Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,349 --> 00:00:09,092
BLAKE: Unidentified vessel off
the starboard side bearing 149.
2
00:00:09,179 --> 00:00:11,659
Range is less than a
mile and closing, sir.
3
00:00:11,746 --> 00:00:13,574
She's probably here for
the war games, skipper,
4
00:00:13,661 --> 00:00:15,750
but she refuses to answer
our radio challenges.
5
00:00:15,837 --> 00:00:17,056
Ask her again.
6
00:00:17,143 --> 00:00:18,710
[PEOPLE CHATTERING]
7
00:00:18,797 --> 00:00:21,147
[DEVICE BEEPING]
8
00:00:22,714 --> 00:00:24,803
BLAKE: Attention
unidentified vessel
9
00:00:24,890 --> 00:00:27,110
traveling at 28 knots,
10
00:00:27,197 --> 00:00:29,634
15 miles south of Sevastapol.
11
00:00:29,721 --> 00:00:31,940
This is the
USS Cayuga.
12
00:00:32,027 --> 00:00:35,857
Alter your course, come
port to 240 degrees.
13
00:00:35,944 --> 00:00:38,425
Say again, 240 degrees. Over.
14
00:00:39,644 --> 00:00:41,211
Any course change?
15
00:00:41,298 --> 00:00:43,169
Negative, sir.
She's holding steady.
16
00:00:43,256 --> 00:00:44,910
1,500 yards and closing.
17
00:00:44,997 --> 00:00:46,955
GRINKOV: Attention,
Cayuga.
18
00:00:47,042 --> 00:00:49,219
This is Captain Grinkov of
the Russian warship
Vasiliev.
19
00:00:49,306 --> 00:00:50,698
-Grinkov!
-We are attempting to enter
20
00:00:50,785 --> 00:00:52,874
the war game rendezvous area.
21
00:00:52,961 --> 00:00:55,442
Give way to port
and let us pass.
22
00:00:55,529 --> 00:00:56,835
SKIPPER: Give me that!
23
00:00:59,620 --> 00:01:02,884
This is Captain MacNamara
of the
USS Cayuga.
24
00:01:02,971 --> 00:01:06,410
We will be entering
the rendezvous area ahead of
you, Captain Grinkov.
25
00:01:06,497 --> 00:01:08,890
Alter your course and
your speed to follow us.
26
00:01:08,977 --> 00:01:11,893
Starboard lookout has
just made visual contact, sir.
27
00:01:11,980 --> 00:01:14,026
-Hold steady.
-Aye, sir. Holding.
28
00:01:14,113 --> 00:01:15,897
MAN:
Three hundred yards.
29
00:01:15,984 --> 00:01:17,072
All engines back full.
30
00:01:17,160 --> 00:01:19,336
Aye, sir. All engines back full.
31
00:01:19,423 --> 00:01:20,946
[HORN BLARING]
32
00:01:22,165 --> 00:01:23,818
XO, sound general quarters.
33
00:01:23,905 --> 00:01:26,343
All hands, man your
general quarter stations.
34
00:01:26,430 --> 00:01:28,736
Collision warning.
This is not a drill.
35
00:01:28,823 --> 00:01:30,912
Say again, this is not a drill.
36
00:01:31,913 --> 00:01:33,567
MAN: One hundred yards.
37
00:01:33,654 --> 00:01:35,090
Too late, skipper.
38
00:01:36,266 --> 00:01:37,528
Stand by for impact.
39
00:01:38,877 --> 00:01:40,661
[HORN BLARING]
40
00:01:41,314 --> 00:01:43,751
NARRATOR:
Following in his
father's footsteps as
a naval aviator,
41
00:01:43,838 --> 00:01:46,276
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Junior,
42
00:01:46,363 --> 00:01:50,976
suffered a crash while landing
his Tomcat on a storm-tossed
carrier at sea.
43
00:01:51,063 --> 00:01:53,021
Diagnosed with night blindness,
44
00:01:53,108 --> 00:01:55,981
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
45
00:01:56,068 --> 00:02:00,464
which investigates, defends and
prosecutes the law of the sea.
46
00:02:00,551 --> 00:02:03,336
There, with fellow JAG
lawyer, Major Sarah MacKenzie,
47
00:02:03,423 --> 00:02:05,860
he now fights in and
out of the courtroom
48
00:02:05,947 --> 00:02:10,561
with the same daring
and tenacity that made him
a Top Gun in the air.
49
00:02:12,954 --> 00:02:16,741
[OPENING THEME MUSIC PLAYING]
50
00:03:13,841 --> 00:03:15,452
Welcome aboard, Commander.
51
00:03:19,717 --> 00:03:21,240
HARM: Is that one
of the Russians?
52
00:03:21,327 --> 00:03:23,068
GARRET: Yes, sir. The
Vasiliev.
53
00:03:23,155 --> 00:03:25,549
She's one of the Russian ships
taking part in the exercise.
54
00:03:25,636 --> 00:03:27,333
MAC: What exactly is
the exercise, Ensign?
55
00:03:27,420 --> 00:03:29,335
Well, basically, it's us
against the Russians
56
00:03:29,422 --> 00:03:31,946
in a real expensive game of
hide-and-seek at sea, ma'am.
57
00:03:32,033 --> 00:03:35,689
I noticed some minor damage
to the
Cayuga
when we
flew over, Ensign.
58
00:03:35,776 --> 00:03:37,517
Damage, sir?
59
00:03:37,604 --> 00:03:40,172
You do have a repair party
working on the bow, don't you?
60
00:03:40,259 --> 00:03:42,217
That's not my department, sir.
61
00:03:42,305 --> 00:03:44,524
Damage Control officer
will answer any questions
you may have
62
00:03:44,611 --> 00:03:46,700
regarding the collision.
63
00:03:46,787 --> 00:03:48,398
Who said anything
about a collision?
64
00:03:53,707 --> 00:03:55,405
GARRET: Excuse me, skipper.
65
00:03:55,492 --> 00:03:58,277
Commander Rabb, Major MacKenzie,
and Lieutenant Roberts, sir.
66
00:03:58,364 --> 00:04:00,148
Commander Rabb
reporting as ordered, sir.
67
00:04:00,235 --> 00:04:02,368
Thank you, Ensign.
68
00:04:02,455 --> 00:04:04,936
Welcome aboard the
Cayuga.
I assume you've been briefed?
69
00:04:05,023 --> 00:04:06,981
-Yes, sir.
-Good.
70
00:04:07,068 --> 00:04:10,768
Ensign Garret here will escort
you to your quarters, Major.
71
00:04:10,855 --> 00:04:13,205
The
Vasiliev
will be sending
over a landing party for you
72
00:04:13,292 --> 00:04:15,338
within the hour, Commander.
73
00:04:15,425 --> 00:04:16,817
Sir?
74
00:04:16,904 --> 00:04:19,429
You said that you'd been
briefed, Commander?
75
00:04:19,516 --> 00:04:21,779
Yes, sir. We were told
to report to the
Cayuga
76
00:04:21,866 --> 00:04:24,216
to observe a joint
exercise being conducted
77
00:04:24,303 --> 00:04:26,523
under the International
Laws of the Sea.
78
00:04:26,610 --> 00:04:29,656
You're here to make sure
the Russians don't cheat.
79
00:04:29,743 --> 00:04:31,136
Or the US, sir.
80
00:04:34,835 --> 00:04:36,271
According to my orders,
81
00:04:36,359 --> 00:04:38,926
part of this exercise
is an officer exchange.
82
00:04:39,013 --> 00:04:41,581
You and your Lieutenant
will serve aboard the
Vasiliev
83
00:04:41,668 --> 00:04:44,541
for the duration
of this exercise.
84
00:04:44,628 --> 00:04:49,284
And we will receive two
Russian officers in return.
85
00:04:49,372 --> 00:04:51,286
Is there anything
else, Commander?
86
00:04:51,374 --> 00:04:52,853
What happened
to the
Cayuga,
sir?
87
00:04:52,940 --> 00:04:54,246
It looks like she scraped
up against something.
88
00:04:54,333 --> 00:04:55,552
Commander,
89
00:04:56,117 --> 00:04:58,598
I can assure you that
she is very seaworthy.
90
00:04:58,685 --> 00:05:01,122
I was more concerned about
the legal implications, sir.
91
00:05:01,209 --> 00:05:03,255
If some sort of
collision has occurred.
92
00:05:03,342 --> 00:05:05,605
Congratulations, Commander.
93
00:05:06,084 --> 00:05:07,999
You've been aboard my ship
for less than three minutes,
94
00:05:08,086 --> 00:05:12,003
you've already
managed to tick me off.
95
00:05:12,090 --> 00:05:15,963
I can only hope that you
manage to do the same to
Captain Grinkov.
96
00:05:19,227 --> 00:05:20,403
Aye, aye, skipper.
97
00:05:24,711 --> 00:05:27,453
Okay, ready to tell
me what's going on?
98
00:05:27,540 --> 00:05:29,673
Apparently, Bud and I
are going on a cruise.
99
00:05:29,760 --> 00:05:32,066
I mean, between
you and the skipper.
100
00:05:32,153 --> 00:05:34,547
[MAN CHATTERING
OVER P.A. SYSTEM]
101
00:05:36,244 --> 00:05:38,899
In 1985, a Russian
and an American warship
102
00:05:38,986 --> 00:05:42,337
attempted to enter
the Lisbon Harbor
at the same time.
103
00:05:43,643 --> 00:05:46,864
Neither captain would
give way to the other
and they wound up colliding.
104
00:05:46,951 --> 00:05:48,518
You think something
like that happened here?
105
00:05:48,605 --> 00:05:50,345
I think that's exactly
what happened here.
106
00:05:50,433 --> 00:05:52,739
MacNamara and Grinkov
were the two captains.
107
00:05:52,826 --> 00:05:55,699
Ten years later,
they're still playing bumper
cars with their ships.
108
00:05:56,395 --> 00:05:58,266
So do we report the collision?
109
00:05:58,353 --> 00:06:00,399
I mean, somebody's got
to be held accountable.
110
00:06:00,486 --> 00:06:03,010
No one on either ship
is gonna admit it happened.
111
00:06:03,881 --> 00:06:05,926
And the Navy doesn't
reprimand its skippers
112
00:06:06,013 --> 00:06:09,016
for asserting American
Naval superiority.
113
00:06:09,103 --> 00:06:12,498
This basically comes down
to who has the biggest...
114
00:06:12,585 --> 00:06:13,673
Ship?
115
00:06:15,980 --> 00:06:17,721
Something like that. Yeah.
116
00:06:27,687 --> 00:06:29,472
[PEOPLE CHATTERING]
117
00:06:34,564 --> 00:06:37,001
Commander Petavich,
Lieutenant Matovik,
118
00:06:37,088 --> 00:06:39,786
welcome aboard the
USS Cayuga.
119
00:06:39,873 --> 00:06:43,007
I'm Commander Blake.
This is Major MacKenzie.
120
00:06:43,094 --> 00:06:47,446
[IN RUSSIAN] I'm looking forward
to working with you,
Commander, Lieutenant.
121
00:06:47,533 --> 00:06:48,621
Gentlemen.
122
00:06:50,405 --> 00:06:51,624
[IN RUSSIAN]
She's a Marine?
123
00:06:51,711 --> 00:06:53,496
[IN RUSSIAN]
God Bless America.
124
00:07:05,725 --> 00:07:08,815
Welcome aboard the
Vasiliev,
Commander, Lieutenant.
125
00:07:08,902 --> 00:07:11,688
I am commander Yuri Kretchiak.
126
00:07:11,775 --> 00:07:13,559
Yuri Kretchiak?
127
00:07:13,646 --> 00:07:15,822
You're a forward for the
Soviet Olympic Hockey Team!
128
00:07:16,736 --> 00:07:19,217
That was a long
time ago, Commander.
129
00:07:19,304 --> 00:07:21,262
And you are a fighter pilot?
130
00:07:22,394 --> 00:07:24,091
Also a long time ago.
131
00:07:26,050 --> 00:07:27,530
This way, gentlemen.
132
00:07:30,097 --> 00:07:32,578
GARRET:
The Cayuga is a
state-of-the-art naval warship.
133
00:07:32,665 --> 00:07:35,668
She incorporates the latest in
quietened propulsion technology
134
00:07:35,755 --> 00:07:38,715
as well as advanced
stealth designs.
135
00:07:38,802 --> 00:07:41,282
The
Cayuga's
armament
carries a full complement
136
00:07:41,369 --> 00:07:44,503
from torpedoes to cruise
missiles and everything
in between.
137
00:07:44,590 --> 00:07:47,375
How many women are on board?
138
00:07:47,462 --> 00:07:49,508
We have a full crew of 303,
139
00:07:49,595 --> 00:07:51,031
78 of which are women.
140
00:07:51,118 --> 00:07:52,337
[WHISPERING IN RUSSIAN]
141
00:07:52,424 --> 00:07:54,252
And how many are single?
142
00:07:55,558 --> 00:07:57,429
I don't know, sir.
143
00:07:57,516 --> 00:07:59,649
If you'll follow me, I'll take
you to our engine room.
144
00:07:59,736 --> 00:08:02,390
YURI:
The Vasiliev was
commissioned in 1980.
145
00:08:02,956 --> 00:08:07,134
She is 156 meters long,
with a 17.3 meter beam.
146
00:08:07,221 --> 00:08:10,007
She displaces over
6,000 metric tons
147
00:08:10,094 --> 00:08:12,400
and has a top speed of 32 knots,
148
00:08:13,532 --> 00:08:16,187
which is faster than
your Arleigh Burke-class.
149
00:08:16,274 --> 00:08:17,536
[LAUGHS]
150
00:08:17,623 --> 00:08:18,885
I wouldn't bet on it.
151
00:08:18,972 --> 00:08:20,495
We shall see soon
enough, Commander.
152
00:08:20,583 --> 00:08:21,714
[EXPLOSION]
153
00:08:21,801 --> 00:08:23,542
[ALARM BLARING]
154
00:08:23,629 --> 00:08:25,936
[PEOPLE CHATTERING IN RUSSIAN]
155
00:08:27,981 --> 00:08:29,983
[SPEAKING RUSSIAN]
156
00:08:36,947 --> 00:08:39,210
[MEN SPEAKING INDISTINCTLY
IN RUSSIAN]
157
00:08:39,297 --> 00:08:40,559
[GROANING]
158
00:08:46,260 --> 00:08:47,653
[COUGHING]
159
00:09:01,928 --> 00:09:05,758
[CHATTER IN RUSSIAN CONTINUES]
160
00:09:11,198 --> 00:09:13,331
Sir, my mask, it's not working.
161
00:09:13,897 --> 00:09:16,813
Here! Here! Get out of here!
162
00:09:16,900 --> 00:09:18,771
-But, sir!
-That's an order!
163
00:09:25,212 --> 00:09:28,085
[MEN SHOUTING IN RUSSIAN]
164
00:09:31,305 --> 00:09:34,265
[COUGHING]
165
00:09:41,315 --> 00:09:43,666
[COUGHING]
166
00:09:48,061 --> 00:09:50,150
You all right, Commander?
167
00:09:50,237 --> 00:09:52,587
Yeah, I'm fine.
168
00:09:52,675 --> 00:09:54,764
Could be a while
before my next cigar.
169
00:09:56,200 --> 00:09:58,158
What happened, sir?
170
00:09:58,245 --> 00:10:00,247
Fire in the missile room.
171
00:10:00,334 --> 00:10:02,815
Looks like they were in the
middle of loading a firing tube
172
00:10:02,902 --> 00:10:04,730
when something
electrical shorted.
173
00:10:04,817 --> 00:10:06,601
Why were they loading a missile?
174
00:10:06,689 --> 00:10:08,734
This is supposed to
be a simulated exercise.
175
00:10:13,347 --> 00:10:15,088
Maybe we should ask him.
176
00:10:30,451 --> 00:10:32,062
[SPEAKING RUSSIAN]
177
00:10:39,722 --> 00:10:41,593
Commander Harmon Rabb, Junior.
178
00:10:41,680 --> 00:10:43,334
You are here today
as a Navy lawyer,
179
00:10:43,813 --> 00:10:48,034
but I know that you were
a heroic Tomcat fighter pilot.
180
00:10:48,121 --> 00:10:50,036
Is this correct?
181
00:10:50,123 --> 00:10:52,082
Well, I don't know about
the heroic part, but, uh...
182
00:10:52,169 --> 00:10:54,040
Indeed.
183
00:10:54,127 --> 00:10:57,957
On 16 April 1989,
the Commander attacked
184
00:10:58,044 --> 00:10:59,785
three Libyan MiGs
185
00:10:59,872 --> 00:11:02,396
over the Gulf of Sidra.
186
00:11:02,483 --> 00:11:05,182
Actually, the MiGs
attacked my wingman and I
187
00:11:05,269 --> 00:11:07,619
while we were
patrolling the no-fly zone.
188
00:11:07,706 --> 00:11:09,621
So you say.
189
00:11:09,708 --> 00:11:11,536
But do you know what he did?
190
00:11:13,277 --> 00:11:15,235
He shot down one,
191
00:11:15,322 --> 00:11:17,194
disabled the second,
192
00:11:17,629 --> 00:11:21,241
and sent the third
pilot running for home
193
00:11:21,328 --> 00:11:23,461
with his tail between his legs.
194
00:11:23,548 --> 00:11:25,028
[ALL LAUGHING]
195
00:11:25,115 --> 00:11:26,290
Just lucky, I guess.
196
00:11:26,769 --> 00:11:28,988
You are much too
modest, Commander.
197
00:11:29,075 --> 00:11:31,034
It was brilliant flying.
198
00:11:31,121 --> 00:11:32,513
Brilliant!
199
00:11:32,600 --> 00:11:34,994
Much better than
the pilot you shot down.
200
00:11:35,081 --> 00:11:36,474
Unfortunately,
201
00:11:37,867 --> 00:11:40,043
he was not Libyan.
202
00:11:40,130 --> 00:11:41,435
He was Russian.
203
00:11:44,743 --> 00:11:47,615
And I happen to know this
because he was my brother.
204
00:11:52,838 --> 00:11:54,057
Just joking!
205
00:11:54,144 --> 00:11:55,885
[ALL LAUGHING]
206
00:11:55,972 --> 00:11:59,540
He was probably just some
poor Georgian farmboy.
207
00:12:00,977 --> 00:12:04,328
Gentlemen, a toast.
208
00:12:04,415 --> 00:12:08,375
A toast to the sea,
the birthplace of all mankind.
209
00:12:08,462 --> 00:12:11,552
May we return to
her loving bosom
210
00:12:11,639 --> 00:12:13,380
when our time has come.
211
00:12:13,467 --> 00:12:15,905
[TOASTING IN RUSSIAN]
212
00:12:15,992 --> 00:12:17,994
ALL: Hoorah! Hoorah! Hoorah!
213
00:12:21,998 --> 00:12:23,956
[COUGHING]
214
00:12:24,043 --> 00:12:26,045
Is good, Comrade?
215
00:12:27,525 --> 00:12:31,094
Drink up, gentlemen,
for tomorrow, we go to war.
216
00:12:33,226 --> 00:12:35,794
And Captain MacNamara
has proven to be
217
00:12:35,881 --> 00:12:37,883
a great warrior in the past.
218
00:12:38,753 --> 00:12:42,670
I am so hoping that he will
not disappoint me this time.
219
00:12:42,757 --> 00:12:45,412
[TOASTING IN RUSSIAN]
220
00:12:45,499 --> 00:12:47,240
ALL: Hoorah! Hoorah! Hoorah!
221
00:13:04,475 --> 00:13:08,392
Look at them. They're
like a couple of high school
kids on a class trip.
222
00:13:08,479 --> 00:13:09,872
[LAUGHING]
223
00:13:11,047 --> 00:13:12,962
[SPEAKING RUSSIAN]
224
00:13:13,049 --> 00:13:14,964
Uh, Major MacKenzie,
could you...
225
00:13:15,051 --> 00:13:16,791
Uh, do you want me to
take a picture of both of you?
226
00:13:16,879 --> 00:13:18,358
No, actually...
227
00:13:18,445 --> 00:13:20,186
[SPEAKING RUSSIAN]
228
00:13:20,273 --> 00:13:21,971
Could we take a
picture with you, Major?
229
00:13:22,058 --> 00:13:23,363
It would mean a
great deal to us.
230
00:13:23,450 --> 00:13:25,452
Please, Major.
231
00:13:25,539 --> 00:13:28,368
Sure. In the
interest of
detente.
232
00:13:28,455 --> 00:13:30,153
Yeah. Sure.
233
00:13:41,729 --> 00:13:44,863
Why do I feel like I'm about to
become a Russian pinup girl?
234
00:13:58,398 --> 00:14:00,444
[SIGHING] How's
their coffee, Bud?
235
00:14:00,879 --> 00:14:03,447
I think it's left over
from Chernobyl, sir.
236
00:14:03,534 --> 00:14:04,970
[CHUCKLES]
237
00:14:05,057 --> 00:14:06,754
You've been
landlocked too long, Bud.
238
00:14:06,841 --> 00:14:09,018
You're getting a little seasick.
239
00:14:09,105 --> 00:14:11,498
Oh, I don't think the sea
has anything to do with
how I'm feeling, sir.
240
00:14:11,585 --> 00:14:14,153
[LAUGHS]
241
00:14:14,240 --> 00:14:16,982
A little too much vodka
in
Mister Roberts'
Neighborhood
last night, huh?
242
00:14:17,069 --> 00:14:19,332
[RETCHING]
243
00:14:19,419 --> 00:14:21,856
Please, sir. Don't
even say the word.
244
00:14:27,166 --> 00:14:28,994
I, uh,
245
00:14:29,081 --> 00:14:30,517
I want to apologize
246
00:14:30,604 --> 00:14:32,476
for my behavior last
night, Commander.
247
00:14:32,563 --> 00:14:34,869
What for? You didn't
do anything wrong.
248
00:14:34,957 --> 00:14:36,436
Oh, good.
249
00:14:36,523 --> 00:14:38,047
[COUGHING]
250
00:14:38,134 --> 00:14:40,484
I, uh, kind of lost
track of things
251
00:14:40,571 --> 00:14:43,574
right after the folk
dancing started.
252
00:14:44,792 --> 00:14:48,492
I just wanted to apologize
just in case I did anything
that was inappropriate.
253
00:14:49,232 --> 00:14:53,323
Well, you did compare Stalin,
Marx, and Lenin to
the Three Stooges.
254
00:14:53,410 --> 00:14:54,846
I didn't.
255
00:14:58,937 --> 00:15:00,243
[COUGHING]
256
00:15:02,027 --> 00:15:04,595
[MIMICKING THE THREE STOOGES]
257
00:15:04,682 --> 00:15:06,466
[MEN BARKING]
258
00:15:06,553 --> 00:15:07,815
[ALL LAUGHING]
259
00:15:15,301 --> 00:15:17,216
[PEOPLE CHATTERING]
260
00:15:21,742 --> 00:15:23,527
[MAN SPEAKING RUSSIAN]
261
00:15:26,921 --> 00:15:29,402
You're a jack of many
trades, Commander.
262
00:15:30,360 --> 00:15:32,884
My father built half the
ships of the Russian Navy.
263
00:15:32,971 --> 00:15:34,233
How bad is it?
264
00:15:34,320 --> 00:15:36,148
It could have been worse.
265
00:15:36,235 --> 00:15:37,976
I'll say.
266
00:15:38,063 --> 00:15:39,543
Your breathing
equipment is faulty.
267
00:15:39,630 --> 00:15:41,501
It should be checked
at least once a month.
268
00:15:41,588 --> 00:15:42,981
It is.
269
00:15:43,068 --> 00:15:45,027
We knew it was deteriorating.
270
00:15:45,810 --> 00:15:48,552
Well, then why wasn't
it repaired or replaced?
271
00:15:49,161 --> 00:15:52,556
With what? It's not
the United States, Commander.
272
00:15:53,513 --> 00:15:55,385
It isn't even the
Soviet Union anymore.
273
00:15:55,950 --> 00:15:59,519
Our spare parts are
cannibalized from other ships.
274
00:15:59,606 --> 00:16:03,871
Well, I noticed you have
no shortage of missiles.
275
00:16:03,958 --> 00:16:06,483
The scabbard may
be rusty, Commander.
276
00:16:07,745 --> 00:16:09,094
But the blade is still sharp.
277
00:16:09,181 --> 00:16:10,574
[INTERCOM BEEPING]
278
00:16:10,661 --> 00:16:13,011
[MAN SPEAKING
RUSSIAN OVER P.A.]
279
00:16:19,017 --> 00:16:20,975
They want us on the bridge.
280
00:16:21,063 --> 00:16:22,716
The games are about to start.
281
00:16:25,806 --> 00:16:28,461
Why were your men
loading a missile?
282
00:16:28,548 --> 00:16:30,855
It was a routine training drill.
283
00:16:30,942 --> 00:16:33,814
Now why would Captain Grinkov
hold a missile-loading drill
284
00:16:33,901 --> 00:16:35,903
before a friendly war game?
285
00:16:37,775 --> 00:16:40,038
That's something you
would have to ask the captain.
286
00:16:47,915 --> 00:16:49,613
Any sign of the
Vasiliev?
287
00:16:49,700 --> 00:16:53,834
MAN: I've got a contact at
26 miles, bearing 48 degrees.
288
00:16:53,921 --> 00:16:56,924
I don't think it's her,
sir. But it could be one of
the Russian cruisers.
289
00:16:59,144 --> 00:17:00,754
Shall we engage, skipper?
290
00:17:00,841 --> 00:17:04,410
Negative, XO. We're
after bigger fish today.
291
00:17:04,497 --> 00:17:06,586
I want the
Vasiliev.
292
00:17:06,673 --> 00:17:08,284
Continue on present course.
293
00:17:08,371 --> 00:17:10,155
Steady as she goes.
294
00:17:10,242 --> 00:17:12,679
GRINKOV:
The rules of
this exercise are very simple.
295
00:17:12,766 --> 00:17:16,770
Search and destroy the enemy
before he does the same to you.
296
00:17:16,857 --> 00:17:20,122
Change course to
a heading of 088 degrees,
297
00:17:20,209 --> 00:17:21,732
full power.
298
00:17:21,819 --> 00:17:24,038
I'm afraid you can't
do that, Captain.
299
00:17:24,126 --> 00:17:27,912
The lines of demarcation of
these games are very strict.
300
00:17:27,999 --> 00:17:31,829
Not only will you be moving
outside the boundaries of
the exercise arena,
301
00:17:31,916 --> 00:17:35,224
you will be entering
territorial waters of
a non-participating country.
302
00:17:35,311 --> 00:17:37,313
[CHUCKLES]
You really are a lawyer.
303
00:17:37,400 --> 00:17:39,358
Yes, sir.
304
00:17:39,445 --> 00:17:42,013
I must also go on record
as protesting this action.
305
00:17:42,100 --> 00:17:44,624
My doing so will disqualify
any victory you may achieve
306
00:17:44,711 --> 00:17:46,931
during the remainder
of this exercise.
307
00:17:47,018 --> 00:17:49,194
Are you quite
finished, Commander?
308
00:17:51,065 --> 00:17:52,545
No, sir.
309
00:17:52,632 --> 00:17:54,852
I request permission
to contact the
Cayuga
310
00:17:54,939 --> 00:17:57,507
and inform her of this action.
311
00:17:57,594 --> 00:18:00,510
Request denied.
We are running silent.
312
00:18:00,597 --> 00:18:03,295
There is no radio
communications.
313
00:18:03,382 --> 00:18:05,167
Captain, the rules
and procedures--
314
00:18:05,254 --> 00:18:08,692
There is only one rule
of war, Commander!
315
00:18:09,475 --> 00:18:12,870
Fight with honor,
passion, and conviction.
316
00:18:13,827 --> 00:18:16,134
If one does that,
317
00:18:16,221 --> 00:18:17,962
even if he loses,
318
00:18:19,442 --> 00:18:21,574
his death will be noble.
319
00:18:25,361 --> 00:18:27,928
Sir, I think I might
have found her.
320
00:18:28,015 --> 00:18:29,452
The
Vasiliev?
321
00:18:29,539 --> 00:18:31,193
Yes, sir.
322
00:18:31,280 --> 00:18:34,196
She's bearing 098,
323
00:18:34,283 --> 00:18:37,199
-speed 20 knots, course...
-Are you sure, Radar?
324
00:18:37,286 --> 00:18:38,635
Yes, sir.
325
00:18:38,722 --> 00:18:40,593
That can't be her, sir.
326
00:18:40,680 --> 00:18:42,726
That ship's outside
the boundaries of
the exercise area.
327
00:18:42,813 --> 00:18:44,336
Perhaps it's a small tanker.
328
00:18:44,423 --> 00:18:46,643
[LAUGHS]
329
00:18:46,730 --> 00:18:48,775
That is just what Grinkov
would like us to think.
That Russian son of...
330
00:18:48,862 --> 00:18:50,429
Shall we break off pursuit, sir?
331
00:18:50,516 --> 00:18:54,564
And let that Cossack
sneak up behind us? Hell no.
332
00:18:54,651 --> 00:18:56,914
Sir, the minute the
Vasiliev
left the exercise arena,
333
00:18:57,001 --> 00:18:59,046
she was disqualified
from the games.
334
00:18:59,133 --> 00:19:01,223
Going after her now
would be useless.
335
00:19:01,310 --> 00:19:03,355
We'd do better to
join the
Montgomery.
336
00:19:03,442 --> 00:19:06,445
The
Montgomery
can
take care of herself, Major.
337
00:19:06,532 --> 00:19:08,969
Grinkov is mine.
338
00:19:09,056 --> 00:19:10,710
Shouldn't we be trying
to inform somebody
339
00:19:10,797 --> 00:19:13,104
that Captain Grinkov
has violated the rules, sir?
340
00:19:13,191 --> 00:19:16,238
The captain cheating is
the least of our troubles, Bud.
341
00:19:16,325 --> 00:19:18,762
MacNamara and
Grinkov are old enemies.
342
00:19:18,849 --> 00:19:21,112
Do you think they're
trying to settle an old score?
343
00:19:21,939 --> 00:19:23,636
Yeah.
344
00:19:23,723 --> 00:19:26,770
Bumping into each other's
ship is the tip of this iceberg.
345
00:19:26,857 --> 00:19:29,163
When two sailors fight,
they use their fists.
346
00:19:29,251 --> 00:19:31,557
When two captains fight,
they use their ships.
347
00:19:31,644 --> 00:19:33,690
These two captains
have enough firepower...
348
00:19:33,777 --> 00:19:36,736
-[MEN SHOUTING]
-...to blow us all
to hell and back.
349
00:19:36,823 --> 00:19:37,998
[GRUNTS]
350
00:19:39,478 --> 00:19:41,959
[SPEAKING RUSSIAN]
351
00:19:44,178 --> 00:19:45,832
[YELLING IN RUSSIAN]
352
00:19:51,273 --> 00:19:52,622
Are you hurt, Commander?
353
00:19:52,709 --> 00:19:54,537
No.
354
00:19:54,624 --> 00:19:57,061
I am sorry you had to witness
such unprofessional behavior.
355
00:19:57,148 --> 00:19:59,759
I apologize on behalf
of the Russian Navy.
356
00:20:02,893 --> 00:20:04,895
He was really embarrassed, sir.
357
00:20:04,982 --> 00:20:06,723
Yeah, and worried, too.
358
00:20:06,810 --> 00:20:09,029
Sir?
359
00:20:09,116 --> 00:20:13,512
I don't think this was
just a fight over some
girl in Yalta, Bud.
360
00:20:13,599 --> 00:20:16,080
Keep your eyes open, all right?
361
00:20:16,167 --> 00:20:17,560
Aye, sir.
362
00:20:17,647 --> 00:20:19,126
[SNORING]
363
00:20:28,179 --> 00:20:29,354
[DOOR CLANGING SHUT]
364
00:20:33,967 --> 00:20:35,752
[FOOTSTEPS IN THE HALLWAY]
365
00:20:48,242 --> 00:20:49,896
[MEN WHISPERING IN RUSSIAN]
366
00:20:56,816 --> 00:20:58,209
[PEOPLE CHATTERING]
367
00:21:18,447 --> 00:21:19,839
[SPEAKING RUSSIAN]
368
00:21:30,937 --> 00:21:32,896
Trouble sleeping, Commander?
369
00:21:32,983 --> 00:21:36,116
You just put at least 20 men
into a life raft. Why?
370
00:21:40,730 --> 00:21:42,601
It was a routine training drill.
371
00:21:43,297 --> 00:21:45,604
Those men were saying goodbye.
372
00:21:45,691 --> 00:21:48,868
One of them was an officer
I saw fighting in
the ward room earlier.
373
00:21:49,434 --> 00:21:52,437
You are here as
an observer, Commander.
374
00:21:53,264 --> 00:21:55,135
This doesn't concern you.
375
00:21:56,049 --> 00:21:59,009
Well, maybe I should discuss
what I saw with Captain Grinkov.
376
00:22:00,097 --> 00:22:01,751
No. You cannot do that.
377
00:22:01,838 --> 00:22:03,100
Why not?
378
00:22:04,275 --> 00:22:05,929
Look around you.
379
00:22:07,539 --> 00:22:10,281
Our Navy is falling apart.
380
00:22:10,368 --> 00:22:13,371
We barely have enough
food to feed the crew.
381
00:22:13,458 --> 00:22:15,895
All we have left is our pride,
382
00:22:16,983 --> 00:22:18,420
and our vodka,
383
00:22:19,595 --> 00:22:21,553
which can be
a deadly combination.
384
00:22:21,640 --> 00:22:23,163
That still doesn't tell me why
385
00:22:23,250 --> 00:22:25,296
you put 20 men over the
side in the middle of the night.
386
00:22:25,383 --> 00:22:27,907
They are men who have children.
387
00:22:32,825 --> 00:22:35,524
Okay,
388
00:22:35,611 --> 00:22:37,917
this is the
Vasiliev's
final mission.
389
00:22:38,004 --> 00:22:42,182
After it's over, she will be
chopped up into razor blades
390
00:22:42,269 --> 00:22:44,881
and the captain will
become a civilian.
391
00:22:44,968 --> 00:22:47,884
Grinkov would rather
go down fighting
392
00:22:47,971 --> 00:22:50,974
than end his years standing
in line for groceries.
393
00:22:51,801 --> 00:22:53,455
So he won't play the game.
394
00:22:54,673 --> 00:22:56,849
He will attack for real.
395
00:22:56,936 --> 00:22:58,460
I don't know.
396
00:22:59,330 --> 00:23:01,811
Not for certain.
397
00:23:01,898 --> 00:23:03,639
But that's my fear.
398
00:23:03,726 --> 00:23:05,902
If you think Grinkov's
on a suicide mission,
399
00:23:05,989 --> 00:23:08,687
you have got to relieve
him of his command.
400
00:23:17,174 --> 00:23:18,175
[COCKING]
401
00:23:22,919 --> 00:23:24,094
[COCKING]
402
00:23:31,710 --> 00:23:33,059
[SNORING]
403
00:23:38,021 --> 00:23:40,066
Get dressed.
404
00:23:40,153 --> 00:23:41,720
What's going on, sir?
405
00:23:46,725 --> 00:23:48,597
Do you always
sleep in your uniform?
406
00:23:49,206 --> 00:23:51,513
Just when I'm scared, sir.
407
00:23:51,600 --> 00:23:54,080
We're taking over the ship.
408
00:23:54,167 --> 00:23:55,778
The two of us?
409
00:23:55,865 --> 00:23:57,997
Sir, I know
Captain Grinkov cheated,
410
00:23:58,084 --> 00:24:00,696
but don't you think this
is taking the war games
a little bit too far?
411
00:24:00,783 --> 00:24:02,088
[KNOCKING ON DOOR]
412
00:24:06,223 --> 00:24:07,529
Uh, just a minute.
413
00:24:09,356 --> 00:24:10,619
Open the door.
414
00:24:13,883 --> 00:24:16,538
It's Yuri! With a rifle!
415
00:24:17,234 --> 00:24:19,497
Yuri is one of
the good guys, Bud.
416
00:24:24,502 --> 00:24:27,200
We have to get to a radio,
inform the
Cayuga
what's happened.
417
00:24:27,287 --> 00:24:29,028
Can you secure
the ship's weapons?
418
00:24:29,115 --> 00:24:30,377
Yes. This way.
419
00:24:33,380 --> 00:24:36,253
Can we be charged with mutiny
on a foreign vessel, Commander?
420
00:24:36,340 --> 00:24:39,386
No. This would be considered
an act of terrorism.
421
00:24:42,651 --> 00:24:44,304
[THUNDER CLAPPING]
422
00:24:46,045 --> 00:24:48,134
SKIPPER: What have we got, XO?
423
00:24:48,221 --> 00:24:50,354
BLAKE: We picked up another
contact about 20 minutes
ago, skipper.
424
00:24:50,441 --> 00:24:51,964
Why wasn't I informed?
425
00:24:52,051 --> 00:24:53,183
It's probably not
the
Vasiliev,
sir.
426
00:24:53,270 --> 00:24:54,837
We lost her during the night.
427
00:24:54,924 --> 00:24:56,621
She gave us the slip in
a merchant shipping lane.
428
00:24:56,708 --> 00:24:58,318
Damn. Keep trying.
429
00:24:58,405 --> 00:25:00,364
BLAKE: Well, we have, sir.
But this other ship, sir,
430
00:25:00,451 --> 00:25:02,496
it's a small craft and it's
broadcasting distress signals.
431
00:25:02,584 --> 00:25:04,107
What?
432
00:25:04,194 --> 00:25:07,023
Observers report a life
raft off the port side, skipper.
433
00:25:07,110 --> 00:25:09,721
Grinkov's probably put
a distress beacon in one
of his life rafts
434
00:25:09,808 --> 00:25:12,419
and set her adrift as a decoy.
435
00:25:12,506 --> 00:25:15,814
Observers report survivors
in the life raft, skipper.
436
00:25:16,467 --> 00:25:18,469
Damn you, Grinkov.
437
00:25:18,556 --> 00:25:21,733
According to the laws of the
Geneva Convention, Article 18,
438
00:25:21,820 --> 00:25:24,344
after each engagement,
parties to the conflict
439
00:25:24,431 --> 00:25:27,217
shall without delay take
all possible measures
440
00:25:27,304 --> 00:25:29,393
to search for and
collect the wounded,
441
00:25:29,480 --> 00:25:32,004
sick and the shipwrecked,
to protect them against...
442
00:25:32,091 --> 00:25:34,354
For your information, Major,
those men are not shipwrecked.
443
00:25:34,441 --> 00:25:36,618
They're a damn Trojan horse.
444
00:25:37,140 --> 00:25:39,055
You still have to rescue them.
445
00:25:39,142 --> 00:25:41,927
How dare you tell me
what I have got to do!
446
00:25:42,014 --> 00:25:43,929
It's my duty, sir.
447
00:25:44,016 --> 00:25:47,716
Well, you have gone above and
beyond your call of duty, Major.
448
00:25:47,803 --> 00:25:51,067
Now I have been doing
this a hell of a lot
longer than you have.
449
00:25:53,156 --> 00:25:56,028
Get her off my bridge and take
the brothers Karamozov with her.
450
00:25:56,115 --> 00:25:59,249
Aye, sir. Sergeant, please
escort Major MacKenzie,
451
00:25:59,336 --> 00:26:03,253
Commander Petavich
and Lieutenant Matovik
off this bridge.
452
00:26:03,340 --> 00:26:05,864
You've got eight minutes to
get those men aboard my ship.
453
00:26:05,951 --> 00:26:06,952
Yes, sir.
454
00:26:14,438 --> 00:26:16,048
[SPEAKING RUSSIAN]
455
00:26:29,366 --> 00:26:30,802
[WHISPERING] Cover the hatch.
456
00:26:36,895 --> 00:26:39,028
[STATIC CRACKLING]
457
00:26:39,115 --> 00:26:41,073
Attention
USS Cayuga.
458
00:26:41,160 --> 00:26:44,381
This is Commander Rabb aboard
the
Vasiliev.
Do you read? Over.
459
00:26:44,468 --> 00:26:45,861
Sir!
460
00:26:45,948 --> 00:26:46,905
[SPEAKING RUSSIAN]
461
00:26:51,954 --> 00:26:53,912
[SHOUTING IN RUSSIAN]
462
00:26:58,003 --> 00:27:00,266
-BUD: What now, Commander?
-HARM: Plan B.
463
00:27:00,353 --> 00:27:02,921
-What's Plan B?
-I'm working on it.
464
00:27:03,008 --> 00:27:04,531
They're right behind us.
465
00:27:06,098 --> 00:27:07,621
[GUN COCKING]
466
00:27:13,279 --> 00:27:15,542
[GARRET SPEAKING IN RUSSIAN]
467
00:27:20,722 --> 00:27:21,940
As you were, Marine.
468
00:27:25,204 --> 00:27:26,640
What's their story, XO?
469
00:27:26,728 --> 00:27:28,686
I'm afraid they're
not talking, skipper.
470
00:27:28,773 --> 00:27:30,557
They say they had
to get off the ship.
471
00:27:31,123 --> 00:27:33,473
And they think you're
a hero for rescuing them.
472
00:27:33,560 --> 00:27:34,866
Why did they have
to leave their ship?
473
00:27:34,953 --> 00:27:36,041
They didn't say.
474
00:27:36,128 --> 00:27:37,521
Are any of them injured?
475
00:27:37,608 --> 00:27:39,566
None that I'm aware of, Major.
476
00:27:39,653 --> 00:27:41,960
Well, perhaps we should
have the ship's surgeon
look them over, sir.
477
00:27:42,047 --> 00:27:43,919
Why not?
478
00:27:44,006 --> 00:27:47,313
Give them all a pedicure and
a massage while you're at it.
479
00:27:47,400 --> 00:27:51,665
GRINKOV:
I never would
have taken you for a saboteur!
480
00:27:51,753 --> 00:27:53,015
Never!
481
00:28:00,283 --> 00:28:02,024
No matter.
482
00:28:02,111 --> 00:28:05,462
Unfortunately, you now force
me to confine you to the brig.
483
00:28:05,549 --> 00:28:09,640
And I am afraid that you
will not get to see the
last great sea battle.
484
00:28:09,727 --> 00:28:11,337
What are you planning, Captain?
485
00:28:11,424 --> 00:28:13,949
To start your own war?
486
00:28:14,036 --> 00:28:16,168
You are the one
running around my ship
487
00:28:16,255 --> 00:28:18,910
with a loaded weapon, Commander.
488
00:28:18,997 --> 00:28:21,783
I am only doing what I
have been trained to do.
489
00:28:21,870 --> 00:28:24,220
Captain, let me take
them to the brig.
490
00:28:24,307 --> 00:28:27,092
Nyet.
I want you on
the Bridge with me.
491
00:28:30,139 --> 00:28:32,184
Have them taken to the brig.
492
00:28:33,490 --> 00:28:36,101
If they resist, shoot them.
493
00:28:36,188 --> 00:28:38,756
[MEN SHOUTING IN RUSSIAN]
494
00:28:44,718 --> 00:28:47,373
[MAN CHATTERING
OVER P.A. SYSTEM]
495
00:29:01,039 --> 00:29:03,128
How long have you
been standing there?
496
00:29:03,215 --> 00:29:04,869
Long enough.
497
00:29:04,956 --> 00:29:06,610
Long enough for what?
498
00:29:06,697 --> 00:29:08,220
Long enough for me to realize
499
00:29:08,307 --> 00:29:11,789
you are unlike any
woman I have ever met.
500
00:29:11,876 --> 00:29:14,836
Yet, not quite long enough
for me to fall in love with you.
501
00:29:14,923 --> 00:29:16,750
[LAUGHING]
502
00:29:16,838 --> 00:29:19,014
Does that line work
on Russian women?
503
00:29:19,101 --> 00:29:20,842
Not very often.
504
00:29:20,929 --> 00:29:23,540
But I've had limited success
with it in the Lower Balkans.
505
00:29:24,367 --> 00:29:26,499
I think you've been at
sea too long, Commander.
506
00:29:27,283 --> 00:29:29,241
I agree.
507
00:29:29,328 --> 00:29:31,287
Please.
508
00:29:31,374 --> 00:29:32,549
[SPEAKING RUSSIAN]
509
00:29:32,636 --> 00:29:34,725
Call me Zoltan.
510
00:29:34,812 --> 00:29:36,379
[LAUGHS]
511
00:29:36,466 --> 00:29:38,555
Okay, Zoltan.
512
00:29:38,642 --> 00:29:40,078
How are your crewmates?
513
00:29:41,601 --> 00:29:43,038
Very well, thank you.
514
00:29:43,690 --> 00:29:45,736
Are you going to tell me
why they left their ship,
515
00:29:45,823 --> 00:29:47,738
or do I have to
beat it out of you?
516
00:29:53,439 --> 00:29:54,963
What's Grinkov up to?
517
00:29:56,225 --> 00:29:57,356
I don't know.
518
00:30:01,970 --> 00:30:03,493
Don't make me hurt you.
519
00:30:03,580 --> 00:30:04,624
[CHUCKLES]
520
00:30:24,035 --> 00:30:26,603
Good punch, Major.
521
00:30:26,690 --> 00:30:28,474
Wait till I get warmed up.
522
00:30:30,259 --> 00:30:32,391
Grinkov was a great captain.
523
00:30:32,478 --> 00:30:35,917
But sometimes he forgets
that the Cold War is over.
524
00:30:36,569 --> 00:30:40,138
In fact, he forgets
a lot of things.
525
00:30:40,225 --> 00:30:42,706
You mean like,
"Where the hell am I?
526
00:30:42,793 --> 00:30:44,229
"Whose ship is this?"
527
00:30:44,316 --> 00:30:46,014
MAN ON P.A.:
report to the OOD.
528
00:30:46,101 --> 00:30:47,972
Boat Officer,
report to the OOD.
529
00:30:48,059 --> 00:30:50,366
What are we talking about here?
530
00:30:50,453 --> 00:30:53,543
Grinkov's got Alzheimer's,
or some sort of dementia?
531
00:30:53,630 --> 00:30:56,807
He's not the same man
he was several years ago.
532
00:30:56,894 --> 00:30:58,635
Well, why doesn't
somebody do something?
533
00:30:58,722 --> 00:31:03,248
He is The Great Grinkov.
Who could take his place?
534
00:31:03,335 --> 00:31:06,991
XO, I need to see the
captain after I clean up.
535
00:31:08,645 --> 00:31:09,951
What happened to him?
536
00:31:10,038 --> 00:31:11,517
Marine Corps hickey.
537
00:31:11,604 --> 00:31:14,433
[IN RUSSIAN]
How will you explain,
538
00:31:14,520 --> 00:31:17,262
being beaten by a woman?
539
00:31:17,349 --> 00:31:20,918
[IN RUSSIAN] She's no woman,
she's a Marine.
540
00:31:21,005 --> 00:31:24,704
Besides, I think she likes me.
541
00:31:25,575 --> 00:31:27,969
MAN:
We've got a contact
at 045, skipper.
542
00:31:28,056 --> 00:31:30,058
It's the
Vasiliev,
sir.
543
00:31:30,145 --> 00:31:31,755
Skipper, Major MacKenzie
has something I think you
should hear.
544
00:31:31,842 --> 00:31:34,671
Not now, XO. We've
just found the
Vasiliev.
545
00:31:34,758 --> 00:31:36,412
What's she doing, Radar?
546
00:31:36,499 --> 00:31:38,457
MAN: Nothing, skipper. She
appears to be dead in the water.
547
00:31:38,544 --> 00:31:40,851
MAC: Something's wrong, Captain.
548
00:31:40,938 --> 00:31:42,984
Commander Petavich just told me
that Grinkov has been behaving
abnormally lately.
549
00:31:43,071 --> 00:31:44,855
Tell me something I don't know.
550
00:31:44,942 --> 00:31:47,336
Something here
isn't adding up, sir!
551
00:31:47,423 --> 00:31:50,817
What if Captain Grinkov is
suffering from Alzheimer's
or severe depression?
552
00:31:50,904 --> 00:31:52,732
It may explain why
some of his crew mutinied.
553
00:31:52,819 --> 00:31:55,735
I don't have time for your
far-fetched theories, Major.
554
00:31:55,822 --> 00:31:57,694
Grinkov is as sane as I am.
555
00:31:57,781 --> 00:32:00,566
This cold ship routine is
just a trick to lure us closer.
556
00:32:00,653 --> 00:32:02,873
With all due respect,
sir, what if it's not?
557
00:32:02,960 --> 00:32:05,484
We may be wasting valuable time.
558
00:32:05,571 --> 00:32:07,051
Weps, lock on a harpoon.
559
00:32:07,138 --> 00:32:08,792
Aye, aye, sir. Locking on.
560
00:32:10,185 --> 00:32:11,447
[BUZZING]
561
00:32:11,534 --> 00:32:12,796
We have a lock, skipper.
562
00:32:12,883 --> 00:32:14,841
Simulate fire one.
Simulate fire one.
563
00:32:14,928 --> 00:32:16,843
Simulate fire one.
564
00:32:16,930 --> 00:32:19,672
[BEEPING]
565
00:32:22,371 --> 00:32:25,896
The computer simulator
reports a direct hit, sir.
566
00:32:25,983 --> 00:32:29,421
Congratulations, gentlemen.
We have just sunk the
Vasiliev.
567
00:32:29,508 --> 00:32:32,424
-[CLAPPING AND WHOOPING]
-Now can we attempt to contact
the
Vasiliev,
sir,
568
00:32:32,511 --> 00:32:34,905
-and find out what's going on?
-Certainly.
569
00:32:34,992 --> 00:32:37,168
Set a course for the ship.
570
00:32:37,255 --> 00:32:39,779
Get Grinkov on the phone.
571
00:32:39,866 --> 00:32:42,043
I want to tell him
personally that he's dead.
572
00:32:42,130 --> 00:32:43,740
She's moving, sir.
573
00:32:43,827 --> 00:32:46,525
SKIPPER: What did I tell you,
Major? I know Grinkov.
574
00:32:46,612 --> 00:32:48,701
He's getting predictable
in his old age.
575
00:32:48,788 --> 00:32:50,703
The
Vasiliev
just locked
onto us with his radar, sir.
576
00:32:50,790 --> 00:32:52,183
BLAKE: He can't do that.
577
00:32:52,270 --> 00:32:53,793
Kill removal eliminates his ship
578
00:32:53,880 --> 00:32:56,318
from further participation
in this exercise.
579
00:32:56,405 --> 00:32:58,102
I told you he was a cheater.
580
00:33:06,241 --> 00:33:08,373
That felt like a missile launch.
581
00:33:08,460 --> 00:33:11,115
The
Vasiliev
is firing!
Sir, she's not simulating!
582
00:33:11,202 --> 00:33:13,204
The
Vasiliev
just
launched two live missiles!
583
00:33:13,291 --> 00:33:14,814
[BEEPING]
584
00:33:14,901 --> 00:33:17,513
Impact in 48 seconds!
585
00:33:24,694 --> 00:33:27,349
[ALARM BLARING]
586
00:33:27,436 --> 00:33:28,741
SKIPPER:
All engines ahead flank.
587
00:33:28,828 --> 00:33:31,004
Come right to
a new heading, 270.
588
00:33:31,092 --> 00:33:33,616
Aye, sir. All engines
ahead, flank, starboard 270.
589
00:33:33,703 --> 00:33:35,139
Missile impact in 30 seconds.
590
00:33:35,226 --> 00:33:37,010
HELMSMAN: Taking
countermeasures!
591
00:33:51,677 --> 00:33:53,026
Activate the Phalanx!
592
00:33:53,114 --> 00:33:54,680
BLAKE: Activate the Phalanx!
593
00:34:06,127 --> 00:34:08,303
-BLAKE: What's
the
Vasiliev
doing?
-She's moving away, sir!
594
00:34:08,390 --> 00:34:10,566
-MAN: Damage report.
-The hell she's getting
away from us!
595
00:34:10,653 --> 00:34:12,698
I want a harpoon in
the air in ten seconds!
596
00:34:12,785 --> 00:34:14,657
-Helmsman, shadow that ship.
-Aye, aye, skipper.
597
00:34:14,744 --> 00:34:16,311
This was obviously
a mistake, sir!
598
00:34:16,398 --> 00:34:18,530
Grinkov wouldn't launch
a missile by mistake.
599
00:34:18,617 --> 00:34:20,315
That was an act of war, Major.
600
00:34:20,402 --> 00:34:22,491
Why would he do such a thing?
He knows you'd retaliate!
601
00:34:22,578 --> 00:34:24,710
He's not answering our
radio challenges, skipper.
602
00:34:24,797 --> 00:34:27,365
Grinkov knows he's outmanned
and outgunned, sir.
603
00:34:27,452 --> 00:34:29,541
He must know that if he fires
on us, he'll be destroyed.
604
00:34:29,628 --> 00:34:31,587
-It's suicidal.
-Harpoon ready, skipper.
605
00:34:31,674 --> 00:34:34,067
Commander Rabb and Lieutenant
Roberts are on that ship, sir.
606
00:34:34,155 --> 00:34:37,810
I have 303 men and women
aboard this ship, Major.
607
00:34:37,897 --> 00:34:40,813
I will not compromise
their safety for anything,
608
00:34:40,900 --> 00:34:42,728
or anyone. Fire one!
609
00:34:42,815 --> 00:34:44,948
-BLAKE: Fire one!
-Aye, sir. Fire one.
610
00:34:48,386 --> 00:34:50,127
One away.
611
00:34:50,214 --> 00:34:52,303
[IN RUSSIAN] The Cayuga has
launched a missile, Captain!
612
00:34:52,390 --> 00:34:55,480
[IN RUSSIAN] Left full rudder.
Prepare countermeasures.
613
00:34:55,567 --> 00:34:58,004
Set a new course
of zero-nine-zero.
614
00:34:59,571 --> 00:35:01,225
That doesn't sound good, sir.
615
00:35:04,533 --> 00:35:06,448
[IN RUSSIAN] The harpoon is
still locked on us, Captain.
616
00:35:06,535 --> 00:35:08,406
-Three thousand meters
and closing!
-Damn! Not yet.
617
00:35:08,493 --> 00:35:10,713
Prepare to launch torpedoes
on my command.
Fire when ready.
618
00:35:10,800 --> 00:35:13,106
Harpoon is
fifteen hundred meters away!
It's too soon.
619
00:35:13,194 --> 00:35:15,457
Right full rudder!
620
00:35:30,776 --> 00:35:32,561
[ALL CLAMORING]
621
00:35:35,346 --> 00:35:38,001
MAN: Direct hit, skipper.
622
00:35:38,088 --> 00:35:39,524
-What's she doing?
-Nothing, sir.
623
00:35:39,611 --> 00:35:41,744
She'd dead in the water again.
624
00:35:41,831 --> 00:35:43,920
[ALL CLAMORING]
625
00:35:46,879 --> 00:35:49,882
Captain, we have
secondary hull damage.
626
00:35:49,969 --> 00:35:51,319
We're taking on water.
627
00:35:51,406 --> 00:35:52,885
I want those torpedoes.
628
00:35:52,972 --> 00:35:55,061
Captain, we must abandon ship.
629
00:35:55,148 --> 00:35:56,672
We must fight! This is a battle!
630
00:35:56,759 --> 00:35:58,804
-We cannot give up...
-We've lost, sir!
631
00:35:59,240 --> 00:36:00,719
The men don't need to die.
632
00:36:00,806 --> 00:36:02,591
This is not a game
for cowards...
633
00:36:02,678 --> 00:36:04,810
The game is over, Captain.
634
00:36:04,897 --> 00:36:06,464
I'm sorry.
635
00:36:06,551 --> 00:36:08,031
Any further action
against the Americans
636
00:36:08,118 --> 00:36:10,076
will result in our
instant annihilation.
637
00:36:10,163 --> 00:36:12,427
That is why they call this war!
638
00:36:12,514 --> 00:36:15,647
I'm sorry.
639
00:36:15,734 --> 00:36:17,867
Come back here, Commander!
That is an order!
640
00:36:18,868 --> 00:36:22,393
No one leaves this ship!
I want those torpedoes!
641
00:36:22,480 --> 00:36:24,090
BUD: Sir, are you all right?
642
00:36:24,177 --> 00:36:26,267
We must have been
hit by a harpoon!
643
00:36:27,833 --> 00:36:29,487
[BOTH SHOUTING]
644
00:36:31,489 --> 00:36:34,492
[COUGHING]
645
00:36:34,579 --> 00:36:36,407
Bud, get it!
646
00:36:41,717 --> 00:36:43,240
Bud, give me hand!
647
00:36:52,684 --> 00:36:54,512
BLAKE:
She's not
moving, skipper.
648
00:36:54,599 --> 00:36:57,167
We still have two men on that
ship who need to be rescued.
649
00:36:57,254 --> 00:36:59,082
-Move us in closer.
-Aye, skipper.
650
00:36:59,169 --> 00:37:02,390
XO, I want our five-inch
locked and loaded.
651
00:37:02,477 --> 00:37:05,393
If somebody on that ship
as much as aims a flare gun
in our direction,
652
00:37:05,480 --> 00:37:07,569
-I want her blown
out of the water.
-Aye, Captain.
653
00:37:07,656 --> 00:37:09,135
[GRUNTING]
654
00:37:12,617 --> 00:37:14,837
HARM: We have to
contact the
Cayuga.
655
00:37:19,363 --> 00:37:21,670
[GRUNTING]
656
00:37:21,757 --> 00:37:23,976
-I thought you
wanted to stop it!
-I do!
657
00:37:24,063 --> 00:37:25,413
Then why did you turn on us?
658
00:37:25,500 --> 00:37:27,153
It was the only way
I could protect you.
659
00:37:27,240 --> 00:37:28,546
We almost drowned in the brig!
660
00:37:28,633 --> 00:37:30,156
I was on my way to get you!
661
00:37:30,243 --> 00:37:32,507
-That's bull!
-I swear it's true.
662
00:37:32,594 --> 00:37:35,205
We've got to leave now.
She is sinking.
663
00:37:35,292 --> 00:37:37,033
Grinkov won't abandon ship?
664
00:37:37,120 --> 00:37:39,252
He's prepared to
fight to the death.
665
00:37:41,429 --> 00:37:45,650
Yuri, you have got to
relieve him of his command.
666
00:37:47,870 --> 00:37:49,567
[SPEAKING RUSSIAN]
Where is the Captain?
667
00:37:49,654 --> 00:37:51,308
He's in his quarters.
668
00:37:51,743 --> 00:37:53,745
[IN ENGLISH]
Captain Grinkov's
in his quarters.
669
00:37:57,096 --> 00:38:01,797
[IN RUSSIAN] Send two guards
to the Captain's quarters
670
00:38:01,884 --> 00:38:03,625
and confine him there.
671
00:38:03,712 --> 00:38:06,671
I have relieved Captain Grinkov
of his command.
672
00:38:06,758 --> 00:38:09,674
From now, I am in command
of this vessel.
673
00:38:10,109 --> 00:38:13,548
I order the entire crew
to abandon ship immediately.
674
00:38:13,635 --> 00:38:15,767
Lifeboats on the water!
675
00:38:19,292 --> 00:38:20,903
[SPEAKING RUSSIAN]
We have the Captain's order.
676
00:38:20,990 --> 00:38:22,339
And I have a gun.
677
00:38:24,036 --> 00:38:24,994
Clear the way!
678
00:38:26,212 --> 00:38:28,389
[COCKING GUN]
679
00:38:28,476 --> 00:38:30,739
WOMAN:
I'm picking up a hail
from the Vasiliev, skipper.
680
00:38:30,826 --> 00:38:32,871
-It's Commander Rabb.
-SKIPPER: Punch it up.
681
00:38:32,958 --> 00:38:35,526
This is Captain MacNamara.
What in the hell is going on,
Commander?
682
00:38:35,613 --> 00:38:37,833
Captain Grinkov's
gone rogue on us, sir.
683
00:38:37,920 --> 00:38:39,791
Commander Kretchiak's
taken command.
684
00:38:39,878 --> 00:38:41,532
He's given the order
to abandon ship.
685
00:38:41,619 --> 00:38:43,708
-We could use some help.
-We're on our way.
686
00:38:43,795 --> 00:38:45,101
Rabb, out.
687
00:38:45,188 --> 00:38:46,972
Thank you, Commander.
688
00:38:47,059 --> 00:38:49,540
I'm sorry your first visit to
a Russian ship has been so...
689
00:38:49,627 --> 00:38:51,063
-Exciting?
-Yeah.
690
00:38:51,150 --> 00:38:53,239
[SPEAKING RUSSIAN]
691
00:38:55,067 --> 00:38:57,026
Somebody has armed our missiles.
692
00:38:58,723 --> 00:39:00,203
Grinkov.
693
00:39:00,290 --> 00:39:01,944
Alert the security team!
694
00:39:02,031 --> 00:39:04,207
Get your men off this ship.
Stay in touch with Mac.
695
00:39:04,294 --> 00:39:06,514
-Let her know what's going on.
-Aye, sir.
696
00:39:10,866 --> 00:39:12,171
[BEEPS]
697
00:39:36,892 --> 00:39:38,459
Smells like a Montecristo.
698
00:39:47,337 --> 00:39:48,556
[EXPLOSION RUMBLING]
699
00:39:59,828 --> 00:40:03,222
Well, you've been busy, Captain.
700
00:40:03,309 --> 00:40:07,618
Do not worry, Commander.
Captain MacNamara has won.
701
00:40:07,705 --> 00:40:10,447
I concede defeat.
702
00:40:10,534 --> 00:40:14,756
Well, you always knew
you'd lose against the
Cayuga.
703
00:40:14,843 --> 00:40:17,454
It was never about
winning or losing.
704
00:40:17,541 --> 00:40:19,543
It was about the fight!
705
00:40:19,630 --> 00:40:23,504
The only thing I regret
is that it could not
have gone on forever.
706
00:40:26,028 --> 00:40:28,291
So now you blow up your ship?
707
00:40:28,378 --> 00:40:32,730
She deserves a better resting
place than a scrapyard.
708
00:40:32,817 --> 00:40:35,907
Her death will be
quick and honorable.
709
00:40:35,994 --> 00:40:37,822
HARM: Well, what
about your crew?
710
00:40:37,909 --> 00:40:39,868
Do they deserve a watery grave?
711
00:40:39,955 --> 00:40:41,304
No.
712
00:40:41,391 --> 00:40:43,480
Oh, they are much too young.
713
00:40:43,567 --> 00:40:44,873
[SPEAKS RUSSIAN]
714
00:40:44,960 --> 00:40:46,527
Honor.
715
00:40:46,614 --> 00:40:48,964
I don't expect you to
understand this, Commander.
716
00:40:49,051 --> 00:40:51,575
You are an American lawyer,
717
00:40:51,662 --> 00:40:53,925
not a Russian sailor.
718
00:40:54,012 --> 00:40:57,712
What I don't understand
is how a captain purposely
puts his crew in danger.
719
00:40:59,191 --> 00:41:04,719
Is this where you try to appeal
to my sense of honor and duty?
720
00:41:04,806 --> 00:41:07,896
Use your legal skills
to convince Mad Ivan
721
00:41:08,461 --> 00:41:09,854
to surrender?
722
00:41:09,941 --> 00:41:11,813
I don't believe
you are mad, sir.
723
00:41:11,900 --> 00:41:13,379
Yes, you do.
724
00:41:14,467 --> 00:41:18,210
My madness will allow
everyone to save face.
725
00:41:20,996 --> 00:41:24,565
I was born on
the Chentenko River.
726
00:41:26,479 --> 00:41:30,179
My mother went into
labor crossing on the ferry.
727
00:41:31,397 --> 00:41:34,487
The very first air I breathed
728
00:41:35,750 --> 00:41:37,273
tasted of the sea.
729
00:41:38,840 --> 00:41:42,539
All I ever wanted
to be was a sailor.
730
00:41:44,236 --> 00:41:46,282
Mother Russia
731
00:41:46,369 --> 00:41:48,806
had the greatest naval fleet
732
00:41:48,893 --> 00:41:51,592
in the history of the world.
733
00:41:54,290 --> 00:41:55,683
But now,
734
00:41:57,032 --> 00:41:59,730
I'm afraid the
Vasiliev
and I
735
00:41:59,817 --> 00:42:02,385
have both outlived our purpose.
736
00:42:02,472 --> 00:42:08,086
Even if that were so,
Captain, your crew has not.
737
00:42:08,173 --> 00:42:11,655
Please, sir, give me enough
time to get them off the ship.
738
00:42:11,742 --> 00:42:14,527
They have served you well.
You owe them that much.
739
00:42:15,398 --> 00:42:18,662
Give them the opportunity
to live and fight again.
740
00:42:19,663 --> 00:42:23,101
You will not deny me the honor
of going down with my ship?
741
00:42:25,060 --> 00:42:26,583
No, sir.
742
00:42:28,367 --> 00:42:29,891
Very well, Commander.
743
00:42:32,023 --> 00:42:33,808
Save my men.
744
00:42:33,895 --> 00:42:36,854
I have been waiting for
them to leave the ship.
745
00:42:40,075 --> 00:42:41,990
Commander,
746
00:42:42,077 --> 00:42:45,863
tell Captain MacNamara
that I will miss our games.
747
00:42:45,950 --> 00:42:50,085
We were never good friends,
but we were the best of enemies.
748
00:42:52,522 --> 00:42:53,741
I will, sir.
749
00:42:55,394 --> 00:42:58,136
Do svidanya,
Commander.
750
00:43:00,051 --> 00:43:01,662
Do svidanya,
Captain.
751
00:43:08,320 --> 00:43:10,105
[ALL SHOUTING]
752
00:43:17,242 --> 00:43:18,896
The ship's rigged to blow!
753
00:43:18,983 --> 00:43:20,985
This is the last of
the crew, Commander.
754
00:43:21,072 --> 00:43:22,204
Here, sir.
755
00:43:22,291 --> 00:43:23,858
Where's Captain Grinkov?
756
00:43:25,642 --> 00:43:26,991
[EXPLOSION]
757
00:43:32,954 --> 00:43:34,956
You have given him the dignity
758
00:43:35,043 --> 00:43:36,784
of a sailor's death, Commander.
759
00:43:38,133 --> 00:43:39,351
Thank you.
760
00:43:41,745 --> 00:43:43,138
[EXPLOSIONS]
761
00:43:46,532 --> 00:43:48,404
[MEN SHOUTING]
762
00:44:12,994 --> 00:44:15,257
MAN: Give him a hand!
Give him a hand!
763
00:44:15,344 --> 00:44:18,303
You have some more down there!
764
00:44:18,390 --> 00:44:20,262
Help that man!
765
00:44:20,349 --> 00:44:21,567
Aye, aye, sir.
766
00:44:22,743 --> 00:44:24,483
MAN: Come on up!
767
00:44:24,570 --> 00:44:26,616
XO, help that man!
768
00:44:26,703 --> 00:44:28,009
Get more blankets over here.
769
00:44:34,319 --> 00:44:36,800
Where's that SOB Grinkov?
770
00:44:36,887 --> 00:44:39,020
He's still on the
Vasiliev,
sir!
771
00:44:39,107 --> 00:44:40,456
[EXPLOSION]
772
00:45:04,959 --> 00:45:06,134
Attention on deck!
773
00:45:06,221 --> 00:45:07,657
[SHOUTING IN RUSSIAN]
774
00:45:07,744 --> 00:45:09,659
Present arms!
775
00:45:20,757 --> 00:45:22,454
Order ho!
776
00:45:22,541 --> 00:45:23,891
[SHOUTING IN RUSSIAN]
777
00:45:27,503 --> 00:45:28,678
Carry on.
778
00:45:28,765 --> 00:45:30,201
[SHOUTING IN RUSSIAN]
779
00:45:34,597 --> 00:45:35,859
That surprised me.
780
00:45:38,514 --> 00:45:41,212
Some men value their
enemies more than friends.
781
00:45:42,126 --> 00:45:43,519
Including you?
782
00:45:45,042 --> 00:45:46,304
Need you ask?
783
00:46:01,406 --> 00:46:04,235
[THEME MUSIC PLAYING]
57927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.