All language subtitles for Im.Your.Moon.S01E06.2160p.iQ.WEB-DL.DDP2.0.H.265-MrHulk-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,239 --> 00:01:25,319
Oh, Miss Earl.
2
00:01:28,289 --> 00:01:30,920
Miss Earl, Miss Earl.
3
00:01:32,319 --> 00:01:34,680
Miss Earl, Miss Earl.
4
00:01:35,310 --> 00:01:36,209
Miss Earl.
5
00:01:38,439 --> 00:01:39,900
Why are you sleeping here?
6
00:01:40,409 --> 00:01:41,920
I've been looking for you all over the palace.
7
00:01:43,478 --> 00:01:45,189
I must be tired.
8
00:01:45,670 --> 00:01:47,280
I've been very busy lately.
9
00:01:48,259 --> 00:01:49,400
Is there something wrong?
10
00:01:49,849 --> 00:01:53,000
Um... Your Highness and Your Lady have called
11
00:01:53,180 --> 00:01:54,640
regarding an important matter.
12
00:01:55,810 --> 00:01:56,560
Alright.
13
00:01:57,090 --> 00:01:59,640
But let me go take a shower first. I'll call them back later.
14
00:02:02,810 --> 00:02:04,719
Oh, what about Kanthir?
15
00:02:04,879 --> 00:02:06,200
He made a call since early morning,
16
00:02:06,599 --> 00:02:09,159
telling that he'd come here a little late today.
17
00:02:10,508 --> 00:02:12,639
I think he had an amazing time last night.
18
00:02:43,280 --> 00:02:45,919
Don't forget to eat breakfast before going to work.
19
00:02:46,729 --> 00:02:48,219
I don't want to have a skinny boyfriend with a big head.
20
00:02:49,680 --> 00:02:50,800
This crazy boy.
21
00:02:51,310 --> 00:02:52,960
When did I become your boyfriend?
22
00:03:19,370 --> 00:03:20,240
I ate it.
23
00:03:20,849 --> 00:03:21,919
What a bad cooking skill.
24
00:03:23,079 --> 00:03:25,079
But thanks.
25
00:03:26,909 --> 00:03:28,199
Come home soon.
26
00:03:29,139 --> 00:03:30,240
Do you still love it even it sucks?
27
00:03:35,300 --> 00:03:36,199
I don't know.
28
00:03:37,789 --> 00:03:39,159
I just know that I miss you.
29
00:03:40,829 --> 00:03:42,240
What?
30
00:03:43,180 --> 00:03:44,240
I got to work.
31
00:03:44,800 --> 00:03:46,319
I'll see you after work tonight.
32
00:03:52,280 --> 00:03:53,159
Okay.
33
00:04:15,939 --> 00:04:17,199
Hello, Father.
34
00:04:17,759 --> 00:04:19,399
Is there something important?
35
00:04:19,980 --> 00:04:22,110
It's Kong's parents.
36
00:04:22,610 --> 00:04:27,000
They asked me since you've been engaged for a long time.
37
00:04:27,829 --> 00:04:31,399
I'm not ready. It's not the time yet.
38
00:04:31,689 --> 00:04:33,639
Don't let it go on too long.
39
00:04:34,930 --> 00:04:38,529
It's not easy to find a good guy like Kong.
40
00:04:38,908 --> 00:04:41,680
He loves you sincerely.
41
00:04:42,060 --> 00:04:45,759
I don't think I will be able to love Kong like a lover in this life.
42
00:04:48,129 --> 00:04:50,839
When you live together, you'll fall in love with each other eventually.
43
00:04:51,110 --> 00:04:53,920
Your mother and I have high expectations of you.
44
00:04:54,420 --> 00:04:57,199
Don't let me down.
45
00:05:23,529 --> 00:05:24,720
Dear Grandfather,
46
00:05:25,459 --> 00:05:28,800
today I made some Kanom Pra Pai for you.
47
00:05:31,149 --> 00:05:34,839
They say that Kanom Pra Pai is an auspicious dessert.
48
00:05:35,509 --> 00:05:39,079
Eating it makes love strong and lasting.
49
00:05:44,500 --> 00:05:46,639
But why is my love life
50
00:05:47,500 --> 00:05:49,360
always filled with sadness?
51
00:06:06,000 --> 00:06:07,040
Hello, Fierce?
52
00:06:08,850 --> 00:06:09,360
What?
53
00:06:11,089 --> 00:06:11,839
What did you say?
54
00:06:13,240 --> 00:06:14,240
In front of the palace?
55
00:06:37,839 --> 00:06:39,680
Am I really that untrustworthy?
56
00:06:40,220 --> 00:06:43,000
That's why your maid is standing over me like this.
57
00:06:46,740 --> 00:06:48,240
Ta is always like this.
58
00:06:48,920 --> 00:06:52,600
This palace doesn't receive many guests. They probably aren't used to it yet.
59
00:06:55,220 --> 00:06:56,240
Then...
60
00:06:57,158 --> 00:06:58,730
I guess I'll have to come here more often.
61
00:07:00,000 --> 00:07:01,199
So she'll get used to it.
62
00:07:03,139 --> 00:07:06,199
Do you have free time? You said you were busy with work.
63
00:07:09,850 --> 00:07:11,079
For someone special,
64
00:07:14,120 --> 00:07:15,480
I always find time.
65
00:07:20,939 --> 00:07:25,800
Ta, today I bought grilled fish for you.
66
00:07:26,290 --> 00:07:28,389
But you have to be careful.
67
00:07:28,879 --> 00:07:31,879
There are a lot of cat burglars around here.
68
00:07:32,949 --> 00:07:34,639
Don't worry, Miss Milinth.
69
00:07:34,889 --> 00:07:37,800
I will keep my eyes on them.
70
00:07:39,149 --> 00:07:39,879
Good.
71
00:07:52,680 --> 00:07:54,920
Prey, I have a lot to tell you.
72
00:08:02,029 --> 00:08:03,480
Really, Madam.
73
00:08:03,819 --> 00:08:06,439
I don't like the way this new friend of Ms. Prey looked at her.
74
00:08:06,850 --> 00:08:08,680
She seems like a total flirt.
75
00:08:10,310 --> 00:08:11,879
So you called to tell Tian.
76
00:08:12,850 --> 00:08:14,639
Because I'm worried about Miss Prey.
77
00:08:14,990 --> 00:08:17,319
No matter how much you scold me, I will accept it.
78
00:08:18,329 --> 00:08:22,040
That's good. We have to take special care of her during this time
79
00:08:22,339 --> 00:08:24,199
until she gets stronger.
80
00:08:26,019 --> 00:08:27,000
Madam.
81
00:08:28,110 --> 00:08:31,639
Is this Miss Fierce the one who made Miss Prey cry?
82
00:08:34,298 --> 00:08:38,120
What I'm worried about is that she's not the one that Prey is waiting for.
83
00:08:46,169 --> 00:08:50,440
I didn't know that you had a guest today.
84
00:08:51,039 --> 00:08:54,960
I thought I would discuss with you about the Thai dessert competition.
85
00:08:56,480 --> 00:08:57,639
Are you holding it?
86
00:08:58,730 --> 00:09:01,360
Great, I was just looking for something to do.
87
00:09:02,700 --> 00:09:04,639
I'm going to ask you to join.
88
00:09:05,279 --> 00:09:08,840
Importantly, Tian is also a major sponsor of this event.
89
00:09:10,490 --> 00:09:11,759
Then I would like to join in too.
90
00:09:13,019 --> 00:09:14,440
If you join,
91
00:09:14,789 --> 00:09:17,320
then I would like to be your co-sponsor.
92
00:09:18,190 --> 00:09:20,639
I hope you don't mind, Milinth.
93
00:09:22,639 --> 00:09:23,250
Sure.
94
00:09:24,620 --> 00:09:28,159
Okay, then can you go to celebrate with me, Prey?
95
00:09:29,490 --> 00:09:30,879
She's probably not convenient now
96
00:09:31,169 --> 00:09:35,639
because I got a lot of works to discuss with her today.
97
00:09:36,059 --> 00:09:38,399
You can leave first.
98
00:09:40,779 --> 00:09:44,789
So let's consult with Ms. Sinee about what kind of desserts we're going to make.
99
00:09:45,509 --> 00:09:46,080
Okay? / Yes.
100
00:09:46,330 --> 00:09:46,720
Let's go.
101
00:09:46,990 --> 00:09:48,480
Thank you so much. / Let's go.
102
00:09:54,480 --> 00:09:55,639
This is going to be fun.
103
00:10:04,210 --> 00:10:04,960
Miss Earl.
104
00:10:05,230 --> 00:10:06,919
Miss Earl.
105
00:10:08,799 --> 00:10:10,639
Miss Earl, Miss Earl.
106
00:10:13,080 --> 00:10:14,480
What's up?
107
00:10:15,200 --> 00:10:16,440
Sign the document.
108
00:10:29,230 --> 00:10:29,720
Here.
109
00:10:33,019 --> 00:10:33,600
Earl.
110
00:10:35,149 --> 00:10:37,320
Are you having a personal problem?
111
00:10:40,279 --> 00:10:41,639
Is it that easy to see through?
112
00:10:43,620 --> 00:10:44,159
Yes.
113
00:10:45,559 --> 00:10:49,120
If you let me guess, it must be about your rushing marriage, right?
114
00:10:52,399 --> 00:10:54,539
You should be a fortune teller instead of a secretary.
115
00:10:56,120 --> 00:10:57,080
And what if it were you?
116
00:10:58,529 --> 00:11:01,200
Will you choose your happiness or rightness?
117
00:11:04,649 --> 00:11:09,700
If it were me, I would choose rightness if it was about work.
118
00:11:10,980 --> 00:11:14,360
But if it was about love, I would choose my happiness.
119
00:11:22,230 --> 00:11:23,039
That's true.
120
00:11:25,490 --> 00:11:28,600
Even something as simple as this, I can't figure it out.
121
00:11:29,730 --> 00:11:31,559
Until almost everything went wrong.
122
00:11:32,360 --> 00:11:33,000
Earl.
123
00:11:34,100 --> 00:11:35,639
No one never made a mistake.
124
00:11:37,750 --> 00:11:39,360
But if we know where we went wrong,
125
00:11:40,950 --> 00:11:43,830
we will know more about how to fix it.
126
00:12:15,620 --> 00:12:17,600
It's been two months now, Great-Grandmother.
127
00:12:19,129 --> 00:12:21,159
I haven't got in touch with Earl at all.
128
00:12:22,870 --> 00:12:24,240
I think…
129
00:12:28,009 --> 00:12:30,639
Earl is probably not the reincarnation of you.
130
00:12:33,539 --> 00:12:36,879
Because if so, she wouldn't be so mean to me.
131
00:12:43,169 --> 00:12:44,440
I'm stupid.
132
00:12:48,190 --> 00:12:48,840
Prey.
133
00:12:50,299 --> 00:12:52,080
What are you mumbling to yourself about?
134
00:12:53,700 --> 00:12:55,200
Let's go.
135
00:12:56,100 --> 00:12:58,600
It's almost time for the competition.
136
00:13:00,000 --> 00:13:01,519
I haven't prepared anything yet.
137
00:13:03,159 --> 00:13:04,039
Don't worry.
138
00:13:04,360 --> 00:13:07,440
Ms. Sinee and Ta have already put them in the car for you.
139
00:13:10,740 --> 00:13:11,840
That's great.
140
00:13:13,759 --> 00:13:14,159
Let's go.
141
00:13:14,450 --> 00:13:15,240
Prey.
142
00:13:16,799 --> 00:13:19,240
This event,
143
00:13:20,909 --> 00:13:22,240
Earl is a judge.
144
00:13:24,269 --> 00:13:25,159
Are you okay with that?
145
00:13:31,220 --> 00:13:31,679
Yes.
146
00:13:32,360 --> 00:13:32,879
I'll do my best.
147
00:13:33,889 --> 00:13:34,840
Let's go. / Go.
148
00:13:51,340 --> 00:13:53,480
You organized the event very stylishly.
149
00:13:53,629 --> 00:13:57,399
Thank you very much for coming to the event
150
00:13:57,470 --> 00:13:59,190
and helping to report the news.
151
00:13:59,289 --> 00:14:03,759
Yes, do you have a schedule for when the next event will be held?
152
00:14:03,929 --> 00:14:06,320
Oh, it should be early in the year.
153
00:14:09,169 --> 00:14:13,039
Sorry, it should be early next year. Please come again.
154
00:14:13,070 --> 00:14:16,360
Sure. / Anyway, excuse me for now.
155
00:14:16,700 --> 00:14:17,519
Thank you.
156
00:14:19,440 --> 00:14:20,679
Oh, Miss Earl is here.
157
00:14:20,960 --> 00:14:22,000
Let's take their photo in one frame.
158
00:14:23,429 --> 00:14:26,159
Can I take a photo of you two together?
159
00:14:26,470 --> 00:14:27,159
Yes.
160
00:14:27,240 --> 00:14:28,519
This camera, please.
161
00:14:31,440 --> 00:14:32,720
Thank you very much.
162
00:14:37,610 --> 00:14:38,720
Hello, Earl.
163
00:14:39,809 --> 00:14:41,519
Kong isn't coming with you today?
164
00:14:42,330 --> 00:14:44,000
We're not close enough
165
00:14:44,909 --> 00:14:46,559
to talk about personal stuff.
166
00:14:48,649 --> 00:14:51,840
Today we may not be close, but who knows in the future.
167
00:14:52,960 --> 00:14:56,679
The two of us have many things in common.
168
00:15:00,019 --> 00:15:01,639
We are friends with Tian
169
00:15:02,419 --> 00:15:06,039
and also...we like the same person.
170
00:15:09,649 --> 00:15:11,440
This should be enough for us to become close.
171
00:15:43,350 --> 00:15:47,440
Miss Athithan, what are some of the delicious dessert menus you have in this final round?
172
00:15:48,309 --> 00:15:52,320
We have Bulan Dan Mek, Chor Phaka Krong and Saneh Jaan.
173
00:15:53,080 --> 00:15:54,919
Good luck. / Thank you.
174
00:16:00,669 --> 00:16:03,639
And what about you, Jamjan? The other team has Bulan Dan Mek,
175
00:16:03,669 --> 00:16:05,720
Saneh Jaan and Chor Phaka Krong.
176
00:16:05,750 --> 00:16:07,039
What menus will you bring out?
177
00:16:07,330 --> 00:16:10,559
We're preparing Chor Muang, Intanin, and Sum Pun Nee.
178
00:16:11,830 --> 00:16:13,840
Good luck. / Thank you. / Over there, please.
179
00:16:28,419 --> 00:16:30,519
Hello, where are you?
180
00:16:32,529 --> 00:16:33,480
I'm standing here waiting.
181
00:16:34,720 --> 00:16:37,159
There's a Benz parking right in front of you.
182
00:16:42,480 --> 00:16:42,940
Here.
183
00:16:44,019 --> 00:16:47,720
You should know the time and place. Next time, don't leave your things at my house.
184
00:16:51,350 --> 00:16:52,759
I just want to see your face.
185
00:16:55,870 --> 00:16:58,039
You've seen my face all night, why do you want more?
186
00:16:59,289 --> 00:17:00,679
Huh? What did you say?
187
00:17:02,019 --> 00:17:02,960
I can't hear it very well.
188
00:17:04,720 --> 00:17:06,358
Come closer to tell me.
189
00:17:11,230 --> 00:17:12,400
I want to say
190
00:17:13,809 --> 00:17:15,680
Don't forget stuff at my house again.
191
00:17:16,509 --> 00:17:17,720
I am working now.
192
00:17:20,318 --> 00:17:20,759
Hey.
193
00:17:22,789 --> 00:17:23,920
I have the motivation to work now.
194
00:17:25,230 --> 00:17:27,519
See you tonight.
195
00:17:45,880 --> 00:17:49,920
Mines are Bulan Dan Mek, Saneh Jaan and Chor Phaka Krong.
196
00:17:50,339 --> 00:17:54,480
For me, there are Sum Pun Nee, Chor Muang and Intanin.
197
00:18:48,500 --> 00:18:51,039
Both contestant, please come to the front of the stage.
198
00:18:57,799 --> 00:19:00,680
The winner of this Thai dessert competition is…
199
00:19:01,849 --> 00:19:06,240
Miss Athithan Utsanakhorn, the creator of Pray for Love.
200
00:19:11,970 --> 00:19:14,000
Prey, congrats.
201
00:19:14,319 --> 00:19:15,799
Good job.
202
00:19:16,400 --> 00:19:18,039
Congratulations, Prey.
203
00:19:19,890 --> 00:19:21,119
Congratulations.
204
00:19:21,769 --> 00:19:22,880
You are the best.
205
00:19:24,039 --> 00:19:25,680
I want to try your desserts too.
206
00:19:42,390 --> 00:19:44,039
Could you take care of the stuff for me?
207
00:19:45,529 --> 00:19:47,680
Okay, I'll take of it.
208
00:19:49,319 --> 00:19:50,119
Prey.
209
00:19:51,210 --> 00:19:52,920
Let me give you a little reminder.
210
00:19:53,230 --> 00:19:55,240
If you want the truth,
211
00:19:56,180 --> 00:19:59,000
you must tell him everything that's on your mind.
212
00:20:00,119 --> 00:20:01,000
Do you understand?
213
00:20:02,819 --> 00:20:04,599
Okay, thank you.
214
00:20:15,289 --> 00:20:17,680
Earl, Earl.
215
00:20:18,609 --> 00:20:19,319
Earl.
216
00:20:24,930 --> 00:20:27,119
Aren't you going to congratulate me?
217
00:20:28,450 --> 00:20:29,519
Congrats.
218
00:20:31,009 --> 00:20:32,079
Do you know?
219
00:20:33,630 --> 00:20:35,849
Why did I make the Pray of Love dessert?
220
00:20:36,890 --> 00:20:38,000
I don't know.
221
00:20:39,019 --> 00:20:40,799
And I don't want to know either.
222
00:20:45,160 --> 00:20:46,559
This dessert
223
00:20:47,640 --> 00:20:49,519
represents my love.
224
00:20:52,130 --> 00:20:53,680
Bulan Dan Mek
225
00:20:55,079 --> 00:20:57,160
is like a young woman who has never been in love.
226
00:20:57,710 --> 00:20:59,440
Even though she is bright and cheerful,
227
00:21:00,250 --> 00:21:02,079
she is surrounded by clouds.
228
00:21:04,410 --> 00:21:07,279
And then one day she found sweet love.
229
00:21:11,369 --> 00:21:15,240
Filled with the allure just like Saneh Jaan.
230
00:21:18,799 --> 00:21:20,599
In the end, whether my love
231
00:21:22,470 --> 00:21:25,039
will be as sweet as Chor Phaka Krong
232
00:21:27,660 --> 00:21:29,839
or will become only a snack
233
00:21:31,440 --> 00:21:33,079
is up to you now.
234
00:21:38,440 --> 00:21:40,759
I can't give you any answers.
235
00:21:43,210 --> 00:21:44,079
Earl.
236
00:21:47,630 --> 00:21:49,559
If we cut out Utsanakhorn,
237
00:21:51,759 --> 00:21:54,119
I'm just a girl
238
00:21:55,420 --> 00:21:57,720
begging for your love.
239
00:22:00,210 --> 00:22:02,720
Why don't you look back at me?
240
00:22:04,720 --> 00:22:05,799
All these times,
241
00:22:07,789 --> 00:22:09,759
Was it all my fault that I thought this way?
242
00:22:11,380 --> 00:22:12,960
Can you look me in the eyes
243
00:22:14,589 --> 00:22:16,200
and tell me
244
00:22:17,349 --> 00:22:20,440
that you never loved me?
245
00:22:26,220 --> 00:22:28,640
Calm down and listen to me carefully.
246
00:22:30,819 --> 00:22:32,599
I never loved you.
247
00:22:34,730 --> 00:22:35,730
Excuse me.
248
00:22:57,869 --> 00:22:58,720
Prey.
249
00:23:00,650 --> 00:23:01,720
Do you want to tell me?
250
00:23:07,589 --> 00:23:08,279
No.
251
00:23:11,029 --> 00:23:12,880
You never cares about me at all.
252
00:23:14,880 --> 00:23:16,359
I feel hurt too.
253
00:23:18,150 --> 00:23:19,920
Now you're acting like
254
00:23:21,640 --> 00:23:22,960
the person who hurt you.
255
00:23:23,819 --> 00:23:24,690
That's not true.
256
00:23:25,619 --> 00:23:27,000
I'm not that kind of person.
257
00:23:27,410 --> 00:23:29,039
I'm not mean like…
258
00:23:29,519 --> 00:23:30,160
Really?
259
00:23:32,220 --> 00:23:33,079
Prove it.
260
00:23:38,619 --> 00:23:39,220
How do I prove it?
261
00:23:40,240 --> 00:23:42,480
If you're not that cruel,
262
00:23:43,789 --> 00:23:44,640
tonight
263
00:23:45,490 --> 00:23:46,789
you go on a date with me.
264
00:23:48,680 --> 00:23:50,039
Do you dare to prove it?
265
00:23:53,890 --> 00:23:54,559
I…
266
00:23:55,250 --> 00:23:56,539
You're so cruel.
267
00:23:57,660 --> 00:23:59,799
You've rejected me countless times.
268
00:24:02,559 --> 00:24:06,880
Okay, I'll ask for permission from Thian first.
269
00:24:08,490 --> 00:24:09,720
I already told Tian.
270
00:24:12,039 --> 00:24:14,759
Let's have dinner tonight.
271
00:24:15,839 --> 00:24:16,839
I told Tian already.
272
00:24:17,809 --> 00:24:18,799
Don't worry.
273
00:24:29,559 --> 00:24:31,200
You guys did a great job today.
274
00:24:31,380 --> 00:24:33,039
I'll see you at the office.
275
00:24:35,109 --> 00:24:37,440
Could you look over there? There's a little trash.
276
00:24:37,490 --> 00:24:38,960
Okay.
277
00:24:39,079 --> 00:24:40,279
Thank you.
278
00:24:41,640 --> 00:24:44,200
Today's event went well.
279
00:24:44,269 --> 00:24:45,160
Good job. / Milinth.
280
00:24:45,410 --> 00:24:45,960
Milinth.
281
00:24:46,019 --> 00:24:47,880
Yes? / Have you seen Prey?
282
00:24:48,359 --> 00:24:50,440
I've been looking for her for a long time and I can't find her.
283
00:24:50,690 --> 00:24:52,200
I let Kanthir help for the search.
284
00:24:52,440 --> 00:24:55,079
Wait a minute. Prey isn't with you?
285
00:24:55,609 --> 00:24:58,920
No, Prey followed Earl out
286
00:24:59,539 --> 00:25:01,039
and now she's missing.
287
00:25:01,880 --> 00:25:02,480
Here.
288
00:25:08,039 --> 00:25:08,960
Why aren't you answering the phone?
289
00:25:09,059 --> 00:25:09,759
Kanthir.
290
00:25:10,490 --> 00:25:11,720
Have you found her yet?
291
00:25:12,519 --> 00:25:13,400
No.
292
00:25:13,529 --> 00:25:15,559
But most importantly, Miss Fierce has also disappeared.
293
00:25:16,490 --> 00:25:17,640
Huh? / Fierce?
294
00:25:17,789 --> 00:25:19,359
They must have left together.
295
00:25:20,880 --> 00:25:21,279
And…
296
00:25:21,910 --> 00:25:23,160
And where is Earl?
297
00:25:25,460 --> 00:25:26,480
What happened?
298
00:25:27,130 --> 00:25:30,349
Prey left with Fierce.
299
00:25:30,660 --> 00:25:34,640
I tried to contact her, but it seems like her phone is turned off.
300
00:25:35,759 --> 00:25:38,440
I don't know where that snake is taking her.
301
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
Wait.
302
00:25:41,220 --> 00:25:44,680
Prey's bag has an AirTag to prevent it from getting lost.
303
00:25:44,869 --> 00:25:46,759
It also connects to my phone.
304
00:25:48,990 --> 00:25:50,480
Here it is.
305
00:25:56,259 --> 00:25:56,880
Did you find it?
306
00:25:57,430 --> 00:26:01,329
Wait a minute, this is a bar near Lat Phrao.
307
00:26:02,549 --> 00:26:03,319
A bar?
308
00:26:04,420 --> 00:26:07,319
That means Tian's friend
309
00:26:07,970 --> 00:26:09,289
definitely has bad intention towards her.
310
00:26:10,910 --> 00:26:12,000
I'm going to report it to the police.
311
00:26:13,440 --> 00:26:14,799
Please calm down.
312
00:26:15,980 --> 00:26:17,980
If you go and report it, it might become news
313
00:26:18,180 --> 00:26:19,630
and it won't have a good effect on Prey.
314
00:26:21,680 --> 00:26:22,839
Then what should I do?
315
00:26:24,250 --> 00:26:28,240
Should I stand still and not be bothered like you?
316
00:26:29,789 --> 00:26:30,759
To be honest,
317
00:26:31,200 --> 00:26:33,319
the culprit is you,
318
00:26:33,869 --> 00:26:37,480
who put my niece in danger.
319
00:26:39,240 --> 00:26:40,880
Calm down, Sinee.
320
00:26:44,170 --> 00:26:45,319
Please trust me.
321
00:26:46,660 --> 00:26:48,559
I will bring Prey back safely.
322
00:26:52,640 --> 00:26:55,079
Thir, tell Tian to meet at the bar.
323
00:26:55,880 --> 00:26:57,960
Milinth, come with me. / Yes, yes.
324
00:26:58,089 --> 00:26:59,359
Let's go.
325
00:26:59,539 --> 00:27:01,000
Calm down.
326
00:27:14,859 --> 00:27:16,759
What would you like to drink?
327
00:27:24,279 --> 00:27:26,039
I don't really like drinking wine.
328
00:27:26,430 --> 00:27:27,079
It's bitter.
329
00:27:27,500 --> 00:27:28,119
Really?
330
00:27:30,380 --> 00:27:31,759
But sometimes…
331
00:27:33,269 --> 00:27:34,680
To forget someone,
332
00:27:35,859 --> 00:27:37,640
alcohol is also a good helper
333
00:27:38,980 --> 00:27:40,480
that makes you forget your suffering.
334
00:27:57,150 --> 00:27:58,079
Wow.
335
00:27:58,720 --> 00:28:00,119
You drank it all in one go.
336
00:28:01,920 --> 00:28:03,240
This is not good at all.
337
00:28:04,950 --> 00:28:06,559
You'll get drunk fast.
338
00:28:12,509 --> 00:28:13,079
Excuse me.
339
00:28:13,980 --> 00:28:16,279
I'd like two of these whiskeys, please.
340
00:28:24,390 --> 00:28:25,799
Are you just drinking it straight?
341
00:28:29,480 --> 00:28:31,559
An eye for an eye, right?
342
00:28:32,980 --> 00:28:34,480
I saw that you were drunk.
343
00:28:34,619 --> 00:28:38,039
Drink this now so that you can sober up when Tian picks you up home.
344
00:29:00,779 --> 00:29:02,839
See? It's much better.
345
00:29:06,980 --> 00:29:08,160
It's a pity
346
00:29:08,809 --> 00:29:11,799
that a beautiful girl like you is single.
347
00:29:13,789 --> 00:29:16,960
If I were Earn, I definitely wouldn't let you go.
348
00:29:20,269 --> 00:29:22,279
Can you please not mention that person?
349
00:29:26,880 --> 00:29:28,039
Then
350
00:29:28,980 --> 00:29:29,920
tonight,
351
00:29:30,920 --> 00:29:32,000
it's just the two of us, right?
352
00:29:36,339 --> 00:29:39,130
Excuse me, I would like one Virgin and On The Rocks.
353
00:29:43,119 --> 00:29:44,720
You're so good.
354
00:29:45,750 --> 00:29:47,480
Knowing what to order.
355
00:29:49,569 --> 00:29:51,559
Hey, I'm in a hotel industry.
356
00:29:52,369 --> 00:29:55,279
This is very basic.
357
00:30:12,609 --> 00:30:13,279
Prey.
358
00:30:15,619 --> 00:30:16,700
How dare you slap me?
359
00:30:17,259 --> 00:30:18,400
This is a blessing not to kill you.
360
00:30:19,390 --> 00:30:22,390
You… evil wicked. You trash.
361
00:30:22,410 --> 00:30:23,640
You worthless trash.
362
00:30:24,950 --> 00:30:26,259
Can you hold her a bit?
363
00:30:27,589 --> 00:30:30,160
I'll take care of this witch myself.
364
00:30:31,390 --> 00:30:33,599
I just found out that Tian has a jellyfish as her girlfriend.
365
00:30:34,299 --> 00:30:35,640
You looks innocent,
366
00:30:35,859 --> 00:30:37,319
but in reality, you're full of poison.
367
00:30:37,480 --> 00:30:38,559
But it's better than you.
368
00:30:39,339 --> 00:30:41,039
At first you seemed friendly.
369
00:30:41,970 --> 00:30:43,680
But you're clearly a snake.
370
00:30:48,680 --> 00:30:49,759
If you dare, go ahead.
371
00:30:52,230 --> 00:30:53,720
But I can assure you that
372
00:30:54,220 --> 00:30:56,880
your business will surely be ruined.
373
00:30:57,430 --> 00:31:00,440
Tian, Prey definitely can't go home in this condition.
374
00:31:02,059 --> 00:31:05,000
Thir, take Prey and Earl to the Sittalrat Palace.
375
00:31:06,430 --> 00:31:08,160
Let me deal with this evil friend first.
376
00:31:10,190 --> 00:31:13,440
All the companies I have shares in at Crawford,
377
00:31:13,859 --> 00:31:15,519
I want to cancel all contracts.
378
00:31:16,700 --> 00:31:18,039
If you are not satisfied, sue me.
379
00:31:21,000 --> 00:31:24,279
I give you Prey. Please take good care of my sister.
380
00:31:24,730 --> 00:31:25,759
Kassakorn.
381
00:31:25,809 --> 00:31:28,839
Let's go. / Move.
382
00:31:33,529 --> 00:31:34,759
You gave Prey to Earl,
383
00:31:35,670 --> 00:31:36,670
but you stop me?
384
00:31:37,160 --> 00:31:37,759
Yes.
385
00:31:38,240 --> 00:31:38,759
Why?
386
00:31:39,089 --> 00:31:40,240
Because my sister loves her.
387
00:31:41,339 --> 00:31:45,680
And Earl never used low-level methods to win like you.
388
00:31:46,900 --> 00:31:48,200
But Earl doesn't love Prey.
389
00:31:49,150 --> 00:31:50,410
I'm the one who loves Prey.
390
00:31:51,180 --> 00:31:52,400
This is not called love.
391
00:31:53,210 --> 00:31:54,559
Have you ever thought about
392
00:31:54,809 --> 00:31:57,519
what would happen if she were yours against her will?
393
00:31:59,349 --> 00:32:00,839
If you really love my sister,
394
00:32:02,220 --> 00:32:03,799
Then don't use such low methods.
395
00:32:05,900 --> 00:32:07,079
And every project
396
00:32:08,019 --> 00:32:09,799
that Methakorn has done with Crawford,
397
00:32:10,750 --> 00:32:12,839
I will cancel them all.
398
00:32:14,369 --> 00:32:16,039
Tian, I'm your friend.
399
00:32:19,359 --> 00:32:20,079
Friend?
400
00:32:21,119 --> 00:32:22,099
Not anymore
401
00:32:40,000 --> 00:32:42,200
Today, you sleep at Sittalrat Palace first.
402
00:32:43,059 --> 00:32:45,200
I'll give you a ride to your palace tomorrow morning.
403
00:33:00,839 --> 00:33:01,920
What's the matter?
404
00:33:06,059 --> 00:33:09,279
Your body is warm and fragrant.
405
00:33:10,160 --> 00:33:12,119
That's why I don't want to stop hugging you.
406
00:33:17,359 --> 00:33:19,200
If you don't let go of me now,
407
00:33:20,650 --> 00:33:23,480
you can't let go of me for the rest of your life, my dear.
408
00:33:30,259 --> 00:33:32,599
Since the first time we met,
409
00:33:34,559 --> 00:33:37,160
I can't let go of you anymore.
410
00:33:41,079 --> 00:33:43,759
I'm ready to fly with you everywhere,
411
00:33:45,329 --> 00:33:46,559
every place,
412
00:33:49,109 --> 00:33:51,119
with the wind of love.
413
00:35:41,769 --> 00:35:42,920
Hello, Tian.
414
00:35:43,139 --> 00:35:44,480
Hello, Ms. Sinee.
415
00:35:44,929 --> 00:35:47,920
Tonight, Prey will sleep at my friend's house.
416
00:35:48,349 --> 00:35:49,400
She will be back home tomorrow.
417
00:35:49,599 --> 00:35:51,760
Please tell Grandpa about this.
418
00:35:52,460 --> 00:35:55,599
Okay, I will inform the Prince.
419
00:35:55,909 --> 00:35:57,039
Thanks a lot.
420
00:35:57,670 --> 00:35:59,639
Yes, goodnight.
421
00:36:02,510 --> 00:36:03,480
Is that Tian?
422
00:36:06,170 --> 00:36:06,880
Yes.
423
00:36:07,849 --> 00:36:10,719
She asked me to tell you that
424
00:36:11,369 --> 00:36:14,280
Prey will be sleeping at her friend's house. She will be returning tomorrow.
425
00:36:16,210 --> 00:36:18,320
Tian's friend that is called Earl?
426
00:36:20,019 --> 00:36:20,760
Yes.
427
00:36:22,449 --> 00:36:23,280
Earl?
428
00:36:26,650 --> 00:36:28,559
Kassakorn,
429
00:36:30,969 --> 00:36:35,000
daughter of M.R. Sasimonthon
430
00:36:36,130 --> 00:36:37,039
Sittalrat,
431
00:36:38,250 --> 00:36:38,800
right?
432
00:36:54,639 --> 00:36:55,400
Grandma,
433
00:36:58,980 --> 00:37:02,559
I'm Ahatsakorn, your grandson.
434
00:37:05,380 --> 00:37:06,079
I…
435
00:37:07,179 --> 00:37:11,719
I'm well aware that the two families have had a great deal of conflict.
436
00:37:13,929 --> 00:37:15,480
But what should I do?
437
00:37:18,349 --> 00:37:20,679
I just want this whole thing to end.
438
00:37:24,820 --> 00:37:25,679
Grandma,
439
00:37:29,480 --> 00:37:30,440
please take care
440
00:37:32,159 --> 00:37:33,440
of my granddaughter Prey.
441
00:37:39,389 --> 00:37:42,880
I hope that what you wish for
442
00:37:44,019 --> 00:37:46,119
will come true.
443
00:38:12,949 --> 00:38:14,000
What happened?
444
00:38:15,269 --> 00:38:18,480
Your dear sister has disappeared somewhere.
445
00:38:21,809 --> 00:38:23,000
You mean Wee?
446
00:38:24,190 --> 00:38:25,269
There is no way.
447
00:38:28,280 --> 00:38:30,920
I'm very worried about Wee, my son.
448
00:38:35,860 --> 00:38:37,920
She'll be okay, Mother.
449
00:38:41,349 --> 00:38:44,230
We found her. We found her.
450
00:38:44,929 --> 00:38:47,239
We have found Lady Wee, Your Majesty.
451
00:38:48,150 --> 00:38:49,960
Wee, where is she?
452
00:38:52,059 --> 00:38:55,039
Oh, why are you delaying? Hurry up and tell me.
453
00:38:55,860 --> 00:38:58,000
She passed away in the canal at the end of the palace
454
00:38:58,530 --> 00:39:00,320
along with Miss Kwan, Sir.
455
00:39:02,880 --> 00:39:04,239
My dear Wee.
456
00:39:05,269 --> 00:39:05,920
Mother.
457
00:39:06,400 --> 00:39:07,400
Please calm down.
458
00:39:28,949 --> 00:39:30,239
What's wrong, Your Highness?
459
00:39:31,900 --> 00:39:32,809
I feel…
460
00:39:34,460 --> 00:39:36,159
a little uneasy.
461
00:39:37,710 --> 00:39:40,679
Is this about Lady Piangrawee?
462
00:39:41,920 --> 00:39:44,320
Last night, the lady didn't take me away.
463
00:39:46,230 --> 00:39:48,400
She has never broken a promise even once.
464
00:39:51,090 --> 00:39:54,320
The lady did not come even though she knew
465
00:39:54,570 --> 00:39:57,239
that my lady would have a wedding ceremony this morning.
466
00:39:58,530 --> 00:40:00,840
This might be her answer.
467
00:40:04,210 --> 00:40:06,960
My daughter is so pretty.
468
00:40:09,099 --> 00:40:14,960
You are becoming one with Panudejrangsee.
469
00:40:18,820 --> 00:40:20,000
In the future,
470
00:40:20,929 --> 00:40:26,679
you will know how much I have done for you.
471
00:40:29,840 --> 00:40:32,960
Alright, once you're all dressed up,
472
00:40:34,280 --> 00:40:37,719
hurry up and go to the ceremony, or we won't make it in time
473
00:40:39,219 --> 00:40:40,440
for His Highness's visit.
474
00:40:41,239 --> 00:40:41,960
Kaew.
475
00:40:59,030 --> 00:41:00,360
What's the matter, Your Highness?
476
00:41:01,119 --> 00:41:02,960
The water pouring ceremony is unlikely to be completed,
477
00:41:03,539 --> 00:41:06,679
but the royal holy water should be considered complete.
478
00:41:08,019 --> 00:41:12,880
How could my daughter's wedding be so miserable?
479
00:41:13,980 --> 00:41:16,880
Your Highness, don't let this go.
480
00:41:18,860 --> 00:41:20,159
It is necessary, Your Highness,
481
00:41:20,840 --> 00:41:22,739
that we cannot hold this auspicious event.
482
00:41:23,059 --> 00:41:23,719
Why?
483
00:41:24,559 --> 00:41:27,599
Is my daughter not worthy?
484
00:41:28,840 --> 00:41:29,920
It has nothing to do with her.
485
00:41:31,849 --> 00:41:35,360
Now all the relatives have gathered at Utsanakhorn Palace.
486
00:41:36,039 --> 00:41:38,719
Why are they going there? Did someone die?
487
00:41:39,929 --> 00:41:41,400
Yes, there is.
488
00:41:41,590 --> 00:41:43,360
And Utsanakhorn blamed it on us.
489
00:41:45,579 --> 00:41:47,719
Who died? Who did it?
490
00:41:48,369 --> 00:41:49,119
What did they do?
491
00:41:50,030 --> 00:41:51,360
M.J. Piangrawee's boat
492
00:41:52,000 --> 00:41:55,679
capsized, leading to her death at the end of Utsanakhorn Palace last night.
493
00:41:58,659 --> 00:42:00,039
Lady. / Daughter.
494
00:42:00,849 --> 00:42:02,559
Your Highness, this way, please.
495
00:42:02,889 --> 00:42:05,199
Relax, slowly.
496
00:42:05,840 --> 00:42:06,920
My dear. / Mother.
497
00:42:07,139 --> 00:42:08,079
Your Highness.
498
00:42:08,269 --> 00:42:09,119
Calm down.
499
00:42:09,880 --> 00:42:10,639
Take it easy.
500
00:42:10,929 --> 00:42:11,829
You'll be fine.
501
00:42:14,039 --> 00:42:15,559
Calm down, calm down.
502
00:42:31,269 --> 00:42:31,920
Mother.
503
00:42:33,380 --> 00:42:34,960
Do you already know about this?
504
00:42:35,969 --> 00:42:36,880
What do you mean?
505
00:42:38,389 --> 00:42:40,280
You're accusing me now.
506
00:42:40,750 --> 00:42:42,559
Piangrawee is my fiancé.
507
00:42:44,199 --> 00:42:46,320
Suddenly she died on my sister's wedding day.
508
00:42:53,420 --> 00:42:54,000
And this.
509
00:42:55,320 --> 00:42:56,840
How did your subordinate Boon
510
00:42:57,889 --> 00:43:00,119
have a bag of money stamped with the seal of Sittalrat Palace?
511
00:43:01,099 --> 00:43:02,599
How will you answer me?
512
00:43:03,940 --> 00:43:07,280
I didn't think things would escalate this far.
513
00:43:09,090 --> 00:43:11,119
I didn't want anyone to die.
514
00:43:12,289 --> 00:43:16,199
So you let Boon sink Wee's boat last night?
515
00:43:17,369 --> 00:43:19,119
I knew it.
516
00:43:20,590 --> 00:43:21,760
The low class people…
517
00:43:22,889 --> 00:43:24,360
They must have done something low.
518
00:43:25,139 --> 00:43:26,559
M.J. Utsanee.
519
00:43:27,619 --> 00:43:30,119
Are you behind my daughter's death?
520
00:43:32,780 --> 00:43:33,440
Why?
521
00:43:34,489 --> 00:43:36,440
How could you think of hurting Wee like this?
522
00:43:37,190 --> 00:43:40,079
We will soon be related.
523
00:43:42,079 --> 00:43:42,760
Your Highness.
524
00:43:44,119 --> 00:43:46,000
Please let us arrest you and send you to the authorities.
525
00:43:47,000 --> 00:43:48,079
Please take it easy.
526
00:43:48,849 --> 00:43:49,480
Why?
527
00:43:50,340 --> 00:43:51,210
Why do we have to be calm?
528
00:43:51,690 --> 00:43:53,320
Your mother didn't even think about the consequence.
529
00:43:56,389 --> 00:43:57,800
Come with me to the police now.
530
00:43:59,280 --> 00:44:00,000
What are you doing?
531
00:44:00,820 --> 00:44:01,800
Ratchanon.
532
00:44:03,909 --> 00:44:05,519
This is Sittalrat Palace.
533
00:44:06,659 --> 00:44:08,239
You don't have evidence
534
00:44:09,070 --> 00:44:09,760
Fine.
535
00:44:10,780 --> 00:44:12,239
If the law can't do anything,
536
00:44:13,449 --> 00:44:15,079
I will depend on karma instead.
537
00:44:16,690 --> 00:44:19,719
I, Princess Utsanee Utsanakhorn,
538
00:44:20,449 --> 00:44:21,639
the wife of Your Highness,
539
00:44:22,869 --> 00:44:26,300
will curse you from now on.
540
00:44:27,820 --> 00:44:29,760
You will never be happy.
541
00:44:30,639 --> 00:44:31,679
No heir, the royal family will end here.
542
00:44:34,420 --> 00:44:36,000
There will be no male heirs
543
00:44:39,389 --> 00:44:40,559
from now on.
544
00:44:42,380 --> 00:44:43,159
Because
545
00:44:44,170 --> 00:44:47,639
the bloodline is mixed with that of the lower class.
546
00:44:51,219 --> 00:44:53,119
And all of Utsanakhorn's descendants
547
00:44:53,679 --> 00:44:55,679
will hold a grudge
548
00:44:56,670 --> 00:44:59,760
against Sittalrat in every life.
549
00:45:22,670 --> 00:45:23,599
What's wrong?
550
00:45:24,210 --> 00:45:25,159
Why are you crying?
551
00:45:28,389 --> 00:45:29,400
I'm not.
552
00:45:32,130 --> 00:45:34,440
What kind of good kid is lying since early morning?
553
00:45:37,599 --> 00:45:41,440
I'm not lying. The tears just flowed on their own.
554
00:45:43,530 --> 00:45:45,559
That's what they call crying.
555
00:45:50,380 --> 00:45:51,840
I'm just sad.
556
00:45:53,809 --> 00:45:54,960
What are you sad about?
557
00:46:00,019 --> 00:46:01,519
What happened last night.
558
00:46:03,090 --> 00:46:04,920
I don't deserve it.
559
00:46:10,889 --> 00:46:12,039
Don't be like this, my love.
560
00:46:13,579 --> 00:46:15,599
I was so happy last night.
561
00:46:18,150 --> 00:46:19,800
Don't you feel the same way with me?
562
00:46:29,650 --> 00:46:30,920
I love you.
563
00:46:33,289 --> 00:46:35,239
But what we did was wrong.
564
00:46:37,460 --> 00:46:39,239
Because you already has a fiancé.
565
00:46:41,170 --> 00:46:42,789
No one owns me.
566
00:46:49,079 --> 00:46:51,039
Your fiancé does.
567
00:46:53,780 --> 00:46:55,119
Just because we're engaged
568
00:46:56,309 --> 00:46:57,739
doesn't mean I love him.
569
00:47:02,059 --> 00:47:04,480
But he still has the right.
570
00:47:07,389 --> 00:47:08,760
Should I break off the engagement for you?
571
00:47:14,730 --> 00:47:17,599
I prepared some Sum Pun Nee and hot tea for you.
572
00:47:19,230 --> 00:47:20,800
You have some to refresh your body.
573
00:47:21,440 --> 00:47:23,639
After I'm done eating, I'll drive you to the palace.
574
00:48:01,650 --> 00:48:05,280
Since we're dating now, can I go inside your house?
575
00:48:08,320 --> 00:48:10,400
You can drop me off at the front of the palace like usual.
576
00:48:10,579 --> 00:48:11,969
I don't want you to waste your time.
577
00:48:14,599 --> 00:48:15,960
Not at all.
578
00:48:16,489 --> 00:48:18,320
Today I want to drop you off inside.
579
00:48:20,679 --> 00:48:22,840
Let's do it next time.
580
00:48:23,480 --> 00:48:27,559
You rejected me like this, are you afraid that people will see us?
581
00:48:29,579 --> 00:48:33,639
Anyway, you're not good at lying.
582
00:48:37,489 --> 00:48:39,079
Then drop me off inside the palace.
583
00:49:17,050 --> 00:49:18,119
You forgot your phone.
584
00:49:19,429 --> 00:49:20,679
Thank you.
585
00:49:41,909 --> 00:49:43,559
You come back at this hour?
586
00:49:47,119 --> 00:49:48,000
Who gave you a ride?
587
00:49:48,730 --> 00:49:49,900
I think it's familiar face.
588
00:49:51,789 --> 00:49:55,639
Tian's friend. We just met at the mall, so she came to drop me off.
589
00:50:00,380 --> 00:50:01,599
When your father was young,
590
00:50:03,849 --> 00:50:06,280
I raised him much more strictly than this.
591
00:50:10,289 --> 00:50:11,119
But with you,
592
00:50:13,050 --> 00:50:14,880
I think I'm too kind.
593
00:50:16,230 --> 00:50:20,400
So you dare to lie to me so blatantly.
594
00:50:25,230 --> 00:50:26,679
I didn't lie to you.
595
00:50:28,969 --> 00:50:31,440
I didn't say that you lied about what happened earlier.
596
00:50:36,760 --> 00:50:41,760
But you got a friend who is many years older than you?
597
00:50:44,619 --> 00:50:48,159
I told you it's Tian's friend.
598
00:50:48,440 --> 00:50:52,679
But you didn't tell me that she was from Sittalrat.
599
00:50:59,670 --> 00:51:01,079
Do you have any other excuses?
600
00:51:05,469 --> 00:51:06,280
No.
601
00:51:08,599 --> 00:51:12,119
From now on, you are not allowed to leave the palace for 2 weeks.
602
00:51:13,599 --> 00:51:16,760
I'm going to confiscate your mobile phone too.
603
00:51:18,559 --> 00:51:22,000
Sir, being grounded is fine,
604
00:51:22,369 --> 00:51:24,780
but confiscating her phone, I think…
605
00:51:30,099 --> 00:51:30,679
Yes.
606
00:51:32,650 --> 00:51:34,039
It's okay.
607
00:51:34,829 --> 00:51:36,599
I will do as Grandpa said.
608
00:51:37,210 --> 00:51:38,280
Prey.
609
00:51:54,940 --> 00:51:56,400
Here's my phone.41468