All language subtitles for Im.Your.Moon.S01E06.2160p.iQ.WEB-DL.DDP2.0.H.265-MrHulk-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,239 --> 00:01:25,319 Oh, Miss Earl. 2 00:01:28,289 --> 00:01:30,920 Miss Earl, Miss Earl. 3 00:01:32,319 --> 00:01:34,680 Miss Earl, Miss Earl. 4 00:01:35,310 --> 00:01:36,209 Miss Earl. 5 00:01:38,439 --> 00:01:39,900 Why are you sleeping here? 6 00:01:40,409 --> 00:01:41,920 I've been looking for you all over the palace. 7 00:01:43,478 --> 00:01:45,189 I must be tired. 8 00:01:45,670 --> 00:01:47,280 I've been very busy lately. 9 00:01:48,259 --> 00:01:49,400 Is there something wrong? 10 00:01:49,849 --> 00:01:53,000 Um... Your Highness and Your Lady have called 11 00:01:53,180 --> 00:01:54,640 regarding an important matter. 12 00:01:55,810 --> 00:01:56,560 Alright. 13 00:01:57,090 --> 00:01:59,640 But let me go take a shower first. I'll call them back later. 14 00:02:02,810 --> 00:02:04,719 Oh, what about Kanthir? 15 00:02:04,879 --> 00:02:06,200 He made a call since early morning, 16 00:02:06,599 --> 00:02:09,159 telling that he'd come here a little late today. 17 00:02:10,508 --> 00:02:12,639 I think he had an amazing time last night. 18 00:02:43,280 --> 00:02:45,919 Don't forget to eat breakfast before going to work. 19 00:02:46,729 --> 00:02:48,219 I don't want to have a skinny boyfriend with a big head. 20 00:02:49,680 --> 00:02:50,800 This crazy boy. 21 00:02:51,310 --> 00:02:52,960 When did I become your boyfriend? 22 00:03:19,370 --> 00:03:20,240 I ate it. 23 00:03:20,849 --> 00:03:21,919 What a bad cooking skill. 24 00:03:23,079 --> 00:03:25,079 But thanks. 25 00:03:26,909 --> 00:03:28,199 Come home soon. 26 00:03:29,139 --> 00:03:30,240 Do you still love it even it sucks? 27 00:03:35,300 --> 00:03:36,199 I don't know. 28 00:03:37,789 --> 00:03:39,159 I just know that I miss you. 29 00:03:40,829 --> 00:03:42,240 What? 30 00:03:43,180 --> 00:03:44,240 I got to work. 31 00:03:44,800 --> 00:03:46,319 I'll see you after work tonight. 32 00:03:52,280 --> 00:03:53,159 Okay. 33 00:04:15,939 --> 00:04:17,199 Hello, Father. 34 00:04:17,759 --> 00:04:19,399 Is there something important? 35 00:04:19,980 --> 00:04:22,110 It's Kong's parents. 36 00:04:22,610 --> 00:04:27,000 They asked me since you've been engaged for a long time. 37 00:04:27,829 --> 00:04:31,399 I'm not ready. It's not the time yet. 38 00:04:31,689 --> 00:04:33,639 Don't let it go on too long. 39 00:04:34,930 --> 00:04:38,529 It's not easy to find a good guy like Kong. 40 00:04:38,908 --> 00:04:41,680 He loves you sincerely. 41 00:04:42,060 --> 00:04:45,759 I don't think I will be able to love Kong like a lover in this life. 42 00:04:48,129 --> 00:04:50,839 When you live together, you'll fall in love with each other eventually. 43 00:04:51,110 --> 00:04:53,920 Your mother and I have high expectations of you. 44 00:04:54,420 --> 00:04:57,199 Don't let me down. 45 00:05:23,529 --> 00:05:24,720 Dear Grandfather, 46 00:05:25,459 --> 00:05:28,800 today I made some Kanom Pra Pai for you. 47 00:05:31,149 --> 00:05:34,839 They say that Kanom Pra Pai is an auspicious dessert. 48 00:05:35,509 --> 00:05:39,079 Eating it makes love strong and lasting. 49 00:05:44,500 --> 00:05:46,639 But why is my love life 50 00:05:47,500 --> 00:05:49,360 always filled with sadness? 51 00:06:06,000 --> 00:06:07,040 Hello, Fierce? 52 00:06:08,850 --> 00:06:09,360 What? 53 00:06:11,089 --> 00:06:11,839 What did you say? 54 00:06:13,240 --> 00:06:14,240 In front of the palace? 55 00:06:37,839 --> 00:06:39,680 Am I really that untrustworthy? 56 00:06:40,220 --> 00:06:43,000 That's why your maid is standing over me like this. 57 00:06:46,740 --> 00:06:48,240 Ta is always like this. 58 00:06:48,920 --> 00:06:52,600 This palace doesn't receive many guests. They probably aren't used to it yet. 59 00:06:55,220 --> 00:06:56,240 Then... 60 00:06:57,158 --> 00:06:58,730 I guess I'll have to come here more often. 61 00:07:00,000 --> 00:07:01,199 So she'll get used to it. 62 00:07:03,139 --> 00:07:06,199 Do you have free time? You said you were busy with work. 63 00:07:09,850 --> 00:07:11,079 For someone special, 64 00:07:14,120 --> 00:07:15,480 I always find time. 65 00:07:20,939 --> 00:07:25,800 Ta, today I bought grilled fish for you. 66 00:07:26,290 --> 00:07:28,389 But you have to be careful. 67 00:07:28,879 --> 00:07:31,879 There are a lot of cat burglars around here. 68 00:07:32,949 --> 00:07:34,639 Don't worry, Miss Milinth. 69 00:07:34,889 --> 00:07:37,800 I will keep my eyes on them. 70 00:07:39,149 --> 00:07:39,879 Good. 71 00:07:52,680 --> 00:07:54,920 Prey, I have a lot to tell you. 72 00:08:02,029 --> 00:08:03,480 Really, Madam. 73 00:08:03,819 --> 00:08:06,439 I don't like the way this new friend of Ms. Prey looked at her. 74 00:08:06,850 --> 00:08:08,680 She seems like a total flirt. 75 00:08:10,310 --> 00:08:11,879 So you called to tell Tian. 76 00:08:12,850 --> 00:08:14,639 Because I'm worried about Miss Prey. 77 00:08:14,990 --> 00:08:17,319 No matter how much you scold me, I will accept it. 78 00:08:18,329 --> 00:08:22,040 That's good. We have to take special care of her during this time 79 00:08:22,339 --> 00:08:24,199 until she gets stronger. 80 00:08:26,019 --> 00:08:27,000 Madam. 81 00:08:28,110 --> 00:08:31,639 Is this Miss Fierce the one who made Miss Prey cry? 82 00:08:34,298 --> 00:08:38,120 What I'm worried about is that she's not the one that Prey is waiting for. 83 00:08:46,169 --> 00:08:50,440 I didn't know that you had a guest today. 84 00:08:51,039 --> 00:08:54,960 I thought I would discuss with you about the Thai dessert competition. 85 00:08:56,480 --> 00:08:57,639 Are you holding it? 86 00:08:58,730 --> 00:09:01,360 Great, I was just looking for something to do. 87 00:09:02,700 --> 00:09:04,639 I'm going to ask you to join. 88 00:09:05,279 --> 00:09:08,840 Importantly, Tian is also a major sponsor of this event. 89 00:09:10,490 --> 00:09:11,759 Then I would like to join in too. 90 00:09:13,019 --> 00:09:14,440 If you join, 91 00:09:14,789 --> 00:09:17,320 then I would like to be your co-sponsor. 92 00:09:18,190 --> 00:09:20,639 I hope you don't mind, Milinth. 93 00:09:22,639 --> 00:09:23,250 Sure. 94 00:09:24,620 --> 00:09:28,159 Okay, then can you go to celebrate with me, Prey? 95 00:09:29,490 --> 00:09:30,879 She's probably not convenient now 96 00:09:31,169 --> 00:09:35,639 because I got a lot of works to discuss with her today. 97 00:09:36,059 --> 00:09:38,399 You can leave first. 98 00:09:40,779 --> 00:09:44,789 So let's consult with Ms. Sinee about what kind of desserts we're going to make. 99 00:09:45,509 --> 00:09:46,080 Okay? / Yes. 100 00:09:46,330 --> 00:09:46,720 Let's go. 101 00:09:46,990 --> 00:09:48,480 Thank you so much. / Let's go. 102 00:09:54,480 --> 00:09:55,639 This is going to be fun. 103 00:10:04,210 --> 00:10:04,960 Miss Earl. 104 00:10:05,230 --> 00:10:06,919 Miss Earl. 105 00:10:08,799 --> 00:10:10,639 Miss Earl, Miss Earl. 106 00:10:13,080 --> 00:10:14,480 What's up? 107 00:10:15,200 --> 00:10:16,440 Sign the document. 108 00:10:29,230 --> 00:10:29,720 Here. 109 00:10:33,019 --> 00:10:33,600 Earl. 110 00:10:35,149 --> 00:10:37,320 Are you having a personal problem? 111 00:10:40,279 --> 00:10:41,639 Is it that easy to see through? 112 00:10:43,620 --> 00:10:44,159 Yes. 113 00:10:45,559 --> 00:10:49,120 If you let me guess, it must be about your rushing marriage, right? 114 00:10:52,399 --> 00:10:54,539 You should be a fortune teller instead of a secretary. 115 00:10:56,120 --> 00:10:57,080 And what if it were you? 116 00:10:58,529 --> 00:11:01,200 Will you choose your happiness or rightness? 117 00:11:04,649 --> 00:11:09,700 If it were me, I would choose rightness if it was about work. 118 00:11:10,980 --> 00:11:14,360 But if it was about love, I would choose my happiness. 119 00:11:22,230 --> 00:11:23,039 That's true. 120 00:11:25,490 --> 00:11:28,600 Even something as simple as this, I can't figure it out. 121 00:11:29,730 --> 00:11:31,559 Until almost everything went wrong. 122 00:11:32,360 --> 00:11:33,000 Earl. 123 00:11:34,100 --> 00:11:35,639 No one never made a mistake. 124 00:11:37,750 --> 00:11:39,360 But if we know where we went wrong, 125 00:11:40,950 --> 00:11:43,830 we will know more about how to fix it. 126 00:12:15,620 --> 00:12:17,600 It's been two months now, Great-Grandmother. 127 00:12:19,129 --> 00:12:21,159 I haven't got in touch with Earl at all. 128 00:12:22,870 --> 00:12:24,240 I think… 129 00:12:28,009 --> 00:12:30,639 Earl is probably not the reincarnation of you. 130 00:12:33,539 --> 00:12:36,879 Because if so, she wouldn't be so mean to me. 131 00:12:43,169 --> 00:12:44,440 I'm stupid. 132 00:12:48,190 --> 00:12:48,840 Prey. 133 00:12:50,299 --> 00:12:52,080 What are you mumbling to yourself about? 134 00:12:53,700 --> 00:12:55,200 Let's go. 135 00:12:56,100 --> 00:12:58,600 It's almost time for the competition. 136 00:13:00,000 --> 00:13:01,519 I haven't prepared anything yet. 137 00:13:03,159 --> 00:13:04,039 Don't worry. 138 00:13:04,360 --> 00:13:07,440 Ms. Sinee and Ta have already put them in the car for you. 139 00:13:10,740 --> 00:13:11,840 That's great. 140 00:13:13,759 --> 00:13:14,159 Let's go. 141 00:13:14,450 --> 00:13:15,240 Prey. 142 00:13:16,799 --> 00:13:19,240 This event, 143 00:13:20,909 --> 00:13:22,240 Earl is a judge. 144 00:13:24,269 --> 00:13:25,159 Are you okay with that? 145 00:13:31,220 --> 00:13:31,679 Yes. 146 00:13:32,360 --> 00:13:32,879 I'll do my best. 147 00:13:33,889 --> 00:13:34,840 Let's go. / Go. 148 00:13:51,340 --> 00:13:53,480 You organized the event very stylishly. 149 00:13:53,629 --> 00:13:57,399 Thank you very much for coming to the event 150 00:13:57,470 --> 00:13:59,190 and helping to report the news. 151 00:13:59,289 --> 00:14:03,759 Yes, do you have a schedule for when the next event will be held? 152 00:14:03,929 --> 00:14:06,320 Oh, it should be early in the year. 153 00:14:09,169 --> 00:14:13,039 Sorry, it should be early next year. Please come again. 154 00:14:13,070 --> 00:14:16,360 Sure. / Anyway, excuse me for now. 155 00:14:16,700 --> 00:14:17,519 Thank you. 156 00:14:19,440 --> 00:14:20,679 Oh, Miss Earl is here. 157 00:14:20,960 --> 00:14:22,000 Let's take their photo in one frame. 158 00:14:23,429 --> 00:14:26,159 Can I take a photo of you two together? 159 00:14:26,470 --> 00:14:27,159 Yes. 160 00:14:27,240 --> 00:14:28,519 This camera, please. 161 00:14:31,440 --> 00:14:32,720 Thank you very much. 162 00:14:37,610 --> 00:14:38,720 Hello, Earl. 163 00:14:39,809 --> 00:14:41,519 Kong isn't coming with you today? 164 00:14:42,330 --> 00:14:44,000 We're not close enough 165 00:14:44,909 --> 00:14:46,559 to talk about personal stuff. 166 00:14:48,649 --> 00:14:51,840 Today we may not be close, but who knows in the future. 167 00:14:52,960 --> 00:14:56,679 The two of us have many things in common. 168 00:15:00,019 --> 00:15:01,639 We are friends with Tian 169 00:15:02,419 --> 00:15:06,039 and also...we like the same person. 170 00:15:09,649 --> 00:15:11,440 This should be enough for us to become close. 171 00:15:43,350 --> 00:15:47,440 Miss Athithan, what are some of the delicious dessert menus you have in this final round? 172 00:15:48,309 --> 00:15:52,320 We have Bulan Dan Mek, Chor Phaka Krong and Saneh Jaan. 173 00:15:53,080 --> 00:15:54,919 Good luck. / Thank you. 174 00:16:00,669 --> 00:16:03,639 And what about you, Jamjan? The other team has Bulan Dan Mek, 175 00:16:03,669 --> 00:16:05,720 Saneh Jaan and Chor Phaka Krong. 176 00:16:05,750 --> 00:16:07,039 What menus will you bring out? 177 00:16:07,330 --> 00:16:10,559 We're preparing Chor Muang, Intanin, and Sum Pun Nee. 178 00:16:11,830 --> 00:16:13,840 Good luck. / Thank you. / Over there, please. 179 00:16:28,419 --> 00:16:30,519 Hello, where are you? 180 00:16:32,529 --> 00:16:33,480 I'm standing here waiting. 181 00:16:34,720 --> 00:16:37,159 There's a Benz parking right in front of you. 182 00:16:42,480 --> 00:16:42,940 Here. 183 00:16:44,019 --> 00:16:47,720 You should know the time and place. Next time, don't leave your things at my house. 184 00:16:51,350 --> 00:16:52,759 I just want to see your face. 185 00:16:55,870 --> 00:16:58,039 You've seen my face all night, why do you want more? 186 00:16:59,289 --> 00:17:00,679 Huh? What did you say? 187 00:17:02,019 --> 00:17:02,960 I can't hear it very well. 188 00:17:04,720 --> 00:17:06,358 Come closer to tell me. 189 00:17:11,230 --> 00:17:12,400 I want to say 190 00:17:13,809 --> 00:17:15,680 Don't forget stuff at my house again. 191 00:17:16,509 --> 00:17:17,720 I am working now. 192 00:17:20,318 --> 00:17:20,759 Hey. 193 00:17:22,789 --> 00:17:23,920 I have the motivation to work now. 194 00:17:25,230 --> 00:17:27,519 See you tonight. 195 00:17:45,880 --> 00:17:49,920 Mines are Bulan Dan Mek, Saneh Jaan and Chor Phaka Krong. 196 00:17:50,339 --> 00:17:54,480 For me, there are Sum Pun Nee, Chor Muang and Intanin. 197 00:18:48,500 --> 00:18:51,039 Both contestant, please come to the front of the stage. 198 00:18:57,799 --> 00:19:00,680 The winner of this Thai dessert competition is… 199 00:19:01,849 --> 00:19:06,240 Miss Athithan Utsanakhorn, the creator of Pray for Love. 200 00:19:11,970 --> 00:19:14,000 Prey, congrats. 201 00:19:14,319 --> 00:19:15,799 Good job. 202 00:19:16,400 --> 00:19:18,039 Congratulations, Prey. 203 00:19:19,890 --> 00:19:21,119 Congratulations. 204 00:19:21,769 --> 00:19:22,880 You are the best. 205 00:19:24,039 --> 00:19:25,680 I want to try your desserts too. 206 00:19:42,390 --> 00:19:44,039 Could you take care of the stuff for me? 207 00:19:45,529 --> 00:19:47,680 Okay, I'll take of it. 208 00:19:49,319 --> 00:19:50,119 Prey. 209 00:19:51,210 --> 00:19:52,920 Let me give you a little reminder. 210 00:19:53,230 --> 00:19:55,240 If you want the truth, 211 00:19:56,180 --> 00:19:59,000 you must tell him everything that's on your mind. 212 00:20:00,119 --> 00:20:01,000 Do you understand? 213 00:20:02,819 --> 00:20:04,599 Okay, thank you. 214 00:20:15,289 --> 00:20:17,680 Earl, Earl. 215 00:20:18,609 --> 00:20:19,319 Earl. 216 00:20:24,930 --> 00:20:27,119 Aren't you going to congratulate me? 217 00:20:28,450 --> 00:20:29,519 Congrats. 218 00:20:31,009 --> 00:20:32,079 Do you know? 219 00:20:33,630 --> 00:20:35,849 Why did I make the Pray of Love dessert? 220 00:20:36,890 --> 00:20:38,000 I don't know. 221 00:20:39,019 --> 00:20:40,799 And I don't want to know either. 222 00:20:45,160 --> 00:20:46,559 This dessert 223 00:20:47,640 --> 00:20:49,519 represents my love. 224 00:20:52,130 --> 00:20:53,680 Bulan Dan Mek 225 00:20:55,079 --> 00:20:57,160 is like a young woman who has never been in love. 226 00:20:57,710 --> 00:20:59,440 Even though she is bright and cheerful, 227 00:21:00,250 --> 00:21:02,079 she is surrounded by clouds. 228 00:21:04,410 --> 00:21:07,279 And then one day she found sweet love. 229 00:21:11,369 --> 00:21:15,240 Filled with the allure just like Saneh Jaan. 230 00:21:18,799 --> 00:21:20,599 In the end, whether my love 231 00:21:22,470 --> 00:21:25,039 will be as sweet as Chor Phaka Krong 232 00:21:27,660 --> 00:21:29,839 or will become only a snack 233 00:21:31,440 --> 00:21:33,079 is up to you now. 234 00:21:38,440 --> 00:21:40,759 I can't give you any answers. 235 00:21:43,210 --> 00:21:44,079 Earl. 236 00:21:47,630 --> 00:21:49,559 If we cut out Utsanakhorn, 237 00:21:51,759 --> 00:21:54,119 I'm just a girl 238 00:21:55,420 --> 00:21:57,720 begging for your love. 239 00:22:00,210 --> 00:22:02,720 Why don't you look back at me? 240 00:22:04,720 --> 00:22:05,799 All these times, 241 00:22:07,789 --> 00:22:09,759 Was it all my fault that I thought this way? 242 00:22:11,380 --> 00:22:12,960 Can you look me in the eyes 243 00:22:14,589 --> 00:22:16,200 and tell me 244 00:22:17,349 --> 00:22:20,440 that you never loved me? 245 00:22:26,220 --> 00:22:28,640 Calm down and listen to me carefully. 246 00:22:30,819 --> 00:22:32,599 I never loved you. 247 00:22:34,730 --> 00:22:35,730 Excuse me. 248 00:22:57,869 --> 00:22:58,720 Prey. 249 00:23:00,650 --> 00:23:01,720 Do you want to tell me? 250 00:23:07,589 --> 00:23:08,279 No. 251 00:23:11,029 --> 00:23:12,880 You never cares about me at all. 252 00:23:14,880 --> 00:23:16,359 I feel hurt too. 253 00:23:18,150 --> 00:23:19,920 Now you're acting like 254 00:23:21,640 --> 00:23:22,960 the person who hurt you. 255 00:23:23,819 --> 00:23:24,690 That's not true. 256 00:23:25,619 --> 00:23:27,000 I'm not that kind of person. 257 00:23:27,410 --> 00:23:29,039 I'm not mean like… 258 00:23:29,519 --> 00:23:30,160 Really? 259 00:23:32,220 --> 00:23:33,079 Prove it. 260 00:23:38,619 --> 00:23:39,220 How do I prove it? 261 00:23:40,240 --> 00:23:42,480 If you're not that cruel, 262 00:23:43,789 --> 00:23:44,640 tonight 263 00:23:45,490 --> 00:23:46,789 you go on a date with me. 264 00:23:48,680 --> 00:23:50,039 Do you dare to prove it? 265 00:23:53,890 --> 00:23:54,559 I… 266 00:23:55,250 --> 00:23:56,539 You're so cruel. 267 00:23:57,660 --> 00:23:59,799 You've rejected me countless times. 268 00:24:02,559 --> 00:24:06,880 Okay, I'll ask for permission from Thian first. 269 00:24:08,490 --> 00:24:09,720 I already told Tian. 270 00:24:12,039 --> 00:24:14,759 Let's have dinner tonight. 271 00:24:15,839 --> 00:24:16,839 I told Tian already. 272 00:24:17,809 --> 00:24:18,799 Don't worry. 273 00:24:29,559 --> 00:24:31,200 You guys did a great job today. 274 00:24:31,380 --> 00:24:33,039 I'll see you at the office. 275 00:24:35,109 --> 00:24:37,440 Could you look over there? There's a little trash. 276 00:24:37,490 --> 00:24:38,960 Okay. 277 00:24:39,079 --> 00:24:40,279 Thank you. 278 00:24:41,640 --> 00:24:44,200 Today's event went well. 279 00:24:44,269 --> 00:24:45,160 Good job. / Milinth. 280 00:24:45,410 --> 00:24:45,960 Milinth. 281 00:24:46,019 --> 00:24:47,880 Yes? / Have you seen Prey? 282 00:24:48,359 --> 00:24:50,440 I've been looking for her for a long time and I can't find her. 283 00:24:50,690 --> 00:24:52,200 I let Kanthir help for the search. 284 00:24:52,440 --> 00:24:55,079 Wait a minute. Prey isn't with you? 285 00:24:55,609 --> 00:24:58,920 No, Prey followed Earl out 286 00:24:59,539 --> 00:25:01,039 and now she's missing. 287 00:25:01,880 --> 00:25:02,480 Here. 288 00:25:08,039 --> 00:25:08,960 Why aren't you answering the phone? 289 00:25:09,059 --> 00:25:09,759 Kanthir. 290 00:25:10,490 --> 00:25:11,720 Have you found her yet? 291 00:25:12,519 --> 00:25:13,400 No. 292 00:25:13,529 --> 00:25:15,559 But most importantly, Miss Fierce has also disappeared. 293 00:25:16,490 --> 00:25:17,640 Huh? / Fierce? 294 00:25:17,789 --> 00:25:19,359 They must have left together. 295 00:25:20,880 --> 00:25:21,279 And… 296 00:25:21,910 --> 00:25:23,160 And where is Earl? 297 00:25:25,460 --> 00:25:26,480 What happened? 298 00:25:27,130 --> 00:25:30,349 Prey left with Fierce. 299 00:25:30,660 --> 00:25:34,640 I tried to contact her, but it seems like her phone is turned off. 300 00:25:35,759 --> 00:25:38,440 I don't know where that snake is taking her. 301 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Wait. 302 00:25:41,220 --> 00:25:44,680 Prey's bag has an AirTag to prevent it from getting lost. 303 00:25:44,869 --> 00:25:46,759 It also connects to my phone. 304 00:25:48,990 --> 00:25:50,480 Here it is. 305 00:25:56,259 --> 00:25:56,880 Did you find it? 306 00:25:57,430 --> 00:26:01,329 Wait a minute, this is a bar near Lat Phrao. 307 00:26:02,549 --> 00:26:03,319 A bar? 308 00:26:04,420 --> 00:26:07,319 That means Tian's friend 309 00:26:07,970 --> 00:26:09,289 definitely has bad intention towards her. 310 00:26:10,910 --> 00:26:12,000 I'm going to report it to the police. 311 00:26:13,440 --> 00:26:14,799 Please calm down. 312 00:26:15,980 --> 00:26:17,980 If you go and report it, it might become news 313 00:26:18,180 --> 00:26:19,630 and it won't have a good effect on Prey. 314 00:26:21,680 --> 00:26:22,839 Then what should I do? 315 00:26:24,250 --> 00:26:28,240 Should I stand still and not be bothered like you? 316 00:26:29,789 --> 00:26:30,759 To be honest, 317 00:26:31,200 --> 00:26:33,319 the culprit is you, 318 00:26:33,869 --> 00:26:37,480 who put my niece in danger. 319 00:26:39,240 --> 00:26:40,880 Calm down, Sinee. 320 00:26:44,170 --> 00:26:45,319 Please trust me. 321 00:26:46,660 --> 00:26:48,559 I will bring Prey back safely. 322 00:26:52,640 --> 00:26:55,079 Thir, tell Tian to meet at the bar. 323 00:26:55,880 --> 00:26:57,960 Milinth, come with me. / Yes, yes. 324 00:26:58,089 --> 00:26:59,359 Let's go. 325 00:26:59,539 --> 00:27:01,000 Calm down. 326 00:27:14,859 --> 00:27:16,759 What would you like to drink? 327 00:27:24,279 --> 00:27:26,039 I don't really like drinking wine. 328 00:27:26,430 --> 00:27:27,079 It's bitter. 329 00:27:27,500 --> 00:27:28,119 Really? 330 00:27:30,380 --> 00:27:31,759 But sometimes… 331 00:27:33,269 --> 00:27:34,680 To forget someone, 332 00:27:35,859 --> 00:27:37,640 alcohol is also a good helper 333 00:27:38,980 --> 00:27:40,480 that makes you forget your suffering. 334 00:27:57,150 --> 00:27:58,079 Wow. 335 00:27:58,720 --> 00:28:00,119 You drank it all in one go. 336 00:28:01,920 --> 00:28:03,240 This is not good at all. 337 00:28:04,950 --> 00:28:06,559 You'll get drunk fast. 338 00:28:12,509 --> 00:28:13,079 Excuse me. 339 00:28:13,980 --> 00:28:16,279 I'd like two of these whiskeys, please. 340 00:28:24,390 --> 00:28:25,799 Are you just drinking it straight? 341 00:28:29,480 --> 00:28:31,559 An eye for an eye, right? 342 00:28:32,980 --> 00:28:34,480 I saw that you were drunk. 343 00:28:34,619 --> 00:28:38,039 Drink this now so that you can sober up when Tian picks you up home. 344 00:29:00,779 --> 00:29:02,839 See? It's much better. 345 00:29:06,980 --> 00:29:08,160 It's a pity 346 00:29:08,809 --> 00:29:11,799 that a beautiful girl like you is single. 347 00:29:13,789 --> 00:29:16,960 If I were Earn, I definitely wouldn't let you go. 348 00:29:20,269 --> 00:29:22,279 Can you please not mention that person? 349 00:29:26,880 --> 00:29:28,039 Then 350 00:29:28,980 --> 00:29:29,920 tonight, 351 00:29:30,920 --> 00:29:32,000 it's just the two of us, right? 352 00:29:36,339 --> 00:29:39,130 Excuse me, I would like one Virgin and On The Rocks. 353 00:29:43,119 --> 00:29:44,720 You're so good. 354 00:29:45,750 --> 00:29:47,480 Knowing what to order. 355 00:29:49,569 --> 00:29:51,559 Hey, I'm in a hotel industry. 356 00:29:52,369 --> 00:29:55,279 This is very basic. 357 00:30:12,609 --> 00:30:13,279 Prey. 358 00:30:15,619 --> 00:30:16,700 How dare you slap me? 359 00:30:17,259 --> 00:30:18,400 This is a blessing not to kill you. 360 00:30:19,390 --> 00:30:22,390 You… evil wicked. You trash. 361 00:30:22,410 --> 00:30:23,640 You worthless trash. 362 00:30:24,950 --> 00:30:26,259 Can you hold her a bit? 363 00:30:27,589 --> 00:30:30,160 I'll take care of this witch myself. 364 00:30:31,390 --> 00:30:33,599 I just found out that Tian has a jellyfish as her girlfriend. 365 00:30:34,299 --> 00:30:35,640 You looks innocent, 366 00:30:35,859 --> 00:30:37,319 but in reality, you're full of poison. 367 00:30:37,480 --> 00:30:38,559 But it's better than you. 368 00:30:39,339 --> 00:30:41,039 At first you seemed friendly. 369 00:30:41,970 --> 00:30:43,680 But you're clearly a snake. 370 00:30:48,680 --> 00:30:49,759 If you dare, go ahead. 371 00:30:52,230 --> 00:30:53,720 But I can assure you that 372 00:30:54,220 --> 00:30:56,880 your business will surely be ruined. 373 00:30:57,430 --> 00:31:00,440 Tian, Prey definitely can't go home in this condition. 374 00:31:02,059 --> 00:31:05,000 Thir, take Prey and Earl to the Sittalrat Palace. 375 00:31:06,430 --> 00:31:08,160 Let me deal with this evil friend first. 376 00:31:10,190 --> 00:31:13,440 All the companies I have shares in at Crawford, 377 00:31:13,859 --> 00:31:15,519 I want to cancel all contracts. 378 00:31:16,700 --> 00:31:18,039 If you are not satisfied, sue me. 379 00:31:21,000 --> 00:31:24,279 I give you Prey. Please take good care of my sister. 380 00:31:24,730 --> 00:31:25,759 Kassakorn. 381 00:31:25,809 --> 00:31:28,839 Let's go. / Move. 382 00:31:33,529 --> 00:31:34,759 You gave Prey to Earl, 383 00:31:35,670 --> 00:31:36,670 but you stop me? 384 00:31:37,160 --> 00:31:37,759 Yes. 385 00:31:38,240 --> 00:31:38,759 Why? 386 00:31:39,089 --> 00:31:40,240 Because my sister loves her. 387 00:31:41,339 --> 00:31:45,680 And Earl never used low-level methods to win like you. 388 00:31:46,900 --> 00:31:48,200 But Earl doesn't love Prey. 389 00:31:49,150 --> 00:31:50,410 I'm the one who loves Prey. 390 00:31:51,180 --> 00:31:52,400 This is not called love. 391 00:31:53,210 --> 00:31:54,559 Have you ever thought about 392 00:31:54,809 --> 00:31:57,519 what would happen if she were yours against her will? 393 00:31:59,349 --> 00:32:00,839 If you really love my sister, 394 00:32:02,220 --> 00:32:03,799 Then don't use such low methods. 395 00:32:05,900 --> 00:32:07,079 And every project 396 00:32:08,019 --> 00:32:09,799 that Methakorn has done with Crawford, 397 00:32:10,750 --> 00:32:12,839 I will cancel them all. 398 00:32:14,369 --> 00:32:16,039 Tian, I'm your friend. 399 00:32:19,359 --> 00:32:20,079 Friend? 400 00:32:21,119 --> 00:32:22,099 Not anymore 401 00:32:40,000 --> 00:32:42,200 Today, you sleep at Sittalrat Palace first. 402 00:32:43,059 --> 00:32:45,200 I'll give you a ride to your palace tomorrow morning. 403 00:33:00,839 --> 00:33:01,920 What's the matter? 404 00:33:06,059 --> 00:33:09,279 Your body is warm and fragrant. 405 00:33:10,160 --> 00:33:12,119 That's why I don't want to stop hugging you. 406 00:33:17,359 --> 00:33:19,200 If you don't let go of me now, 407 00:33:20,650 --> 00:33:23,480 you can't let go of me for the rest of your life, my dear. 408 00:33:30,259 --> 00:33:32,599 Since the first time we met, 409 00:33:34,559 --> 00:33:37,160 I can't let go of you anymore. 410 00:33:41,079 --> 00:33:43,759 I'm ready to fly with you everywhere, 411 00:33:45,329 --> 00:33:46,559 every place, 412 00:33:49,109 --> 00:33:51,119 with the wind of love. 413 00:35:41,769 --> 00:35:42,920 Hello, Tian. 414 00:35:43,139 --> 00:35:44,480 Hello, Ms. Sinee. 415 00:35:44,929 --> 00:35:47,920 Tonight, Prey will sleep at my friend's house. 416 00:35:48,349 --> 00:35:49,400 She will be back home tomorrow. 417 00:35:49,599 --> 00:35:51,760 Please tell Grandpa about this. 418 00:35:52,460 --> 00:35:55,599 Okay, I will inform the Prince. 419 00:35:55,909 --> 00:35:57,039 Thanks a lot. 420 00:35:57,670 --> 00:35:59,639 Yes, goodnight. 421 00:36:02,510 --> 00:36:03,480 Is that Tian? 422 00:36:06,170 --> 00:36:06,880 Yes. 423 00:36:07,849 --> 00:36:10,719 She asked me to tell you that 424 00:36:11,369 --> 00:36:14,280 Prey will be sleeping at her friend's house. She will be returning tomorrow. 425 00:36:16,210 --> 00:36:18,320 Tian's friend that is called Earl? 426 00:36:20,019 --> 00:36:20,760 Yes. 427 00:36:22,449 --> 00:36:23,280 Earl? 428 00:36:26,650 --> 00:36:28,559 Kassakorn, 429 00:36:30,969 --> 00:36:35,000 daughter of M.R. Sasimonthon 430 00:36:36,130 --> 00:36:37,039 Sittalrat, 431 00:36:38,250 --> 00:36:38,800 right? 432 00:36:54,639 --> 00:36:55,400 Grandma, 433 00:36:58,980 --> 00:37:02,559 I'm Ahatsakorn, your grandson. 434 00:37:05,380 --> 00:37:06,079 I… 435 00:37:07,179 --> 00:37:11,719 I'm well aware that the two families have had a great deal of conflict. 436 00:37:13,929 --> 00:37:15,480 But what should I do? 437 00:37:18,349 --> 00:37:20,679 I just want this whole thing to end. 438 00:37:24,820 --> 00:37:25,679 Grandma, 439 00:37:29,480 --> 00:37:30,440 please take care 440 00:37:32,159 --> 00:37:33,440 of my granddaughter Prey. 441 00:37:39,389 --> 00:37:42,880 I hope that what you wish for 442 00:37:44,019 --> 00:37:46,119 will come true. 443 00:38:12,949 --> 00:38:14,000 What happened? 444 00:38:15,269 --> 00:38:18,480 Your dear sister has disappeared somewhere. 445 00:38:21,809 --> 00:38:23,000 You mean Wee? 446 00:38:24,190 --> 00:38:25,269 There is no way. 447 00:38:28,280 --> 00:38:30,920 I'm very worried about Wee, my son. 448 00:38:35,860 --> 00:38:37,920 She'll be okay, Mother. 449 00:38:41,349 --> 00:38:44,230 We found her. We found her. 450 00:38:44,929 --> 00:38:47,239 We have found Lady Wee, Your Majesty. 451 00:38:48,150 --> 00:38:49,960 Wee, where is she? 452 00:38:52,059 --> 00:38:55,039 Oh, why are you delaying? Hurry up and tell me. 453 00:38:55,860 --> 00:38:58,000 She passed away in the canal at the end of the palace 454 00:38:58,530 --> 00:39:00,320 along with Miss Kwan, Sir. 455 00:39:02,880 --> 00:39:04,239 My dear Wee. 456 00:39:05,269 --> 00:39:05,920 Mother. 457 00:39:06,400 --> 00:39:07,400 Please calm down. 458 00:39:28,949 --> 00:39:30,239 What's wrong, Your Highness? 459 00:39:31,900 --> 00:39:32,809 I feel… 460 00:39:34,460 --> 00:39:36,159 a little uneasy. 461 00:39:37,710 --> 00:39:40,679 Is this about Lady Piangrawee? 462 00:39:41,920 --> 00:39:44,320 Last night, the lady didn't take me away. 463 00:39:46,230 --> 00:39:48,400 She has never broken a promise even once. 464 00:39:51,090 --> 00:39:54,320 The lady did not come even though she knew 465 00:39:54,570 --> 00:39:57,239 that my lady would have a wedding ceremony this morning. 466 00:39:58,530 --> 00:40:00,840 This might be her answer. 467 00:40:04,210 --> 00:40:06,960 My daughter is so pretty. 468 00:40:09,099 --> 00:40:14,960 You are becoming one with Panudejrangsee. 469 00:40:18,820 --> 00:40:20,000 In the future, 470 00:40:20,929 --> 00:40:26,679 you will know how much I have done for you. 471 00:40:29,840 --> 00:40:32,960 Alright, once you're all dressed up, 472 00:40:34,280 --> 00:40:37,719 hurry up and go to the ceremony, or we won't make it in time 473 00:40:39,219 --> 00:40:40,440 for His Highness's visit. 474 00:40:41,239 --> 00:40:41,960 Kaew. 475 00:40:59,030 --> 00:41:00,360 What's the matter, Your Highness? 476 00:41:01,119 --> 00:41:02,960 The water pouring ceremony is unlikely to be completed, 477 00:41:03,539 --> 00:41:06,679 but the royal holy water should be considered complete. 478 00:41:08,019 --> 00:41:12,880 How could my daughter's wedding be so miserable? 479 00:41:13,980 --> 00:41:16,880 Your Highness, don't let this go. 480 00:41:18,860 --> 00:41:20,159 It is necessary, Your Highness, 481 00:41:20,840 --> 00:41:22,739 that we cannot hold this auspicious event. 482 00:41:23,059 --> 00:41:23,719 Why? 483 00:41:24,559 --> 00:41:27,599 Is my daughter not worthy? 484 00:41:28,840 --> 00:41:29,920 It has nothing to do with her. 485 00:41:31,849 --> 00:41:35,360 Now all the relatives have gathered at Utsanakhorn Palace. 486 00:41:36,039 --> 00:41:38,719 Why are they going there? Did someone die? 487 00:41:39,929 --> 00:41:41,400 Yes, there is. 488 00:41:41,590 --> 00:41:43,360 And Utsanakhorn blamed it on us. 489 00:41:45,579 --> 00:41:47,719 Who died? Who did it? 490 00:41:48,369 --> 00:41:49,119 What did they do? 491 00:41:50,030 --> 00:41:51,360 M.J. Piangrawee's boat 492 00:41:52,000 --> 00:41:55,679 capsized, leading to her death at the end of Utsanakhorn Palace last night. 493 00:41:58,659 --> 00:42:00,039 Lady. / Daughter. 494 00:42:00,849 --> 00:42:02,559 Your Highness, this way, please. 495 00:42:02,889 --> 00:42:05,199 Relax, slowly. 496 00:42:05,840 --> 00:42:06,920 My dear. / Mother. 497 00:42:07,139 --> 00:42:08,079 Your Highness. 498 00:42:08,269 --> 00:42:09,119 Calm down. 499 00:42:09,880 --> 00:42:10,639 Take it easy. 500 00:42:10,929 --> 00:42:11,829 You'll be fine. 501 00:42:14,039 --> 00:42:15,559 Calm down, calm down. 502 00:42:31,269 --> 00:42:31,920 Mother. 503 00:42:33,380 --> 00:42:34,960 Do you already know about this? 504 00:42:35,969 --> 00:42:36,880 What do you mean? 505 00:42:38,389 --> 00:42:40,280 You're accusing me now. 506 00:42:40,750 --> 00:42:42,559 Piangrawee is my fiancé. 507 00:42:44,199 --> 00:42:46,320 Suddenly she died on my sister's wedding day. 508 00:42:53,420 --> 00:42:54,000 And this. 509 00:42:55,320 --> 00:42:56,840 How did your subordinate Boon 510 00:42:57,889 --> 00:43:00,119 have a bag of money stamped with the seal of Sittalrat Palace? 511 00:43:01,099 --> 00:43:02,599 How will you answer me? 512 00:43:03,940 --> 00:43:07,280 I didn't think things would escalate this far. 513 00:43:09,090 --> 00:43:11,119 I didn't want anyone to die. 514 00:43:12,289 --> 00:43:16,199 So you let Boon sink Wee's boat last night? 515 00:43:17,369 --> 00:43:19,119 I knew it. 516 00:43:20,590 --> 00:43:21,760 The low class people… 517 00:43:22,889 --> 00:43:24,360 They must have done something low. 518 00:43:25,139 --> 00:43:26,559 M.J. Utsanee. 519 00:43:27,619 --> 00:43:30,119 Are you behind my daughter's death? 520 00:43:32,780 --> 00:43:33,440 Why? 521 00:43:34,489 --> 00:43:36,440 How could you think of hurting Wee like this? 522 00:43:37,190 --> 00:43:40,079 We will soon be related. 523 00:43:42,079 --> 00:43:42,760 Your Highness. 524 00:43:44,119 --> 00:43:46,000 Please let us arrest you and send you to the authorities. 525 00:43:47,000 --> 00:43:48,079 Please take it easy. 526 00:43:48,849 --> 00:43:49,480 Why? 527 00:43:50,340 --> 00:43:51,210 Why do we have to be calm? 528 00:43:51,690 --> 00:43:53,320 Your mother didn't even think about the consequence. 529 00:43:56,389 --> 00:43:57,800 Come with me to the police now. 530 00:43:59,280 --> 00:44:00,000 What are you doing? 531 00:44:00,820 --> 00:44:01,800 Ratchanon. 532 00:44:03,909 --> 00:44:05,519 This is Sittalrat Palace. 533 00:44:06,659 --> 00:44:08,239 You don't have evidence 534 00:44:09,070 --> 00:44:09,760 Fine. 535 00:44:10,780 --> 00:44:12,239 If the law can't do anything, 536 00:44:13,449 --> 00:44:15,079 I will depend on karma instead. 537 00:44:16,690 --> 00:44:19,719 I, Princess Utsanee Utsanakhorn, 538 00:44:20,449 --> 00:44:21,639 the wife of Your Highness, 539 00:44:22,869 --> 00:44:26,300 will curse you from now on. 540 00:44:27,820 --> 00:44:29,760 You will never be happy. 541 00:44:30,639 --> 00:44:31,679 No heir, the royal family will end here. 542 00:44:34,420 --> 00:44:36,000 There will be no male heirs 543 00:44:39,389 --> 00:44:40,559 from now on. 544 00:44:42,380 --> 00:44:43,159 Because 545 00:44:44,170 --> 00:44:47,639 the bloodline is mixed with that of the lower class. 546 00:44:51,219 --> 00:44:53,119 And all of Utsanakhorn's descendants 547 00:44:53,679 --> 00:44:55,679 will hold a grudge 548 00:44:56,670 --> 00:44:59,760 against Sittalrat in every life. 549 00:45:22,670 --> 00:45:23,599 What's wrong? 550 00:45:24,210 --> 00:45:25,159 Why are you crying? 551 00:45:28,389 --> 00:45:29,400 I'm not. 552 00:45:32,130 --> 00:45:34,440 What kind of good kid is lying since early morning? 553 00:45:37,599 --> 00:45:41,440 I'm not lying. The tears just flowed on their own. 554 00:45:43,530 --> 00:45:45,559 That's what they call crying. 555 00:45:50,380 --> 00:45:51,840 I'm just sad. 556 00:45:53,809 --> 00:45:54,960 What are you sad about? 557 00:46:00,019 --> 00:46:01,519 What happened last night. 558 00:46:03,090 --> 00:46:04,920 I don't deserve it. 559 00:46:10,889 --> 00:46:12,039 Don't be like this, my love. 560 00:46:13,579 --> 00:46:15,599 I was so happy last night. 561 00:46:18,150 --> 00:46:19,800 Don't you feel the same way with me? 562 00:46:29,650 --> 00:46:30,920 I love you. 563 00:46:33,289 --> 00:46:35,239 But what we did was wrong. 564 00:46:37,460 --> 00:46:39,239 Because you already has a fiancé. 565 00:46:41,170 --> 00:46:42,789 No one owns me. 566 00:46:49,079 --> 00:46:51,039 Your fiancé does. 567 00:46:53,780 --> 00:46:55,119 Just because we're engaged 568 00:46:56,309 --> 00:46:57,739 doesn't mean I love him. 569 00:47:02,059 --> 00:47:04,480 But he still has the right. 570 00:47:07,389 --> 00:47:08,760 Should I break off the engagement for you? 571 00:47:14,730 --> 00:47:17,599 I prepared some Sum Pun Nee and hot tea for you. 572 00:47:19,230 --> 00:47:20,800 You have some to refresh your body. 573 00:47:21,440 --> 00:47:23,639 After I'm done eating, I'll drive you to the palace. 574 00:48:01,650 --> 00:48:05,280 Since we're dating now, can I go inside your house? 575 00:48:08,320 --> 00:48:10,400 You can drop me off at the front of the palace like usual. 576 00:48:10,579 --> 00:48:11,969 I don't want you to waste your time. 577 00:48:14,599 --> 00:48:15,960 Not at all. 578 00:48:16,489 --> 00:48:18,320 Today I want to drop you off inside. 579 00:48:20,679 --> 00:48:22,840 Let's do it next time. 580 00:48:23,480 --> 00:48:27,559 You rejected me like this, are you afraid that people will see us? 581 00:48:29,579 --> 00:48:33,639 Anyway, you're not good at lying. 582 00:48:37,489 --> 00:48:39,079 Then drop me off inside the palace. 583 00:49:17,050 --> 00:49:18,119 You forgot your phone. 584 00:49:19,429 --> 00:49:20,679 Thank you. 585 00:49:41,909 --> 00:49:43,559 You come back at this hour? 586 00:49:47,119 --> 00:49:48,000 Who gave you a ride? 587 00:49:48,730 --> 00:49:49,900 I think it's familiar face. 588 00:49:51,789 --> 00:49:55,639 Tian's friend. We just met at the mall, so she came to drop me off. 589 00:50:00,380 --> 00:50:01,599 When your father was young, 590 00:50:03,849 --> 00:50:06,280 I raised him much more strictly than this. 591 00:50:10,289 --> 00:50:11,119 But with you, 592 00:50:13,050 --> 00:50:14,880 I think I'm too kind. 593 00:50:16,230 --> 00:50:20,400 So you dare to lie to me so blatantly. 594 00:50:25,230 --> 00:50:26,679 I didn't lie to you. 595 00:50:28,969 --> 00:50:31,440 I didn't say that you lied about what happened earlier. 596 00:50:36,760 --> 00:50:41,760 But you got a friend who is many years older than you? 597 00:50:44,619 --> 00:50:48,159 I told you it's Tian's friend. 598 00:50:48,440 --> 00:50:52,679 But you didn't tell me that she was from Sittalrat. 599 00:50:59,670 --> 00:51:01,079 Do you have any other excuses? 600 00:51:05,469 --> 00:51:06,280 No. 601 00:51:08,599 --> 00:51:12,119 From now on, you are not allowed to leave the palace for 2 weeks. 602 00:51:13,599 --> 00:51:16,760 I'm going to confiscate your mobile phone too. 603 00:51:18,559 --> 00:51:22,000 Sir, being grounded is fine, 604 00:51:22,369 --> 00:51:24,780 but confiscating her phone, I think… 605 00:51:30,099 --> 00:51:30,679 Yes. 606 00:51:32,650 --> 00:51:34,039 It's okay. 607 00:51:34,829 --> 00:51:36,599 I will do as Grandpa said. 608 00:51:37,210 --> 00:51:38,280 Prey. 609 00:51:54,940 --> 00:51:56,400 Here's my phone.41468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.