All language subtitles for JAG.S03E10.People.V.Rabb.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:12,965 [man] Did you bring the money? 2 00:00:14,575 --> 00:00:16,795 [Rabb] $20,000, like we agreed. 3 00:00:17,752 --> 00:00:19,624 You bring the documents? 4 00:00:21,147 --> 00:00:22,540 The money, please. 5 00:00:23,497 --> 00:00:26,065 Trust, but verify, yes? 6 00:00:31,157 --> 00:00:32,724 Garbage One to Control. 7 00:00:32,811 --> 00:00:35,118 Subject has entered warehouse at Fulton and 12th. 8 00:00:35,205 --> 00:00:36,554 [over radio] Control to Garbage One. Proceed. 9 00:00:36,641 --> 00:00:37,859 10-4, Control. 10 00:00:37,946 --> 00:00:39,209 We're going in. 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,083 These the originals? 12 00:00:44,170 --> 00:00:45,519 Of course. 13 00:00:45,606 --> 00:00:48,218 Photocopies would do you no good as evidence. 14 00:00:48,305 --> 00:00:50,872 -Do you read Russian? -No. 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,613 No matter, you can get it translated. 16 00:00:53,527 --> 00:00:55,573 The money, please, Commander Rabb. 17 00:00:57,401 --> 00:00:59,142 First, I get it translated, 18 00:00:59,229 --> 00:01:00,839 then you get the money. 19 00:01:00,926 --> 00:01:02,971 This is not acceptable. 20 00:01:03,058 --> 00:01:05,626 But reasonable, Tovarish. 21 00:01:05,713 --> 00:01:08,890 You made my heart stop, Mischa. 22 00:01:08,977 --> 00:01:10,327 Unfortunately, it started up again. 23 00:01:10,414 --> 00:01:11,545 [Rabb] What the hell's going on here? 24 00:01:11,632 --> 00:01:12,764 Who's he? 25 00:01:12,851 --> 00:01:14,722 I went to great risk and expense 26 00:01:14,809 --> 00:01:16,637 to get this material, Colonel. 27 00:01:16,724 --> 00:01:18,161 That's why I'm here. 28 00:01:18,248 --> 00:01:19,423 Please. 29 00:01:19,510 --> 00:01:21,338 I don't think so. 30 00:01:21,425 --> 00:01:24,079 I have no order to kill you today, Commander Rabb, 31 00:01:24,167 --> 00:01:26,343 only to retrieve the dossier. 32 00:01:27,170 --> 00:01:28,867 [cans rattling] 33 00:01:28,954 --> 00:01:29,955 [gunshot] 34 00:01:30,956 --> 00:01:32,653 FBI, don't move! 35 00:01:37,136 --> 00:01:38,529 Drop the weapon. 36 00:01:39,704 --> 00:01:40,966 Now. 37 00:01:54,066 --> 00:01:56,982 [narrator] Following in his father's footsteps as a naval aviator, 38 00:01:57,069 --> 00:01:59,202 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Jr. 39 00:01:59,289 --> 00:02:01,682 suffered a crash while landing his Tomcat 40 00:02:01,769 --> 00:02:03,989 on a storm-tossed carrier at sea. 41 00:02:04,076 --> 00:02:06,078 Diagnosed with night blindness 42 00:02:06,165 --> 00:02:09,124 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps 43 00:02:09,212 --> 00:02:10,909 which investigates, defends 44 00:02:10,996 --> 00:02:13,477 and prosecutes the law of the sea. 45 00:02:13,564 --> 00:02:16,654 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 46 00:02:16,741 --> 00:02:18,960 he now fights in and out of the courtroom 47 00:02:19,047 --> 00:02:20,919 with the same daring and tenacity 48 00:02:21,006 --> 00:02:24,314 that made him a top gun in the air. 49 00:02:25,837 --> 00:02:27,795 [opening theme music playing] 50 00:03:13,188 --> 00:03:15,103 [agent] This whole thing smells like yesterday's fish. 51 00:03:15,190 --> 00:03:16,322 You're a JAG officer, 52 00:03:16,409 --> 00:03:17,802 but you're not working for JAG? 53 00:03:17,889 --> 00:03:18,933 Not tonight. 54 00:03:19,020 --> 00:03:20,718 You go to a deserted warehouse 55 00:03:20,805 --> 00:03:22,937 in the middle of the night for a meeting. 56 00:03:23,024 --> 00:03:25,549 Why, if you're not on the job? 57 00:03:25,636 --> 00:03:28,856 -[Rabb] It was personal business. -With a Russian criminal? 58 00:03:28,943 --> 00:03:31,119 You know, guys, I really didn't check his background. 59 00:03:31,206 --> 00:03:34,079 Stepan Gregorovitch Konaplanik, 60 00:03:34,166 --> 00:03:35,602 Russian mafia, 61 00:03:35,689 --> 00:03:38,301 thief, smuggler, killer. 62 00:03:38,388 --> 00:03:40,999 -He's on the FBI Alert list. -We've been tracking him since 63 00:03:41,086 --> 00:03:43,349 he entered the country a week ago. 64 00:03:43,436 --> 00:03:45,569 You know who he contacted? 65 00:03:45,656 --> 00:03:46,613 You. 66 00:03:50,704 --> 00:03:53,577 These documents, they mention your name. 67 00:03:55,535 --> 00:03:56,797 That's not my name. 68 00:03:56,884 --> 00:03:58,233 That's my father. 69 00:03:58,321 --> 00:04:01,236 1969, my father was shot down 70 00:04:01,324 --> 00:04:02,890 over Vietnam. 71 00:04:02,977 --> 00:04:04,718 I found out he was shipped 72 00:04:04,805 --> 00:04:06,894 to the Soviet Union as a P.O.W. 73 00:04:06,981 --> 00:04:09,288 What's this got to do with Konaplanik? 74 00:04:09,375 --> 00:04:12,422 Konaplanik contacted me three weeks ago. 75 00:04:12,509 --> 00:04:15,381 Said he had proof my father was still alive. 76 00:04:15,468 --> 00:04:17,427 And he offered to sell you this proof? 77 00:04:17,514 --> 00:04:18,863 That's right. 78 00:04:18,950 --> 00:04:20,604 We set up a meeting. 79 00:04:20,691 --> 00:04:22,780 We were about to make the exchange 80 00:04:22,867 --> 00:04:24,782 and the other guy showed up. 81 00:04:24,869 --> 00:04:25,913 Right, right. 82 00:04:26,000 --> 00:04:29,177 The other guy. Mischa. 83 00:04:29,264 --> 00:04:32,877 I don't like one of my officers being treated like a criminal. 84 00:04:32,964 --> 00:04:35,793 Then he should stop acting like one and cooperate. 85 00:04:35,880 --> 00:04:38,796 He is cooperating. 86 00:04:38,883 --> 00:04:42,756 Why is he involved with the Russian mafia? 87 00:04:42,843 --> 00:04:44,454 You know what I think happened? 88 00:04:44,541 --> 00:04:46,586 You made a deal, like you said. 89 00:04:46,673 --> 00:04:49,546 You showed up with the money; he asked for more... 90 00:04:49,633 --> 00:04:50,590 And you whacked him. 91 00:04:50,677 --> 00:04:53,201 There was another guy there. 92 00:04:53,288 --> 00:04:54,681 He was the shooter. 93 00:04:54,768 --> 00:04:57,380 So he shoots Konaplanik? 94 00:04:57,467 --> 00:04:59,860 He puts the gun in your hand 95 00:04:59,947 --> 00:05:02,472 -and then he disappears? -That's right, 96 00:05:02,559 --> 00:05:04,996 except he didn't put the gun in my hand! 97 00:05:05,083 --> 00:05:06,519 There was no one else there. 98 00:05:06,606 --> 00:05:08,565 You had the money, you had the documents, 99 00:05:08,652 --> 00:05:09,566 you had the gun. 100 00:05:09,653 --> 00:05:11,002 No one went out the front. 101 00:05:11,089 --> 00:05:13,178 All the other doors and windows were stuck shut. 102 00:05:13,265 --> 00:05:14,658 There was no one else. 103 00:05:14,745 --> 00:05:18,096 If Rabb says there was, then there was. 104 00:05:18,183 --> 00:05:20,228 I assume you checked the weapon for prints. 105 00:05:20,315 --> 00:05:22,709 The weapon has a checkered, rubber grip 106 00:05:22,796 --> 00:05:24,058 no prints. 107 00:05:24,145 --> 00:05:26,191 The gunfire residue test shows 108 00:05:26,278 --> 00:05:28,454 your man fired a handgun. 109 00:05:30,325 --> 00:05:33,241 They pulled this out of Konaplanik. 110 00:05:33,328 --> 00:05:36,201 It's a hundred-grain, truncated hollow-point. 111 00:05:36,288 --> 00:05:38,595 Israeli-made. Recognize it? 112 00:05:38,682 --> 00:05:41,641 I use a 115-grain full metal jacket. Sorry. 113 00:05:41,728 --> 00:05:44,078 Come on, Commander. 114 00:05:44,165 --> 00:05:46,254 The vic's a killer. Scum. 115 00:05:46,341 --> 00:05:48,039 Nobody's going to miss him. 116 00:05:48,126 --> 00:05:49,736 Hell, you'll probably get 117 00:05:49,823 --> 00:05:51,564 a medal for shooting him. 118 00:05:51,651 --> 00:05:52,826 Admit you did it 119 00:05:52,913 --> 00:05:54,480 and we can all go home. 120 00:05:54,567 --> 00:05:55,699 [chuckling] 121 00:05:55,786 --> 00:05:57,701 I say something funny? 122 00:05:57,788 --> 00:05:59,790 Yeah. The technique you're using... 123 00:05:59,877 --> 00:06:02,183 I used it on a suspect last week. 124 00:06:03,533 --> 00:06:05,186 Did he confess? 125 00:06:05,273 --> 00:06:06,971 Uh-uh. 126 00:06:07,058 --> 00:06:08,842 Turns out he was innocent. 127 00:06:08,929 --> 00:06:12,498 Lieutenant, what I'm about to tell you is confidential. 128 00:06:12,585 --> 00:06:15,501 Yes, sir. My loose lips will sink no ships. 129 00:06:15,588 --> 00:06:18,678 Commander Rabb is involved in an FBI murder investigation. 130 00:06:18,765 --> 00:06:20,114 Who was murdered, sir? 131 00:06:20,201 --> 00:06:21,768 Um, Russian mafioso 132 00:06:21,855 --> 00:06:24,641 or mafia-nik, or whatever the hell they're called. 133 00:06:24,728 --> 00:06:26,033 Any suspects, sir? 134 00:06:26,120 --> 00:06:28,688 Yeah. Commander Rabb. 135 00:06:28,775 --> 00:06:30,342 I'm-I'm sorry, sir. 136 00:06:30,429 --> 00:06:32,518 I thought you said Commander Rabb. 137 00:06:32,605 --> 00:06:34,912 The FBI is interrogating him now. 138 00:06:34,999 --> 00:06:36,827 I want him out. 139 00:06:36,914 --> 00:06:38,306 Yes, sir. 140 00:06:38,393 --> 00:06:40,700 -[sighs] -How, sir? 141 00:06:40,787 --> 00:06:43,703 Lieutenant, shake the cobwebs loose. 142 00:06:43,790 --> 00:06:45,270 Find me Clayton Webb. 143 00:06:47,098 --> 00:06:48,708 Sir, it's 0245. 144 00:06:48,795 --> 00:06:50,188 I... 145 00:06:50,275 --> 00:06:51,363 Aye, sir. 146 00:06:51,450 --> 00:06:52,712 Yes, sir. Right away. 147 00:06:53,844 --> 00:06:55,541 [agent] Gentlemen... 148 00:06:55,628 --> 00:06:57,064 there's been a development. 149 00:06:57,151 --> 00:06:58,457 I'm Clayton Webb. 150 00:06:58,544 --> 00:07:00,328 I'm taking custody of Commander Rabb. 151 00:07:00,415 --> 00:07:01,460 Like hell you are. 152 00:07:01,547 --> 00:07:02,983 This is an FBI case. 153 00:07:03,070 --> 00:07:04,550 Not anymore. 154 00:07:04,637 --> 00:07:06,813 It comes from the Deputy Director. 155 00:07:06,900 --> 00:07:08,685 Who are you with, Webb, the Agency? 156 00:07:08,772 --> 00:07:10,077 State Department. 157 00:07:10,164 --> 00:07:12,906 Yeah, and I'm a Peace Corps volunteer. 158 00:07:14,125 --> 00:07:16,867 Gentlemen, it's been a blast. 159 00:07:19,304 --> 00:07:21,088 I'll see you again. 160 00:07:21,175 --> 00:07:23,047 Well, I'll look forward to that. 161 00:07:23,134 --> 00:07:24,265 [documents rustle] 162 00:07:31,446 --> 00:07:33,710 Why don't you cut the "State Department" crap? 163 00:07:33,797 --> 00:07:36,321 Webb, everybody knows you're CIA. 164 00:07:36,408 --> 00:07:39,324 Stepan Konaplanik was a stone killer. 165 00:07:39,411 --> 00:07:41,631 Whoever took him out must've been very good. 166 00:07:41,718 --> 00:07:43,720 Thanks, but it wasn't me. 167 00:07:45,722 --> 00:07:46,940 It wasn't me. 168 00:07:47,027 --> 00:07:49,552 Tell me about this other player... 169 00:07:49,639 --> 00:07:50,901 The Colonel. 170 00:07:50,988 --> 00:07:53,904 Six-foot-one, -two; 50s. 171 00:07:53,991 --> 00:07:55,253 Konaplanik knew him. 172 00:07:55,340 --> 00:07:56,776 He called him "Mischa." 173 00:07:56,863 --> 00:07:58,125 "Mischa"? 174 00:07:58,212 --> 00:08:00,127 That's short for Mikhail. 175 00:08:00,214 --> 00:08:02,565 Colonel Mikhail somebody. 176 00:08:04,044 --> 00:08:06,264 I want you to look at some pictures. 177 00:08:06,351 --> 00:08:07,352 So you believe me? 178 00:08:07,439 --> 00:08:09,572 Of course. 179 00:08:09,659 --> 00:08:11,574 I'll call you in the morning. 180 00:08:11,661 --> 00:08:12,487 Clay. 181 00:08:12,575 --> 00:08:14,446 The dossier 182 00:08:14,533 --> 00:08:16,491 has information about my father. 183 00:08:16,579 --> 00:08:17,884 I need it. 184 00:08:17,971 --> 00:08:20,278 I got you out, Rabb. 185 00:08:20,365 --> 00:08:22,323 Don't push your luck. 186 00:08:37,164 --> 00:08:39,036 Uh, good morning, sir. 187 00:08:39,123 --> 00:08:40,951 The Admiral wants to see you. 188 00:08:41,038 --> 00:08:42,256 I'm on my way. 189 00:08:42,343 --> 00:08:43,997 Uh... 190 00:08:44,084 --> 00:08:46,304 Something else, Lieutenant? 191 00:08:46,391 --> 00:08:48,132 No, sir. 192 00:08:48,219 --> 00:08:49,612 Just... 193 00:08:49,699 --> 00:08:51,265 welcome back. 194 00:08:51,352 --> 00:08:53,050 Where have I been? 195 00:08:53,137 --> 00:08:54,704 I-I can't really say 196 00:08:54,791 --> 00:08:57,228 but I'm really glad you're not there anymore, sir. 197 00:08:59,317 --> 00:09:01,449 Sir? I just wanted you to know 198 00:09:01,536 --> 00:09:04,322 that if you need anything, you can count on me. 199 00:09:05,453 --> 00:09:07,630 I'll keep that in mind, Bud. 200 00:09:07,717 --> 00:09:09,719 I have a meeting at the Pentagon. 201 00:09:09,806 --> 00:09:10,850 Walk with me. 202 00:09:12,330 --> 00:09:15,289 You were buying stolen documents from a Russian thug. 203 00:09:15,376 --> 00:09:18,902 -Just what in the hell were you thinking? -Sir, that dossier confirms 204 00:09:18,989 --> 00:09:21,992 North Vietnam sent American P.O.W.s to the Soviet Union. 205 00:09:22,079 --> 00:09:23,994 Even if that was the case, 206 00:09:24,081 --> 00:09:26,649 wh-what was that, 30 years ago? 207 00:09:27,737 --> 00:09:29,564 Harm, I know you want to believe 208 00:09:29,652 --> 00:09:31,392 that your father's still alive, 209 00:09:31,479 --> 00:09:34,091 -but what are the odds? -I don't know, sir, 210 00:09:34,178 --> 00:09:36,833 but if my father is alive, others might be, too. 211 00:09:36,920 --> 00:09:38,661 Maybe they'd like to come home. 212 00:09:38,748 --> 00:09:41,315 Sir, I need that dossier. 213 00:09:41,402 --> 00:09:44,318 It's not going to do you any good if you're in prison for murder. 214 00:09:44,405 --> 00:09:46,407 Admiral, I have some leave coming... 215 00:09:46,494 --> 00:09:48,148 Negative, Commander. No leave. 216 00:09:48,235 --> 00:09:49,149 Sir... 217 00:09:49,236 --> 00:09:50,150 However... 218 00:09:50,237 --> 00:09:52,196 until this matter is cleared up, 219 00:09:52,283 --> 00:09:54,981 you're temporarily relieved of your duties. 220 00:09:55,068 --> 00:09:57,201 Yes, sir. 221 00:09:57,288 --> 00:10:00,030 Thank you. 222 00:10:00,117 --> 00:10:02,032 You're welcome. 223 00:10:02,119 --> 00:10:05,644 Admiral, I didn't kill Konaplanik. 224 00:10:05,731 --> 00:10:07,690 Rabb, I already lost one good lawyer 225 00:10:07,777 --> 00:10:09,474 when Major McKenzie resigned. 226 00:10:09,561 --> 00:10:11,215 I don't want to lose another. 227 00:10:19,789 --> 00:10:21,747 Commander Rabb, come on in. 228 00:10:21,834 --> 00:10:24,054 Novack, what the hell are you doing? 229 00:10:24,141 --> 00:10:26,056 Conducting a lawful search. 230 00:10:26,143 --> 00:10:27,884 You got a warrant? 231 00:10:33,063 --> 00:10:35,761 "Phone records, computer disks, firearms, ammunition..." 232 00:10:35,848 --> 00:10:37,589 We're helping local law enforcement 233 00:10:37,676 --> 00:10:39,199 investigate a homicide. 234 00:10:39,286 --> 00:10:40,200 Marvin? 235 00:10:40,287 --> 00:10:41,201 Yeah. 236 00:10:41,288 --> 00:10:42,376 In here. 237 00:10:42,463 --> 00:10:43,726 What's up? 238 00:10:51,168 --> 00:10:53,126 Israeli-made ammo. 239 00:10:53,213 --> 00:10:55,868 What do you want to bet it's nine-millimeter, 240 00:10:55,955 --> 00:10:59,306 -hundred-grain, truncated hollow-points. -It's not mine. 241 00:10:59,393 --> 00:11:01,178 You have the right to remain silent. 242 00:11:01,265 --> 00:11:03,484 If you give up that right to remain silent... 243 00:11:08,620 --> 00:11:10,013 [SecNav] You're off course here, Admiral. 244 00:11:10,448 --> 00:11:14,757 If they want to try Rabb in a civilian court, let them. 245 00:11:14,844 --> 00:11:16,976 He's a naval officer, Mr. Secretary. 246 00:11:17,063 --> 00:11:19,631 He's subject to a military court-martial. 247 00:11:19,718 --> 00:11:21,894 Why, you want to convict one of your own people of murder? 248 00:11:21,981 --> 00:11:23,156 If he's guilty. 249 00:11:23,243 --> 00:11:24,984 And exonerate him if he's not. 250 00:11:25,071 --> 00:11:27,160 Admiral, let me clarify the situation. 251 00:11:27,247 --> 00:11:31,469 Our relationship with Russia is currently in a state of, uh... 252 00:11:31,556 --> 00:11:33,253 optimistic convalescence. 253 00:11:33,340 --> 00:11:35,299 -I understand that. -Good. 254 00:11:35,778 --> 00:11:39,477 Now, a naval officer buying secrets stolen from Moscow 255 00:11:39,564 --> 00:11:41,914 is not the act of an ally. 256 00:11:42,001 --> 00:11:43,873 Secrets about American POWs 257 00:11:43,960 --> 00:11:46,527 who ended up in a Soviet prison camp? 258 00:11:46,614 --> 00:11:49,008 We've confronted them on this before. We'll confront them again. 259 00:11:49,095 --> 00:11:50,488 But we don't want to give the impression 260 00:11:50,575 --> 00:11:52,316 that we are sanctioning 261 00:11:52,403 --> 00:11:54,274 covert operations against Russia. 262 00:11:54,361 --> 00:11:56,624 It seems to me, Mr. Secretary, 263 00:11:56,711 --> 00:11:59,976 that a military court could put the proper spin on this case 264 00:12:00,063 --> 00:12:01,542 better than a civilian one. 265 00:12:02,892 --> 00:12:04,328 Well, that, uh, that spin being? 266 00:12:04,415 --> 00:12:05,720 That Rabb 267 00:12:05,808 --> 00:12:08,811 acted on his own with no military involvement. 268 00:12:09,681 --> 00:12:12,423 Can you assure me that this will come out in the preliminary hearing? 269 00:12:12,510 --> 00:12:15,252 It will in an Article 32 hearing, yes, sir. 270 00:12:15,339 --> 00:12:17,994 I'll talk to the Attorney General. 271 00:12:25,262 --> 00:12:26,654 What? 272 00:12:26,741 --> 00:12:28,961 You don't remember me, do you, sir? 273 00:12:30,180 --> 00:12:32,835 -Staff Sergeant...? -Teddy Ramirez. 274 00:12:32,922 --> 00:12:36,447 Four years ago, Parris Island. I was a Lance Corporal then. 275 00:12:36,534 --> 00:12:38,492 Dereliction of duty. 276 00:12:38,579 --> 00:12:39,493 Right! 277 00:12:39,580 --> 00:12:40,843 You got me off. 278 00:12:40,930 --> 00:12:42,975 You used the ignorance defense. 279 00:12:43,062 --> 00:12:44,107 Sure. 280 00:12:44,194 --> 00:12:45,673 How are you, Teddy? 281 00:12:45,760 --> 00:12:47,153 All right, sir. 282 00:12:47,240 --> 00:12:49,808 Look, I'm sorry about this. 283 00:12:49,895 --> 00:12:53,333 I'll pass the word to the other guards you're okay. 284 00:12:53,420 --> 00:12:55,335 If you need anything, sir, you just let me know. 285 00:12:55,422 --> 00:12:58,643 Well, what I need, Teddy, is to get out of here. 286 00:13:03,474 --> 00:13:04,823 What are you doing? 287 00:13:04,910 --> 00:13:06,477 Oh, no. It's not 288 00:13:06,564 --> 00:13:07,782 what you think. 289 00:13:07,870 --> 00:13:09,262 You got visitors. 290 00:13:12,787 --> 00:13:15,529 Thank you, Staff Sergeant. 291 00:13:15,616 --> 00:13:16,704 Hello, Harm. 292 00:13:16,791 --> 00:13:18,271 You look surprised. 293 00:13:18,358 --> 00:13:19,751 I, uh... Carolyn Imes. 294 00:13:19,838 --> 00:13:22,406 I thought you were on assignment in Spain. 295 00:13:22,493 --> 00:13:23,886 I was, and enjoying it. 296 00:13:23,973 --> 00:13:25,583 I figured I'd get Mattoni. 297 00:13:25,670 --> 00:13:26,932 You did get Mattoni. 298 00:13:27,019 --> 00:13:28,281 He's prosecuting. 299 00:13:28,368 --> 00:13:31,067 But murder cases are my specialty, remember? 300 00:13:31,154 --> 00:13:33,547 That's why the Admiral called me back. 301 00:13:33,634 --> 00:13:34,548 Any objections? 302 00:13:34,635 --> 00:13:35,898 No. No. 303 00:13:35,985 --> 00:13:37,595 I'll be assisting, sir. 304 00:13:37,682 --> 00:13:40,641 -Of course you will, Bud. -Well, let's get started. 305 00:13:40,728 --> 00:13:42,078 [Rabb] I heard a noise. 306 00:13:42,165 --> 00:13:43,993 It was probably one of the FBI Agents 307 00:13:44,080 --> 00:13:45,603 tripping over his shoelace. 308 00:13:45,690 --> 00:13:47,735 I grabbed for the Colonel's weapon. 309 00:13:47,822 --> 00:13:49,389 He fired, and he took off. 310 00:13:49,476 --> 00:13:52,436 Before I could do anything, the FBI were on me. 311 00:13:52,523 --> 00:13:55,439 And the Colonel disappeared without a trace, 312 00:13:55,526 --> 00:13:57,441 leaving the dossier behind. 313 00:13:57,528 --> 00:13:59,530 He probably forgot it in all the confusion. 314 00:14:00,923 --> 00:14:02,881 After flying 5,000 miles for it? 315 00:14:02,968 --> 00:14:04,578 [Rabb] Have you talked to the FBI, yet, 316 00:14:04,665 --> 00:14:06,580 about getting a copy of the dossier? 317 00:14:06,667 --> 00:14:07,930 It's not going to happen. 318 00:14:08,017 --> 00:14:09,322 It's classified. 319 00:14:09,409 --> 00:14:11,324 That's ridiculous. If they're going to use it 320 00:14:11,411 --> 00:14:14,110 -as evidence, Carolyn, we have a right to it. -They're not. 321 00:14:14,197 --> 00:14:17,417 Apparently, Mattoni feels the eyewitnesses are enough 322 00:14:17,504 --> 00:14:20,290 not to mention the ammunition in your toilet. 323 00:14:20,377 --> 00:14:23,597 Yeah, well, I always keep my ammunition in the toilet. 324 00:14:23,684 --> 00:14:25,469 It was planted there obviously. 325 00:14:25,556 --> 00:14:28,124 Well, that's going to be difficult to prove. 326 00:14:28,211 --> 00:14:31,257 Carolyn, I need to get out of here. 327 00:14:31,344 --> 00:14:35,087 I can probably get you involuntary manslaughter. 328 00:14:35,174 --> 00:14:37,481 No. No, no, no, no. 329 00:14:37,568 --> 00:14:40,353 -No plea bargaining. -I didn't think so. 330 00:14:40,440 --> 00:14:44,662 We'll go with self-defense, then... Justifiable homicide. 331 00:14:44,749 --> 00:14:47,795 You're basing your strategy on the theory that I killed him. 332 00:14:47,882 --> 00:14:51,234 I'm basing my strategy on what will keep you out of Leavenworth. 333 00:14:51,321 --> 00:14:52,322 You think I killed him? 334 00:14:52,409 --> 00:14:54,454 What I think is irrelevant. 335 00:14:54,541 --> 00:14:56,979 Not to me, it isn't! 336 00:14:57,066 --> 00:14:58,284 If Harm said he didn't do it, 337 00:14:58,371 --> 00:14:59,503 he didn't do it. 338 00:14:59,590 --> 00:15:00,808 [Imes] How well do you know him? 339 00:15:00,895 --> 00:15:02,375 Well, we worked together... 340 00:15:02,462 --> 00:15:05,117 Sometimes on the same side, sometimes as adversaries. 341 00:15:05,204 --> 00:15:06,640 Are you close? 342 00:15:06,727 --> 00:15:08,991 That depends on what you mean by "close." 343 00:15:09,078 --> 00:15:10,340 [knocking at door] 344 00:15:10,427 --> 00:15:11,863 Sarah... Oh, excuse me. 345 00:15:11,950 --> 00:15:14,997 Um, I need those Palomar interrogatories. 346 00:15:15,084 --> 00:15:17,216 Uh, yeah, I'll get to them as soon as I finish 347 00:15:17,303 --> 00:15:18,609 the requests for production you asked for. 348 00:15:18,696 --> 00:15:20,872 All right, thanks. Uh, sorry to interrupt. 349 00:15:20,959 --> 00:15:23,179 Dalton Lowne, Lieutenant Commander Carolyn Imes. 350 00:15:23,266 --> 00:15:25,920 You're not here to steal Major MacKenzie back, are you? 351 00:15:26,008 --> 00:15:29,315 No, but, um, if you have any other openings... 352 00:15:29,402 --> 00:15:31,839 All right, we'll talk. Um, nice to meet you. 353 00:15:31,926 --> 00:15:34,277 I'll be in court the rest of the day, so... 354 00:15:34,364 --> 00:15:37,454 Fine. Yeah, I'll be here, writing. 355 00:15:37,541 --> 00:15:40,848 Which is what I've been doing for four weeks. 356 00:15:40,935 --> 00:15:43,329 Do you think Harm is capable of murder? 357 00:15:43,416 --> 00:15:44,461 Under the right circumstances, 358 00:15:44,548 --> 00:15:46,028 we're all capable of murder. 359 00:15:46,115 --> 00:15:48,291 Really? 360 00:15:48,378 --> 00:15:50,336 You know, Harm has always been troubled 361 00:15:50,423 --> 00:15:52,034 by his father's disappearance, 362 00:15:52,121 --> 00:15:54,079 but, lately, he seems consumed by it. 363 00:15:54,166 --> 00:15:58,083 Ever since we had that murder investigation on the Hornet. 364 00:15:58,170 --> 00:16:00,912 During the investigation, Harm discovered a book 365 00:16:00,999 --> 00:16:02,827 hidden in one of the staterooms. 366 00:16:02,914 --> 00:16:05,047 It listed the names of American airmen 367 00:16:05,134 --> 00:16:06,439 shot down over Vietnam. 368 00:16:06,526 --> 00:16:08,050 He found his father's name. 369 00:16:08,137 --> 00:16:09,399 According to the book, 370 00:16:09,486 --> 00:16:11,662 he was shipped to the Soviet Union. 371 00:16:11,749 --> 00:16:13,055 What happened to the book? 372 00:16:13,142 --> 00:16:15,013 It was stolen back by a Russian agent 373 00:16:15,100 --> 00:16:17,059 impersonating a detective. 374 00:16:17,146 --> 00:16:20,062 This the man who stole the book? 375 00:16:20,149 --> 00:16:22,716 No. Who is he? 376 00:16:22,803 --> 00:16:23,848 The man Harm shot. 377 00:16:23,935 --> 00:16:25,197 Allegedly shot. 378 00:16:27,504 --> 00:16:31,812 Harm never forgave himself for letting that book slip away, 379 00:16:31,899 --> 00:16:34,511 which is why he's so consumed by it. 380 00:16:36,121 --> 00:16:38,384 Which goes to motive. 381 00:16:38,471 --> 00:16:40,082 I was thinking of using you 382 00:16:40,169 --> 00:16:41,605 as a character witness. 383 00:16:41,692 --> 00:16:43,085 Yeah, I'd be happy to. 384 00:16:43,172 --> 00:16:45,087 After what you just told me, 385 00:16:45,174 --> 00:16:49,134 lady, I don't want you anywhere near that witness stand. 386 00:16:53,356 --> 00:16:56,054 [Mattoni] And then what did you and your partner do? 387 00:16:56,141 --> 00:16:57,751 [Novack] We followed Konaplanik into the warehouse. 388 00:16:57,838 --> 00:16:59,101 What happened then? 389 00:16:59,188 --> 00:17:01,190 We heard a firearm discharge. 390 00:17:01,277 --> 00:17:03,757 We approached and found the defendant, 391 00:17:03,844 --> 00:17:04,802 pistol in hand, 392 00:17:04,889 --> 00:17:06,630 running away from the deceased. 393 00:17:06,717 --> 00:17:08,022 Is this the pistol? 394 00:17:09,937 --> 00:17:11,374 [Novack] Yes, sir. 395 00:17:11,461 --> 00:17:13,767 [Mattoni] Did you perform a ballistics test on it? 396 00:17:13,854 --> 00:17:16,596 Yes, sir. It proved this was the murder weapon. 397 00:17:16,683 --> 00:17:18,729 Did you see or hear anyone else 398 00:17:18,816 --> 00:17:20,687 in the vicinity? 399 00:17:20,774 --> 00:17:22,080 We did not. 400 00:17:22,167 --> 00:17:24,256 [Imes] Agent Grenin, 401 00:17:24,343 --> 00:17:27,129 did you search Commander Rabb when you apprehended him? 402 00:17:27,216 --> 00:17:28,260 We did. 403 00:17:28,347 --> 00:17:29,696 And what did you find, 404 00:17:29,783 --> 00:17:31,829 besides the gun and the dossier? 405 00:17:31,916 --> 00:17:34,832 [whispering] She's opening a can of worms. 406 00:17:34,919 --> 00:17:36,790 An envelope, containing $20,000. 407 00:17:36,877 --> 00:17:39,010 Now, doesn't that indicate to you 408 00:17:39,097 --> 00:17:42,405 that Commander Rabb was there to buy, not to kill? 409 00:17:42,492 --> 00:17:44,015 Objection. Speculation. 410 00:17:44,102 --> 00:17:45,321 [Imes] Goes to premeditation. 411 00:17:45,408 --> 00:17:48,324 As this is only a hearing, I'll allow it. 412 00:17:48,411 --> 00:17:49,716 Go ahead, please. 413 00:17:49,803 --> 00:17:52,763 It could be that he was there to buy. 414 00:17:52,850 --> 00:17:54,591 Thank you. 415 00:17:56,680 --> 00:17:57,724 $20,000. 416 00:17:57,811 --> 00:17:59,117 A lot of money. 417 00:17:59,204 --> 00:18:01,946 That information must be pretty valuable 418 00:18:02,033 --> 00:18:03,295 to Commander Rabb. 419 00:18:03,382 --> 00:18:05,167 Objection. Leading the witness. 420 00:18:05,254 --> 00:18:06,907 [Judge] Overruled. 421 00:18:06,994 --> 00:18:09,301 And in the future, let your attorney do the objecting, 422 00:18:09,388 --> 00:18:11,869 Commander. Proceed. 423 00:18:11,956 --> 00:18:14,524 I'd say that information was very valuable to him. 424 00:18:14,611 --> 00:18:16,656 Maybe even valuable enough to kill for? 425 00:18:16,743 --> 00:18:18,354 Maybe. 426 00:18:18,441 --> 00:18:19,920 [Mattoni] Thank you, Agent Grenin. 427 00:18:20,007 --> 00:18:21,400 No further questions. 428 00:18:26,579 --> 00:18:27,972 [Rabb] That's him. 429 00:18:28,059 --> 00:18:29,930 It's the Colonel. 430 00:18:35,066 --> 00:18:37,242 Colonel Mikhail Parlovsky. 431 00:18:37,329 --> 00:18:40,332 Formerly with KGB, First Chief Directorate. 432 00:18:40,419 --> 00:18:42,508 Now with external intelligence. 433 00:18:42,595 --> 00:18:46,033 One of the few who made it through Yeltsin's purge. 434 00:18:46,120 --> 00:18:48,079 A master spook. 435 00:18:48,166 --> 00:18:52,083 Parlovsky's a patriot without political ambitions, 436 00:18:52,170 --> 00:18:54,346 which makes him dangerous. 437 00:18:54,433 --> 00:18:55,913 To us or them? 438 00:18:56,000 --> 00:18:58,394 To anyone who threatens Mother Russia. 439 00:18:58,481 --> 00:19:00,787 I'd love to get him in a room 440 00:19:00,874 --> 00:19:02,572 for a couple of days. 441 00:19:02,659 --> 00:19:04,878 So would I, if I could find him. 442 00:19:04,965 --> 00:19:06,402 You won't have to. 443 00:19:06,489 --> 00:19:09,231 Once we put out word you have the dossier, 444 00:19:09,318 --> 00:19:10,406 he'll find you. 445 00:19:10,493 --> 00:19:12,495 But I don't have the dossier. 446 00:19:21,417 --> 00:19:23,636 You want to clear your name. 447 00:19:23,723 --> 00:19:25,769 He wants these documents. 448 00:19:25,856 --> 00:19:27,597 Mutual need... 449 00:19:27,684 --> 00:19:31,862 The basis for a beautiful friendship. 450 00:19:31,949 --> 00:19:33,385 Well, what do you expect, 451 00:19:33,472 --> 00:19:35,300 for him to break into the brig? 452 00:19:36,475 --> 00:19:37,520 No. 453 00:19:37,607 --> 00:19:40,436 I expect you to break out. 454 00:19:40,523 --> 00:19:42,220 Here. 455 00:19:45,005 --> 00:19:47,356 And for God's sake, don't shoot anybody. 456 00:19:47,443 --> 00:19:49,183 I'm not going to do it. 457 00:19:49,271 --> 00:19:50,924 I won't give these up. 458 00:19:51,011 --> 00:19:53,013 You can have it back after we catch him. 459 00:19:54,493 --> 00:19:55,755 All right. 460 00:19:55,842 --> 00:19:57,366 No tails... 461 00:19:57,453 --> 00:19:58,932 no wires. 462 00:19:59,019 --> 00:20:00,369 Agreed. 463 00:20:00,456 --> 00:20:04,024 Call this number once he makes contact. 464 00:20:06,375 --> 00:20:08,333 Guard! 465 00:20:19,039 --> 00:20:20,911 Good night, Commander. 466 00:20:23,087 --> 00:20:24,697 Is that real, sir? 467 00:20:24,784 --> 00:20:26,351 Afraid so. 468 00:20:28,658 --> 00:20:30,834 Let's go, Teddy. 469 00:20:30,921 --> 00:20:34,054 I'm going to need the uniform. 470 00:20:36,709 --> 00:20:38,494 I understand, Commander. 471 00:20:38,581 --> 00:20:40,452 You got to do what you got to do. 472 00:20:40,539 --> 00:20:42,411 I just hope they don't charge me 473 00:20:42,498 --> 00:20:44,369 with dereliction of duty again. 474 00:20:44,456 --> 00:20:46,850 Well, if they do, I'll defend you. 475 00:20:46,937 --> 00:20:49,548 If you're still alive, sir. 476 00:20:55,424 --> 00:20:58,601 [Chegwidden] What in the hell was Rabb thinking?! 477 00:20:58,688 --> 00:21:02,996 An armed escape, for God's sake! 478 00:21:03,083 --> 00:21:06,696 -Bud, where'd he get the gun? -I don't know, sir. 479 00:21:06,783 --> 00:21:09,829 The last person to contact him was Clayton Webb, sir. 480 00:21:09,916 --> 00:21:12,179 I might have known. 481 00:21:14,268 --> 00:21:16,575 Get me Clayton Webb at State. 482 00:21:16,662 --> 00:21:18,229 Yes, sir. 483 00:21:18,316 --> 00:21:21,188 I take it, uh, neither of you has heard from him. 484 00:21:21,275 --> 00:21:23,713 -[both] No, sir! -But if we do, we will... 485 00:21:23,800 --> 00:21:27,847 If you do, you tell him to run, don't walk 486 00:21:27,934 --> 00:21:30,241 to the nearest brig, police station fire station, uh... 487 00:21:30,328 --> 00:21:31,460 Boy Scout troop... I don't care. 488 00:21:31,547 --> 00:21:33,244 If he doesn't turn himself in, 489 00:21:33,331 --> 00:21:34,811 I will personally see to it 490 00:21:34,898 --> 00:21:36,987 that he spends the rest of his life 491 00:21:37,074 --> 00:21:38,989 making big rocks into small ones. 492 00:21:39,076 --> 00:21:40,120 You tell him that. 493 00:21:40,207 --> 00:21:41,687 [both] Yes, sir. 494 00:21:47,737 --> 00:21:49,608 [knocking at door] 495 00:22:06,756 --> 00:22:09,193 You never call. You never write. 496 00:22:09,280 --> 00:22:12,762 If you let me in, you'll be harboring a fugitive. 497 00:22:12,849 --> 00:22:14,894 Did you do it? 498 00:22:14,981 --> 00:22:16,766 No. 499 00:22:19,769 --> 00:22:21,858 How's your Russian? 500 00:22:21,945 --> 00:22:24,730 Ni plochah. 501 00:22:32,956 --> 00:22:34,697 [sighing] 502 00:22:34,784 --> 00:22:36,176 [moaning] 503 00:22:36,263 --> 00:22:37,917 [sighing] 504 00:22:38,004 --> 00:22:39,571 All right. 505 00:22:41,181 --> 00:22:42,444 Oh... 506 00:22:42,531 --> 00:22:44,315 Oh, that feels good. 507 00:22:44,402 --> 00:22:46,099 Yeah? How about right there? 508 00:22:46,186 --> 00:22:47,100 Oh, yeah. 509 00:22:47,187 --> 00:22:48,450 Yeah? Don't stop. 510 00:22:48,537 --> 00:22:50,887 [phone rings] 511 00:22:50,974 --> 00:22:52,932 [MacKenzie on machine] Hi. Leave a message. 512 00:22:53,019 --> 00:22:55,195 I'll get back to you as soon as possible. 513 00:22:55,282 --> 00:22:57,415 Major, this is Admiral Chegwidden. 514 00:22:57,502 --> 00:22:59,199 Pick up if you're there, please. 515 00:22:59,286 --> 00:23:00,897 Call me ASAP, 516 00:23:00,984 --> 00:23:03,247 especially if you hear from Commander Rabb. 517 00:23:03,334 --> 00:23:04,596 That is an order, Major. 518 00:23:05,771 --> 00:23:07,904 [sighing] 519 00:23:12,430 --> 00:23:14,345 [electronic voice] Message Deleted. 520 00:23:15,215 --> 00:23:17,609 [sighing] 521 00:23:17,696 --> 00:23:20,046 You ignoring a direct order? 522 00:23:20,133 --> 00:23:22,266 I'm not in the Corps anymore, remember? 523 00:23:22,353 --> 00:23:23,485 I don't have to obey orders. 524 00:23:26,270 --> 00:23:28,707 All right, now, as near as I can tell, 525 00:23:28,794 --> 00:23:32,755 your father arrived in Prague in April 1970. 526 00:23:32,842 --> 00:23:35,279 From there, he was sent to Moscow. 527 00:23:35,366 --> 00:23:37,586 Now, according to these manifests, 528 00:23:37,673 --> 00:23:39,588 he then went by trans-Siberian railroad 529 00:23:39,675 --> 00:23:42,765 to a place called Cherlisk, near Lake Boshna. 530 00:23:42,852 --> 00:23:44,070 Cherlisk. 531 00:23:44,157 --> 00:23:45,507 Okay. 532 00:23:47,117 --> 00:23:48,510 What then? 533 00:23:50,686 --> 00:23:52,165 The trail ends. 534 00:23:53,253 --> 00:23:54,907 I'm sorry. 535 00:23:59,869 --> 00:24:01,305 Where are you going? 536 00:24:01,392 --> 00:24:04,134 I'm going to find Mikhail Parlovsky. 537 00:24:04,221 --> 00:24:05,788 Yeah, but you said he'd only confess to the murder 538 00:24:05,875 --> 00:24:07,267 if you turn these papers over to him. 539 00:24:07,354 --> 00:24:09,966 I'm not looking for him for a confession. 540 00:24:11,576 --> 00:24:14,013 I need him to find my father. 541 00:24:17,800 --> 00:24:19,018 [sighing] 542 00:24:30,943 --> 00:24:32,466 Rabb! 543 00:24:32,554 --> 00:24:35,992 [Grenin] Hold it right there! 544 00:24:53,444 --> 00:24:54,706 [tires squealing] 545 00:25:04,237 --> 00:25:05,499 [door opening] 546 00:25:05,587 --> 00:25:06,675 Sarah... 547 00:25:06,762 --> 00:25:08,024 are you all right? 548 00:25:08,111 --> 00:25:09,852 What? Yeah, I'm fine. Why? 549 00:25:09,939 --> 00:25:11,201 I called you last night. 550 00:25:11,288 --> 00:25:12,724 Didn't you get my message? 551 00:25:12,811 --> 00:25:14,857 Uh, I'm sorry, Dalton. I had a migraine. 552 00:25:14,944 --> 00:25:16,467 Oh. Oh, you should've called me. 553 00:25:16,554 --> 00:25:18,730 I would've come over and taken care of you. 554 00:25:18,817 --> 00:25:21,603 That's sweet. Um... next time. All right. 555 00:25:21,690 --> 00:25:24,910 Uh, Coburn's here for his deposition. I've been covering for you. 556 00:25:24,997 --> 00:25:28,044 Coburn... Coburn v. Pitman, the product liability suit? 557 00:25:28,131 --> 00:25:29,915 Uh... yeah, right. I'm sorry, Dalton. 558 00:25:30,002 --> 00:25:31,221 Let me... grab my files. 559 00:25:31,308 --> 00:25:32,265 I'll be right there. 560 00:25:32,352 --> 00:25:33,745 All right. Don't take too long. 561 00:25:37,749 --> 00:25:40,230 Don't be alarmed, Major MacKenzie. 562 00:25:40,317 --> 00:25:43,015 [speaking Russian] 563 00:25:43,102 --> 00:25:45,627 You know who I am. 564 00:25:45,714 --> 00:25:49,500 Colonel Mikhail Parlovsky. 565 00:25:49,587 --> 00:25:54,679 It's such a pleasure dealing with intelligent people... 566 00:25:54,766 --> 00:25:57,421 and do you know why I'm here? 567 00:25:57,508 --> 00:25:59,597 I don't have the documents. 568 00:25:59,684 --> 00:26:00,729 Of course not. 569 00:26:00,816 --> 00:26:02,731 Commander Rabb has them. 570 00:26:02,818 --> 00:26:05,168 If you think that, then why are you here? 571 00:26:05,255 --> 00:26:09,172 I lost the Commander after he left your building. 572 00:26:09,259 --> 00:26:11,391 He's, uh, quite a... 573 00:26:11,478 --> 00:26:14,656 an enthusiastic young man, your Harmon Rabb. 574 00:26:14,743 --> 00:26:17,310 Those papers are very important to him. 575 00:26:17,397 --> 00:26:18,660 No doubt. 576 00:26:19,922 --> 00:26:21,619 Here's my offer: 577 00:26:21,706 --> 00:26:24,578 Rabb returns the dossier to me... 578 00:26:24,666 --> 00:26:26,929 all copies are destroyed... 579 00:26:27,016 --> 00:26:31,150 and I will swear, I killed Konaplanik. 580 00:26:32,935 --> 00:26:35,067 And you won't get prosecuted 581 00:26:35,154 --> 00:26:37,940 because you have diplomatic immunity. 582 00:26:38,027 --> 00:26:39,115 Exactly. 583 00:26:39,202 --> 00:26:42,074 I will simply leave the country. 584 00:26:42,161 --> 00:26:44,468 Did you... kill Konaplanik? 585 00:26:44,555 --> 00:26:45,991 [chuckling] 586 00:26:46,078 --> 00:26:50,909 I neither confirm... nor deny. 587 00:26:50,996 --> 00:26:53,738 What if Rabb doesn't turn over the documents to you? 588 00:26:53,825 --> 00:26:57,089 Oh. Then he will be dead within a week. 589 00:26:57,176 --> 00:26:58,134 Sar... 590 00:26:58,221 --> 00:26:59,135 Excuse me. 591 00:26:59,222 --> 00:27:00,310 Uh, we're waiting. 592 00:27:00,397 --> 00:27:01,398 [Parlovsky] I'm going. 593 00:27:01,485 --> 00:27:02,399 Thank you 594 00:27:02,486 --> 00:27:03,574 for listening to me. 595 00:27:03,661 --> 00:27:04,793 With your permission, 596 00:27:04,880 --> 00:27:07,317 I will call you this afternoon. 597 00:27:09,014 --> 00:27:10,886 Good day, sir. 598 00:27:15,020 --> 00:27:17,109 Uh, I'm sorry, Dalton. 599 00:27:17,196 --> 00:27:18,502 Uh... 600 00:27:19,590 --> 00:27:21,331 Uh... 601 00:27:21,418 --> 00:27:23,420 What case was that? 602 00:27:53,798 --> 00:27:55,713 Bud. 603 00:27:55,800 --> 00:27:59,151 Oh, geez, sir, don't you believe in footsteps? 604 00:27:59,238 --> 00:28:00,544 What are you doing here? 605 00:28:00,631 --> 00:28:02,546 Major MacKenzie sent me. 606 00:28:02,633 --> 00:28:06,028 This is, uh, some boat. 607 00:28:06,115 --> 00:28:08,291 What is it, like, a, uh... a ferry? 608 00:28:08,378 --> 00:28:09,771 Used to be. 609 00:28:09,858 --> 00:28:12,948 It hasn't been in operation for years. 610 00:28:13,035 --> 00:28:14,514 Sent you for what? 611 00:28:14,601 --> 00:28:16,081 Parlovsky contacted her. 612 00:28:18,257 --> 00:28:20,390 Well, it didn't take him long. 613 00:28:20,477 --> 00:28:22,218 He wants to meet you, sir. 614 00:28:22,305 --> 00:28:25,047 Okay. Good. 615 00:28:25,134 --> 00:28:27,571 -Anything else? -Yeah. I got you a bag 616 00:28:27,658 --> 00:28:30,269 with some food, clothes, cell phone and some cigars. 617 00:28:30,356 --> 00:28:32,228 Thanks, Bud. You bet. 618 00:28:32,315 --> 00:28:33,795 What do you want me to do, sir? 619 00:28:33,882 --> 00:28:35,927 Go home. Forget you saw me. 620 00:28:36,014 --> 00:28:39,148 -No. Seriously, what can I do to help? -I'm being serious, Bud. 621 00:28:39,235 --> 00:28:41,541 If Admiral Chegwidden found out you were here, 622 00:28:41,628 --> 00:28:43,282 you'd be shoveling snow in Yakutsk 623 00:28:43,369 --> 00:28:44,588 for three years. Go on. 624 00:28:44,675 --> 00:28:46,677 Wait, wait! Don't-don't do this! 625 00:28:46,764 --> 00:28:47,939 What? 626 00:28:48,026 --> 00:28:49,767 A guy believes in you, trusts you 627 00:28:49,854 --> 00:28:51,551 offers you help, and you diss him? 628 00:28:51,638 --> 00:28:52,552 You can't do that. 629 00:28:52,639 --> 00:28:54,293 Take it easy, Bud. 630 00:28:54,380 --> 00:28:56,948 I'm your friend, and right now you can use 631 00:28:57,035 --> 00:28:58,950 all the friends that you can get, 632 00:28:59,037 --> 00:29:01,910 so don't tell me to "take it easy, Bud"... sir. 633 00:29:01,997 --> 00:29:03,520 Bud, it's because you're my friend 634 00:29:03,607 --> 00:29:05,304 that I don't want you to be involved in this. 635 00:29:05,391 --> 00:29:07,393 Sir, I've already aided and abetted. 636 00:29:07,480 --> 00:29:09,613 I don't know how much more involved I can get. 637 00:29:11,223 --> 00:29:12,703 All right. 638 00:29:15,706 --> 00:29:16,925 [sighing] 639 00:29:18,317 --> 00:29:21,059 You know the aviation museum in Alexandria? 640 00:29:25,934 --> 00:29:28,327 Stearman made beautiful machines. 641 00:29:28,414 --> 00:29:30,503 I know. I own one. 642 00:29:31,896 --> 00:29:33,637 It belonged to my father. 643 00:29:33,724 --> 00:29:34,986 You fly? 644 00:29:35,073 --> 00:29:37,597 In my youth. A little. 645 00:29:37,684 --> 00:29:40,513 It's nice to see you again, Commander. 646 00:29:40,600 --> 00:29:43,386 Well, it's nice to see you again, too, Colonel. 647 00:29:43,473 --> 00:29:45,997 So, you have something of mine? 648 00:29:46,084 --> 00:29:47,390 Why are these documents 649 00:29:47,477 --> 00:29:49,174 so important to you, Colonel? 650 00:29:49,261 --> 00:29:51,220 They're an embarrassment. 651 00:29:51,307 --> 00:29:52,786 Russia must regain 652 00:29:52,874 --> 00:29:55,441 its rightful status as a world power. 653 00:29:55,528 --> 00:29:57,835 To do so, we must present a government 654 00:29:57,922 --> 00:30:01,273 free of dishonesty and free of corruption. 655 00:30:01,360 --> 00:30:04,537 We must clean up our act, as you say. 656 00:30:04,624 --> 00:30:06,409 Releasing American POWs 657 00:30:06,496 --> 00:30:08,367 would be a good place to start. 658 00:30:08,454 --> 00:30:10,587 We have no American POWs. 659 00:30:10,674 --> 00:30:12,632 Colonel, the documents say different. 660 00:30:12,719 --> 00:30:16,288 Which is why I must have them back. 661 00:30:16,375 --> 00:30:18,769 Say I give you these documents. 662 00:30:18,856 --> 00:30:20,814 What's the quid pro quo? 663 00:30:20,902 --> 00:30:23,600 I clear you of the murder charge. 664 00:30:23,687 --> 00:30:25,384 And help me find my father. 665 00:30:27,517 --> 00:30:29,780 Impossible. 666 00:30:29,867 --> 00:30:31,956 Think of the goodwill, Colonel. 667 00:30:32,043 --> 00:30:35,525 POWs taken by former regime sent home. 668 00:30:35,612 --> 00:30:38,310 Hell, you might even get into the World Trade Organization. 669 00:30:38,397 --> 00:30:40,486 If I agree to help you, 670 00:30:40,573 --> 00:30:43,794 there's no guarantee we will find him. 671 00:30:43,881 --> 00:30:47,102 I'm willing to take that chance. 672 00:30:47,189 --> 00:30:48,494 Gentlemen. Hold it right there, please. 673 00:30:48,581 --> 00:30:50,801 Webb, what the hell are you doing here? 674 00:30:50,888 --> 00:30:54,326 Colonel Mikhail Parlovsky, I'm Clayton Webb, CIA. 675 00:30:54,413 --> 00:30:55,893 I know who you are, Mr. Webb. 676 00:30:55,980 --> 00:30:57,155 [Webb] Please keep your hands 677 00:30:57,242 --> 00:30:58,635 where I can see them, Colonel. 678 00:30:58,722 --> 00:30:59,984 Take it easy, Rabb. 679 00:31:00,071 --> 00:31:02,682 You're still a fugitive, remember? 680 00:31:07,731 --> 00:31:10,342 I said no wires. 681 00:31:35,324 --> 00:31:36,542 Get in the van! 682 00:31:36,629 --> 00:31:37,804 Yeah! 683 00:31:45,290 --> 00:31:46,552 No! 684 00:31:46,639 --> 00:31:48,467 You might hit Rabb. 685 00:31:48,554 --> 00:31:49,947 [panting] 686 00:31:56,301 --> 00:31:58,042 The Israeli ammo in the toilet 687 00:31:58,129 --> 00:31:59,696 was a nice touch, Colonel. 688 00:31:59,783 --> 00:32:01,045 You shouldn't leave your key 689 00:32:01,132 --> 00:32:02,351 in such an obvious place. 690 00:32:02,438 --> 00:32:05,093 Excellent safe house. 691 00:32:10,489 --> 00:32:11,751 [sighing] 692 00:32:26,810 --> 00:32:29,421 [dry chuckle] 693 00:32:29,508 --> 00:32:32,337 [speaking Russian] 694 00:32:32,424 --> 00:32:34,078 Podlyetz! 695 00:32:34,165 --> 00:32:36,863 If he was not dead, I would have killed him again. 696 00:32:36,950 --> 00:32:38,039 What are you talking about? 697 00:32:38,126 --> 00:32:40,693 These are fake. 698 00:32:40,780 --> 00:32:42,043 You're lying. 699 00:32:42,130 --> 00:32:43,392 No, no, no. 700 00:32:43,479 --> 00:32:46,656 You were buying worthless fiction. 701 00:32:47,439 --> 00:32:48,745 No! 702 00:32:48,832 --> 00:32:50,225 -Stay where you are. -[cocks gun] 703 00:32:50,312 --> 00:32:53,141 This is a counterfeit, Commander. All made up. 704 00:32:53,228 --> 00:32:56,622 There's no such a place as Cherlisk or Lake Boshna. 705 00:32:56,709 --> 00:32:58,624 You were duped, Commander. 706 00:32:58,711 --> 00:32:59,756 So was I. 707 00:32:59,843 --> 00:33:00,974 Konaplanik made 708 00:33:01,062 --> 00:33:02,324 all this up, 709 00:33:02,411 --> 00:33:05,370 and to think I regretted killing him. 710 00:33:08,852 --> 00:33:10,288 You said you'd help me. 711 00:33:10,375 --> 00:33:12,290 Bury the dead, Commander. 712 00:33:12,377 --> 00:33:14,771 That's my help to you. 713 00:33:14,858 --> 00:33:17,426 I'm going home. 714 00:33:21,778 --> 00:33:23,910 Colonel... 715 00:33:23,997 --> 00:33:26,261 are you telling me the truth? 716 00:33:29,873 --> 00:33:32,223 I'm sorry. 717 00:33:32,310 --> 00:33:33,877 I truly am. 718 00:33:40,101 --> 00:33:43,365 [Chegwidden] And where is Parlovsky now? 719 00:33:43,452 --> 00:33:46,629 On his way back to Russia, sir, as far as I know. 720 00:33:46,716 --> 00:33:48,500 And the dossier? 721 00:33:48,587 --> 00:33:50,894 It never existed, sir. 722 00:33:50,981 --> 00:33:52,417 It's over. 723 00:33:52,504 --> 00:33:54,767 [sighing] 724 00:33:54,854 --> 00:33:57,683 -Not quite. Yeoman. -Yes, sir. 725 00:33:57,770 --> 00:34:00,382 As Lieutenant Roberts is no doubt hovering outside 726 00:34:00,469 --> 00:34:02,384 my door, would you please ask him to come in? 727 00:34:02,471 --> 00:34:03,733 Aye, aye, sir. 728 00:34:04,473 --> 00:34:05,822 Admiral? 729 00:34:05,909 --> 00:34:07,302 Lieutenant. 730 00:34:07,389 --> 00:34:08,912 Would you kindly escort Commander Rabb 731 00:34:08,999 --> 00:34:12,089 back to the bench? 732 00:34:12,176 --> 00:34:13,525 Good news. 733 00:34:13,612 --> 00:34:15,658 JAG will defer charges for the brig break 734 00:34:15,745 --> 00:34:17,877 pending the outcome of the court-martial. 735 00:34:17,964 --> 00:34:20,445 -Good. Listen, Carolyn... -No, you listen. 736 00:34:20,532 --> 00:34:22,404 I'm going for justifiable homicide. 737 00:34:22,491 --> 00:34:23,709 It's our only chance. 738 00:34:23,796 --> 00:34:25,537 Carolyn... You're gambling 739 00:34:25,624 --> 00:34:26,843 with your life here, Harm. 740 00:34:26,930 --> 00:34:28,061 I won't have any part of it. 741 00:34:28,149 --> 00:34:29,585 It's justifiable homicide 742 00:34:29,672 --> 00:34:30,629 or get yourself a new lawyer. 743 00:34:30,716 --> 00:34:31,848 I already have. 744 00:34:34,807 --> 00:34:38,071 You're entitled to civilian counsel, 745 00:34:38,159 --> 00:34:40,900 but I think you're making a big mistake. 746 00:34:40,987 --> 00:34:42,685 Thank you for everything. 747 00:34:46,123 --> 00:34:47,733 Good luck, then... 748 00:34:47,820 --> 00:34:49,344 -both of you. -Thanks. 749 00:34:52,347 --> 00:34:54,262 Let's get to work. 750 00:34:54,349 --> 00:34:57,569 Mr. Sahaj, you performed a gunshot residue analysis 751 00:34:57,656 --> 00:34:59,528 on Commander Rabb, correct? 752 00:34:59,615 --> 00:35:00,529 Oh, yes. 753 00:35:00,616 --> 00:35:01,921 What was the result? 754 00:35:02,008 --> 00:35:04,141 We found traces of barium 755 00:35:04,228 --> 00:35:05,838 and antimony on his hand. 756 00:35:05,925 --> 00:35:07,144 Indicating? 757 00:35:07,231 --> 00:35:09,886 Commander Rabb fired a handgun. 758 00:35:09,973 --> 00:35:13,281 Mr. Sahaj, when a person fires a handgun, what happens? 759 00:35:13,368 --> 00:35:16,414 Material comes out of the bell like a cloud 760 00:35:16,501 --> 00:35:19,374 and wraps itself back around the shooter's hand. 761 00:35:19,461 --> 00:35:21,419 Could this cloud settle anywhere else? 762 00:35:21,506 --> 00:35:22,594 Oh, yes. 763 00:35:22,681 --> 00:35:24,248 On the target, uh... 764 00:35:24,335 --> 00:35:26,119 people in the line of fire... 765 00:35:26,207 --> 00:35:27,860 people near the shooter... 766 00:35:27,947 --> 00:35:29,384 the gun itself... 767 00:35:29,471 --> 00:35:31,516 How about a person who picks up the gun 768 00:35:31,603 --> 00:35:33,388 immediately after it's fired? 769 00:35:33,475 --> 00:35:35,564 Yes. We'd find residue on his palm 770 00:35:35,651 --> 00:35:37,174 and on his web. 771 00:35:43,659 --> 00:35:46,270 So, if the shooter were to aim the gun... 772 00:35:46,357 --> 00:35:48,229 and I attempted to stop him... 773 00:35:48,316 --> 00:35:50,883 Sir, is this exhibition necessary? 774 00:35:50,970 --> 00:35:52,233 I don't know, 775 00:35:52,320 --> 00:35:54,365 but it is interesting. 776 00:35:54,452 --> 00:35:56,411 Continue, Ms. MacKenzie. 777 00:35:56,498 --> 00:35:58,108 When the gun fires, 778 00:35:58,195 --> 00:36:00,284 the residue cloud would float back 779 00:36:00,371 --> 00:36:01,807 and cover my hand. 780 00:36:01,894 --> 00:36:04,288 Then if I were to wrestle the gun from him, 781 00:36:04,375 --> 00:36:06,334 I'd get residue on my palm as well, 782 00:36:06,421 --> 00:36:07,770 wouldn't I? 783 00:36:07,857 --> 00:36:09,250 Thank you, Lieutenant. 784 00:36:09,337 --> 00:36:11,295 [Sahaj] Yes, you probably would. 785 00:36:11,382 --> 00:36:14,777 So your reside analysis does not prove conclusively 786 00:36:14,864 --> 00:36:17,432 that Commander Rabb fired the gun, does it? 787 00:36:17,519 --> 00:36:19,521 He might have been grabbing for it 788 00:36:19,608 --> 00:36:21,262 when someone else fired it. 789 00:36:21,349 --> 00:36:22,480 Objection. 790 00:36:22,567 --> 00:36:24,308 Calls for a conclusion. 791 00:36:24,395 --> 00:36:26,789 [Judge] The man is an FBI firearms expert. 792 00:36:26,876 --> 00:36:29,008 We want to hear his conclusions. 793 00:36:29,095 --> 00:36:30,880 [Judge] Please answer the question. 794 00:36:30,967 --> 00:36:32,751 Yes, it's possible. 795 00:36:32,838 --> 00:36:37,365 In fact, your analysis might prove Commander Rabb 796 00:36:37,452 --> 00:36:40,368 was trying to prevent the shooting. 797 00:36:41,543 --> 00:36:43,632 I-I suppose so. 798 00:36:43,719 --> 00:36:46,939 [MacKenzie] Thank you, Mr. Sahaj. 799 00:36:47,026 --> 00:36:49,420 Special Agent Novack... 800 00:36:49,507 --> 00:36:50,900 have you ever seen 801 00:36:50,987 --> 00:36:52,858 this piece of cloth before? 802 00:36:52,945 --> 00:36:53,990 Oh, no, ma'am. 803 00:36:54,077 --> 00:36:55,731 I can't say that I have. 804 00:36:55,818 --> 00:36:57,472 Would you be surprised to learn 805 00:36:57,559 --> 00:36:59,387 that I found it at the murder scene 806 00:36:59,474 --> 00:37:02,041 in a trapdoor leading to the roof of the warehouse? 807 00:37:02,128 --> 00:37:04,043 Nothing surprises me. 808 00:37:04,130 --> 00:37:06,394 You surprised to learn that there even was a trapdoor 809 00:37:06,481 --> 00:37:07,482 leading to the roof? 810 00:37:07,569 --> 00:37:08,657 I didn't see one. 811 00:37:08,744 --> 00:37:10,702 Because you didn't look for one. 812 00:37:10,789 --> 00:37:12,269 Objection. Where is this going? 813 00:37:12,356 --> 00:37:14,706 Sir, the hair and fiber report 814 00:37:14,793 --> 00:37:16,447 of this cloth sample 815 00:37:16,534 --> 00:37:18,057 indicates the material 816 00:37:18,144 --> 00:37:22,192 is karakul lamb, grown primarily in Central Asia. 817 00:37:22,279 --> 00:37:23,280 So? 818 00:37:23,367 --> 00:37:26,370 So, it goes to reasonable doubt. 819 00:37:26,457 --> 00:37:28,024 Someone else was at the scene. 820 00:37:28,111 --> 00:37:29,721 Someone who wore a coat 821 00:37:29,808 --> 00:37:32,028 manufactured in Russia, and that person escaped 822 00:37:32,115 --> 00:37:34,683 through the trapdoor, onto the roof. 823 00:37:34,770 --> 00:37:36,641 This is ludicrous. You could have found 824 00:37:36,728 --> 00:37:38,513 that piece of rag on the street for all we know. 825 00:37:38,600 --> 00:37:40,079 But I didn't. 826 00:37:40,166 --> 00:37:42,908 I found it at the scene yesterday. 827 00:37:42,995 --> 00:37:44,997 And if the FBI had done 828 00:37:45,084 --> 00:37:46,782 a thorough investigation, 829 00:37:46,869 --> 00:37:49,567 they would have found it first. 830 00:37:49,654 --> 00:37:51,526 Mikhail Parlovsky is one of Russia's 831 00:37:51,613 --> 00:37:53,136 top intelligence operatives. 832 00:37:53,223 --> 00:37:54,746 Was he involved in the murder? 833 00:37:54,833 --> 00:37:56,661 If you call pulling the trigger involved. 834 00:37:56,748 --> 00:37:59,272 According to your files on Colonel Parlovsky, 835 00:37:59,360 --> 00:38:01,100 what is his weapon of choice? 836 00:38:01,187 --> 00:38:04,060 The nine-millimeter SIG Sauer. 837 00:38:04,147 --> 00:38:05,366 Like this one? 838 00:38:05,453 --> 00:38:08,369 Like that one. 839 00:38:13,025 --> 00:38:16,115 -Put me on the stand. -No. 840 00:38:16,202 --> 00:38:18,422 Mac, "reasonable doubt" isn't going to cut it. 841 00:38:18,509 --> 00:38:19,989 Well, I think it will. 842 00:38:20,076 --> 00:38:21,904 Mac, put me on the stand. 843 00:38:21,991 --> 00:38:23,122 No. 844 00:38:23,209 --> 00:38:24,820 I can handle Mattoni. 845 00:38:27,562 --> 00:38:29,041 Not a day goes by 846 00:38:29,128 --> 00:38:30,869 you don't think about your father. 847 00:38:30,956 --> 00:38:32,567 You'd do anything to find him 848 00:38:32,654 --> 00:38:35,091 and God help the person who gets in your way. 849 00:38:35,178 --> 00:38:36,179 You're obsessed! 850 00:38:36,266 --> 00:38:37,528 You're a time bomb! 851 00:38:37,615 --> 00:38:39,617 All right, okay. I get the idea. 852 00:38:39,704 --> 00:38:41,924 Will we trust me with your defense or not? 853 00:38:42,011 --> 00:38:43,273 What if you're wrong? 854 00:38:43,360 --> 00:38:45,231 There's always the court-martial. 855 00:38:45,318 --> 00:38:46,755 But I'm not wrong. 856 00:38:47,886 --> 00:38:49,540 [sighing] 857 00:38:55,633 --> 00:38:59,289 You're a hell of a lawyer, Sarah. 858 00:38:59,376 --> 00:39:02,161 Dalton, I, um... 859 00:39:02,248 --> 00:39:04,120 Uh... you could have come to me 860 00:39:04,207 --> 00:39:05,643 before taking the case, 861 00:39:05,730 --> 00:39:07,558 I would have understood. 862 00:39:07,645 --> 00:39:09,299 It won't happen again. 863 00:39:09,386 --> 00:39:12,084 You have a responsibility to this firm... and to me. 864 00:39:12,171 --> 00:39:13,999 I know my responsibilities, Dalton. 865 00:39:14,086 --> 00:39:15,827 I spent a lot of time and trouble 866 00:39:15,914 --> 00:39:17,133 getting you this job. 867 00:39:17,220 --> 00:39:18,961 Not to mention getting me into bed. 868 00:39:19,048 --> 00:39:20,876 Don't go there. 869 00:39:20,963 --> 00:39:23,444 -This isn't about that. -Oh, we're already there. 870 00:39:23,531 --> 00:39:25,097 We both know why you got me this job, 871 00:39:25,184 --> 00:39:27,491 and it has nothing to do with my lawyering skills. 872 00:39:27,578 --> 00:39:29,798 You're wrong... 873 00:39:29,885 --> 00:39:32,322 and you do us both a disservice. 874 00:39:35,020 --> 00:39:37,240 I think it'd be best... 875 00:39:37,327 --> 00:39:39,938 if I left the firm. 876 00:39:42,332 --> 00:39:43,507 You can't. 877 00:39:43,594 --> 00:39:44,769 Excuse me? 878 00:39:44,856 --> 00:39:46,162 You can't leave someplace 879 00:39:46,249 --> 00:39:47,598 you've never been to... 880 00:39:47,685 --> 00:39:49,295 and you were never here. 881 00:39:49,382 --> 00:39:50,645 I mean, not really, Sarah. 882 00:39:50,732 --> 00:39:53,778 You seduced me, Dalton... 883 00:39:53,865 --> 00:39:56,520 not just into bed... I don't mind that. 884 00:39:56,607 --> 00:39:59,741 You seduced me into your world: The money, 885 00:39:59,828 --> 00:40:01,699 the prestige, the gold name on the door... 886 00:40:01,786 --> 00:40:03,440 And what's wrong with that? 887 00:40:03,527 --> 00:40:04,702 It's not me. 888 00:40:04,789 --> 00:40:06,312 I need to be in a courtroom, 889 00:40:06,399 --> 00:40:08,271 not behind a desk writing briefs. 890 00:40:08,358 --> 00:40:09,272 [sighing] 891 00:40:09,359 --> 00:40:10,621 You're right. 892 00:40:10,708 --> 00:40:12,971 I never was here 893 00:40:13,058 --> 00:40:14,625 because I don't belong here. 894 00:40:14,712 --> 00:40:16,888 I am sorry if I misled you, 895 00:40:16,975 --> 00:40:20,109 but I can't be your briefcase carrier. 896 00:40:20,196 --> 00:40:21,458 [sighing] 897 00:40:28,987 --> 00:40:30,511 Say something. 898 00:40:34,253 --> 00:40:36,473 I'm very... angry with you... 899 00:40:38,127 --> 00:40:40,738 and very... 900 00:40:40,825 --> 00:40:43,872 disappointed and... very... 901 00:40:43,959 --> 00:40:45,917 very... 902 00:40:55,579 --> 00:40:57,407 Did you hear what I have to say? 903 00:40:57,494 --> 00:41:00,279 I-I can't work here anymore. 904 00:41:00,366 --> 00:41:02,934 I don't care where you work... 905 00:41:03,021 --> 00:41:05,328 as long as you come home to me. 906 00:41:12,161 --> 00:41:15,164 Is there any other evidence to be presented? 907 00:41:15,251 --> 00:41:16,295 No, sir. 908 00:41:16,382 --> 00:41:17,514 No further evidence, sir. 909 00:41:17,601 --> 00:41:18,515 [Judge] Very well. 910 00:41:18,602 --> 00:41:19,647 It is the finding 911 00:41:19,734 --> 00:41:21,126 of this inquiry that there is... 912 00:41:21,213 --> 00:41:23,781 insufficient evidence to warrant a court-martial. 913 00:41:23,868 --> 00:41:26,175 I shall recommend to the convening authority 914 00:41:26,262 --> 00:41:28,917 that the charges against Lieutenant Commander Rabb 915 00:41:29,004 --> 00:41:30,353 be dismissed. 916 00:41:39,884 --> 00:41:41,973 I suppose you think I owe you now. 917 00:41:42,060 --> 00:41:43,845 Oh, you bet. 918 00:41:45,498 --> 00:41:46,891 [Mattoni] Nice play, Mac. 919 00:41:46,978 --> 00:41:49,372 No hard feelings, I hope, Rabb. 920 00:41:49,459 --> 00:41:50,591 Absolutely not. 921 00:41:50,678 --> 00:41:52,070 See you around, Mattoni. 922 00:42:02,515 --> 00:42:04,387 Hey, Rabb... 923 00:42:04,474 --> 00:42:06,519 Congratulations. 924 00:42:06,607 --> 00:42:08,957 Webb, I don't know whether to thank you 925 00:42:09,044 --> 00:42:11,350 or ram your teeth down your throat. 926 00:42:11,437 --> 00:42:13,265 Parlovsky's back in Moscow. 927 00:42:13,352 --> 00:42:14,527 It's a pity. 928 00:42:14,615 --> 00:42:16,878 We could have learned a lot from him. 929 00:42:16,965 --> 00:42:18,923 Oh, well, our paths will cross again. 930 00:42:20,925 --> 00:42:22,971 Hey, Commander... 931 00:42:23,058 --> 00:42:25,277 The Navy takes care of its own, doesn't it? 932 00:42:25,364 --> 00:42:26,452 It's over, Novack. 933 00:42:26,539 --> 00:42:27,540 Let it go. 934 00:42:27,628 --> 00:42:29,107 The Navy may think it's over. 935 00:42:29,194 --> 00:42:30,761 The U.S. Attorney disagrees. 936 00:42:30,848 --> 00:42:33,808 The Director had a talk with the Attorney General. 937 00:42:33,895 --> 00:42:37,246 The theme was: "Are military officers above civilian law?" 938 00:42:37,333 --> 00:42:39,248 Guess what the answer was? 939 00:42:39,335 --> 00:42:41,598 Don't leave town, Commander. 940 00:42:45,341 --> 00:42:47,822 Don't let them spoil your day. 941 00:42:47,909 --> 00:42:49,214 I won't. 942 00:42:51,303 --> 00:42:53,349 Well... 943 00:42:53,436 --> 00:42:56,221 I guess this is "good-bye" again. 944 00:42:56,308 --> 00:42:58,441 Well, actually... 945 00:42:58,528 --> 00:43:00,748 could I talk to you about something? 946 00:43:03,141 --> 00:43:05,448 I realize my leaving was abrupt 947 00:43:05,535 --> 00:43:08,320 but I never meant you or JAG any disrespect, sir. 948 00:43:08,407 --> 00:43:13,761 It's just... I felt I had to take advantage of the opportunity. 949 00:43:13,848 --> 00:43:15,806 It was a mistake, sir. 950 00:43:18,156 --> 00:43:21,116 I think I still have something to offer. 951 00:43:21,203 --> 00:43:23,901 So, with permission, sir, I'd like to resume my duties. 952 00:43:23,988 --> 00:43:26,643 Admiral, what Mac is trying to say, sir, 953 00:43:26,730 --> 00:43:29,907 is that returning to JAG is not a fallback position. 954 00:43:29,994 --> 00:43:32,040 What about your 955 00:43:32,127 --> 00:43:33,955 long-term career goals? 956 00:43:34,042 --> 00:43:36,522 How do I know you won't feel like, uh... 957 00:43:36,609 --> 00:43:38,350 spreading your wings 958 00:43:38,437 --> 00:43:40,613 again next week? 959 00:43:40,701 --> 00:43:43,268 Well, sir, I could offer a lengthy argument 960 00:43:43,355 --> 00:43:45,270 as to why you should take me back. 961 00:43:45,357 --> 00:43:46,794 I could talk 962 00:43:46,881 --> 00:43:49,927 about serving my profession or my country. 963 00:43:50,014 --> 00:43:54,062 The simple fact is, JAG is where I belong. 964 00:43:54,149 --> 00:43:55,672 Admiral, if she leaves again 965 00:43:55,759 --> 00:43:57,456 I will personally keel-haul... 966 00:43:57,543 --> 00:43:58,544 Commander, if I were you, 967 00:43:58,631 --> 00:44:00,372 I would stop helping. 968 00:44:00,459 --> 00:44:03,245 If it wasn't for top-level intervention, 969 00:44:03,332 --> 00:44:06,596 you would be in your cell facing charges for brig break! 970 00:44:06,683 --> 00:44:07,945 Yes, sir. 971 00:44:35,320 --> 00:44:37,235 My request for resignation? 972 00:44:39,455 --> 00:44:41,805 I got too busy to process it. 973 00:44:43,633 --> 00:44:44,634 Thank you, sir. 974 00:44:44,721 --> 00:44:45,983 It's good to be back. 975 00:44:46,854 --> 00:44:49,030 That remains to be seen, Major. 976 00:44:52,033 --> 00:44:53,382 Dismissed. 977 00:44:54,905 --> 00:44:56,124 Aye, aye, sir. 978 00:45:04,393 --> 00:45:06,177 "Spreading your wings"? 979 00:45:06,264 --> 00:45:07,222 Never mind. 980 00:45:07,309 --> 00:45:08,745 Hey, Harm... 981 00:45:08,832 --> 00:45:10,442 thanks for trying. 982 00:45:10,529 --> 00:45:12,401 Does this mean we're even? 983 00:45:12,488 --> 00:45:13,619 Not even close. 984 00:45:13,706 --> 00:45:15,970 Sir, this package came for you. 985 00:45:16,057 --> 00:45:18,102 Does this mean that you're coming back? 986 00:45:18,189 --> 00:45:19,843 Looks that way, Bud. 987 00:45:19,930 --> 00:45:21,062 [both laughing] 988 00:45:21,149 --> 00:45:22,237 [Roberts] Welcome back, then. 989 00:45:22,324 --> 00:45:23,542 We all missed you. 990 00:45:23,629 --> 00:45:24,935 [MacKenzie] Thank you, Bud. 991 00:45:29,940 --> 00:45:31,507 What is that? 992 00:45:34,858 --> 00:45:36,642 "This one is real." 993 00:45:37,774 --> 00:45:38,775 Parlovsky? 994 00:45:39,950 --> 00:45:41,473 Who is this, Harm? 995 00:45:41,560 --> 00:45:43,606 [Rabb] My father. 996 00:45:43,693 --> 00:45:45,738 It was taken in 1980. 997 00:45:56,619 --> 00:45:58,577 [closing theme music plays] 68424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.