Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,388 --> 00:00:02,389
[bright music plays]
2
00:00:02,476 --> 00:00:04,391
[phone ringing]
3
00:00:10,745 --> 00:00:13,792
You're keeping up a pretty
good pace for an old man.
4
00:00:13,879 --> 00:00:16,099
The last couple of
miles are a cool down.
5
00:00:16,186 --> 00:00:17,970
Oh, really? How far
are you going today?
6
00:00:18,057 --> 00:00:20,929
The usual, 10 miles. You?
7
00:00:21,016 --> 00:00:22,888
The usual, 15.
8
00:00:52,222 --> 00:00:53,701
[laughing]
9
00:00:53,788 --> 00:00:55,007
[car horn blaring]
10
00:00:55,094 --> 00:00:56,443
[tires screeching]
11
00:00:58,750 --> 00:00:59,925
Harm?
12
00:01:01,231 --> 00:01:02,710
Call 911.
13
00:01:03,842 --> 00:01:05,365
Hang in there, Harm.
14
00:01:05,452 --> 00:01:07,062
You're gonna be okay.
15
00:01:08,542 --> 00:01:10,370
I win.
16
00:01:10,457 --> 00:01:11,763
Ooh-rah.
17
00:01:16,289 --> 00:01:19,249
[narrator]
Following in his
father's footsteps as a naval
aviator,
18
00:01:19,336 --> 00:01:21,903
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Junior,
19
00:01:21,990 --> 00:01:26,343
suffered a crash while landing
his Tomcat on a storm-tossed
carrier at sea.
20
00:01:26,430 --> 00:01:28,475
Diagnosed with night blindness,
21
00:01:28,562 --> 00:01:31,565
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
22
00:01:31,652 --> 00:01:35,917
which investigates, defends and
prosecutes the law of the sea.
23
00:01:36,004 --> 00:01:38,964
There, with fellow JAG
lawyer, Major Sarah MacKenzie,
24
00:01:39,051 --> 00:01:41,532
he now fights in and
out of the courtroom
25
00:01:41,619 --> 00:01:46,101
with the same daring
and tenacity that made him
a Top Gun in the air.
26
00:02:40,895 --> 00:02:43,637
[reporter]
The West Bank Peace
Talks have been put on hold
27
00:02:43,724 --> 00:02:46,814
as the Israeli Minister for
West Bank Security and Defense,
28
00:02:46,901 --> 00:02:51,341
Semadar Barruch, is
being rushed to Washington's
Mercy Hospital.
29
00:02:51,428 --> 00:02:54,909
Barruch has been on
a waiting list for a heart
transplant operation
30
00:02:54,996 --> 00:02:57,172
since a rare bacterial
infection
31
00:02:57,260 --> 00:03:00,088
damaged his heart
muscles several months ago.
32
00:03:00,175 --> 00:03:02,482
We've learned a donor
heart has been found
33
00:03:02,569 --> 00:03:04,571
and it's on its way
to Washington.
34
00:03:04,658 --> 00:03:07,966
As I speak, a crack
heart transplant team
35
00:03:08,053 --> 00:03:10,621
headed up by cardiologist
Gary Sugarman,
36
00:03:10,708 --> 00:03:15,669
is prepping Barruch for
the complicated eight hour
transplant operation.
37
00:03:16,104 --> 00:03:17,976
[Sugarman] How are you
feeling, Minister Barruch?
38
00:03:18,063 --> 00:03:19,325
A little light-headed.
39
00:03:19,412 --> 00:03:21,066
Well, that's the Meperedine.
40
00:03:21,153 --> 00:03:22,850
It's just to help
you relax a little bit.
41
00:03:22,937 --> 00:03:24,591
Now, we just received
word that your new heart
42
00:03:24,678 --> 00:03:26,419
is arriving from Dulles Airport.
43
00:03:26,506 --> 00:03:28,203
So we're gonna go
ahead and get started.
44
00:03:28,291 --> 00:03:30,205
Everything's gonna
be fine, all right?
45
00:03:30,293 --> 00:03:32,295
Tomorrow you're going to
wake up with a new heart.
46
00:03:32,382 --> 00:03:34,949
If you act now, we might
even throw in a free oil change.
47
00:03:35,036 --> 00:03:37,430
Excuse me... Uh-uh. Sorry,
guys. Club members only.
48
00:03:37,517 --> 00:03:39,476
I'm Special Agent Alison
Jacks, Secret Service.
49
00:03:39,563 --> 00:03:41,869
This is Agent Makaway,
Israeli Mossad. Yeah, I know.
50
00:03:41,956 --> 00:03:43,915
We are not to let the Minister
Barruch out of our sight.
51
00:03:44,002 --> 00:03:45,786
I know. I know. But trust
me, he's not going anywhere.
52
00:03:45,873 --> 00:03:47,092
I'm sorry, but we
have our orders.
53
00:03:47,179 --> 00:03:49,007
Look, guys... Excuse...
54
00:03:49,094 --> 00:03:50,443
Okay.
55
00:03:50,530 --> 00:03:52,402
I'll allow one of
you inside the OR.
56
00:03:52,489 --> 00:03:55,318
The other can wait out here. All
right? This is the only way in.
57
00:03:55,405 --> 00:03:57,189
Fine. I'll stay here.
58
00:03:57,276 --> 00:03:58,495
All right.
59
00:03:58,582 --> 00:04:00,148
Let's get you scrubbed up.
60
00:04:00,235 --> 00:04:02,977
[woman chattering
on P.A. system]
61
00:04:03,064 --> 00:04:05,458
This is Jacks. Tin
Man is with the Wizard.
62
00:04:05,545 --> 00:04:07,330
[Mac] His name is Rabb.
Harmon Rabb.
63
00:04:07,417 --> 00:04:09,288
I brought him in
over an hour ago.
64
00:04:09,375 --> 00:04:10,811
Spell it.
65
00:04:10,898 --> 00:04:14,554
H-a-r-m-o-n R-a-b-b.
66
00:04:14,641 --> 00:04:16,730
He was hit by a car.
67
00:04:16,817 --> 00:04:18,384
And you're sure
they took him here?
68
00:04:18,471 --> 00:04:20,038
I brought him in myself.
69
00:04:20,125 --> 00:04:21,213
[telephone ringing]
70
00:04:21,300 --> 00:04:23,128
He's not in the computer.
71
00:04:23,215 --> 00:04:24,390
Reception.
72
00:04:24,477 --> 00:04:27,611
Hi! So, what does that mean?
73
00:04:27,698 --> 00:04:30,788
Either he hasn't been admitted
or he was taken straight to
the morgue.
74
00:04:30,875 --> 00:04:32,180
[giggling]
75
00:04:33,747 --> 00:04:34,792
Yeah.
76
00:04:36,228 --> 00:04:37,577
Would you like me to check?
77
00:04:37,664 --> 00:04:39,100
Yes, please.
78
00:04:42,234 --> 00:04:44,410
You know, it's
really not that bad.
79
00:04:44,497 --> 00:04:46,325
[sphygmomanometer pumping]
80
00:04:47,848 --> 00:04:49,546
What's that?
81
00:04:49,633 --> 00:04:52,723
Antibiotics. You gave
yourself a pretty nasty gash,
82
00:04:52,810 --> 00:04:56,074
in addition to some ligament
damage and a slight concussion.
83
00:04:56,161 --> 00:04:58,816
I'll have our orthopedic
specialist have a look
at your leg.
84
00:04:58,903 --> 00:05:00,948
I'd like to keep you
overnight for observations.
85
00:05:01,035 --> 00:05:02,907
In the hospital?
86
00:05:02,994 --> 00:05:04,038
Well, I think it's a little
early in our relationship
87
00:05:04,125 --> 00:05:05,692
for you to stay at my place.
88
00:05:10,349 --> 00:05:12,482
Oh.
89
00:05:12,569 --> 00:05:14,962
You know, I'm used to being
banged around. I was
a fighter pilot.
90
00:05:15,049 --> 00:05:16,529
[screams]
91
00:05:16,616 --> 00:05:18,749
And I used to be a
professional wrestler.
92
00:05:18,836 --> 00:05:21,142
[chuckles]
93
00:05:21,229 --> 00:05:23,188
I'll send your girlfriend
in to see you. She's outside
asking about you.
94
00:05:23,275 --> 00:05:25,146
Oh, you mean my partner.
95
00:05:25,233 --> 00:05:26,800
I'm between relationships.
96
00:05:28,715 --> 00:05:30,978
Well, let's fix one thing
at a time, shall we?
97
00:05:32,589 --> 00:05:34,634
That shot might make
you sleep for a while.
98
00:05:34,721 --> 00:05:37,202
I'll check up on you
in a couple hours.
99
00:05:37,289 --> 00:05:39,030
If you feel up to it,
I'll buy you a coffee.
100
00:05:39,117 --> 00:05:40,988
#*Oh, is that part
of my treatment?
101
00:05:41,075 --> 00:05:43,730
No. Just curious to see you
walk around in a hospital gown.
102
00:05:45,558 --> 00:05:46,864
-Nurse?
-Hmm?
103
00:05:48,474 --> 00:05:49,954
8Where's the head?
104
00:05:50,041 --> 00:05:51,129
Huh?
105
00:05:52,260 --> 00:05:53,784
-The men's room?
-Hmm.
106
00:06:04,098 --> 00:06:05,578
How are you feeling, sailor?
107
00:06:05,665 --> 00:06:07,450
Like I was hit by a car.
108
00:06:08,929 --> 00:06:11,105
They want me to spend the night.
109
00:06:11,192 --> 00:06:15,719
So maybe you could get a 24-hour
recess in the Meritt case.
110
00:06:15,806 --> 00:06:17,329
Bud's already working on it.
111
00:06:17,416 --> 00:06:18,852
Good.
112
00:06:18,939 --> 00:06:20,767
Well, you, uh, you
had me worried, Harm.
113
00:06:20,854 --> 00:06:22,465
I mean, nobody was
telling me anything.
114
00:06:22,552 --> 00:06:26,120
Well, it looked a lot
worse than it was.
115
00:06:26,207 --> 00:06:28,079
I've had harder
carrier landings.
116
00:06:28,166 --> 00:06:29,820
Well, I want to, um...
117
00:06:29,907 --> 00:06:31,604
I want to thank you for
pushing me out of the way.
118
00:06:31,691 --> 00:06:33,824
Oh, hey, it was nothing
you wouldn't have done.
119
00:06:33,911 --> 00:06:35,739
If you'd been a little faster.
120
00:06:35,826 --> 00:06:39,090
Oh, some of us are built
for speed, others for comfort.
121
00:06:39,177 --> 00:06:41,571
Nonetheless, I owe you one. So
if there's anything you need...
122
00:06:41,658 --> 00:06:43,398
I'm a little hungry.
123
00:06:43,486 --> 00:06:45,792
Could you get me something to
eat from the hospital cafeteria?
124
00:06:45,879 --> 00:06:48,012
You're braver than I thought.
125
00:06:52,669 --> 00:06:54,627
[man] PH is 7.35.
126
00:06:54,714 --> 00:06:56,586
-Is the patient asleep?
-[woman] Yes, Doctor.
127
00:06:56,673 --> 00:06:58,152
All right, ladies and gentlemen,
128
00:06:58,239 --> 00:06:59,850
we've got four hours
to get this heart out.
129
00:06:59,937 --> 00:07:01,895
Let's say we get busy.
130
00:07:01,982 --> 00:07:04,855
Well, Agent Makaway, I hope you
can stand the sight of blood.
131
00:07:06,117 --> 00:07:07,292
Scalpel.
132
00:07:08,859 --> 00:07:10,730
Excuse me, uh,
where's the cafeteria?
133
00:07:10,817 --> 00:07:12,950
Third floor off the
elevator to your left.
134
00:07:13,037 --> 00:07:14,342
Thanks.
135
00:07:15,474 --> 00:07:18,129
Oh! I found your Commander Rabb.
136
00:07:18,216 --> 00:07:21,567
Yeah. So did I. He's, uh,
he's in emergency room four.
137
00:07:21,654 --> 00:07:23,308
Not for long.
138
00:07:23,395 --> 00:07:25,745
They're sending him to room 307.
139
00:07:25,832 --> 00:07:27,225
307, thanks.
140
00:07:29,488 --> 00:07:32,926
About how Barruch's operation
will affect the Peace Talks,
141
00:07:33,013 --> 00:07:34,798
but spokespersons
from both sides say
142
00:07:34,885 --> 00:07:37,801
the talks will continue
in his absence.
143
00:07:37,888 --> 00:07:40,151
[man clears throat loudly]
144
00:07:40,238 --> 00:07:42,936
[reporter]
Member of the Israeli
Intelligence Service, Mossad,
145
00:07:43,023 --> 00:07:45,373
before entering politics.
146
00:07:45,460 --> 00:07:48,376
Many people both in Israel
and abroad credit Barruch...
147
00:07:48,463 --> 00:07:49,813
What are you in for?
148
00:07:49,900 --> 00:07:51,641
Lost an argument with a car.
149
00:07:51,728 --> 00:07:54,252
I'm in for some
new parts myself.
150
00:07:54,339 --> 00:07:56,297
Getting my hip replaced.
151
00:07:56,384 --> 00:07:58,169
[laughs]
152
00:07:58,256 --> 00:08:01,215
When you get to be my age,
things start falling apart.
153
00:08:01,302 --> 00:08:03,566
I'm just glad the
plumbing still works.
154
00:08:03,653 --> 00:08:05,524
Most of the time.
155
00:08:05,611 --> 00:08:07,395
Are you Navy?
156
00:08:07,482 --> 00:08:10,050
Yeah, Lieutenant
Commander Rabb, JAG Corps.
157
00:08:10,137 --> 00:08:11,617
Chief Walter Hume.
158
00:08:11,704 --> 00:08:14,620
USS
Gallant.
159
00:08:14,707 --> 00:08:19,582
You know, we sank four
U-boats during the Big One.
160
00:08:19,669 --> 00:08:24,369
Now, that was before taking
a depth charge off of
Newfoundland.
161
00:08:24,761 --> 00:08:26,327
Let's see, that was in, uh,
162
00:08:26,414 --> 00:08:29,417
February the 22, 1942.
163
00:08:29,504 --> 00:08:32,769
A German destroyer
hunted us for six days.
164
00:08:32,856 --> 00:08:34,640
And we were
practically crippled.
165
00:08:34,727 --> 00:08:37,121
We had, you know, no lights
166
00:08:37,208 --> 00:08:39,036
and sucking diesel fumes.
167
00:08:39,123 --> 00:08:40,820
They just kept pounding us.
168
00:08:40,907 --> 00:08:43,127
That they will engage in...
169
00:08:44,258 --> 00:08:47,392
Uh, the agent downstairs
asked me to deliver this to you.
170
00:08:47,479 --> 00:08:49,133
Dixon?
171
00:08:49,220 --> 00:08:50,656
He didn't tell me his name.
Just to bring you coffee.
172
00:08:50,743 --> 00:08:53,790
Thank you. Wonder what's
made Nick so thoughtful.
173
00:08:53,877 --> 00:08:56,706
Um, maybe he likes you?
174
00:08:56,793 --> 00:08:58,011
[woman] Get a gurney!
175
00:08:58,098 --> 00:08:59,970
[Walter] Seventy years old
176
00:09:00,057 --> 00:09:03,626
and never been in a damn
hospital my whole life.
177
00:09:03,713 --> 00:09:05,889
[groaning] Nope,
178
00:09:05,976 --> 00:09:07,760
not this sailor.
179
00:09:07,847 --> 00:09:09,066
[reporter]
Makes one wonder
180
00:09:09,153 --> 00:09:11,198
if Minister Barruch's condition
181
00:09:11,285 --> 00:09:13,374
is a direct result of being...
182
00:09:13,461 --> 00:09:16,377
It's really nothing
to be afraid of, Chief.
183
00:09:16,464 --> 00:09:18,379
Who says anything
about being afraid?
184
00:09:18,466 --> 00:09:21,861
They do hip replacements every
day. It's a routine operation.
185
00:09:21,948 --> 00:09:23,950
I ain't afraid of nothing.
186
00:09:24,037 --> 00:09:27,084
Well, every ship needs
a little retrofitting now
and then, Chief.
187
00:09:27,171 --> 00:09:29,347
Yeah, that's true.
188
00:09:29,434 --> 00:09:31,697
I guess it's better
than being scrapped.
189
00:09:33,917 --> 00:09:35,309
[whistling]
190
00:09:35,396 --> 00:09:36,354
[woman chattering
on P.A. system]
191
00:09:36,441 --> 00:09:38,138
What are you doing?
192
00:09:38,225 --> 00:09:39,487
I'm talking to you.
193
00:09:41,098 --> 00:09:42,490
Move away from the door!
194
00:09:42,577 --> 00:09:43,535
[zapping]
195
00:09:43,622 --> 00:09:44,797
[groans]
196
00:09:50,629 --> 00:09:51,935
[beeping]
197
00:09:53,066 --> 00:09:54,154
[groans]
198
00:09:59,986 --> 00:10:01,118
$4.99.
199
00:10:04,643 --> 00:10:06,253
[machine gun firing]
200
00:10:06,340 --> 00:10:07,907
[people screaming]
201
00:10:09,169 --> 00:10:10,954
[screaming in Farsi]
202
00:10:21,268 --> 00:10:23,401
[people chattering]
203
00:10:23,488 --> 00:10:24,576
[door opens]
204
00:10:24,663 --> 00:10:26,360
You got my heart?
205
00:10:26,447 --> 00:10:28,623
Stop! Who are you?
206
00:10:28,711 --> 00:10:29,799
[people screaming]
207
00:10:29,886 --> 00:10:31,844
[doctor] Call security! Now!
208
00:10:31,931 --> 00:10:33,411
Leave him!
Continue the operation.
209
00:10:33,498 --> 00:10:35,587
-He's dying!
-He's not the concern.
210
00:10:36,631 --> 00:10:38,503
I am Mustapha Ben Kessar
211
00:10:38,590 --> 00:10:41,549
and this hospital is now
under the control of the Hamas.
212
00:10:47,947 --> 00:10:49,470
[people chattering]
213
00:10:53,910 --> 00:10:55,781
What have we got?
214
00:10:55,868 --> 00:10:57,609
They've taken over two floors,
and locked off the elevators.
215
00:10:57,696 --> 00:10:59,742
[phone ringing]
216
00:10:59,829 --> 00:11:01,308
[people chattering]
217
00:11:04,398 --> 00:11:06,661
This is Special Agent Lang.
218
00:11:06,749 --> 00:11:08,925
I am Mustapha Ben Kessar.
219
00:11:09,012 --> 00:11:10,840
The United States
has illegally imprisoned
220
00:11:10,927 --> 00:11:13,277
an innocent political
leader of the Islamic people.
221
00:11:13,364 --> 00:11:14,844
Saw.
222
00:11:14,931 --> 00:11:16,889
Unless the American
authorities release
223
00:11:16,976 --> 00:11:19,370
[Mustapha]
Mousa
Mohammed Abu Marzook
224
00:11:19,457 --> 00:11:22,590
the Hamas will terminate the
operation on Minister Barruch
225
00:11:22,677 --> 00:11:24,244
and he will die.
226
00:11:24,331 --> 00:11:26,594
That sounds fair
enough, Mustapha.
227
00:11:26,681 --> 00:11:29,075
So how about getting things
rolling by releasing
the patients up there
228
00:11:29,162 --> 00:11:31,121
so we can move them to
another part of the hospital?
229
00:11:31,208 --> 00:11:32,383
No.
230
00:11:32,470 --> 00:11:34,211
They will remain where they are.
231
00:11:34,298 --> 00:11:36,387
-[drilling]
-[woman] clamp.
232
00:11:36,474 --> 00:11:39,216
Marzook will be
taken to JFK airport.
233
00:11:39,303 --> 00:11:41,914
He will be flown to Damascus
aboard the government jet.
234
00:11:42,001 --> 00:11:45,048
When he has touched down safely,
235
00:11:47,485 --> 00:11:50,488
I will release Minister Barruch,
236
00:11:50,575 --> 00:11:54,318
I will release the hostages
and turn the hospital back
over to you.
237
00:11:54,405 --> 00:11:57,103
We have wired explosives
238
00:11:57,190 --> 00:11:59,845
on all the stairwell doors.
Do not attempt a rescue.
239
00:12:04,023 --> 00:12:05,764
Okay, let's crack 'em.
240
00:12:05,851 --> 00:12:07,592
Marzook. He's still in New
York awaiting extradition...
241
00:12:07,679 --> 00:12:09,899
-Get Justice on the line.
-They're never gonna
let him leave.
242
00:12:09,986 --> 00:12:12,031
See if they'll at least
transport Marzook to
the airport.
243
00:12:12,118 --> 00:12:13,772
We need something
to bargain with
244
00:12:13,859 --> 00:12:16,296
to get those hostages
out before we get in there.
245
00:12:16,383 --> 00:12:18,995
Get somebody from the
Bomb Squad over here.
246
00:12:19,082 --> 00:12:21,171
[Walter] Commander,
did you hear that?
247
00:12:21,258 --> 00:12:22,520
[music playing]
248
00:12:22,607 --> 00:12:24,478
Commander, did you hear that?
249
00:12:26,872 --> 00:12:29,875
I'm trying to talk to you.
250
00:12:29,962 --> 00:12:33,748
If you'd get those things
out of your ears so I could...
251
00:12:33,836 --> 00:12:35,011
Did you hear that?
252
00:12:35,098 --> 00:12:36,708
What is it now, Walter?
253
00:12:36,795 --> 00:12:38,841
I heard gun shots.
254
00:12:38,928 --> 00:12:40,581
It's a Western.
255
00:12:40,668 --> 00:12:43,976
With automatic weapons?
256
00:12:44,063 --> 00:12:47,719
I'm telling you, it came
from inside the hospital.
257
00:12:47,806 --> 00:12:50,678
[stammering]
Something ain't going right.
258
00:12:50,765 --> 00:12:53,464
I mean, they don't
even answer my call bell.
259
00:13:01,385 --> 00:13:02,690
Phone's dead.
260
00:13:05,868 --> 00:13:07,782
How can they expect
to fix a man's hip
261
00:13:07,870 --> 00:13:10,002
when they can't even
keep the phones working?
262
00:13:12,526 --> 00:13:13,876
What?
263
00:13:13,963 --> 00:13:15,747
What are you doing?
264
00:13:15,834 --> 00:13:17,749
Well, what are you doing?
265
00:13:17,836 --> 00:13:20,795
Whoa. I... I don't think you've
got your sea legs, Commander.
266
00:13:20,883 --> 00:13:22,319
Look, whatever
it is, I'll do it.
267
00:13:22,406 --> 00:13:23,581
But just tell me what you want.
268
00:13:23,668 --> 00:13:25,583
Walter, wait here!
269
00:13:25,670 --> 00:13:26,845
Aye, aye, sir.
270
00:13:31,763 --> 00:13:33,678
-Scalpel.
-[nurse 1] Scalpel.
271
00:13:33,765 --> 00:13:36,115
[nurse 2] Presses are
on 10 and 10 right now.
272
00:13:36,202 --> 00:13:37,508
[mumbling]
273
00:13:48,562 --> 00:13:51,087
Where the hell is everybody?
274
00:13:51,174 --> 00:13:52,392
[screaming]
275
00:13:53,872 --> 00:13:55,743
Are you in labor?
276
00:13:55,830 --> 00:13:58,268
No. I'm here to have my teeth
cleaned. What's it look like?
277
00:13:58,355 --> 00:14:00,096
Let's get you back in your room.
278
00:14:00,183 --> 00:14:02,489
What's going on out there?
I thought I heard gunshots.
279
00:14:02,576 --> 00:14:04,535
[groaning]
280
00:14:04,622 --> 00:14:05,928
I'm not sure.
281
00:14:12,499 --> 00:14:14,153
Why aren't you
in a delivery room?
282
00:14:14,240 --> 00:14:16,025
I just came in for some tests.
283
00:14:16,112 --> 00:14:19,202
I'm not due for two weeks.
284
00:14:19,289 --> 00:14:21,987
My husband's on some
kind of a fishing trip.
285
00:14:22,074 --> 00:14:23,728
Do you believe it?
286
00:14:23,815 --> 00:14:25,860
I asked him, I said,
"What happens if I go early?"
287
00:14:25,948 --> 00:14:27,166
And you know what he said?
288
00:14:27,253 --> 00:14:29,168
"You're late for everything.
289
00:14:29,255 --> 00:14:31,779
"Besides, trout
season starts today."
290
00:14:31,866 --> 00:14:34,869
Oh, I hope he gets
eaten by a bear.
291
00:14:34,957 --> 00:14:38,917
Oh, if this is the first stage,
I am not gonna make it.
292
00:14:39,004 --> 00:14:42,138
My sister says natural
childbirth is beautiful.
293
00:14:42,225 --> 00:14:45,010
She says it's the only way
babies were meant to be born.
294
00:14:45,097 --> 00:14:46,838
God, I hate her!
295
00:14:46,925 --> 00:14:50,233
I feel like Sigourney
Weaver in
Alien.
296
00:14:50,320 --> 00:14:52,713
Please give me an epidural!
297
00:14:52,800 --> 00:14:54,498
I'm gonna get a doctor.
298
00:14:54,585 --> 00:14:56,848
No! Wait, don't leave me.
299
00:14:56,935 --> 00:14:58,981
Please! I'm scared.
300
00:14:59,068 --> 00:15:01,374
I'll be right back. I promise.
301
00:15:12,603 --> 00:15:14,605
[speaking Farsi]
302
00:15:16,868 --> 00:15:19,131
You can't keep us in here.
I have patients out there.
303
00:15:19,218 --> 00:15:21,394
People's lives are at stake!
304
00:15:21,481 --> 00:15:23,918
I have to leave! You are going
to have to shoot me to stop me.
305
00:15:24,006 --> 00:15:26,008
[speaking Farsi]
306
00:15:39,151 --> 00:15:40,674
[yelling]
307
00:16:41,039 --> 00:16:42,171
Mustapha.
308
00:16:42,258 --> 00:16:43,476
What's wrong?
309
00:16:43,563 --> 00:16:46,349
It's Tamir. I just saw a doctor.
310
00:16:46,436 --> 00:16:48,568
He looked like he was trying
to disarm one of the doors.
311
00:16:48,655 --> 00:16:50,048
Where is he now?
312
00:16:50,135 --> 00:16:51,832
I don't know. He
disappeared. But, uh,
313
00:16:51,919 --> 00:16:53,660
he has to be on
this floor somewhere.
314
00:16:53,747 --> 00:16:55,880
Call Zaki, find this man,
315
00:16:57,186 --> 00:16:58,448
and kill him.
316
00:17:01,886 --> 00:17:04,149
[groaning] It's all right.
you'll be all right.
317
00:17:04,236 --> 00:17:06,847
[speaking Farsi]
318
00:17:06,934 --> 00:17:08,936
-Are you okay?
-I think so.
319
00:17:09,023 --> 00:17:10,329
What language is that?
320
00:17:10,416 --> 00:17:11,852
It's Farsi.
My grandmother's Persian.
321
00:17:11,939 --> 00:17:13,811
What did you say to them?
322
00:17:13,898 --> 00:17:15,204
I told them not to shoot, that
you were just trying to help.
323
00:17:15,291 --> 00:17:17,423
Thanks. Who are these guys?
324
00:17:17,510 --> 00:17:19,425
My guess is Jihad
or Hamas terrorists.
325
00:17:19,512 --> 00:17:21,035
They're here for Barruch.
326
00:17:21,123 --> 00:17:22,385
[groaning]
327
00:17:23,951 --> 00:17:25,910
Please, somebody help me?
328
00:17:25,997 --> 00:17:27,738
[ordering in Farsi]
329
00:17:27,825 --> 00:17:30,741
She could be going into
cardiac arrest. Let me help...
330
00:17:30,828 --> 00:17:33,091
[speaking Farsi]
331
00:17:40,620 --> 00:17:42,361
It's okay. You're gonna be okay.
332
00:17:42,448 --> 00:17:44,363
You just take a couple
deep breaths for me, all right?
333
00:17:44,450 --> 00:17:45,712
That's two I owe you.
334
00:17:45,799 --> 00:17:47,366
-I'm Jenna.
-Mac.
335
00:17:47,453 --> 00:17:49,151
You're with the
good-looking sailor
336
00:17:49,238 --> 00:17:50,717
who doesn't look both
ways before crossing a street.
337
00:17:50,804 --> 00:17:52,458
Yeah, his name's Harm.
338
00:17:52,545 --> 00:17:54,417
I hope your friend Harm
is staying out of trouble.
339
00:17:54,504 --> 00:17:56,245
If I know Harm, he isn't.
340
00:18:01,032 --> 00:18:02,425
[heart monitor beeping]
341
00:18:04,209 --> 00:18:05,819
[heart monitor flatlining]
342
00:18:32,019 --> 00:18:33,325
[phone ringing]
343
00:18:34,544 --> 00:18:36,023
This is Lang.
344
00:18:36,110 --> 00:18:37,503
[Mustapha]
I want to speak to Marzook.
345
00:18:37,590 --> 00:18:38,939
Okay. We'll set up
a phone line for you.
346
00:18:39,026 --> 00:18:40,202
It may take a
little time, but...
347
00:18:40,289 --> 00:18:42,029
I want to speak to him now!
348
00:18:42,116 --> 00:18:44,771
I understand that, but
these things take time.
349
00:18:44,858 --> 00:18:46,991
Time is something
you do not have!
350
00:18:47,078 --> 00:18:49,994
If I do not speak to
Marzook in 15 minutes,
I will kill a hostage.
351
00:18:53,693 --> 00:18:54,738
Tamir?
352
00:18:54,825 --> 00:18:57,175
Zaki? Where are you?
353
00:18:57,262 --> 00:19:00,265
We're in ICU looking for
the man who tried to disable
the bomb on the door.
354
00:19:03,442 --> 00:19:05,966
[heart monitor flatlining]
355
00:19:26,291 --> 00:19:27,945
[people chattering]
356
00:19:31,209 --> 00:19:33,342
Kill a patient.
357
00:19:33,429 --> 00:19:36,736
It is done. You heard him.
Kill one of them.
358
00:19:38,608 --> 00:19:40,044
What's wrong, Zaki?
359
00:19:41,872 --> 00:19:45,179
Killing innocent people
wasn't part of the plan.
360
00:19:45,267 --> 00:19:47,486
If we must sacrifice one life
361
00:19:47,573 --> 00:19:50,446
to save a thousand, so be it.
362
00:19:50,533 --> 00:19:52,317
Your brother Rafat knew this.
363
00:19:52,404 --> 00:19:53,840
He gave his life for our cause.
364
00:19:53,927 --> 00:19:56,190
Do you not wish to avenge
your brother's death?
365
00:19:56,278 --> 00:19:58,628
-Y-Yes, but...
-Then show us, Zaki.
366
00:19:58,715 --> 00:20:01,065
Show us you're committed
to freeing our people.
367
00:20:01,152 --> 00:20:04,155
The whole world
is waiting, Zaki.
368
00:20:04,242 --> 00:20:05,896
Do it for your brother,
369
00:20:05,983 --> 00:20:07,332
for Allah,
370
00:20:07,419 --> 00:20:08,594
for Islam.
371
00:20:09,639 --> 00:20:10,944
But do it.
372
00:20:52,638 --> 00:20:54,814
[gun firing]
373
00:20:54,901 --> 00:20:56,860
No, you listen to me.
I need Marzook on the phone
in five minutes.
374
00:20:56,947 --> 00:20:59,341
We got gunfire upstairs and
the elevator's coming down.
375
00:20:59,428 --> 00:21:00,733
Five minutes!
376
00:21:06,652 --> 00:21:08,698
Come on.
377
00:21:08,785 --> 00:21:10,134
Come on.
378
00:21:11,309 --> 00:21:12,441
[elevator dings]
379
00:21:24,061 --> 00:21:25,323
Damn!
380
00:21:34,463 --> 00:21:36,334
[woman chattering
on police radio]
381
00:21:37,422 --> 00:21:38,945
[police siren wailing]
382
00:21:41,339 --> 00:21:43,515
They've got Marzook on
a phone from the plane.
383
00:21:48,433 --> 00:21:50,130
Mustapha.
384
00:21:50,217 --> 00:21:53,133
Lang. You killed a hostage after
you said we had 15 minutes.
385
00:21:53,220 --> 00:21:55,048
[laughing]
386
00:21:55,135 --> 00:21:57,790
My watch must be fast.
387
00:21:57,877 --> 00:22:01,533
If I do not speak
to Marzook now, I will
kill another patient.
388
00:22:01,620 --> 00:22:03,753
Don't kill anyone.
I've got Marzook.
389
00:22:03,840 --> 00:22:06,146
Hang on. I'll connect you.
390
00:22:06,233 --> 00:22:07,626
[phone ringing]
391
00:22:24,643 --> 00:22:25,862
Hello?
392
00:22:25,949 --> 00:22:27,864
[man]
Is Karen there?
393
00:22:27,951 --> 00:22:30,170
I'm sorry. You'll
have to call her back.
394
00:22:31,607 --> 00:22:33,391
[helicopter whirring]
395
00:22:33,478 --> 00:22:35,219
[Sloan]
You're going to love this.
396
00:22:35,306 --> 00:22:38,004
We got a Navy Lieutenant
Commander upstairs on
a cell phone.
397
00:22:38,091 --> 00:22:39,919
[man chattering
on police radio]
398
00:22:43,053 --> 00:22:44,707
What's your situation,
Commander?
399
00:22:44,794 --> 00:22:46,448
[Harm]
Right now I'm in the ICU,
400
00:22:46,535 --> 00:22:48,580
but I have a couple of
armed terrorists up here
401
00:22:48,667 --> 00:22:50,887
who are trying to
put me in the morgue.
402
00:22:50,974 --> 00:22:53,237
[Lang]
Just sit tight,
Commander. Don't try
anything heroic.
403
00:22:53,324 --> 00:22:54,934
These guys just
killed a hostage.
404
00:22:55,021 --> 00:22:57,894
Was he an old man,
full beard, long grey hair?
405
00:22:57,981 --> 00:22:59,852
You knew him?
406
00:22:59,939 --> 00:23:02,855
Not really. When I found him,
he was in full cardiac arrest.
407
00:23:02,942 --> 00:23:05,423
I tried to save him,
but, uh, he was gone.
408
00:23:05,510 --> 00:23:06,816
They shot a dead man?
409
00:23:06,903 --> 00:23:09,340
Uh-huh.
410
00:23:09,427 --> 00:23:10,776
Are you trying to tell me
that these terrorists
have a conscience?
411
00:23:10,863 --> 00:23:13,300
Just one of them.
His name's Zaki.
412
00:23:13,387 --> 00:23:15,433
From what I could pick up,
413
00:23:15,520 --> 00:23:18,131
his brother Rafat was
killed when one of their
operations went sour.
414
00:23:18,218 --> 00:23:21,439
Now my guess is, he's here
to avenge his brother's death.
415
00:23:21,526 --> 00:23:23,615
But when push came
to shove, he couldn't kill.
416
00:23:23,702 --> 00:23:26,270
He could be their weak link.
How many are there?
417
00:23:26,357 --> 00:23:29,795
Two that I've seen.
Zaki and one named Tamir.
418
00:23:29,882 --> 00:23:31,797
He ordered Zaki
to shoot a hostage.
419
00:23:31,884 --> 00:23:34,017
-Which level are you on?
-
[Harm]
Three.
420
00:23:34,104 --> 00:23:36,802
Their leader, Mustapha,
is in OR on four.
421
00:23:36,889 --> 00:23:40,806
We estimate that there are
at least five or six of them
between the two floors.
422
00:23:40,893 --> 00:23:43,243
We've got SWAT people on
the roof and in the stairwells.
423
00:23:43,330 --> 00:23:45,158
We're going to set up
a coordinated assault
424
00:23:45,245 --> 00:23:47,160
if we cannot negotiate them out.
425
00:23:47,247 --> 00:23:49,249
They've booby-trapped
the stairwell doors.
426
00:23:49,336 --> 00:23:50,468
So they've told us.
427
00:23:50,555 --> 00:23:52,557
Are you an explosives expert?
428
00:23:52,644 --> 00:23:54,298
Not really.
429
00:23:54,385 --> 00:23:57,040
If I put our bomb expert
on the phone with you,
430
00:23:57,127 --> 00:23:59,956
do you think you might be
able to disarm one of
the stairwell doors?
431
00:24:00,043 --> 00:24:01,523
I'm willing to give it a try.
432
00:24:01,610 --> 00:24:03,089
Good man.
433
00:24:03,176 --> 00:24:07,398
Call me back on 555-0100
when you're at the door.
434
00:24:07,485 --> 00:24:09,661
555-0100, roger.
435
00:24:11,097 --> 00:24:13,186
-The heart's arriving.
-Let's go.
436
00:24:28,288 --> 00:24:29,551
Suction.
437
00:24:29,638 --> 00:24:32,945
[speaking Farsi]
438
00:24:33,032 --> 00:24:35,731
Marzook is aboard the
government jet at JFK.
439
00:24:35,818 --> 00:24:37,254
[speaking in Farsi]
440
00:24:37,341 --> 00:24:38,647
The heart has arrived.
It is on the roof.
441
00:24:38,734 --> 00:24:39,865
Oh, thank God.
442
00:24:39,952 --> 00:24:41,432
Where is Tamir?
443
00:24:41,519 --> 00:24:42,912
I think he is still
looking for that man.
444
00:24:42,999 --> 00:24:45,349
They will have a SWAT
team on the roof.
445
00:24:45,436 --> 00:24:47,917
Send out a hostage for the heart
in case they try to trick us.
446
00:24:48,004 --> 00:24:49,483
-I understand.
-Zaki.
447
00:24:49,571 --> 00:24:51,355
Yes.
448
00:24:51,442 --> 00:24:53,618
Now that you have
killed an infidel,
you are truly one of us.
449
00:24:54,706 --> 00:24:57,274
[ordering in Farsi]
450
00:24:57,361 --> 00:24:59,581
[people chattering]
451
00:24:59,668 --> 00:25:01,844
You, come with me.
452
00:25:01,931 --> 00:25:03,367
It's about time.
453
00:25:03,454 --> 00:25:06,022
No, no. Not you. You.
454
00:25:06,109 --> 00:25:08,459
It's okay. I'll be fine.
455
00:25:37,706 --> 00:25:39,272
[beeping]
456
00:25:47,846 --> 00:25:49,631
Hurry up!
457
00:25:49,718 --> 00:25:51,023
No tricks!
458
00:26:06,909 --> 00:26:08,562
[police siren wailing]
459
00:26:12,958 --> 00:26:15,004
Let's excise the
heart. Scissors.
460
00:26:17,441 --> 00:26:18,834
[speaking Farsi]
461
00:26:18,921 --> 00:26:21,097
[doctor]
Put it right there, please.
462
00:26:21,184 --> 00:26:22,402
Open it.
463
00:26:22,489 --> 00:26:23,665
Open it!
464
00:26:27,799 --> 00:26:29,714
Zaki, go help
Tamir find that man.
465
00:26:29,801 --> 00:26:31,020
He worries me.
466
00:26:58,003 --> 00:27:01,354
It makes one wonder if
Minister Barruch's condition
467
00:27:01,441 --> 00:27:06,011
is a direct result of being
caught in the middle of these
warring factions
468
00:27:06,098 --> 00:27:08,753
in a land where
death is a part of life.
469
00:27:08,840 --> 00:27:11,408
I'll give you a solution.
Put them all in a damn boat.
470
00:27:13,366 --> 00:27:15,238
Where is Harmon Rabb?
471
00:27:15,325 --> 00:27:17,762
Oh, he's probably
looking for you.
472
00:27:17,849 --> 00:27:21,635
And if you're smart enough,
you'll hightail it out of here
before he finds you.
473
00:27:21,723 --> 00:27:23,637
Ha! But I fear no man.
474
00:27:23,725 --> 00:27:27,424
Yeah, well, I guess that makes
you stupid as well as annoying.
475
00:27:27,511 --> 00:27:29,643
I sure as Sam Hill
would hate to have
476
00:27:29,731 --> 00:27:33,038
a Navy SEAL hunting
me down like a mad dog.
477
00:27:33,125 --> 00:27:35,345
[reporter]
Where death is a part of life.
478
00:27:35,432 --> 00:27:37,869
Peace nothing more
than an elusive...
479
00:27:37,956 --> 00:27:39,392
He is a Navy SEAL?
480
00:27:39,479 --> 00:27:42,700
Oh, yeah. A real killer.
481
00:27:42,787 --> 00:27:44,397
He'll sneak up on you
482
00:27:44,484 --> 00:27:48,097
and snap your skinny
chicken neck just like that.
483
00:27:48,184 --> 00:27:50,839
I know. I taught
that boy everything.
484
00:27:50,926 --> 00:27:52,405
And you are?
485
00:27:52,492 --> 00:27:54,799
Admiral Walter Hume,
486
00:27:54,886 --> 00:27:57,280
United States Navy,
487
00:27:57,367 --> 00:27:59,021
Covert Operations.
488
00:28:01,632 --> 00:28:04,026
[woman]
Where the hell's my doctor?
489
00:28:04,113 --> 00:28:05,723
[muffled cries]
490
00:28:05,810 --> 00:28:08,813
Don't yell! Terrorists have
taken over the hospital.
491
00:28:08,900 --> 00:28:11,033
Do you understand?
492
00:28:11,120 --> 00:28:12,425
Terrorists?
493
00:28:17,169 --> 00:28:21,086
Terrorists have
taken over the hospital
494
00:28:21,173 --> 00:28:25,787
while I'm having a baby?
495
00:28:25,874 --> 00:28:28,615
Relax. Relax. Breathe
through the pain.
496
00:28:28,702 --> 00:28:32,054
I'll give you some
pain to breathe through
497
00:28:32,141 --> 00:28:35,057
if you don't get me a doctor!
498
00:28:35,144 --> 00:28:36,710
I will! I will! I will!
499
00:28:38,103 --> 00:28:39,801
Sorry. It's okay.
500
00:28:46,329 --> 00:28:48,766
[groaning] It's Rabb.
501
00:28:48,853 --> 00:28:50,768
I have a pregnant woman.
502
00:28:50,855 --> 00:28:52,378
I need to speak with a doctor.
503
00:28:52,465 --> 00:28:54,772
Are you sure?
Obstetrics is level two.
504
00:28:54,859 --> 00:28:57,296
You want to tell her she's
not pregnant? Be my guest.
505
00:28:57,383 --> 00:28:59,211
Get me an obstetrician fast.
506
00:28:59,298 --> 00:29:01,997
I've got some intel on
our terrorist, Commander.
507
00:29:02,084 --> 00:29:06,566
[Lang] Your Tamir has
a rap sheet that reads like
the Hamas greatest hits.
508
00:29:06,653 --> 00:29:08,960
But even he's small potatoes
compared to Mustapha.
509
00:29:09,047 --> 00:29:10,744
What about Zaki?
510
00:29:10,832 --> 00:29:12,790
Nothing. He's a
photography student at NYU.
511
00:29:12,877 --> 00:29:15,314
His only link to the group
was his older brother Rafat
512
00:29:15,401 --> 00:29:17,969
who blew himself up planting
a bomb in a London subway.
513
00:29:18,056 --> 00:29:20,450
Zaki doesn't even
have a parking ticket.
514
00:29:20,537 --> 00:29:22,147
Here's your OB-GYN.
515
00:29:23,845 --> 00:29:25,324
[Agretto]
This is Doctor Agretto.
516
00:29:25,411 --> 00:29:27,283
How far apart are
her contractions?
517
00:29:27,370 --> 00:29:29,415
-Hi.
-Hi.
518
00:29:29,502 --> 00:29:32,766
Um, she... she's, uh,
having contractions about
every three minutes,
519
00:29:32,854 --> 00:29:34,812
lasting about 60 seconds.
520
00:29:34,899 --> 00:29:36,858
-Oh, but who's counting?
-Ask her if her water's broken?
521
00:29:36,945 --> 00:29:38,250
Did your water break?
522
00:29:38,337 --> 00:29:40,905
Like Niagara Falls.
Two hours ago.
523
00:29:40,992 --> 00:29:42,559
Uh-huh.
524
00:29:42,646 --> 00:29:43,473
Do you know how
to check for dilation?
525
00:29:43,560 --> 00:29:45,257
Uh-uh.
526
00:29:45,344 --> 00:29:46,389
Well, you need to look and
tell me how much she's dilated.
527
00:29:46,476 --> 00:29:47,564
Oh!
528
00:29:47,651 --> 00:29:49,871
What is it? What's wrong?
529
00:29:49,958 --> 00:29:53,004
He wants to know how many
centimeters you're dilated?
530
00:29:53,091 --> 00:29:56,007
Oh, it feels as big
as the Grand Canyon.
531
00:29:59,097 --> 00:30:02,709
Oh, come on. I've got nothing
you haven't seen before.
532
00:30:02,796 --> 00:30:06,322
[playful music playing]
533
00:30:16,723 --> 00:30:18,551
Well?
534
00:30:18,638 --> 00:30:21,337
Well, I can honestly say I
have never seen that before.
535
00:30:21,424 --> 00:30:22,904
[grunting]
536
00:30:22,991 --> 00:30:24,514
She's about five centimeters.
537
00:30:24,601 --> 00:30:25,819
Five?
538
00:30:25,907 --> 00:30:26,995
Well, maybe six.
539
00:30:27,082 --> 00:30:28,735
Well, look again, buster.
540
00:30:28,822 --> 00:30:32,043
And don't you come back up
until I'm hearing double digits.
541
00:30:32,130 --> 00:30:34,524
Are you sure it's no more
than five or six centimeters?
542
00:30:34,611 --> 00:30:35,917
Uh-huh.
543
00:30:36,004 --> 00:30:38,049
Ask her if this is her first.
544
00:30:38,136 --> 00:30:41,313
-Is this your first?
-Do you think I'd go
through this twice?
545
00:30:41,400 --> 00:30:42,619
First.
546
00:30:42,706 --> 00:30:44,099
You've got an hour. Maybe two.
547
00:30:44,186 --> 00:30:45,491
Thanks, doc.
548
00:30:47,015 --> 00:30:49,365
Okay, he said you safely
have at least an hour.
549
00:30:49,452 --> 00:30:51,323
An hour?
550
00:30:51,410 --> 00:30:53,673
There's no way I'm
doing this for an hour.
551
00:30:53,760 --> 00:30:54,936
No way!
552
00:30:55,980 --> 00:30:57,373
[deep breathing]
553
00:30:59,679 --> 00:31:01,768
I'm gonna get you
out of here real soon.
554
00:31:01,855 --> 00:31:03,248
I don't want me out of here!
555
00:31:03,335 --> 00:31:05,947
I want her out of here!
556
00:31:08,166 --> 00:31:09,646
How do you know it's a girl?
557
00:31:09,733 --> 00:31:12,214
Ultrasound.
They didn't see a weenie.
558
00:31:12,301 --> 00:31:14,781
I'll be back soon. I promise.
559
00:31:14,868 --> 00:31:18,220
Oh, I hate men. I hate men.
560
00:31:18,307 --> 00:31:20,004
I hate men.
561
00:31:20,091 --> 00:31:21,701
[phone ringing]
562
00:31:21,788 --> 00:31:23,616
Agent Lang.
563
00:31:23,703 --> 00:31:25,792
Okay. I'm at the third level
fire door, southwest corner.
564
00:31:26,968 --> 00:31:28,491
Here's your expert, Commander.
565
00:31:28,578 --> 00:31:30,493
Third level fire door,
southwest corner! Go! Go!
566
00:31:30,580 --> 00:31:32,451
Yeah. Are you dealing
with C3 explosives?
567
00:31:32,538 --> 00:31:34,236
Yeah. Yeah.
568
00:31:34,323 --> 00:31:36,847
Two bricks of C3 high explosives
569
00:31:36,934 --> 00:31:39,197
with a keypad on the detonator.
570
00:31:39,284 --> 00:31:40,807
Yeah, red wire and a yellow one
571
00:31:40,894 --> 00:31:43,071
attached to what looks
like a magnet switch.
572
00:31:43,158 --> 00:31:44,202
[Zaki] No!
573
00:31:47,684 --> 00:31:49,425
[heart monitor flatlining]
574
00:32:13,927 --> 00:32:17,148
[Harm] You don't have to
shoot people to kill them, Zaki.
575
00:32:17,235 --> 00:32:19,020
You just leave
them alone to die.
576
00:32:21,718 --> 00:32:24,416
You've killed two people so far.
577
00:32:24,503 --> 00:32:26,505
An old man and
now a young woman.
578
00:32:28,986 --> 00:32:31,380
Body count enough
to avenge Rafat?
579
00:32:31,467 --> 00:32:33,164
I didn't kill them.
580
00:32:33,251 --> 00:32:35,079
The old man was
dead when I shot him
581
00:32:35,166 --> 00:32:37,429
and I don't know
what the girl died from.
582
00:32:37,516 --> 00:32:39,866
She died because the doctors
and nurses your friends are
holding hostage
583
00:32:39,953 --> 00:32:41,346
weren't here to save her.
584
00:32:41,433 --> 00:32:42,782
Well, I didn't think
anyone would die.
585
00:32:42,869 --> 00:32:44,393
No excuse.
586
00:32:44,480 --> 00:32:45,655
Under the law, you're
still an accomplice
587
00:32:45,742 --> 00:32:46,960
to first-degree murder.
588
00:32:47,048 --> 00:32:48,745
We... We're not murderers.
589
00:32:48,832 --> 00:32:52,531
We are f-fighting f-for
the freedom of our people.
590
00:32:52,618 --> 00:32:55,491
By killing old men
and young women?
591
00:32:55,578 --> 00:32:57,971
Do you know how many
old men and young women
592
00:32:58,059 --> 00:32:59,408
and even babies we have lost?
593
00:32:59,495 --> 00:33:01,714
Too many.
594
00:33:01,801 --> 00:33:04,108
Doesn't justify killing more.
595
00:33:07,851 --> 00:33:10,332
You're not like
the others, Zaki.
596
00:33:10,419 --> 00:33:13,813
I saw what you did when Tamir
ordered you to shoot a hostage.
597
00:33:13,900 --> 00:33:15,424
I'll testify to that.
598
00:33:16,816 --> 00:33:20,385
And if you'll help me
to end this now,
I'll testify to that, too.
599
00:33:23,214 --> 00:33:25,825
This was not what I expected.
600
00:33:25,912 --> 00:33:27,349
It never is.
601
00:33:31,788 --> 00:33:34,965
Can you disarm the booby-trap
on the stairwell doors?
602
00:33:37,315 --> 00:33:38,751
Yes.
603
00:33:38,838 --> 00:33:40,492
Let's do it, Zaki.
604
00:33:40,579 --> 00:33:42,103
Let's put an end to this.
605
00:33:45,280 --> 00:33:46,498
Yeah.
606
00:33:46,585 --> 00:33:48,109
[gun firing]
607
00:34:18,661 --> 00:34:20,924
Where are you, Doctor?
608
00:34:26,059 --> 00:34:28,888
Show yourself, Doctor, or I will
shoot every patient in the room.
609
00:34:38,115 --> 00:34:39,421
[screaming]
610
00:34:43,425 --> 00:34:44,817
I'll kill you.
611
00:34:46,428 --> 00:34:48,256
Yeah. In your dreams.
612
00:34:48,343 --> 00:34:50,083
[Walter]
Get 'em both, did you?
613
00:34:54,044 --> 00:34:56,699
Don't sneak up on me like that,
Walter. I could have killed you.
614
00:34:56,786 --> 00:35:00,093
Any sailor worth his salt
knows friend from foe.
615
00:35:00,181 --> 00:35:03,271
I remember in '42, we
were off of Guadalcanal
616
00:35:03,358 --> 00:35:04,924
on a pitch-black night.
617
00:35:05,011 --> 00:35:08,537
-And we couldn't see anything...
-Not now, Walter.
618
00:35:08,624 --> 00:35:10,539
Help me get him into that bed.
619
00:35:10,626 --> 00:35:12,280
He's one of the bad guys.
620
00:35:12,367 --> 00:35:14,325
Not really. Now come
on, give me a hand.
621
00:35:14,412 --> 00:35:17,154
Well, if you insist.
But I've seen this before.
622
00:35:17,241 --> 00:35:19,330
Yup, the old Helsinki Syndrome.
623
00:35:19,417 --> 00:35:22,203
Pretty soon you'll be
wanting me to call you Tanya.
624
00:35:22,290 --> 00:35:23,639
Walter! Snap to!
625
00:35:23,726 --> 00:35:25,380
Aye, aye, sir.
626
00:35:28,296 --> 00:35:30,254
Walter, what are you doing?
627
00:35:31,734 --> 00:35:32,996
Grab his feet.
628
00:35:34,867 --> 00:35:37,957
That ain't gonna help him.
He's a goner with those wounds.
629
00:35:38,044 --> 00:35:40,003
Chief Pelman was hit like that.
630
00:35:40,090 --> 00:35:43,485
We were on a forward pom-pom
during a kamikaze attack,
631
00:35:43,572 --> 00:35:46,314
when this Zero comes
straight in at us and...
632
00:35:47,793 --> 00:35:49,273
Tell it to him, Walter.
633
00:35:50,405 --> 00:35:52,015
He's unconscious.
634
00:35:54,539 --> 00:35:55,671
Well,
635
00:35:56,759 --> 00:35:58,456
like I said,
636
00:35:58,543 --> 00:36:00,850
we were on the forward pom-pom
637
00:36:00,937 --> 00:36:05,158
when this Zero comes
straight at us, guns blazing.
638
00:36:05,246 --> 00:36:07,248
Tamir.
639
00:36:07,335 --> 00:36:09,772
Tamir, where are you?
This is Mustapha.
640
00:36:11,600 --> 00:36:13,776
Zaki, where is Tamir?
641
00:36:13,863 --> 00:36:15,212
Zaki?
642
00:36:15,299 --> 00:36:17,214
Let's have a look at that heart.
643
00:36:17,301 --> 00:36:19,216
[nurse groans]
644
00:36:19,303 --> 00:36:20,696
What are you doing?
645
00:36:20,783 --> 00:36:23,525
Without that heart,
this man dies.
646
00:36:23,612 --> 00:36:25,657
[speaking Farsi]
647
00:36:33,099 --> 00:36:35,928
-Is there anything
else we can do?
-No.
648
00:36:36,015 --> 00:36:39,236
We can keep him on life
support for only so long.
I need that heart.
649
00:36:40,150 --> 00:36:42,979
If this man dies,
you will gain nothing.
650
00:36:43,066 --> 00:36:45,416
[speaking Farsi]
651
00:36:47,288 --> 00:36:48,898
He said he doesn't
understand English.
652
00:36:48,985 --> 00:36:51,857
-You speak his language?
-Yes.
653
00:36:51,944 --> 00:36:53,859
What would happen
if your anesthesiologist
654
00:36:53,946 --> 00:36:56,035
bled some of what she's giving
the patient into this room?
655
00:36:56,122 --> 00:36:58,951
Well, we'd all get very sleepy.
And a little silly.
656
00:36:59,038 --> 00:37:02,477
Couldn't we breath oxygen
or something to stay awake?
657
00:37:04,783 --> 00:37:07,308
Okay, people, um,
658
00:37:07,395 --> 00:37:10,311
let's try to make
Minister Barruch as
comfortable as possible.
659
00:37:10,398 --> 00:37:12,138
Uh, keep an eye on his vitals.
660
00:37:12,225 --> 00:37:13,923
Doctor Elzinger,
661
00:37:14,010 --> 00:37:15,620
move your backup cart over
here a little closer to me
662
00:37:15,707 --> 00:37:17,405
so I can see it better, please.
663
00:37:17,492 --> 00:37:18,754
Over here.
664
00:37:25,238 --> 00:37:28,807
Yeah, and, uh, bleed off some
nitrous oxide. It's getting
a little stuffy in here.
665
00:37:33,159 --> 00:37:34,944
[hissing]
666
00:37:48,523 --> 00:37:51,352
We were on a life raft 33 days.
667
00:37:51,439 --> 00:37:53,876
Damn near set a record.
668
00:37:53,963 --> 00:37:56,226
Catching rain
water with our shirts
669
00:37:56,313 --> 00:37:57,836
and fishing with our dog tags.
670
00:37:57,923 --> 00:38:01,666
Do you know anything
about delivering babies?
671
00:38:01,753 --> 00:38:05,104
Well, now, my wife
Grace had seven kids.
672
00:38:05,191 --> 00:38:08,499
And our second son,
David, was the hardest.
673
00:38:08,586 --> 00:38:11,720
He weighed 11
pounds. Breech birth.
674
00:38:11,807 --> 00:38:13,548
Grace was in labor two days.
675
00:38:13,635 --> 00:38:15,201
Oh, I don't need to hear that.
676
00:38:15,288 --> 00:38:17,247
Oh, I... I'm sorry.
677
00:38:17,334 --> 00:38:19,510
My name's Walter,
little lady. What's yours?
678
00:38:19,597 --> 00:38:21,512
Not "little lady" anymore.
679
00:38:21,599 --> 00:38:24,167
Let me help you.
I'll take you back to the room.
680
00:38:36,135 --> 00:38:38,442
Check my upper suction.
681
00:38:38,529 --> 00:38:40,966
[nurse] Suction.
682
00:38:41,053 --> 00:38:43,186
Can we get some
oxygen over here.
683
00:39:07,950 --> 00:39:09,604
All right, give him
a shot of Pentothal!
684
00:39:09,691 --> 00:39:11,040
-Will you be all right?
-Yes, yes. Go, go, go, go.
685
00:39:11,127 --> 00:39:13,172
Shut off that nitrous.
686
00:39:13,259 --> 00:39:16,045
[Harm] I'm at the southwest
fire door, third level.
687
00:39:16,132 --> 00:39:17,742
[Lang]
How's it going up there?
688
00:39:17,829 --> 00:39:20,223
Two terrorists down.
689
00:39:20,310 --> 00:39:21,790
I don't know how many
are left on this level
but it seems empty.
690
00:39:21,877 --> 00:39:23,313
Listen, I tried to get
the elevator going,
691
00:39:23,400 --> 00:39:25,228
but it's locked off
on the fourth floor.
692
00:39:25,663 --> 00:39:27,448
-[man 1] Going down, sir.
-[man 2] Yeah, go ahead.
693
00:39:37,719 --> 00:39:39,938
Why don't I just
cut one of the wires?
694
00:39:40,939 --> 00:39:42,550
Oh.
695
00:39:42,637 --> 00:39:44,508
No, I don't like
those odds either.
696
00:39:44,595 --> 00:39:46,249
The elevators are inoperative
697
00:39:46,336 --> 00:39:47,990
and the stairwell doors
are wired with explosives.
698
00:39:48,077 --> 00:39:49,600
How long can you keep him alive?
699
00:39:49,687 --> 00:39:50,993
A few hours.
700
00:39:56,999 --> 00:39:58,522
[Sugarman]
What are you looking for?
701
00:39:58,609 --> 00:40:01,177
I don't know. A way
to get that heart back.
702
00:40:11,796 --> 00:40:13,842
[woman screaming]
703
00:40:16,497 --> 00:40:19,848
Woman, you've got
one hell of a scream.
704
00:40:19,935 --> 00:40:21,371
Scared 10 years off of me.
705
00:40:21,458 --> 00:40:23,634
Oh, you ain't heard nothing yet.
706
00:40:23,721 --> 00:40:25,549
Maybe I'd better
boil some water?
707
00:40:25,636 --> 00:40:28,596
I'm having a baby
not poaching eggs!
708
00:40:32,513 --> 00:40:34,819
You know anything
about delivering a baby?
709
00:40:39,781 --> 00:40:41,870
Okay.
710
00:40:41,957 --> 00:40:46,178
The keypad has a dozen fine
wires connected to
a computer chip.
711
00:40:46,265 --> 00:40:48,093
There's also, uh,
712
00:40:48,180 --> 00:40:50,487
a 12-volt alkaline battery.
713
00:40:51,662 --> 00:40:53,795
No, I won't touch it
714
00:40:53,882 --> 00:40:55,536
again.
715
00:40:55,623 --> 00:40:57,755
[woman screaming]
716
00:41:00,323 --> 00:41:03,805
I've got to put this on hold.
I've got a woman screaming
in labor.
717
00:41:03,892 --> 00:41:05,546
I've got to go help her.
718
00:41:06,634 --> 00:41:08,331
[sighing]
719
00:41:08,418 --> 00:41:10,028
That woman's in pain.
You have to...
720
00:41:10,115 --> 00:41:11,421
Sit down!
721
00:41:13,118 --> 00:41:15,468
Well,
722
00:41:15,556 --> 00:41:17,819
let's... let's see what
we got here, missy.
723
00:41:19,908 --> 00:41:21,257
Looks like a big one.
724
00:41:21,344 --> 00:41:22,606
Oh, tell me about it.
725
00:41:36,446 --> 00:41:37,839
Who are you?
726
00:41:37,926 --> 00:41:39,667
A doctor?
727
00:41:39,754 --> 00:41:41,320
Not a doctor.
728
00:41:41,407 --> 00:41:43,671
Maybe a patient.
Possibly a visitor.
729
00:41:47,326 --> 00:41:51,026
Putting in a new clip
or checking maybe how many
bullets you have?
730
00:41:52,593 --> 00:41:54,290
Police, yes?
731
00:41:56,248 --> 00:41:58,381
Military?
732
00:41:58,468 --> 00:42:00,818
Only a warrior
can silence Tamir.
733
00:42:00,905 --> 00:42:02,428
Are you a warrior?
734
00:42:03,691 --> 00:42:04,996
Answer me!
735
00:42:09,653 --> 00:42:12,482
You know what is happening
in the operating room?
736
00:42:14,658 --> 00:42:17,313
You do or you would
not be fighting us.
737
00:42:23,754 --> 00:42:27,192
They have removed
Minister Barruch's old heart.
738
00:42:27,279 --> 00:42:29,934
They are waiting for this one.
739
00:42:30,021 --> 00:42:33,503
You throw down your weapon
and you can take it to them.
740
00:42:45,210 --> 00:42:48,170
[Mac]
Mustapha.
This is Major MacKenzie.
741
00:42:48,257 --> 00:42:50,738
We've captured
your brother, Abdul.
742
00:42:50,825 --> 00:42:53,218
We will trade him for the heart.
743
00:42:54,872 --> 00:42:56,918
This is Mustapha Ben Kessar.
744
00:42:57,005 --> 00:42:58,746
Leader of the Hamas.
745
00:42:58,833 --> 00:43:00,878
Defender of the Faith.
746
00:43:00,965 --> 00:43:04,708
You touch one hair
on my brother's head
and you will all die!
747
00:43:04,795 --> 00:43:07,537
Well, you'll have to
get by me first, hot shot.
748
00:43:07,624 --> 00:43:09,974
We're offering
you a trade. Take it.
749
00:43:10,061 --> 00:43:12,063
It's the best deal
you're going to get.
750
00:43:26,556 --> 00:43:30,691
All right, Major
MacKenzie, you have a deal.
751
00:43:33,389 --> 00:43:35,478
But first I have
an infidel to kill.
752
00:43:38,481 --> 00:43:41,571
[machine whirring]
753
00:43:53,626 --> 00:43:55,150
You are out of bullets.
754
00:44:04,072 --> 00:44:05,377
Before I kill you,
755
00:44:07,466 --> 00:44:10,600
I just want to know,
who are you?
756
00:44:10,687 --> 00:44:13,037
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Junior.
757
00:44:13,472 --> 00:44:15,605
But my call sign is Zapper.
758
00:44:15,692 --> 00:44:17,128
[groaning]
759
00:44:17,215 --> 00:44:19,087
[gun firing]
760
00:44:40,717 --> 00:44:41,979
No, I can't do it.
761
00:44:43,198 --> 00:44:44,852
He's brain dead, isn't he?
762
00:44:44,939 --> 00:44:46,941
Yes, but his heart may not
match the tissue and blood type.
763
00:44:47,028 --> 00:44:49,508
And just as important, we need
the permission of his relatives.
764
00:44:49,595 --> 00:44:51,293
It's being faxed over now.
765
00:44:51,380 --> 00:44:53,208
The Chief Palestinian
Negotiator at the Peace Talks
766
00:44:53,295 --> 00:44:55,340
secured permission
from Zaki's mother.
767
00:44:55,427 --> 00:44:57,908
He said he can't wait to
negotiate with an Israeli
768
00:44:57,995 --> 00:45:00,389
who has a Palestinian heart.
769
00:45:00,476 --> 00:45:02,826
All right. Let's get
this man up to the OR!
770
00:45:02,913 --> 00:45:05,220
Let's go!
771
00:45:05,307 --> 00:45:07,700
You should be in bed, Commander.
772
00:45:07,788 --> 00:45:09,311
So should you.
773
00:45:09,398 --> 00:45:11,052
Ow!
774
00:45:11,139 --> 00:45:13,402
-What happened?
-Oh, a little language problem.
775
00:45:13,489 --> 00:45:15,056
How do you say,
"Stay where you are
776
00:45:15,143 --> 00:45:16,579
"or I'll pistol whip
you" in Farsi?
777
00:45:16,666 --> 00:45:19,103
[speaking Farsi]
778
00:45:19,190 --> 00:45:20,496
It sounded just like that.
779
00:45:20,583 --> 00:45:21,889
[woman screaming]
780
00:45:25,327 --> 00:45:27,895
It's a boy.
781
00:45:27,982 --> 00:45:30,201
[Walter] I told you, missy.
782
00:45:30,288 --> 00:45:33,726
I may be old, but I haven't
forgotten what the plumbing
looks like.
783
00:45:33,814 --> 00:45:36,033
But the ultrasound
said it was a girl.
784
00:45:36,120 --> 00:45:38,166
It's never 100 percent certain.
785
00:45:38,253 --> 00:45:39,994
Tell me about it.
786
00:45:40,081 --> 00:45:43,432
Oh, we didn't even have
a boy's name picked out.
787
00:45:45,477 --> 00:45:46,827
What's your name?
788
00:45:47,740 --> 00:45:48,872
Harm.
789
00:45:50,134 --> 00:45:52,049
It's short for Harmon.
790
00:45:52,136 --> 00:45:53,442
And your name again?
791
00:45:53,529 --> 00:45:54,747
Walter.
792
00:45:54,835 --> 00:45:57,141
Well, how does that sound, huh?
793
00:45:57,228 --> 00:45:58,577
Harmon Walter.
794
00:45:58,664 --> 00:46:00,449
[baby cooing]
795
00:46:00,536 --> 00:46:02,103
I don't think he likes it.
796
00:46:02,190 --> 00:46:03,365
[baby crying]
797
00:46:03,452 --> 00:46:06,281
How about Mac?
798
00:46:06,368 --> 00:46:08,457
[baby cooing]
57664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.