All language subtitles for JAG.S02E14.Cowboys.And.Cossaks.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,349 --> 00:00:09,092 BLAKE: Unidentified vessel off the starboard side bearing 149. 2 00:00:09,179 --> 00:00:11,659 Range is less than a mile and closing, sir. 3 00:00:11,746 --> 00:00:13,574 She's probably here for the war games, skipper, 4 00:00:13,661 --> 00:00:15,750 but she refuses to answer our radio challenges. 5 00:00:15,837 --> 00:00:17,056 Ask her again. 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,710 [PEOPLE CHATTERING] 7 00:00:18,797 --> 00:00:21,147 [DEVICE BEEPING] 8 00:00:22,714 --> 00:00:24,803 BLAKE: Attention unidentified vessel 9 00:00:24,890 --> 00:00:27,110 traveling at 28 knots, 10 00:00:27,197 --> 00:00:29,634 15 miles south of Sevastapol. 11 00:00:29,721 --> 00:00:31,940 This is the USS Cayuga. 12 00:00:32,027 --> 00:00:35,857 Alter your course, come port to 240 degrees. 13 00:00:35,944 --> 00:00:38,425 Say again, 240 degrees. Over. 14 00:00:39,644 --> 00:00:41,211 Any course change? 15 00:00:41,298 --> 00:00:43,169 Negative, sir. She's holding steady. 16 00:00:43,256 --> 00:00:44,910 1,500 yards and closing. 17 00:00:44,997 --> 00:00:46,955 GRINKOV: Attention, Cayuga. 18 00:00:47,042 --> 00:00:49,219 This is Captain Grinkov of the Russian warship Vasiliev. 19 00:00:49,306 --> 00:00:50,698 -Grinkov! -We are attempting to enter 20 00:00:50,785 --> 00:00:52,874 the war game rendezvous area. 21 00:00:52,961 --> 00:00:55,442 Give way to port and let us pass. 22 00:00:55,529 --> 00:00:56,835 SKIPPER: Give me that! 23 00:00:59,620 --> 00:01:02,884 This is Captain MacNamara of the USS Cayuga. 24 00:01:02,971 --> 00:01:06,410 We will be entering the rendezvous area ahead of you, Captain Grinkov. 25 00:01:06,497 --> 00:01:08,890 Alter your course and your speed to follow us. 26 00:01:08,977 --> 00:01:11,893 Starboard lookout has just made visual contact, sir. 27 00:01:11,980 --> 00:01:14,026 -Hold steady. -Aye, sir. Holding. 28 00:01:14,113 --> 00:01:15,897 MAN: Three hundred yards. 29 00:01:15,984 --> 00:01:17,072 All engines back full. 30 00:01:17,160 --> 00:01:19,336 Aye, sir. All engines back full. 31 00:01:19,423 --> 00:01:20,946 [HORN BLARING] 32 00:01:22,165 --> 00:01:23,818 XO, sound general quarters. 33 00:01:23,905 --> 00:01:26,343 All hands, man your general quarter stations. 34 00:01:26,430 --> 00:01:28,736 Collision warning. This is not a drill. 35 00:01:28,823 --> 00:01:30,912 Say again, this is not a drill. 36 00:01:31,913 --> 00:01:33,567 MAN: One hundred yards. 37 00:01:33,654 --> 00:01:35,090 Too late, skipper. 38 00:01:36,266 --> 00:01:37,528 Stand by for impact. 39 00:01:38,877 --> 00:01:40,661 [HORN BLARING] 40 00:01:41,314 --> 00:01:43,751 NARRATOR: Following in his father's footsteps as a naval aviator, 41 00:01:43,838 --> 00:01:46,276 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Junior, 42 00:01:46,363 --> 00:01:50,976 suffered a crash while landing his Tomcat on a storm-tossed carrier at sea. 43 00:01:51,063 --> 00:01:53,021 Diagnosed with night blindness, 44 00:01:53,108 --> 00:01:55,981 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 45 00:01:56,068 --> 00:02:00,464 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 46 00:02:00,551 --> 00:02:03,336 There, with fellow JAG lawyer, Major Sarah MacKenzie, 47 00:02:03,423 --> 00:02:05,860 he now fights in and out of the courtroom 48 00:02:05,947 --> 00:02:10,561 with the same daring and tenacity that made him a Top Gun in the air. 49 00:02:12,954 --> 00:02:16,741 [OPENING THEME MUSIC PLAYING] 50 00:03:13,841 --> 00:03:15,452 Welcome aboard, Commander. 51 00:03:19,717 --> 00:03:21,240 HARM: Is that one of the Russians? 52 00:03:21,327 --> 00:03:23,068 GARRET: Yes, sir. The Vasiliev. 53 00:03:23,155 --> 00:03:25,549 She's one of the Russian ships taking part in the exercise. 54 00:03:25,636 --> 00:03:27,333 MAC: What exactly is the exercise, Ensign? 55 00:03:27,420 --> 00:03:29,335 Well, basically, it's us against the Russians 56 00:03:29,422 --> 00:03:31,946 in a real expensive game of hide-and-seek at sea, ma'am. 57 00:03:32,033 --> 00:03:35,689 I noticed some minor damage to the Cayuga when we flew over, Ensign. 58 00:03:35,776 --> 00:03:37,517 Damage, sir? 59 00:03:37,604 --> 00:03:40,172 You do have a repair party working on the bow, don't you? 60 00:03:40,259 --> 00:03:42,217 That's not my department, sir. 61 00:03:42,305 --> 00:03:44,524 Damage Control officer will answer any questions you may have 62 00:03:44,611 --> 00:03:46,700 regarding the collision. 63 00:03:46,787 --> 00:03:48,398 Who said anything about a collision? 64 00:03:53,707 --> 00:03:55,405 GARRET: Excuse me, skipper. 65 00:03:55,492 --> 00:03:58,277 Commander Rabb, Major MacKenzie, and Lieutenant Roberts, sir. 66 00:03:58,364 --> 00:04:00,148 Commander Rabb reporting as ordered, sir. 67 00:04:00,235 --> 00:04:02,368 Thank you, Ensign. 68 00:04:02,455 --> 00:04:04,936 Welcome aboard the Cayuga. I assume you've been briefed? 69 00:04:05,023 --> 00:04:06,981 -Yes, sir. -Good. 70 00:04:07,068 --> 00:04:10,768 Ensign Garret here will escort you to your quarters, Major. 71 00:04:10,855 --> 00:04:13,205 The Vasiliev will be sending over a landing party for you 72 00:04:13,292 --> 00:04:15,338 within the hour, Commander. 73 00:04:15,425 --> 00:04:16,817 Sir? 74 00:04:16,904 --> 00:04:19,429 You said that you'd been briefed, Commander? 75 00:04:19,516 --> 00:04:21,779 Yes, sir. We were told to report to the Cayuga 76 00:04:21,866 --> 00:04:24,216 to observe a joint exercise being conducted 77 00:04:24,303 --> 00:04:26,523 under the International Laws of the Sea. 78 00:04:26,610 --> 00:04:29,656 You're here to make sure the Russians don't cheat. 79 00:04:29,743 --> 00:04:31,136 Or the US, sir. 80 00:04:34,835 --> 00:04:36,271 According to my orders, 81 00:04:36,359 --> 00:04:38,926 part of this exercise is an officer exchange. 82 00:04:39,013 --> 00:04:41,581 You and your Lieutenant will serve aboard the Vasiliev 83 00:04:41,668 --> 00:04:44,541 for the duration of this exercise. 84 00:04:44,628 --> 00:04:49,284 And we will receive two Russian officers in return. 85 00:04:49,372 --> 00:04:51,286 Is there anything else, Commander? 86 00:04:51,374 --> 00:04:52,853 What happened to the Cayuga, sir? 87 00:04:52,940 --> 00:04:54,246 It looks like she scraped up against something. 88 00:04:54,333 --> 00:04:55,552 Commander, 89 00:04:56,117 --> 00:04:58,598 I can assure you that she is very seaworthy. 90 00:04:58,685 --> 00:05:01,122 I was more concerned about the legal implications, sir. 91 00:05:01,209 --> 00:05:03,255 If some sort of collision has occurred. 92 00:05:03,342 --> 00:05:05,605 Congratulations, Commander. 93 00:05:06,084 --> 00:05:07,999 You've been aboard my ship for less than three minutes, 94 00:05:08,086 --> 00:05:12,003 you've already managed to tick me off. 95 00:05:12,090 --> 00:05:15,963 I can only hope that you manage to do the same to Captain Grinkov. 96 00:05:19,227 --> 00:05:20,403 Aye, aye, skipper. 97 00:05:24,711 --> 00:05:27,453 Okay, ready to tell me what's going on? 98 00:05:27,540 --> 00:05:29,673 Apparently, Bud and I are going on a cruise. 99 00:05:29,760 --> 00:05:32,066 I mean, between you and the skipper. 100 00:05:32,153 --> 00:05:34,547 [MAN CHATTERING OVER P.A. SYSTEM] 101 00:05:36,244 --> 00:05:38,899 In 1985, a Russian and an American warship 102 00:05:38,986 --> 00:05:42,337 attempted to enter the Lisbon Harbor at the same time. 103 00:05:43,643 --> 00:05:46,864 Neither captain would give way to the other and they wound up colliding. 104 00:05:46,951 --> 00:05:48,518 You think something like that happened here? 105 00:05:48,605 --> 00:05:50,345 I think that's exactly what happened here. 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,739 MacNamara and Grinkov were the two captains. 107 00:05:52,826 --> 00:05:55,699 Ten years later, they're still playing bumper cars with their ships. 108 00:05:56,395 --> 00:05:58,266 So do we report the collision? 109 00:05:58,353 --> 00:06:00,399 I mean, somebody's got to be held accountable. 110 00:06:00,486 --> 00:06:03,010 No one on either ship is gonna admit it happened. 111 00:06:03,881 --> 00:06:05,926 And the Navy doesn't reprimand its skippers 112 00:06:06,013 --> 00:06:09,016 for asserting American Naval superiority. 113 00:06:09,103 --> 00:06:12,498 This basically comes down to who has the biggest... 114 00:06:12,585 --> 00:06:13,673 Ship? 115 00:06:15,980 --> 00:06:17,721 Something like that. Yeah. 116 00:06:27,687 --> 00:06:29,472 [PEOPLE CHATTERING] 117 00:06:34,564 --> 00:06:37,001 Commander Petavich, Lieutenant Matovik, 118 00:06:37,088 --> 00:06:39,786 welcome aboard the USS Cayuga. 119 00:06:39,873 --> 00:06:43,007 I'm Commander Blake. This is Major MacKenzie. 120 00:06:43,094 --> 00:06:47,446 [IN RUSSIAN] I'm looking forward to working with you, Commander, Lieutenant. 121 00:06:47,533 --> 00:06:48,621 Gentlemen. 122 00:06:50,405 --> 00:06:51,624 [IN RUSSIAN] She's a Marine? 123 00:06:51,711 --> 00:06:53,496 [IN RUSSIAN] God Bless America. 124 00:07:05,725 --> 00:07:08,815 Welcome aboard the Vasiliev, Commander, Lieutenant. 125 00:07:08,902 --> 00:07:11,688 I am commander Yuri Kretchiak. 126 00:07:11,775 --> 00:07:13,559 Yuri Kretchiak? 127 00:07:13,646 --> 00:07:15,822 You're a forward for the Soviet Olympic Hockey Team! 128 00:07:16,736 --> 00:07:19,217 That was a long time ago, Commander. 129 00:07:19,304 --> 00:07:21,262 And you are a fighter pilot? 130 00:07:22,394 --> 00:07:24,091 Also a long time ago. 131 00:07:26,050 --> 00:07:27,530 This way, gentlemen. 132 00:07:30,097 --> 00:07:32,578 GARRET: The Cayuga is a state-of-the-art naval warship. 133 00:07:32,665 --> 00:07:35,668 She incorporates the latest in quietened propulsion technology 134 00:07:35,755 --> 00:07:38,715 as well as advanced stealth designs. 135 00:07:38,802 --> 00:07:41,282 The Cayuga's armament carries a full complement 136 00:07:41,369 --> 00:07:44,503 from torpedoes to cruise missiles and everything in between. 137 00:07:44,590 --> 00:07:47,375 How many women are on board? 138 00:07:47,462 --> 00:07:49,508 We have a full crew of 303, 139 00:07:49,595 --> 00:07:51,031 78 of which are women. 140 00:07:51,118 --> 00:07:52,337 [WHISPERING IN RUSSIAN] 141 00:07:52,424 --> 00:07:54,252 And how many are single? 142 00:07:55,558 --> 00:07:57,429 I don't know, sir. 143 00:07:57,516 --> 00:07:59,649 If you'll follow me, I'll take you to our engine room. 144 00:07:59,736 --> 00:08:02,390 YURI: The Vasiliev was commissioned in 1980. 145 00:08:02,956 --> 00:08:07,134 She is 156 meters long, with a 17.3 meter beam. 146 00:08:07,221 --> 00:08:10,007 She displaces over 6,000 metric tons 147 00:08:10,094 --> 00:08:12,400 and has a top speed of 32 knots, 148 00:08:13,532 --> 00:08:16,187 which is faster than your Arleigh Burke-class. 149 00:08:16,274 --> 00:08:17,536 [LAUGHS] 150 00:08:17,623 --> 00:08:18,885 I wouldn't bet on it. 151 00:08:18,972 --> 00:08:20,495 We shall see soon enough, Commander. 152 00:08:20,583 --> 00:08:21,714 [EXPLOSION] 153 00:08:21,801 --> 00:08:23,542 [ALARM BLARING] 154 00:08:23,629 --> 00:08:25,936 [PEOPLE CHATTERING IN RUSSIAN] 155 00:08:27,981 --> 00:08:29,983 [SPEAKING RUSSIAN] 156 00:08:36,947 --> 00:08:39,210 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY IN RUSSIAN] 157 00:08:39,297 --> 00:08:40,559 [GROANING] 158 00:08:46,260 --> 00:08:47,653 [COUGHING] 159 00:09:01,928 --> 00:09:05,758 [CHATTER IN RUSSIAN CONTINUES] 160 00:09:11,198 --> 00:09:13,331 Sir, my mask, it's not working. 161 00:09:13,897 --> 00:09:16,813 Here! Here! Get out of here! 162 00:09:16,900 --> 00:09:18,771 -But, sir! -That's an order! 163 00:09:25,212 --> 00:09:28,085 [MEN SHOUTING IN RUSSIAN] 164 00:09:31,305 --> 00:09:34,265 [COUGHING] 165 00:09:41,315 --> 00:09:43,666 [COUGHING] 166 00:09:48,061 --> 00:09:50,150 You all right, Commander? 167 00:09:50,237 --> 00:09:52,587 Yeah, I'm fine. 168 00:09:52,675 --> 00:09:54,764 Could be a while before my next cigar. 169 00:09:56,200 --> 00:09:58,158 What happened, sir? 170 00:09:58,245 --> 00:10:00,247 Fire in the missile room. 171 00:10:00,334 --> 00:10:02,815 Looks like they were in the middle of loading a firing tube 172 00:10:02,902 --> 00:10:04,730 when something electrical shorted. 173 00:10:04,817 --> 00:10:06,601 Why were they loading a missile? 174 00:10:06,689 --> 00:10:08,734 This is supposed to be a simulated exercise. 175 00:10:13,347 --> 00:10:15,088 Maybe we should ask him. 176 00:10:30,451 --> 00:10:32,062 [SPEAKING RUSSIAN] 177 00:10:39,722 --> 00:10:41,593 Commander Harmon Rabb, Junior. 178 00:10:41,680 --> 00:10:43,334 You are here today as a Navy lawyer, 179 00:10:43,813 --> 00:10:48,034 but I know that you were a heroic Tomcat fighter pilot. 180 00:10:48,121 --> 00:10:50,036 Is this correct? 181 00:10:50,123 --> 00:10:52,082 Well, I don't know about the heroic part, but, uh... 182 00:10:52,169 --> 00:10:54,040 Indeed. 183 00:10:54,127 --> 00:10:57,957 On 16 April 1989, the Commander attacked 184 00:10:58,044 --> 00:10:59,785 three Libyan MiGs 185 00:10:59,872 --> 00:11:02,396 over the Gulf of Sidra. 186 00:11:02,483 --> 00:11:05,182 Actually, the MiGs attacked my wingman and I 187 00:11:05,269 --> 00:11:07,619 while we were patrolling the no-fly zone. 188 00:11:07,706 --> 00:11:09,621 So you say. 189 00:11:09,708 --> 00:11:11,536 But do you know what he did? 190 00:11:13,277 --> 00:11:15,235 He shot down one, 191 00:11:15,322 --> 00:11:17,194 disabled the second, 192 00:11:17,629 --> 00:11:21,241 and sent the third pilot running for home 193 00:11:21,328 --> 00:11:23,461 with his tail between his legs. 194 00:11:23,548 --> 00:11:25,028 [ALL LAUGHING] 195 00:11:25,115 --> 00:11:26,290 Just lucky, I guess. 196 00:11:26,769 --> 00:11:28,988 You are much too modest, Commander. 197 00:11:29,075 --> 00:11:31,034 It was brilliant flying. 198 00:11:31,121 --> 00:11:32,513 Brilliant! 199 00:11:32,600 --> 00:11:34,994 Much better than the pilot you shot down. 200 00:11:35,081 --> 00:11:36,474 Unfortunately, 201 00:11:37,867 --> 00:11:40,043 he was not Libyan. 202 00:11:40,130 --> 00:11:41,435 He was Russian. 203 00:11:44,743 --> 00:11:47,615 And I happen to know this because he was my brother. 204 00:11:52,838 --> 00:11:54,057 Just joking! 205 00:11:54,144 --> 00:11:55,885 [ALL LAUGHING] 206 00:11:55,972 --> 00:11:59,540 He was probably just some poor Georgian farmboy. 207 00:12:00,977 --> 00:12:04,328 Gentlemen, a toast. 208 00:12:04,415 --> 00:12:08,375 A toast to the sea, the birthplace of all mankind. 209 00:12:08,462 --> 00:12:11,552 May we return to her loving bosom 210 00:12:11,639 --> 00:12:13,380 when our time has come. 211 00:12:13,467 --> 00:12:15,905 [TOASTING IN RUSSIAN] 212 00:12:15,992 --> 00:12:17,994 ALL: Hoorah! Hoorah! Hoorah! 213 00:12:21,998 --> 00:12:23,956 [COUGHING] 214 00:12:24,043 --> 00:12:26,045 Is good, Comrade? 215 00:12:27,525 --> 00:12:31,094 Drink up, gentlemen, for tomorrow, we go to war. 216 00:12:33,226 --> 00:12:35,794 And Captain MacNamara has proven to be 217 00:12:35,881 --> 00:12:37,883 a great warrior in the past. 218 00:12:38,753 --> 00:12:42,670 I am so hoping that he will not disappoint me this time. 219 00:12:42,757 --> 00:12:45,412 [TOASTING IN RUSSIAN] 220 00:12:45,499 --> 00:12:47,240 ALL: Hoorah! Hoorah! Hoorah! 221 00:13:04,475 --> 00:13:08,392 Look at them. They're like a couple of high school kids on a class trip. 222 00:13:08,479 --> 00:13:09,872 [LAUGHING] 223 00:13:11,047 --> 00:13:12,962 [SPEAKING RUSSIAN] 224 00:13:13,049 --> 00:13:14,964 Uh, Major MacKenzie, could you... 225 00:13:15,051 --> 00:13:16,791 Uh, do you want me to take a picture of both of you? 226 00:13:16,879 --> 00:13:18,358 No, actually... 227 00:13:18,445 --> 00:13:20,186 [SPEAKING RUSSIAN] 228 00:13:20,273 --> 00:13:21,971 Could we take a picture with you, Major? 229 00:13:22,058 --> 00:13:23,363 It would mean a great deal to us. 230 00:13:23,450 --> 00:13:25,452 Please, Major. 231 00:13:25,539 --> 00:13:28,368 Sure. In the interest of detente. 232 00:13:28,455 --> 00:13:30,153 Yeah. Sure. 233 00:13:41,729 --> 00:13:44,863 Why do I feel like I'm about to become a Russian pinup girl? 234 00:13:58,398 --> 00:14:00,444 [SIGHING] How's their coffee, Bud? 235 00:14:00,879 --> 00:14:03,447 I think it's left over from Chernobyl, sir. 236 00:14:03,534 --> 00:14:04,970 [CHUCKLES] 237 00:14:05,057 --> 00:14:06,754 You've been landlocked too long, Bud. 238 00:14:06,841 --> 00:14:09,018 You're getting a little seasick. 239 00:14:09,105 --> 00:14:11,498 Oh, I don't think the sea has anything to do with how I'm feeling, sir. 240 00:14:11,585 --> 00:14:14,153 [LAUGHS] 241 00:14:14,240 --> 00:14:16,982 A little too much vodka in Mister Roberts' Neighborhood last night, huh? 242 00:14:17,069 --> 00:14:19,332 [RETCHING] 243 00:14:19,419 --> 00:14:21,856 Please, sir. Don't even say the word. 244 00:14:27,166 --> 00:14:28,994 I, uh, 245 00:14:29,081 --> 00:14:30,517 I want to apologize 246 00:14:30,604 --> 00:14:32,476 for my behavior last night, Commander. 247 00:14:32,563 --> 00:14:34,869 What for? You didn't do anything wrong. 248 00:14:34,957 --> 00:14:36,436 Oh, good. 249 00:14:36,523 --> 00:14:38,047 [COUGHING] 250 00:14:38,134 --> 00:14:40,484 I, uh, kind of lost track of things 251 00:14:40,571 --> 00:14:43,574 right after the folk dancing started. 252 00:14:44,792 --> 00:14:48,492 I just wanted to apologize just in case I did anything that was inappropriate. 253 00:14:49,232 --> 00:14:53,323 Well, you did compare Stalin, Marx, and Lenin to the Three Stooges. 254 00:14:53,410 --> 00:14:54,846 I didn't. 255 00:14:58,937 --> 00:15:00,243 [COUGHING] 256 00:15:02,027 --> 00:15:04,595 [MIMICKING THE THREE STOOGES] 257 00:15:04,682 --> 00:15:06,466 [MEN BARKING] 258 00:15:06,553 --> 00:15:07,815 [ALL LAUGHING] 259 00:15:15,301 --> 00:15:17,216 [PEOPLE CHATTERING] 260 00:15:21,742 --> 00:15:23,527 [MAN SPEAKING RUSSIAN] 261 00:15:26,921 --> 00:15:29,402 You're a jack of many trades, Commander. 262 00:15:30,360 --> 00:15:32,884 My father built half the ships of the Russian Navy. 263 00:15:32,971 --> 00:15:34,233 How bad is it? 264 00:15:34,320 --> 00:15:36,148 It could have been worse. 265 00:15:36,235 --> 00:15:37,976 I'll say. 266 00:15:38,063 --> 00:15:39,543 Your breathing equipment is faulty. 267 00:15:39,630 --> 00:15:41,501 It should be checked at least once a month. 268 00:15:41,588 --> 00:15:42,981 It is. 269 00:15:43,068 --> 00:15:45,027 We knew it was deteriorating. 270 00:15:45,810 --> 00:15:48,552 Well, then why wasn't it repaired or replaced? 271 00:15:49,161 --> 00:15:52,556 With what? It's not the United States, Commander. 272 00:15:53,513 --> 00:15:55,385 It isn't even the Soviet Union anymore. 273 00:15:55,950 --> 00:15:59,519 Our spare parts are cannibalized from other ships. 274 00:15:59,606 --> 00:16:03,871 Well, I noticed you have no shortage of missiles. 275 00:16:03,958 --> 00:16:06,483 The scabbard may be rusty, Commander. 276 00:16:07,745 --> 00:16:09,094 But the blade is still sharp. 277 00:16:09,181 --> 00:16:10,574 [INTERCOM BEEPING] 278 00:16:10,661 --> 00:16:13,011 [MAN SPEAKING RUSSIAN OVER P.A.] 279 00:16:19,017 --> 00:16:20,975 They want us on the bridge. 280 00:16:21,063 --> 00:16:22,716 The games are about to start. 281 00:16:25,806 --> 00:16:28,461 Why were your men loading a missile? 282 00:16:28,548 --> 00:16:30,855 It was a routine training drill. 283 00:16:30,942 --> 00:16:33,814 Now why would Captain Grinkov hold a missile-loading drill 284 00:16:33,901 --> 00:16:35,903 before a friendly war game? 285 00:16:37,775 --> 00:16:40,038 That's something you would have to ask the captain. 286 00:16:47,915 --> 00:16:49,613 Any sign of the Vasiliev? 287 00:16:49,700 --> 00:16:53,834 MAN: I've got a contact at 26 miles, bearing 48 degrees. 288 00:16:53,921 --> 00:16:56,924 I don't think it's her, sir. But it could be one of the Russian cruisers. 289 00:16:59,144 --> 00:17:00,754 Shall we engage, skipper? 290 00:17:00,841 --> 00:17:04,410 Negative, XO. We're after bigger fish today. 291 00:17:04,497 --> 00:17:06,586 I want the Vasiliev. 292 00:17:06,673 --> 00:17:08,284 Continue on present course. 293 00:17:08,371 --> 00:17:10,155 Steady as she goes. 294 00:17:10,242 --> 00:17:12,679 GRINKOV: The rules of this exercise are very simple. 295 00:17:12,766 --> 00:17:16,770 Search and destroy the enemy before he does the same to you. 296 00:17:16,857 --> 00:17:20,122 Change course to a heading of 088 degrees, 297 00:17:20,209 --> 00:17:21,732 full power. 298 00:17:21,819 --> 00:17:24,038 I'm afraid you can't do that, Captain. 299 00:17:24,126 --> 00:17:27,912 The lines of demarcation of these games are very strict. 300 00:17:27,999 --> 00:17:31,829 Not only will you be moving outside the boundaries of the exercise arena, 301 00:17:31,916 --> 00:17:35,224 you will be entering territorial waters of a non-participating country. 302 00:17:35,311 --> 00:17:37,313 [CHUCKLES] You really are a lawyer. 303 00:17:37,400 --> 00:17:39,358 Yes, sir. 304 00:17:39,445 --> 00:17:42,013 I must also go on record as protesting this action. 305 00:17:42,100 --> 00:17:44,624 My doing so will disqualify any victory you may achieve 306 00:17:44,711 --> 00:17:46,931 during the remainder of this exercise. 307 00:17:47,018 --> 00:17:49,194 Are you quite finished, Commander? 308 00:17:51,065 --> 00:17:52,545 No, sir. 309 00:17:52,632 --> 00:17:54,852 I request permission to contact the Cayuga 310 00:17:54,939 --> 00:17:57,507 and inform her of this action. 311 00:17:57,594 --> 00:18:00,510 Request denied. We are running silent. 312 00:18:00,597 --> 00:18:03,295 There is no radio communications. 313 00:18:03,382 --> 00:18:05,167 Captain, the rules and procedures-- 314 00:18:05,254 --> 00:18:08,692 There is only one rule of war, Commander! 315 00:18:09,475 --> 00:18:12,870 Fight with honor, passion, and conviction. 316 00:18:13,827 --> 00:18:16,134 If one does that, 317 00:18:16,221 --> 00:18:17,962 even if he loses, 318 00:18:19,442 --> 00:18:21,574 his death will be noble. 319 00:18:25,361 --> 00:18:27,928 Sir, I think I might have found her. 320 00:18:28,015 --> 00:18:29,452 The Vasiliev? 321 00:18:29,539 --> 00:18:31,193 Yes, sir. 322 00:18:31,280 --> 00:18:34,196 She's bearing 098, 323 00:18:34,283 --> 00:18:37,199 -speed 20 knots, course... -Are you sure, Radar? 324 00:18:37,286 --> 00:18:38,635 Yes, sir. 325 00:18:38,722 --> 00:18:40,593 That can't be her, sir. 326 00:18:40,680 --> 00:18:42,726 That ship's outside the boundaries of the exercise area. 327 00:18:42,813 --> 00:18:44,336 Perhaps it's a small tanker. 328 00:18:44,423 --> 00:18:46,643 [LAUGHS] 329 00:18:46,730 --> 00:18:48,775 That is just what Grinkov would like us to think. That Russian son of... 330 00:18:48,862 --> 00:18:50,429 Shall we break off pursuit, sir? 331 00:18:50,516 --> 00:18:54,564 And let that Cossack sneak up behind us? Hell no. 332 00:18:54,651 --> 00:18:56,914 Sir, the minute the Vasiliev left the exercise arena, 333 00:18:57,001 --> 00:18:59,046 she was disqualified from the games. 334 00:18:59,133 --> 00:19:01,223 Going after her now would be useless. 335 00:19:01,310 --> 00:19:03,355 We'd do better to join the Montgomery. 336 00:19:03,442 --> 00:19:06,445 The Montgomery can take care of herself, Major. 337 00:19:06,532 --> 00:19:08,969 Grinkov is mine. 338 00:19:09,056 --> 00:19:10,710 Shouldn't we be trying to inform somebody 339 00:19:10,797 --> 00:19:13,104 that Captain Grinkov has violated the rules, sir? 340 00:19:13,191 --> 00:19:16,238 The captain cheating is the least of our troubles, Bud. 341 00:19:16,325 --> 00:19:18,762 MacNamara and Grinkov are old enemies. 342 00:19:18,849 --> 00:19:21,112 Do you think they're trying to settle an old score? 343 00:19:21,939 --> 00:19:23,636 Yeah. 344 00:19:23,723 --> 00:19:26,770 Bumping into each other's ship is the tip of this iceberg. 345 00:19:26,857 --> 00:19:29,163 When two sailors fight, they use their fists. 346 00:19:29,251 --> 00:19:31,557 When two captains fight, they use their ships. 347 00:19:31,644 --> 00:19:33,690 These two captains have enough firepower... 348 00:19:33,777 --> 00:19:36,736 -[MEN SHOUTING] -...to blow us all to hell and back. 349 00:19:36,823 --> 00:19:37,998 [GRUNTS] 350 00:19:39,478 --> 00:19:41,959 [SPEAKING RUSSIAN] 351 00:19:44,178 --> 00:19:45,832 [YELLING IN RUSSIAN] 352 00:19:51,273 --> 00:19:52,622 Are you hurt, Commander? 353 00:19:52,709 --> 00:19:54,537 No. 354 00:19:54,624 --> 00:19:57,061 I am sorry you had to witness such unprofessional behavior. 355 00:19:57,148 --> 00:19:59,759 I apologize on behalf of the Russian Navy. 356 00:20:02,893 --> 00:20:04,895 He was really embarrassed, sir. 357 00:20:04,982 --> 00:20:06,723 Yeah, and worried, too. 358 00:20:06,810 --> 00:20:09,029 Sir? 359 00:20:09,116 --> 00:20:13,512 I don't think this was just a fight over some girl in Yalta, Bud. 360 00:20:13,599 --> 00:20:16,080 Keep your eyes open, all right? 361 00:20:16,167 --> 00:20:17,560 Aye, sir. 362 00:20:17,647 --> 00:20:19,126 [SNORING] 363 00:20:28,179 --> 00:20:29,354 [DOOR CLANGING SHUT] 364 00:20:33,967 --> 00:20:35,752 [FOOTSTEPS IN THE HALLWAY] 365 00:20:48,242 --> 00:20:49,896 [MEN WHISPERING IN RUSSIAN] 366 00:20:56,816 --> 00:20:58,209 [PEOPLE CHATTERING] 367 00:21:18,447 --> 00:21:19,839 [SPEAKING RUSSIAN] 368 00:21:30,937 --> 00:21:32,896 Trouble sleeping, Commander? 369 00:21:32,983 --> 00:21:36,116 You just put at least 20 men into a life raft. Why? 370 00:21:40,730 --> 00:21:42,601 It was a routine training drill. 371 00:21:43,297 --> 00:21:45,604 Those men were saying goodbye. 372 00:21:45,691 --> 00:21:48,868 One of them was an officer I saw fighting in the ward room earlier. 373 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 You are here as an observer, Commander. 374 00:21:53,264 --> 00:21:55,135 This doesn't concern you. 375 00:21:56,049 --> 00:21:59,009 Well, maybe I should discuss what I saw with Captain Grinkov. 376 00:22:00,097 --> 00:22:01,751 No. You cannot do that. 377 00:22:01,838 --> 00:22:03,100 Why not? 378 00:22:04,275 --> 00:22:05,929 Look around you. 379 00:22:07,539 --> 00:22:10,281 Our Navy is falling apart. 380 00:22:10,368 --> 00:22:13,371 We barely have enough food to feed the crew. 381 00:22:13,458 --> 00:22:15,895 All we have left is our pride, 382 00:22:16,983 --> 00:22:18,420 and our vodka, 383 00:22:19,595 --> 00:22:21,553 which can be a deadly combination. 384 00:22:21,640 --> 00:22:23,163 That still doesn't tell me why 385 00:22:23,250 --> 00:22:25,296 you put 20 men over the side in the middle of the night. 386 00:22:25,383 --> 00:22:27,907 They are men who have children. 387 00:22:32,825 --> 00:22:35,524 Okay, 388 00:22:35,611 --> 00:22:37,917 this is the Vasiliev's final mission. 389 00:22:38,004 --> 00:22:42,182 After it's over, she will be chopped up into razor blades 390 00:22:42,269 --> 00:22:44,881 and the captain will become a civilian. 391 00:22:44,968 --> 00:22:47,884 Grinkov would rather go down fighting 392 00:22:47,971 --> 00:22:50,974 than end his years standing in line for groceries. 393 00:22:51,801 --> 00:22:53,455 So he won't play the game. 394 00:22:54,673 --> 00:22:56,849 He will attack for real. 395 00:22:56,936 --> 00:22:58,460 I don't know. 396 00:22:59,330 --> 00:23:01,811 Not for certain. 397 00:23:01,898 --> 00:23:03,639 But that's my fear. 398 00:23:03,726 --> 00:23:05,902 If you think Grinkov's on a suicide mission, 399 00:23:05,989 --> 00:23:08,687 you have got to relieve him of his command. 400 00:23:17,174 --> 00:23:18,175 [COCKING] 401 00:23:22,919 --> 00:23:24,094 [COCKING] 402 00:23:31,710 --> 00:23:33,059 [SNORING] 403 00:23:38,021 --> 00:23:40,066 Get dressed. 404 00:23:40,153 --> 00:23:41,720 What's going on, sir? 405 00:23:46,725 --> 00:23:48,597 Do you always sleep in your uniform? 406 00:23:49,206 --> 00:23:51,513 Just when I'm scared, sir. 407 00:23:51,600 --> 00:23:54,080 We're taking over the ship. 408 00:23:54,167 --> 00:23:55,778 The two of us? 409 00:23:55,865 --> 00:23:57,997 Sir, I know Captain Grinkov cheated, 410 00:23:58,084 --> 00:24:00,696 but don't you think this is taking the war games a little bit too far? 411 00:24:00,783 --> 00:24:02,088 [KNOCKING ON DOOR] 412 00:24:06,223 --> 00:24:07,529 Uh, just a minute. 413 00:24:09,356 --> 00:24:10,619 Open the door. 414 00:24:13,883 --> 00:24:16,538 It's Yuri! With a rifle! 415 00:24:17,234 --> 00:24:19,497 Yuri is one of the good guys, Bud. 416 00:24:24,502 --> 00:24:27,200 We have to get to a radio, inform the Cayuga what's happened. 417 00:24:27,287 --> 00:24:29,028 Can you secure the ship's weapons? 418 00:24:29,115 --> 00:24:30,377 Yes. This way. 419 00:24:33,380 --> 00:24:36,253 Can we be charged with mutiny on a foreign vessel, Commander? 420 00:24:36,340 --> 00:24:39,386 No. This would be considered an act of terrorism. 421 00:24:42,651 --> 00:24:44,304 [THUNDER CLAPPING] 422 00:24:46,045 --> 00:24:48,134 SKIPPER: What have we got, XO? 423 00:24:48,221 --> 00:24:50,354 BLAKE: We picked up another contact about 20 minutes ago, skipper. 424 00:24:50,441 --> 00:24:51,964 Why wasn't I informed? 425 00:24:52,051 --> 00:24:53,183 It's probably not the Vasiliev, sir. 426 00:24:53,270 --> 00:24:54,837 We lost her during the night. 427 00:24:54,924 --> 00:24:56,621 She gave us the slip in a merchant shipping lane. 428 00:24:56,708 --> 00:24:58,318 Damn. Keep trying. 429 00:24:58,405 --> 00:25:00,364 BLAKE: Well, we have, sir. But this other ship, sir, 430 00:25:00,451 --> 00:25:02,496 it's a small craft and it's broadcasting distress signals. 431 00:25:02,584 --> 00:25:04,107 What? 432 00:25:04,194 --> 00:25:07,023 Observers report a life raft off the port side, skipper. 433 00:25:07,110 --> 00:25:09,721 Grinkov's probably put a distress beacon in one of his life rafts 434 00:25:09,808 --> 00:25:12,419 and set her adrift as a decoy. 435 00:25:12,506 --> 00:25:15,814 Observers report survivors in the life raft, skipper. 436 00:25:16,467 --> 00:25:18,469 Damn you, Grinkov. 437 00:25:18,556 --> 00:25:21,733 According to the laws of the Geneva Convention, Article 18, 438 00:25:21,820 --> 00:25:24,344 after each engagement, parties to the conflict 439 00:25:24,431 --> 00:25:27,217 shall without delay take all possible measures 440 00:25:27,304 --> 00:25:29,393 to search for and collect the wounded, 441 00:25:29,480 --> 00:25:32,004 sick and the shipwrecked, to protect them against... 442 00:25:32,091 --> 00:25:34,354 For your information, Major, those men are not shipwrecked. 443 00:25:34,441 --> 00:25:36,618 They're a damn Trojan horse. 444 00:25:37,140 --> 00:25:39,055 You still have to rescue them. 445 00:25:39,142 --> 00:25:41,927 How dare you tell me what I have got to do! 446 00:25:42,014 --> 00:25:43,929 It's my duty, sir. 447 00:25:44,016 --> 00:25:47,716 Well, you have gone above and beyond your call of duty, Major. 448 00:25:47,803 --> 00:25:51,067 Now I have been doing this a hell of a lot longer than you have. 449 00:25:53,156 --> 00:25:56,028 Get her off my bridge and take the brothers Karamozov with her. 450 00:25:56,115 --> 00:25:59,249 Aye, sir. Sergeant, please escort Major MacKenzie, 451 00:25:59,336 --> 00:26:03,253 Commander Petavich and Lieutenant Matovik off this bridge. 452 00:26:03,340 --> 00:26:05,864 You've got eight minutes to get those men aboard my ship. 453 00:26:05,951 --> 00:26:06,952 Yes, sir. 454 00:26:14,438 --> 00:26:16,048 [SPEAKING RUSSIAN] 455 00:26:29,366 --> 00:26:30,802 [WHISPERING] Cover the hatch. 456 00:26:36,895 --> 00:26:39,028 [STATIC CRACKLING] 457 00:26:39,115 --> 00:26:41,073 Attention USS Cayuga. 458 00:26:41,160 --> 00:26:44,381 This is Commander Rabb aboard the Vasiliev. Do you read? Over. 459 00:26:44,468 --> 00:26:45,861 Sir! 460 00:26:45,948 --> 00:26:46,905 [SPEAKING RUSSIAN] 461 00:26:51,954 --> 00:26:53,912 [SHOUTING IN RUSSIAN] 462 00:26:58,003 --> 00:27:00,266 -BUD: What now, Commander? -HARM: Plan B. 463 00:27:00,353 --> 00:27:02,921 -What's Plan B? -I'm working on it. 464 00:27:03,008 --> 00:27:04,531 They're right behind us. 465 00:27:06,098 --> 00:27:07,621 [GUN COCKING] 466 00:27:13,279 --> 00:27:15,542 [GARRET SPEAKING IN RUSSIAN] 467 00:27:20,722 --> 00:27:21,940 As you were, Marine. 468 00:27:25,204 --> 00:27:26,640 What's their story, XO? 469 00:27:26,728 --> 00:27:28,686 I'm afraid they're not talking, skipper. 470 00:27:28,773 --> 00:27:30,557 They say they had to get off the ship. 471 00:27:31,123 --> 00:27:33,473 And they think you're a hero for rescuing them. 472 00:27:33,560 --> 00:27:34,866 Why did they have to leave their ship? 473 00:27:34,953 --> 00:27:36,041 They didn't say. 474 00:27:36,128 --> 00:27:37,521 Are any of them injured? 475 00:27:37,608 --> 00:27:39,566 None that I'm aware of, Major. 476 00:27:39,653 --> 00:27:41,960 Well, perhaps we should have the ship's surgeon look them over, sir. 477 00:27:42,047 --> 00:27:43,919 Why not? 478 00:27:44,006 --> 00:27:47,313 Give them all a pedicure and a massage while you're at it. 479 00:27:47,400 --> 00:27:51,665 GRINKOV: I never would have taken you for a saboteur! 480 00:27:51,753 --> 00:27:53,015 Never! 481 00:28:00,283 --> 00:28:02,024 No matter. 482 00:28:02,111 --> 00:28:05,462 Unfortunately, you now force me to confine you to the brig. 483 00:28:05,549 --> 00:28:09,640 And I am afraid that you will not get to see the last great sea battle. 484 00:28:09,727 --> 00:28:11,337 What are you planning, Captain? 485 00:28:11,424 --> 00:28:13,949 To start your own war? 486 00:28:14,036 --> 00:28:16,168 You are the one running around my ship 487 00:28:16,255 --> 00:28:18,910 with a loaded weapon, Commander. 488 00:28:18,997 --> 00:28:21,783 I am only doing what I have been trained to do. 489 00:28:21,870 --> 00:28:24,220 Captain, let me take them to the brig. 490 00:28:24,307 --> 00:28:27,092 Nyet. I want you on the Bridge with me. 491 00:28:30,139 --> 00:28:32,184 Have them taken to the brig. 492 00:28:33,490 --> 00:28:36,101 If they resist, shoot them. 493 00:28:36,188 --> 00:28:38,756 [MEN SHOUTING IN RUSSIAN] 494 00:28:44,718 --> 00:28:47,373 [MAN CHATTERING OVER P.A. SYSTEM] 495 00:29:01,039 --> 00:29:03,128 How long have you been standing there? 496 00:29:03,215 --> 00:29:04,869 Long enough. 497 00:29:04,956 --> 00:29:06,610 Long enough for what? 498 00:29:06,697 --> 00:29:08,220 Long enough for me to realize 499 00:29:08,307 --> 00:29:11,789 you are unlike any woman I have ever met. 500 00:29:11,876 --> 00:29:14,836 Yet, not quite long enough for me to fall in love with you. 501 00:29:14,923 --> 00:29:16,750 [LAUGHING] 502 00:29:16,838 --> 00:29:19,014 Does that line work on Russian women? 503 00:29:19,101 --> 00:29:20,842 Not very often. 504 00:29:20,929 --> 00:29:23,540 But I've had limited success with it in the Lower Balkans. 505 00:29:24,367 --> 00:29:26,499 I think you've been at sea too long, Commander. 506 00:29:27,283 --> 00:29:29,241 I agree. 507 00:29:29,328 --> 00:29:31,287 Please. 508 00:29:31,374 --> 00:29:32,549 [SPEAKING RUSSIAN] 509 00:29:32,636 --> 00:29:34,725 Call me Zoltan. 510 00:29:34,812 --> 00:29:36,379 [LAUGHS] 511 00:29:36,466 --> 00:29:38,555 Okay, Zoltan. 512 00:29:38,642 --> 00:29:40,078 How are your crewmates? 513 00:29:41,601 --> 00:29:43,038 Very well, thank you. 514 00:29:43,690 --> 00:29:45,736 Are you going to tell me why they left their ship, 515 00:29:45,823 --> 00:29:47,738 or do I have to beat it out of you? 516 00:29:53,439 --> 00:29:54,963 What's Grinkov up to? 517 00:29:56,225 --> 00:29:57,356 I don't know. 518 00:30:01,970 --> 00:30:03,493 Don't make me hurt you. 519 00:30:03,580 --> 00:30:04,624 [CHUCKLES] 520 00:30:24,035 --> 00:30:26,603 Good punch, Major. 521 00:30:26,690 --> 00:30:28,474 Wait till I get warmed up. 522 00:30:30,259 --> 00:30:32,391 Grinkov was a great captain. 523 00:30:32,478 --> 00:30:35,917 But sometimes he forgets that the Cold War is over. 524 00:30:36,569 --> 00:30:40,138 In fact, he forgets a lot of things. 525 00:30:40,225 --> 00:30:42,706 You mean like, "Where the hell am I? 526 00:30:42,793 --> 00:30:44,229 "Whose ship is this?" 527 00:30:44,316 --> 00:30:46,014 MAN ON P.A.: report to the OOD. 528 00:30:46,101 --> 00:30:47,972 Boat Officer, report to the OOD. 529 00:30:48,059 --> 00:30:50,366 What are we talking about here? 530 00:30:50,453 --> 00:30:53,543 Grinkov's got Alzheimer's, or some sort of dementia? 531 00:30:53,630 --> 00:30:56,807 He's not the same man he was several years ago. 532 00:30:56,894 --> 00:30:58,635 Well, why doesn't somebody do something? 533 00:30:58,722 --> 00:31:03,248 He is The Great Grinkov. Who could take his place? 534 00:31:03,335 --> 00:31:06,991 XO, I need to see the captain after I clean up. 535 00:31:08,645 --> 00:31:09,951 What happened to him? 536 00:31:10,038 --> 00:31:11,517 Marine Corps hickey. 537 00:31:11,604 --> 00:31:14,433 [IN RUSSIAN] How will you explain, 538 00:31:14,520 --> 00:31:17,262 being beaten by a woman? 539 00:31:17,349 --> 00:31:20,918 [IN RUSSIAN] She's no woman, she's a Marine. 540 00:31:21,005 --> 00:31:24,704 Besides, I think she likes me. 541 00:31:25,575 --> 00:31:27,969 MAN: We've got a contact at 045, skipper. 542 00:31:28,056 --> 00:31:30,058 It's the Vasiliev, sir. 543 00:31:30,145 --> 00:31:31,755 Skipper, Major MacKenzie has something I think you should hear. 544 00:31:31,842 --> 00:31:34,671 Not now, XO. We've just found the Vasiliev. 545 00:31:34,758 --> 00:31:36,412 What's she doing, Radar? 546 00:31:36,499 --> 00:31:38,457 MAN: Nothing, skipper. She appears to be dead in the water. 547 00:31:38,544 --> 00:31:40,851 MAC: Something's wrong, Captain. 548 00:31:40,938 --> 00:31:42,984 Commander Petavich just told me that Grinkov has been behaving abnormally lately. 549 00:31:43,071 --> 00:31:44,855 Tell me something I don't know. 550 00:31:44,942 --> 00:31:47,336 Something here isn't adding up, sir! 551 00:31:47,423 --> 00:31:50,817 What if Captain Grinkov is suffering from Alzheimer's or severe depression? 552 00:31:50,904 --> 00:31:52,732 It may explain why some of his crew mutinied. 553 00:31:52,819 --> 00:31:55,735 I don't have time for your far-fetched theories, Major. 554 00:31:55,822 --> 00:31:57,694 Grinkov is as sane as I am. 555 00:31:57,781 --> 00:32:00,566 This cold ship routine is just a trick to lure us closer. 556 00:32:00,653 --> 00:32:02,873 With all due respect, sir, what if it's not? 557 00:32:02,960 --> 00:32:05,484 We may be wasting valuable time. 558 00:32:05,571 --> 00:32:07,051 Weps, lock on a harpoon. 559 00:32:07,138 --> 00:32:08,792 Aye, aye, sir. Locking on. 560 00:32:10,185 --> 00:32:11,447 [BUZZING] 561 00:32:11,534 --> 00:32:12,796 We have a lock, skipper. 562 00:32:12,883 --> 00:32:14,841 Simulate fire one. Simulate fire one. 563 00:32:14,928 --> 00:32:16,843 Simulate fire one. 564 00:32:16,930 --> 00:32:19,672 [BEEPING] 565 00:32:22,371 --> 00:32:25,896 The computer simulator reports a direct hit, sir. 566 00:32:25,983 --> 00:32:29,421 Congratulations, gentlemen. We have just sunk the Vasiliev. 567 00:32:29,508 --> 00:32:32,424 -[CLAPPING AND WHOOPING] -Now can we attempt to contact the Vasiliev, sir, 568 00:32:32,511 --> 00:32:34,905 -and find out what's going on? -Certainly. 569 00:32:34,992 --> 00:32:37,168 Set a course for the ship. 570 00:32:37,255 --> 00:32:39,779 Get Grinkov on the phone. 571 00:32:39,866 --> 00:32:42,043 I want to tell him personally that he's dead. 572 00:32:42,130 --> 00:32:43,740 She's moving, sir. 573 00:32:43,827 --> 00:32:46,525 SKIPPER: What did I tell you, Major? I know Grinkov. 574 00:32:46,612 --> 00:32:48,701 He's getting predictable in his old age. 575 00:32:48,788 --> 00:32:50,703 The Vasiliev just locked onto us with his radar, sir. 576 00:32:50,790 --> 00:32:52,183 BLAKE: He can't do that. 577 00:32:52,270 --> 00:32:53,793 Kill removal eliminates his ship 578 00:32:53,880 --> 00:32:56,318 from further participation in this exercise. 579 00:32:56,405 --> 00:32:58,102 I told you he was a cheater. 580 00:33:06,241 --> 00:33:08,373 That felt like a missile launch. 581 00:33:08,460 --> 00:33:11,115 The Vasiliev is firing! Sir, she's not simulating! 582 00:33:11,202 --> 00:33:13,204 The Vasiliev just launched two live missiles! 583 00:33:13,291 --> 00:33:14,814 [BEEPING] 584 00:33:14,901 --> 00:33:17,513 Impact in 48 seconds! 585 00:33:24,694 --> 00:33:27,349 [ALARM BLARING] 586 00:33:27,436 --> 00:33:28,741 SKIPPER: All engines ahead flank. 587 00:33:28,828 --> 00:33:31,004 Come right to a new heading, 270. 588 00:33:31,092 --> 00:33:33,616 Aye, sir. All engines ahead, flank, starboard 270. 589 00:33:33,703 --> 00:33:35,139 Missile impact in 30 seconds. 590 00:33:35,226 --> 00:33:37,010 HELMSMAN: Taking countermeasures! 591 00:33:51,677 --> 00:33:53,026 Activate the Phalanx! 592 00:33:53,114 --> 00:33:54,680 BLAKE: Activate the Phalanx! 593 00:34:06,127 --> 00:34:08,303 -BLAKE: What's the Vasiliev doing? -She's moving away, sir! 594 00:34:08,390 --> 00:34:10,566 -MAN: Damage report. -The hell she's getting away from us! 595 00:34:10,653 --> 00:34:12,698 I want a harpoon in the air in ten seconds! 596 00:34:12,785 --> 00:34:14,657 -Helmsman, shadow that ship. -Aye, aye, skipper. 597 00:34:14,744 --> 00:34:16,311 This was obviously a mistake, sir! 598 00:34:16,398 --> 00:34:18,530 Grinkov wouldn't launch a missile by mistake. 599 00:34:18,617 --> 00:34:20,315 That was an act of war, Major. 600 00:34:20,402 --> 00:34:22,491 Why would he do such a thing? He knows you'd retaliate! 601 00:34:22,578 --> 00:34:24,710 He's not answering our radio challenges, skipper. 602 00:34:24,797 --> 00:34:27,365 Grinkov knows he's outmanned and outgunned, sir. 603 00:34:27,452 --> 00:34:29,541 He must know that if he fires on us, he'll be destroyed. 604 00:34:29,628 --> 00:34:31,587 -It's suicidal. -Harpoon ready, skipper. 605 00:34:31,674 --> 00:34:34,067 Commander Rabb and Lieutenant Roberts are on that ship, sir. 606 00:34:34,155 --> 00:34:37,810 I have 303 men and women aboard this ship, Major. 607 00:34:37,897 --> 00:34:40,813 I will not compromise their safety for anything, 608 00:34:40,900 --> 00:34:42,728 or anyone. Fire one! 609 00:34:42,815 --> 00:34:44,948 -BLAKE: Fire one! -Aye, sir. Fire one. 610 00:34:48,386 --> 00:34:50,127 One away. 611 00:34:50,214 --> 00:34:52,303 [IN RUSSIAN] The Cayuga has launched a missile, Captain! 612 00:34:52,390 --> 00:34:55,480 [IN RUSSIAN] Left full rudder. Prepare countermeasures. 613 00:34:55,567 --> 00:34:58,004 Set a new course of zero-nine-zero. 614 00:34:59,571 --> 00:35:01,225 That doesn't sound good, sir. 615 00:35:04,533 --> 00:35:06,448 [IN RUSSIAN] The harpoon is still locked on us, Captain. 616 00:35:06,535 --> 00:35:08,406 -Three thousand meters and closing! -Damn! Not yet. 617 00:35:08,493 --> 00:35:10,713 Prepare to launch torpedoes on my command. Fire when ready. 618 00:35:10,800 --> 00:35:13,106 Harpoon is fifteen hundred meters away! It's too soon. 619 00:35:13,194 --> 00:35:15,457 Right full rudder! 620 00:35:30,776 --> 00:35:32,561 [ALL CLAMORING] 621 00:35:35,346 --> 00:35:38,001 MAN: Direct hit, skipper. 622 00:35:38,088 --> 00:35:39,524 -What's she doing? -Nothing, sir. 623 00:35:39,611 --> 00:35:41,744 She'd dead in the water again. 624 00:35:41,831 --> 00:35:43,920 [ALL CLAMORING] 625 00:35:46,879 --> 00:35:49,882 Captain, we have secondary hull damage. 626 00:35:49,969 --> 00:35:51,319 We're taking on water. 627 00:35:51,406 --> 00:35:52,885 I want those torpedoes. 628 00:35:52,972 --> 00:35:55,061 Captain, we must abandon ship. 629 00:35:55,148 --> 00:35:56,672 We must fight! This is a battle! 630 00:35:56,759 --> 00:35:58,804 -We cannot give up... -We've lost, sir! 631 00:35:59,240 --> 00:36:00,719 The men don't need to die. 632 00:36:00,806 --> 00:36:02,591 This is not a game for cowards... 633 00:36:02,678 --> 00:36:04,810 The game is over, Captain. 634 00:36:04,897 --> 00:36:06,464 I'm sorry. 635 00:36:06,551 --> 00:36:08,031 Any further action against the Americans 636 00:36:08,118 --> 00:36:10,076 will result in our instant annihilation. 637 00:36:10,163 --> 00:36:12,427 That is why they call this war! 638 00:36:12,514 --> 00:36:15,647 I'm sorry. 639 00:36:15,734 --> 00:36:17,867 Come back here, Commander! That is an order! 640 00:36:18,868 --> 00:36:22,393 No one leaves this ship! I want those torpedoes! 641 00:36:22,480 --> 00:36:24,090 BUD: Sir, are you all right? 642 00:36:24,177 --> 00:36:26,267 We must have been hit by a harpoon! 643 00:36:27,833 --> 00:36:29,487 [BOTH SHOUTING] 644 00:36:31,489 --> 00:36:34,492 [COUGHING] 645 00:36:34,579 --> 00:36:36,407 Bud, get it! 646 00:36:41,717 --> 00:36:43,240 Bud, give me hand! 647 00:36:52,684 --> 00:36:54,512 BLAKE: She's not moving, skipper. 648 00:36:54,599 --> 00:36:57,167 We still have two men on that ship who need to be rescued. 649 00:36:57,254 --> 00:36:59,082 -Move us in closer. -Aye, skipper. 650 00:36:59,169 --> 00:37:02,390 XO, I want our five-inch locked and loaded. 651 00:37:02,477 --> 00:37:05,393 If somebody on that ship as much as aims a flare gun in our direction, 652 00:37:05,480 --> 00:37:07,569 -I want her blown out of the water. -Aye, Captain. 653 00:37:07,656 --> 00:37:09,135 [GRUNTING] 654 00:37:12,617 --> 00:37:14,837 HARM: We have to contact the Cayuga. 655 00:37:19,363 --> 00:37:21,670 [GRUNTING] 656 00:37:21,757 --> 00:37:23,976 -I thought you wanted to stop it! -I do! 657 00:37:24,063 --> 00:37:25,413 Then why did you turn on us? 658 00:37:25,500 --> 00:37:27,153 It was the only way I could protect you. 659 00:37:27,240 --> 00:37:28,546 We almost drowned in the brig! 660 00:37:28,633 --> 00:37:30,156 I was on my way to get you! 661 00:37:30,243 --> 00:37:32,507 -That's bull! -I swear it's true. 662 00:37:32,594 --> 00:37:35,205 We've got to leave now. She is sinking. 663 00:37:35,292 --> 00:37:37,033 Grinkov won't abandon ship? 664 00:37:37,120 --> 00:37:39,252 He's prepared to fight to the death. 665 00:37:41,429 --> 00:37:45,650 Yuri, you have got to relieve him of his command. 666 00:37:47,870 --> 00:37:49,567 [SPEAKING RUSSIAN] Where is the Captain? 667 00:37:49,654 --> 00:37:51,308 He's in his quarters. 668 00:37:51,743 --> 00:37:53,745 [IN ENGLISH] Captain Grinkov's in his quarters. 669 00:37:57,096 --> 00:38:01,797 [IN RUSSIAN] Send two guards to the Captain's quarters 670 00:38:01,884 --> 00:38:03,625 and confine him there. 671 00:38:03,712 --> 00:38:06,671 I have relieved Captain Grinkov of his command. 672 00:38:06,758 --> 00:38:09,674 From now, I am in command of this vessel. 673 00:38:10,109 --> 00:38:13,548 I order the entire crew to abandon ship immediately. 674 00:38:13,635 --> 00:38:15,767 Lifeboats on the water! 675 00:38:19,292 --> 00:38:20,903 [SPEAKING RUSSIAN] We have the Captain's order. 676 00:38:20,990 --> 00:38:22,339 And I have a gun. 677 00:38:24,036 --> 00:38:24,994 Clear the way! 678 00:38:26,212 --> 00:38:28,389 [COCKING GUN] 679 00:38:28,476 --> 00:38:30,739 WOMAN: I'm picking up a hail from the Vasiliev, skipper. 680 00:38:30,826 --> 00:38:32,871 -It's Commander Rabb. -SKIPPER: Punch it up. 681 00:38:32,958 --> 00:38:35,526 This is Captain MacNamara. What in the hell is going on, Commander? 682 00:38:35,613 --> 00:38:37,833 Captain Grinkov's gone rogue on us, sir. 683 00:38:37,920 --> 00:38:39,791 Commander Kretchiak's taken command. 684 00:38:39,878 --> 00:38:41,532 He's given the order to abandon ship. 685 00:38:41,619 --> 00:38:43,708 -We could use some help. -We're on our way. 686 00:38:43,795 --> 00:38:45,101 Rabb, out. 687 00:38:45,188 --> 00:38:46,972 Thank you, Commander. 688 00:38:47,059 --> 00:38:49,540 I'm sorry your first visit to a Russian ship has been so... 689 00:38:49,627 --> 00:38:51,063 -Exciting? -Yeah. 690 00:38:51,150 --> 00:38:53,239 [SPEAKING RUSSIAN] 691 00:38:55,067 --> 00:38:57,026 Somebody has armed our missiles. 692 00:38:58,723 --> 00:39:00,203 Grinkov. 693 00:39:00,290 --> 00:39:01,944 Alert the security team! 694 00:39:02,031 --> 00:39:04,207 Get your men off this ship. Stay in touch with Mac. 695 00:39:04,294 --> 00:39:06,514 -Let her know what's going on. -Aye, sir. 696 00:39:10,866 --> 00:39:12,171 [BEEPS] 697 00:39:36,892 --> 00:39:38,459 Smells like a Montecristo. 698 00:39:47,337 --> 00:39:48,556 [EXPLOSION RUMBLING] 699 00:39:59,828 --> 00:40:03,222 Well, you've been busy, Captain. 700 00:40:03,309 --> 00:40:07,618 Do not worry, Commander. Captain MacNamara has won. 701 00:40:07,705 --> 00:40:10,447 I concede defeat. 702 00:40:10,534 --> 00:40:14,756 Well, you always knew you'd lose against the Cayuga. 703 00:40:14,843 --> 00:40:17,454 It was never about winning or losing. 704 00:40:17,541 --> 00:40:19,543 It was about the fight! 705 00:40:19,630 --> 00:40:23,504 The only thing I regret is that it could not have gone on forever. 706 00:40:26,028 --> 00:40:28,291 So now you blow up your ship? 707 00:40:28,378 --> 00:40:32,730 She deserves a better resting place than a scrapyard. 708 00:40:32,817 --> 00:40:35,907 Her death will be quick and honorable. 709 00:40:35,994 --> 00:40:37,822 HARM: Well, what about your crew? 710 00:40:37,909 --> 00:40:39,868 Do they deserve a watery grave? 711 00:40:39,955 --> 00:40:41,304 No. 712 00:40:41,391 --> 00:40:43,480 Oh, they are much too young. 713 00:40:43,567 --> 00:40:44,873 [SPEAKS RUSSIAN] 714 00:40:44,960 --> 00:40:46,527 Honor. 715 00:40:46,614 --> 00:40:48,964 I don't expect you to understand this, Commander. 716 00:40:49,051 --> 00:40:51,575 You are an American lawyer, 717 00:40:51,662 --> 00:40:53,925 not a Russian sailor. 718 00:40:54,012 --> 00:40:57,712 What I don't understand is how a captain purposely puts his crew in danger. 719 00:40:59,191 --> 00:41:04,719 Is this where you try to appeal to my sense of honor and duty? 720 00:41:04,806 --> 00:41:07,896 Use your legal skills to convince Mad Ivan 721 00:41:08,461 --> 00:41:09,854 to surrender? 722 00:41:09,941 --> 00:41:11,813 I don't believe you are mad, sir. 723 00:41:11,900 --> 00:41:13,379 Yes, you do. 724 00:41:14,467 --> 00:41:18,210 My madness will allow everyone to save face. 725 00:41:20,996 --> 00:41:24,565 I was born on the Chentenko River. 726 00:41:26,479 --> 00:41:30,179 My mother went into labor crossing on the ferry. 727 00:41:31,397 --> 00:41:34,487 The very first air I breathed 728 00:41:35,750 --> 00:41:37,273 tasted of the sea. 729 00:41:38,840 --> 00:41:42,539 All I ever wanted to be was a sailor. 730 00:41:44,236 --> 00:41:46,282 Mother Russia 731 00:41:46,369 --> 00:41:48,806 had the greatest naval fleet 732 00:41:48,893 --> 00:41:51,592 in the history of the world. 733 00:41:54,290 --> 00:41:55,683 But now, 734 00:41:57,032 --> 00:41:59,730 I'm afraid the Vasiliev and I 735 00:41:59,817 --> 00:42:02,385 have both outlived our purpose. 736 00:42:02,472 --> 00:42:08,086 Even if that were so, Captain, your crew has not. 737 00:42:08,173 --> 00:42:11,655 Please, sir, give me enough time to get them off the ship. 738 00:42:11,742 --> 00:42:14,527 They have served you well. You owe them that much. 739 00:42:15,398 --> 00:42:18,662 Give them the opportunity to live and fight again. 740 00:42:19,663 --> 00:42:23,101 You will not deny me the honor of going down with my ship? 741 00:42:25,060 --> 00:42:26,583 No, sir. 742 00:42:28,367 --> 00:42:29,891 Very well, Commander. 743 00:42:32,023 --> 00:42:33,808 Save my men. 744 00:42:33,895 --> 00:42:36,854 I have been waiting for them to leave the ship. 745 00:42:40,075 --> 00:42:41,990 Commander, 746 00:42:42,077 --> 00:42:45,863 tell Captain MacNamara that I will miss our games. 747 00:42:45,950 --> 00:42:50,085 We were never good friends, but we were the best of enemies. 748 00:42:52,522 --> 00:42:53,741 I will, sir. 749 00:42:55,394 --> 00:42:58,136 Do svidanya, Commander. 750 00:43:00,051 --> 00:43:01,662 Do svidanya, Captain. 751 00:43:08,320 --> 00:43:10,105 [ALL SHOUTING] 752 00:43:17,242 --> 00:43:18,896 The ship's rigged to blow! 753 00:43:18,983 --> 00:43:20,985 This is the last of the crew, Commander. 754 00:43:21,072 --> 00:43:22,204 Here, sir. 755 00:43:22,291 --> 00:43:23,858 Where's Captain Grinkov? 756 00:43:25,642 --> 00:43:26,991 [EXPLOSION] 757 00:43:32,954 --> 00:43:34,956 You have given him the dignity 758 00:43:35,043 --> 00:43:36,784 of a sailor's death, Commander. 759 00:43:38,133 --> 00:43:39,351 Thank you. 760 00:43:41,745 --> 00:43:43,138 [EXPLOSIONS] 761 00:43:46,532 --> 00:43:48,404 [MEN SHOUTING] 762 00:44:12,994 --> 00:44:15,257 MAN: Give him a hand! Give him a hand! 763 00:44:15,344 --> 00:44:18,303 You have some more down there! 764 00:44:18,390 --> 00:44:20,262 Help that man! 765 00:44:20,349 --> 00:44:21,567 Aye, aye, sir. 766 00:44:22,743 --> 00:44:24,483 MAN: Come on up! 767 00:44:24,570 --> 00:44:26,616 XO, help that man! 768 00:44:26,703 --> 00:44:28,009 Get more blankets over here. 769 00:44:34,319 --> 00:44:36,800 Where's that SOB Grinkov? 770 00:44:36,887 --> 00:44:39,020 He's still on the Vasiliev, sir! 771 00:44:39,107 --> 00:44:40,456 [EXPLOSION] 772 00:45:04,959 --> 00:45:06,134 Attention on deck! 773 00:45:06,221 --> 00:45:07,657 [SHOUTING IN RUSSIAN] 774 00:45:07,744 --> 00:45:09,659 Present arms! 775 00:45:20,757 --> 00:45:22,454 Order ho! 776 00:45:22,541 --> 00:45:23,891 [SHOUTING IN RUSSIAN] 777 00:45:27,503 --> 00:45:28,678 Carry on. 778 00:45:28,765 --> 00:45:30,201 [SHOUTING IN RUSSIAN] 779 00:45:34,597 --> 00:45:35,859 That surprised me. 780 00:45:38,514 --> 00:45:41,212 Some men value their enemies more than friends. 781 00:45:42,126 --> 00:45:43,519 Including you? 782 00:45:45,042 --> 00:45:46,304 Need you ask? 783 00:46:01,406 --> 00:46:04,235 [THEME MUSIC PLAYING] 57927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.