810
But it still counts.
Neither of them had a history
of violent behavior
183
00:09:13,897 --> 00:09:15,202
and neither
had been reprimanded.
184
00:09:16,334 --> 00:09:18,641
I'm going
to have a psychological
evaluation done.
185
00:09:18,728 --> 00:09:21,556
Since when does a woman
have to be crazy to shoot a man?
186
00:09:24,429 --> 00:09:25,996
You don't believe her.
187
00:09:26,083 --> 00:09:27,519
Believe what?
188
00:09:27,606 --> 00:09:29,086
She hasn't told us anything yet.
189
00:09:29,173 --> 00:09:32,393
She just killed someone, Harm.
She's in shock.
190
00:09:32,480 --> 00:09:34,961
It's called post-traumatic
stress disorder.
191
00:09:35,048 --> 00:09:36,746
I know what it's called, Freud.
192
00:09:36,833 --> 00:09:38,443
Well, then you should know
what she's going through.
193
00:09:38,530 --> 00:09:41,272
I do. I've been there.
It's not easy to deal with.
194
00:09:41,359 --> 00:09:42,969
She deserves the benefit
of the doubt.
195
00:09:43,056 --> 00:09:45,015
Mac, what difference
does it make
if I believe her or not?
196
00:09:45,102 --> 00:09:47,757
It's not what we think,
it's what we can prove.
197
00:09:47,844 --> 00:09:49,802
And right now,
she's given us nothing
198
00:09:49,889 --> 00:09:51,238
we can build a case on.
199
00:09:51,325 --> 00:09:52,283
And what about instinct?
200
00:09:54,677 --> 00:09:56,069
Ah, why not?
201
00:09:56,156 --> 00:09:58,550
You rely on your gut instincts
every day.
202
00:09:58,637 --> 00:10:01,771
In the courtroom,
during an investigation,
when you're flying.
203
00:10:01,858 --> 00:10:03,337
That's different, Mac.
204
00:10:03,424 --> 00:10:04,948
Why? Because you're a man?
205
00:10:05,035 --> 00:10:07,864
Women rely on their instincts
to survive.
206
00:10:07,951 --> 00:10:10,910
That's why I don't go
to the movies alone at night.
207
00:10:10,997 --> 00:10:14,392
A woman's instincts are
on overdrive 24 hours a day.
208
00:10:14,479 --> 00:10:16,046
They have to be.
209
00:10:16,133 --> 00:10:17,743
If Ensign Lane felt
her life was in danger,
210
00:10:17,830 --> 00:10:19,266
chances are it was.
211
00:10:20,528 --> 00:10:22,835
Just figuring out
what wine to get with pizza,
you know?
212
00:10:22,922 --> 00:10:25,533
Is it going to be white,
because of the anchovies
213
00:10:25,620 --> 00:10:28,275
or red,
because of the Canadian bacon?
214
00:10:28,362 --> 00:10:31,844
So, I decided
to go with champagne!
215
00:10:31,931 --> 00:10:32,715
Ha-ha!
216
00:10:40,070 --> 00:10:40,853
Wow!
217
00:10:44,857 --> 00:10:45,815
[cork pops]
218
00:10:47,338 --> 00:10:50,602
-Ow!
-Harriet!
Harriet, are you all right?
219
00:10:50,689 --> 00:10:52,909
Be careful where you're
pointing that thing, Bud.
220
00:10:52,996 --> 00:10:55,302
-Oh, I am so sorry.
-It's okay, it's okay.
221
00:10:55,389 --> 00:10:56,782
-Oh!
-Ow!
222
00:10:56,869 --> 00:10:58,175
-I'll get some ice.
-Okay. Okay.
223
00:10:58,262 --> 00:10:59,916
I'll get you some ice.
224
00:11:00,003 --> 00:11:01,700
It brings the swelling down.
225
00:11:01,787 --> 00:11:03,920
-Here... got it?
-Mm-hmm.
226
00:11:04,007 --> 00:11:05,835
Can I get you some aspirin
or something?
227
00:11:05,922 --> 00:11:07,750
-No? Okay.
-No.
228
00:11:07,837 --> 00:11:09,795
But I'll settle for a kiss.
229
00:11:09,882 --> 00:11:11,144
Oh, okay.
230
00:11:12,972 --> 00:11:14,539
-[man] Stop that!!
-[woman] What are you doing?
231
00:11:14,626 --> 00:11:16,193
-[man] Derrick!!
-[Derrick wailing]
232
00:11:16,280 --> 00:11:17,672
[woman] You can't have
three separate shows on
233
00:11:17,760 --> 00:11:18,586
at the same time!
234
00:11:18,673 --> 00:11:20,197
[Derrick wailing]
235
00:11:21,546 --> 00:11:24,331
I'm sorry, I feel sick.
236
00:11:24,418 --> 00:11:25,506
I just need to sit up
for a second.
237
00:11:25,593 --> 00:11:26,986
-Okay, sure.
-That's okay.
238
00:11:27,073 --> 00:11:29,119
Hey! The movie's
just about to start.
239
00:11:29,206 --> 00:11:29,989
Okay.
240
00:11:40,130 --> 00:11:42,785
[woman on TV moaning]
241
00:11:49,617 --> 00:11:50,836
That's not
Free Willy.
242
00:11:53,491 --> 00:11:55,798
Yeah. It's ten o'clock.
243
00:11:59,497 --> 00:12:00,454
Free Willy.
244
00:12:04,676 --> 00:12:07,070
No, Bud, that's
Free The Willy.
245
00:12:07,157 --> 00:12:07,940
Huh?
246
00:12:09,115 --> 00:12:12,640
[woman on TV moans louder]
247
00:12:26,611 --> 00:12:31,790
[dog barks ferociously]
248
00:12:33,836 --> 00:12:34,924
[Rabb]
You didn't tell me
you had a dog.
249
00:12:35,011 --> 00:12:37,230
[Lane] Sorry, sir.
250
00:12:37,317 --> 00:12:40,146
Mrs. Heideger is supposed
to be taking care of him.
251
00:12:40,233 --> 00:12:42,018
Blaze is a DEA reject,
252
00:12:42,105 --> 00:12:44,411
so he doesn't like men
in uniform.
253
00:12:44,498 --> 00:12:46,805
I found that out.
254
00:12:46,892 --> 00:12:47,806
Very protective.
255
00:12:50,374 --> 00:12:51,897
Better than a boyfriend.
256
00:12:51,984 --> 00:12:53,507
Oh, yeah? Why's that?
257
00:12:54,726 --> 00:12:57,120
Loyal, forgiving...
258
00:12:57,207 --> 00:12:59,078
doesn't leave
the toilet seat up.
259
00:12:59,165 --> 00:13:01,385
[chuckles]
260
00:13:01,472 --> 00:13:04,127
Why didn't he protect you
from Colonel Hasan?
261
00:13:06,607 --> 00:13:10,568
[Blaze snarling, barking]
262
00:13:10,655 --> 00:13:13,658
I do not think
your dog likes my uniform.
263
00:13:18,445 --> 00:13:19,969
Don't touch me!
264
00:13:24,712 --> 00:13:26,105
He fed Blaze.
265
00:13:31,067 --> 00:13:32,764
-Hasan?
-I remember now.
266
00:13:32,851 --> 00:13:34,070
I heard him open the fridge.
267
00:13:34,157 --> 00:13:35,201
He put a plate of food
on the floor
268
00:13:35,288 --> 00:13:36,202
to distract Blaze,
269
00:13:36,289 --> 00:13:37,508
so that he wouldn't protect me.
270
00:13:37,595 --> 00:13:38,944
That's when I got the gun.
271
00:13:39,031 --> 00:13:41,555
He was coming to hurt me.
272
00:13:41,642 --> 00:13:44,167
So I had to shoot him.
273
00:13:44,254 --> 00:13:45,168
I had to.
274
00:13:56,788 --> 00:13:58,659
I wanted to apologize
for last night.
275
00:14:00,661 --> 00:14:02,315
-I shouldn't have left.
-Oh, Harriet,
276
00:14:02,402 --> 00:14:04,143
I can't believe that you stayed
as long as you did.
277
00:14:04,230 --> 00:14:06,058
We could've had a better time
at the Bates Motel.
278
00:14:06,145 --> 00:14:09,061
-I'm sorry.
-It's not your fault.
279
00:14:09,148 --> 00:14:12,108
I've given this
a lot of thought, and, um...
280
00:14:12,195 --> 00:14:14,458
maybe you'd like to come
and stay with me.
281
00:14:14,545 --> 00:14:15,502
You and me?
282
00:14:15,589 --> 00:14:17,417
At your apartment? Are you,
283
00:14:17,504 --> 00:14:19,463
are you okay about this?
284
00:14:19,550 --> 00:14:21,856
Yeah. Dinner's at 7:00.
285
00:14:21,944 --> 00:14:22,770
Be there.
286
00:14:29,038 --> 00:14:30,778
-[man] First floor.
-Hey!
287
00:14:32,258 --> 00:14:33,868
Ma'am,
I got the crime scene photos.
288
00:14:40,179 --> 00:14:41,746
[Rabb] There it is.
289
00:14:41,833 --> 00:14:42,965
A plate.
290
00:14:43,704 --> 00:14:45,445
Not a dog dish or a bowl.
A plate.
291
00:14:45,532 --> 00:14:46,620
So?
292
00:14:48,100 --> 00:14:50,581
She said Hasan fed her dog,
293
00:14:50,668 --> 00:14:52,539
keep it occupied
so it wouldn't protect her.
294
00:14:52,626 --> 00:14:55,151
Don't tell me
you're starting to believe her.
295
00:14:55,238 --> 00:14:56,761
I wouldn't go that far, Mac.
296
00:14:56,848 --> 00:14:59,024
Let's just say I'm seeing
defense possibilities.
297
00:14:59,111 --> 00:15:00,634
[Tiner] Excuse me, ma'am.
298
00:15:00,721 --> 00:15:01,766
The Admiral would like
to see you in his office,
299
00:15:01,853 --> 00:15:03,333
Commander.
300
00:15:03,420 --> 00:15:04,203
Thanks.
301
00:15:05,117 --> 00:15:05,944
Excuse me.
302
00:15:07,946 --> 00:15:10,383
[scoffs] You know, this sucks.
303
00:15:10,470 --> 00:15:11,819
Ma'am?
304
00:15:11,906 --> 00:15:13,430
I feel like I'm 15 years old
again
305
00:15:13,517 --> 00:15:18,739
getting grounded for,
for stealing cars and drinking.
306
00:15:18,826 --> 00:15:22,439
If that's the sort of thing
one might get grounded
for as a teenager.
307
00:15:23,744 --> 00:15:26,008
You know, how long
is the Admiral going to treat me
like this?
308
00:15:26,095 --> 00:15:27,922
I don't know, ma'am.
309
00:15:28,010 --> 00:15:30,621
Maybe you ought to let him know
how you feel about it.
310
00:15:30,708 --> 00:15:32,231
Yeah, maybe you're right.
311
00:15:32,318 --> 00:15:33,841
I should march right in there
312
00:15:33,928 --> 00:15:35,408
and put it on the table.
313
00:15:35,495 --> 00:15:36,757
I don't know about that, ma'am.
314
00:15:36,844 --> 00:15:38,411
Who does he think he is,
anyway?
315
00:15:38,498 --> 00:15:39,804
-The Admiral?
-I don't deserve this.
316
00:15:39,891 --> 00:15:42,154
He is lucky to have me back.
317
00:15:42,241 --> 00:15:43,460
I should get right in his face
318
00:15:43,547 --> 00:15:44,939
and give him a piece of my mind.
319
00:15:45,027 --> 00:15:46,245
Mayday, Major. Mayday.
320
00:15:46,332 --> 00:15:47,638
I'm a Marine, a devil dog.
321
00:15:47,725 --> 00:15:49,335
We don't back down
from anything.
322
00:15:49,422 --> 00:15:51,337
Thanks, Bud.
323
00:15:51,424 --> 00:15:54,819
Don't mention it. Please.
324
00:15:54,906 --> 00:15:58,344
SECNAV wants to know
what progress
you're making on the case.
325
00:15:58,431 --> 00:16:00,390
Well, Ensign Lane
seems to be suffering
326
00:16:00,477 --> 00:16:03,654
from some sort of post-traumatic
stress disorder, sir.
327
00:16:03,741 --> 00:16:06,570
She's having difficulty
remembering details.
328
00:16:06,657 --> 00:16:10,139
Turkish government is putting
on the pressure, Commander.
329
00:16:10,226 --> 00:16:12,358
Well, I'm moving as quickly
as I can, Admiral,
330
00:16:12,445 --> 00:16:14,317
but it's not easy.
331
00:16:14,404 --> 00:16:19,974
Right now, her whole defense
comes down to intuition.
332
00:16:20,062 --> 00:16:24,762
-I hope, for your sake,
you're kidding.
-He's not, sir.
333
00:16:24,849 --> 00:16:26,372
[Chegwidden] Major,
we're right in the middle
of something here.
334
00:16:26,459 --> 00:16:28,157
Yes, sir,
and with all due respect,
335
00:16:28,244 --> 00:16:29,810
I think I should be a part
of it.
336
00:16:30,637 --> 00:16:32,030
I know you believe
I should be punished
337
00:16:32,117 --> 00:16:33,858
for leaving JAG,
and maybe you're right,
338
00:16:33,945 --> 00:16:36,078
but right now,
Ensign Lane's future
339
00:16:36,165 --> 00:16:37,862
is more important
than teaching me a lesson, sir.
340
00:16:40,821 --> 00:16:43,085
Major,
do you know the difference
341
00:16:43,172 --> 00:16:45,609
between initiative
and insubordination?
342
00:16:45,696 --> 00:16:47,480
Yes, I do, sir,
and I would like to believe
343
00:16:47,567 --> 00:16:49,700
that I'm demonstrating
the former.
344
00:16:49,787 --> 00:16:52,311
This case demands the benefit
of a woman's perspective
345
00:16:52,398 --> 00:16:54,096
and I, for one, believe
346
00:16:54,183 --> 00:16:56,881
that Ensign Lane's intuition
is a valid motive.
347
00:16:59,231 --> 00:17:01,494
And how is it
that you're even privy
348
00:17:01,581 --> 00:17:03,540
to the particulars of this case?
349
00:17:04,541 --> 00:17:07,413
Uh, well, sir, I, uh...
350
00:17:07,500 --> 00:17:09,111
I thought the Major would,
351
00:17:09,198 --> 00:17:10,982
uh, you know.
352
00:17:11,069 --> 00:17:14,594
Well, it's that, uh,
female perspective thing
353
00:17:14,681 --> 00:17:17,119
she mentioned earlier.
354
00:17:17,206 --> 00:17:18,772
Sir, when we leave
this building tonight
355
00:17:18,859 --> 00:17:21,384
we'll do it
in very different ways.
356
00:17:21,471 --> 00:17:23,386
You'll get in your car
and drive off.
357
00:17:24,735 --> 00:17:27,651
I'll walk out and pay attention
to shadows and dark corners.
358
00:17:27,738 --> 00:17:29,087
My keys will be in my hand
359
00:17:29,174 --> 00:17:30,697
for quick access to my car
360
00:17:30,784 --> 00:17:32,917
and in case I need them
as a weapon.
361
00:17:33,831 --> 00:17:37,182
I don't give it a second thought
because it's standard
operating procedure
362
00:17:37,269 --> 00:17:40,403
every time
I leave every building.
363
00:17:40,490 --> 00:17:42,274
Women's intuition isn't a joke.
364
00:17:42,361 --> 00:17:44,363
It's a matter of survival.
365
00:17:44,450 --> 00:17:45,756
And if it weren't
for her instincts,
366
00:17:45,843 --> 00:17:47,323
Ensign Lane would be the one
who's dead.
367
00:17:49,107 --> 00:17:53,155
Sir, with the time frame
being what it is,
368
00:17:53,242 --> 00:17:56,070
I could really use all the help
I could get.
369
00:17:59,465 --> 00:18:00,945
Fine. Dismissed.
370
00:18:02,381 --> 00:18:03,165
Thank you, sir.
371
00:18:04,514 --> 00:18:06,690
Major...
372
00:18:06,777 --> 00:18:08,387
my instincts tell me
373
00:18:08,474 --> 00:18:10,998
I wouldn't recommend
this approach in the future.
374
00:18:11,085 --> 00:18:12,130
Yes, sir.
375
00:18:26,057 --> 00:18:28,233
[Roberts]
Something sure smells good.
376
00:18:28,320 --> 00:18:29,147
[Sims] Well,
377
00:18:30,279 --> 00:18:32,716
I hope you like veggie lasagna.
378
00:18:32,803 --> 00:18:34,196
My favorite.
379
00:18:34,283 --> 00:18:36,198
[Sims humming]
380
00:18:41,507 --> 00:18:42,856
Hey, what are these little, uh
381
00:18:42,943 --> 00:18:44,249
little kid things?
382
00:18:44,336 --> 00:18:46,599
Uh, uh, that's a Hummel.
383
00:18:46,686 --> 00:18:50,081
Um, that one is called
"On Our Way,"
384
00:18:50,168 --> 00:18:52,779
and it's worth
over a thousand dollars.
385
00:18:52,866 --> 00:18:54,172
-Huh?
-Yeah.
386
00:19:02,876 --> 00:19:06,315
[switch clicks,
sultry jazz begins playing]
387
00:19:06,402 --> 00:19:09,970
[humming along with music]
388
00:19:19,719 --> 00:19:22,548
-Is there something wrong?
-Wrong? No.
389
00:19:22,635 --> 00:19:25,247
It's just that when we first
started dating,
we both got tested.
390
00:19:25,334 --> 00:19:27,640
Right, and you showed me
your test results
and they were negative.
391
00:19:27,727 --> 00:19:29,773
Well, they still are.
I mean, I still am.
392
00:19:29,860 --> 00:19:31,078
And so am I.
393
00:19:31,165 --> 00:19:32,558
Good.
394
00:19:32,645 --> 00:19:34,821
Oh, my gosh,
I forgot to tell you.
395
00:19:34,908 --> 00:19:36,127
I'm so sorry.
396
00:19:36,214 --> 00:19:37,520
I should've told you.
397
00:19:46,224 --> 00:19:48,574
I think I smell your,
your lasagna burning.
398
00:19:50,446 --> 00:19:51,534
I think you're right.
399
00:19:59,585 --> 00:20:00,369
[Rabb] Hi.
400
00:20:02,980 --> 00:20:04,503
Ready?
401
00:20:04,590 --> 00:20:06,026
Where's Major MacKenzie?
402
00:20:06,113 --> 00:20:08,202
She's digging up
everything she can on Hasan.
403
00:20:09,943 --> 00:20:11,554
It's okay, Ensign.
You're safe with me.
404
00:20:13,425 --> 00:20:14,992
Okay.
405
00:20:23,914 --> 00:20:26,264
[Rabb whistling]
406
00:20:26,351 --> 00:20:27,526
[quietly] Where's the dog?
407
00:20:27,613 --> 00:20:30,442
[Lane]
He's staying with Mrs. Heideger.
408
00:20:30,529 --> 00:20:31,313
Oh.
409
00:20:36,883 --> 00:20:39,146
Well, I see you like dolls.
410
00:20:39,233 --> 00:20:40,496
My dad was an engineer.
411
00:20:40,583 --> 00:20:42,367
I traveled around a lot
as a kid.
412
00:20:42,454 --> 00:20:44,326
You know, I never stayed
in one country long enough
413
00:20:44,413 --> 00:20:48,068
to make any friends,
so, my father always
bought me a doll
414
00:20:48,155 --> 00:20:49,809
every time we moved
to a new country.
415
00:20:49,896 --> 00:20:53,639
So, that way, I always had
at least one new friend
416
00:20:53,726 --> 00:20:54,640
wherever I went.
417
00:20:56,642 --> 00:20:58,688
Well, it looks
like you have a lot of friends.
418
00:20:58,775 --> 00:21:01,212
But they're not real.
419
00:21:01,299 --> 00:21:02,996
I'll be your friend.
420
00:21:06,609 --> 00:21:08,306
I don't need a friend,
Commander.
421
00:21:08,393 --> 00:21:10,830
I need someone who believes me.
422
00:21:10,917 --> 00:21:12,266
Tell me the truth.
423
00:21:15,879 --> 00:21:17,315
Let's walk through what happened
that night.
424
00:21:19,273 --> 00:21:21,232
It was 10:15.
425
00:21:21,319 --> 00:21:23,452
-You just got out
of the shower.
-[doorbell rings]
426
00:21:23,539 --> 00:21:24,931
[Lane]
I heard the door buzzer.
427
00:21:29,501 --> 00:21:30,850
What?
428
00:21:30,937 --> 00:21:33,113
-[doorbell rings]
-It rang twice.
429
00:21:33,200 --> 00:21:35,115
That's why I thought
it was Mrs. Heideger.
430
00:21:35,202 --> 00:21:37,683
So I buzzed open the lobby door
431
00:21:37,770 --> 00:21:40,947
and then I opened my own door
to look out.
432
00:21:41,034 --> 00:21:42,296
Colonel Hasan.
433
00:21:44,429 --> 00:21:45,865
Miss Lane,
434
00:21:45,952 --> 00:21:46,736
we need to talk.
435
00:21:47,780 --> 00:21:50,522
[barking, growling]
436
00:21:50,609 --> 00:21:51,393
[Lane] Blaze, go on in.
437
00:21:52,568 --> 00:21:53,395
Forgive me, sir.
438
00:21:53,482 --> 00:21:55,005
I need to get dressed.
439
00:21:58,748 --> 00:22:00,489
-I assumed it was about work.
-You feel threatened?
440
00:22:01,794 --> 00:22:03,056
Awkward mostly.
441
00:22:03,143 --> 00:22:04,449
I mean,
he's a very important man
442
00:22:04,536 --> 00:22:07,800
and he seemed irritated with me.
443
00:22:13,502 --> 00:22:14,416
What happened then?
444
00:22:17,331 --> 00:22:19,072
He said, "Excuse me, Miss Lane,
445
00:22:19,159 --> 00:22:22,162
but I shouldn't be seen
outside of your apartment.
446
00:22:32,259 --> 00:22:33,347
You must be freezing.
447
00:22:40,833 --> 00:22:42,531
The first time
you mentioned the window.
448
00:22:42,618 --> 00:22:43,619
I just remembered it.
449
00:22:43,706 --> 00:22:44,620
It's always open.
450
00:22:44,707 --> 00:22:45,664
Blaze likes to look outside.
451
00:22:45,751 --> 00:22:47,971
Did Colonel ask for a drink?
452
00:22:48,058 --> 00:22:49,929
No, sir. He said
he needed a drink.
453
00:22:50,016 --> 00:22:51,757
And then I went
into the bedroom.
454
00:22:51,844 --> 00:22:53,237
He went directly
into the kitchen?
455
00:22:53,324 --> 00:22:54,586
I didn't see it.
456
00:22:56,849 --> 00:22:58,198
There was a noise.
457
00:22:58,285 --> 00:23:00,113
[Rabb]
What kind of noise?
458
00:23:00,200 --> 00:23:01,332
[Lane]
A metallic click.
459
00:23:01,985 --> 00:23:02,986
Why didn't you leave?
460
00:23:04,901 --> 00:23:06,076
Sir?
461
00:23:06,163 --> 00:23:07,469
Hasan was in the kitchen.
462
00:23:07,556 --> 00:23:08,731
Why didn't you go
out the front door?
463
00:23:11,385 --> 00:23:12,474
I don't remember.
464
00:23:13,866 --> 00:23:16,521
I just remember
being so scared.
465
00:23:18,305 --> 00:23:20,830
I knew that I couldn't escape
466
00:23:20,917 --> 00:23:24,224
and that he would
never let me get away.
467
00:23:24,311 --> 00:23:26,749
He had no right
to come into my bedroom.
468
00:23:28,185 --> 00:23:30,230
If he'd just stayed out there.
469
00:23:32,276 --> 00:23:34,757
He should not have come in.
It was his fault.
470
00:23:36,889 --> 00:23:38,978
He was going to hurt me.
471
00:23:41,938 --> 00:23:43,287
-Let go of me!
-Beth. Beth.
472
00:23:43,374 --> 00:23:44,810
Let go of me!
473
00:23:44,897 --> 00:23:47,247
Beth, Beth,
no one is going to hurt you.
474
00:23:48,858 --> 00:23:50,947
I won't let them.
475
00:23:51,034 --> 00:23:53,906
I was defending myself, sir.
476
00:23:53,993 --> 00:23:56,692
He was going to kill me.
477
00:23:56,779 --> 00:23:57,823
Why won't anyone believe me?
478
00:23:59,303 --> 00:24:01,261
I do.
479
00:24:01,348 --> 00:24:03,046
I do. I believe you, Beth.
480
00:24:03,133 --> 00:24:07,833
[crying quietly]
481
00:24:17,451 --> 00:24:19,410
Mac. Where's Bud?
482
00:24:19,497 --> 00:24:20,846
Haven't seen him.
483
00:24:20,933 --> 00:24:22,805
Oh. Maybe Ensign Sims knows
where he is.
484
00:24:22,892 --> 00:24:24,284
No, I haven't seen her
this morning either.
485
00:24:24,371 --> 00:24:26,199
-[Rabb] Ensign Sims.
-Yes, sir.
486
00:24:26,286 --> 00:24:27,897
You seen Lieutenant Roberts?
487
00:24:29,594 --> 00:24:30,639
Uh, what do you mean, sir?
488
00:24:32,118 --> 00:24:33,424
There he is.
489
00:24:33,511 --> 00:24:35,861
-[Rabb] Bud!
-Yes, sir.
490
00:24:35,948 --> 00:24:38,951
Do you have that
psychological report
I asked for?
491
00:24:39,038 --> 00:24:41,084
-I was just on my way
to get that, sir.
-Good.
492
00:24:41,171 --> 00:24:43,869
-Oh! Excuse me,
Ensign Harriet, Sims.
-Hi.
493
00:24:50,484 --> 00:24:51,790
What's going on with these two?
494
00:24:51,877 --> 00:24:53,618
Isn't it obvious?
495
00:24:53,705 --> 00:24:55,359
They're sleeping together.
496
00:24:55,446 --> 00:24:57,274
-Nah, no way.
-[chuckles]
497
00:24:57,361 --> 00:25:00,103
Twenty bucks say
they're hot bunkin'.
498
00:25:00,190 --> 00:25:01,844
I'll take that bet.
499
00:25:01,931 --> 00:25:03,236
Watch and learn.
500
00:25:03,323 --> 00:25:04,934
Oh, Lieutenant?
501
00:25:05,021 --> 00:25:05,935
Yes, ma'am.
502
00:25:06,022 --> 00:25:07,501
[sniffing]
503
00:25:07,589 --> 00:25:08,938
[MacKenzie] Hmm.
504
00:25:09,982 --> 00:25:11,331
Women's perfume.
505
00:25:12,594 --> 00:25:15,379
Long, blonde hair.
506
00:25:15,466 --> 00:25:17,424
Lipstick on the cheek.
507
00:25:17,511 --> 00:25:19,383
Tell me, Lieutenant,
where did you sleep last night?
508
00:25:19,470 --> 00:25:20,993
And remember,
officers never lie.
509
00:25:24,127 --> 00:25:25,650
I-Isn't that Admiral Drake?
510
00:25:29,959 --> 00:25:31,482
You're good.
511
00:25:31,569 --> 00:25:33,702
I know.
Pay up, flyboy.
512
00:25:33,789 --> 00:25:35,094
Well, I...
513
00:25:38,141 --> 00:25:39,664
Uh, I'm good for it.
I'll get you later.
514
00:25:39,751 --> 00:25:40,926
[snickers]
515
00:25:42,928 --> 00:25:44,669
What's on your mind, Commander?
516
00:25:44,756 --> 00:25:46,628
Admiral, I just saw
Commander Imes
517
00:25:46,715 --> 00:25:48,499
and the SECNAV
leaving your office, sir.
518
00:25:50,719 --> 00:25:52,764
I get the feeling
I'm not being told everything.
519
00:25:52,851 --> 00:25:54,026
Told you all I can.
520
00:25:54,940 --> 00:25:56,942
But you haven't told me
all you know.
521
00:25:59,641 --> 00:26:02,034
Attorney-client privilege
is not the only thing
522
00:26:02,121 --> 00:26:04,254
preventing me from helping you,
Commander.
523
00:26:04,341 --> 00:26:06,343
Look, I don't like this any more
than you do.
524
00:26:08,388 --> 00:26:10,086
But we both have to deal
with it.
525
00:26:10,173 --> 00:26:12,175
Is this your way of telling me
that Ensign Lane is going
526
00:26:12,262 --> 00:26:15,395
to be fed to the dogs
no matter what I do, sir?
527
00:26:17,615 --> 00:26:21,271
Well, I would like to think
that you have more confidence
528
00:26:21,358 --> 00:26:25,231
in our UCMJ
and your own lawyer skills.
529
00:26:26,232 --> 00:26:28,887
Oh, I do, sir.
530
00:26:28,974 --> 00:26:34,676
That's why I refuse to allow her
to be sold out by the Navy
531
00:26:34,763 --> 00:26:35,981
or anyone else, sir.
532
00:26:42,596 --> 00:26:43,423
[door closes]
533
00:26:44,903 --> 00:26:46,426
[Rabb] You neglected to tell me
534
00:26:46,513 --> 00:26:48,254
you quit your job
at the embassy.
535
00:26:48,341 --> 00:26:49,734
I thought you knew, sir.
536
00:26:49,821 --> 00:26:51,475
I assumed
that my transfer request
537
00:26:51,562 --> 00:26:53,042
was part of my personnel file.
538
00:26:54,130 --> 00:26:56,001
Why did you quit?
539
00:26:56,088 --> 00:26:57,829
We'd had several problems
with the systems
540
00:26:57,916 --> 00:27:00,310
and I felt I was in
over my head.
541
00:27:00,397 --> 00:27:04,444
Really?
You made the same upgrades
for the French and the Germans.
542
00:27:04,531 --> 00:27:06,316
Yes, but the Turkish system
is older
543
00:27:06,403 --> 00:27:09,406
and it just kept crashing,
no matter what I tried.
544
00:27:09,493 --> 00:27:11,669
Did Hasan blame you for that?
545
00:27:11,756 --> 00:27:14,541
Maybe. I don't know.
546
00:27:14,628 --> 00:27:17,414
Well, did he seem angry
when he came to see you?
547
00:27:17,501 --> 00:27:19,242
He seemed to be on edge.
548
00:27:19,329 --> 00:27:20,678
Is that why you felt threatened?
549
00:27:20,765 --> 00:27:22,593
Perhaps.
550
00:27:22,680 --> 00:27:24,421
"Maybe," "perhaps,"
"I don't know".
551
00:27:24,508 --> 00:27:28,773
Beth, you have got to give me
something solid to go on.
552
00:27:31,602 --> 00:27:33,125
Why didn't you call for help?
553
00:27:39,479 --> 00:27:41,351
I did, sir.
554
00:27:41,438 --> 00:27:42,744
I tried to call 911.
555
00:27:43,875 --> 00:27:45,137
You never told me that.
556
00:27:45,224 --> 00:27:46,443
I just remembered.
557
00:27:46,530 --> 00:27:49,272
[flips page]
558
00:27:49,359 --> 00:27:50,752
There is no record of it.
559
00:27:52,188 --> 00:27:53,493
The phone wasn't working.
560
00:27:54,668 --> 00:27:57,149
Beth, both phones
in the apartment
were in perfect working order
561
00:27:57,236 --> 00:27:59,021
after the incident,
according to the police report.
562
00:27:59,108 --> 00:28:01,284
That's not true, sir.
563
00:28:01,371 --> 00:28:04,330
I tried to call for help,
but I couldn't get a dial tone.
564
00:28:04,417 --> 00:28:06,419
All I could hear was...
565
00:28:06,506 --> 00:28:08,334
Hasan in the kitchen.
566
00:28:08,421 --> 00:28:10,032
I heard him through the phone.
567
00:28:10,119 --> 00:28:11,860
He had the phone off the hook.
568
00:28:13,252 --> 00:28:15,167
[SECNAV]
This was supposed
to be cut and dried.
569
00:28:15,254 --> 00:28:17,039
What's Rabb trying to prove?
570
00:28:17,126 --> 00:28:18,431
He's a defense lawyer, sir.
571
00:28:18,518 --> 00:28:20,042
He's doing his job.
572
00:28:20,129 --> 00:28:22,087
You know how this is supposed
to work, Admiral.
573
00:28:22,174 --> 00:28:23,959
Well, then somebody
should've told him.
574
00:28:24,046 --> 00:28:26,962
The Turkish government
expects a conviction.
575
00:28:27,049 --> 00:28:29,007
Well, what do you want me
to tell him?
576
00:28:29,094 --> 00:28:30,704
"Throw the case, lose this one
577
00:28:30,792 --> 00:28:32,315
for the good of the service,
Commander"?
578
00:28:32,402 --> 00:28:35,100
Look, I don't care
how big this is
579
00:28:35,187 --> 00:28:37,842
I don't like
deceiving my people, sir.
580
00:28:37,929 --> 00:28:40,410
What you tell him
is your problem
581
00:28:40,497 --> 00:28:42,107
but if this doesn't go down
as planned,
582
00:28:42,194 --> 00:28:45,197
then you've become my problem.
583
00:28:45,284 --> 00:28:46,851
I don't like having problems,
Admiral.
584
00:28:50,159 --> 00:28:51,116
[sighs]
585
00:28:58,776 --> 00:28:59,821
[Roberts whispering]
They're onto us.
586
00:29:05,435 --> 00:29:06,392
Bud?
587
00:29:06,479 --> 00:29:08,917
I'm over here, in maritime law.
588
00:29:12,529 --> 00:29:13,617
[Sims] What are you doing?
589
00:29:13,704 --> 00:29:15,532
They
know.
590
00:29:15,619 --> 00:29:18,100
-Who?
-Commander Rabb
and Major MacKenzie.
591
00:29:18,187 --> 00:29:21,494
They know that we're, you know.
592
00:29:21,581 --> 00:29:22,539
Did you tell them?
593
00:29:22,626 --> 00:29:24,758
No! They figured it out.
594
00:29:24,846 --> 00:29:26,630
It was Major MacKenzie.
595
00:29:26,717 --> 00:29:29,067
You don't know what it's like
being interrogated by a Marine.
596
00:29:29,154 --> 00:29:31,809
-The woman is ruthless.
-What are we going to do?
597
00:29:31,896 --> 00:29:34,159
I don't know about you,
but I'm pleading the Fifth.
Admit to nothing.
598
00:29:34,246 --> 00:29:35,857
Burden of proof
is on the prosecution.
599
00:29:35,944 --> 00:29:37,380
Just relax, Bud.
600
00:29:37,467 --> 00:29:39,208
You're getting yourself
worked up for nothing.
601
00:29:39,295 --> 00:29:41,688
Take a deep breath.
602
00:29:41,775 --> 00:29:44,300
Everything's going to be okay.
If it makes you feel any better
603
00:29:44,387 --> 00:29:46,606
I'll have a woman-to-woman talk
with Major MacKenzie.
604
00:29:47,781 --> 00:29:49,087
You're the best, Harriet.
605
00:29:49,174 --> 00:29:50,262
Only with you.
606
00:29:53,439 --> 00:29:54,788
-[Chegwidden] Lieutenant!
-Ow!
607
00:29:55,615 --> 00:29:57,966
-Sir.
-What are you doing?
608
00:29:58,053 --> 00:30:00,794
I was looking for a book, sir.
609
00:30:02,448 --> 00:30:04,537
Ah. Here it is.
610
00:30:23,817 --> 00:30:24,906
[MacKenzie] We have no prints.
611
00:30:26,951 --> 00:30:29,040
Hasan's prints
weren't on the phone
in the kitchen?
612
00:30:29,127 --> 00:30:31,042
No prints at all,
not even Ensign Lane's.
613
00:30:32,957 --> 00:30:36,178
-Somebody wiped it down.
-I did find this, however.
614
00:30:36,265 --> 00:30:37,875
Hasan was assigned
to the embassy
615
00:30:37,962 --> 00:30:40,617
after his predecessor
was booted out of the country.
616
00:30:40,704 --> 00:30:42,271
Oh, yeah?
What'd they send him home for?
617
00:30:42,358 --> 00:30:44,142
Got caught
stealing satellite photos
618
00:30:44,229 --> 00:30:45,883
of American military bases.
619
00:30:45,970 --> 00:30:47,232
A spy.
620
00:30:49,278 --> 00:30:50,583
Well, now, what are the chances
621
00:30:50,670 --> 00:30:52,629
that Colonel Hasan is continuing
622
00:30:52,716 --> 00:30:53,891
where his predecessor left off?
623
00:30:53,978 --> 00:30:55,327
Well, we have no proof of that.
624
00:30:55,414 --> 00:30:58,026
No, but maybe Beth does.
625
00:30:58,113 --> 00:30:59,984
Well, then why wouldn't she
say something?
626
00:31:00,071 --> 00:31:01,464
I don't know.
627
00:31:01,551 --> 00:31:03,945
Maybe she doesn't know
that she knows.
628
00:31:04,032 --> 00:31:06,556
Okay, back up. You lost me.
629
00:31:06,643 --> 00:31:08,862
Well, if Hasan were spying,
630
00:31:10,734 --> 00:31:11,953
and Beth found out about it,
631
00:31:12,040 --> 00:31:13,998
gives him a motive to kill her,
correct?
632
00:31:14,085 --> 00:31:17,132
Yeah, assuming she found
something incriminating,
which she didn't.
633
00:31:17,219 --> 00:31:19,395
Maybe she found something
without realizing it.
634
00:31:19,482 --> 00:31:21,049
Maybe something
in the computers.
635
00:31:21,136 --> 00:31:23,181
So, assuming he was a spy
636
00:31:23,268 --> 00:31:25,705
and assuming he thought
she'd found out
637
00:31:25,792 --> 00:31:28,186
Colonel Hasan was going
to kill her, just to be safe?
638
00:31:28,273 --> 00:31:29,971
You're not buying it.
639
00:31:30,058 --> 00:31:32,060
No, and nobody else will either.
640
00:31:32,147 --> 00:31:33,539
I'm getting Beth
out of the brig.
641
00:31:33,626 --> 00:31:35,150
She is the key to all this,
642
00:31:35,237 --> 00:31:37,021
whether she knows it or not.
643
00:31:38,631 --> 00:31:39,458
[Judge]
Commander Rabb,
644
00:31:40,459 --> 00:31:42,722
upon review of Ensign Lane's
charge report
645
00:31:42,809 --> 00:31:44,376
and confinement order
646
00:31:44,463 --> 00:31:47,423
I agree there's no evidence
to suggest
647
00:31:47,510 --> 00:31:50,078
that Ensign Lane will not appear
at trial,
648
00:31:50,165 --> 00:31:54,996
nor do I believe
she is likely to engage
in serious criminal misconduct.
649
00:31:55,083 --> 00:31:57,172
Therefore, I am releasing
Ensign Lane
650
00:31:57,259 --> 00:31:58,825
back to restricted custody,
651
00:31:58,912 --> 00:32:00,827
confined to quarters
until such time
652
00:32:00,914 --> 00:32:02,568
as a trial is convened
653
00:32:02,655 --> 00:32:04,440
or charges are dismissed.
654
00:32:04,527 --> 00:32:05,615
Thank you, sir.
655
00:32:05,702 --> 00:32:06,703
Your Honor,
656
00:32:06,790 --> 00:32:08,400
the seriousness of this crime
657
00:32:08,487 --> 00:32:09,923
and the political
repercussions--
658
00:32:10,011 --> 00:32:11,795
Do not outweigh
Ensign Lane's rights
659
00:32:11,882 --> 00:32:13,927
as an individual.
660
00:32:14,015 --> 00:32:15,103
My decision stands.
661
00:32:15,190 --> 00:32:16,756
[gavel bangs twice]
662
00:32:23,546 --> 00:32:25,026
[Lane sighs]
It's good to be home.
663
00:32:31,771 --> 00:32:33,425
Is that growling I hear the dog
664
00:32:33,512 --> 00:32:35,819
or is that your stomach?
665
00:32:35,906 --> 00:32:38,474
Well, the brig isn't known
for its gourmet cuisine.
666
00:32:38,561 --> 00:32:39,736
You like Chinese food?
667
00:32:39,823 --> 00:32:41,825
There is a great takeout
down the street.
668
00:32:41,912 --> 00:32:43,696
Delivers to prisoners for free.
669
00:32:43,783 --> 00:32:45,437
[gunshot]
670
00:32:56,492 --> 00:33:00,017
Please tell me that was
a disgruntled girlfriend, sir.
671
00:33:00,104 --> 00:33:01,366
Sorry. I don't know
why I said that.
672
00:33:01,453 --> 00:33:03,716
-It wasn't even funny.
-Hey, this is my fault.
673
00:33:03,803 --> 00:33:05,892
I insisted on taking you
out of confinement.
674
00:33:05,979 --> 00:33:07,111
Now I've put you in danger.
675
00:33:07,198 --> 00:33:08,765
Who do you think it was?
676
00:33:08,852 --> 00:33:11,159
Probably Hasan's people.
677
00:33:11,246 --> 00:33:12,551
They want me dead.
678
00:33:12,638 --> 00:33:15,467
Yeah. Big question is, why?
679
00:33:15,554 --> 00:33:17,991
Is it for something you saw?
680
00:33:18,079 --> 00:33:20,820
Maybe it's for something
they thought you saw.
681
00:33:20,907 --> 00:33:23,214
Could simply be revenge
for Hasan's death.
682
00:33:24,911 --> 00:33:26,652
Beth, do you remember anything
683
00:33:26,739 --> 00:33:28,741
about your time
at the Turkish embassy
684
00:33:28,828 --> 00:33:31,701
that would suggest
Hasan was spying
on the U.S. Government?
685
00:33:31,788 --> 00:33:32,963
A spy?
686
00:33:33,050 --> 00:33:34,878
You're kidding, right?
687
00:33:34,965 --> 00:33:36,793
You're not, are you, sir?
688
00:33:36,880 --> 00:33:37,837
Call me Harm.
689
00:33:37,924 --> 00:33:40,362
In my apartment, it's Harm.
690
00:33:40,449 --> 00:33:42,059
Let's start at the beginning.
691
00:33:42,146 --> 00:33:44,017
First day on the job.
692
00:33:44,105 --> 00:33:45,889
Tell me everything...
693
00:33:45,976 --> 00:33:47,891
Even the things
you think are insignificant.
694
00:33:49,545 --> 00:33:53,505
You took Ensign Lane
to your apartment?
695
00:33:53,592 --> 00:33:55,333
Admiral, it's my duty
to protect her.
696
00:33:55,420 --> 00:33:57,379
She, she's safe there.
697
00:33:57,466 --> 00:33:59,642
Sir, the man Colonel Hasan
replaced at the embassy
698
00:33:59,729 --> 00:34:00,730
was a spy.
699
00:34:03,167 --> 00:34:04,516
-So?
-[MacKenzie] Well, we believe
700
00:34:04,603 --> 00:34:05,996
the flow
of classified information
701
00:34:06,083 --> 00:34:07,128
still continues.
702
00:34:08,390 --> 00:34:09,652
Conjecture or fact?
703
00:34:09,739 --> 00:34:11,480
Theory, sir.
704
00:34:13,438 --> 00:34:15,658
What if Hasan thought
Beth found him out?
705
00:34:15,745 --> 00:34:16,963
Will you have proof she did?
706
00:34:17,050 --> 00:34:18,400
[MacKenzie] Uh, not yet, sir,
707
00:34:18,487 --> 00:34:20,880
but even if he thought
she'd found out,
708
00:34:20,967 --> 00:34:22,491
it would give him reason
to kill her.
709
00:34:22,578 --> 00:34:24,710
[Chegwidden]
So, your defense is what?
710
00:34:24,797 --> 00:34:29,280
Accusing a dead Turkish diplomat
of "maybe" being a spy?
711
00:34:29,367 --> 00:34:32,588
Somebody tried
to kill Ensign Lane
last night, sir.
712
00:34:32,675 --> 00:34:34,981
Perhaps it was
to keep her quiet.
713
00:34:35,068 --> 00:34:36,722
Now, if Hasan were a spy,
714
00:34:36,809 --> 00:34:38,985
I doubt he was working alone.
715
00:34:39,072 --> 00:34:40,813
You were assigned this case,
Commander,
716
00:34:40,900 --> 00:34:43,338
because it was thought
you can resolve it quickly
717
00:34:43,425 --> 00:34:44,600
and quietly.
718
00:34:44,687 --> 00:34:46,906
-I'm trying, sir.
-Try harder.
719
00:34:46,993 --> 00:34:49,344
Accusing members
of the Turkish government
720
00:34:49,431 --> 00:34:51,911
of espionage in this case
is unacceptable.
721
00:34:51,998 --> 00:34:53,522
Even if it's the truth?
722
00:34:55,132 --> 00:34:59,528
Admiral, are you telling me
that politics are more important
than the truth?
723
00:34:59,615 --> 00:35:01,486
More important
than Ensign Lane's life?
724
00:35:02,879 --> 00:35:04,837
Find another way, Commander.
725
00:35:11,192 --> 00:35:13,019
She has expensive tastes.
726
00:35:17,676 --> 00:35:19,025
Hmm, maybe it was a gift.
727
00:35:23,943 --> 00:35:26,119
[MacKenzie]
Look at the wine rack.
728
00:35:26,207 --> 00:35:27,947
There's only one empty space.
729
00:35:28,034 --> 00:35:30,080
Looks like Colonel Hasan
took her best bottle.
730
00:35:37,218 --> 00:35:39,263
He never opened it.
731
00:35:39,350 --> 00:35:40,960
Maybe he couldn't
find a corkscrew.
732
00:35:43,615 --> 00:35:45,226
Corkscrew's right there
on the countertop.
733
00:35:51,623 --> 00:35:53,538
Look at this. What do you see?
734
00:35:55,584 --> 00:35:57,455
A dish towel and a wine bottle.
735
00:35:57,542 --> 00:36:01,590
[Rabb]
A wine bottle wrapped
in a dish towel in his hand.
736
00:36:01,677 --> 00:36:04,549
You think Colonel Hasan
was going to kill her
with Bordeaux?
737
00:36:10,207 --> 00:36:11,774
[Imes] Ensign Lane,
is this your gun?
738
00:36:11,861 --> 00:36:13,471
Yes, ma'am.
739
00:36:13,558 --> 00:36:17,214
Did you use this gun
to kill Colonel Behrouz Hasan?
740
00:36:17,301 --> 00:36:18,128
Yes, ma'am.
741
00:36:18,215 --> 00:36:19,042
Why?
742
00:36:20,913 --> 00:36:23,046
He was going to hurt me, ma'am.
743
00:36:23,133 --> 00:36:26,267
[Imes]
Did Colonel Hasan say he was
going to do you bodily harm?
744
00:36:27,224 --> 00:36:28,486
No, ma'am.
745
00:36:28,573 --> 00:36:31,489
Did Colonel Hasan
ever touch you?
746
00:36:33,578 --> 00:36:34,710
No, ma'am.
747
00:36:34,797 --> 00:36:36,102
Did Colonel Hasan
748
00:36:36,189 --> 00:36:38,191
ever threaten you in any way?
749
00:36:40,846 --> 00:36:42,108
Yes, ma'am.
750
00:36:42,892 --> 00:36:44,546
How did he threaten you,
Ensign Lane?
751
00:36:45,764 --> 00:36:47,897
He came into my apartment
uninvited, ma'am.
752
00:36:49,115 --> 00:36:50,682
Did you ask him to leave?
753
00:36:52,293 --> 00:36:53,859
No, ma'am.
754
00:36:53,946 --> 00:36:56,035
So, where's the threat,
Ensign Lane?
755
00:37:01,563 --> 00:37:03,782
He fed my dog, ma'am.
756
00:37:07,220 --> 00:37:10,789
You killed a man
because he fed your dog?
757
00:37:10,876 --> 00:37:12,617
It was not just that.
758
00:37:13,879 --> 00:37:18,884
Ensign Lane, you opened the door
wearing no more than a towel,
759
00:37:18,971 --> 00:37:21,191
you never bothered
to get dressed,
760
00:37:21,278 --> 00:37:24,629
and when Colonel Hasan suggested
you have a drink with him,
761
00:37:24,716 --> 00:37:26,805
you shot him in the chest.
762
00:37:26,892 --> 00:37:27,850
Correct?
763
00:37:31,462 --> 00:37:32,898
[sighs]
764
00:37:32,985 --> 00:37:33,812
Yes, ma'am.
765
00:37:36,902 --> 00:37:38,774
Admiral, we have more
766
00:37:38,861 --> 00:37:42,125
than sufficient evidence
to take this case to trial
767
00:37:42,212 --> 00:37:44,127
and we recommend
that Ensign Elizabeth Lane
768
00:37:44,214 --> 00:37:46,608
be moved back into confinement
and tried
769
00:37:46,695 --> 00:37:49,350
for the premeditated murder
of Colonel Behrouz Hasan.
770
00:37:51,134 --> 00:37:52,744
Commander?
771
00:37:56,400 --> 00:37:58,097
Ensign Lane,
772
00:37:58,184 --> 00:38:00,926
you're aware that this
is an investigative hearing,
773
00:38:01,013 --> 00:38:03,276
that you are under oath,
and are required
to tell the truth
774
00:38:03,364 --> 00:38:05,409
as you know it?
775
00:38:05,496 --> 00:38:06,541
Yes, sir.
776
00:38:08,020 --> 00:38:11,197
Tell us, Ensign Lane,
why didn't you leave
your apartment?
777
00:38:12,982 --> 00:38:14,810
I-I don't know, sir.
778
00:38:14,897 --> 00:38:16,464
Where are the exits located?
779
00:38:17,943 --> 00:38:20,032
[Lane]
There's the front door
and a back door,
780
00:38:20,119 --> 00:38:22,818
which leads down a fire escape.
781
00:38:22,905 --> 00:38:23,819
What about the windows?
782
00:38:26,256 --> 00:38:28,214
I live on the third floor, sir.
783
00:38:29,259 --> 00:38:30,869
Well, why didn't you go
out the back door
784
00:38:30,956 --> 00:38:32,131
and down the fire escape?
785
00:38:34,133 --> 00:38:36,484
It's a locked deadbolt, sir.
786
00:38:36,571 --> 00:38:38,137
Where was the key?
787
00:38:38,224 --> 00:38:40,966
In my purse, in the kitchen.
788
00:38:41,053 --> 00:38:42,751
With Colonel Hasan.
789
00:38:45,101 --> 00:38:47,320
Two exit options are gone.
790
00:38:47,408 --> 00:38:49,714
What about the front door?
Was it unlocked?
791
00:38:50,802 --> 00:38:53,414
Yes, sir, I unlocked it
when Colonel Hasan arrived.
792
00:38:55,285 --> 00:38:56,678
Where was that key?
793
00:38:58,854 --> 00:39:00,116
It was in the deadbolt, sir.
794
00:39:00,203 --> 00:39:02,510
I keep it there
in case of an emergency.
795
00:39:02,597 --> 00:39:06,557
This was an emergency,
wasn't it?
796
00:39:07,689 --> 00:39:08,516
Yes, sir.
797
00:39:11,388 --> 00:39:13,346
Was the door unlocked
when you opened it
798
00:39:13,434 --> 00:39:14,870
to let the police inside?
799
00:39:18,351 --> 00:39:19,570
No, sir.
800
00:39:20,789 --> 00:39:24,314
Ensign Lane, you're certain
that the front door was locked?
801
00:39:25,358 --> 00:39:27,578
Yes, sir. The key was not
in the deadbolt
802
00:39:27,665 --> 00:39:29,058
and I had to use the one
in my purse
803
00:39:29,145 --> 00:39:30,755
to let the police inside.
804
00:39:31,887 --> 00:39:33,323
Who locked the front door?
805
00:39:40,983 --> 00:39:43,638
Colonel Hasan, on his way
to the kitchen, sir.
806
00:39:43,725 --> 00:39:46,031
Objection, Your Honor.
Unless Commander Rabb
can prove
807
00:39:46,118 --> 00:39:48,294
that Colonel Hasan
locked the front door...
808
00:39:48,381 --> 00:39:49,774
Your Honor, this is a list
809
00:39:49,861 --> 00:39:52,560
of Colonel Hasan's
personal effects.
810
00:39:52,647 --> 00:39:56,302
Included in that list is a key
to the deadbolt lock
811
00:39:56,389 --> 00:39:58,304
of the defendant's front door.
812
00:39:59,567 --> 00:40:01,482
A late night.
813
00:40:01,569 --> 00:40:04,006
An uninvited guest.
814
00:40:04,093 --> 00:40:05,921
A dog kept busy with leftovers.
815
00:40:08,401 --> 00:40:09,490
A powerful man
816
00:40:10,708 --> 00:40:14,146
who entered your apartment
after being told
to wait outside.
817
00:40:14,233 --> 00:40:15,365
Kitchen phone
taken off the hook,
818
00:40:15,452 --> 00:40:17,106
so you couldn't call out.
819
00:40:17,193 --> 00:40:20,762
The man who had virtually
ignored you until that day,
820
00:40:20,849 --> 00:40:22,067
who came into your bedroom
821
00:40:22,154 --> 00:40:24,026
with an unopened bottle of wine,
822
00:40:24,113 --> 00:40:25,462
covered in a dish towel,
823
00:40:25,549 --> 00:40:27,725
to be used
as a blunt instrument,
824
00:40:27,812 --> 00:40:31,076
then replaced in the wine rack
with no danger of fingerprints.
825
00:40:32,643 --> 00:40:36,560
Two locked doors
with inaccessible keys.
826
00:40:36,647 --> 00:40:40,564
Ensign Lane's instincts told her
she was in danger for her life.
827
00:40:42,305 --> 00:40:44,089
This evidence proved
she was right, Your Honor.
828
00:40:48,572 --> 00:40:50,356
I can't believe it's all over.
829
00:40:50,443 --> 00:40:51,619
You were great, sir.
830
00:40:51,706 --> 00:40:52,881
[MacKenzie]
And a little bit lucky.
831
00:40:52,968 --> 00:40:54,796
[Imes] Nice work in there, Rabb.
832
00:40:54,883 --> 00:40:57,015
-Thanks, Imes.
-But I tend to agree
with the Major.
833
00:40:57,102 --> 00:40:58,713
You did get lucky.
834
00:40:58,800 --> 00:41:00,541
-Huh.
-I don't know how to thank you
835
00:41:00,628 --> 00:41:02,499
but I'm sure you get that
from all your clients.
836
00:41:02,586 --> 00:41:03,979
Only the ones we get acquitted.
837
00:41:09,375 --> 00:41:10,463
You're still in danger, Beth.
838
00:41:10,551 --> 00:41:12,117
I'm going to take some leave,
839
00:41:12,204 --> 00:41:13,510
get out of town for a few days.
840
00:41:13,597 --> 00:41:15,381
How about a going-away dinner?
841
00:41:15,468 --> 00:41:16,948
I don't think
that's such a good idea, sir.
842
00:41:17,035 --> 00:41:18,950
Tonight, my place, 7:30.
843
00:41:19,037 --> 00:41:20,212
I won't take no for an answer.
844
00:41:22,040 --> 00:41:22,998
No uniforms.
845
00:41:24,477 --> 00:41:29,700
[sultry, mellow jazz playing]
846
00:41:36,925 --> 00:41:37,708
[turns off music]
847
00:41:46,108 --> 00:41:47,370
[dial tone]
848
00:41:47,457 --> 00:41:50,852
[keypad beeping]
849
00:41:53,115 --> 00:41:55,030
[recorded voice]
We're sorry,
you have reached a number
850
00:41:55,117 --> 00:41:58,294
that has been disconnected
or is no longer in service.
851
00:41:58,381 --> 00:42:00,688
If you feel you have
reached this recording
in error,
852
00:42:00,775 --> 00:42:01,602
please check the number and
--
853
00:42:01,689 --> 00:42:02,907
[button beeps, dial tone]
854
00:42:14,136 --> 00:42:16,312
What are you doing here
so late, sir?
855
00:42:16,399 --> 00:42:18,619
Well, I could ask you
the same question, Bud.
856
00:42:18,706 --> 00:42:20,664
Well, the Admiral's
got me digging
through the archives.
857
00:42:20,751 --> 00:42:22,057
I'm looking
for Ensign Lane's file.
858
00:42:22,144 --> 00:42:23,798
I, I can't find it anywhere.
859
00:42:23,885 --> 00:42:24,668
Well, let me try, sir.
860
00:42:26,496 --> 00:42:29,194
[keys clacking]
861
00:42:31,632 --> 00:42:34,635
Well, that's weird.
She's not in the personal
or the police files.
862
00:42:34,722 --> 00:42:35,810
No.
863
00:42:35,897 --> 00:42:37,072
Wait a minute. Let me try this.
864
00:42:37,159 --> 00:42:39,422
[keys clacking]
865
00:42:41,163 --> 00:42:43,165
That's impossible.
866
00:42:43,252 --> 00:42:47,560
She's not listed
on the court docket for today.
I don't get it.
867
00:42:47,648 --> 00:42:49,606
-[footsteps approaching]
-[Chegwidden] Commander...
868
00:42:50,607 --> 00:42:51,434
My office.
869
00:42:58,006 --> 00:43:00,138
[Rabb] Admiral, I, uh...
870
00:43:00,225 --> 00:43:03,315
I was just looking
for Ensign Lane's file
in the computers.
871
00:43:05,230 --> 00:43:06,318
It's like she never existed.
872
00:43:10,540 --> 00:43:12,803
The woman you knew
as Ensign Lane
873
00:43:12,890 --> 00:43:16,285
was a Naval Intelligence Agent
working undercover
874
00:43:16,372 --> 00:43:18,591
to infiltrate
a Washington spy ring.
875
00:43:19,984 --> 00:43:21,246
You should've told me, sir.
876
00:43:22,291 --> 00:43:23,596
I couldn't.
877
00:43:23,684 --> 00:43:25,686
What if I had lost the case,
Admiral?
878
00:43:27,513 --> 00:43:28,340
You were supposed to.
879
00:43:29,777 --> 00:43:33,041
Ensign Lane was
to be tried, convicted
and imprisoned for life,
880
00:43:33,128 --> 00:43:34,738
at least on paper.
881
00:43:34,825 --> 00:43:35,870
What about the sniper?
882
00:43:38,002 --> 00:43:40,048
Turkish government
has denied involvement
883
00:43:40,135 --> 00:43:43,268
but recalled several
of their embassy staff.
884
00:43:43,355 --> 00:43:46,707
You know, sir, I like to know
when I'm risking my life.
885
00:43:48,273 --> 00:43:50,014
I should have been told.
886
00:43:51,059 --> 00:43:51,842
I know.
887
00:43:53,757 --> 00:43:55,454
But this is bigger
than you or me, Commander.
888
00:43:55,541 --> 00:43:57,239
Many lives were at stake.
889
00:43:59,328 --> 00:44:00,808
Damn, Harm,
890
00:44:00,895 --> 00:44:03,898
only you could've
gotten her acquitted.
891
00:44:03,985 --> 00:44:07,553
Do you know how close you came
to exposing the whole operation?
892
00:44:07,640 --> 00:44:11,949
As it is, the fallout from this
will take weeks to repair.
893
00:44:12,036 --> 00:44:14,125
What was her real name, sir?
894
00:44:16,345 --> 00:44:17,128
I don't know.
895
00:44:19,261 --> 00:44:20,697
Sorry.
896
00:44:52,424 --> 00:44:53,599
Why?
897
00:44:53,686 --> 00:44:55,601
It's my job, Commander,
to support
898
00:44:55,688 --> 00:44:57,647
and defend the Constitution
of the United--
899
00:44:57,734 --> 00:45:00,432
No, no, no. Why'd you come back?
900
00:45:03,479 --> 00:45:06,395
I don't know. Normally,
I can just walk away.
901
00:45:08,005 --> 00:45:09,790
What's different this time?
902
00:45:29,722 --> 00:45:33,378
[closing theme music playing]
64624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.