All language subtitles for JAG.S02E10.The.Game.Of.Go.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,184 --> 00:00:15,707 [CRICKETS CHIRPING] 2 00:00:43,430 --> 00:00:44,736 [PANTING] 3 00:00:46,129 --> 00:00:47,521 Look out! 4 00:00:50,524 --> 00:00:51,960 [ALARM WAILING] 5 00:00:52,047 --> 00:00:54,049 [PEOPLE YELLING] 6 00:00:58,184 --> 00:01:00,969 DIAZ: Everyone draw back! Move it! Behind the bush! 7 00:01:05,931 --> 00:01:07,367 How'd that guy get by you? 8 00:01:07,454 --> 00:01:09,543 My weapon jammed! 9 00:01:09,630 --> 00:01:11,850 Move out! We can't just leave him! 10 00:01:11,937 --> 00:01:14,331 He's dead! Go back, and you are, too! 11 00:01:14,418 --> 00:01:15,636 Move out! 12 00:01:15,723 --> 00:01:18,813 [PEOPLE SHOUTING] 13 00:01:18,900 --> 00:01:20,511 [GUNS FIRING] 14 00:01:20,598 --> 00:01:21,816 Move! 15 00:01:35,178 --> 00:01:38,181 NARRATOR: Following in his father's footsteps as a naval aviator, 16 00:01:38,268 --> 00:01:40,835 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Junior, 17 00:01:40,922 --> 00:01:45,449 suffered a crash while landing his Tomcat on a storm-tossed carrier at sea. 18 00:01:45,536 --> 00:01:47,581 Diagnosed with night blindness, 19 00:01:47,668 --> 00:01:50,454 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 20 00:01:50,541 --> 00:01:54,936 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 21 00:01:55,023 --> 00:01:57,896 There, with fellow JAG lawyer, Major Sarah MacKenzie, 22 00:01:57,983 --> 00:02:00,464 he now fights in and out of the courtroom 23 00:02:00,551 --> 00:02:04,946 with the same daring and tenacity that made him a Top Gun in the air. 24 00:02:58,217 --> 00:03:01,568 BUD: We may have a bigger problem than recovering Sergeant Silva's body. 25 00:03:01,655 --> 00:03:04,571 Unilateral operations by US forces on foreign soil 26 00:03:04,658 --> 00:03:06,356 is a major no-no, sir. 27 00:03:06,443 --> 00:03:10,316 And although we're calling the Marines "advisors," 28 00:03:10,403 --> 00:03:11,926 the only Colombians anywhere near them 29 00:03:12,013 --> 00:03:15,103 were Estruga's guards. 30 00:03:15,190 --> 00:03:18,455 So they were operating under the authority of the Colombian DAS, 31 00:03:18,542 --> 00:03:19,847 were they not? 32 00:03:19,934 --> 00:03:21,849 Yes, sir. 33 00:03:21,936 --> 00:03:25,462 You telling me there's an operational law that forbids that, Bud? 34 00:03:25,549 --> 00:03:27,115 Not exactly, sir. 35 00:03:27,202 --> 00:03:29,422 But it must be forbidden. 36 00:03:29,509 --> 00:03:31,250 Why is that? 37 00:03:31,337 --> 00:03:34,558 Well, because there's no regulation permitting it, sir. 38 00:03:36,864 --> 00:03:39,998 You're gonna make a fine lawyer one day, Bud. 39 00:03:40,085 --> 00:03:41,956 -Thank you, sir. -Petty Officer Tiner. 40 00:03:42,043 --> 00:03:45,525 Good morning, sir. The admiral said to go right in. 41 00:03:50,051 --> 00:03:52,010 At ease. 42 00:03:52,097 --> 00:03:53,359 Where's Major MacKenzie? 43 00:03:53,446 --> 00:03:55,100 Uh, she'll be right along, sir. 44 00:03:55,187 --> 00:03:58,190 She got tied up with Chief Brokaw's court-martial. 45 00:03:58,277 --> 00:03:59,931 TINER ON INTERCOM: Sir, you have a call. It's... 46 00:04:00,018 --> 00:04:01,454 Have them call me back. 47 00:04:04,588 --> 00:04:06,024 Are you up to speed, Commander? 48 00:04:06,111 --> 00:04:08,548 Lieutenant Roberts is getting me there, sir. 49 00:04:08,635 --> 00:04:11,377 Marines claim their recon walked into a trap. 50 00:04:11,464 --> 00:04:13,640 Colombians say the Marines screwed it up. 51 00:04:13,727 --> 00:04:15,207 Now somebody's lying, 52 00:04:15,294 --> 00:04:16,948 -[DOOR OPENS] -and I don't think... 53 00:04:17,035 --> 00:04:19,472 Sorry, sir. I got stuck in traffic. 54 00:04:19,559 --> 00:04:20,908 No excuse, sir. 55 00:04:22,432 --> 00:04:24,434 As I was saying, somebody's lying. 56 00:04:24,521 --> 00:04:26,958 I thought it was the Brokaw court-martial, Major. 57 00:04:28,916 --> 00:04:30,657 Uh, finished it last Tuesday, sir. 58 00:04:30,744 --> 00:04:32,398 The disposition should be on your desk. 59 00:04:32,485 --> 00:04:34,095 It is! 60 00:04:34,182 --> 00:04:36,228 TINER: Sir, I'm sorry, but this call is very... 61 00:04:36,315 --> 00:04:39,100 Petty Officer Tiner, I said to hold my calls! 62 00:04:39,187 --> 00:04:40,885 Aye, sir. 63 00:04:40,972 --> 00:04:43,540 Can't even get my yeoman to follow orders. 64 00:04:43,627 --> 00:04:46,064 You are to leave immediately for Colombia. 65 00:04:46,151 --> 00:04:48,588 Officially, you'll be under operational control 66 00:04:48,675 --> 00:04:51,112 of a special assistant from State. 67 00:04:51,199 --> 00:04:52,897 Not Clayton Webb, sir. 68 00:04:52,984 --> 00:04:55,029 We don't get to choose who we serve under, Commander. 69 00:04:55,116 --> 00:04:57,902 No, sir. But knowing the special assistant as I do, 70 00:04:57,989 --> 00:05:00,208 if this was his op that went south, 71 00:05:00,295 --> 00:05:02,950 he will not give a damn about leaving that dead Marine behind, sir. 72 00:05:03,037 --> 00:05:04,430 Especially an Hispanic Marine 73 00:05:04,517 --> 00:05:07,433 in unmarked utilities with no ID, sir. 74 00:05:07,520 --> 00:05:09,740 Let me make this clear. Your assignment is to investigate 75 00:05:09,827 --> 00:05:11,568 what happened and nothing more. 76 00:05:11,655 --> 00:05:13,308 But the dead Marine, sir? 77 00:05:13,396 --> 00:05:15,267 Retrieving bodies is not a JAG mission, Major. 78 00:05:15,354 --> 00:05:16,616 Sir, with all due respect... 79 00:05:16,703 --> 00:05:19,402 But if all you return with 80 00:05:19,489 --> 00:05:20,838 is a report, 81 00:05:20,925 --> 00:05:22,709 I'll consider your mission a failure. 82 00:05:23,754 --> 00:05:25,146 Thank you, sir. 83 00:05:26,321 --> 00:05:27,975 Dismissed. 84 00:05:28,062 --> 00:05:29,324 Aye, aye, sir. 85 00:05:33,372 --> 00:05:35,026 Major MacKenzie? 86 00:05:35,113 --> 00:05:36,941 Sir? 87 00:05:37,028 --> 00:05:40,640 I have been told that the radio carries traffic reports. 88 00:05:40,727 --> 00:05:42,599 Yes, sir. It won't happen again, sir. 89 00:05:45,515 --> 00:05:46,864 Tiner! 90 00:05:46,951 --> 00:05:48,126 Sir. 91 00:05:48,213 --> 00:05:50,345 You can return the call now. 92 00:05:50,433 --> 00:05:51,738 Yes, sir. 93 00:05:51,825 --> 00:05:53,566 Who was it? 94 00:05:53,653 --> 00:05:56,090 Former Secretary of State calling from Colombia, sir. 95 00:06:18,591 --> 00:06:21,115 Good evening, Major. Sir. 96 00:06:21,202 --> 00:06:22,726 [LATIN MUSIC PLAYING] 97 00:06:28,035 --> 00:06:29,646 I really don't want to travel. 98 00:06:29,733 --> 00:06:32,605 Mr. Webb, the JAG team has arrived, sir. 99 00:06:35,260 --> 00:06:36,479 [CAMERA CLICKING] 100 00:06:43,094 --> 00:06:46,184 Oh, I might have known the admiral would send his Three Musketeers. 101 00:06:46,271 --> 00:06:48,360 Nice to see you again, too, Clayton. 102 00:06:48,447 --> 00:06:51,145 Well, there were actually four Musketeers, sir. 103 00:06:51,232 --> 00:06:53,757 Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan. 104 00:06:55,019 --> 00:06:57,543 Let's make this a brief investigation. 105 00:06:57,630 --> 00:07:02,026 Southern Command loaned us one of their new ARL planes to monitor the operation. 106 00:07:02,113 --> 00:07:04,071 That's Air Recon Low to you lawyers. 107 00:07:07,292 --> 00:07:10,643 The photos corroborate the recon team's report. 108 00:07:10,730 --> 00:07:12,515 Sergeant Silva was killed. 109 00:07:12,602 --> 00:07:14,865 -Did they return his body? -To whom? 110 00:07:14,952 --> 00:07:17,258 We certainly aren't going to claim he belongs to us. 111 00:07:17,345 --> 00:07:20,131 -We will if we have to. -Don't start, Major! 112 00:07:20,218 --> 00:07:21,915 This is a State Department issue 113 00:07:22,002 --> 00:07:24,439 which you are only here to investigate and prosecute. 114 00:07:24,527 --> 00:07:25,658 Prosecute? 115 00:07:25,745 --> 00:07:27,181 Who are we to prosecute? 116 00:07:27,268 --> 00:07:29,793 Corporal Cordoba of the recon team. 117 00:07:29,880 --> 00:07:31,664 With any luck, you'll be out of here by morning 118 00:07:31,751 --> 00:07:34,798 which I am sure will please us all. 119 00:07:34,885 --> 00:07:38,149 Especially Admiral Chegwidden who, by the way, sends his regards. 120 00:07:38,236 --> 00:07:40,020 Cut the crap, Commander. 121 00:07:40,107 --> 00:07:42,762 Admiral Chegwidden thinks I'm a pain-in-the-ass bureaucrat 122 00:07:42,849 --> 00:07:45,243 who never should've involved the Marines in the first place. 123 00:07:45,330 --> 00:07:47,114 And he was right. 124 00:07:47,201 --> 00:07:50,683 Taking the blame, Webb? How unlike you. 125 00:07:50,770 --> 00:07:52,424 If I hadn't involved the Marines, 126 00:07:52,511 --> 00:07:55,688 my ass would not be hanging over a very deep chasm right now. 127 00:07:55,775 --> 00:07:56,994 No offense, Major. 128 00:07:57,081 --> 00:07:58,561 None taken. 129 00:07:58,648 --> 00:08:00,563 I hang asses frequently in my profession. 130 00:08:03,827 --> 00:08:05,655 WITHERSPOON: Your father was shot down 131 00:08:05,742 --> 00:08:07,004 a couple of months before I joined the Lexington. 132 00:08:07,091 --> 00:08:08,571 So I never had the pleasure. 133 00:08:08,658 --> 00:08:10,790 But I flew with the CAG. 134 00:08:10,877 --> 00:08:13,010 And I understand you earned that Distinguished Flying Cross saving his six. 135 00:08:13,097 --> 00:08:15,099 Well, I was saving my own six, sir. 136 00:08:15,186 --> 00:08:17,580 The CAG just happened to be in the same aircraft. 137 00:08:19,843 --> 00:08:21,714 Modesty, Mr. Webb. 138 00:08:21,801 --> 00:08:23,803 Sits well on a man, don't you think? 139 00:08:23,890 --> 00:08:25,326 Oh, yes, sir. 140 00:08:25,413 --> 00:08:27,024 Could we get on with the briefing, sir? 141 00:08:27,111 --> 00:08:28,765 Of course, Mr. Webb. 142 00:08:28,852 --> 00:08:31,768 Alfredo, tell our JAG officers what you found out. 143 00:08:31,855 --> 00:08:33,726 -Thank you, Marisol. -Anytime, sir. 144 00:08:36,381 --> 00:08:38,644 -Mr. Webb? -Nah. 145 00:08:38,731 --> 00:08:40,777 Commander, you'll like these. 146 00:08:40,864 --> 00:08:43,040 Thank you, sir. 147 00:08:43,127 --> 00:08:45,825 Go on, Alfredo. You won't hurt their feelings. 148 00:08:45,912 --> 00:08:48,132 Alfredo is the damndest drug agent I ever met. 149 00:08:48,219 --> 00:08:51,048 I swear he asks permission before he arrests them. 150 00:08:51,135 --> 00:08:53,703 RINCON: Only if I am interrupting something. 151 00:08:53,790 --> 00:08:56,183 -May I? -Oh, thank you, Alfredo. 152 00:08:57,358 --> 00:08:58,925 Estruga uses 153 00:08:59,012 --> 00:09:01,580 Embera Indians as his guards. 154 00:09:01,667 --> 00:09:04,583 They are loyal and quite fierce. 155 00:09:04,670 --> 00:09:06,846 My people have managed to persuade 156 00:09:06,933 --> 00:09:10,023 one of the Emberas from the village where Estruga's guards live 157 00:09:10,110 --> 00:09:13,636 to provide us with information from time to time. 158 00:09:13,723 --> 00:09:16,029 What does your Embera say happened? 159 00:09:16,116 --> 00:09:20,991 He said the guards were unaware of the recon team's presence until 160 00:09:21,078 --> 00:09:23,820 one of the Marines gave away his position. 161 00:09:23,907 --> 00:09:26,170 -How? -Apparently he yelled. 162 00:09:26,257 --> 00:09:29,303 I find that hard to believe of a recon Marine, sir. 163 00:09:29,390 --> 00:09:30,740 So do I, Major. 164 00:09:30,827 --> 00:09:32,437 I don't. 165 00:09:32,524 --> 00:09:36,093 And neither will you after you hear their story. 166 00:09:36,180 --> 00:09:38,269 WEBB: They were speaking quite openly at the debriefing 167 00:09:38,356 --> 00:09:40,706 until they realized there might be charges. 168 00:09:40,793 --> 00:09:42,708 -HARM: What charges? -Cowardice. 169 00:09:42,795 --> 00:09:44,710 There's no such charge, Webb. 170 00:09:44,797 --> 00:09:47,234 Dereliction of duty then. Whatever. I don't care. 171 00:09:47,321 --> 00:09:48,975 But he's gonna be charged. 172 00:09:49,062 --> 00:09:51,021 Uh, sir, I don't think you have the right to charge anyone 173 00:09:51,108 --> 00:09:52,631 in the military, even if you are 174 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 a special assistant to an undersecretary of state. 175 00:09:54,807 --> 00:09:56,548 Oh, I won't charge him, Lieutenant Roberts. 176 00:09:56,635 --> 00:09:58,202 -Who will? -You will, Major. 177 00:09:58,289 --> 00:09:59,769 After you hear what happened. 178 00:09:59,856 --> 00:10:02,249 You don't mind if I sit in, do you? 179 00:10:02,336 --> 00:10:05,209 And lose the cigar, Commander. 180 00:10:05,296 --> 00:10:07,211 MAC: You had a suppressed weapon, didn't you, Corporal? 181 00:10:07,298 --> 00:10:08,908 -Yes, ma'am. -Why didn't you use it? 182 00:10:08,995 --> 00:10:11,084 I tried. My weapon jammed, ma'am. 183 00:10:11,171 --> 00:10:13,043 What happened then? 184 00:10:13,130 --> 00:10:15,219 [SIGHING] I yelled, and the place lit up, sir. 185 00:10:15,306 --> 00:10:17,612 It was an ambush, sir. It had to be. 186 00:10:17,700 --> 00:10:19,310 They knew we were coming. 187 00:10:19,397 --> 00:10:22,269 It's my fault, sir. I should have reacted faster. 188 00:10:22,356 --> 00:10:26,186 It's not your fault, Corporal, if your weapon jammed. 189 00:10:26,273 --> 00:10:28,885 I don't think Sergeant Silva would agree, ma'am. 190 00:10:28,972 --> 00:10:30,147 WEBB: Charge him. 191 00:10:31,626 --> 00:10:33,454 With what, a jammed weapon? 192 00:10:33,541 --> 00:10:35,239 Cordoba's never been in combat. 193 00:10:35,326 --> 00:10:36,762 He couldn't pull the trigger. 194 00:10:36,849 --> 00:10:38,895 The man's a sorry excuse for a Marine. 195 00:10:38,982 --> 00:10:40,418 With all due respect, Mr. Webb, 196 00:10:40,505 --> 00:10:42,072 have you ever been in combat? 197 00:10:42,159 --> 00:10:44,639 I was in the Gulf War, Major. Does that qualify? 198 00:10:44,727 --> 00:10:46,076 Doing what, sir? 199 00:10:46,163 --> 00:10:48,556 That's classified, Lieutenant. 200 00:10:48,643 --> 00:10:52,125 Now because of Cordoba's cowardice, a good man is dead. 201 00:10:52,212 --> 00:10:54,737 And Carlos Estruga is still free to flood our country 202 00:10:54,824 --> 00:10:56,608 with cocaine. Charge him. 203 00:10:56,695 --> 00:11:00,046 We'll charge him if and when we have evidence. 204 00:11:00,133 --> 00:11:02,005 MAC: There's something else to be done here. 205 00:11:02,092 --> 00:11:03,920 Enlighten me, Major MacKenzie. 206 00:11:04,007 --> 00:11:06,792 A Marine died in the service of his country. 207 00:11:06,879 --> 00:11:09,839 His body should be transported home to his family. 208 00:11:11,318 --> 00:11:14,844 Major, I understand the virtues of Semper Fi. 209 00:11:14,931 --> 00:11:17,847 Unfortunately, there are larger issues at play here. 210 00:11:17,934 --> 00:11:20,632 -Such as deniability. -Yes. 211 00:11:20,719 --> 00:11:23,461 I will not risk sending men back into that jungle. 212 00:11:23,548 --> 00:11:26,943 And that wouldn't be good for your career, would it, sir? 213 00:11:27,030 --> 00:11:29,119 No, Major, it would not. 214 00:11:29,206 --> 00:11:31,469 Now, if there is nothing else, 215 00:11:31,556 --> 00:11:33,645 Ambassador Witherspoon will be glad to hear 216 00:11:33,732 --> 00:11:37,040 that the last chapter to this sorry incident has been written. 217 00:11:37,127 --> 00:11:39,782 Except for Corporal Cordoba's court-martial. 218 00:11:46,701 --> 00:11:48,094 Oh, good. 219 00:11:48,181 --> 00:11:50,009 I was about to ask Marisol to get you. 220 00:11:50,096 --> 00:11:51,706 Alfredo has some disturbing news. 221 00:11:51,794 --> 00:11:53,099 Go ahead, Alfredo. Tell them. 222 00:11:53,186 --> 00:11:55,232 My agency received a call a few minutes ago 223 00:11:55,319 --> 00:11:56,929 from Carlos Estruga. 224 00:11:57,016 --> 00:11:59,279 He claims to have Sergeant Silva. 225 00:11:59,366 --> 00:12:01,064 Excuse me. 226 00:12:01,151 --> 00:12:03,762 The doctor said this would happen when I turned 42. 227 00:12:05,111 --> 00:12:07,157 She was right. 228 00:12:07,244 --> 00:12:10,334 Estruga said, "It is my sincerest wish 229 00:12:10,421 --> 00:12:12,989 "that this not develop into an international incident 230 00:12:13,076 --> 00:12:16,079 "which will bring harm to the president of your great country." 231 00:12:16,166 --> 00:12:17,950 You tell him to go to hell. 232 00:12:18,037 --> 00:12:21,345 Estruga can't use a dead body with no identification. 233 00:12:21,432 --> 00:12:24,435 I'm afraid that Estruga says Sergeant Silva 234 00:12:24,522 --> 00:12:26,741 is very much alive 235 00:12:26,829 --> 00:12:29,788 and quite capable of talking about the Marine's attempt to kidnap him. 236 00:12:39,058 --> 00:12:40,973 -MAC: He's alive. -HARM: Maybe. 237 00:12:41,060 --> 00:12:44,977 You don't carry a dead body like that. You drag it. He's alive. 238 00:12:45,064 --> 00:12:46,544 Give me a grid. 239 00:12:46,631 --> 00:12:48,894 [BEEPING] 240 00:12:48,981 --> 00:12:50,287 Isolate him. 241 00:12:52,724 --> 00:12:53,899 Magnify. 242 00:12:57,076 --> 00:12:58,469 It could be anyone. 243 00:12:58,556 --> 00:13:00,253 Yeah, anyone wearing unmarked utilities 244 00:13:00,340 --> 00:13:02,603 hanging around Estruga's villa with a shotgun wound. 245 00:13:02,690 --> 00:13:03,953 Grid the shoulder. 246 00:13:04,040 --> 00:13:05,868 MAN: One shoulder coming up. 247 00:13:07,478 --> 00:13:09,262 Bud, get Lieutenant Diaz. 248 00:13:09,349 --> 00:13:10,568 Aye, sir. 249 00:13:10,655 --> 00:13:11,961 Magnify. 250 00:13:17,183 --> 00:13:18,358 WEBB: What are those? 251 00:13:18,445 --> 00:13:20,404 His infrared op ident. 252 00:13:20,491 --> 00:13:24,147 They had those in the Gulf War, Mr. Webb. 253 00:13:24,234 --> 00:13:26,279 Lieutenant Diaz reporting as ordered, sir. 254 00:13:26,366 --> 00:13:27,541 At ease, Lieutenant. 255 00:13:27,628 --> 00:13:29,326 You recognize that ident code? 256 00:13:29,413 --> 00:13:31,415 DIAZ: Yes, sir. It's Sergeant Silva's. 257 00:13:31,502 --> 00:13:33,765 They could've stripped his clothes and put them on someone else. 258 00:13:33,852 --> 00:13:35,593 What's going on, sir? 259 00:13:35,680 --> 00:13:37,638 There's a chance Sergeant Silva might be alive, Lieutenant. 260 00:13:37,725 --> 00:13:40,293 Or Senor Estruga just wants us to think he is, Lieutenant. 261 00:13:40,380 --> 00:13:42,643 My man, the Embera I spoke of earlier, 262 00:13:42,730 --> 00:13:44,689 might be able to help resolve this issue. 263 00:13:44,776 --> 00:13:46,865 But you must decide quickly. 264 00:13:46,952 --> 00:13:49,259 -Estruga wants a reply by 6:00 a.m. -Well, that's in 20 minutes. 265 00:13:49,346 --> 00:13:51,478 Wouldn't matter if it was 20 days. 266 00:13:51,565 --> 00:13:54,307 The United States government does not negotiate with drug lords. 267 00:13:54,394 --> 00:13:58,311 The Marine Corps does not leave their own behind. 268 00:13:58,398 --> 00:14:01,749 There's a first time for everything, Major. 269 00:14:01,836 --> 00:14:04,970 MARISOL: Senor Estruga is on the line, Mr. Ambassador. 270 00:14:05,057 --> 00:14:06,580 WITHERSPOON: Thank you, Marisol. 271 00:14:06,667 --> 00:14:08,234 Can you bring another pot of coffee, please? 272 00:14:08,321 --> 00:14:10,367 Not enough coffee in the world this morning. 273 00:14:11,934 --> 00:14:15,285 Uh, let's not keep Senor Estruga waiting. 274 00:14:15,372 --> 00:14:16,764 What was the name of that Marine again? 275 00:14:16,851 --> 00:14:19,419 Sergeant Silva, sir. Jesus Silva. 276 00:14:19,506 --> 00:14:22,335 Jesus Silva. Thank you. 277 00:14:22,422 --> 00:14:23,467 Go ahead. 278 00:14:23,554 --> 00:14:25,817 [RINCON GREETING IN SPANISH] 279 00:14:25,904 --> 00:14:27,601 [SPEAKING SPANISH] 280 00:14:30,256 --> 00:14:32,345 [SPEAKING SPANISH] 281 00:14:35,522 --> 00:14:38,351 Hmm, then I shall speak in English. 282 00:14:38,438 --> 00:14:40,527 My apologies for calling at this hour, 283 00:14:40,614 --> 00:14:42,747 but in my business, 284 00:14:42,834 --> 00:14:46,838 the early bird stays ahead of men like you, Senor Rincon. 285 00:14:46,925 --> 00:14:48,971 And it would seem 286 00:14:49,058 --> 00:14:51,451 the, uh, United States government as well. 287 00:14:51,538 --> 00:14:53,888 Senor Estruga, this is Lieutenant Commander Rabb 288 00:14:53,976 --> 00:14:55,368 with the Judge Advocate General Corps. 289 00:14:55,455 --> 00:14:57,370 Ah, Navy lawyer, yes? 290 00:14:57,457 --> 00:14:59,198 -Yes. -I have contemplated 291 00:14:59,285 --> 00:15:00,895 becoming a lawyer myself. 292 00:15:00,983 --> 00:15:02,506 Perhaps you should have. 293 00:15:02,593 --> 00:15:03,986 No. 294 00:15:04,073 --> 00:15:07,076 They have to associate with criminals. 295 00:15:07,163 --> 00:15:10,818 This is Clayton Webb, Special Assistant to the Undersecretary of State. 296 00:15:10,905 --> 00:15:13,212 Ah, you sound like an important man, Mr. Webb. 297 00:15:13,299 --> 00:15:14,822 What do you want, senor? 298 00:15:14,909 --> 00:15:17,608 -Do you play Go, Mr. Webb? -What? 299 00:15:17,695 --> 00:15:19,523 I'm familiar with the game, senor. 300 00:15:19,610 --> 00:15:20,872 Excellent. 301 00:15:20,959 --> 00:15:22,526 Then I will negotiate with you. 302 00:15:22,613 --> 00:15:24,571 Now, wait a minute. The commander is not here... 303 00:15:24,658 --> 00:15:26,747 Mr. Webb. 304 00:15:26,834 --> 00:15:29,228 I assume the ambassador had settled 305 00:15:29,315 --> 00:15:31,143 the jurisdictional dispute 306 00:15:31,230 --> 00:15:32,884 and that I will be, uh, 307 00:15:32,971 --> 00:15:34,799 negotiating with Commander Rabb. 308 00:15:34,886 --> 00:15:36,061 WITHERSPOON: That is correct, senor. 309 00:15:36,148 --> 00:15:37,845 Excellent. 310 00:15:37,932 --> 00:15:40,152 Commander, 311 00:15:40,239 --> 00:15:42,589 I have an American Marine. 312 00:15:42,676 --> 00:15:45,027 He is badly hurt, but he will live. 313 00:15:45,114 --> 00:15:46,419 Are you interested? 314 00:15:46,506 --> 00:15:48,160 Of course, I'm interested. 315 00:15:48,247 --> 00:15:50,423 Then meet me, Saravia Plantation at noon. 316 00:15:50,510 --> 00:15:54,079 There is a shed there that they use for drying bamboo. 317 00:15:54,166 --> 00:15:57,517 Yes, but I will need some verification that the Marine... 318 00:15:57,604 --> 00:15:58,997 Sergeant Silva. 319 00:15:59,084 --> 00:16:00,868 Is alive. 320 00:16:00,955 --> 00:16:03,436 I will bring all the verification that you need. 321 00:16:05,308 --> 00:16:07,353 Noon is a bad time for us. 322 00:16:07,440 --> 00:16:10,617 Would 5:00 be okay? 323 00:16:10,704 --> 00:16:12,054 Quite acceptable. 324 00:16:13,098 --> 00:16:14,621 I shall fix dinner, huh? 325 00:16:14,708 --> 00:16:17,972 I make a most delicious grilled goat. 326 00:16:18,060 --> 00:16:19,844 You will come unarmed, of course, 327 00:16:19,931 --> 00:16:21,759 but you can bring a friend or two. 328 00:16:21,846 --> 00:16:26,024 As long as they are not Rincon whose DAS gives me indigestion, 329 00:16:26,111 --> 00:16:29,767 or Mr. Webb, who has no interest in the game of Go. 330 00:16:29,854 --> 00:16:32,552 -Understood. -One last point. 331 00:16:32,639 --> 00:16:34,380 If you try to capture me, 332 00:16:34,467 --> 00:16:36,295 a video of Sergeant Silva 333 00:16:36,382 --> 00:16:38,471 confessing to the operation will be delivered 334 00:16:38,558 --> 00:16:41,126 to CNN tonight. 335 00:16:41,213 --> 00:16:42,606 [DIAL TONE DRONING] 336 00:16:44,782 --> 00:16:47,219 These are AK-47s. 337 00:16:47,306 --> 00:16:49,830 And the ammunition is from China. 338 00:16:49,917 --> 00:16:52,094 AK-47s are sold all over the world, 339 00:16:52,181 --> 00:16:55,314 and Chinese ammunition can't be traced back to the US. 340 00:16:58,448 --> 00:17:00,972 Where'd you learn how to do that, ma'am? 341 00:17:01,059 --> 00:17:02,626 I'm a Marine, Bud. 342 00:17:04,410 --> 00:17:06,673 Have you ever had to fire, ma'am? 343 00:17:06,760 --> 00:17:08,110 I mean, in anger? 344 00:17:09,241 --> 00:17:10,503 Once. 345 00:17:13,332 --> 00:17:15,204 What are you looking for? 346 00:17:15,291 --> 00:17:19,208 A burr on the sear pin, a broken spring on the trigger mechanism. 347 00:17:19,295 --> 00:17:21,688 Something that would make this weapon jam. 348 00:17:26,911 --> 00:17:28,304 Nothing, ma'am? 349 00:17:28,391 --> 00:17:29,957 Nah, nothing I can see. 350 00:17:31,524 --> 00:17:33,700 But it could have been a clip of bad ammo. 351 00:17:33,787 --> 00:17:35,485 Have you examined the clip, ma'am? 352 00:17:35,572 --> 00:17:38,183 No. Corporal Cordoba said he accidentally ejected it 353 00:17:38,270 --> 00:17:39,619 when they were running. 354 00:17:41,273 --> 00:17:42,448 [CHUCKLES] 355 00:17:42,535 --> 00:17:44,711 It happens. 356 00:17:44,798 --> 00:17:46,974 Ma'am, you're not going to shoot... 357 00:17:50,152 --> 00:17:52,719 I was hoping I missed something. 358 00:17:52,806 --> 00:17:55,331 -Would you mind cleaning this for me, Bud? -No, ma'am. 359 00:17:55,418 --> 00:17:56,897 Thanks. 360 00:18:00,858 --> 00:18:04,122 RINCON: I must apologize for the quality of the photos, 361 00:18:04,209 --> 00:18:06,951 but Emberas are not used to using cameras. 362 00:18:07,038 --> 00:18:08,822 They do well enough with guns. 363 00:18:10,172 --> 00:18:12,739 He took these at great risk to himself. 364 00:18:12,826 --> 00:18:15,307 He also told the agent who picked up the film 365 00:18:15,394 --> 00:18:17,657 that he heard the man in these photos speaking 366 00:18:18,745 --> 00:18:20,007 English. 367 00:18:23,663 --> 00:18:25,796 Major. 368 00:18:25,883 --> 00:18:28,581 How would you like a dinner of grilled goat? 369 00:18:28,668 --> 00:18:30,322 Depends how it's cooked. 370 00:18:32,672 --> 00:18:36,067 WEBB: Under no circumstances are you authorized to negotiate. 371 00:18:36,154 --> 00:18:37,634 You are to ascertain 372 00:18:37,721 --> 00:18:39,940 if Estruga has proof that Sergeant Silva is alive 373 00:18:40,027 --> 00:18:42,421 and what he wants for his safe return. 374 00:18:43,466 --> 00:18:45,903 And then you are to get your six, as you call it, 375 00:18:45,990 --> 00:18:47,252 the hell back here. 376 00:18:50,081 --> 00:18:52,605 -What is he doing here? -Apparently driving the vehicle. 377 00:18:52,692 --> 00:18:54,520 This kid has ruined one mission. 378 00:18:54,607 --> 00:18:56,957 He will not endanger another. 379 00:18:57,044 --> 00:18:59,960 Corporal, step away from the vehicle. 380 00:19:00,047 --> 00:19:02,180 -Sir? -Corporal, it would appear 381 00:19:02,267 --> 00:19:04,443 the special assistant doesn't think you're old enough to drive. 382 00:19:04,530 --> 00:19:06,315 Unfortunately it's his vehicle. 383 00:19:06,402 --> 00:19:08,099 Dismissed. 384 00:19:08,186 --> 00:19:09,535 Aye, aye, sir. 385 00:19:13,800 --> 00:19:15,062 Lieutenant. 386 00:19:17,195 --> 00:19:19,066 You don't want him driving, 387 00:19:19,153 --> 00:19:20,590 fine. 388 00:19:20,677 --> 00:19:21,939 You kick him in the guts like that again 389 00:19:22,026 --> 00:19:24,202 and next time I'm kicking back. 390 00:19:29,773 --> 00:19:31,078 You're late. 391 00:19:31,165 --> 00:19:32,428 No, I'm not. 392 00:19:32,515 --> 00:19:34,821 I still have 18 seconds. 393 00:19:34,908 --> 00:19:36,519 What's wrong with Webb? 394 00:19:36,606 --> 00:19:38,303 He didn't want Cordoba driving the car. 395 00:19:38,390 --> 00:19:40,610 Told him in his usual tactful manner. 396 00:19:40,697 --> 00:19:42,960 I trust you replied in kind? 397 00:19:43,047 --> 00:19:45,484 Something like that. 398 00:19:45,571 --> 00:19:47,573 What are you doing here, Mr. Roberts? 399 00:19:47,660 --> 00:19:51,098 Observing, sir. Well, do it from the back of the room. 400 00:19:51,185 --> 00:19:52,404 Yes, sir. 401 00:19:59,716 --> 00:20:01,631 Roberts. 402 00:20:01,718 --> 00:20:02,893 Yes, sir. 403 00:20:06,679 --> 00:20:08,115 Nothing. 404 00:20:08,202 --> 00:20:10,727 I test-fired Corporal Cordoba's weapon. 405 00:20:10,814 --> 00:20:12,163 It worked. 406 00:20:15,122 --> 00:20:16,515 So what do you think? 407 00:20:16,602 --> 00:20:18,125 That he had a bad clip. 408 00:20:18,212 --> 00:20:19,562 The one he lost? 409 00:20:19,649 --> 00:20:21,781 He's recon, Harm. He can pull the trigger. 410 00:20:21,868 --> 00:20:24,175 Hey, Webb said he couldn't, not me, Mac. 411 00:20:25,307 --> 00:20:26,525 I know. 412 00:20:30,094 --> 00:20:31,617 [CAR ENGINE STARTING] 413 00:20:34,925 --> 00:20:36,274 RINCON: Have they left? 414 00:20:36,361 --> 00:20:37,710 Just now. 415 00:20:40,060 --> 00:20:41,845 Panther, this is Pressbox. 416 00:20:41,932 --> 00:20:43,673 WEBB ON RADIO: Panther, this is Pressbox, over. 417 00:20:43,760 --> 00:20:45,936 DIAZ ON RADIO: Pressbox, this is Panther, over. 418 00:20:46,023 --> 00:20:47,764 Panther, what is your position? 419 00:20:47,851 --> 00:20:49,548 Pressbox, Panther. 420 00:20:49,635 --> 00:20:52,116 We are approximately half a click from Checkpoint Victor. 421 00:20:52,203 --> 00:20:54,684 Roger. Give me a heads up when you've reached it. 422 00:20:54,771 --> 00:20:57,339 For a Desert Storm vet, he doesn't have much radio discipline. 423 00:20:57,426 --> 00:21:00,733 We couldn't get him off the horn during our mission. 424 00:21:00,820 --> 00:21:02,213 Pressbox, this is Panther. 425 00:21:02,300 --> 00:21:04,607 We are passing the checkpoint now. 426 00:21:04,694 --> 00:21:06,478 WEBB: Roger that. Pressbox out. 427 00:21:59,096 --> 00:22:00,445 Very nice, senor. 428 00:22:07,887 --> 00:22:09,062 Senor? 429 00:22:18,637 --> 00:22:19,899 It's Silva. 430 00:22:25,557 --> 00:22:26,863 Go. 431 00:22:29,169 --> 00:22:30,649 [GUN FIRING] DIAZ: Pressbox. This is Panther. 432 00:22:30,736 --> 00:22:32,738 Pressbox. This is Panther. 433 00:22:32,825 --> 00:22:34,348 What the hell? 434 00:22:34,436 --> 00:22:35,872 -Pressbox. This is Panther. -Panther? 435 00:22:35,959 --> 00:22:37,526 This is Pressbox. 436 00:22:37,613 --> 00:22:39,310 Panther. This is Pressbox. Do you read me? 437 00:22:39,397 --> 00:22:40,877 [GUNS FIRING] 438 00:22:40,964 --> 00:22:42,748 [MAN SHOUTING] 439 00:22:46,143 --> 00:22:48,101 Damn it! 440 00:22:48,188 --> 00:22:49,842 All right, get your men at Checkpoint Victor out to the plantation. 441 00:22:49,929 --> 00:22:51,583 I want a car out front now! 442 00:22:59,852 --> 00:23:01,114 Cordoba? 443 00:23:19,089 --> 00:23:21,308 WEBB: Watch it! Look out! 444 00:23:24,964 --> 00:23:27,097 [YELLING IN SPANISH] 445 00:23:27,184 --> 00:23:28,359 [GROANS] 446 00:23:30,622 --> 00:23:32,624 MAN: Get up! Move! Move! 447 00:23:35,975 --> 00:23:38,325 Shoot him! Shoot him! 448 00:23:38,412 --> 00:23:39,631 Shoot him! 449 00:23:48,161 --> 00:23:49,380 I couldn't shoot, sir. 450 00:23:49,467 --> 00:23:51,034 Too many people in the way. 451 00:23:51,121 --> 00:23:52,905 You saw it. 452 00:23:52,992 --> 00:23:54,733 [PEOPLE CHATTERING] 453 00:23:55,865 --> 00:23:57,344 Didn't you, sir? 454 00:24:03,089 --> 00:24:05,614 As you can see, Sergeant Silva was dead 455 00:24:05,701 --> 00:24:08,094 and was of no use to me. 456 00:24:08,181 --> 00:24:09,966 However, I now have a live 457 00:24:10,053 --> 00:24:13,970 special assistant to the undersecretary of state. 458 00:24:14,057 --> 00:24:16,015 And you have a dead Marine. 459 00:24:17,016 --> 00:24:18,496 Please, 460 00:24:18,583 --> 00:24:20,542 have some goat. 461 00:24:20,629 --> 00:24:22,108 I grilled it myself. 462 00:24:23,501 --> 00:24:28,332 Unless, of course, you would prefer crow? 463 00:24:28,419 --> 00:24:31,857 Looks like Webb's gonna find out what Estruga wants all by himself. 464 00:24:43,565 --> 00:24:46,263 BUD: I knew he never took that jacket off. 465 00:24:46,350 --> 00:24:48,700 Can't we just leave him there, sir? Just for a little while? 466 00:24:48,787 --> 00:24:50,746 No, Mr. Roberts. We cannot. 467 00:24:50,833 --> 00:24:52,269 He may be a pain in the neck, 468 00:24:52,356 --> 00:24:54,140 but he came here to capture a drug lord. 469 00:24:54,227 --> 00:24:56,490 Estruga is the bad guy here, not Webb. 470 00:24:56,578 --> 00:24:59,624 You're quite right, Commander. 471 00:24:59,711 --> 00:25:03,106 Alfredo, I'm afraid that I'm going to have to negotiate for Webb's release. 472 00:25:03,193 --> 00:25:04,542 -Sir, you must... -I know. 473 00:25:04,629 --> 00:25:07,501 No. No, no. Sir, you do not know. 474 00:25:07,589 --> 00:25:10,287 It has taken me five years to keep my own government 475 00:25:10,374 --> 00:25:12,289 from negotiating with this scum. 476 00:25:12,376 --> 00:25:15,727 If you negotiate with Estruga, it will destroy all my work. 477 00:25:18,556 --> 00:25:21,211 Mr. Ambassador, forgive me. 478 00:25:21,298 --> 00:25:24,301 -I... I did not mean... -No, no, no. It's all right, Alfredo. I, uh, 479 00:25:24,388 --> 00:25:27,434 I like your passion. Unfortunately, I'm, uh... 480 00:25:27,521 --> 00:25:30,089 Well, I'm caught between the proverbial rock and a hard spot. 481 00:25:30,176 --> 00:25:33,310 Unless we go in and get him, sir. 482 00:25:33,397 --> 00:25:34,877 Go in where, Commander? 483 00:25:34,964 --> 00:25:36,835 I seriously doubt if Senor Estruga 484 00:25:36,922 --> 00:25:39,446 is holding Mr. Webb as a guest in his villa. 485 00:25:39,533 --> 00:25:41,361 He could be hiding him anywhere in Colombia. 486 00:25:41,448 --> 00:25:43,668 Senor Rincon, can you contact your Embera at the villa, 487 00:25:43,755 --> 00:25:45,801 see what he knows? 488 00:25:45,888 --> 00:25:48,281 If it will keep us from negotiating, of course, I will try. 489 00:25:50,588 --> 00:25:52,764 Thank you, Alfredo. 490 00:25:52,851 --> 00:25:54,897 Ambassador, you had a hand in getting Southern Command to let Webb 491 00:25:54,984 --> 00:25:56,855 use their Air Recon Low, didn't you, sir? 492 00:25:56,942 --> 00:25:58,509 You want another pass over the villa? 493 00:25:58,596 --> 00:26:00,816 If I were Estruga, I'd keep Webb close by. 494 00:26:00,903 --> 00:26:02,034 You got it. 495 00:26:04,907 --> 00:26:07,126 Marisol, would you get me General Fuller 496 00:26:07,213 --> 00:26:09,302 at Howard Air Force Base in Panama? 497 00:26:09,389 --> 00:26:11,957 And is that coffee ready, yet? 498 00:26:12,044 --> 00:26:13,916 MARISOL: Just about, sir. As soon as I get the general, I'll bring it in. 499 00:26:14,003 --> 00:26:15,221 Thank you, Marisol. 500 00:26:18,616 --> 00:26:20,270 What else, Commander? 501 00:26:20,357 --> 00:26:23,012 Any idea what Estruga wants in exchange for Webb? 502 00:26:23,099 --> 00:26:25,405 I assume he wants the indictment dropped against him. 503 00:26:25,492 --> 00:26:26,842 But State will never approve that, 504 00:26:26,929 --> 00:26:28,365 not even to return one of its own. 505 00:26:28,452 --> 00:26:30,759 Webb must know that. 506 00:26:30,846 --> 00:26:33,762 I should think he'd look a little more panicked. 507 00:26:33,849 --> 00:26:36,025 -MARISOL: Here you are, sir. -Ah, thank you, Marisol. 508 00:26:39,681 --> 00:26:41,900 General Fuller's secretary is on the line, sir. 509 00:26:47,384 --> 00:26:49,255 Ambassador Witherspoon. 510 00:26:49,342 --> 00:26:51,214 Sorry to get you at such a late hour, General, 511 00:26:51,301 --> 00:26:52,911 but I'd like to borrow Crazy Hawk. 512 00:26:52,998 --> 00:26:54,696 We have to overfly that estate again. 513 00:27:03,400 --> 00:27:07,056 Anything the ARL photographs is being downlinked to us in real time. 514 00:27:07,143 --> 00:27:09,580 -ARL stands for Air... -Air Reconnaissance Low. 515 00:27:09,667 --> 00:27:11,713 Right down on the old tree tops. 516 00:27:13,627 --> 00:27:16,892 I am afraid we are having no luck locating my Embera. 517 00:27:16,979 --> 00:27:18,981 I am sorry. 518 00:27:19,068 --> 00:27:21,505 PILOT ON RADIO: Pressbox. Crazy Hawk. Commencing my run. 519 00:27:22,462 --> 00:27:23,986 Gracias. 520 00:27:24,073 --> 00:27:25,857 [AIRPLANE APPROACHING] 521 00:27:29,382 --> 00:27:32,472 That looks like something a movie star would build in Southern California. 522 00:27:32,559 --> 00:27:34,692 RINCON: The man has no taste. 523 00:27:34,779 --> 00:27:37,521 PILOT: Pressbox. Crazy Hawk. Run complete. 524 00:27:40,654 --> 00:27:42,613 MARISOL ON PHONE: American Embassy. 525 00:27:42,700 --> 00:27:44,571 This is Senor Estruga for Ambassador Witherspoon. 526 00:27:44,658 --> 00:27:46,486 One moment, please. 527 00:27:46,573 --> 00:27:48,227 WITHERSPOON ON PHONE: Ambassador Witherspoon here. 528 00:27:48,314 --> 00:27:50,099 ESTRUGA: I was going to wait until morning, 529 00:27:50,186 --> 00:27:52,841 but your ARL overflights are keeping me awake. 530 00:27:52,928 --> 00:27:54,712 Ah, no matter. 531 00:27:54,799 --> 00:27:57,193 I am used to such attention. 532 00:27:57,280 --> 00:28:00,326 Which is why you will not be able to locate Senor Webb. 533 00:28:00,413 --> 00:28:02,720 [SPEAKING IN SPANISH] 534 00:28:02,807 --> 00:28:06,506 Speaking in Spanish is not polite to the others, senor, huh? 535 00:28:06,593 --> 00:28:08,682 I'm afraid we're all a little tired, Senor Estruga. 536 00:28:08,770 --> 00:28:11,120 What is it you want in exchange for Mr. Webb? 537 00:28:11,207 --> 00:28:13,383 My brother. 538 00:28:13,470 --> 00:28:14,993 Norberto. 539 00:28:15,080 --> 00:28:16,516 What? 540 00:28:16,603 --> 00:28:20,433 Ah, do not act so surprised, Rincon, eh? 541 00:28:20,520 --> 00:28:22,827 Or didn't your American friends tell you, hmm? 542 00:28:22,914 --> 00:28:25,090 We can't share information we don't have. 543 00:28:25,177 --> 00:28:27,919 Oh, really? Senor Webb knew it. 544 00:28:28,006 --> 00:28:29,094 We didn't. 545 00:28:29,181 --> 00:28:30,966 Ah, Commander Rabb. 546 00:28:31,053 --> 00:28:33,055 [LAUGHING] My opponent in Go. 547 00:28:33,142 --> 00:28:34,708 I was hoping you were present. 548 00:28:34,796 --> 00:28:36,710 Where is your brother, senor? 549 00:28:36,798 --> 00:28:38,234 Being held 550 00:28:38,321 --> 00:28:40,976 by Federal authorities in Miami 551 00:28:41,063 --> 00:28:43,456 on drug trafficking charges. 552 00:28:43,543 --> 00:28:45,981 Drug trafficking charges! It's ridiculous! 553 00:28:46,068 --> 00:28:48,418 He was a... An altar boy! 554 00:28:48,505 --> 00:28:50,246 Uh, Senor Estruga, please believe me. 555 00:28:50,333 --> 00:28:51,900 This is new information to us. 556 00:28:51,987 --> 00:28:55,251 New or old, you have until 6:00 tomorrow 557 00:28:55,338 --> 00:28:57,601 to deliver him to the bamboo plantation 558 00:28:57,688 --> 00:29:00,604 if you want to see Senor Webb alive! 559 00:29:00,691 --> 00:29:03,476 I believe you know the way, Commander Rabb, huh? 560 00:29:04,869 --> 00:29:07,089 [DIAL TONE DRONING] 561 00:29:07,176 --> 00:29:10,744 Trust is an issue that works both ways, Mr. Ambassador. 562 00:29:10,832 --> 00:29:12,616 -Alfredo... -Please, sir! 563 00:29:12,703 --> 00:29:15,575 I find it hard to believe that a special assistant to State 564 00:29:15,662 --> 00:29:17,273 would not inform you of such a thing. 565 00:29:17,360 --> 00:29:19,710 I don't. 566 00:29:19,797 --> 00:29:23,018 Webb knew we would want to trade Estruga's brother for Sergeant Silva. 567 00:29:23,105 --> 00:29:25,977 It would be another black mark against his already failed operation. 568 00:29:26,064 --> 00:29:27,849 None of us knew, Senor Rincon. 569 00:29:29,459 --> 00:29:31,200 I am tired. 570 00:29:32,723 --> 00:29:35,073 But that is no excuse. 571 00:29:35,160 --> 00:29:38,555 Ambassador, please accept my apology. 572 00:29:38,642 --> 00:29:42,124 It's Mr. Webb who owes the apology. Not you, Alfredo. 573 00:29:42,211 --> 00:29:44,735 Commander, I have a notion to leave him out there. 574 00:29:44,822 --> 00:29:45,910 But you won't, sir. 575 00:29:45,997 --> 00:29:47,172 No, I won't. 576 00:29:47,259 --> 00:29:48,870 But I am gonna call State. 577 00:29:51,394 --> 00:29:52,874 -Marisol. -Yes, sir. 578 00:29:52,961 --> 00:29:54,788 -Get me Washington, please. -Yes, sir. 579 00:29:54,876 --> 00:29:56,790 -And, um... -More coffee. I know, sir. 580 00:29:56,878 --> 00:29:59,619 Look, there's no sense in all of us losing sleep tonight. 581 00:29:59,706 --> 00:30:01,317 So why don't you people grab some sleep 582 00:30:01,404 --> 00:30:03,014 and, uh, we'll reconvene here at 6:00 a.m. 583 00:30:03,101 --> 00:30:04,537 Thank you, sir. 584 00:30:04,624 --> 00:30:06,452 Alfredo, may I speak to you for a minute? 585 00:30:06,539 --> 00:30:08,585 MAC: We are not going to sleep. 586 00:30:08,672 --> 00:30:10,021 BUD: We're not? 587 00:30:10,108 --> 00:30:11,980 Of course, not. 588 00:30:12,067 --> 00:30:13,982 But you told the ambassador that... 589 00:30:14,069 --> 00:30:17,594 Someone from the embassy is leaking information to Estruga. 590 00:30:17,681 --> 00:30:20,553 I want them to think we've given up locating Webb. 591 00:30:20,640 --> 00:30:22,991 -Did you know this, too, ma'am? -Mmm-hmm. 592 00:30:23,078 --> 00:30:24,862 How? 593 00:30:24,949 --> 00:30:27,169 When Estruga called us, he knew Sergeant Silva's name. 594 00:30:27,256 --> 00:30:30,433 How could he? Sergeant Silva was dead and he had no ID. 595 00:30:30,520 --> 00:30:32,696 Someone in the embassy had to tell him. 596 00:30:34,176 --> 00:30:35,438 Very good, Mac. 597 00:30:35,525 --> 00:30:37,048 Thank you, Harm. 598 00:30:37,135 --> 00:30:38,615 But the only people you told we were going to bed 599 00:30:38,702 --> 00:30:40,486 was Rincon, the ambassador and his secretary. 600 00:30:40,573 --> 00:30:42,140 -That's right. -So how are you going to find out 601 00:30:42,227 --> 00:30:44,012 -which one it is? -You're gonna do that for us, Bud. 602 00:30:44,099 --> 00:30:45,839 -Me, sir? -You, sir. 603 00:30:48,016 --> 00:30:49,278 Wow! 604 00:30:53,630 --> 00:30:55,153 [KNOCKING ON DOOR] 605 00:30:55,240 --> 00:30:56,415 MAC: Harm? 606 00:31:04,728 --> 00:31:07,426 Very nice, Major. 607 00:31:07,513 --> 00:31:11,387 You, too. I was always a sucker for dress whites. 608 00:31:11,474 --> 00:31:14,303 Well, you know what they say about dress whites and gold wings? 609 00:31:14,390 --> 00:31:16,522 I wanna take Corporal Cordoba with me. 610 00:31:18,263 --> 00:31:20,439 Mac, 611 00:31:20,526 --> 00:31:23,355 maybe his weapon jammed and maybe he couldn't get a clear shot off 612 00:31:23,442 --> 00:31:24,791 when they grabbed Webb. 613 00:31:24,878 --> 00:31:26,880 And maybe he can't pull the trigger. 614 00:31:26,968 --> 00:31:29,579 Ah, you don't believe that or you wouldn't have defended him to Webb. 615 00:31:29,666 --> 00:31:31,711 Webb is an ass and I don't want to believe it, 616 00:31:31,798 --> 00:31:33,887 but I'm not going to risk this op betting on it. 617 00:31:33,975 --> 00:31:36,542 No, but you will risk it betting on your crazy plan. 618 00:31:36,629 --> 00:31:37,717 Well, it's my six on the line. 619 00:31:37,804 --> 00:31:39,719 And mine. And the recon team's. 620 00:31:39,806 --> 00:31:43,288 And Webb's. And even if he doesn't go, Corporal Cordoba's. 621 00:31:44,986 --> 00:31:46,857 You know, you shouldn't have mentioned Webb. 622 00:31:46,944 --> 00:31:49,164 You almost blew your point doing that. 623 00:31:49,251 --> 00:31:50,382 He goes? 624 00:31:50,469 --> 00:31:51,644 [EXHALES] 625 00:31:52,776 --> 00:31:53,995 He goes. 626 00:31:57,433 --> 00:31:58,651 Thanks. 627 00:32:06,529 --> 00:32:08,748 -Attention on deck! -As you were. 628 00:32:08,835 --> 00:32:10,272 You go, Corporal. 629 00:32:10,359 --> 00:32:12,230 Yes, ma'am! Thank you, ma'am! 630 00:32:12,317 --> 00:32:14,189 Don't thank me. It's Commander Rabb's op. Let's go, Marines! 631 00:32:14,276 --> 00:32:17,409 All right, ma'am. You heard the major, move out! 632 00:32:20,108 --> 00:32:21,761 I won't let you down, sir. 633 00:32:21,848 --> 00:32:23,328 I know you won't, Corporal. 634 00:32:27,071 --> 00:32:28,725 Doesn't that make you feel good? 635 00:32:29,900 --> 00:32:31,554 I'll let you know when it's over. 636 00:32:31,641 --> 00:32:34,035 What they say about dress whites and gold wings... 637 00:32:35,036 --> 00:32:36,515 Yeah? 638 00:32:36,602 --> 00:32:38,082 Very overrated. 639 00:32:44,088 --> 00:32:45,263 We'll see. 640 00:32:51,791 --> 00:32:53,880 Good morning, sir. This is Lieutenant J.G. Roberts, 641 00:32:53,967 --> 00:32:56,318 Commander Rabb's aide. 642 00:32:56,405 --> 00:32:58,146 Good morning, sir. 643 00:32:58,233 --> 00:33:00,583 This is Lieutenant J.G. Roberts, Commander Rabb's 644 00:33:00,670 --> 00:33:03,673 associate. 645 00:33:03,760 --> 00:33:06,632 I'm sorry, sir. I'm not authorized to reveal that information. 646 00:33:06,719 --> 00:33:08,243 Commander Rabb... 647 00:33:12,160 --> 00:33:13,944 MARISOL ON INTERCOM: You have a call, sir. 648 00:33:16,207 --> 00:33:17,774 Washington? 649 00:33:17,861 --> 00:33:19,689 No, it's from inside the embassy, sir. 650 00:33:24,346 --> 00:33:26,348 -Ambassador Witherspoon. -BUD: Sir. 651 00:33:26,435 --> 00:33:28,828 This is Lieutenant J.G. Roberts, Commander Rabb's... 652 00:33:28,915 --> 00:33:30,395 We know who you are, Lieutenant. 653 00:33:30,482 --> 00:33:32,049 Oh. Uh, 654 00:33:32,136 --> 00:33:33,529 you're there, too, Senor Rincon. Good. 655 00:33:33,616 --> 00:33:34,965 I... I wasn't quite sure where I'd find you, sir. 656 00:33:35,052 --> 00:33:36,227 What is it you want, Lieutenant? 657 00:33:36,314 --> 00:33:38,099 Well, sir, Commander Rabb 658 00:33:38,186 --> 00:33:39,839 wanted you both to know that he's commencing an operation 659 00:33:39,926 --> 00:33:42,799 to rescue Mr. Webb starting at 1300 Zulu. 660 00:33:42,886 --> 00:33:44,931 That's, uh, 8:00 a.m. here, sir. 661 00:33:45,018 --> 00:33:46,716 He located him? 662 00:33:46,803 --> 00:33:47,978 Yes, sir. 663 00:33:48,065 --> 00:33:50,415 Well, where? 664 00:33:50,502 --> 00:33:52,983 I'm sorry, sir. I'm not authorized to give out that information to anyone. 665 00:33:53,070 --> 00:33:56,204 I can only tell you that an operation approved by Admiral Chegwidden 666 00:33:56,291 --> 00:33:59,381 is underway using the Marine Recon Team and Crazy Hawk. 667 00:33:59,468 --> 00:34:02,514 The commander also requests that Senor Rincon 668 00:34:02,601 --> 00:34:04,908 and his task forces stand by in case he needs them. 669 00:34:04,995 --> 00:34:08,390 I'm sorry, sir. That's all the information I can give out. 670 00:34:10,609 --> 00:34:12,307 Sparrow. Pressbox. Over. 671 00:34:12,394 --> 00:34:14,483 MAC: Pressbox. Sparrow. Go ahead. 672 00:34:14,570 --> 00:34:16,659 BUD: The invitation's in the mail. 673 00:34:17,790 --> 00:34:20,315 Now we wait and see who shows up for the party. 674 00:34:29,237 --> 00:34:31,195 DIAZ: One of them should have left by now, ma'am. 675 00:34:31,282 --> 00:34:33,371 Maybe they didn't buy the commander's story 676 00:34:33,458 --> 00:34:35,547 about Crazy Hawk monitoring all communication to Estruga's villa. 677 00:34:35,634 --> 00:34:37,897 HARM: Sparrow. Poppy. Over. 678 00:34:37,984 --> 00:34:39,769 Poppy. Sparrow. No joy. 679 00:34:39,856 --> 00:34:41,727 We may have to rethink this. Over. 680 00:34:41,814 --> 00:34:43,468 We still have 59 minutes. 681 00:34:45,035 --> 00:34:46,906 Not me. I got visitors. 682 00:34:46,993 --> 00:34:49,561 Looks like I'll have to guess who the mole is. Unless... 683 00:34:49,648 --> 00:34:50,997 [STATIC BUZZING] 684 00:34:51,084 --> 00:34:53,652 Poppy. Sparrow. Do you read? Over. 685 00:34:55,567 --> 00:34:57,743 They've got him, ma'am. 686 00:34:57,830 --> 00:34:59,092 Major. 687 00:35:02,661 --> 00:35:03,880 MAC: Rincon? 688 00:35:08,232 --> 00:35:10,582 I had my money on the secretary. 689 00:35:10,669 --> 00:35:12,193 Let's hope the commander didn't. 690 00:35:21,637 --> 00:35:22,899 [SPEAKS SPANISH] 691 00:35:38,610 --> 00:35:41,047 He's taking the turn to the plantation. 692 00:35:46,705 --> 00:35:47,967 [SPEAKS SPANISH] 693 00:35:50,709 --> 00:35:52,668 You didn't have to wait in the bushes. 694 00:35:52,755 --> 00:35:54,800 Cigars are welcome in my home. 695 00:35:57,063 --> 00:35:59,849 Please, sit down. Join my game. 696 00:36:02,068 --> 00:36:04,157 I assume I'm the white stones. 697 00:36:04,245 --> 00:36:06,508 They are the ones almost surrounded. 698 00:36:06,595 --> 00:36:07,813 [CHUCKLES] 699 00:36:10,207 --> 00:36:13,950 I take it that this is a diplomatic call? 700 00:36:14,037 --> 00:36:15,604 In a way. 701 00:36:15,691 --> 00:36:17,606 I have an offer for you from my government. 702 00:36:17,693 --> 00:36:20,261 The only thing I wish to hear from your government 703 00:36:20,348 --> 00:36:22,567 is that my brother is on his way here from Miami. 704 00:36:22,654 --> 00:36:24,308 He's not. 705 00:36:24,395 --> 00:36:26,963 But if you'll agree to be extradited to the United States 706 00:36:27,050 --> 00:36:29,139 to stand trial, 707 00:36:29,226 --> 00:36:32,011 I am authorized to guarantee you'll spend no longer than 15 years 708 00:36:32,098 --> 00:36:34,405 in a federal penitentiary of your choosing. 709 00:36:34,492 --> 00:36:36,625 Are you really that big a fool 710 00:36:36,712 --> 00:36:38,714 or just that desperate, Commander, huh? 711 00:36:40,716 --> 00:36:43,327 Or perhaps, senor, I've simply outplayed you. 712 00:36:45,634 --> 00:36:47,418 I swapped a dead Marine 713 00:36:48,724 --> 00:36:51,117 for a live State Department official, 714 00:36:51,204 --> 00:36:53,119 and you have outplayed me? 715 00:36:53,206 --> 00:36:54,512 [LAUGHS] 716 00:36:59,082 --> 00:37:02,259 In a few more minutes, you'll no longer have Webb. 717 00:37:08,134 --> 00:37:11,268 Double agents have a way of becoming triple agents, senor. 718 00:37:13,749 --> 00:37:16,273 Rincon is now working for us, again. 719 00:37:22,235 --> 00:37:23,715 [NUMBER DIALING] 720 00:37:30,287 --> 00:37:32,463 He won't answer. Not anymore. 721 00:37:37,338 --> 00:37:38,991 [ESTRUGA SPEAKING SPANISH] 722 00:37:39,078 --> 00:37:40,341 [SPEAKING SPANISH] 723 00:37:42,255 --> 00:37:44,562 I think you're lying, Commander. 724 00:37:44,649 --> 00:37:46,956 But either way, someone is going to die. 725 00:37:54,137 --> 00:37:55,660 [ENGINE SPUTTERING] 726 00:38:01,057 --> 00:38:02,363 Damn it! 727 00:38:11,197 --> 00:38:12,373 Try it, ma'am. 728 00:38:12,460 --> 00:38:13,765 [ENGINE SPUTTERING] 729 00:38:15,288 --> 00:38:16,768 Let's go, Marines. Now! 730 00:38:20,859 --> 00:38:24,036 Didn't they teach you to check the fuel gauge at OCS, Lieutenant? 731 00:38:25,821 --> 00:38:28,519 Double time! It's only half a mile to the plantation. 732 00:38:33,655 --> 00:38:35,961 [SPEAKING IN SPANISH] 733 00:38:40,575 --> 00:38:44,883 State approved the swap. I knew it! I knew they'd do it. 734 00:38:44,970 --> 00:38:48,365 Commander Rabb was most upset when he learned of Norberto. 735 00:38:48,452 --> 00:38:51,542 I couldn't tell him. He'd have wanted to swap him for a dead Marine. 736 00:38:51,629 --> 00:38:54,284 Better to swap him for you, eh, Mr. Webb? 737 00:38:54,371 --> 00:38:56,504 I don't think you can compare a dead Marine 738 00:38:56,591 --> 00:38:59,115 to a live special assistant to the undersecretary of State, do you? 739 00:38:59,202 --> 00:39:01,117 No, no. No, not at all. 740 00:39:01,204 --> 00:39:02,510 Follow me, please. 741 00:39:08,864 --> 00:39:10,474 [HELICOPTER WHIRRING] 742 00:39:14,347 --> 00:39:16,306 Pray that we get there on time, Lieutenant. 743 00:39:16,393 --> 00:39:17,960 I am, ma'am. 744 00:39:23,835 --> 00:39:25,794 Mr. Webb. 745 00:39:25,881 --> 00:39:27,448 [HELICOPTER WHIRRING] 746 00:39:27,535 --> 00:39:29,362 RINCON: It's Commander Rabb and the Marines! 747 00:39:30,842 --> 00:39:32,191 They're early! 748 00:39:32,278 --> 00:39:34,324 [ORDERING IN SPANISH] 749 00:39:35,717 --> 00:39:38,459 Take it easy. So they're a few minutes early. 750 00:39:42,288 --> 00:39:45,161 No, wait. It's Estruga's helicopter. 751 00:39:46,815 --> 00:39:48,556 [RINCON SPEAKING SPANISH] 752 00:39:50,166 --> 00:39:51,559 Hey, listen! 753 00:39:51,646 --> 00:39:53,082 You and I are gonna have some words 754 00:39:53,169 --> 00:39:55,476 when we get back to the embassy, senor! 755 00:39:55,563 --> 00:39:57,608 Don't muss the suit! 756 00:40:11,100 --> 00:40:12,231 Why are you here? 757 00:40:12,318 --> 00:40:13,885 Because you are. 758 00:40:13,972 --> 00:40:15,800 Did you think Senor Webb needed a walk? 759 00:40:15,887 --> 00:40:18,760 I am getting him out of here before Commander Rabb does. 760 00:40:18,847 --> 00:40:21,284 He has an... an operation underway. 761 00:40:21,371 --> 00:40:24,026 He knows everything, Senor Rincon. 762 00:40:24,113 --> 00:40:26,028 Everything! 763 00:40:26,115 --> 00:40:28,160 Whatever he told you is a lie! 764 00:40:28,247 --> 00:40:30,902 If you needed more money, why didn't you ask me? 765 00:40:30,989 --> 00:40:32,904 Webb was to trade for Norberto! 766 00:40:32,991 --> 00:40:35,124 They can't even arrange a swap without me. 767 00:40:35,211 --> 00:40:36,865 [SPEAKING IN SPANISH] 768 00:40:36,952 --> 00:40:40,782 It's a trick! He got you here! He got me here! 769 00:40:40,869 --> 00:40:42,218 Ah, and he... 770 00:40:42,305 --> 00:40:44,133 And he had his Marines follow me! 771 00:40:46,091 --> 00:40:47,484 [YELLING IN SPANISH] 772 00:41:18,863 --> 00:41:20,256 Let him go! 773 00:41:32,921 --> 00:41:34,400 A little late, aren't you? 774 00:41:34,487 --> 00:41:36,925 Thirty, 35 seconds. Sorry about that. 775 00:41:37,969 --> 00:41:39,492 Where's Estruga? 776 00:41:41,146 --> 00:41:42,452 What's going on? 777 00:41:42,539 --> 00:41:44,236 We just rescued you, Webb. 778 00:41:44,323 --> 00:41:46,543 But I was to be swapped for Norberto. 779 00:41:46,630 --> 00:41:49,328 State said you weren't worth swapping. 780 00:41:49,415 --> 00:41:51,896 You guard the prisoner. We need Cordoba with us. 781 00:41:54,551 --> 00:41:57,598 What unit were you with in the Gulf War, Webb? 782 00:41:57,685 --> 00:41:59,338 Adjutant Generals Corps. 783 00:42:00,818 --> 00:42:04,474 It works better with the safety off. 784 00:42:04,561 --> 00:42:06,128 Let me have your sidearm, Lieutenant. 785 00:42:06,215 --> 00:42:07,477 DIAZ: Yes, ma'am. 786 00:42:35,810 --> 00:42:37,463 [LEAVES RUSTLING] 787 00:42:48,083 --> 00:42:49,432 [MACHINE GUN FIRING] 788 00:42:55,133 --> 00:42:56,569 [COUGHING] 789 00:43:16,285 --> 00:43:18,896 You play an excellent game of Go, Commander. 790 00:43:18,983 --> 00:43:20,289 Thank you, senor. 791 00:43:21,682 --> 00:43:23,466 There's always another game, eh? 792 00:43:23,553 --> 00:43:26,077 And I'll look forward to it in 20 years or so. 793 00:43:52,016 --> 00:43:54,497 The secretary of state called me personally this morning 794 00:43:54,584 --> 00:43:56,499 to tell me how pleased he was with the outcome. 795 00:43:56,586 --> 00:43:58,240 Another gold star on your record? 796 00:43:58,327 --> 00:44:00,242 Well, maybe a silver one. 797 00:44:03,201 --> 00:44:04,594 [CLEARS THROAT] 798 00:44:04,681 --> 00:44:06,248 Listen, I'd, uh... 799 00:44:10,469 --> 00:44:11,993 I'd... I'd like to 800 00:44:12,994 --> 00:44:14,560 apologize 801 00:44:14,647 --> 00:44:17,302 for some of the things that I said. 802 00:44:17,389 --> 00:44:20,741 Even though at the time they appeared to be quite justified. 803 00:44:20,828 --> 00:44:22,786 You don't owe us an apology. 804 00:44:22,873 --> 00:44:24,527 Well, actually, I, uh... 805 00:44:26,007 --> 00:44:27,269 I probably do. 806 00:44:27,356 --> 00:44:28,749 You owe him one. 807 00:44:34,624 --> 00:44:35,712 Right. 808 00:44:37,366 --> 00:44:38,584 [CLEARS THROAT] 809 00:44:42,110 --> 00:44:43,807 I have to see this, sir. 810 00:44:58,909 --> 00:45:00,432 He can't do it. 811 00:45:00,519 --> 00:45:01,607 Give him time. 812 00:45:01,694 --> 00:45:03,609 We've only got 46 minutes. 813 00:45:07,352 --> 00:45:08,571 How do you do that? 814 00:45:10,051 --> 00:45:11,487 It's a Marine thing. 60018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.