Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,693 --> 00:00:03,695
[accordion playing
up-tempo melody]
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,798
[indistinct chattering]
3
00:00:21,321 --> 00:00:24,063
[man 1] Faster.
4
00:00:24,150 --> 00:00:25,020
[man 2]
Duhng ngi!
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,589
[woman] Faster, faster.
6
00:00:28,676 --> 00:00:29,851
Duhng ngi!
7
00:00:32,071 --> 00:00:32,898
Duhng ngi!
8
00:00:32,985 --> 00:00:33,942
[playing faster]
9
00:00:34,029 --> 00:00:35,988
Duhng ngi!
10
00:00:37,337 --> 00:00:38,338
Duhng ngi!
11
00:00:40,166 --> 00:00:41,036
Duhng ngi!
12
00:00:42,081 --> 00:00:44,344
[playing faster]
13
00:00:46,085 --> 00:00:47,173
[playing stops]
14
00:00:47,260 --> 00:00:49,436
[cheering and applause]
15
00:00:49,523 --> 00:00:52,439
Thank you. Thank you very much.
16
00:00:54,093 --> 00:00:56,791
-Did you like that?
-Good. Very good.
17
00:00:56,878 --> 00:01:00,708
-How can you play so fast?
-Oh, I run faster than that.
18
00:01:00,795 --> 00:01:05,844
-[chuckles] You are amazing.
-Oh, that's not amazing.
19
00:01:05,931 --> 00:01:08,890
-You wanna hear
something truly amazing?
-Yes.
20
00:01:08,977 --> 00:01:10,849
-Come here.
-Okay.
21
00:01:15,462 --> 00:01:17,595
[tense music playing]
22
00:01:21,076 --> 00:01:22,643
[whining]
23
00:01:29,781 --> 00:01:33,567
[man]
Sir? Are you all right, sir?
Do you need any help?
24
00:01:36,048 --> 00:01:36,875
Sir?
25
00:01:38,877 --> 00:01:40,661
[groans]
26
00:01:42,489 --> 00:01:45,710
[narrator]
Following
in his father's footsteps
as a Naval aviator,
27
00:01:45,797 --> 00:01:47,929
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Jr.
28
00:01:48,016 --> 00:01:50,367
Suffered a crash while landing
his Tomcat
29
00:01:50,454 --> 00:01:53,065
on a storm-tossed carrier
at sea.
30
00:01:53,152 --> 00:01:55,023
Diagnosed with night blindness,
31
00:01:55,110 --> 00:01:58,070
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
32
00:01:58,157 --> 00:02:02,422
which investigates, defends,
and prosecutes
the law of the sea.
33
00:02:02,509 --> 00:02:05,425
There, with fellow JAG lawyer
Major Sarah MacKenzie,
34
00:02:05,512 --> 00:02:07,732
he now fights in and out
of the courtroom
35
00:02:07,819 --> 00:02:09,777
with the same daring
and tenacity
36
00:02:09,864 --> 00:02:12,432
that made him
a top gun in the air.
37
00:02:14,434 --> 00:02:18,264
[theme music playing]
38
00:03:07,574 --> 00:03:09,924
-Are those files or barricades?
-[MacKenzie] Uh...
39
00:03:10,011 --> 00:03:12,840
I'm up to my ears
in the Jelke case.
Prelim is tomorrow.
40
00:03:12,927 --> 00:03:14,842
-Forensics?
-Still waiting.
41
00:03:14,929 --> 00:03:16,888
-Precedent research?
-Done.
42
00:03:16,975 --> 00:03:20,239
-You really should
get his wife in here.
-On her way.
43
00:03:20,326 --> 00:03:21,849
Ah, anything else?
44
00:03:26,376 --> 00:03:28,160
-Whoa!
-Oh!
45
00:03:28,247 --> 00:03:29,553
I am sorry.
46
00:03:29,640 --> 00:03:31,729
-Nice fruit salad.
-Thanks.
47
00:03:31,816 --> 00:03:34,514
Distinguished Flying Cross?
Did you see action?
48
00:03:34,601 --> 00:03:38,083
-Over Libya.
-You did malice to the palace.
49
00:03:39,911 --> 00:03:42,957
-Can I help you?
-I wanna confess.
50
00:03:43,044 --> 00:03:46,744
-To what?
-A life of missed opportunity.
51
00:03:49,355 --> 00:03:51,836
Whoa, whoa, Commander,
put that away.
52
00:03:51,923 --> 00:03:54,273
I'm a self-reliant
former Marine.
53
00:03:54,360 --> 00:03:56,623
Oh, I'm sorry.
What was your rank, Marine?
54
00:03:56,710 --> 00:03:58,495
Bonehead, first class, sir.
55
00:03:58,582 --> 00:04:00,235
It was a credit
to imbeciles everywhere.
56
00:04:00,323 --> 00:04:02,760
Toured the rice paddies.
57
00:04:02,847 --> 00:04:05,153
Helped shape the character
of the nation, as they say.
58
00:04:05,240 --> 00:04:06,981
Of course, that gets
a little lost on you
59
00:04:07,068 --> 00:04:09,593
when you're picking leeches
out of your jock.
60
00:04:09,680 --> 00:04:13,727
Lieutenant, this gentleman
wants to share some information.
61
00:04:13,814 --> 00:04:16,513
-The name's Willie.
-Lieutenant Roberts, sir.
62
00:04:16,600 --> 00:04:18,297
Lieutenant Roberts
will serve you, Willie.
63
00:04:20,125 --> 00:04:21,909
I chose you, Commander.
64
00:04:24,042 --> 00:04:25,913
Lieutenant Roberts screens
all the cases.
65
00:04:26,000 --> 00:04:28,002
He will let me know
if we can be of help.
66
00:04:32,790 --> 00:04:33,791
Right this way, sir.
67
00:04:36,359 --> 00:04:39,362
[Willie] I see you subscribe
to The War Channel.
68
00:04:39,449 --> 00:04:41,364
Those are news feeds.
69
00:04:43,061 --> 00:04:45,672
Well, you've got more TVs
than I do.
70
00:04:47,631 --> 00:04:52,766
-All right.
What's all this about?
-I'm a murderer, Lieutenant.
71
00:04:52,853 --> 00:04:55,552
Okay. What's your full name?
72
00:04:55,639 --> 00:04:59,991
William Harry Menkes.
M-E-N-K-E-S.
73
00:05:01,122 --> 00:05:03,473
Branch of service last held,
rank, year of discharge?
74
00:05:03,560 --> 00:05:06,127
Marine Corps. Second lieutenant.
March of '70.
75
00:05:06,214 --> 00:05:10,697
-Service number 4111767.
-...67.
Wow, you still remember it.
76
00:05:10,784 --> 00:05:14,701
Lieutenant, these digits
are tattooed on my soul.
77
00:05:14,788 --> 00:05:16,703
They're part of my DNA.
78
00:05:19,227 --> 00:05:21,621
What was the character
of the murder, sir?
79
00:05:22,317 --> 00:05:23,623
I don't understand.
80
00:05:24,494 --> 00:05:28,106
-Was it revenge,
an act of passion?
-It was an act of weakness.
81
00:05:29,629 --> 00:05:30,891
Bud.
82
00:05:30,978 --> 00:05:34,199
-A moment, please.
-Uh... Excuse me.
83
00:05:37,637 --> 00:05:40,945
I thought you had the sense
to convince our friend
to harass another agency.
84
00:05:41,032 --> 00:05:43,251
Sir, he just confessed
to a murder.
85
00:05:43,338 --> 00:05:45,906
-Where and when?
-He hasn't said.
86
00:05:51,912 --> 00:05:55,307
He's toying with you, Bud.
I think he's looking
for a little attention.
87
00:05:55,394 --> 00:05:58,353
-You think I should
cut him loose, sir?
-That would be my suggestion.
88
00:05:58,441 --> 00:05:59,833
I'll do just that, sir.
89
00:06:02,183 --> 00:06:06,927
Uh, Mr. Menkes,
I'm going to get you
some information
90
00:06:07,014 --> 00:06:09,364
for the Veteran's
Administration.
91
00:06:09,452 --> 00:06:12,629
They have a wide variety
of counselling services.
92
00:06:12,716 --> 00:06:14,457
What are you implying,
Lieutenant?
93
00:06:14,544 --> 00:06:17,895
Well, I think you need something
that we can't provide.
94
00:06:20,811 --> 00:06:23,727
Bud, did you get the lab report
on the Jelke court martial?
95
00:06:23,814 --> 00:06:25,424
Yes, ma'am. It's on your desk.
96
00:06:25,511 --> 00:06:27,165
-[MacKenzie] Oh, bad idea, Bud.
-Why, ma'am?
97
00:06:27,252 --> 00:06:29,733
Don't put things on my desk.
I'll never find them.
98
00:06:29,820 --> 00:06:33,084
-Where should I put them?
-Not on my desk.
99
00:06:51,581 --> 00:06:53,713
-Sir?
-[Rabb] He gone, Bud?
100
00:06:53,800 --> 00:06:55,846
Sir, he left this on my desk.
101
00:06:57,674 --> 00:06:59,632
"I don't appreciate
the skepticism.
102
00:06:59,719 --> 00:07:03,114
You will find my handiwork
at the corner of M
and 21st Street."
103
00:07:03,201 --> 00:07:05,290
Yes, sir.
I just got off the phone
with the D.C. Police.
104
00:07:05,377 --> 00:07:07,248
They said a Vietnamese man
was stabbed to death
105
00:07:07,335 --> 00:07:09,947
at that location
three hours ago.
106
00:07:10,034 --> 00:07:11,601
-Anything?
-Nothing, sir.
107
00:07:11,688 --> 00:07:14,604
-I checked all the offices.
-What now, sir?
108
00:07:14,691 --> 00:07:17,998
Keep looking. He may not be
our man, but he might've
witnessed something.
109
00:07:21,959 --> 00:07:22,742
Yes, sir.
110
00:07:33,492 --> 00:07:36,974
-Willie.
-[Willie] Hey, hello, Commander.
111
00:07:37,061 --> 00:07:40,934
-[Rabb] I thought we'd lost you.
-[Willie] No, just answering
nature's call.
112
00:07:41,021 --> 00:07:44,285
Do you wanna
talk about the note, Willie?
113
00:07:44,372 --> 00:07:46,984
I got your attention now.
114
00:07:47,071 --> 00:07:51,205
-Why don't you
come into my office?
-You sure you're not too busy?
115
00:07:51,292 --> 00:07:53,860
-Do you need any help?
-No.
116
00:07:54,774 --> 00:07:57,995
Hell, I've been doing this
by myself since I was two.
117
00:08:04,349 --> 00:08:05,916
[Rabb]
Did you kill someone
this morning, Willie?
118
00:08:06,786 --> 00:08:09,180
-Yes.
-Tell us about it.
119
00:08:10,921 --> 00:08:13,140
Well, I play M Street every day.
120
00:08:14,228 --> 00:08:19,320
I do an eclectic mix of FM hits,
light classical
and ethnic standards.
121
00:08:19,407 --> 00:08:22,062
Over the years,
I've become familiar
with the crowd.
122
00:08:22,149 --> 00:08:23,890
Neighborhood folk, mostly.
123
00:08:23,977 --> 00:08:26,197
You know, people going to work,
dog walkers.
124
00:08:26,284 --> 00:08:30,593
The dogs are my favorite.
I know every one of them
by name.
125
00:08:30,680 --> 00:08:33,291
What happened today?
126
00:08:33,378 --> 00:08:34,553
Today...
127
00:08:37,904 --> 00:08:41,386
-...I met a man from my past.
-The Vietnamese man?
128
00:08:41,473 --> 00:08:44,911
All that time and his face
still stung like a jellyfish.
129
00:08:47,392 --> 00:08:52,136
He liked my music,
so I engaged him
in conversation.
130
00:08:52,223 --> 00:08:56,662
When he got close,
I took his life away.
131
00:08:56,749 --> 00:08:59,404
-Why?
-It was necessary.
132
00:09:01,275 --> 00:09:02,233
A correction.
133
00:09:04,104 --> 00:09:06,629
Retribution
for all those lost souls.
134
00:09:06,716 --> 00:09:08,587
Are you talking
about the war in Vietnam?
135
00:09:08,674 --> 00:09:10,676
He was the enemy.
136
00:09:10,763 --> 00:09:13,984
And here he was, living here,
enjoying the fruits of liberty.
137
00:09:14,071 --> 00:09:14,941
That didn't seem fair.
138
00:09:16,334 --> 00:09:18,553
Have you killed
other Vietnamese civilians?
139
00:09:19,946 --> 00:09:22,862
Do you mean
do I attack fish sellers
and restaurant owners?
140
00:09:24,124 --> 00:09:28,868
I knew him, Commander.
He was evil.
I did the world a favor.
141
00:09:28,955 --> 00:09:29,739
[knock on door]
142
00:09:31,610 --> 00:09:34,961
Well, Major Attitude.
143
00:09:35,048 --> 00:09:37,355
You have
an impressive bearing, ma'am.
144
00:09:37,442 --> 00:09:40,271
I would like to have served
under you.
145
00:09:41,620 --> 00:09:44,449
This is Mr. Menkes, Mac.
146
00:09:44,536 --> 00:09:46,799
Um, do you have
the Jelke evidence list?
147
00:09:48,018 --> 00:09:53,632
"Uncommon valor
with common virtue."
148
00:09:53,719 --> 00:09:56,069
Now, who said that
about the Marine Corps?
149
00:09:56,896 --> 00:09:58,115
Admiral Nimitz.
150
00:09:58,202 --> 00:10:01,684
[playing accordion]
151
00:10:05,731 --> 00:10:07,690
I'm serenading you, Major.
152
00:10:13,478 --> 00:10:16,873
Mr. Menkes has just admitted
to murdering
a Vietnamese civilian.
153
00:10:16,960 --> 00:10:21,399
-I did not murder him.
-You just told me that you did.
154
00:10:21,486 --> 00:10:23,662
To me, murder is
something you regret.
155
00:10:23,749 --> 00:10:26,970
I executed a man
named Li Trang today.
156
00:10:27,057 --> 00:10:29,363
But I came here to confess
to a murder
157
00:10:29,450 --> 00:10:31,104
that happened 30 years ago.
158
00:10:41,985 --> 00:10:45,510
You came here to confess
to a murder you committed
three decades ago?
159
00:10:46,729 --> 00:10:47,555
[Willie] I did.
160
00:10:48,382 --> 00:10:50,384
You're not playing with us,
are you, Willie?
161
00:10:51,734 --> 00:10:55,999
I can think of better playmates
than JAG officers. No offense.
162
00:10:57,130 --> 00:11:01,395
I expected you
to take me seriously.
So far, you have let me down.
163
00:11:01,482 --> 00:11:06,052
-Why did you wait until today?
-Life is a circle, Major.
164
00:11:06,139 --> 00:11:08,707
This morning,
I completed my first revolution.
165
00:11:12,755 --> 00:11:15,583
This murder,
did it take place in Vietnam?
166
00:11:16,280 --> 00:11:17,977
-Yes.
-[MacKenzie] Where?
167
00:11:19,457 --> 00:11:22,025
Near a gravel airfield
in Dong Ha.
168
00:11:22,112 --> 00:11:25,593
-"Dong Ha"?
-South of the DMZ.
169
00:11:25,680 --> 00:11:28,205
There was a prisoner-of-war camp
there in '70.
170
00:11:28,292 --> 00:11:30,816
Now, how would you know that,
Commander?
171
00:11:30,903 --> 00:11:32,992
You'd be barely old enough
to tie your shoes.
172
00:11:33,079 --> 00:11:36,039
My father's MIA.
173
00:11:36,126 --> 00:11:39,042
I've been looking for him since
I was old enough
to tie my shoes.
174
00:11:39,129 --> 00:11:42,349
So you've researched the camps,
have you?
175
00:11:42,436 --> 00:11:44,961
You wouldn't remember
any of the other
prisoners' names,
176
00:11:45,048 --> 00:11:46,005
would you?
177
00:11:47,137 --> 00:11:47,920
Some.
178
00:11:49,661 --> 00:11:51,445
What about Harmon Rabb?
179
00:11:52,882 --> 00:11:57,887
-Oh, it was a long time ago.
-He went down
Christmas Eve, '69.
180
00:11:57,974 --> 00:12:00,803
-Harmon Rabb?
-Naval aviator.
181
00:12:00,890 --> 00:12:02,413
Oh, we had a lot of those
in the camp.
182
00:12:02,500 --> 00:12:05,938
Look, Willie,
I have reason to believe
he survived
183
00:12:06,025 --> 00:12:08,027
and was taken to Russia
at the end of the war.
184
00:12:08,114 --> 00:12:10,290
Oh, there was Russian personnel
at Dong Ha.
185
00:12:10,377 --> 00:12:13,032
-What?
-There were Russians
at the camp.
186
00:12:13,119 --> 00:12:15,382
What were they doing there?
Were they military?
187
00:12:15,469 --> 00:12:17,080
I would say yes to that.
188
00:12:17,167 --> 00:12:19,038
What was their relationship
with POWs?
189
00:12:19,125 --> 00:12:21,649
Willie, this is the first
eyewitness account
190
00:12:21,736 --> 00:12:23,869
I've heard of Russians
at the POW camps.
191
00:12:23,956 --> 00:12:25,740
Now, even if my father
wasn't in this one,
192
00:12:25,828 --> 00:12:28,482
this information could help me
to figure out where he ended up.
193
00:12:29,832 --> 00:12:33,183
What did you think of my version
of the Marine Corps hymn there,
Major?
194
00:12:34,880 --> 00:12:36,229
Unique.
195
00:12:36,316 --> 00:12:37,752
I was inspired
by your exotic allure.
196
00:12:37,840 --> 00:12:39,276
Stay with me, Willie.
197
00:12:39,363 --> 00:12:41,713
Stop pushing me, Commander.
This is my time.
198
00:12:41,800 --> 00:12:44,455
You don't give the orders here.
You're on my turf, Marine.
199
00:12:44,542 --> 00:12:45,978
I ask, you answer.
200
00:12:55,292 --> 00:12:57,076
I'm sorry. Excuse me.
201
00:13:01,689 --> 00:13:03,256
[Willie] Oh.
202
00:13:03,343 --> 00:13:05,432
My hopes are dashed.
203
00:13:06,694 --> 00:13:08,696
[MacKenzie] I am so embarrassed.
204
00:13:08,783 --> 00:13:11,221
-You know, I figured
after a half hour...
-No, I'm sorry.
205
00:13:11,308 --> 00:13:13,527
-I had lunch with...
-Dalton. Thanks, yeah.
206
00:13:13,614 --> 00:13:16,139
Dalton, written in my book.
I looked at it this morning.
207
00:13:16,226 --> 00:13:18,010
Well, you got a lot
on your mind, you know.
208
00:13:18,097 --> 00:13:20,056
Yeah, it's been hell week.
209
00:13:22,188 --> 00:13:24,669
All right, give me an hour
to tie up loose ends
and I'll meet you there.
210
00:13:24,756 --> 00:13:26,889
Well, I mean,
if wanna do this another time
211
00:13:26,976 --> 00:13:28,325
when you're less busy, we can...
212
00:13:28,412 --> 00:13:30,980
I can't imagine
when that would be.
213
00:13:31,067 --> 00:13:33,069
-All right, come on,
walk me out.
-Okay.
214
00:13:35,767 --> 00:13:38,639
[Lowne]
How many cases
do you handle a year?
215
00:13:38,726 --> 00:13:41,642
-Thirty, 40, maybe more.
-I'm around ten.
216
00:13:41,729 --> 00:13:43,383
-You're in private practice.
-Yeah.
217
00:13:43,470 --> 00:13:44,863
Should we talk about
how much I make?
218
00:13:44,950 --> 00:13:46,865
-Uh, no.
-You're not even curious?
219
00:13:46,952 --> 00:13:48,736
It's a different world, Dalton.
220
00:13:48,823 --> 00:13:50,608
Only because
you're wearing the uniform.
221
00:13:50,695 --> 00:13:51,870
You're relentless.
222
00:13:51,957 --> 00:13:53,350
Relentless because I know that
223
00:13:53,437 --> 00:13:55,047
you would make
a hell of a civilian lawyer.
224
00:13:55,134 --> 00:13:56,527
How many times
do I have to say no?
225
00:13:56,614 --> 00:13:58,964
Until you say yes.
226
00:13:59,051 --> 00:14:01,880
-Well, Dalton,
there's a bigger issue here.
-Hmm.
227
00:14:01,967 --> 00:14:05,318
Would you rather date me
or work with me?
228
00:14:05,405 --> 00:14:07,016
Well, I wanna be with you.
229
00:14:07,103 --> 00:14:09,018
Well, we've been seeing
each other almost every day.
230
00:14:09,105 --> 00:14:10,584
Hardly enough.
231
00:14:10,671 --> 00:14:12,499
Working together
would change our relationship.
232
00:14:12,586 --> 00:14:13,674
-Agreed.
-Might end it.
233
00:14:13,761 --> 00:14:15,154
Who can say?
234
00:14:15,241 --> 00:14:17,156
I'm enjoying what we have.
235
00:14:17,243 --> 00:14:18,984
Right, okay.
236
00:14:19,071 --> 00:14:21,682
Well, I can handle that.
I mean, it's not that hard.
237
00:14:21,769 --> 00:14:23,858
I can marshal my...
238
00:14:26,905 --> 00:14:29,864
-...resources.
-Um, don't hurt yourself.
239
00:14:34,086 --> 00:14:35,783
You got any coffee here?
240
00:14:37,176 --> 00:14:39,962
Bud, get Mr. Menkes
a cup of coffee, would you?
241
00:14:40,049 --> 00:14:40,875
Yes, sir.
242
00:14:45,141 --> 00:14:47,143
Ooh! Uh. Sorry.
243
00:14:47,230 --> 00:14:48,318
Can I help you?
244
00:14:48,405 --> 00:14:50,973
Detective Frank Coster, DCPD.
245
00:14:51,060 --> 00:14:54,237
I'm looking
for Lieutenant Roberts.
246
00:14:54,324 --> 00:14:57,849
-I'm Roberts.
-I'd like to talk to you
a minute, if I may.
247
00:14:57,936 --> 00:15:00,721
I'm Lieutenant Commander Rabb.
What's going on?
248
00:15:00,808 --> 00:15:03,376
The lieutenant called us earlier
about a homicide on M Street.
249
00:15:03,463 --> 00:15:04,987
I'd like to know
how he knew about it.
250
00:15:06,292 --> 00:15:09,817
-Or should I be talking to you?
-You should be talking to me.
251
00:15:09,904 --> 00:15:12,429
Detective,
can I have a moment, please?
252
00:15:12,516 --> 00:15:15,867
-Who's that?
-That's the man who told us
about the murder.
253
00:15:15,954 --> 00:15:18,261
-Then I should be
talking to him.
-Can I see some ID?
254
00:15:19,218 --> 00:15:21,699
-What?
-I've been burned before,
Detective.
255
00:15:21,786 --> 00:15:25,268
-License? Badge?
-Can we get on with this?
256
00:15:25,355 --> 00:15:27,879
I just mopped a stiff
off a Georgetown sidewalk
257
00:15:27,966 --> 00:15:29,359
with tourists watching.
258
00:15:29,446 --> 00:15:30,490
You got a name on this stiff?
259
00:15:30,577 --> 00:15:32,666
Li Trang, Vietnamese local.
260
00:15:32,753 --> 00:15:35,321
The community
is already hollering
about racial violence.
261
00:15:35,408 --> 00:15:37,976
Look, Detective,
I can understand your problem,
but we have a...
262
00:15:38,063 --> 00:15:40,935
The "but" leaves me
the impression
you don't understand.
263
00:15:41,023 --> 00:15:42,763
I'm conducting a JAG inquiry.
264
00:15:42,850 --> 00:15:45,418
This gentleman may be involved
in a war crime.
265
00:15:45,505 --> 00:15:47,812
Well, my homicide trumps
your war crime.
266
00:15:47,899 --> 00:15:50,510
-What's going on?
-This is Major MacKenzie.
267
00:15:50,597 --> 00:15:52,773
-Detective...
-Coster.
268
00:15:52,860 --> 00:15:54,601
Wants to question Willie.
269
00:15:54,688 --> 00:15:57,039
-Can you wait, Detective?
-No, Major.
270
00:15:57,126 --> 00:15:58,562
Look, Detective,
we don't wanna stand
271
00:15:58,649 --> 00:16:00,172
in the way
of your investigation.
272
00:16:00,259 --> 00:16:01,608
I don't wanna stand
in the way of your inquiry.
273
00:16:01,695 --> 00:16:03,001
Let me just talk to him
for five minutes
274
00:16:03,088 --> 00:16:04,263
and you can have him back.
275
00:16:04,350 --> 00:16:07,310
-I can't do it.
-Can't or won't?
276
00:16:07,397 --> 00:16:13,272
-A.J. Chegwidden. You are?
-Detective Coster, D.C. Police.
277
00:16:13,359 --> 00:16:15,057
The man inside that room
is a suspect
278
00:16:15,144 --> 00:16:16,884
in a civilian homicide
investigation.
279
00:16:16,971 --> 00:16:19,322
-When did he become a suspect?
-During our conversation.
280
00:16:19,409 --> 00:16:22,020
Detective,
you're on federal property.
You'll have to wait your turn.
281
00:16:22,107 --> 00:16:23,282
[chuckles]
282
00:16:24,718 --> 00:16:27,765
Are there
any more of you people?
I'll give you ten minutes.
283
00:16:27,852 --> 00:16:29,897
You'll give me
whatever I ask for. Excuse me.
284
00:16:33,075 --> 00:16:35,077
Admiral, I'm questioning
a former Marine
285
00:16:35,164 --> 00:16:38,341
who was a POW in Vietnam.
Dong Ha, to be exact.
286
00:16:38,428 --> 00:16:40,473
He says
a murder took place back there.
287
00:16:40,560 --> 00:16:42,910
Dong Ha?
288
00:16:42,997 --> 00:16:45,826
-This is news.
-I would agree, sir.
289
00:16:48,002 --> 00:16:50,222
What's this
about a civilian homicide?
290
00:16:50,309 --> 00:16:53,182
A Vietnamese man was found dead
in Georgetown this morning.
291
00:16:54,183 --> 00:16:55,619
He says he did it.
292
00:16:58,970 --> 00:17:02,147
-How much time
are you gonna need?
-It could take awhile, sir.
293
00:17:02,234 --> 00:17:03,235
Don't let it.
294
00:17:04,715 --> 00:17:06,195
-Detective...
-[Coster] Coster.
295
00:17:06,282 --> 00:17:07,848
You'll have your man
in half an hour.
296
00:17:07,935 --> 00:17:10,503
Lieutenant, escort him outside
while he waits.
297
00:17:10,590 --> 00:17:11,417
Sir?
298
00:17:13,637 --> 00:17:15,029
Willie.
299
00:17:15,117 --> 00:17:16,596
This is Admiral Chegwidden,
300
00:17:16,683 --> 00:17:18,685
the Judge Advocate General.
301
00:17:18,772 --> 00:17:22,776
-It's an honor to meet you, sir.
-Nice to meet you.
302
00:17:25,649 --> 00:17:26,519
Willie,
303
00:17:27,694 --> 00:17:31,742
my SEAL team was sent in
to liberate the camps.
304
00:17:31,829 --> 00:17:35,398
When we got to Dong Ha,
all we found were empty huts.
305
00:17:35,485 --> 00:17:38,792
As far as I know,
no one survived.
306
00:17:38,879 --> 00:17:42,840
Well, I guess
that makes me a ghost, sir.
307
00:17:42,927 --> 00:17:44,450
What happened
to those men, Willie?
308
00:17:46,496 --> 00:17:48,062
It's a long story, sir.
309
00:17:48,150 --> 00:17:49,977
Start at the beginning, Willie.
310
00:17:52,632 --> 00:17:54,068
It was a planned escape.
311
00:17:54,156 --> 00:17:56,419
-Did anyone benefit from it?
-No.
312
00:17:56,506 --> 00:17:59,639
-The plan failed?
-To benefit anyone.
313
00:17:59,726 --> 00:18:02,773
-So you didn't escape?
-Not at that time.
314
00:18:02,860 --> 00:18:04,427
Well, what?
There was another attempt? What?
315
00:18:04,514 --> 00:18:06,037
That's not what I said.
316
00:18:06,124 --> 00:18:07,995
Well,
you're not making sense, Willie.
317
00:18:08,082 --> 00:18:10,302
-You're not listening.
-Hey, don't screw around,
Willie.
318
00:18:10,389 --> 00:18:12,783
[Willie] There's no reason
to come on this strong,
Commander.
319
00:18:12,870 --> 00:18:16,003
I'll tell you everything
you need to know if you let me.
320
00:18:16,090 --> 00:18:20,399
-We have 30 minutes, Willie.
-Well, I've been waiting
30 years.
321
00:18:20,486 --> 00:18:23,402
Now, I would advise you
to listen and not react.
322
00:18:23,489 --> 00:18:25,187
You're locked
into your assumptions.
323
00:18:26,318 --> 00:18:27,928
Explain.
324
00:18:28,015 --> 00:18:30,453
I asked for your time
and you went for your wallet.
325
00:18:30,540 --> 00:18:32,716
-I thought you were...
-A lunatic cripple.
326
00:18:32,803 --> 00:18:35,806
-Those are your words.
-I picked them out of your eyes.
327
00:18:35,893 --> 00:18:38,069
-Don't tell me
what I was thinking.
-Commander.
328
00:18:41,290 --> 00:18:45,207
Willie, you have information
that could bring relief
to families
329
00:18:45,294 --> 00:18:48,558
who've waited, what,
30 years, without a clue
as to what happened
330
00:18:48,645 --> 00:18:51,822
to their sons or brothers,
husbands.
331
00:18:51,909 --> 00:18:53,258
Why have you
kept it to yourself?
332
00:18:54,781 --> 00:18:59,177
I haven't kept it, sir.
I... buried it.
333
00:19:00,831 --> 00:19:03,616
Then it is time for you
to remove yourself
from the equation
334
00:19:03,703 --> 00:19:06,315
and treat this simply
as information.
335
00:19:07,794 --> 00:19:09,231
Now, can you do that?
336
00:19:13,322 --> 00:19:14,366
Yes, sir.
337
00:19:16,412 --> 00:19:18,283
The plan was simple.
338
00:19:20,198 --> 00:19:23,810
There was a guard
who wore a grenade pack.
339
00:19:25,116 --> 00:19:29,381
The idea was to overpower him,
and set the barracks on fire
340
00:19:29,468 --> 00:19:31,383
and blow the bamboo fence
and scatter.
341
00:19:35,561 --> 00:19:38,477
The grenade... was a dud.
342
00:19:41,350 --> 00:19:43,961
Eight men went down
in a hail of automatic fire.
343
00:19:46,137 --> 00:19:47,530
And the rest of us...
344
00:19:50,794 --> 00:19:53,579
The rest of us were made to wish
we had died with them.
345
00:20:00,978 --> 00:20:03,459
-Commander,
can I see you outside?
-Yes, sir.
346
00:20:18,952 --> 00:20:23,305
I have a briefing with SECNAV.
347
00:20:23,392 --> 00:20:26,569
I suggest coaxing
instead of yanking.
348
00:20:26,656 --> 00:20:29,441
-It'll get you farther.
-Yes, sir.
349
00:20:31,095 --> 00:20:32,618
Talk to me later, Commander.
350
00:20:32,705 --> 00:20:34,359
I wanna know
everything he has to say.
351
00:20:35,926 --> 00:20:36,927
Aye, sir.
352
00:20:50,810 --> 00:20:53,291
[Rabb] What happened
after the escape failed, Willie?
353
00:20:54,161 --> 00:20:56,686
Oh, there was a strong reaction.
354
00:20:59,645 --> 00:21:01,604
They tried to break your spirit,
didn't they?
355
00:21:02,822 --> 00:21:05,042
VC were master interrogators.
356
00:21:05,129 --> 00:21:07,000
They were very accomplished.
357
00:21:08,132 --> 00:21:09,568
Did they succeed?
358
00:21:11,353 --> 00:21:13,180
Tell me
what I need to know, Willie.
359
00:21:15,531 --> 00:21:17,924
Your father looked like you,
didn't he?
360
00:21:20,057 --> 00:21:21,798
I look like my father.
361
00:21:22,625 --> 00:21:25,497
You've studied this, Commander.
You know how it's done.
362
00:21:27,325 --> 00:21:30,937
The captors find a seam
in the social fabric
of the camp.
363
00:21:32,199 --> 00:21:34,332
They seek out
the most vulnerable individual.
364
00:21:35,202 --> 00:21:39,250
Maybe he's wounded.
Maybe he feels guilty
about something.
365
00:21:40,425 --> 00:21:45,125
They treat him with respect,
tell him
they've got faith in him.
366
00:21:45,212 --> 00:21:48,302
Eventually,
they ask him questions
about the men.
367
00:21:50,435 --> 00:21:53,046
About things that
he never thought
he'd ever reveal.
368
00:21:54,396 --> 00:21:56,746
Were you a collaborator, Willie?
369
00:21:59,357 --> 00:22:00,793
Your father was.
370
00:22:12,675 --> 00:22:15,852
-[Rabb]
What did you say?
-What did you hear?
371
00:22:15,939 --> 00:22:21,248
-My father was not
a VC collaborator!
-You weren't there.
372
00:22:21,335 --> 00:22:23,425
-He wouldn't have done it.
Period.
-You're choking me.
373
00:22:23,512 --> 00:22:25,818
Sir. Sir. Stop!
374
00:22:27,037 --> 00:22:28,430
[Willie coughs]
375
00:22:28,517 --> 00:22:29,343
Sir?
376
00:22:33,173 --> 00:22:35,828
-My father was in Dong Ha?
-Yes.
377
00:22:35,915 --> 00:22:37,395
-You remember him?
-Yes.
378
00:22:37,482 --> 00:22:39,397
-How old was he?
-Late twenties.
379
00:22:39,484 --> 00:22:41,747
-What was his rank?
-Lieutenant.
380
00:22:41,834 --> 00:22:44,228
-Where was he from?
-He never said.
381
00:22:44,315 --> 00:22:45,534
-You're lying.
-Sir.
382
00:22:45,621 --> 00:22:47,057
Yes.
383
00:22:47,144 --> 00:22:48,362
It's easy to call me a liar
384
00:22:48,450 --> 00:22:50,843
than accept the unacceptable.
385
00:22:50,930 --> 00:22:52,628
Then he wasn't there.
386
00:22:52,715 --> 00:22:55,935
Okay. Let's accept
your story, then, huh?
387
00:22:56,022 --> 00:22:57,415
Whatever makes you comfortable.
388
00:22:57,502 --> 00:22:59,417
Why are you doing this, Willie?
389
00:22:59,504 --> 00:23:00,897
You said you needed to know.
390
00:23:00,984 --> 00:23:02,812
You've proven nothing.
391
00:23:04,596 --> 00:23:07,730
Your, your father flew an F-4.
392
00:23:07,817 --> 00:23:09,732
So did half
the aviators in Vietnam.
393
00:23:09,819 --> 00:23:14,998
There was a nickname.
Uh, uh, Hammer.
394
00:23:15,085 --> 00:23:18,784
Yeah, his nickname
was The Hammer.
395
00:23:18,871 --> 00:23:22,527
And he had a little mustache,
correct?
396
00:23:22,614 --> 00:23:24,790
Someone could have given you
this information.
397
00:23:24,877 --> 00:23:27,358
Yeah. Who might that be?
398
00:23:27,445 --> 00:23:32,711
Hey, look,
I understand you're upset, okay?
399
00:23:33,712 --> 00:23:34,974
You were young.
400
00:23:36,585 --> 00:23:38,587
He was your hero.
401
00:23:38,674 --> 00:23:41,633
You knew him under
the best of circumstances.
402
00:23:43,679 --> 00:23:45,724
And I lived with
him under the worst.
403
00:23:47,813 --> 00:23:51,295
Now, after The Hammer
punched out,
404
00:23:51,382 --> 00:23:53,950
some VC sympathizer
on the ground
405
00:23:54,037 --> 00:23:55,517
skewered him with a pitchfork.
406
00:23:56,648 --> 00:23:59,216
His right shoulder
looked like ground chuck.
407
00:24:00,173 --> 00:24:04,047
After we cleaned him up,
he spent most of his time
fighting off a fever.
408
00:24:04,134 --> 00:24:07,529
Now, I'm telling you this
because he was not always...
409
00:24:09,661 --> 00:24:11,184
in the best frame of mind.
410
00:24:15,058 --> 00:24:16,625
-No notes.
-Sir, I always take--
411
00:24:16,712 --> 00:24:18,975
There's nothing of value
in this testimony.
412
00:24:21,543 --> 00:24:24,633
[Willie] We were malnourished,
Commander.
413
00:24:24,720 --> 00:24:26,722
Many of us were stricken
with malaria.
414
00:24:27,897 --> 00:24:29,420
Most of us had injuries.
415
00:24:30,421 --> 00:24:33,380
These were
the kinds of conditions
that led to compliance.
416
00:24:33,467 --> 00:24:39,299
My father was strong-willed.
Surrender was not
in his vocabulary.
417
00:24:39,386 --> 00:24:44,000
-He was a human being.
-And he was a committed one.
418
00:24:44,087 --> 00:24:48,439
Once he pledged his word,
he could not be moved
from his mark.
419
00:24:48,526 --> 00:24:50,136
He was duty-bound.
420
00:24:50,223 --> 00:24:52,138
I didn't say
he wasn't in conflict,
421
00:24:52,225 --> 00:24:54,401
but there were other pressures.
422
00:24:54,488 --> 00:24:57,013
Duty is often compromised
by circumstance.
423
00:24:57,100 --> 00:25:01,408
Anyone who goes into battle
is prepared
for those circumstances.
424
00:25:01,495 --> 00:25:05,804
No, nothing could prepare you.
Nothing!
425
00:25:05,891 --> 00:25:08,198
Now, you know the stories,
Commander.
426
00:25:08,285 --> 00:25:10,766
There were POWs all over Vietnam
who were broken.
427
00:25:10,853 --> 00:25:13,551
Now, how much pain
do you believe
that man could have endured?
428
00:25:15,597 --> 00:25:17,033
He was a strong man.
429
00:25:19,383 --> 00:25:25,607
Once on a fishing trip,
he accidentally
fell on a scaling knife.
430
00:25:25,694 --> 00:25:27,652
We were miles from any hospital.
431
00:25:31,482 --> 00:25:35,442
I watched him sew the wound up
with a bass hook.
432
00:25:36,400 --> 00:25:40,230
He didn't wanna frighten me,
so he told me shaggy dog stories
while he was doing it.
433
00:25:40,317 --> 00:25:43,189
Well, strength of character
is irrelevant
434
00:25:43,276 --> 00:25:45,801
when you're trussed up
like a chicken.
435
00:25:45,888 --> 00:25:49,021
The ropes so tight
that the knees
are popping out of your sockets.
436
00:25:49,108 --> 00:25:50,719
I know what went on.
437
00:25:50,806 --> 00:25:53,547
I've spoken to other
POWs from other camps.
438
00:25:53,635 --> 00:25:56,812
Dong Ha
had a special hellishness.
439
00:25:56,899 --> 00:26:01,033
It was more than mistreatment.
There was genuine evil present.
440
00:26:01,120 --> 00:26:04,733
Lieutenant, do you believe
that there's evil in the world?
441
00:26:04,820 --> 00:26:08,737
-I believe that some
people do evil things.
-What about courage?
442
00:26:08,824 --> 00:26:14,046
Do you believe that
a man is capable
of repelling true evil?
443
00:26:15,047 --> 00:26:17,136
Save your sermon, Willie.
Church is out.
444
00:26:18,921 --> 00:26:19,704
Mac.
445
00:26:22,272 --> 00:26:24,404
-Hey.
-Uh, hey.
How's it going in there?
446
00:26:24,491 --> 00:26:26,450
It's going all right.
He's trying to manipulate us.
447
00:26:26,537 --> 00:26:28,234
Well, you have
six minutes and 54 seconds.
448
00:26:28,321 --> 00:26:30,106
Mac, I need your help.
449
00:26:30,193 --> 00:26:31,977
If we can keep Coster busy,
he'd forget about the time...
450
00:26:32,064 --> 00:26:35,328
-No, I can't. I've already...
-Got plans?
451
00:26:35,415 --> 00:26:38,462
I'm on my way out.
452
00:26:38,549 --> 00:26:41,813
I wanna help,
but I have someone waiting.
453
00:26:41,900 --> 00:26:43,380
Fine.
454
00:26:43,467 --> 00:26:45,861
Yeah, I've already wasted
an hour of his day.
455
00:26:49,952 --> 00:26:52,824
-I'll do what I can.
-Thanks.
456
00:26:57,568 --> 00:27:00,571
-Take a break, Lieutenant.
-Are you sure, sir?
457
00:27:00,658 --> 00:27:02,442
Mr. Menkes is safe. Come on.
458
00:27:02,529 --> 00:27:04,140
The commander thinks
I'm a bad influence
459
00:27:04,227 --> 00:27:05,358
on you, Lieutenant.
460
00:27:06,185 --> 00:27:07,012
Bud.
461
00:27:09,928 --> 00:27:11,321
Sir, do you need anything?
462
00:27:11,408 --> 00:27:13,497
Find out what you can
about Li Trang.
463
00:27:13,584 --> 00:27:17,109
Aye, aye, sir.
Sir, are you okay?
464
00:27:18,720 --> 00:27:19,546
Aces, Bud.
465
00:27:27,206 --> 00:27:29,905
-Is he done?
-Uh, not yet.
466
00:27:29,992 --> 00:27:31,689
I was just checking to see
if there's anything you need.
467
00:27:31,776 --> 00:27:33,778
Yeah, guy in a wheelchair.
468
00:27:36,172 --> 00:27:38,087
Were you ever in the military,
Detective?
469
00:27:38,174 --> 00:27:40,176
No. Got lucky in the lottery.
470
00:27:40,263 --> 00:27:41,568
How long you been
in law enforcement?
471
00:27:42,569 --> 00:27:45,747
-Twenty-three years in June.
-Wow, that's some achievement.
472
00:27:45,834 --> 00:27:47,966
I actually gave some thought
to entering the academy.
473
00:27:48,053 --> 00:27:50,534
-Is that right?
-I'm fascinated
by the criminal mind.
474
00:27:50,621 --> 00:27:53,363
Yeah, me too.
It's just the hands
that don't thrill me.
475
00:27:53,450 --> 00:27:55,104
[chuckles]
476
00:27:55,191 --> 00:27:57,367
-You made the right choice.
-I think so.
477
00:27:58,672 --> 00:28:01,675
-Is this your first time at JAG?
-Yeah, it's impressive.
478
00:28:01,763 --> 00:28:03,982
-Would you like me
to show you around?
-That's all right.
479
00:28:04,069 --> 00:28:05,462
Are you sure?
It doesn't take long.
480
00:28:06,071 --> 00:28:07,420
It'll take longer
than the six minutes
481
00:28:07,507 --> 00:28:09,858
I have left to take
custody of my suspect.
482
00:28:10,859 --> 00:28:12,991
You're trying to stall me,
aren't you, Major?
483
00:28:13,078 --> 00:28:15,211
The commander must need
more time.
484
00:28:15,298 --> 00:28:16,908
Blink twice if I'm right.
485
00:28:20,042 --> 00:28:22,392
What difference is a few minutes
gonna make, Detective?
486
00:28:22,479 --> 00:28:24,611
I've done over
a thousand interrogations,
Major.
487
00:28:24,698 --> 00:28:26,265
We're not talking about
a few minutes.
488
00:28:26,352 --> 00:28:29,616
-We need your help.
-I could say the same thing.
489
00:28:29,703 --> 00:28:31,444
All right,
maybe there's something
we can do for you.
490
00:28:31,531 --> 00:28:33,533
Is there a service we can trade?
491
00:28:33,620 --> 00:28:36,493
Actually, if you wanna
know the truth,
492
00:28:36,580 --> 00:28:38,712
I've always
wanted to drive a tank.
493
00:28:40,540 --> 00:28:43,282
-This is possible.
-You could arrange
something like that?
494
00:28:43,369 --> 00:28:45,067
I'm a Marine.
I can arrange anything.
495
00:28:45,154 --> 00:28:47,896
I could dig this.
This would be worth something.
496
00:28:49,027 --> 00:28:50,550
Rumbling around
in one of those things.
497
00:28:50,637 --> 00:28:51,943
[chuckles]
498
00:28:52,030 --> 00:28:53,858
Go ahead,
make a call. I'll wait.
499
00:28:53,945 --> 00:28:55,991
-What, right now?
-Sure.
500
00:28:57,427 --> 00:28:58,254
Okay.
501
00:29:03,433 --> 00:29:05,914
You're trying to sucker me,
Detective.
502
00:29:06,001 --> 00:29:08,742
By the time I return,
you'll already have
your man in custody.
503
00:29:11,615 --> 00:29:13,356
Is there anything I can do
to call you off?
504
00:29:13,443 --> 00:29:15,053
Nope.
505
00:29:15,140 --> 00:29:16,750
Then, if you'll excuse me,
506
00:29:16,838 --> 00:29:18,056
I have an appointment to keep.
507
00:29:20,754 --> 00:29:23,627
You and your father
must have had some relationship.
508
00:29:23,714 --> 00:29:25,672
I didn't know him that long.
509
00:29:25,759 --> 00:29:28,893
Well, he sure had
a major influence on you.
510
00:29:28,980 --> 00:29:30,895
Most parents
influence their children.
511
00:29:30,982 --> 00:29:33,680
Your father,
I take it, was a liar.
512
00:29:33,767 --> 00:29:35,682
I grew up in foster homes.
513
00:29:35,769 --> 00:29:37,728
Well, that would
give you a reason
to resent those
514
00:29:37,815 --> 00:29:39,208
who came from stable ones.
515
00:29:39,295 --> 00:29:41,906
Now, why the hell
should I resent you, Commander?
516
00:29:41,993 --> 00:29:43,255
I feel badly for you.
517
00:29:44,039 --> 00:29:45,301
This is getting old, Willie.
518
00:29:46,868 --> 00:29:48,608
Actually, I feel
kind of fortunate.
519
00:29:49,740 --> 00:29:53,700
I had to learn
to take care of myself
from an early age.
520
00:29:53,787 --> 00:29:57,182
Many children invest too much
in their parents.
521
00:29:57,269 --> 00:30:01,273
When the parents fail,
they have no way to recover.
522
00:30:02,971 --> 00:30:06,844
It's because they lack faith.
You have to be taught that.
523
00:30:10,892 --> 00:30:13,807
You learned everything about him
from this photo.
524
00:30:13,895 --> 00:30:16,854
You give me too much credit,
Commander.
525
00:30:16,941 --> 00:30:18,421
That I do, Willie.
526
00:30:22,599 --> 00:30:23,861
Goodbye.
527
00:30:23,948 --> 00:30:25,254
What are you doing?
528
00:30:25,341 --> 00:30:27,169
I'm letting you go.
529
00:30:27,256 --> 00:30:30,172
-You belong to Coster now.
-We got more time.
530
00:30:30,259 --> 00:30:32,304
Hey, my time is too valuable
to waste on you.
531
00:30:32,391 --> 00:30:35,786
-I came here
to tell you my story.
-Yeah, well, I lost interest.
532
00:30:38,310 --> 00:30:39,094
Well.
533
00:30:41,705 --> 00:30:44,926
Would it be of interest
for you to know that...
534
00:30:46,710 --> 00:30:48,755
I never heard of The Hammer...
535
00:30:51,019 --> 00:30:52,281
...until today?
536
00:30:53,978 --> 00:30:58,026
Why'd you do it, Willie?
What did I do to you?
537
00:30:58,113 --> 00:31:02,552
-You pushed, I pushed back.
-It seems to be a theme
in your life.
538
00:31:02,639 --> 00:31:05,903
I've waited 30 years
to get to this point
539
00:31:05,990 --> 00:31:08,384
and all you wanna do
is talk about your father.
540
00:31:08,471 --> 00:31:10,342
You had information I needed.
541
00:31:10,429 --> 00:31:13,867
Yeah, well,
I don't remember this
ever being about you.
542
00:31:18,133 --> 00:31:19,743
Say what you came to say.
543
00:31:19,830 --> 00:31:22,006
Commander,
I just checked on Li Trang.
544
00:31:22,093 --> 00:31:24,966
He was a former member
of the NLF and defected
to the United States,
545
00:31:25,053 --> 00:31:28,795
was granted asylum
in September, 1981.
546
00:31:28,882 --> 00:31:30,536
Thanks, Bud.
547
00:31:30,623 --> 00:31:32,495
And while I was online, sir,
I thought that I'd do
548
00:31:32,582 --> 00:31:35,802
a standard records scan
on Willie Menkes.
549
00:31:35,889 --> 00:31:40,677
He's listed as MIA, sir,
during the Khe Sanh siege
in May '68.
550
00:31:40,764 --> 00:31:42,244
His name is on the Wall.
551
00:31:45,899 --> 00:31:48,946
My name is Roscoe L. Martin
of Lawton, Oklahoma.
552
00:31:50,643 --> 00:31:51,949
Willie Menkes is dead.
553
00:31:53,559 --> 00:31:56,823
Okay, time's up.
I'm taking this man
into custody.
554
00:31:58,303 --> 00:32:00,044
I need more time, Detective.
555
00:32:00,131 --> 00:32:02,960
Come down to the precinct.
You can talk to him there.
556
00:32:04,309 --> 00:32:08,096
-It's motorized, Sherlock.
-Well, get it going.
557
00:32:08,183 --> 00:32:10,924
Detective, do you have
a wheelchair-compatible vehicle?
558
00:32:13,188 --> 00:32:16,278
You know, legally,
you have to have one.
559
00:32:16,365 --> 00:32:17,931
[Coster] You could have
mentioned this before.
560
00:32:18,019 --> 00:32:19,977
You should have
thought of it before.
561
00:32:24,286 --> 00:32:27,071
My brother's a Squid.
He's got that same smirk.
562
00:32:29,117 --> 00:32:32,033
I always admired a man
that could think on his feet.
563
00:32:34,078 --> 00:32:36,341
You're Cerberus
at the gates of Hades,
Lieutenant.
564
00:32:36,428 --> 00:32:39,170
-No one gets in here,
understood?
-Explicitly, sir.
565
00:32:41,825 --> 00:32:45,394
-You murdered Willie Menkes.
-I did not.
566
00:32:45,481 --> 00:32:48,919
I found his corpse in a ditch.
567
00:32:49,006 --> 00:32:52,836
-Why did you steal his identity?
-I didn't at first.
568
00:32:52,923 --> 00:32:54,098
I took his tags for his family.
569
00:33:00,322 --> 00:33:01,758
Well, how were you discharged?
570
00:33:01,845 --> 00:33:04,717
Honorably, under my own name.
571
00:33:04,804 --> 00:33:06,632
After I got home,
I took Willie's.
572
00:33:06,719 --> 00:33:09,374
Why?
573
00:33:09,461 --> 00:33:12,508
I just didn't wanna be
Roscoe anymore.
574
00:33:12,595 --> 00:33:15,467
I liked Willie better. Still do.
575
00:33:15,554 --> 00:33:17,208
How were you captured?
576
00:33:17,295 --> 00:33:19,080
A gomer stuck
the point of a bayonet
577
00:33:19,167 --> 00:33:21,778
up my nose while I was sleeping.
578
00:33:21,865 --> 00:33:23,214
[accordion playing]
579
00:33:23,301 --> 00:33:24,868
They take you
directly to Dong Ha?
580
00:33:25,782 --> 00:33:29,220
That camp was unlike anything
I'd ever experienced.
581
00:33:29,307 --> 00:33:32,049
Too many POWs
in too small a space.
582
00:33:32,136 --> 00:33:34,051
You could smell it
from a mile off.
583
00:33:34,921 --> 00:33:38,882
The officers were kept
in bamboo pens
and given one meal a day.
584
00:33:38,969 --> 00:33:43,843
The enlisted men were fed scraps
and shackled to tree trunks.
585
00:33:43,930 --> 00:33:46,585
After about a week,
they didn't have
any feeling left in their limbs.
586
00:33:48,196 --> 00:33:50,807
They couldn't sleep
because if they did,
587
00:33:50,894 --> 00:33:53,636
the rats would gnaw them
to the bone.
588
00:33:53,723 --> 00:33:55,551
Escape was the only option.
589
00:33:59,729 --> 00:34:04,299
♪ Oh, Chesty Puller
Was a grand old Marine ♪
590
00:34:04,386 --> 00:34:07,389
♪ A grand old Marine was he ♪
591
00:34:08,390 --> 00:34:12,045
♪ He called for his map
He called for his pipe ♪
592
00:34:12,133 --> 00:34:15,048
♪ And he called
For his sergeants three ♪
593
00:34:15,136 --> 00:34:17,529
♪ Oh, where's
My sergeant, Major?
594
00:34:17,616 --> 00:34:19,009
Said the colonel.
595
00:34:19,096 --> 00:34:21,664
♪ Somebody please help me ♪
596
00:34:21,751 --> 00:34:24,928
♪ Somebody please help me ♪
597
00:34:25,015 --> 00:34:27,931
♪ Somebody please help... ♪
598
00:34:34,677 --> 00:34:40,204
After the botched
escape attempt...
599
00:34:43,686 --> 00:34:49,909
...the camp commander,
he had us all march
in a circle for 24 hours.
600
00:34:49,996 --> 00:34:52,085
No food, no water.
601
00:34:52,173 --> 00:34:56,655
Just him screaming
"Duhng ngi!"
in our faces.
602
00:34:57,395 --> 00:35:00,224
Duhng ngi! Duhng ngi!
603
00:35:00,311 --> 00:35:03,184
That means "don't stop."
604
00:35:06,491 --> 00:35:09,102
-Don't stop pushing me,
Commander.
-Easy, Roscoe.
605
00:35:09,190 --> 00:35:10,452
Not until you've heard it all.
606
00:35:10,539 --> 00:35:14,020
Until every last secret
of my past
607
00:35:14,107 --> 00:35:16,240
has been revealed to you.
608
00:35:16,327 --> 00:35:17,372
Don't stop.
609
00:35:17,459 --> 00:35:18,329
Duhng ngi!
610
00:35:19,243 --> 00:35:20,157
Duhng ngi!
611
00:35:20,244 --> 00:35:21,419
Duhng ngi!
612
00:35:32,430 --> 00:35:34,127
Well, it's about time.
613
00:35:35,999 --> 00:35:38,393
-You married, Commander?
-No.
614
00:35:40,221 --> 00:35:42,832
-Lieutenant?
-Married? No, not yet.
615
00:35:43,876 --> 00:35:45,922
Uh, potential.
616
00:35:48,011 --> 00:35:52,581
You know, of all the sins
that I've committed,
the worst without a doubt
617
00:35:52,668 --> 00:35:55,061
was driving away
the good women of my life.
618
00:35:55,148 --> 00:35:59,979
-Dong Ha, Roscoe.
-Dong Ha. Inflection on the Ha.
619
00:36:00,806 --> 00:36:02,504
Dong Ha.
620
00:36:04,680 --> 00:36:07,030
One of the prisoners
was a deserter,
621
00:36:08,161 --> 00:36:11,513
ran away from his platoon
during the raid on a village.
622
00:36:11,600 --> 00:36:14,342
Camp commander,
he just zeroed right in on him.
623
00:36:15,778 --> 00:36:19,608
He must have sensed
the... guilt in his eyes.
624
00:36:20,261 --> 00:36:22,959
Put him in iso for 27 days.
625
00:36:23,046 --> 00:36:25,266
Interrogated him
eight, ten hours a day.
626
00:36:25,353 --> 00:36:28,660
When it was over,
the camp commander
627
00:36:28,747 --> 00:36:31,707
claimed to be impressed by him.
628
00:36:31,794 --> 00:36:34,623
Put him in charge
of all the POWs.
629
00:36:34,710 --> 00:36:36,973
Sir, I thought
the highest-ranking officer
630
00:36:37,060 --> 00:36:39,062
was obligated to take care
of the other prisoners?
631
00:36:39,802 --> 00:36:43,893
That was the VC way
of destroying
prisoner solidarity, Bud.
632
00:36:43,980 --> 00:36:47,462
Pick out the prisoner
with the weakest sense
of himself,
633
00:36:47,549 --> 00:36:52,902
put him in a position
of leadership in hopes that
he would collaborate.
634
00:36:52,989 --> 00:36:58,081
At Dong Ha, he became known
as the King of the Fleas.
635
00:36:58,168 --> 00:36:59,604
Why fleas?
636
00:36:59,691 --> 00:37:01,127
It was the name
the camp commander
637
00:37:01,214 --> 00:37:03,347
called all the prisoners.
638
00:37:03,434 --> 00:37:06,089
Yeah,
but if all the other prisoners
knew he was a deserter,
639
00:37:06,176 --> 00:37:07,917
why would they accept
his leadership?
640
00:37:08,004 --> 00:37:11,399
-Who said they knew?
-Well, how did you find out?
641
00:37:11,486 --> 00:37:14,402
I mean, if they didn't know,
then why would he tell anybody?
642
00:37:14,489 --> 00:37:17,318
-Why would he even admit it?
-Actually, Bud, he didn't.
643
00:37:17,405 --> 00:37:20,495
-[Roberts] Sir?
-[Rabb] He kept it a secret.
644
00:37:20,582 --> 00:37:23,106
[Roberts] Sir, it sounds like
this is making sense to you.
645
00:37:23,976 --> 00:37:26,196
Roscoe is speaking
of himself, Bud.
646
00:37:30,374 --> 00:37:33,638
-You were King of the Fleas?
-I was young.
647
00:37:35,248 --> 00:37:36,728
Didn't know what I was doing.
648
00:37:36,815 --> 00:37:38,251
Came to believe
649
00:37:38,339 --> 00:37:40,297
that the camp commander
respected me.
650
00:37:41,167 --> 00:37:43,866
Thought I could use my position
to protect the others.
651
00:37:45,824 --> 00:37:48,305
I took my job seriously.
652
00:37:49,741 --> 00:37:52,701
Seemed like God had given me
a chance to redeem myself.
653
00:37:52,788 --> 00:37:55,399
You changed tags
with Willie Menkes
because you didn't want
654
00:37:55,486 --> 00:37:57,009
anyone to know that
you had deserted.
655
00:37:57,096 --> 00:38:00,361
You look at me
with such disgust, Lieutenant.
656
00:38:02,188 --> 00:38:05,931
If you deserted,
how were you discharged?
657
00:38:06,018 --> 00:38:10,371
-Someone would have reported it.
-None of the others
made it back.
658
00:38:11,981 --> 00:38:15,201
I am, if anything,
Commander, a survivor.
659
00:38:15,288 --> 00:38:18,466
Yeah? But at what cost?
660
00:38:19,945 --> 00:38:23,601
The story about my father,
the difficult choices,
661
00:38:24,733 --> 00:38:26,125
you were talking about yourself.
662
00:38:26,212 --> 00:38:29,215
One night, four Russian officers
came to the camp.
663
00:38:29,302 --> 00:38:30,782
One of them spoke English.
664
00:38:31,696 --> 00:38:34,003
He had a funny little mouth
with crooked teeth.
665
00:38:34,090 --> 00:38:38,007
And he asked each of us our name
and warfare specialty.
666
00:38:38,094 --> 00:38:39,617
Despite everything
that we'd been through,
667
00:38:39,704 --> 00:38:41,880
every man gave name,
668
00:38:41,967 --> 00:38:44,056
rank, service number, that's it.
669
00:38:44,143 --> 00:38:45,710
What were they after?
670
00:38:45,797 --> 00:38:47,756
They were interested
in certain skilled personnel.
671
00:38:47,843 --> 00:38:48,887
Which ones?
672
00:38:48,974 --> 00:38:50,585
Some of the F-4 pilots were used
673
00:38:50,672 --> 00:38:52,761
as decoys during missions.
674
00:38:52,848 --> 00:38:54,676
They were called Wild Weasels.
675
00:38:54,763 --> 00:38:56,460
-They'd...
-[Rabb] Troll for SAM sites.
676
00:38:57,287 --> 00:39:00,029
Inviting the enemy
to lock onto their radar.
677
00:39:00,116 --> 00:39:04,163
Once attacked,
he would kill the site
with an anti-radiation missile.
678
00:39:04,250 --> 00:39:05,643
Your father was one.
679
00:39:07,036 --> 00:39:11,867
Then you know
the technique required
was tricky and very risky.
680
00:39:11,954 --> 00:39:13,999
Many went down.
681
00:39:14,086 --> 00:39:17,089
The Russians were interested
in neutralizing the technology.
682
00:39:17,176 --> 00:39:20,702
They were very anxious to talk
to these men.
683
00:39:20,789 --> 00:39:23,792
-We had three of them.
-Did you betray them, Roscoe?
684
00:39:30,233 --> 00:39:31,843
Are you familiar
with the saying:
685
00:39:33,845 --> 00:39:37,936
"If you wanna keep your friends,
don't give them away"?
686
00:39:40,199 --> 00:39:41,897
Yes, I am, Commander.
687
00:39:43,072 --> 00:39:44,421
That's why I'm here.
688
00:39:46,989 --> 00:39:47,903
Sit down, Lieutenant.
689
00:39:50,296 --> 00:39:51,428
This is the good part.
690
00:39:55,040 --> 00:39:56,564
The camp commander came to me.
691
00:39:56,651 --> 00:39:58,566
He was threatening to execute
692
00:39:58,653 --> 00:40:00,350
one-third
of the prison population.
693
00:40:01,743 --> 00:40:03,353
I protested.
694
00:40:04,267 --> 00:40:05,660
He proposed a deal.
695
00:40:07,357 --> 00:40:11,622
If I would reveal the names
of the Wild Weasels
to the Russians,
696
00:40:11,709 --> 00:40:14,973
they would be sent
to a safe destination
697
00:40:15,060 --> 00:40:16,671
and the camp
would be made workable.
698
00:40:18,629 --> 00:40:22,981
By reducing
the number of prisoners,
I was saving the lives of all.
699
00:40:23,068 --> 00:40:24,635
And you bought that?
700
00:40:24,722 --> 00:40:27,595
After a lance corporal was shot
between the eyes
701
00:40:27,682 --> 00:40:29,510
for speaking out of turn.
702
00:40:31,816 --> 00:40:32,904
Still...
703
00:40:35,516 --> 00:40:37,996
...took me 12 hours to decide.
704
00:40:41,304 --> 00:40:44,568
But I gave them up,
every one of them.
705
00:40:46,701 --> 00:40:49,530
The next morning,
they filed into the back
of a truck.
706
00:40:51,053 --> 00:40:53,055
Never been seen since.
707
00:40:54,883 --> 00:40:56,449
You made a choice, Roscoe.
708
00:41:00,932 --> 00:41:02,455
The best choice available.
709
00:41:05,981 --> 00:41:07,722
Within the hour,
the camp commander
710
00:41:07,809 --> 00:41:09,811
began executing
all of the remaining prisoners.
711
00:41:10,942 --> 00:41:13,989
Groups of five were shot
under a grove of palms.
712
00:41:14,076 --> 00:41:18,646
-Did you try reasoning with him?
-He was unreasonable.
713
00:41:18,733 --> 00:41:22,519
He pulled me out of line,
separated me from the other men.
714
00:41:22,606 --> 00:41:25,783
I was expecting
something particularly nasty.
715
00:41:26,741 --> 00:41:30,135
Turns out I was right.
He just walked away.
716
00:41:32,050 --> 00:41:35,663
He left me standing there.
I was free.
717
00:41:36,794 --> 00:41:38,230
I was the only one.
718
00:41:39,841 --> 00:41:44,715
I had two choices:
Stay and watch the rest
of the men die, or leave.
719
00:41:46,674 --> 00:41:48,458
What would you have done?
720
00:41:49,851 --> 00:41:50,852
I don't know.
721
00:41:51,896 --> 00:41:53,071
I screamed.
722
00:41:54,507 --> 00:41:59,034
I screamed my voice raw,
begged them
to take my life as well.
723
00:42:00,601 --> 00:42:03,647
But he ignored me.
724
00:42:03,734 --> 00:42:07,608
After it was over,
he ordered his men
to burn the bodies
725
00:42:09,131 --> 00:42:11,307
and disassemble the camp.
726
00:42:11,394 --> 00:42:13,396
I was still standing there
right in the middle.
727
00:42:14,919 --> 00:42:16,007
Just standing there.
728
00:42:18,967 --> 00:42:20,490
To him I was invisible.
729
00:42:22,231 --> 00:42:23,362
What did you do?
730
00:42:24,581 --> 00:42:29,281
The next 20 hours, blur.
731
00:42:29,368 --> 00:42:31,544
I wandered through the jungle
732
00:42:31,632 --> 00:42:33,895
and a farmer chased me
into a poppy field.
733
00:42:33,982 --> 00:42:36,462
I got picked up
by a recon chopper.
734
00:42:36,549 --> 00:42:39,596
Is that where you injured
your legs?
735
00:42:39,683 --> 00:42:40,510
No.
736
00:42:42,555 --> 00:42:47,343
I got meningitis
four years later
from shooting smack.
737
00:42:48,170 --> 00:42:51,129
The man you killed this morning,
Li Trang,
738
00:42:53,131 --> 00:42:54,524
he was the camp commander?
739
00:42:54,611 --> 00:42:57,396
Thirty years' pain and guilt
740
00:42:57,483 --> 00:42:59,921
came into focus on M Street.
741
00:43:01,313 --> 00:43:04,229
And after I shoved that knife
in his chest,
I heard this sound.
742
00:43:05,274 --> 00:43:09,408
It was like air whooshing
out of the coffee can.
743
00:43:10,627 --> 00:43:12,585
I was elated.
744
00:43:12,673 --> 00:43:17,068
I thought this is the end
of one story
745
00:43:17,155 --> 00:43:19,201
and the beginning of another.
746
00:43:19,288 --> 00:43:20,942
But I was wrong.
747
00:43:22,552 --> 00:43:24,597
Immediately after that,
it all came back.
748
00:43:24,685 --> 00:43:26,774
It all came
flooding back into my head.
749
00:43:26,861 --> 00:43:29,602
All those months at Dong Ha,
every single moment
750
00:43:29,690 --> 00:43:31,735
over and over and over and over.
751
00:43:37,219 --> 00:43:40,613
That's why I came to you,
Commander.
752
00:43:43,225 --> 00:43:48,186
I want you to stop that movie
from running in my head.
753
00:43:49,405 --> 00:43:55,150
You didn't murder
those men, Roscoe.
You need to let go of it.
754
00:43:57,369 --> 00:43:58,893
I-I'll tell you what, Commander,
755
00:44:01,025 --> 00:44:05,290
you stop looking for your father
and I'll let go of it.
756
00:44:05,377 --> 00:44:12,471
You see, we're the same,
both obsessed in different ways.
757
00:44:12,558 --> 00:44:16,084
You keep searching for a place
that I can never leave.
758
00:44:17,607 --> 00:44:22,307
It's supposed to be
about starting over,
beginning a new circle.
759
00:44:24,527 --> 00:44:26,007
Can you do that?
760
00:44:26,921 --> 00:44:28,749
You have your closure, Roscoe.
761
00:44:30,925 --> 00:44:32,622
I need to find mine.
762
00:44:39,324 --> 00:44:40,151
Bud,
763
00:44:42,763 --> 00:44:46,810
inform Detective Coster
that his suspect is ready.
764
00:44:46,897 --> 00:44:47,855
Aye, aye, sir.
765
00:44:50,422 --> 00:44:54,905
Also, let him know
that as Mr. Martin's attorney,
766
00:44:54,992 --> 00:44:56,820
I will be present
during questioning.
767
00:45:00,563 --> 00:45:01,390
Yes, sir.
768
00:45:15,883 --> 00:45:19,756
How much...
time do you think I'll get?
769
00:45:21,018 --> 00:45:23,412
Uh, it's hard to say.
770
00:45:24,848 --> 00:45:27,503
Sure gonna miss
those dogs on M Street.
771
00:45:30,027 --> 00:45:32,334
[accordion playing]
772
00:45:51,527 --> 00:45:55,226
[closing theme music playing]
60341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.