Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,184 --> 00:00:15,707
[CRICKETS CHIRPING]
2
00:00:43,430 --> 00:00:44,736
[PANTING]
3
00:00:46,129 --> 00:00:47,521
Look out!
4
00:00:50,524 --> 00:00:51,960
[ALARM WAILING]
5
00:00:52,047 --> 00:00:54,049
[PEOPLE YELLING]
6
00:00:58,184 --> 00:01:00,969
DIAZ: Everyone draw back!
Move it! Behind the bush!
7
00:01:05,931 --> 00:01:07,367
How'd that guy get by you?
8
00:01:07,454 --> 00:01:09,543
My weapon jammed!
9
00:01:09,630 --> 00:01:11,850
Move out! We
can't just leave him!
10
00:01:11,937 --> 00:01:14,331
He's dead! Go back,
and you are, too!
11
00:01:14,418 --> 00:01:15,636
Move out!
12
00:01:15,723 --> 00:01:18,813
[PEOPLE SHOUTING]
13
00:01:18,900 --> 00:01:20,511
[GUNS FIRING]
14
00:01:20,598 --> 00:01:21,816
Move!
15
00:01:35,178 --> 00:01:38,181
NARRATOR: Following in his
father's footsteps as a naval
aviator,
16
00:01:38,268 --> 00:01:40,835
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Junior,
17
00:01:40,922 --> 00:01:45,449
suffered a crash while landing
his Tomcat on a storm-tossed
carrier at sea.
18
00:01:45,536 --> 00:01:47,581
Diagnosed with night blindness,
19
00:01:47,668 --> 00:01:50,454
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
20
00:01:50,541 --> 00:01:54,936
which investigates, defends and
prosecutes the law of the sea.
21
00:01:55,023 --> 00:01:57,896
There, with fellow JAG lawyer,
Major Sarah MacKenzie,
22
00:01:57,983 --> 00:02:00,464
he now fights in and
out of the courtroom
23
00:02:00,551 --> 00:02:04,946
with the same daring
and tenacity that made him
a Top Gun in the air.
24
00:02:58,217 --> 00:03:01,568
BUD: We may have a bigger
problem than recovering
Sergeant Silva's body.
25
00:03:01,655 --> 00:03:04,571
Unilateral operations by
US forces on foreign soil
26
00:03:04,658 --> 00:03:06,356
is a major no-no, sir.
27
00:03:06,443 --> 00:03:10,316
And although we're calling
the Marines "advisors,"
28
00:03:10,403 --> 00:03:11,926
the only Colombians
anywhere near them
29
00:03:12,013 --> 00:03:15,103
were Estruga's guards.
30
00:03:15,190 --> 00:03:18,455
So they were operating under the
authority of the Colombian DAS,
31
00:03:18,542 --> 00:03:19,847
were they not?
32
00:03:19,934 --> 00:03:21,849
Yes, sir.
33
00:03:21,936 --> 00:03:25,462
You telling me there's
an operational law that forbids
that, Bud?
34
00:03:25,549 --> 00:03:27,115
Not exactly, sir.
35
00:03:27,202 --> 00:03:29,422
But it must be forbidden.
36
00:03:29,509 --> 00:03:31,250
Why is that?
37
00:03:31,337 --> 00:03:34,558
Well, because there's no
regulation permitting it, sir.
38
00:03:36,864 --> 00:03:39,998
You're gonna make a fine
lawyer one day, Bud.
39
00:03:40,085 --> 00:03:41,956
-Thank you, sir.
-Petty Officer Tiner.
40
00:03:42,043 --> 00:03:45,525
Good morning, sir.
The admiral said to go right in.
41
00:03:50,051 --> 00:03:52,010
At ease.
42
00:03:52,097 --> 00:03:53,359
Where's Major MacKenzie?
43
00:03:53,446 --> 00:03:55,100
Uh, she'll be right along, sir.
44
00:03:55,187 --> 00:03:58,190
She got tied up with Chief
Brokaw's court-martial.
45
00:03:58,277 --> 00:03:59,931
TINER ON INTERCOM:
Sir, you have a call. It's...
46
00:04:00,018 --> 00:04:01,454
Have them call me back.
47
00:04:04,588 --> 00:04:06,024
Are you up to speed, Commander?
48
00:04:06,111 --> 00:04:08,548
Lieutenant Roberts
is getting me there, sir.
49
00:04:08,635 --> 00:04:11,377
Marines claim their
recon walked into a trap.
50
00:04:11,464 --> 00:04:13,640
Colombians say the
Marines screwed it up.
51
00:04:13,727 --> 00:04:15,207
Now somebody's lying,
52
00:04:15,294 --> 00:04:16,948
-[DOOR OPENS]
-and I don't think...
53
00:04:17,035 --> 00:04:19,472
Sorry, sir. I got
stuck in traffic.
54
00:04:19,559 --> 00:04:20,908
No excuse, sir.
55
00:04:22,432 --> 00:04:24,434
As I was saying,
somebody's lying.
56
00:04:24,521 --> 00:04:26,958
I thought it was the
Brokaw court-martial, Major.
57
00:04:28,916 --> 00:04:30,657
Uh, finished it
last Tuesday, sir.
58
00:04:30,744 --> 00:04:32,398
The disposition
should be on your desk.
59
00:04:32,485 --> 00:04:34,095
It is!
60
00:04:34,182 --> 00:04:36,228
TINER: Sir, I'm sorry,
but this call is very...
61
00:04:36,315 --> 00:04:39,100
Petty Officer Tiner,
I said to hold my calls!
62
00:04:39,187 --> 00:04:40,885
Aye, sir.
63
00:04:40,972 --> 00:04:43,540
Can't even get my
yeoman to follow orders.
64
00:04:43,627 --> 00:04:46,064
You are to leave
immediately for Colombia.
65
00:04:46,151 --> 00:04:48,588
Officially, you'll be
under operational control
66
00:04:48,675 --> 00:04:51,112
of a special
assistant from State.
67
00:04:51,199 --> 00:04:52,897
Not Clayton Webb, sir.
68
00:04:52,984 --> 00:04:55,029
We don't get to choose who
we serve under, Commander.
69
00:04:55,116 --> 00:04:57,902
No, sir. But knowing
the special assistant as I do,
70
00:04:57,989 --> 00:05:00,208
if this was his op
that went south,
71
00:05:00,295 --> 00:05:02,950
he will not give a damn
about leaving that dead
Marine behind, sir.
72
00:05:03,037 --> 00:05:04,430
Especially an Hispanic Marine
73
00:05:04,517 --> 00:05:07,433
in unmarked utilities
with no ID, sir.
74
00:05:07,520 --> 00:05:09,740
Let me make this clear. Your
assignment is to investigate
75
00:05:09,827 --> 00:05:11,568
what happened and nothing more.
76
00:05:11,655 --> 00:05:13,308
But the dead Marine, sir?
77
00:05:13,396 --> 00:05:15,267
Retrieving bodies is not
a JAG mission, Major.
78
00:05:15,354 --> 00:05:16,616
Sir, with all due respect...
79
00:05:16,703 --> 00:05:19,402
But if all you return with
80
00:05:19,489 --> 00:05:20,838
is a report,
81
00:05:20,925 --> 00:05:22,709
I'll consider your
mission a failure.
82
00:05:23,754 --> 00:05:25,146
Thank you, sir.
83
00:05:26,321 --> 00:05:27,975
Dismissed.
84
00:05:28,062 --> 00:05:29,324
Aye, aye, sir.
85
00:05:33,372 --> 00:05:35,026
Major MacKenzie?
86
00:05:35,113 --> 00:05:36,941
Sir?
87
00:05:37,028 --> 00:05:40,640
I have been told that the
radio carries traffic reports.
88
00:05:40,727 --> 00:05:42,599
Yes, sir. It won't
happen again, sir.
89
00:05:45,515 --> 00:05:46,864
Tiner!
90
00:05:46,951 --> 00:05:48,126
Sir.
91
00:05:48,213 --> 00:05:50,345
You can return the call now.
92
00:05:50,433 --> 00:05:51,738
Yes, sir.
93
00:05:51,825 --> 00:05:53,566
Who was it?
94
00:05:53,653 --> 00:05:56,090
Former Secretary of State
calling from Colombia, sir.
95
00:06:18,591 --> 00:06:21,115
Good evening, Major. Sir.
96
00:06:21,202 --> 00:06:22,726
[LATIN MUSIC PLAYING]
97
00:06:28,035 --> 00:06:29,646
I really don't want to travel.
98
00:06:29,733 --> 00:06:32,605
Mr. Webb, the JAG
team has arrived, sir.
99
00:06:35,260 --> 00:06:36,479
[CAMERA CLICKING]
100
00:06:43,094 --> 00:06:46,184
Oh, I might have known
the admiral would send his
Three Musketeers.
101
00:06:46,271 --> 00:06:48,360
Nice to see you
again, too, Clayton.
102
00:06:48,447 --> 00:06:51,145
Well, there were actually
four Musketeers, sir.
103
00:06:51,232 --> 00:06:53,757
Athos, Porthos,
Aramis and D'Artagnan.
104
00:06:55,019 --> 00:06:57,543
Let's make this
a brief investigation.
105
00:06:57,630 --> 00:07:02,026
Southern Command loaned us one
of their new ARL planes to
monitor the operation.
106
00:07:02,113 --> 00:07:04,071
That's Air Recon
Low to you lawyers.
107
00:07:07,292 --> 00:07:10,643
The photos corroborate
the recon team's report.
108
00:07:10,730 --> 00:07:12,515
Sergeant Silva was killed.
109
00:07:12,602 --> 00:07:14,865
-Did they return his body?
-To whom?
110
00:07:14,952 --> 00:07:17,258
We certainly aren't going
to claim he belongs to us.
111
00:07:17,345 --> 00:07:20,131
-We will if we have to.
-Don't start, Major!
112
00:07:20,218 --> 00:07:21,915
This is a State Department issue
113
00:07:22,002 --> 00:07:24,439
which you are only here to
investigate and prosecute.
114
00:07:24,527 --> 00:07:25,658
Prosecute?
115
00:07:25,745 --> 00:07:27,181
Who are we to prosecute?
116
00:07:27,268 --> 00:07:29,793
Corporal Cordoba
of the recon team.
117
00:07:29,880 --> 00:07:31,664
With any luck, you'll be
out of here by morning
118
00:07:31,751 --> 00:07:34,798
which I am sure
will please us all.
119
00:07:34,885 --> 00:07:38,149
Especially Admiral Chegwidden
who, by the way,
sends his regards.
120
00:07:38,236 --> 00:07:40,020
Cut the crap, Commander.
121
00:07:40,107 --> 00:07:42,762
Admiral Chegwidden thinks
I'm a pain-in-the-ass bureaucrat
122
00:07:42,849 --> 00:07:45,243
who never should've involved
the Marines in the first place.
123
00:07:45,330 --> 00:07:47,114
And he was right.
124
00:07:47,201 --> 00:07:50,683
Taking the blame, Webb?
How unlike you.
125
00:07:50,770 --> 00:07:52,424
If I hadn't involved
the Marines,
126
00:07:52,511 --> 00:07:55,688
my ass would not be hanging over
a very deep chasm right now.
127
00:07:55,775 --> 00:07:56,994
No offense, Major.
128
00:07:57,081 --> 00:07:58,561
None taken.
129
00:07:58,648 --> 00:08:00,563
I hang asses frequently
in my profession.
130
00:08:03,827 --> 00:08:05,655
WITHERSPOON:
Your father was shot down
131
00:08:05,742 --> 00:08:07,004
a couple of months before
I joined the
Lexington.
132
00:08:07,091 --> 00:08:08,571
So I never had the pleasure.
133
00:08:08,658 --> 00:08:10,790
But I flew with the CAG.
134
00:08:10,877 --> 00:08:13,010
And I understand you earned
that Distinguished Flying Cross
saving his six.
135
00:08:13,097 --> 00:08:15,099
Well, I was saving
my own six, sir.
136
00:08:15,186 --> 00:08:17,580
The CAG just happened
to be in the same aircraft.
137
00:08:19,843 --> 00:08:21,714
Modesty, Mr. Webb.
138
00:08:21,801 --> 00:08:23,803
Sits well on a man,
don't you think?
139
00:08:23,890 --> 00:08:25,326
Oh, yes, sir.
140
00:08:25,413 --> 00:08:27,024
Could we get on
with the briefing, sir?
141
00:08:27,111 --> 00:08:28,765
Of course, Mr. Webb.
142
00:08:28,852 --> 00:08:31,768
Alfredo, tell our JAG
officers what you found out.
143
00:08:31,855 --> 00:08:33,726
-Thank you, Marisol.
-Anytime, sir.
144
00:08:36,381 --> 00:08:38,644
-Mr. Webb?
-Nah.
145
00:08:38,731 --> 00:08:40,777
Commander, you'll like these.
146
00:08:40,864 --> 00:08:43,040
Thank you, sir.
147
00:08:43,127 --> 00:08:45,825
Go on, Alfredo.
You won't hurt their feelings.
148
00:08:45,912 --> 00:08:48,132
Alfredo is the damndest
drug agent I ever met.
149
00:08:48,219 --> 00:08:51,048
I swear he asks permission
before he arrests them.
150
00:08:51,135 --> 00:08:53,703
RINCON: Only if I am
interrupting something.
151
00:08:53,790 --> 00:08:56,183
-May I?
-Oh, thank you, Alfredo.
152
00:08:57,358 --> 00:08:58,925
Estruga uses
153
00:08:59,012 --> 00:09:01,580
Embera Indians as his guards.
154
00:09:01,667 --> 00:09:04,583
They are loyal and quite fierce.
155
00:09:04,670 --> 00:09:06,846
My people have
managed to persuade
156
00:09:06,933 --> 00:09:10,023
one of the Emberas from
the village where Estruga's
guards live
157
00:09:10,110 --> 00:09:13,636
to provide us with
information from time to time.
158
00:09:13,723 --> 00:09:16,029
What does your
Embera say happened?
159
00:09:16,116 --> 00:09:20,991
He said the guards were unaware
of the recon team's
presence until
160
00:09:21,078 --> 00:09:23,820
one of the Marines
gave away his position.
161
00:09:23,907 --> 00:09:26,170
-How?
-Apparently he yelled.
162
00:09:26,257 --> 00:09:29,303
I find that hard to believe
of a recon Marine, sir.
163
00:09:29,390 --> 00:09:30,740
So do I, Major.
164
00:09:30,827 --> 00:09:32,437
I don't.
165
00:09:32,524 --> 00:09:36,093
And neither will you
after you hear their story.
166
00:09:36,180 --> 00:09:38,269
WEBB: They were speaking
quite openly at the debriefing
167
00:09:38,356 --> 00:09:40,706
until they realized
there might be charges.
168
00:09:40,793 --> 00:09:42,708
-HARM: What charges?
-Cowardice.
169
00:09:42,795 --> 00:09:44,710
There's no such charge, Webb.
170
00:09:44,797 --> 00:09:47,234
Dereliction of duty then.
Whatever. I don't care.
171
00:09:47,321 --> 00:09:48,975
But he's gonna be charged.
172
00:09:49,062 --> 00:09:51,021
Uh, sir, I don't think you
have the right to charge anyone
173
00:09:51,108 --> 00:09:52,631
in the military, even if you are
174
00:09:52,718 --> 00:09:54,720
a special assistant to an
undersecretary of state.
175
00:09:54,807 --> 00:09:56,548
Oh, I won't charge
him, Lieutenant Roberts.
176
00:09:56,635 --> 00:09:58,202
-Who will?
-You will, Major.
177
00:09:58,289 --> 00:09:59,769
After you hear what happened.
178
00:09:59,856 --> 00:10:02,249
You don't mind
if I sit in, do you?
179
00:10:02,336 --> 00:10:05,209
And lose the cigar, Commander.
180
00:10:05,296 --> 00:10:07,211
MAC: You had a suppressed
weapon, didn't you, Corporal?
181
00:10:07,298 --> 00:10:08,908
-Yes, ma'am.
-Why didn't you use it?
182
00:10:08,995 --> 00:10:11,084
I tried. My weapon
jammed, ma'am.
183
00:10:11,171 --> 00:10:13,043
What happened then?
184
00:10:13,130 --> 00:10:15,219
[SIGHING] I yelled,
and the place lit up, sir.
185
00:10:15,306 --> 00:10:17,612
It was an ambush,
sir. It had to be.
186
00:10:17,700 --> 00:10:19,310
They knew we were coming.
187
00:10:19,397 --> 00:10:22,269
It's my fault, sir. I should
have reacted faster.
188
00:10:22,356 --> 00:10:26,186
It's not your fault, Corporal,
if your weapon jammed.
189
00:10:26,273 --> 00:10:28,885
I don't think Sergeant
Silva would agree, ma'am.
190
00:10:28,972 --> 00:10:30,147
WEBB: Charge him.
191
00:10:31,626 --> 00:10:33,454
With what, a jammed weapon?
192
00:10:33,541 --> 00:10:35,239
Cordoba's never been in combat.
193
00:10:35,326 --> 00:10:36,762
He couldn't pull the trigger.
194
00:10:36,849 --> 00:10:38,895
The man's a sorry
excuse for a Marine.
195
00:10:38,982 --> 00:10:40,418
With all due respect, Mr. Webb,
196
00:10:40,505 --> 00:10:42,072
have you ever been in combat?
197
00:10:42,159 --> 00:10:44,639
I was in the Gulf War,
Major. Does that qualify?
198
00:10:44,727 --> 00:10:46,076
Doing what, sir?
199
00:10:46,163 --> 00:10:48,556
That's classified, Lieutenant.
200
00:10:48,643 --> 00:10:52,125
Now because of Cordoba's
cowardice, a good man is dead.
201
00:10:52,212 --> 00:10:54,737
And Carlos Estruga is still
free to flood our country
202
00:10:54,824 --> 00:10:56,608
with cocaine. Charge him.
203
00:10:56,695 --> 00:11:00,046
We'll charge him if
and when we have evidence.
204
00:11:00,133 --> 00:11:02,005
MAC: There's something
else to be done here.
205
00:11:02,092 --> 00:11:03,920
Enlighten me, Major MacKenzie.
206
00:11:04,007 --> 00:11:06,792
A Marine died in
the service of his country.
207
00:11:06,879 --> 00:11:09,839
His body should be
transported home to his family.
208
00:11:11,318 --> 00:11:14,844
Major, I understand
the virtues of
Semper Fi.
209
00:11:14,931 --> 00:11:17,847
Unfortunately, there are
larger issues at play here.
210
00:11:17,934 --> 00:11:20,632
-Such as deniability.
-Yes.
211
00:11:20,719 --> 00:11:23,461
I will not risk sending
men back into that jungle.
212
00:11:23,548 --> 00:11:26,943
And that wouldn't be good
for your career, would it, sir?
213
00:11:27,030 --> 00:11:29,119
No, Major, it would not.
214
00:11:29,206 --> 00:11:31,469
Now, if there is nothing else,
215
00:11:31,556 --> 00:11:33,645
Ambassador Witherspoon
will be glad to hear
216
00:11:33,732 --> 00:11:37,040
that the last chapter to this
sorry incident has been written.
217
00:11:37,127 --> 00:11:39,782
Except for Corporal
Cordoba's court-martial.
218
00:11:46,701 --> 00:11:48,094
Oh, good.
219
00:11:48,181 --> 00:11:50,009
I was about to ask
Marisol to get you.
220
00:11:50,096 --> 00:11:51,706
Alfredo has some
disturbing news.
221
00:11:51,794 --> 00:11:53,099
Go ahead, Alfredo. Tell them.
222
00:11:53,186 --> 00:11:55,232
My agency received
a call a few minutes ago
223
00:11:55,319 --> 00:11:56,929
from Carlos Estruga.
224
00:11:57,016 --> 00:11:59,279
He claims to have
Sergeant Silva.
225
00:11:59,366 --> 00:12:01,064
Excuse me.
226
00:12:01,151 --> 00:12:03,762
The doctor said this would
happen when I turned 42.
227
00:12:05,111 --> 00:12:07,157
She was right.
228
00:12:07,244 --> 00:12:10,334
Estruga said,
"It is my sincerest wish
229
00:12:10,421 --> 00:12:12,989
"that this not develop into
an international incident
230
00:12:13,076 --> 00:12:16,079
"which will bring
harm to the president
of your great country."
231
00:12:16,166 --> 00:12:17,950
You tell him to go to hell.
232
00:12:18,037 --> 00:12:21,345
Estruga can't use a dead
body with no identification.
233
00:12:21,432 --> 00:12:24,435
I'm afraid that Estruga
says Sergeant Silva
234
00:12:24,522 --> 00:12:26,741
is very much alive
235
00:12:26,829 --> 00:12:29,788
and quite capable of
talking about the Marine's
attempt to kidnap him.
236
00:12:39,058 --> 00:12:40,973
-MAC: He's alive.
-HARM: Maybe.
237
00:12:41,060 --> 00:12:44,977
You don't carry a dead body like
that. You drag it. He's alive.
238
00:12:45,064 --> 00:12:46,544
Give me a grid.
239
00:12:46,631 --> 00:12:48,894
[BEEPING]
240
00:12:48,981 --> 00:12:50,287
Isolate him.
241
00:12:52,724 --> 00:12:53,899
Magnify.
242
00:12:57,076 --> 00:12:58,469
It could be anyone.
243
00:12:58,556 --> 00:13:00,253
Yeah, anyone wearing
unmarked utilities
244
00:13:00,340 --> 00:13:02,603
hanging around Estruga's
villa with a shotgun wound.
245
00:13:02,690 --> 00:13:03,953
Grid the shoulder.
246
00:13:04,040 --> 00:13:05,868
MAN: One shoulder coming up.
247
00:13:07,478 --> 00:13:09,262
Bud, get Lieutenant Diaz.
248
00:13:09,349 --> 00:13:10,568
Aye, sir.
249
00:13:10,655 --> 00:13:11,961
Magnify.
250
00:13:17,183 --> 00:13:18,358
WEBB: What are those?
251
00:13:18,445 --> 00:13:20,404
His infrared op ident.
252
00:13:20,491 --> 00:13:24,147
They had those in
the Gulf War, Mr. Webb.
253
00:13:24,234 --> 00:13:26,279
Lieutenant Diaz
reporting as ordered, sir.
254
00:13:26,366 --> 00:13:27,541
At ease, Lieutenant.
255
00:13:27,628 --> 00:13:29,326
You recognize that ident code?
256
00:13:29,413 --> 00:13:31,415
DIAZ: Yes, sir. It's
Sergeant Silva's.
257
00:13:31,502 --> 00:13:33,765
They could've stripped
his clothes and put them
on someone else.
258
00:13:33,852 --> 00:13:35,593
What's going on, sir?
259
00:13:35,680 --> 00:13:37,638
There's a chance Sergeant Silva
might be alive, Lieutenant.
260
00:13:37,725 --> 00:13:40,293
Or
Senor
Estruga just wants
us to think he is, Lieutenant.
261
00:13:40,380 --> 00:13:42,643
My man, the Embera
I spoke of earlier,
262
00:13:42,730 --> 00:13:44,689
might be able to
help resolve this issue.
263
00:13:44,776 --> 00:13:46,865
But you must decide quickly.
264
00:13:46,952 --> 00:13:49,259
-Estruga wants
a reply by 6:00 a.m.
-Well, that's in 20 minutes.
265
00:13:49,346 --> 00:13:51,478
Wouldn't matter
if it was 20 days.
266
00:13:51,565 --> 00:13:54,307
The United States government
does not negotiate with
drug lords.
267
00:13:54,394 --> 00:13:58,311
The Marine Corps does
not leave their own behind.
268
00:13:58,398 --> 00:14:01,749
There's a first time
for everything, Major.
269
00:14:01,836 --> 00:14:04,970
MARISOL: Senor Estruga is
on the line, Mr. Ambassador.
270
00:14:05,057 --> 00:14:06,580
WITHERSPOON: Thank you, Marisol.
271
00:14:06,667 --> 00:14:08,234
Can you bring another
pot of coffee, please?
272
00:14:08,321 --> 00:14:10,367
Not enough coffee in
the world this morning.
273
00:14:11,934 --> 00:14:15,285
Uh, let's not keep
Senor
Estruga waiting.
274
00:14:15,372 --> 00:14:16,764
What was the name
of that Marine again?
275
00:14:16,851 --> 00:14:19,419
Sergeant Silva, sir.
Jesus Silva.
276
00:14:19,506 --> 00:14:22,335
Jesus Silva. Thank you.
277
00:14:22,422 --> 00:14:23,467
Go ahead.
278
00:14:23,554 --> 00:14:25,817
[RINCON GREETING IN SPANISH]
279
00:14:25,904 --> 00:14:27,601
[SPEAKING SPANISH]
280
00:14:30,256 --> 00:14:32,345
[SPEAKING SPANISH]
281
00:14:35,522 --> 00:14:38,351
Hmm, then I shall
speak in English.
282
00:14:38,438 --> 00:14:40,527
My apologies for
calling at this hour,
283
00:14:40,614 --> 00:14:42,747
but in my business,
284
00:14:42,834 --> 00:14:46,838
the early bird stays ahead of
men like you,
Senor
Rincon.
285
00:14:46,925 --> 00:14:48,971
And it would seem
286
00:14:49,058 --> 00:14:51,451
the, uh, United States
government as well.
287
00:14:51,538 --> 00:14:53,888
Senor
Estruga, this is
Lieutenant Commander Rabb
288
00:14:53,976 --> 00:14:55,368
with the Judge
Advocate General Corps.
289
00:14:55,455 --> 00:14:57,370
Ah, Navy lawyer, yes?
290
00:14:57,457 --> 00:14:59,198
-Yes.
-I have contemplated
291
00:14:59,285 --> 00:15:00,895
becoming a lawyer myself.
292
00:15:00,983 --> 00:15:02,506
Perhaps you should have.
293
00:15:02,593 --> 00:15:03,986
No.
294
00:15:04,073 --> 00:15:07,076
They have to
associate with criminals.
295
00:15:07,163 --> 00:15:10,818
This is Clayton Webb,
Special Assistant to
the Undersecretary of State.
296
00:15:10,905 --> 00:15:13,212
Ah, you sound like an
important man, Mr. Webb.
297
00:15:13,299 --> 00:15:14,822
What do you want,
senor?
298
00:15:14,909 --> 00:15:17,608
-Do you play Go, Mr. Webb?
-What?
299
00:15:17,695 --> 00:15:19,523
I'm familiar with
the game,
senor.
300
00:15:19,610 --> 00:15:20,872
Excellent.
301
00:15:20,959 --> 00:15:22,526
Then I will negotiate with you.
302
00:15:22,613 --> 00:15:24,571
Now, wait a minute.
The commander is not here...
303
00:15:24,658 --> 00:15:26,747
Mr. Webb.
304
00:15:26,834 --> 00:15:29,228
I assume the ambassador
had settled
305
00:15:29,315 --> 00:15:31,143
the jurisdictional dispute
306
00:15:31,230 --> 00:15:32,884
and that I will be, uh,
307
00:15:32,971 --> 00:15:34,799
negotiating with Commander Rabb.
308
00:15:34,886 --> 00:15:36,061
WITHERSPOON:
That is correct,
senor.
309
00:15:36,148 --> 00:15:37,845
Excellent.
310
00:15:37,932 --> 00:15:40,152
Commander,
311
00:15:40,239 --> 00:15:42,589
I have an American Marine.
312
00:15:42,676 --> 00:15:45,027
He is badly hurt,
but he will live.
313
00:15:45,114 --> 00:15:46,419
Are you interested?
314
00:15:46,506 --> 00:15:48,160
Of course, I'm interested.
315
00:15:48,247 --> 00:15:50,423
Then meet me, Saravia
Plantation at noon.
316
00:15:50,510 --> 00:15:54,079
There is a shed there that
they use for drying bamboo.
317
00:15:54,166 --> 00:15:57,517
Yes, but I will need some
verification that the Marine...
318
00:15:57,604 --> 00:15:58,997
Sergeant Silva.
319
00:15:59,084 --> 00:16:00,868
Is alive.
320
00:16:00,955 --> 00:16:03,436
I will bring all the
verification that you need.
321
00:16:05,308 --> 00:16:07,353
Noon is a bad time for us.
322
00:16:07,440 --> 00:16:10,617
Would 5:00 be okay?
323
00:16:10,704 --> 00:16:12,054
Quite acceptable.
324
00:16:13,098 --> 00:16:14,621
I shall fix dinner, huh?
325
00:16:14,708 --> 00:16:17,972
I make a most
delicious grilled goat.
326
00:16:18,060 --> 00:16:19,844
You will come
unarmed, of course,
327
00:16:19,931 --> 00:16:21,759
but you can bring
a friend or two.
328
00:16:21,846 --> 00:16:26,024
As long as they are not Rincon
whose DAS gives me indigestion,
329
00:16:26,111 --> 00:16:29,767
or Mr. Webb, who has no
interest in the game of Go.
330
00:16:29,854 --> 00:16:32,552
-Understood.
-One last point.
331
00:16:32,639 --> 00:16:34,380
If you try to capture me,
332
00:16:34,467 --> 00:16:36,295
a video of Sergeant Silva
333
00:16:36,382 --> 00:16:38,471
confessing to the operation
will be delivered
334
00:16:38,558 --> 00:16:41,126
to
CNN
tonight.
335
00:16:41,213 --> 00:16:42,606
[DIAL TONE DRONING]
336
00:16:44,782 --> 00:16:47,219
These are AK-47s.
337
00:16:47,306 --> 00:16:49,830
And the ammunition
is from China.
338
00:16:49,917 --> 00:16:52,094
AK-47s are sold
all over the world,
339
00:16:52,181 --> 00:16:55,314
and Chinese ammunition
can't be traced back to the US.
340
00:16:58,448 --> 00:17:00,972
Where'd you learn
how to do that, ma'am?
341
00:17:01,059 --> 00:17:02,626
I'm a Marine, Bud.
342
00:17:04,410 --> 00:17:06,673
Have you ever
had to fire, ma'am?
343
00:17:06,760 --> 00:17:08,110
I mean, in anger?
344
00:17:09,241 --> 00:17:10,503
Once.
345
00:17:13,332 --> 00:17:15,204
What are you looking for?
346
00:17:15,291 --> 00:17:19,208
A burr on the sear pin, a broken
spring on the trigger mechanism.
347
00:17:19,295 --> 00:17:21,688
Something that would
make this weapon jam.
348
00:17:26,911 --> 00:17:28,304
Nothing, ma'am?
349
00:17:28,391 --> 00:17:29,957
Nah, nothing I can see.
350
00:17:31,524 --> 00:17:33,700
But it could have been
a clip of bad ammo.
351
00:17:33,787 --> 00:17:35,485
Have you examined
the clip, ma'am?
352
00:17:35,572 --> 00:17:38,183
No. Corporal Cordoba said
he accidentally ejected it
353
00:17:38,270 --> 00:17:39,619
when they were running.
354
00:17:41,273 --> 00:17:42,448
[CHUCKLES]
355
00:17:42,535 --> 00:17:44,711
It happens.
356
00:17:44,798 --> 00:17:46,974
Ma'am, you're not
going to shoot...
357
00:17:50,152 --> 00:17:52,719
I was hoping I missed something.
358
00:17:52,806 --> 00:17:55,331
-Would you mind cleaning
this for me, Bud?
-No, ma'am.
359
00:17:55,418 --> 00:17:56,897
Thanks.
360
00:18:00,858 --> 00:18:04,122
RINCON: I must apologize
for the quality of the photos,
361
00:18:04,209 --> 00:18:06,951
but Emberas are not
used to using cameras.
362
00:18:07,038 --> 00:18:08,822
They do well enough with guns.
363
00:18:10,172 --> 00:18:12,739
He took these at
great risk to himself.
364
00:18:12,826 --> 00:18:15,307
He also told the agent
who picked up the film
365
00:18:15,394 --> 00:18:17,657
that he heard the man
in these photos speaking
366
00:18:18,745 --> 00:18:20,007
English.
367
00:18:23,663 --> 00:18:25,796
Major.
368
00:18:25,883 --> 00:18:28,581
How would you like
a dinner of grilled goat?
369
00:18:28,668 --> 00:18:30,322
Depends how it's cooked.
370
00:18:32,672 --> 00:18:36,067
WEBB: Under no circumstances
are you authorized to negotiate.
371
00:18:36,154 --> 00:18:37,634
You are to ascertain
372
00:18:37,721 --> 00:18:39,940
if Estruga has proof that
Sergeant Silva is alive
373
00:18:40,027 --> 00:18:42,421
and what he wants
for his safe return.
374
00:18:43,466 --> 00:18:45,903
And then you are to get
your six, as you call it,
375
00:18:45,990 --> 00:18:47,252
the hell back here.
376
00:18:50,081 --> 00:18:52,605
-What is he doing here?
-Apparently driving the vehicle.
377
00:18:52,692 --> 00:18:54,520
This kid has ruined one mission.
378
00:18:54,607 --> 00:18:56,957
He will not endanger another.
379
00:18:57,044 --> 00:18:59,960
Corporal, step away
from the vehicle.
380
00:19:00,047 --> 00:19:02,180
-Sir?
-Corporal, it would appear
381
00:19:02,267 --> 00:19:04,443
the special assistant doesn't
think you're old enough
to drive.
382
00:19:04,530 --> 00:19:06,315
Unfortunately it's his vehicle.
383
00:19:06,402 --> 00:19:08,099
Dismissed.
384
00:19:08,186 --> 00:19:09,535
Aye, aye, sir.
385
00:19:13,800 --> 00:19:15,062
Lieutenant.
386
00:19:17,195 --> 00:19:19,066
You don't want him driving,
387
00:19:19,153 --> 00:19:20,590
fine.
388
00:19:20,677 --> 00:19:21,939
You kick him in the
guts like that again
389
00:19:22,026 --> 00:19:24,202
and next time I'm kicking back.
390
00:19:29,773 --> 00:19:31,078
You're late.
391
00:19:31,165 --> 00:19:32,428
No, I'm not.
392
00:19:32,515 --> 00:19:34,821
I still have 18 seconds.
393
00:19:34,908 --> 00:19:36,519
What's wrong with Webb?
394
00:19:36,606 --> 00:19:38,303
He didn't want
Cordoba driving the car.
395
00:19:38,390 --> 00:19:40,610
Told him in his
usual tactful manner.
396
00:19:40,697 --> 00:19:42,960
I trust you replied in kind?
397
00:19:43,047 --> 00:19:45,484
Something like that.
398
00:19:45,571 --> 00:19:47,573
What are you doing
here, Mr. Roberts?
399
00:19:47,660 --> 00:19:51,098
Observing, sir. Well, do it
from the back of the room.
400
00:19:51,185 --> 00:19:52,404
Yes, sir.
401
00:19:59,716 --> 00:20:01,631
Roberts.
402
00:20:01,718 --> 00:20:02,893
Yes, sir.
403
00:20:06,679 --> 00:20:08,115
Nothing.
404
00:20:08,202 --> 00:20:10,727
I test-fired Corporal
Cordoba's weapon.
405
00:20:10,814 --> 00:20:12,163
It worked.
406
00:20:15,122 --> 00:20:16,515
So what do you think?
407
00:20:16,602 --> 00:20:18,125
That he had a bad clip.
408
00:20:18,212 --> 00:20:19,562
The one he lost?
409
00:20:19,649 --> 00:20:21,781
He's recon, Harm.
He can pull the trigger.
410
00:20:21,868 --> 00:20:24,175
Hey, Webb said he
couldn't, not me, Mac.
411
00:20:25,307 --> 00:20:26,525
I know.
412
00:20:30,094 --> 00:20:31,617
[CAR ENGINE STARTING]
413
00:20:34,925 --> 00:20:36,274
RINCON: Have they left?
414
00:20:36,361 --> 00:20:37,710
Just now.
415
00:20:40,060 --> 00:20:41,845
Panther, this is Pressbox.
416
00:20:41,932 --> 00:20:43,673
WEBB ON RADIO: Panther,
this is Pressbox, over.
417
00:20:43,760 --> 00:20:45,936
DIAZ ON RADIO: Pressbox,
this is Panther, over.
418
00:20:46,023 --> 00:20:47,764
Panther, what is your position?
419
00:20:47,851 --> 00:20:49,548
Pressbox, Panther.
420
00:20:49,635 --> 00:20:52,116
We are approximately half
a click from Checkpoint Victor.
421
00:20:52,203 --> 00:20:54,684
Roger. Give me a heads
up when you've reached it.
422
00:20:54,771 --> 00:20:57,339
For a Desert Storm vet,
he doesn't have much radio
discipline.
423
00:20:57,426 --> 00:21:00,733
We couldn't get him off
the horn during our mission.
424
00:21:00,820 --> 00:21:02,213
Pressbox, this is Panther.
425
00:21:02,300 --> 00:21:04,607
We are passing
the checkpoint now.
426
00:21:04,694 --> 00:21:06,478
WEBB: Roger that. Pressbox out.
427
00:21:59,096 --> 00:22:00,445
Very nice,
senor.
428
00:22:07,887 --> 00:22:09,062
Senor?
429
00:22:18,637 --> 00:22:19,899
It's Silva.
430
00:22:25,557 --> 00:22:26,863
Go.
431
00:22:29,169 --> 00:22:30,649
[GUN FIRING] DIAZ:
Pressbox. This is Panther.
432
00:22:30,736 --> 00:22:32,738
Pressbox. This is Panther.
433
00:22:32,825 --> 00:22:34,348
What the hell?
434
00:22:34,436 --> 00:22:35,872
-Pressbox. This is Panther.
-Panther?
435
00:22:35,959 --> 00:22:37,526
This is Pressbox.
436
00:22:37,613 --> 00:22:39,310
Panther. This is Pressbox.
Do you read me?
437
00:22:39,397 --> 00:22:40,877
[GUNS FIRING]
438
00:22:40,964 --> 00:22:42,748
[MAN SHOUTING]
439
00:22:46,143 --> 00:22:48,101
Damn it!
440
00:22:48,188 --> 00:22:49,842
All right, get your men
at Checkpoint Victor out
to the plantation.
441
00:22:49,929 --> 00:22:51,583
I want a car out front now!
442
00:22:59,852 --> 00:23:01,114
Cordoba?
443
00:23:19,089 --> 00:23:21,308
WEBB: Watch it! Look out!
444
00:23:24,964 --> 00:23:27,097
[YELLING IN SPANISH]
445
00:23:27,184 --> 00:23:28,359
[GROANS]
446
00:23:30,622 --> 00:23:32,624
MAN: Get up! Move! Move!
447
00:23:35,975 --> 00:23:38,325
Shoot him! Shoot him!
448
00:23:38,412 --> 00:23:39,631
Shoot him!
449
00:23:48,161 --> 00:23:49,380
I couldn't shoot, sir.
450
00:23:49,467 --> 00:23:51,034
Too many people in the way.
451
00:23:51,121 --> 00:23:52,905
You saw it.
452
00:23:52,992 --> 00:23:54,733
[PEOPLE CHATTERING]
453
00:23:55,865 --> 00:23:57,344
Didn't you, sir?
454
00:24:03,089 --> 00:24:05,614
As you can see,
Sergeant Silva was dead
455
00:24:05,701 --> 00:24:08,094
and was of no use to me.
456
00:24:08,181 --> 00:24:09,966
However, I now have a live
457
00:24:10,053 --> 00:24:13,970
special assistant to
the undersecretary of state.
458
00:24:14,057 --> 00:24:16,015
And you have a dead Marine.
459
00:24:17,016 --> 00:24:18,496
Please,
460
00:24:18,583 --> 00:24:20,542
have some goat.
461
00:24:20,629 --> 00:24:22,108
I grilled it myself.
462
00:24:23,501 --> 00:24:28,332
Unless, of course,
you would prefer crow?
463
00:24:28,419 --> 00:24:31,857
Looks like Webb's gonna
find out what Estruga
wants all by himself.
464
00:24:43,565 --> 00:24:46,263
BUD: I knew he never
took that jacket off.
465
00:24:46,350 --> 00:24:48,700
Can't we just leave him there,
sir? Just for a little while?
466
00:24:48,787 --> 00:24:50,746
No, Mr. Roberts. We cannot.
467
00:24:50,833 --> 00:24:52,269
He may be a pain in the neck,
468
00:24:52,356 --> 00:24:54,140
but he came here to
capture a drug lord.
469
00:24:54,227 --> 00:24:56,490
Estruga is the bad
guy here, not Webb.
470
00:24:56,578 --> 00:24:59,624
You're quite right, Commander.
471
00:24:59,711 --> 00:25:03,106
Alfredo, I'm afraid that
I'm going to have to negotiate
for Webb's release.
472
00:25:03,193 --> 00:25:04,542
-Sir, you must...
-I know.
473
00:25:04,629 --> 00:25:07,501
No. No, no.
Sir, you do not know.
474
00:25:07,589 --> 00:25:10,287
It has taken me five years
to keep my own government
475
00:25:10,374 --> 00:25:12,289
from negotiating with this scum.
476
00:25:12,376 --> 00:25:15,727
If you negotiate with Estruga,
it will destroy all my work.
477
00:25:18,556 --> 00:25:21,211
Mr. Ambassador, forgive me.
478
00:25:21,298 --> 00:25:24,301
-I... I did not mean...
-No, no, no. It's all right,
Alfredo. I, uh,
479
00:25:24,388 --> 00:25:27,434
I like your passion.
Unfortunately, I'm, uh...
480
00:25:27,521 --> 00:25:30,089
Well, I'm caught between the
proverbial rock and a hard spot.
481
00:25:30,176 --> 00:25:33,310
Unless we go in
and get him, sir.
482
00:25:33,397 --> 00:25:34,877
Go in where, Commander?
483
00:25:34,964 --> 00:25:36,835
I seriously doubt
if
Senor
Estruga
484
00:25:36,922 --> 00:25:39,446
is holding Mr. Webb
as a guest in his villa.
485
00:25:39,533 --> 00:25:41,361
He could be hiding him
anywhere in Colombia.
486
00:25:41,448 --> 00:25:43,668
Senor
Rincon, can you contact
your Embera at the villa,
487
00:25:43,755 --> 00:25:45,801
see what he knows?
488
00:25:45,888 --> 00:25:48,281
If it will keep us from
negotiating, of course,
I will try.
489
00:25:50,588 --> 00:25:52,764
Thank you, Alfredo.
490
00:25:52,851 --> 00:25:54,897
Ambassador, you had
a hand in getting Southern
Command to let Webb
491
00:25:54,984 --> 00:25:56,855
use their Air Recon
Low, didn't you, sir?
492
00:25:56,942 --> 00:25:58,509
You want another
pass over the villa?
493
00:25:58,596 --> 00:26:00,816
If I were Estruga,
I'd keep Webb close by.
494
00:26:00,903 --> 00:26:02,034
You got it.
495
00:26:04,907 --> 00:26:07,126
Marisol, would you
get me General Fuller
496
00:26:07,213 --> 00:26:09,302
at Howard Air Force
Base in Panama?
497
00:26:09,389 --> 00:26:11,957
And is that coffee ready, yet?
498
00:26:12,044 --> 00:26:13,916
MARISOL: Just about, sir.
As soon as I get
the general, I'll bring it in.
499
00:26:14,003 --> 00:26:15,221
Thank you, Marisol.
500
00:26:18,616 --> 00:26:20,270
What else, Commander?
501
00:26:20,357 --> 00:26:23,012
Any idea what Estruga
wants in exchange for Webb?
502
00:26:23,099 --> 00:26:25,405
I assume he wants the
indictment dropped against him.
503
00:26:25,492 --> 00:26:26,842
But State will
never approve that,
504
00:26:26,929 --> 00:26:28,365
not even to return
one of its own.
505
00:26:28,452 --> 00:26:30,759
Webb must know that.
506
00:26:30,846 --> 00:26:33,762
I should think he'd look
a little more panicked.
507
00:26:33,849 --> 00:26:36,025
-MARISOL: Here you are, sir.
-Ah, thank you, Marisol.
508
00:26:39,681 --> 00:26:41,900
General Fuller's secretary
is on the line, sir.
509
00:26:47,384 --> 00:26:49,255
Ambassador Witherspoon.
510
00:26:49,342 --> 00:26:51,214
Sorry to get you at such
a late hour, General,
511
00:26:51,301 --> 00:26:52,911
but I'd like to
borrow Crazy Hawk.
512
00:26:52,998 --> 00:26:54,696
We have to overfly
that estate again.
513
00:27:03,400 --> 00:27:07,056
Anything the ARL photographs
is being downlinked to us in
real time.
514
00:27:07,143 --> 00:27:09,580
-ARL stands for Air...
-Air Reconnaissance Low.
515
00:27:09,667 --> 00:27:11,713
Right down on the old tree tops.
516
00:27:13,627 --> 00:27:16,892
I am afraid we are having
no luck locating my Embera.
517
00:27:16,979 --> 00:27:18,981
I am sorry.
518
00:27:19,068 --> 00:27:21,505
PILOT ON RADIO: Pressbox.
Crazy Hawk. Commencing my run.
519
00:27:22,462 --> 00:27:23,986
Gracias.
520
00:27:24,073 --> 00:27:25,857
[AIRPLANE APPROACHING]
521
00:27:29,382 --> 00:27:32,472
That looks like something
a movie star would build in
Southern California.
522
00:27:32,559 --> 00:27:34,692
RINCON: The man has no taste.
523
00:27:34,779 --> 00:27:37,521
PILOT: Pressbox. Crazy
Hawk. Run complete.
524
00:27:40,654 --> 00:27:42,613
MARISOL ON PHONE:
American Embassy.
525
00:27:42,700 --> 00:27:44,571
This is
Senor
Estruga for
Ambassador Witherspoon.
526
00:27:44,658 --> 00:27:46,486
One moment, please.
527
00:27:46,573 --> 00:27:48,227
WITHERSPOON ON PHONE:
Ambassador Witherspoon here.
528
00:27:48,314 --> 00:27:50,099
ESTRUGA: I was going
to wait until morning,
529
00:27:50,186 --> 00:27:52,841
but your ARL overflights
are keeping me awake.
530
00:27:52,928 --> 00:27:54,712
Ah, no matter.
531
00:27:54,799 --> 00:27:57,193
I am used to such attention.
532
00:27:57,280 --> 00:28:00,326
Which is why you will not
be able to locate
Senor
Webb.
533
00:28:00,413 --> 00:28:02,720
[SPEAKING IN SPANISH]
534
00:28:02,807 --> 00:28:06,506
Speaking in Spanish
is not polite to
the others,
senor,
huh?
535
00:28:06,593 --> 00:28:08,682
I'm afraid we're all a little
tired,
Senor
Estruga.
536
00:28:08,770 --> 00:28:11,120
What is it you want in
exchange for Mr. Webb?
537
00:28:11,207 --> 00:28:13,383
My brother.
538
00:28:13,470 --> 00:28:14,993
Norberto.
539
00:28:15,080 --> 00:28:16,516
What?
540
00:28:16,603 --> 00:28:20,433
Ah, do not act so
surprised, Rincon, eh?
541
00:28:20,520 --> 00:28:22,827
Or didn't your American
friends tell you, hmm?
542
00:28:22,914 --> 00:28:25,090
We can't share
information we don't have.
543
00:28:25,177 --> 00:28:27,919
Oh, really?
Senor
Webb knew it.
544
00:28:28,006 --> 00:28:29,094
We didn't.
545
00:28:29,181 --> 00:28:30,966
Ah, Commander Rabb.
546
00:28:31,053 --> 00:28:33,055
[LAUGHING] My opponent in Go.
547
00:28:33,142 --> 00:28:34,708
I was hoping you were present.
548
00:28:34,796 --> 00:28:36,710
Where is your brother,
senor?
549
00:28:36,798 --> 00:28:38,234
Being held
550
00:28:38,321 --> 00:28:40,976
by Federal authorities in Miami
551
00:28:41,063 --> 00:28:43,456
on drug trafficking charges.
552
00:28:43,543 --> 00:28:45,981
Drug trafficking charges!
It's ridiculous!
553
00:28:46,068 --> 00:28:48,418
He was a... An altar boy!
554
00:28:48,505 --> 00:28:50,246
Uh,
Senor
Estruga,
please believe me.
555
00:28:50,333 --> 00:28:51,900
This is new information to us.
556
00:28:51,987 --> 00:28:55,251
New or old, you have
until 6:00 tomorrow
557
00:28:55,338 --> 00:28:57,601
to deliver him to
the bamboo plantation
558
00:28:57,688 --> 00:29:00,604
if you want to see
Senor
Webb alive!
559
00:29:00,691 --> 00:29:03,476
I believe you know the way,
Commander Rabb, huh?
560
00:29:04,869 --> 00:29:07,089
[DIAL TONE DRONING]
561
00:29:07,176 --> 00:29:10,744
Trust is an issue that works
both ways, Mr. Ambassador.
562
00:29:10,832 --> 00:29:12,616
-Alfredo...
-Please, sir!
563
00:29:12,703 --> 00:29:15,575
I find it hard to believe that
a special assistant to State
564
00:29:15,662 --> 00:29:17,273
would not inform
you of such a thing.
565
00:29:17,360 --> 00:29:19,710
I don't.
566
00:29:19,797 --> 00:29:23,018
Webb knew we would want
to trade Estruga's brother
for Sergeant Silva.
567
00:29:23,105 --> 00:29:25,977
It would be another
black mark against his
already failed operation.
568
00:29:26,064 --> 00:29:27,849
None of us knew,
Senor
Rincon.
569
00:29:29,459 --> 00:29:31,200
I am tired.
570
00:29:32,723 --> 00:29:35,073
But that is no excuse.
571
00:29:35,160 --> 00:29:38,555
Ambassador, please
accept my apology.
572
00:29:38,642 --> 00:29:42,124
It's Mr. Webb who owes
the apology. Not you, Alfredo.
573
00:29:42,211 --> 00:29:44,735
Commander, I have a notion
to leave him out there.
574
00:29:44,822 --> 00:29:45,910
But you won't, sir.
575
00:29:45,997 --> 00:29:47,172
No, I won't.
576
00:29:47,259 --> 00:29:48,870
But I am gonna call State.
577
00:29:51,394 --> 00:29:52,874
-Marisol.
-Yes, sir.
578
00:29:52,961 --> 00:29:54,788
-Get me Washington, please.
-Yes, sir.
579
00:29:54,876 --> 00:29:56,790
-And, um...
-More coffee. I know, sir.
580
00:29:56,878 --> 00:29:59,619
Look, there's no sense in
all of us losing sleep tonight.
581
00:29:59,706 --> 00:30:01,317
So why don't you
people grab some sleep
582
00:30:01,404 --> 00:30:03,014
and, uh, we'll reconvene
here at 6:00 a.m.
583
00:30:03,101 --> 00:30:04,537
Thank you, sir.
584
00:30:04,624 --> 00:30:06,452
Alfredo, may I speak
to you for a minute?
585
00:30:06,539 --> 00:30:08,585
MAC: We are not going to sleep.
586
00:30:08,672 --> 00:30:10,021
BUD: We're not?
587
00:30:10,108 --> 00:30:11,980
Of course, not.
588
00:30:12,067 --> 00:30:13,982
But you told the
ambassador that...
589
00:30:14,069 --> 00:30:17,594
Someone from the embassy is
leaking information to Estruga.
590
00:30:17,681 --> 00:30:20,553
I want them to think we've
given up locating Webb.
591
00:30:20,640 --> 00:30:22,991
-Did you know this, too, ma'am?
-Mmm-hmm.
592
00:30:23,078 --> 00:30:24,862
How?
593
00:30:24,949 --> 00:30:27,169
When Estruga called us,
he knew Sergeant Silva's name.
594
00:30:27,256 --> 00:30:30,433
How could he? Sergeant Silva
was dead and he had no ID.
595
00:30:30,520 --> 00:30:32,696
Someone in the embassy
had to tell him.
596
00:30:34,176 --> 00:30:35,438
Very good, Mac.
597
00:30:35,525 --> 00:30:37,048
Thank you, Harm.
598
00:30:37,135 --> 00:30:38,615
But the only people you
told we were going to bed
599
00:30:38,702 --> 00:30:40,486
was Rincon, the ambassador
and his secretary.
600
00:30:40,573 --> 00:30:42,140
-That's right.
-So how are you going
to find out
601
00:30:42,227 --> 00:30:44,012
-which one it is?
-You're gonna do
that for us, Bud.
602
00:30:44,099 --> 00:30:45,839
-Me, sir?
-You, sir.
603
00:30:48,016 --> 00:30:49,278
Wow!
604
00:30:53,630 --> 00:30:55,153
[KNOCKING ON DOOR]
605
00:30:55,240 --> 00:30:56,415
MAC: Harm?
606
00:31:04,728 --> 00:31:07,426
Very nice, Major.
607
00:31:07,513 --> 00:31:11,387
You, too. I was always
a sucker for dress whites.
608
00:31:11,474 --> 00:31:14,303
Well, you know what
they say about dress
whites and gold wings?
609
00:31:14,390 --> 00:31:16,522
I wanna take Corporal
Cordoba with me.
610
00:31:18,263 --> 00:31:20,439
Mac,
611
00:31:20,526 --> 00:31:23,355
maybe his weapon jammed
and maybe he couldn't
get a clear shot off
612
00:31:23,442 --> 00:31:24,791
when they grabbed Webb.
613
00:31:24,878 --> 00:31:26,880
And maybe he
can't pull the trigger.
614
00:31:26,968 --> 00:31:29,579
Ah, you don't believe
that or you wouldn't have
defended him to Webb.
615
00:31:29,666 --> 00:31:31,711
Webb is an ass and I
don't want to believe it,
616
00:31:31,798 --> 00:31:33,887
but I'm not going to
risk this op betting on it.
617
00:31:33,975 --> 00:31:36,542
No, but you will risk it
betting on your crazy plan.
618
00:31:36,629 --> 00:31:37,717
Well, it's my six on the line.
619
00:31:37,804 --> 00:31:39,719
And mine. And the recon team's.
620
00:31:39,806 --> 00:31:43,288
And Webb's. And even if he
doesn't go, Corporal Cordoba's.
621
00:31:44,986 --> 00:31:46,857
You know, you shouldn't
have mentioned Webb.
622
00:31:46,944 --> 00:31:49,164
You almost blew
your point doing that.
623
00:31:49,251 --> 00:31:50,382
He goes?
624
00:31:50,469 --> 00:31:51,644
[EXHALES]
625
00:31:52,776 --> 00:31:53,995
He goes.
626
00:31:57,433 --> 00:31:58,651
Thanks.
627
00:32:06,529 --> 00:32:08,748
-Attention on deck!
-As you were.
628
00:32:08,835 --> 00:32:10,272
You go, Corporal.
629
00:32:10,359 --> 00:32:12,230
Yes, ma'am! Thank you, ma'am!
630
00:32:12,317 --> 00:32:14,189
Don't thank me. It's Commander
Rabb's op. Let's go, Marines!
631
00:32:14,276 --> 00:32:17,409
All right, ma'am.
You heard the major, move out!
632
00:32:20,108 --> 00:32:21,761
I won't let you down, sir.
633
00:32:21,848 --> 00:32:23,328
I know you won't, Corporal.
634
00:32:27,071 --> 00:32:28,725
Doesn't that make you feel good?
635
00:32:29,900 --> 00:32:31,554
I'll let you know
when it's over.
636
00:32:31,641 --> 00:32:34,035
What they say about dress
whites and gold wings...
637
00:32:35,036 --> 00:32:36,515
Yeah?
638
00:32:36,602 --> 00:32:38,082
Very overrated.
639
00:32:44,088 --> 00:32:45,263
We'll see.
640
00:32:51,791 --> 00:32:53,880
Good morning, sir. This
is Lieutenant J.G. Roberts,
641
00:32:53,967 --> 00:32:56,318
Commander Rabb's aide.
642
00:32:56,405 --> 00:32:58,146
Good morning, sir.
643
00:32:58,233 --> 00:33:00,583
This is Lieutenant J.G.
Roberts, Commander Rabb's
644
00:33:00,670 --> 00:33:03,673
associate.
645
00:33:03,760 --> 00:33:06,632
I'm sorry, sir.
I'm not authorized to reveal
that information.
646
00:33:06,719 --> 00:33:08,243
Commander Rabb...
647
00:33:12,160 --> 00:33:13,944
MARISOL ON INTERCOM:
You have a call, sir.
648
00:33:16,207 --> 00:33:17,774
Washington?
649
00:33:17,861 --> 00:33:19,689
No, it's from inside
the embassy, sir.
650
00:33:24,346 --> 00:33:26,348
-Ambassador Witherspoon.
-BUD: Sir.
651
00:33:26,435 --> 00:33:28,828
This is Lieutenant J.G.
Roberts, Commander Rabb's...
652
00:33:28,915 --> 00:33:30,395
We know who you are, Lieutenant.
653
00:33:30,482 --> 00:33:32,049
Oh. Uh,
654
00:33:32,136 --> 00:33:33,529
you're there, too,
Senor
Rincon. Good.
655
00:33:33,616 --> 00:33:34,965
I... I wasn't quite sure
where I'd find you, sir.
656
00:33:35,052 --> 00:33:36,227
What is it you want, Lieutenant?
657
00:33:36,314 --> 00:33:38,099
Well, sir, Commander Rabb
658
00:33:38,186 --> 00:33:39,839
wanted you both to know that
he's commencing an operation
659
00:33:39,926 --> 00:33:42,799
to rescue Mr. Webb
starting at 1300 Zulu.
660
00:33:42,886 --> 00:33:44,931
That's, uh, 8:00 a.m.
here, sir.
661
00:33:45,018 --> 00:33:46,716
He located him?
662
00:33:46,803 --> 00:33:47,978
Yes, sir.
663
00:33:48,065 --> 00:33:50,415
Well, where?
664
00:33:50,502 --> 00:33:52,983
I'm sorry, sir. I'm not
authorized to give out that
information to anyone.
665
00:33:53,070 --> 00:33:56,204
I can only tell you that
an operation approved by
Admiral Chegwidden
666
00:33:56,291 --> 00:33:59,381
is underway using the Marine
Recon Team and Crazy Hawk.
667
00:33:59,468 --> 00:34:02,514
The commander also
requests that
Senor
Rincon
668
00:34:02,601 --> 00:34:04,908
and his task forces stand
by in case he needs them.
669
00:34:04,995 --> 00:34:08,390
I'm sorry, sir. That's all the
information I can give out.
670
00:34:10,609 --> 00:34:12,307
Sparrow. Pressbox. Over.
671
00:34:12,394 --> 00:34:14,483
MAC: Pressbox.
Sparrow. Go ahead.
672
00:34:14,570 --> 00:34:16,659
BUD: The invitation's
in the mail.
673
00:34:17,790 --> 00:34:20,315
Now we wait and see
who shows up for the party.
674
00:34:29,237 --> 00:34:31,195
DIAZ: One of them should
have left by now, ma'am.
675
00:34:31,282 --> 00:34:33,371
Maybe they didn't buy
the commander's story
676
00:34:33,458 --> 00:34:35,547
about Crazy Hawk monitoring
all communication to
Estruga's villa.
677
00:34:35,634 --> 00:34:37,897
HARM: Sparrow. Poppy. Over.
678
00:34:37,984 --> 00:34:39,769
Poppy. Sparrow. No joy.
679
00:34:39,856 --> 00:34:41,727
We may have to
rethink this. Over.
680
00:34:41,814 --> 00:34:43,468
We still have 59 minutes.
681
00:34:45,035 --> 00:34:46,906
Not me. I got visitors.
682
00:34:46,993 --> 00:34:49,561
Looks like I'll have to guess
who the mole is. Unless...
683
00:34:49,648 --> 00:34:50,997
[STATIC BUZZING]
684
00:34:51,084 --> 00:34:53,652
Poppy. Sparrow.
Do you read? Over.
685
00:34:55,567 --> 00:34:57,743
They've got him, ma'am.
686
00:34:57,830 --> 00:34:59,092
Major.
687
00:35:02,661 --> 00:35:03,880
MAC: Rincon?
688
00:35:08,232 --> 00:35:10,582
I had my money on the secretary.
689
00:35:10,669 --> 00:35:12,193
Let's hope the commander didn't.
690
00:35:21,637 --> 00:35:22,899
[SPEAKS SPANISH]
691
00:35:38,610 --> 00:35:41,047
He's taking the turn
to the plantation.
692
00:35:46,705 --> 00:35:47,967
[SPEAKS SPANISH]
693
00:35:50,709 --> 00:35:52,668
You didn't have to
wait in the bushes.
694
00:35:52,755 --> 00:35:54,800
Cigars are welcome in my home.
695
00:35:57,063 --> 00:35:59,849
Please, sit down. Join my game.
696
00:36:02,068 --> 00:36:04,157
I assume I'm the white stones.
697
00:36:04,245 --> 00:36:06,508
They are the ones
almost surrounded.
698
00:36:06,595 --> 00:36:07,813
[CHUCKLES]
699
00:36:10,207 --> 00:36:13,950
I take it that this
is a diplomatic call?
700
00:36:14,037 --> 00:36:15,604
In a way.
701
00:36:15,691 --> 00:36:17,606
I have an offer for you
from my government.
702
00:36:17,693 --> 00:36:20,261
The only thing I wish to
hear from your government
703
00:36:20,348 --> 00:36:22,567
is that my brother is on
his way here from Miami.
704
00:36:22,654 --> 00:36:24,308
He's not.
705
00:36:24,395 --> 00:36:26,963
But if you'll agree to be
extradited to the United States
706
00:36:27,050 --> 00:36:29,139
to stand trial,
707
00:36:29,226 --> 00:36:32,011
I am authorized to
guarantee you'll spend no
longer than 15 years
708
00:36:32,098 --> 00:36:34,405
in a federal penitentiary
of your choosing.
709
00:36:34,492 --> 00:36:36,625
Are you really that big a fool
710
00:36:36,712 --> 00:36:38,714
or just that desperate,
Commander, huh?
711
00:36:40,716 --> 00:36:43,327
Or perhaps,
senor,
I've
simply outplayed you.
712
00:36:45,634 --> 00:36:47,418
I swapped a dead Marine
713
00:36:48,724 --> 00:36:51,117
for a live State
Department official,
714
00:36:51,204 --> 00:36:53,119
and you have outplayed me?
715
00:36:53,206 --> 00:36:54,512
[LAUGHS]
716
00:36:59,082 --> 00:37:02,259
In a few more minutes,
you'll no longer have Webb.
717
00:37:08,134 --> 00:37:11,268
Double agents have a way of
becoming triple agents,
senor.
718
00:37:13,749 --> 00:37:16,273
Rincon is now
working for us, again.
719
00:37:22,235 --> 00:37:23,715
[NUMBER DIALING]
720
00:37:30,287 --> 00:37:32,463
He won't answer. Not anymore.
721
00:37:37,338 --> 00:37:38,991
[ESTRUGA SPEAKING SPANISH]
722
00:37:39,078 --> 00:37:40,341
[SPEAKING SPANISH]
723
00:37:42,255 --> 00:37:44,562
I think you're lying, Commander.
724
00:37:44,649 --> 00:37:46,956
But either way,
someone is going to die.
725
00:37:54,137 --> 00:37:55,660
[ENGINE SPUTTERING]
726
00:38:01,057 --> 00:38:02,363
Damn it!
727
00:38:11,197 --> 00:38:12,373
Try it, ma'am.
728
00:38:12,460 --> 00:38:13,765
[ENGINE SPUTTERING]
729
00:38:15,288 --> 00:38:16,768
Let's go, Marines. Now!
730
00:38:20,859 --> 00:38:24,036
Didn't they teach you to check
the fuel gauge at OCS,
Lieutenant?
731
00:38:25,821 --> 00:38:28,519
Double time! It's only
half a mile to the plantation.
732
00:38:33,655 --> 00:38:35,961
[SPEAKING IN SPANISH]
733
00:38:40,575 --> 00:38:44,883
State approved the swap.
I knew it! I knew they'd do it.
734
00:38:44,970 --> 00:38:48,365
Commander Rabb was most upset
when he learned of Norberto.
735
00:38:48,452 --> 00:38:51,542
I couldn't tell him. He'd have
wanted to swap him for
a dead Marine.
736
00:38:51,629 --> 00:38:54,284
Better to swap him
for you, eh, Mr. Webb?
737
00:38:54,371 --> 00:38:56,504
I don't think you can
compare a dead Marine
738
00:38:56,591 --> 00:38:59,115
to a live special assistant
to the undersecretary of
State, do you?
739
00:38:59,202 --> 00:39:01,117
No, no. No, not at all.
740
00:39:01,204 --> 00:39:02,510
Follow me, please.
741
00:39:08,864 --> 00:39:10,474
[HELICOPTER WHIRRING]
742
00:39:14,347 --> 00:39:16,306
Pray that we get there
on time, Lieutenant.
743
00:39:16,393 --> 00:39:17,960
I am, ma'am.
744
00:39:23,835 --> 00:39:25,794
Mr. Webb.
745
00:39:25,881 --> 00:39:27,448
[HELICOPTER WHIRRING]
746
00:39:27,535 --> 00:39:29,362
RINCON: It's Commander
Rabb and the Marines!
747
00:39:30,842 --> 00:39:32,191
They're early!
748
00:39:32,278 --> 00:39:34,324
[ORDERING IN SPANISH]
749
00:39:35,717 --> 00:39:38,459
Take it easy. So they're
a few minutes early.
750
00:39:42,288 --> 00:39:45,161
No, wait. It's
Estruga's helicopter.
751
00:39:46,815 --> 00:39:48,556
[RINCON SPEAKING SPANISH]
752
00:39:50,166 --> 00:39:51,559
Hey, listen!
753
00:39:51,646 --> 00:39:53,082
You and I are gonna
have some words
754
00:39:53,169 --> 00:39:55,476
when we get back to
the embassy,
senor!
755
00:39:55,563 --> 00:39:57,608
Don't muss the suit!
756
00:40:11,100 --> 00:40:12,231
Why are you here?
757
00:40:12,318 --> 00:40:13,885
Because you are.
758
00:40:13,972 --> 00:40:15,800
Did you think
Senor
Webb needed a walk?
759
00:40:15,887 --> 00:40:18,760
I am getting him out of here
before Commander Rabb does.
760
00:40:18,847 --> 00:40:21,284
He has an...
an operation underway.
761
00:40:21,371 --> 00:40:24,026
He knows everything,
Senor
Rincon.
762
00:40:24,113 --> 00:40:26,028
Everything!
763
00:40:26,115 --> 00:40:28,160
Whatever he told you is a lie!
764
00:40:28,247 --> 00:40:30,902
If you needed more money,
why didn't you ask me?
765
00:40:30,989 --> 00:40:32,904
Webb was to trade for Norberto!
766
00:40:32,991 --> 00:40:35,124
They can't even arrange
a swap without me.
767
00:40:35,211 --> 00:40:36,865
[SPEAKING IN SPANISH]
768
00:40:36,952 --> 00:40:40,782
It's a trick! He got you
here! He got me here!
769
00:40:40,869 --> 00:40:42,218
Ah, and he...
770
00:40:42,305 --> 00:40:44,133
And he had his
Marines follow me!
771
00:40:46,091 --> 00:40:47,484
[YELLING IN SPANISH]
772
00:41:18,863 --> 00:41:20,256
Let him go!
773
00:41:32,921 --> 00:41:34,400
A little late, aren't you?
774
00:41:34,487 --> 00:41:36,925
Thirty, 35 seconds.
Sorry about that.
775
00:41:37,969 --> 00:41:39,492
Where's Estruga?
776
00:41:41,146 --> 00:41:42,452
What's going on?
777
00:41:42,539 --> 00:41:44,236
We just rescued you, Webb.
778
00:41:44,323 --> 00:41:46,543
But I was to be
swapped for Norberto.
779
00:41:46,630 --> 00:41:49,328
State said you weren't
worth swapping.
780
00:41:49,415 --> 00:41:51,896
You guard the prisoner.
We need Cordoba with us.
781
00:41:54,551 --> 00:41:57,598
What unit were you with
in the Gulf War, Webb?
782
00:41:57,685 --> 00:41:59,338
Adjutant Generals Corps.
783
00:42:00,818 --> 00:42:04,474
It works better
with the safety off.
784
00:42:04,561 --> 00:42:06,128
Let me have your
sidearm, Lieutenant.
785
00:42:06,215 --> 00:42:07,477
DIAZ: Yes, ma'am.
786
00:42:35,810 --> 00:42:37,463
[LEAVES RUSTLING]
787
00:42:48,083 --> 00:42:49,432
[MACHINE GUN FIRING]
788
00:42:55,133 --> 00:42:56,569
[COUGHING]
789
00:43:16,285 --> 00:43:18,896
You play an excellent
game of Go, Commander.
790
00:43:18,983 --> 00:43:20,289
Thank you,
senor.
791
00:43:21,682 --> 00:43:23,466
There's always another game, eh?
792
00:43:23,553 --> 00:43:26,077
And I'll look forward
to it in 20 years or so.
793
00:43:52,016 --> 00:43:54,497
The secretary of state called
me personally this morning
794
00:43:54,584 --> 00:43:56,499
to tell me how pleased
he was with the outcome.
795
00:43:56,586 --> 00:43:58,240
Another gold star
on your record?
796
00:43:58,327 --> 00:44:00,242
Well, maybe a silver one.
797
00:44:03,201 --> 00:44:04,594
[CLEARS THROAT]
798
00:44:04,681 --> 00:44:06,248
Listen, I'd, uh...
799
00:44:10,469 --> 00:44:11,993
I'd... I'd like to
800
00:44:12,994 --> 00:44:14,560
apologize
801
00:44:14,647 --> 00:44:17,302
for some of the
things that I said.
802
00:44:17,389 --> 00:44:20,741
Even though at the time they
appeared to be quite justified.
803
00:44:20,828 --> 00:44:22,786
You don't owe us an apology.
804
00:44:22,873 --> 00:44:24,527
Well, actually, I, uh...
805
00:44:26,007 --> 00:44:27,269
I probably do.
806
00:44:27,356 --> 00:44:28,749
You owe him one.
807
00:44:34,624 --> 00:44:35,712
Right.
808
00:44:37,366 --> 00:44:38,584
[CLEARS THROAT]
809
00:44:42,110 --> 00:44:43,807
I have to see this, sir.
810
00:44:58,909 --> 00:45:00,432
He can't do it.
811
00:45:00,519 --> 00:45:01,607
Give him time.
812
00:45:01,694 --> 00:45:03,609
We've only got 46 minutes.
813
00:45:07,352 --> 00:45:08,571
How do you do that?
814
00:45:10,051 --> 00:45:11,487
It's a Marine thing.
60018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.