All language subtitles for JAG.S03E05.King.Of.The.Fleas.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,693 --> 00:00:03,695 [accordion playing up-tempo melody] 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,798 [indistinct chattering] 3 00:00:21,321 --> 00:00:24,063 [man 1] Faster. 4 00:00:24,150 --> 00:00:25,020 [man 2] Duhng ngi! 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,589 [woman] Faster, faster. 6 00:00:28,676 --> 00:00:29,851 Duhng ngi! 7 00:00:32,071 --> 00:00:32,898 Duhng ngi! 8 00:00:32,985 --> 00:00:33,942 [playing faster] 9 00:00:34,029 --> 00:00:35,988 Duhng ngi! 10 00:00:37,337 --> 00:00:38,338 Duhng ngi! 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,036 Duhng ngi! 12 00:00:42,081 --> 00:00:44,344 [playing faster] 13 00:00:46,085 --> 00:00:47,173 [playing stops] 14 00:00:47,260 --> 00:00:49,436 [cheering and applause] 15 00:00:49,523 --> 00:00:52,439 Thank you. Thank you very much. 16 00:00:54,093 --> 00:00:56,791 -Did you like that? -Good. Very good. 17 00:00:56,878 --> 00:01:00,708 -How can you play so fast? -Oh, I run faster than that. 18 00:01:00,795 --> 00:01:05,844 -[chuckles] You are amazing. -Oh, that's not amazing. 19 00:01:05,931 --> 00:01:08,890 -You wanna hear something truly amazing? -Yes. 20 00:01:08,977 --> 00:01:10,849 -Come here. -Okay. 21 00:01:15,462 --> 00:01:17,595 [tense music playing] 22 00:01:21,076 --> 00:01:22,643 [whining] 23 00:01:29,781 --> 00:01:33,567 [man] Sir? Are you all right, sir? Do you need any help? 24 00:01:36,048 --> 00:01:36,875 Sir? 25 00:01:38,877 --> 00:01:40,661 [groans] 26 00:01:42,489 --> 00:01:45,710 [narrator] Following in his father's footsteps as a Naval aviator, 27 00:01:45,797 --> 00:01:47,929 Lieutenant Commander Harmon Rabb Jr. 28 00:01:48,016 --> 00:01:50,367 Suffered a crash while landing his Tomcat 29 00:01:50,454 --> 00:01:53,065 on a storm-tossed carrier at sea. 30 00:01:53,152 --> 00:01:55,023 Diagnosed with night blindness, 31 00:01:55,110 --> 00:01:58,070 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 32 00:01:58,157 --> 00:02:02,422 which investigates, defends, and prosecutes the law of the sea. 33 00:02:02,509 --> 00:02:05,425 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 34 00:02:05,512 --> 00:02:07,732 he now fights in and out of the courtroom 35 00:02:07,819 --> 00:02:09,777 with the same daring and tenacity 36 00:02:09,864 --> 00:02:12,432 that made him a top gun in the air. 37 00:02:14,434 --> 00:02:18,264 [theme music playing] 38 00:03:07,574 --> 00:03:09,924 -Are those files or barricades? -[MacKenzie] Uh... 39 00:03:10,011 --> 00:03:12,840 I'm up to my ears in the Jelke case. Prelim is tomorrow. 40 00:03:12,927 --> 00:03:14,842 -Forensics? -Still waiting. 41 00:03:14,929 --> 00:03:16,888 -Precedent research? -Done. 42 00:03:16,975 --> 00:03:20,239 -You really should get his wife in here. -On her way. 43 00:03:20,326 --> 00:03:21,849 Ah, anything else? 44 00:03:26,376 --> 00:03:28,160 -Whoa! -Oh! 45 00:03:28,247 --> 00:03:29,553 I am sorry. 46 00:03:29,640 --> 00:03:31,729 -Nice fruit salad. -Thanks. 47 00:03:31,816 --> 00:03:34,514 Distinguished Flying Cross? Did you see action? 48 00:03:34,601 --> 00:03:38,083 -Over Libya. -You did malice to the palace. 49 00:03:39,911 --> 00:03:42,957 -Can I help you? -I wanna confess. 50 00:03:43,044 --> 00:03:46,744 -To what? -A life of missed opportunity. 51 00:03:49,355 --> 00:03:51,836 Whoa, whoa, Commander, put that away. 52 00:03:51,923 --> 00:03:54,273 I'm a self-reliant former Marine. 53 00:03:54,360 --> 00:03:56,623 Oh, I'm sorry. What was your rank, Marine? 54 00:03:56,710 --> 00:03:58,495 Bonehead, first class, sir. 55 00:03:58,582 --> 00:04:00,235 It was a credit to imbeciles everywhere. 56 00:04:00,323 --> 00:04:02,760 Toured the rice paddies. 57 00:04:02,847 --> 00:04:05,153 Helped shape the character of the nation, as they say. 58 00:04:05,240 --> 00:04:06,981 Of course, that gets a little lost on you 59 00:04:07,068 --> 00:04:09,593 when you're picking leeches out of your jock. 60 00:04:09,680 --> 00:04:13,727 Lieutenant, this gentleman wants to share some information. 61 00:04:13,814 --> 00:04:16,513 -The name's Willie. -Lieutenant Roberts, sir. 62 00:04:16,600 --> 00:04:18,297 Lieutenant Roberts will serve you, Willie. 63 00:04:20,125 --> 00:04:21,909 I chose you, Commander. 64 00:04:24,042 --> 00:04:25,913 Lieutenant Roberts screens all the cases. 65 00:04:26,000 --> 00:04:28,002 He will let me know if we can be of help. 66 00:04:32,790 --> 00:04:33,791 Right this way, sir. 67 00:04:36,359 --> 00:04:39,362 [Willie] I see you subscribe to The War Channel. 68 00:04:39,449 --> 00:04:41,364 Those are news feeds. 69 00:04:43,061 --> 00:04:45,672 Well, you've got more TVs than I do. 70 00:04:47,631 --> 00:04:52,766 -All right. What's all this about? -I'm a murderer, Lieutenant. 71 00:04:52,853 --> 00:04:55,552 Okay. What's your full name? 72 00:04:55,639 --> 00:04:59,991 William Harry Menkes. M-E-N-K-E-S. 73 00:05:01,122 --> 00:05:03,473 Branch of service last held, rank, year of discharge? 74 00:05:03,560 --> 00:05:06,127 Marine Corps. Second lieutenant. March of '70. 75 00:05:06,214 --> 00:05:10,697 -Service number 4111767. -...67. Wow, you still remember it. 76 00:05:10,784 --> 00:05:14,701 Lieutenant, these digits are tattooed on my soul. 77 00:05:14,788 --> 00:05:16,703 They're part of my DNA. 78 00:05:19,227 --> 00:05:21,621 What was the character of the murder, sir? 79 00:05:22,317 --> 00:05:23,623 I don't understand. 80 00:05:24,494 --> 00:05:28,106 -Was it revenge, an act of passion? -It was an act of weakness. 81 00:05:29,629 --> 00:05:30,891 Bud. 82 00:05:30,978 --> 00:05:34,199 -A moment, please. -Uh... Excuse me. 83 00:05:37,637 --> 00:05:40,945 I thought you had the sense to convince our friend to harass another agency. 84 00:05:41,032 --> 00:05:43,251 Sir, he just confessed to a murder. 85 00:05:43,338 --> 00:05:45,906 -Where and when? -He hasn't said. 86 00:05:51,912 --> 00:05:55,307 He's toying with you, Bud. I think he's looking for a little attention. 87 00:05:55,394 --> 00:05:58,353 -You think I should cut him loose, sir? -That would be my suggestion. 88 00:05:58,441 --> 00:05:59,833 I'll do just that, sir. 89 00:06:02,183 --> 00:06:06,927 Uh, Mr. Menkes, I'm going to get you some information 90 00:06:07,014 --> 00:06:09,364 for the Veteran's Administration. 91 00:06:09,452 --> 00:06:12,629 They have a wide variety of counselling services. 92 00:06:12,716 --> 00:06:14,457 What are you implying, Lieutenant? 93 00:06:14,544 --> 00:06:17,895 Well, I think you need something that we can't provide. 94 00:06:20,811 --> 00:06:23,727 Bud, did you get the lab report on the Jelke court martial? 95 00:06:23,814 --> 00:06:25,424 Yes, ma'am. It's on your desk. 96 00:06:25,511 --> 00:06:27,165 -[MacKenzie] Oh, bad idea, Bud. -Why, ma'am? 97 00:06:27,252 --> 00:06:29,733 Don't put things on my desk. I'll never find them. 98 00:06:29,820 --> 00:06:33,084 -Where should I put them? -Not on my desk. 99 00:06:51,581 --> 00:06:53,713 -Sir? -[Rabb] He gone, Bud? 100 00:06:53,800 --> 00:06:55,846 Sir, he left this on my desk. 101 00:06:57,674 --> 00:06:59,632 "I don't appreciate the skepticism. 102 00:06:59,719 --> 00:07:03,114 You will find my handiwork at the corner of M and 21st Street." 103 00:07:03,201 --> 00:07:05,290 Yes, sir. I just got off the phone with the D.C. Police. 104 00:07:05,377 --> 00:07:07,248 They said a Vietnamese man was stabbed to death 105 00:07:07,335 --> 00:07:09,947 at that location three hours ago. 106 00:07:10,034 --> 00:07:11,601 -Anything? -Nothing, sir. 107 00:07:11,688 --> 00:07:14,604 -I checked all the offices. -What now, sir? 108 00:07:14,691 --> 00:07:17,998 Keep looking. He may not be our man, but he might've witnessed something. 109 00:07:21,959 --> 00:07:22,742 Yes, sir. 110 00:07:33,492 --> 00:07:36,974 -Willie. -[Willie] Hey, hello, Commander. 111 00:07:37,061 --> 00:07:40,934 -[Rabb] I thought we'd lost you. -[Willie] No, just answering nature's call. 112 00:07:41,021 --> 00:07:44,285 Do you wanna talk about the note, Willie? 113 00:07:44,372 --> 00:07:46,984 I got your attention now. 114 00:07:47,071 --> 00:07:51,205 -Why don't you come into my office? -You sure you're not too busy? 115 00:07:51,292 --> 00:07:53,860 -Do you need any help? -No. 116 00:07:54,774 --> 00:07:57,995 Hell, I've been doing this by myself since I was two. 117 00:08:04,349 --> 00:08:05,916 [Rabb] Did you kill someone this morning, Willie? 118 00:08:06,786 --> 00:08:09,180 -Yes. -Tell us about it. 119 00:08:10,921 --> 00:08:13,140 Well, I play M Street every day. 120 00:08:14,228 --> 00:08:19,320 I do an eclectic mix of FM hits, light classical and ethnic standards. 121 00:08:19,407 --> 00:08:22,062 Over the years, I've become familiar with the crowd. 122 00:08:22,149 --> 00:08:23,890 Neighborhood folk, mostly. 123 00:08:23,977 --> 00:08:26,197 You know, people going to work, dog walkers. 124 00:08:26,284 --> 00:08:30,593 The dogs are my favorite. I know every one of them by name. 125 00:08:30,680 --> 00:08:33,291 What happened today? 126 00:08:33,378 --> 00:08:34,553 Today... 127 00:08:37,904 --> 00:08:41,386 -...I met a man from my past. -The Vietnamese man? 128 00:08:41,473 --> 00:08:44,911 All that time and his face still stung like a jellyfish. 129 00:08:47,392 --> 00:08:52,136 He liked my music, so I engaged him in conversation. 130 00:08:52,223 --> 00:08:56,662 When he got close, I took his life away. 131 00:08:56,749 --> 00:08:59,404 -Why? -It was necessary. 132 00:09:01,275 --> 00:09:02,233 A correction. 133 00:09:04,104 --> 00:09:06,629 Retribution for all those lost souls. 134 00:09:06,716 --> 00:09:08,587 Are you talking about the war in Vietnam? 135 00:09:08,674 --> 00:09:10,676 He was the enemy. 136 00:09:10,763 --> 00:09:13,984 And here he was, living here, enjoying the fruits of liberty. 137 00:09:14,071 --> 00:09:14,941 That didn't seem fair. 138 00:09:16,334 --> 00:09:18,553 Have you killed other Vietnamese civilians? 139 00:09:19,946 --> 00:09:22,862 Do you mean do I attack fish sellers and restaurant owners? 140 00:09:24,124 --> 00:09:28,868 I knew him, Commander. He was evil. I did the world a favor. 141 00:09:28,955 --> 00:09:29,739 [knock on door] 142 00:09:31,610 --> 00:09:34,961 Well, Major Attitude. 143 00:09:35,048 --> 00:09:37,355 You have an impressive bearing, ma'am. 144 00:09:37,442 --> 00:09:40,271 I would like to have served under you. 145 00:09:41,620 --> 00:09:44,449 This is Mr. Menkes, Mac. 146 00:09:44,536 --> 00:09:46,799 Um, do you have the Jelke evidence list? 147 00:09:48,018 --> 00:09:53,632 "Uncommon valor with common virtue." 148 00:09:53,719 --> 00:09:56,069 Now, who said that about the Marine Corps? 149 00:09:56,896 --> 00:09:58,115 Admiral Nimitz. 150 00:09:58,202 --> 00:10:01,684 [playing accordion] 151 00:10:05,731 --> 00:10:07,690 I'm serenading you, Major. 152 00:10:13,478 --> 00:10:16,873 Mr. Menkes has just admitted to murdering a Vietnamese civilian. 153 00:10:16,960 --> 00:10:21,399 -I did not murder him. -You just told me that you did. 154 00:10:21,486 --> 00:10:23,662 To me, murder is something you regret. 155 00:10:23,749 --> 00:10:26,970 I executed a man named Li Trang today. 156 00:10:27,057 --> 00:10:29,363 But I came here to confess to a murder 157 00:10:29,450 --> 00:10:31,104 that happened 30 years ago. 158 00:10:41,985 --> 00:10:45,510 You came here to confess to a murder you committed three decades ago? 159 00:10:46,729 --> 00:10:47,555 [Willie] I did. 160 00:10:48,382 --> 00:10:50,384 You're not playing with us, are you, Willie? 161 00:10:51,734 --> 00:10:55,999 I can think of better playmates than JAG officers. No offense. 162 00:10:57,130 --> 00:11:01,395 I expected you to take me seriously. So far, you have let me down. 163 00:11:01,482 --> 00:11:06,052 -Why did you wait until today? -Life is a circle, Major. 164 00:11:06,139 --> 00:11:08,707 This morning, I completed my first revolution. 165 00:11:12,755 --> 00:11:15,583 This murder, did it take place in Vietnam? 166 00:11:16,280 --> 00:11:17,977 -Yes. -[MacKenzie] Where? 167 00:11:19,457 --> 00:11:22,025 Near a gravel airfield in Dong Ha. 168 00:11:22,112 --> 00:11:25,593 -"Dong Ha"? -South of the DMZ. 169 00:11:25,680 --> 00:11:28,205 There was a prisoner-of-war camp there in '70. 170 00:11:28,292 --> 00:11:30,816 Now, how would you know that, Commander? 171 00:11:30,903 --> 00:11:32,992 You'd be barely old enough to tie your shoes. 172 00:11:33,079 --> 00:11:36,039 My father's MIA. 173 00:11:36,126 --> 00:11:39,042 I've been looking for him since I was old enough to tie my shoes. 174 00:11:39,129 --> 00:11:42,349 So you've researched the camps, have you? 175 00:11:42,436 --> 00:11:44,961 You wouldn't remember any of the other prisoners' names, 176 00:11:45,048 --> 00:11:46,005 would you? 177 00:11:47,137 --> 00:11:47,920 Some. 178 00:11:49,661 --> 00:11:51,445 What about Harmon Rabb? 179 00:11:52,882 --> 00:11:57,887 -Oh, it was a long time ago. -He went down Christmas Eve, '69. 180 00:11:57,974 --> 00:12:00,803 -Harmon Rabb? -Naval aviator. 181 00:12:00,890 --> 00:12:02,413 Oh, we had a lot of those in the camp. 182 00:12:02,500 --> 00:12:05,938 Look, Willie, I have reason to believe he survived 183 00:12:06,025 --> 00:12:08,027 and was taken to Russia at the end of the war. 184 00:12:08,114 --> 00:12:10,290 Oh, there was Russian personnel at Dong Ha. 185 00:12:10,377 --> 00:12:13,032 -What? -There were Russians at the camp. 186 00:12:13,119 --> 00:12:15,382 What were they doing there? Were they military? 187 00:12:15,469 --> 00:12:17,080 I would say yes to that. 188 00:12:17,167 --> 00:12:19,038 What was their relationship with POWs? 189 00:12:19,125 --> 00:12:21,649 Willie, this is the first eyewitness account 190 00:12:21,736 --> 00:12:23,869 I've heard of Russians at the POW camps. 191 00:12:23,956 --> 00:12:25,740 Now, even if my father wasn't in this one, 192 00:12:25,828 --> 00:12:28,482 this information could help me to figure out where he ended up. 193 00:12:29,832 --> 00:12:33,183 What did you think of my version of the Marine Corps hymn there, Major? 194 00:12:34,880 --> 00:12:36,229 Unique. 195 00:12:36,316 --> 00:12:37,752 I was inspired by your exotic allure. 196 00:12:37,840 --> 00:12:39,276 Stay with me, Willie. 197 00:12:39,363 --> 00:12:41,713 Stop pushing me, Commander. This is my time. 198 00:12:41,800 --> 00:12:44,455 You don't give the orders here. You're on my turf, Marine. 199 00:12:44,542 --> 00:12:45,978 I ask, you answer. 200 00:12:55,292 --> 00:12:57,076 I'm sorry. Excuse me. 201 00:13:01,689 --> 00:13:03,256 [Willie] Oh. 202 00:13:03,343 --> 00:13:05,432 My hopes are dashed. 203 00:13:06,694 --> 00:13:08,696 [MacKenzie] I am so embarrassed. 204 00:13:08,783 --> 00:13:11,221 -You know, I figured after a half hour... -No, I'm sorry. 205 00:13:11,308 --> 00:13:13,527 -I had lunch with... -Dalton. Thanks, yeah. 206 00:13:13,614 --> 00:13:16,139 Dalton, written in my book. I looked at it this morning. 207 00:13:16,226 --> 00:13:18,010 Well, you got a lot on your mind, you know. 208 00:13:18,097 --> 00:13:20,056 Yeah, it's been hell week. 209 00:13:22,188 --> 00:13:24,669 All right, give me an hour to tie up loose ends and I'll meet you there. 210 00:13:24,756 --> 00:13:26,889 Well, I mean, if wanna do this another time 211 00:13:26,976 --> 00:13:28,325 when you're less busy, we can... 212 00:13:28,412 --> 00:13:30,980 I can't imagine when that would be. 213 00:13:31,067 --> 00:13:33,069 -All right, come on, walk me out. -Okay. 214 00:13:35,767 --> 00:13:38,639 [Lowne] How many cases do you handle a year? 215 00:13:38,726 --> 00:13:41,642 -Thirty, 40, maybe more. -I'm around ten. 216 00:13:41,729 --> 00:13:43,383 -You're in private practice. -Yeah. 217 00:13:43,470 --> 00:13:44,863 Should we talk about how much I make? 218 00:13:44,950 --> 00:13:46,865 -Uh, no. -You're not even curious? 219 00:13:46,952 --> 00:13:48,736 It's a different world, Dalton. 220 00:13:48,823 --> 00:13:50,608 Only because you're wearing the uniform. 221 00:13:50,695 --> 00:13:51,870 You're relentless. 222 00:13:51,957 --> 00:13:53,350 Relentless because I know that 223 00:13:53,437 --> 00:13:55,047 you would make a hell of a civilian lawyer. 224 00:13:55,134 --> 00:13:56,527 How many times do I have to say no? 225 00:13:56,614 --> 00:13:58,964 Until you say yes. 226 00:13:59,051 --> 00:14:01,880 -Well, Dalton, there's a bigger issue here. -Hmm. 227 00:14:01,967 --> 00:14:05,318 Would you rather date me or work with me? 228 00:14:05,405 --> 00:14:07,016 Well, I wanna be with you. 229 00:14:07,103 --> 00:14:09,018 Well, we've been seeing each other almost every day. 230 00:14:09,105 --> 00:14:10,584 Hardly enough. 231 00:14:10,671 --> 00:14:12,499 Working together would change our relationship. 232 00:14:12,586 --> 00:14:13,674 -Agreed. -Might end it. 233 00:14:13,761 --> 00:14:15,154 Who can say? 234 00:14:15,241 --> 00:14:17,156 I'm enjoying what we have. 235 00:14:17,243 --> 00:14:18,984 Right, okay. 236 00:14:19,071 --> 00:14:21,682 Well, I can handle that. I mean, it's not that hard. 237 00:14:21,769 --> 00:14:23,858 I can marshal my... 238 00:14:26,905 --> 00:14:29,864 -...resources. -Um, don't hurt yourself. 239 00:14:34,086 --> 00:14:35,783 You got any coffee here? 240 00:14:37,176 --> 00:14:39,962 Bud, get Mr. Menkes a cup of coffee, would you? 241 00:14:40,049 --> 00:14:40,875 Yes, sir. 242 00:14:45,141 --> 00:14:47,143 Ooh! Uh. Sorry. 243 00:14:47,230 --> 00:14:48,318 Can I help you? 244 00:14:48,405 --> 00:14:50,973 Detective Frank Coster, DCPD. 245 00:14:51,060 --> 00:14:54,237 I'm looking for Lieutenant Roberts. 246 00:14:54,324 --> 00:14:57,849 -I'm Roberts. -I'd like to talk to you a minute, if I may. 247 00:14:57,936 --> 00:15:00,721 I'm Lieutenant Commander Rabb. What's going on? 248 00:15:00,808 --> 00:15:03,376 The lieutenant called us earlier about a homicide on M Street. 249 00:15:03,463 --> 00:15:04,987 I'd like to know how he knew about it. 250 00:15:06,292 --> 00:15:09,817 -Or should I be talking to you? -You should be talking to me. 251 00:15:09,904 --> 00:15:12,429 Detective, can I have a moment, please? 252 00:15:12,516 --> 00:15:15,867 -Who's that? -That's the man who told us about the murder. 253 00:15:15,954 --> 00:15:18,261 -Then I should be talking to him. -Can I see some ID? 254 00:15:19,218 --> 00:15:21,699 -What? -I've been burned before, Detective. 255 00:15:21,786 --> 00:15:25,268 -License? Badge? -Can we get on with this? 256 00:15:25,355 --> 00:15:27,879 I just mopped a stiff off a Georgetown sidewalk 257 00:15:27,966 --> 00:15:29,359 with tourists watching. 258 00:15:29,446 --> 00:15:30,490 You got a name on this stiff? 259 00:15:30,577 --> 00:15:32,666 Li Trang, Vietnamese local. 260 00:15:32,753 --> 00:15:35,321 The community is already hollering about racial violence. 261 00:15:35,408 --> 00:15:37,976 Look, Detective, I can understand your problem, but we have a... 262 00:15:38,063 --> 00:15:40,935 The "but" leaves me the impression you don't understand. 263 00:15:41,023 --> 00:15:42,763 I'm conducting a JAG inquiry. 264 00:15:42,850 --> 00:15:45,418 This gentleman may be involved in a war crime. 265 00:15:45,505 --> 00:15:47,812 Well, my homicide trumps your war crime. 266 00:15:47,899 --> 00:15:50,510 -What's going on? -This is Major MacKenzie. 267 00:15:50,597 --> 00:15:52,773 -Detective... -Coster. 268 00:15:52,860 --> 00:15:54,601 Wants to question Willie. 269 00:15:54,688 --> 00:15:57,039 -Can you wait, Detective? -No, Major. 270 00:15:57,126 --> 00:15:58,562 Look, Detective, we don't wanna stand 271 00:15:58,649 --> 00:16:00,172 in the way of your investigation. 272 00:16:00,259 --> 00:16:01,608 I don't wanna stand in the way of your inquiry. 273 00:16:01,695 --> 00:16:03,001 Let me just talk to him for five minutes 274 00:16:03,088 --> 00:16:04,263 and you can have him back. 275 00:16:04,350 --> 00:16:07,310 -I can't do it. -Can't or won't? 276 00:16:07,397 --> 00:16:13,272 -A.J. Chegwidden. You are? -Detective Coster, D.C. Police. 277 00:16:13,359 --> 00:16:15,057 The man inside that room is a suspect 278 00:16:15,144 --> 00:16:16,884 in a civilian homicide investigation. 279 00:16:16,971 --> 00:16:19,322 -When did he become a suspect? -During our conversation. 280 00:16:19,409 --> 00:16:22,020 Detective, you're on federal property. You'll have to wait your turn. 281 00:16:22,107 --> 00:16:23,282 [chuckles] 282 00:16:24,718 --> 00:16:27,765 Are there any more of you people? I'll give you ten minutes. 283 00:16:27,852 --> 00:16:29,897 You'll give me whatever I ask for. Excuse me. 284 00:16:33,075 --> 00:16:35,077 Admiral, I'm questioning a former Marine 285 00:16:35,164 --> 00:16:38,341 who was a POW in Vietnam. Dong Ha, to be exact. 286 00:16:38,428 --> 00:16:40,473 He says a murder took place back there. 287 00:16:40,560 --> 00:16:42,910 Dong Ha? 288 00:16:42,997 --> 00:16:45,826 -This is news. -I would agree, sir. 289 00:16:48,002 --> 00:16:50,222 What's this about a civilian homicide? 290 00:16:50,309 --> 00:16:53,182 A Vietnamese man was found dead in Georgetown this morning. 291 00:16:54,183 --> 00:16:55,619 He says he did it. 292 00:16:58,970 --> 00:17:02,147 -How much time are you gonna need? -It could take awhile, sir. 293 00:17:02,234 --> 00:17:03,235 Don't let it. 294 00:17:04,715 --> 00:17:06,195 -Detective... -[Coster] Coster. 295 00:17:06,282 --> 00:17:07,848 You'll have your man in half an hour. 296 00:17:07,935 --> 00:17:10,503 Lieutenant, escort him outside while he waits. 297 00:17:10,590 --> 00:17:11,417 Sir? 298 00:17:13,637 --> 00:17:15,029 Willie. 299 00:17:15,117 --> 00:17:16,596 This is Admiral Chegwidden, 300 00:17:16,683 --> 00:17:18,685 the Judge Advocate General. 301 00:17:18,772 --> 00:17:22,776 -It's an honor to meet you, sir. -Nice to meet you. 302 00:17:25,649 --> 00:17:26,519 Willie, 303 00:17:27,694 --> 00:17:31,742 my SEAL team was sent in to liberate the camps. 304 00:17:31,829 --> 00:17:35,398 When we got to Dong Ha, all we found were empty huts. 305 00:17:35,485 --> 00:17:38,792 As far as I know, no one survived. 306 00:17:38,879 --> 00:17:42,840 Well, I guess that makes me a ghost, sir. 307 00:17:42,927 --> 00:17:44,450 What happened to those men, Willie? 308 00:17:46,496 --> 00:17:48,062 It's a long story, sir. 309 00:17:48,150 --> 00:17:49,977 Start at the beginning, Willie. 310 00:17:52,632 --> 00:17:54,068 It was a planned escape. 311 00:17:54,156 --> 00:17:56,419 -Did anyone benefit from it? -No. 312 00:17:56,506 --> 00:17:59,639 -The plan failed? -To benefit anyone. 313 00:17:59,726 --> 00:18:02,773 -So you didn't escape? -Not at that time. 314 00:18:02,860 --> 00:18:04,427 Well, what? There was another attempt? What? 315 00:18:04,514 --> 00:18:06,037 That's not what I said. 316 00:18:06,124 --> 00:18:07,995 Well, you're not making sense, Willie. 317 00:18:08,082 --> 00:18:10,302 -You're not listening. -Hey, don't screw around, Willie. 318 00:18:10,389 --> 00:18:12,783 [Willie] There's no reason to come on this strong, Commander. 319 00:18:12,870 --> 00:18:16,003 I'll tell you everything you need to know if you let me. 320 00:18:16,090 --> 00:18:20,399 -We have 30 minutes, Willie. -Well, I've been waiting 30 years. 321 00:18:20,486 --> 00:18:23,402 Now, I would advise you to listen and not react. 322 00:18:23,489 --> 00:18:25,187 You're locked into your assumptions. 323 00:18:26,318 --> 00:18:27,928 Explain. 324 00:18:28,015 --> 00:18:30,453 I asked for your time and you went for your wallet. 325 00:18:30,540 --> 00:18:32,716 -I thought you were... -A lunatic cripple. 326 00:18:32,803 --> 00:18:35,806 -Those are your words. -I picked them out of your eyes. 327 00:18:35,893 --> 00:18:38,069 -Don't tell me what I was thinking. -Commander. 328 00:18:41,290 --> 00:18:45,207 Willie, you have information that could bring relief to families 329 00:18:45,294 --> 00:18:48,558 who've waited, what, 30 years, without a clue as to what happened 330 00:18:48,645 --> 00:18:51,822 to their sons or brothers, husbands. 331 00:18:51,909 --> 00:18:53,258 Why have you kept it to yourself? 332 00:18:54,781 --> 00:18:59,177 I haven't kept it, sir. I... buried it. 333 00:19:00,831 --> 00:19:03,616 Then it is time for you to remove yourself from the equation 334 00:19:03,703 --> 00:19:06,315 and treat this simply as information. 335 00:19:07,794 --> 00:19:09,231 Now, can you do that? 336 00:19:13,322 --> 00:19:14,366 Yes, sir. 337 00:19:16,412 --> 00:19:18,283 The plan was simple. 338 00:19:20,198 --> 00:19:23,810 There was a guard who wore a grenade pack. 339 00:19:25,116 --> 00:19:29,381 The idea was to overpower him, and set the barracks on fire 340 00:19:29,468 --> 00:19:31,383 and blow the bamboo fence and scatter. 341 00:19:35,561 --> 00:19:38,477 The grenade... was a dud. 342 00:19:41,350 --> 00:19:43,961 Eight men went down in a hail of automatic fire. 343 00:19:46,137 --> 00:19:47,530 And the rest of us... 344 00:19:50,794 --> 00:19:53,579 The rest of us were made to wish we had died with them. 345 00:20:00,978 --> 00:20:03,459 -Commander, can I see you outside? -Yes, sir. 346 00:20:18,952 --> 00:20:23,305 I have a briefing with SECNAV. 347 00:20:23,392 --> 00:20:26,569 I suggest coaxing instead of yanking. 348 00:20:26,656 --> 00:20:29,441 -It'll get you farther. -Yes, sir. 349 00:20:31,095 --> 00:20:32,618 Talk to me later, Commander. 350 00:20:32,705 --> 00:20:34,359 I wanna know everything he has to say. 351 00:20:35,926 --> 00:20:36,927 Aye, sir. 352 00:20:50,810 --> 00:20:53,291 [Rabb] What happened after the escape failed, Willie? 353 00:20:54,161 --> 00:20:56,686 Oh, there was a strong reaction. 354 00:20:59,645 --> 00:21:01,604 They tried to break your spirit, didn't they? 355 00:21:02,822 --> 00:21:05,042 VC were master interrogators. 356 00:21:05,129 --> 00:21:07,000 They were very accomplished. 357 00:21:08,132 --> 00:21:09,568 Did they succeed? 358 00:21:11,353 --> 00:21:13,180 Tell me what I need to know, Willie. 359 00:21:15,531 --> 00:21:17,924 Your father looked like you, didn't he? 360 00:21:20,057 --> 00:21:21,798 I look like my father. 361 00:21:22,625 --> 00:21:25,497 You've studied this, Commander. You know how it's done. 362 00:21:27,325 --> 00:21:30,937 The captors find a seam in the social fabric of the camp. 363 00:21:32,199 --> 00:21:34,332 They seek out the most vulnerable individual. 364 00:21:35,202 --> 00:21:39,250 Maybe he's wounded. Maybe he feels guilty about something. 365 00:21:40,425 --> 00:21:45,125 They treat him with respect, tell him they've got faith in him. 366 00:21:45,212 --> 00:21:48,302 Eventually, they ask him questions about the men. 367 00:21:50,435 --> 00:21:53,046 About things that he never thought he'd ever reveal. 368 00:21:54,396 --> 00:21:56,746 Were you a collaborator, Willie? 369 00:21:59,357 --> 00:22:00,793 Your father was. 370 00:22:12,675 --> 00:22:15,852 -[Rabb] What did you say? -What did you hear? 371 00:22:15,939 --> 00:22:21,248 -My father was not a VC collaborator! -You weren't there. 372 00:22:21,335 --> 00:22:23,425 -He wouldn't have done it. Period. -You're choking me. 373 00:22:23,512 --> 00:22:25,818 Sir. Sir. Stop! 374 00:22:27,037 --> 00:22:28,430 [Willie coughs] 375 00:22:28,517 --> 00:22:29,343 Sir? 376 00:22:33,173 --> 00:22:35,828 -My father was in Dong Ha? -Yes. 377 00:22:35,915 --> 00:22:37,395 -You remember him? -Yes. 378 00:22:37,482 --> 00:22:39,397 -How old was he? -Late twenties. 379 00:22:39,484 --> 00:22:41,747 -What was his rank? -Lieutenant. 380 00:22:41,834 --> 00:22:44,228 -Where was he from? -He never said. 381 00:22:44,315 --> 00:22:45,534 -You're lying. -Sir. 382 00:22:45,621 --> 00:22:47,057 Yes. 383 00:22:47,144 --> 00:22:48,362 It's easy to call me a liar 384 00:22:48,450 --> 00:22:50,843 than accept the unacceptable. 385 00:22:50,930 --> 00:22:52,628 Then he wasn't there. 386 00:22:52,715 --> 00:22:55,935 Okay. Let's accept your story, then, huh? 387 00:22:56,022 --> 00:22:57,415 Whatever makes you comfortable. 388 00:22:57,502 --> 00:22:59,417 Why are you doing this, Willie? 389 00:22:59,504 --> 00:23:00,897 You said you needed to know. 390 00:23:00,984 --> 00:23:02,812 You've proven nothing. 391 00:23:04,596 --> 00:23:07,730 Your, your father flew an F-4. 392 00:23:07,817 --> 00:23:09,732 So did half the aviators in Vietnam. 393 00:23:09,819 --> 00:23:14,998 There was a nickname. Uh, uh, Hammer. 394 00:23:15,085 --> 00:23:18,784 Yeah, his nickname was The Hammer. 395 00:23:18,871 --> 00:23:22,527 And he had a little mustache, correct? 396 00:23:22,614 --> 00:23:24,790 Someone could have given you this information. 397 00:23:24,877 --> 00:23:27,358 Yeah. Who might that be? 398 00:23:27,445 --> 00:23:32,711 Hey, look, I understand you're upset, okay? 399 00:23:33,712 --> 00:23:34,974 You were young. 400 00:23:36,585 --> 00:23:38,587 He was your hero. 401 00:23:38,674 --> 00:23:41,633 You knew him under the best of circumstances. 402 00:23:43,679 --> 00:23:45,724 And I lived with him under the worst. 403 00:23:47,813 --> 00:23:51,295 Now, after The Hammer punched out, 404 00:23:51,382 --> 00:23:53,950 some VC sympathizer on the ground 405 00:23:54,037 --> 00:23:55,517 skewered him with a pitchfork. 406 00:23:56,648 --> 00:23:59,216 His right shoulder looked like ground chuck. 407 00:24:00,173 --> 00:24:04,047 After we cleaned him up, he spent most of his time fighting off a fever. 408 00:24:04,134 --> 00:24:07,529 Now, I'm telling you this because he was not always... 409 00:24:09,661 --> 00:24:11,184 in the best frame of mind. 410 00:24:15,058 --> 00:24:16,625 -No notes. -Sir, I always take-- 411 00:24:16,712 --> 00:24:18,975 There's nothing of value in this testimony. 412 00:24:21,543 --> 00:24:24,633 [Willie] We were malnourished, Commander. 413 00:24:24,720 --> 00:24:26,722 Many of us were stricken with malaria. 414 00:24:27,897 --> 00:24:29,420 Most of us had injuries. 415 00:24:30,421 --> 00:24:33,380 These were the kinds of conditions that led to compliance. 416 00:24:33,467 --> 00:24:39,299 My father was strong-willed. Surrender was not in his vocabulary. 417 00:24:39,386 --> 00:24:44,000 -He was a human being. -And he was a committed one. 418 00:24:44,087 --> 00:24:48,439 Once he pledged his word, he could not be moved from his mark. 419 00:24:48,526 --> 00:24:50,136 He was duty-bound. 420 00:24:50,223 --> 00:24:52,138 I didn't say he wasn't in conflict, 421 00:24:52,225 --> 00:24:54,401 but there were other pressures. 422 00:24:54,488 --> 00:24:57,013 Duty is often compromised by circumstance. 423 00:24:57,100 --> 00:25:01,408 Anyone who goes into battle is prepared for those circumstances. 424 00:25:01,495 --> 00:25:05,804 No, nothing could prepare you. Nothing! 425 00:25:05,891 --> 00:25:08,198 Now, you know the stories, Commander. 426 00:25:08,285 --> 00:25:10,766 There were POWs all over Vietnam who were broken. 427 00:25:10,853 --> 00:25:13,551 Now, how much pain do you believe that man could have endured? 428 00:25:15,597 --> 00:25:17,033 He was a strong man. 429 00:25:19,383 --> 00:25:25,607 Once on a fishing trip, he accidentally fell on a scaling knife. 430 00:25:25,694 --> 00:25:27,652 We were miles from any hospital. 431 00:25:31,482 --> 00:25:35,442 I watched him sew the wound up with a bass hook. 432 00:25:36,400 --> 00:25:40,230 He didn't wanna frighten me, so he told me shaggy dog stories while he was doing it. 433 00:25:40,317 --> 00:25:43,189 Well, strength of character is irrelevant 434 00:25:43,276 --> 00:25:45,801 when you're trussed up like a chicken. 435 00:25:45,888 --> 00:25:49,021 The ropes so tight that the knees are popping out of your sockets. 436 00:25:49,108 --> 00:25:50,719 I know what went on. 437 00:25:50,806 --> 00:25:53,547 I've spoken to other POWs from other camps. 438 00:25:53,635 --> 00:25:56,812 Dong Ha had a special hellishness. 439 00:25:56,899 --> 00:26:01,033 It was more than mistreatment. There was genuine evil present. 440 00:26:01,120 --> 00:26:04,733 Lieutenant, do you believe that there's evil in the world? 441 00:26:04,820 --> 00:26:08,737 -I believe that some people do evil things. -What about courage? 442 00:26:08,824 --> 00:26:14,046 Do you believe that a man is capable of repelling true evil? 443 00:26:15,047 --> 00:26:17,136 Save your sermon, Willie. Church is out. 444 00:26:18,921 --> 00:26:19,704 Mac. 445 00:26:22,272 --> 00:26:24,404 -Hey. -Uh, hey. How's it going in there? 446 00:26:24,491 --> 00:26:26,450 It's going all right. He's trying to manipulate us. 447 00:26:26,537 --> 00:26:28,234 Well, you have six minutes and 54 seconds. 448 00:26:28,321 --> 00:26:30,106 Mac, I need your help. 449 00:26:30,193 --> 00:26:31,977 If we can keep Coster busy, he'd forget about the time... 450 00:26:32,064 --> 00:26:35,328 -No, I can't. I've already... -Got plans? 451 00:26:35,415 --> 00:26:38,462 I'm on my way out. 452 00:26:38,549 --> 00:26:41,813 I wanna help, but I have someone waiting. 453 00:26:41,900 --> 00:26:43,380 Fine. 454 00:26:43,467 --> 00:26:45,861 Yeah, I've already wasted an hour of his day. 455 00:26:49,952 --> 00:26:52,824 -I'll do what I can. -Thanks. 456 00:26:57,568 --> 00:27:00,571 -Take a break, Lieutenant. -Are you sure, sir? 457 00:27:00,658 --> 00:27:02,442 Mr. Menkes is safe. Come on. 458 00:27:02,529 --> 00:27:04,140 The commander thinks I'm a bad influence 459 00:27:04,227 --> 00:27:05,358 on you, Lieutenant. 460 00:27:06,185 --> 00:27:07,012 Bud. 461 00:27:09,928 --> 00:27:11,321 Sir, do you need anything? 462 00:27:11,408 --> 00:27:13,497 Find out what you can about Li Trang. 463 00:27:13,584 --> 00:27:17,109 Aye, aye, sir. Sir, are you okay? 464 00:27:18,720 --> 00:27:19,546 Aces, Bud. 465 00:27:27,206 --> 00:27:29,905 -Is he done? -Uh, not yet. 466 00:27:29,992 --> 00:27:31,689 I was just checking to see if there's anything you need. 467 00:27:31,776 --> 00:27:33,778 Yeah, guy in a wheelchair. 468 00:27:36,172 --> 00:27:38,087 Were you ever in the military, Detective? 469 00:27:38,174 --> 00:27:40,176 No. Got lucky in the lottery. 470 00:27:40,263 --> 00:27:41,568 How long you been in law enforcement? 471 00:27:42,569 --> 00:27:45,747 -Twenty-three years in June. -Wow, that's some achievement. 472 00:27:45,834 --> 00:27:47,966 I actually gave some thought to entering the academy. 473 00:27:48,053 --> 00:27:50,534 -Is that right? -I'm fascinated by the criminal mind. 474 00:27:50,621 --> 00:27:53,363 Yeah, me too. It's just the hands that don't thrill me. 475 00:27:53,450 --> 00:27:55,104 [chuckles] 476 00:27:55,191 --> 00:27:57,367 -You made the right choice. -I think so. 477 00:27:58,672 --> 00:28:01,675 -Is this your first time at JAG? -Yeah, it's impressive. 478 00:28:01,763 --> 00:28:03,982 -Would you like me to show you around? -That's all right. 479 00:28:04,069 --> 00:28:05,462 Are you sure? It doesn't take long. 480 00:28:06,071 --> 00:28:07,420 It'll take longer than the six minutes 481 00:28:07,507 --> 00:28:09,858 I have left to take custody of my suspect. 482 00:28:10,859 --> 00:28:12,991 You're trying to stall me, aren't you, Major? 483 00:28:13,078 --> 00:28:15,211 The commander must need more time. 484 00:28:15,298 --> 00:28:16,908 Blink twice if I'm right. 485 00:28:20,042 --> 00:28:22,392 What difference is a few minutes gonna make, Detective? 486 00:28:22,479 --> 00:28:24,611 I've done over a thousand interrogations, Major. 487 00:28:24,698 --> 00:28:26,265 We're not talking about a few minutes. 488 00:28:26,352 --> 00:28:29,616 -We need your help. -I could say the same thing. 489 00:28:29,703 --> 00:28:31,444 All right, maybe there's something we can do for you. 490 00:28:31,531 --> 00:28:33,533 Is there a service we can trade? 491 00:28:33,620 --> 00:28:36,493 Actually, if you wanna know the truth, 492 00:28:36,580 --> 00:28:38,712 I've always wanted to drive a tank. 493 00:28:40,540 --> 00:28:43,282 -This is possible. -You could arrange something like that? 494 00:28:43,369 --> 00:28:45,067 I'm a Marine. I can arrange anything. 495 00:28:45,154 --> 00:28:47,896 I could dig this. This would be worth something. 496 00:28:49,027 --> 00:28:50,550 Rumbling around in one of those things. 497 00:28:50,637 --> 00:28:51,943 [chuckles] 498 00:28:52,030 --> 00:28:53,858 Go ahead, make a call. I'll wait. 499 00:28:53,945 --> 00:28:55,991 -What, right now? -Sure. 500 00:28:57,427 --> 00:28:58,254 Okay. 501 00:29:03,433 --> 00:29:05,914 You're trying to sucker me, Detective. 502 00:29:06,001 --> 00:29:08,742 By the time I return, you'll already have your man in custody. 503 00:29:11,615 --> 00:29:13,356 Is there anything I can do to call you off? 504 00:29:13,443 --> 00:29:15,053 Nope. 505 00:29:15,140 --> 00:29:16,750 Then, if you'll excuse me, 506 00:29:16,838 --> 00:29:18,056 I have an appointment to keep. 507 00:29:20,754 --> 00:29:23,627 You and your father must have had some relationship. 508 00:29:23,714 --> 00:29:25,672 I didn't know him that long. 509 00:29:25,759 --> 00:29:28,893 Well, he sure had a major influence on you. 510 00:29:28,980 --> 00:29:30,895 Most parents influence their children. 511 00:29:30,982 --> 00:29:33,680 Your father, I take it, was a liar. 512 00:29:33,767 --> 00:29:35,682 I grew up in foster homes. 513 00:29:35,769 --> 00:29:37,728 Well, that would give you a reason to resent those 514 00:29:37,815 --> 00:29:39,208 who came from stable ones. 515 00:29:39,295 --> 00:29:41,906 Now, why the hell should I resent you, Commander? 516 00:29:41,993 --> 00:29:43,255 I feel badly for you. 517 00:29:44,039 --> 00:29:45,301 This is getting old, Willie. 518 00:29:46,868 --> 00:29:48,608 Actually, I feel kind of fortunate. 519 00:29:49,740 --> 00:29:53,700 I had to learn to take care of myself from an early age. 520 00:29:53,787 --> 00:29:57,182 Many children invest too much in their parents. 521 00:29:57,269 --> 00:30:01,273 When the parents fail, they have no way to recover. 522 00:30:02,971 --> 00:30:06,844 It's because they lack faith. You have to be taught that. 523 00:30:10,892 --> 00:30:13,807 You learned everything about him from this photo. 524 00:30:13,895 --> 00:30:16,854 You give me too much credit, Commander. 525 00:30:16,941 --> 00:30:18,421 That I do, Willie. 526 00:30:22,599 --> 00:30:23,861 Goodbye. 527 00:30:23,948 --> 00:30:25,254 What are you doing? 528 00:30:25,341 --> 00:30:27,169 I'm letting you go. 529 00:30:27,256 --> 00:30:30,172 -You belong to Coster now. -We got more time. 530 00:30:30,259 --> 00:30:32,304 Hey, my time is too valuable to waste on you. 531 00:30:32,391 --> 00:30:35,786 -I came here to tell you my story. -Yeah, well, I lost interest. 532 00:30:38,310 --> 00:30:39,094 Well. 533 00:30:41,705 --> 00:30:44,926 Would it be of interest for you to know that... 534 00:30:46,710 --> 00:30:48,755 I never heard of The Hammer... 535 00:30:51,019 --> 00:30:52,281 ...until today? 536 00:30:53,978 --> 00:30:58,026 Why'd you do it, Willie? What did I do to you? 537 00:30:58,113 --> 00:31:02,552 -You pushed, I pushed back. -It seems to be a theme in your life. 538 00:31:02,639 --> 00:31:05,903 I've waited 30 years to get to this point 539 00:31:05,990 --> 00:31:08,384 and all you wanna do is talk about your father. 540 00:31:08,471 --> 00:31:10,342 You had information I needed. 541 00:31:10,429 --> 00:31:13,867 Yeah, well, I don't remember this ever being about you. 542 00:31:18,133 --> 00:31:19,743 Say what you came to say. 543 00:31:19,830 --> 00:31:22,006 Commander, I just checked on Li Trang. 544 00:31:22,093 --> 00:31:24,966 He was a former member of the NLF and defected to the United States, 545 00:31:25,053 --> 00:31:28,795 was granted asylum in September, 1981. 546 00:31:28,882 --> 00:31:30,536 Thanks, Bud. 547 00:31:30,623 --> 00:31:32,495 And while I was online, sir, I thought that I'd do 548 00:31:32,582 --> 00:31:35,802 a standard records scan on Willie Menkes. 549 00:31:35,889 --> 00:31:40,677 He's listed as MIA, sir, during the Khe Sanh siege in May '68. 550 00:31:40,764 --> 00:31:42,244 His name is on the Wall. 551 00:31:45,899 --> 00:31:48,946 My name is Roscoe L. Martin of Lawton, Oklahoma. 552 00:31:50,643 --> 00:31:51,949 Willie Menkes is dead. 553 00:31:53,559 --> 00:31:56,823 Okay, time's up. I'm taking this man into custody. 554 00:31:58,303 --> 00:32:00,044 I need more time, Detective. 555 00:32:00,131 --> 00:32:02,960 Come down to the precinct. You can talk to him there. 556 00:32:04,309 --> 00:32:08,096 -It's motorized, Sherlock. -Well, get it going. 557 00:32:08,183 --> 00:32:10,924 Detective, do you have a wheelchair-compatible vehicle? 558 00:32:13,188 --> 00:32:16,278 You know, legally, you have to have one. 559 00:32:16,365 --> 00:32:17,931 [Coster] You could have mentioned this before. 560 00:32:18,019 --> 00:32:19,977 You should have thought of it before. 561 00:32:24,286 --> 00:32:27,071 My brother's a Squid. He's got that same smirk. 562 00:32:29,117 --> 00:32:32,033 I always admired a man that could think on his feet. 563 00:32:34,078 --> 00:32:36,341 You're Cerberus at the gates of Hades, Lieutenant. 564 00:32:36,428 --> 00:32:39,170 -No one gets in here, understood? -Explicitly, sir. 565 00:32:41,825 --> 00:32:45,394 -You murdered Willie Menkes. -I did not. 566 00:32:45,481 --> 00:32:48,919 I found his corpse in a ditch. 567 00:32:49,006 --> 00:32:52,836 -Why did you steal his identity? -I didn't at first. 568 00:32:52,923 --> 00:32:54,098 I took his tags for his family. 569 00:33:00,322 --> 00:33:01,758 Well, how were you discharged? 570 00:33:01,845 --> 00:33:04,717 Honorably, under my own name. 571 00:33:04,804 --> 00:33:06,632 After I got home, I took Willie's. 572 00:33:06,719 --> 00:33:09,374 Why? 573 00:33:09,461 --> 00:33:12,508 I just didn't wanna be Roscoe anymore. 574 00:33:12,595 --> 00:33:15,467 I liked Willie better. Still do. 575 00:33:15,554 --> 00:33:17,208 How were you captured? 576 00:33:17,295 --> 00:33:19,080 A gomer stuck the point of a bayonet 577 00:33:19,167 --> 00:33:21,778 up my nose while I was sleeping. 578 00:33:21,865 --> 00:33:23,214 [accordion playing] 579 00:33:23,301 --> 00:33:24,868 They take you directly to Dong Ha? 580 00:33:25,782 --> 00:33:29,220 That camp was unlike anything I'd ever experienced. 581 00:33:29,307 --> 00:33:32,049 Too many POWs in too small a space. 582 00:33:32,136 --> 00:33:34,051 You could smell it from a mile off. 583 00:33:34,921 --> 00:33:38,882 The officers were kept in bamboo pens and given one meal a day. 584 00:33:38,969 --> 00:33:43,843 The enlisted men were fed scraps and shackled to tree trunks. 585 00:33:43,930 --> 00:33:46,585 After about a week, they didn't have any feeling left in their limbs. 586 00:33:48,196 --> 00:33:50,807 They couldn't sleep because if they did, 587 00:33:50,894 --> 00:33:53,636 the rats would gnaw them to the bone. 588 00:33:53,723 --> 00:33:55,551 Escape was the only option. 589 00:33:59,729 --> 00:34:04,299 ♪ Oh, Chesty Puller Was a grand old Marine ♪ 590 00:34:04,386 --> 00:34:07,389 ♪ A grand old Marine was he ♪ 591 00:34:08,390 --> 00:34:12,045 ♪ He called for his map He called for his pipe ♪ 592 00:34:12,133 --> 00:34:15,048 ♪ And he called For his sergeants three ♪ 593 00:34:15,136 --> 00:34:17,529 ♪ Oh, where's My sergeant, Major? 594 00:34:17,616 --> 00:34:19,009 Said the colonel. 595 00:34:19,096 --> 00:34:21,664 ♪ Somebody please help me ♪ 596 00:34:21,751 --> 00:34:24,928 ♪ Somebody please help me ♪ 597 00:34:25,015 --> 00:34:27,931 ♪ Somebody please help... ♪ 598 00:34:34,677 --> 00:34:40,204 After the botched escape attempt... 599 00:34:43,686 --> 00:34:49,909 ...the camp commander, he had us all march in a circle for 24 hours. 600 00:34:49,996 --> 00:34:52,085 No food, no water. 601 00:34:52,173 --> 00:34:56,655 Just him screaming "Duhng ngi!" in our faces. 602 00:34:57,395 --> 00:35:00,224 Duhng ngi! Duhng ngi! 603 00:35:00,311 --> 00:35:03,184 That means "don't stop." 604 00:35:06,491 --> 00:35:09,102 -Don't stop pushing me, Commander. -Easy, Roscoe. 605 00:35:09,190 --> 00:35:10,452 Not until you've heard it all. 606 00:35:10,539 --> 00:35:14,020 Until every last secret of my past 607 00:35:14,107 --> 00:35:16,240 has been revealed to you. 608 00:35:16,327 --> 00:35:17,372 Don't stop. 609 00:35:17,459 --> 00:35:18,329 Duhng ngi! 610 00:35:19,243 --> 00:35:20,157 Duhng ngi! 611 00:35:20,244 --> 00:35:21,419 Duhng ngi! 612 00:35:32,430 --> 00:35:34,127 Well, it's about time. 613 00:35:35,999 --> 00:35:38,393 -You married, Commander? -No. 614 00:35:40,221 --> 00:35:42,832 -Lieutenant? -Married? No, not yet. 615 00:35:43,876 --> 00:35:45,922 Uh, potential. 616 00:35:48,011 --> 00:35:52,581 You know, of all the sins that I've committed, the worst without a doubt 617 00:35:52,668 --> 00:35:55,061 was driving away the good women of my life. 618 00:35:55,148 --> 00:35:59,979 -Dong Ha, Roscoe. -Dong Ha. Inflection on the Ha. 619 00:36:00,806 --> 00:36:02,504 Dong Ha. 620 00:36:04,680 --> 00:36:07,030 One of the prisoners was a deserter, 621 00:36:08,161 --> 00:36:11,513 ran away from his platoon during the raid on a village. 622 00:36:11,600 --> 00:36:14,342 Camp commander, he just zeroed right in on him. 623 00:36:15,778 --> 00:36:19,608 He must have sensed the... guilt in his eyes. 624 00:36:20,261 --> 00:36:22,959 Put him in iso for 27 days. 625 00:36:23,046 --> 00:36:25,266 Interrogated him eight, ten hours a day. 626 00:36:25,353 --> 00:36:28,660 When it was over, the camp commander 627 00:36:28,747 --> 00:36:31,707 claimed to be impressed by him. 628 00:36:31,794 --> 00:36:34,623 Put him in charge of all the POWs. 629 00:36:34,710 --> 00:36:36,973 Sir, I thought the highest-ranking officer 630 00:36:37,060 --> 00:36:39,062 was obligated to take care of the other prisoners? 631 00:36:39,802 --> 00:36:43,893 That was the VC way of destroying prisoner solidarity, Bud. 632 00:36:43,980 --> 00:36:47,462 Pick out the prisoner with the weakest sense of himself, 633 00:36:47,549 --> 00:36:52,902 put him in a position of leadership in hopes that he would collaborate. 634 00:36:52,989 --> 00:36:58,081 At Dong Ha, he became known as the King of the Fleas. 635 00:36:58,168 --> 00:36:59,604 Why fleas? 636 00:36:59,691 --> 00:37:01,127 It was the name the camp commander 637 00:37:01,214 --> 00:37:03,347 called all the prisoners. 638 00:37:03,434 --> 00:37:06,089 Yeah, but if all the other prisoners knew he was a deserter, 639 00:37:06,176 --> 00:37:07,917 why would they accept his leadership? 640 00:37:08,004 --> 00:37:11,399 -Who said they knew? -Well, how did you find out? 641 00:37:11,486 --> 00:37:14,402 I mean, if they didn't know, then why would he tell anybody? 642 00:37:14,489 --> 00:37:17,318 -Why would he even admit it? -Actually, Bud, he didn't. 643 00:37:17,405 --> 00:37:20,495 -[Roberts] Sir? -[Rabb] He kept it a secret. 644 00:37:20,582 --> 00:37:23,106 [Roberts] Sir, it sounds like this is making sense to you. 645 00:37:23,976 --> 00:37:26,196 Roscoe is speaking of himself, Bud. 646 00:37:30,374 --> 00:37:33,638 -You were King of the Fleas? -I was young. 647 00:37:35,248 --> 00:37:36,728 Didn't know what I was doing. 648 00:37:36,815 --> 00:37:38,251 Came to believe 649 00:37:38,339 --> 00:37:40,297 that the camp commander respected me. 650 00:37:41,167 --> 00:37:43,866 Thought I could use my position to protect the others. 651 00:37:45,824 --> 00:37:48,305 I took my job seriously. 652 00:37:49,741 --> 00:37:52,701 Seemed like God had given me a chance to redeem myself. 653 00:37:52,788 --> 00:37:55,399 You changed tags with Willie Menkes because you didn't want 654 00:37:55,486 --> 00:37:57,009 anyone to know that you had deserted. 655 00:37:57,096 --> 00:38:00,361 You look at me with such disgust, Lieutenant. 656 00:38:02,188 --> 00:38:05,931 If you deserted, how were you discharged? 657 00:38:06,018 --> 00:38:10,371 -Someone would have reported it. -None of the others made it back. 658 00:38:11,981 --> 00:38:15,201 I am, if anything, Commander, a survivor. 659 00:38:15,288 --> 00:38:18,466 Yeah? But at what cost? 660 00:38:19,945 --> 00:38:23,601 The story about my father, the difficult choices, 661 00:38:24,733 --> 00:38:26,125 you were talking about yourself. 662 00:38:26,212 --> 00:38:29,215 One night, four Russian officers came to the camp. 663 00:38:29,302 --> 00:38:30,782 One of them spoke English. 664 00:38:31,696 --> 00:38:34,003 He had a funny little mouth with crooked teeth. 665 00:38:34,090 --> 00:38:38,007 And he asked each of us our name and warfare specialty. 666 00:38:38,094 --> 00:38:39,617 Despite everything that we'd been through, 667 00:38:39,704 --> 00:38:41,880 every man gave name, 668 00:38:41,967 --> 00:38:44,056 rank, service number, that's it. 669 00:38:44,143 --> 00:38:45,710 What were they after? 670 00:38:45,797 --> 00:38:47,756 They were interested in certain skilled personnel. 671 00:38:47,843 --> 00:38:48,887 Which ones? 672 00:38:48,974 --> 00:38:50,585 Some of the F-4 pilots were used 673 00:38:50,672 --> 00:38:52,761 as decoys during missions. 674 00:38:52,848 --> 00:38:54,676 They were called Wild Weasels. 675 00:38:54,763 --> 00:38:56,460 -They'd... -[Rabb] Troll for SAM sites. 676 00:38:57,287 --> 00:39:00,029 Inviting the enemy to lock onto their radar. 677 00:39:00,116 --> 00:39:04,163 Once attacked, he would kill the site with an anti-radiation missile. 678 00:39:04,250 --> 00:39:05,643 Your father was one. 679 00:39:07,036 --> 00:39:11,867 Then you know the technique required was tricky and very risky. 680 00:39:11,954 --> 00:39:13,999 Many went down. 681 00:39:14,086 --> 00:39:17,089 The Russians were interested in neutralizing the technology. 682 00:39:17,176 --> 00:39:20,702 They were very anxious to talk to these men. 683 00:39:20,789 --> 00:39:23,792 -We had three of them. -Did you betray them, Roscoe? 684 00:39:30,233 --> 00:39:31,843 Are you familiar with the saying: 685 00:39:33,845 --> 00:39:37,936 "If you wanna keep your friends, don't give them away"? 686 00:39:40,199 --> 00:39:41,897 Yes, I am, Commander. 687 00:39:43,072 --> 00:39:44,421 That's why I'm here. 688 00:39:46,989 --> 00:39:47,903 Sit down, Lieutenant. 689 00:39:50,296 --> 00:39:51,428 This is the good part. 690 00:39:55,040 --> 00:39:56,564 The camp commander came to me. 691 00:39:56,651 --> 00:39:58,566 He was threatening to execute 692 00:39:58,653 --> 00:40:00,350 one-third of the prison population. 693 00:40:01,743 --> 00:40:03,353 I protested. 694 00:40:04,267 --> 00:40:05,660 He proposed a deal. 695 00:40:07,357 --> 00:40:11,622 If I would reveal the names of the Wild Weasels to the Russians, 696 00:40:11,709 --> 00:40:14,973 they would be sent to a safe destination 697 00:40:15,060 --> 00:40:16,671 and the camp would be made workable. 698 00:40:18,629 --> 00:40:22,981 By reducing the number of prisoners, I was saving the lives of all. 699 00:40:23,068 --> 00:40:24,635 And you bought that? 700 00:40:24,722 --> 00:40:27,595 After a lance corporal was shot between the eyes 701 00:40:27,682 --> 00:40:29,510 for speaking out of turn. 702 00:40:31,816 --> 00:40:32,904 Still... 703 00:40:35,516 --> 00:40:37,996 ...took me 12 hours to decide. 704 00:40:41,304 --> 00:40:44,568 But I gave them up, every one of them. 705 00:40:46,701 --> 00:40:49,530 The next morning, they filed into the back of a truck. 706 00:40:51,053 --> 00:40:53,055 Never been seen since. 707 00:40:54,883 --> 00:40:56,449 You made a choice, Roscoe. 708 00:41:00,932 --> 00:41:02,455 The best choice available. 709 00:41:05,981 --> 00:41:07,722 Within the hour, the camp commander 710 00:41:07,809 --> 00:41:09,811 began executing all of the remaining prisoners. 711 00:41:10,942 --> 00:41:13,989 Groups of five were shot under a grove of palms. 712 00:41:14,076 --> 00:41:18,646 -Did you try reasoning with him? -He was unreasonable. 713 00:41:18,733 --> 00:41:22,519 He pulled me out of line, separated me from the other men. 714 00:41:22,606 --> 00:41:25,783 I was expecting something particularly nasty. 715 00:41:26,741 --> 00:41:30,135 Turns out I was right. He just walked away. 716 00:41:32,050 --> 00:41:35,663 He left me standing there. I was free. 717 00:41:36,794 --> 00:41:38,230 I was the only one. 718 00:41:39,841 --> 00:41:44,715 I had two choices: Stay and watch the rest of the men die, or leave. 719 00:41:46,674 --> 00:41:48,458 What would you have done? 720 00:41:49,851 --> 00:41:50,852 I don't know. 721 00:41:51,896 --> 00:41:53,071 I screamed. 722 00:41:54,507 --> 00:41:59,034 I screamed my voice raw, begged them to take my life as well. 723 00:42:00,601 --> 00:42:03,647 But he ignored me. 724 00:42:03,734 --> 00:42:07,608 After it was over, he ordered his men to burn the bodies 725 00:42:09,131 --> 00:42:11,307 and disassemble the camp. 726 00:42:11,394 --> 00:42:13,396 I was still standing there right in the middle. 727 00:42:14,919 --> 00:42:16,007 Just standing there. 728 00:42:18,967 --> 00:42:20,490 To him I was invisible. 729 00:42:22,231 --> 00:42:23,362 What did you do? 730 00:42:24,581 --> 00:42:29,281 The next 20 hours, blur. 731 00:42:29,368 --> 00:42:31,544 I wandered through the jungle 732 00:42:31,632 --> 00:42:33,895 and a farmer chased me into a poppy field. 733 00:42:33,982 --> 00:42:36,462 I got picked up by a recon chopper. 734 00:42:36,549 --> 00:42:39,596 Is that where you injured your legs? 735 00:42:39,683 --> 00:42:40,510 No. 736 00:42:42,555 --> 00:42:47,343 I got meningitis four years later from shooting smack. 737 00:42:48,170 --> 00:42:51,129 The man you killed this morning, Li Trang, 738 00:42:53,131 --> 00:42:54,524 he was the camp commander? 739 00:42:54,611 --> 00:42:57,396 Thirty years' pain and guilt 740 00:42:57,483 --> 00:42:59,921 came into focus on M Street. 741 00:43:01,313 --> 00:43:04,229 And after I shoved that knife in his chest, I heard this sound. 742 00:43:05,274 --> 00:43:09,408 It was like air whooshing out of the coffee can. 743 00:43:10,627 --> 00:43:12,585 I was elated. 744 00:43:12,673 --> 00:43:17,068 I thought this is the end of one story 745 00:43:17,155 --> 00:43:19,201 and the beginning of another. 746 00:43:19,288 --> 00:43:20,942 But I was wrong. 747 00:43:22,552 --> 00:43:24,597 Immediately after that, it all came back. 748 00:43:24,685 --> 00:43:26,774 It all came flooding back into my head. 749 00:43:26,861 --> 00:43:29,602 All those months at Dong Ha, every single moment 750 00:43:29,690 --> 00:43:31,735 over and over and over and over. 751 00:43:37,219 --> 00:43:40,613 That's why I came to you, Commander. 752 00:43:43,225 --> 00:43:48,186 I want you to stop that movie from running in my head. 753 00:43:49,405 --> 00:43:55,150 You didn't murder those men, Roscoe. You need to let go of it. 754 00:43:57,369 --> 00:43:58,893 I-I'll tell you what, Commander, 755 00:44:01,025 --> 00:44:05,290 you stop looking for your father and I'll let go of it. 756 00:44:05,377 --> 00:44:12,471 You see, we're the same, both obsessed in different ways. 757 00:44:12,558 --> 00:44:16,084 You keep searching for a place that I can never leave. 758 00:44:17,607 --> 00:44:22,307 It's supposed to be about starting over, beginning a new circle. 759 00:44:24,527 --> 00:44:26,007 Can you do that? 760 00:44:26,921 --> 00:44:28,749 You have your closure, Roscoe. 761 00:44:30,925 --> 00:44:32,622 I need to find mine. 762 00:44:39,324 --> 00:44:40,151 Bud, 763 00:44:42,763 --> 00:44:46,810 inform Detective Coster that his suspect is ready. 764 00:44:46,897 --> 00:44:47,855 Aye, aye, sir. 765 00:44:50,422 --> 00:44:54,905 Also, let him know that as Mr. Martin's attorney, 766 00:44:54,992 --> 00:44:56,820 I will be present during questioning. 767 00:45:00,563 --> 00:45:01,390 Yes, sir. 768 00:45:15,883 --> 00:45:19,756 How much... time do you think I'll get? 769 00:45:21,018 --> 00:45:23,412 Uh, it's hard to say. 770 00:45:24,848 --> 00:45:27,503 Sure gonna miss those dogs on M Street. 771 00:45:30,027 --> 00:45:32,334 [accordion playing] 772 00:45:51,527 --> 00:45:55,226 [closing theme music playing] 60341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.