Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,332 --> 00:00:12,825
PERINGATAN
Film ini mengandung adegan dengan cahaya yang berkedipdan efek strobo
yang dapat mempengaruhi penonton yang rentan terhadap epilepsi fotosenitif
Disarankan kebijaksanaan bagi penonton
2
00:01:32,168 --> 00:01:41,950
{\an9}SELAMAT DATANG
DI HIGH DESERT
3
00:02:39,955 --> 00:02:43,355
HIGH DESSERT
PUSAT YAHUDI
PESTA TAHUNAN
4
00:02:45,051 --> 00:02:46,754
Hai, eh...
5
00:02:46,787 --> 00:02:48,355
setelah hidup panjang,
Morry Goldberg
6
00:02:48,389 --> 00:02:50,658
terbaring di tanah--
bukan, di ranjang kematian.
7
00:02:50,691 --> 00:02:51,892
- Dia sudah datang?
- Belum.
8
00:02:51,926 --> 00:02:53,494
Tugasmu melayani Alan.
9
00:02:53,527 --> 00:02:54,929
Alan ingin tahu
di mana wali kota.
10
00:02:54,961 --> 00:02:56,229
Aku sudah konfirmasi
dengan kantornya.
11
00:02:56,262 --> 00:02:57,765
Aku konfirmasi langsung.
Aku cek lalu lintas.
12
00:02:57,798 --> 00:02:59,299
Aku konfirmasi,
aku cek, sementara,
13
00:02:59,333 --> 00:03:00,768
- pidatoku belum beres.
- Moyshe,
14
00:03:00,801 --> 00:03:02,903
kamu pasti hebat.
15
00:03:02,937 --> 00:03:04,505
- Oke.
- Oke, aku masuk lagi.
16
00:03:04,538 --> 00:03:06,206
- Oke.
- Oke.
17
00:03:06,239 --> 00:03:09,710
- Sepuluh ribu langkah.
- Kamu curang.
18
00:03:09,743 --> 00:03:11,745
- Itu dia.
- Ahh.
19
00:03:14,882 --> 00:03:16,584
Selamat datang, Tuan Wali Kota.
20
00:03:16,617 --> 00:03:17,852
Ahh, shalom, Rabi.
21
00:03:17,885 --> 00:03:18,947
Shalom.
22
00:03:19,620 --> 00:03:21,120
Rabi Mo.
23
00:03:21,154 --> 00:03:24,159
- Tuan Fassbinder.
- Istriku kedinginan.
24
00:03:24,184 --> 00:03:26,787
Kamu harus naikkan pemanas.
25
00:03:26,960 --> 00:03:29,263
Ide bagus,
Tuan Fassbinder.
26
00:03:29,288 --> 00:03:33,591
Sekarang kamu resmi
bertanggung jawab atas pemanas.
27
00:03:35,269 --> 00:03:36,671
Hei, kamu,
28
00:03:36,696 --> 00:03:38,665
naikkan pemanas itu.
29
00:03:38,773 --> 00:03:41,007
Naikkan semua pemanas.
30
00:03:41,174 --> 00:03:43,109
Bagus sekali, Rabi.
31
00:03:44,512 --> 00:03:46,680
Ba-ba-ba, nah begitu.
32
00:03:46,714 --> 00:03:48,516
Jerry, apa kabar?
33
00:03:48,549 --> 00:03:51,685
Reed, selamat
atas Brandeis, bagus sekali.
34
00:03:52,269 --> 00:03:53,687
- Wali Kota Kirk.
- Alan.
35
00:03:53,721 --> 00:03:56,089
Wali Kota Kirk, pasti kenal
Alan dan Liat Rosner.
36
00:03:56,122 --> 00:03:58,692
Oh, tentu aku kenal Alan.
37
00:03:58,726 --> 00:04:01,160
Aku tahu dia menikah lebih baik,
dan dia curang main golf.
38
00:04:02,596 --> 00:04:04,832
Setidaknya aku tidak curang
di hal yang penting,
39
00:04:04,865 --> 00:04:07,166
Tuan Wali Kota--
berapa mantan istri
40
00:04:07,200 --> 00:04:09,403
- yang kamu biayai?
- Huh.
41
00:04:09,436 --> 00:04:11,672
Berapa rekening luar negeri
yang kamu sembunyikan
42
00:04:11,705 --> 00:04:13,507
dari pajak, Tuan Rosner?
43
00:04:13,541 --> 00:04:16,109
Berapa suara yang kamu palsukan
di pemilu terakhir?
44
00:04:16,142 --> 00:04:18,546
Alan, Wali Kota, apa harus
bahas ini malam ini?
45
00:04:18,579 --> 00:04:20,179
- Maksudku--
- Berapa hinaan lagi
46
00:04:20,213 --> 00:04:21,749
yang harus kita lempar
sebelum rabi tahu
47
00:04:21,782 --> 00:04:23,017
- kita bercanda?
- Ayolah.
48
00:04:23,049 --> 00:04:25,019
Oke, oke.
49
00:04:26,754 --> 00:04:29,690
Tuan Wali Kota, ceritakanlah
tentang rekening luar negeri itu.
50
00:04:29,715 --> 00:04:32,318
Oh, bagus sekali.
Rabi, kamu sportif.
51
00:04:32,351 --> 00:04:33,953
Aku merasa terhormat
kalian cukup nyaman
52
00:04:33,994 --> 00:04:35,563
untuk bercanda denganku.
53
00:04:35,596 --> 00:04:36,669
- Tentu.
- Bisa kita foto?
54
00:04:36,694 --> 00:04:37,375
- Ya.
- Ya, tentu.
55
00:04:37,400 --> 00:04:38,602
Johnny, ayo masuk.
56
00:04:39,366 --> 00:04:40,968
Oh, ya.
Senang kamu bisa datang, Wali Kota.
57
00:04:41,001 --> 00:04:42,703
Apa saja untukmu, kawan.
58
00:04:42,736 --> 00:04:44,270
- Sempurna, terima kasih.
- Bagus.
59
00:04:44,305 --> 00:04:45,839
Mari kita duduk.
60
00:04:53,488 --> 00:04:55,838
Setelah hidup panjang
dan penuh karya,
61
00:04:55,863 --> 00:04:58,966
Morry Goldberg terbaring
di ranjang kematian,
62
00:04:58,991 --> 00:05:02,427
dan dia berkata,
"Apakah Sarahku di sini?"
63
00:05:02,452 --> 00:05:04,853
"Ya, aku di sini,
suamiku."
64
00:05:04,878 --> 00:05:07,549
"Apakah anak-anakku
Max dan Bernie di sini?"
65
00:05:07,574 --> 00:05:09,392
"Ya, kami di sini, Ayah."
66
00:05:09,417 --> 00:05:13,019
"Apakah semua
cucuku di sini?"
67
00:05:13,044 --> 00:05:14,513
"Ya, Morry,
68
00:05:14,538 --> 00:05:16,942
kami semua di sini,"
kata Sarah.
69
00:05:17,638 --> 00:05:20,375
Lalu Morry Goldberg
70
00:05:20,400 --> 00:05:24,004
membungkuk ke depan
untuk terakhir kali
71
00:05:24,029 --> 00:05:25,375
dan berkata,
72
00:05:25,400 --> 00:05:27,871
"Lalu kenapa lampu dapur
masih menyala?"
73
00:05:31,752 --> 00:05:33,053
Itu untukmu, Alan.
74
00:05:33,087 --> 00:05:35,589
Lelucon hijau
untuk pahlawan hijau kita.
75
00:05:36,624 --> 00:05:40,161
Hadirin sekalian,
Tuan Alan Rosner.
76
00:05:49,036 --> 00:05:51,252
Oke, Esty,
putar videonya.
77
00:05:51,277 --> 00:05:52,878
Putar videonya.
78
00:05:54,074 --> 00:05:56,009
Banyak orang bicara
tentang mengakhiri
79
00:05:56,034 --> 00:05:58,670
ketergantungan pada bahan bakar fosil,
80
00:05:58,695 --> 00:06:00,297
tapi Alan...
81
00:06:00,322 --> 00:06:02,524
Alan yang mewujudkannya.
82
00:06:02,549 --> 00:06:04,551
Rosner Energy memberi listrik
83
00:06:04,576 --> 00:06:07,012
lebih dari 100.000 rumah
84
00:06:07,037 --> 00:06:09,772
dengan sinar matahari murni setiap hari.
85
00:06:09,797 --> 00:06:13,002
Dan kini visi Alan
mencakup gedung
86
00:06:13,027 --> 00:06:15,663
untuk Pusat Yahudi Gurun Tinggi,
87
00:06:15,688 --> 00:06:17,949
itu pun akan terwujud.
88
00:06:17,974 --> 00:06:20,294
Mazal tov, Alan...
89
00:06:20,319 --> 00:06:22,154
atas penghargaanmu yang layak.
90
00:06:24,138 --> 00:06:26,040
Silakan, Devorah!
91
00:06:27,874 --> 00:06:29,643
Ayah, kau ajari aku
menyetir
92
00:06:29,668 --> 00:06:31,269
dan cara bernegosiasi.
93
00:06:31,294 --> 00:06:32,928
Aku bangga
membawa visimu
94
00:06:32,953 --> 00:06:34,823
tentang masa depan surya
ke media sosial.
95
00:06:34,848 --> 00:06:37,985
Dan sekarang aku punya
lebih dari 20.000 pengikut,
96
00:06:38,010 --> 00:06:40,479
aku ingin negosiasi ulang
kesepakatanku.
97
00:06:40,504 --> 00:06:42,839
Ayah, kau yang terbaik.
98
00:06:42,864 --> 00:06:44,467
Mazal tov atas kehormatanmu.
99
00:06:45,926 --> 00:06:47,428
Silakan, Ibu.
100
00:06:48,575 --> 00:06:51,031
Sepuluh tahun lalu,
aku dan anak-anak
101
00:06:51,065 --> 00:06:52,866
tinggal di apartemen
satu kamar di Van Nuys.
102
00:06:52,900 --> 00:06:54,802
Aku kerja malam.
103
00:06:54,835 --> 00:06:56,180
Kau ubah hidup kami, Alan.
104
00:06:56,205 --> 00:06:58,040
Kau akan
ubah dunia.
105
00:06:58,372 --> 00:07:00,330
Kami sangat bangga padamu.
106
00:07:00,355 --> 00:07:02,590
Mazal tov, sayangku.
107
00:07:03,010 --> 00:07:05,179
Silakan, Koby.
108
00:07:05,211 --> 00:07:06,380
Hore, Alan.
109
00:07:08,649 --> 00:07:10,651
Eh... silakan, Jeff.
110
00:07:11,984 --> 00:07:14,053
Ya, eh, selamat, Bro.
111
00:07:14,078 --> 00:07:15,646
Ayah pasti bangga.
112
00:07:15,671 --> 00:07:17,073
Salam.
113
00:07:17,098 --> 00:07:18,899
Selamat, Alan.
114
00:07:18,924 --> 00:07:20,093
Kau orang dermawan,
115
00:07:20,118 --> 00:07:22,153
dan keluargamu
sangat bangga padamu.
116
00:07:22,178 --> 00:07:24,347
Mazal tov atas pembangunan
bait baru.
117
00:07:24,372 --> 00:07:25,330
Lahaim!
118
00:07:32,473 --> 00:07:34,917
Esty, Levy,
kerja bagus untuk videonya.
119
00:07:35,141 --> 00:07:36,809
Itu hebat.
120
00:07:37,211 --> 00:07:40,048
Sepuluh tahun lalu,
aku dan Hindy membuka
121
00:07:40,073 --> 00:07:43,343
Pusat Yahudi Gurun Tinggi
di ruang tamu rumah kami.
122
00:07:43,368 --> 00:07:47,239
Di acara publik pertama,
hanya tujuh orang datang.
123
00:07:48,822 --> 00:07:50,424
Tapi salah satunya...
124
00:07:50,449 --> 00:07:52,318
adalah Wali Kota Donovan Kirk.
125
00:08:02,236 --> 00:08:04,772
Mari beri tepuk tangan
untuk Rabi Mo.
126
00:08:06,840 --> 00:08:10,277
Dan untuk komunitas Yahudi Gurun Tinggi, aku berterima kasih.
127
00:08:10,443 --> 00:08:12,112
Tapi sekarang kehormatan
128
00:08:12,137 --> 00:08:15,239
dan kebahagiaan bagiku
untuk memberi Alan Rosner
129
00:08:15,315 --> 00:08:16,857
kunci kota
130
00:08:16,882 --> 00:08:18,684
atas jasanya membawa teknologi tinggi,
131
00:08:18,709 --> 00:08:20,978
pertanian surya skala besar
132
00:08:21,003 --> 00:08:23,972
dan ratusan pekerjaan
ke kota kita.
133
00:08:23,997 --> 00:08:27,032
Aku juga bangga
menyebutnya sahabatku.
134
00:08:27,327 --> 00:08:29,671
- Ahh.
- Tapi Alan, lain kali kita golf,
135
00:08:29,696 --> 00:08:31,432
aku tetap akan ambil
semua uangmu.
136
00:08:32,966 --> 00:08:35,436
Hadirin sekalian,
Alan Rosner.
137
00:08:53,987 --> 00:08:56,657
Oh-- tapi sebenarnya,
aku yang biarkan dia menang golf.
138
00:08:59,627 --> 00:09:02,430
Enam bulan lalu,
Rabi Mo menelepon
139
00:09:02,729 --> 00:09:04,865
dan berkata dia dan Hindy
ingin aku
140
00:09:04,898 --> 00:09:07,234
jadi tamu kehormatan
di gala tahun ini.
141
00:09:07,792 --> 00:09:10,204
Jadi, aku langsung berkata,
142
00:09:10,237 --> 00:09:11,905
"Berapa biayanya untukku?"
143
00:09:13,974 --> 00:09:15,943
Itu benar.
Bukan rahasia lagi
144
00:09:15,968 --> 00:09:17,670
aku punya tempat khusus
di hati
145
00:09:17,695 --> 00:09:19,730
untuk Pusat Yahudi Gurun Tinggi.
146
00:09:19,755 --> 00:09:21,624
Aku hanya agak lelah
ikut ibadah
147
00:09:21,649 --> 00:09:22,827
di ruko.
148
00:09:24,451 --> 00:09:26,786
Kalian tahu, aku janji memberi
hadiah lebih besar tahun ini,
149
00:09:26,811 --> 00:09:29,680
dan Rabi, aku tahu
kau menunggu jumlahnya.
150
00:09:30,405 --> 00:09:31,527
Nah, ini dia.
151
00:09:31,552 --> 00:09:34,589
Aku berjanji membantu
Pusat Yahudi Gurun Tinggi
152
00:09:34,614 --> 00:09:37,851
membangun sinagoga
dengan hadiah 2 juta dolar.
153
00:09:47,741 --> 00:09:49,209
Terima kasih, Rabi.
154
00:10:04,226 --> 00:10:06,360
Merunduk! Merunduk!
155
00:10:06,385 --> 00:10:08,254
Merunduk! Merunduk!
156
00:10:09,162 --> 00:10:11,130
- Kau baik-baik saja?
- Alan!
157
00:10:13,767 --> 00:10:15,370
Alan!
158
00:10:15,434 --> 00:10:17,469
Alan? Alan?!
159
00:10:20,840 --> 00:10:22,208
Ayah!
160
00:10:22,233 --> 00:10:24,136
Alan! Alan!
161
00:10:24,411 --> 00:10:26,280
Alan!
162
00:10:26,314 --> 00:10:27,648
Tolong panggil bantuan!
163
00:10:27,681 --> 00:10:29,917
- Ayah!
- Ada pria tertembak.
164
00:10:29,950 --> 00:10:32,786
Datang ke 51673
High Desert Highway! Cepat!
165
00:10:32,811 --> 00:10:35,179
- Alan!
- Tiara!
166
00:10:35,522 --> 00:10:37,091
Ada penembakan!
167
00:10:37,392 --> 00:10:38,859
Tolong!
168
00:10:46,300 --> 00:10:48,273
Bangun!
169
00:10:48,298 --> 00:10:50,100
Bangun, kumohon!
170
00:10:50,125 --> 00:10:52,429
- Tidak.
- Ayah.
171
00:11:13,059 --> 00:11:14,594
Tuan Wali Kota.
172
00:11:15,662 --> 00:11:17,864
Detektif Nestor.
Ini Wallace.
173
00:11:19,499 --> 00:11:21,335
Bisa ceritakan
apa yang terjadi di sini?
174
00:11:21,360 --> 00:11:22,895
Alan tadi...
ada di sana,
175
00:11:22,920 --> 00:11:24,922
dan...
176
00:11:24,947 --> 00:11:26,180
peluru datang dari
arah... arah itu.
177
00:11:26,205 --> 00:11:29,075
Aku urus keamanan.
Itu Nazi.
178
00:11:29,100 --> 00:11:31,136
Aku sudah dua kali
lapor 911 tentang dia.
179
00:11:34,247 --> 00:11:35,615
Seratus.
180
00:11:37,584 --> 00:11:39,720
Seratus.
181
00:11:39,753 --> 00:11:40,854
Itu lelucon keji,
kau harus
182
00:11:40,887 --> 00:11:41,922
- menjauh dari kami.
- Hindy.
183
00:11:41,955 --> 00:11:43,256
- Menjauh dari kami.
- Hindy...
184
00:11:43,290 --> 00:11:44,992
Cepat, cepat.
185
00:11:45,025 --> 00:11:46,827
Tolong, Bu, biar aku saja.
186
00:11:48,028 --> 00:11:49,430
Orang yang suka tunjuk jari,
187
00:11:49,464 --> 00:11:51,832
- jarinya bisa patah.
- Meksiko.
188
00:11:55,370 --> 00:11:56,703
Seribu.
189
00:12:04,778 --> 00:12:06,747
Namanya Clay Gibbons,
dia mengendarai
190
00:12:06,780 --> 00:12:09,005
GTI hijau doff
dengan lambang Nazi.
191
00:12:09,030 --> 00:12:10,631
- Lambang Nazi?
- "88" itu merujuk
192
00:12:11,051 --> 00:12:13,220
pada "Heil Hitler."
Aku temukan selongsong peluru di luar.
193
00:12:13,253 --> 00:12:14,521
Cari alamat Gibbons.
194
00:12:14,554 --> 00:12:16,523
Maksudku, dia...
dia bisa jadi pelakunya.
195
00:12:16,556 --> 00:12:19,126
- "Bisa jadi."
- Ada masalah, Rabi?
196
00:12:20,227 --> 00:12:22,562
Hanya saja dia...
197
00:12:23,530 --> 00:12:24,731
dia...
198
00:12:26,833 --> 00:12:28,668
dia makan brownies.
199
00:12:28,693 --> 00:12:29,794
Apa maksudmu?
200
00:12:31,806 --> 00:12:34,209
Aku tawari dia brownies
setelah ibadah suatu hari,
201
00:12:34,234 --> 00:12:35,902
dan lalu dia...
202
00:12:35,927 --> 00:12:38,363
ya, dia memakannya.
203
00:12:39,245 --> 00:12:40,846
Dan pembunuh tidak
makan brownies.
204
00:12:40,871 --> 00:12:42,006
Aku kurang jelas.
205
00:12:42,031 --> 00:12:43,498
Eh...
206
00:12:44,985 --> 00:12:46,720
Aku membimbing narapidana.
207
00:12:46,745 --> 00:12:49,414
Dia dan aku,
kami... kami sempat terhubung.
208
00:12:49,439 --> 00:12:51,741
- Dia anak muda, bukan...
- Kasus khusus satu.
209
00:12:51,766 --> 00:12:53,567
- Kita jalan.
- Oke.
210
00:12:53,592 --> 00:12:56,294
Rabi, dari pengalamanku...
211
00:12:56,319 --> 00:12:58,354
kebanyakan pembunuh tidak tampak
seperti pembunuh.
212
00:12:59,699 --> 00:13:01,000
Sampai mereka membunuh.
213
00:13:02,869 --> 00:13:04,471
Ayo kita tangkap dia.
214
00:13:09,843 --> 00:13:12,146
AM Eagle 5.56.
215
00:13:12,171 --> 00:13:13,805
Ada rekaman kamera keamanan
dari rumah
216
00:13:13,830 --> 00:13:15,465
di barat tenda.
217
00:13:15,490 --> 00:13:16,992
Tepat di tempat saksi
mengatakan.
218
00:13:18,819 --> 00:13:20,587
Cepat! Keluarkan aku
dari kesuwitanku!
219
00:13:20,620 --> 00:13:22,055
Cepatlah,
buka borgol ini!
220
00:13:22,089 --> 00:13:23,957
Baiklah, Dok,
tenanglah.
221
00:13:23,990 --> 00:13:25,560
Santai saja!
222
00:13:25,592 --> 00:13:27,961
Aduh, dia tipe yang heboh.
223
00:13:27,994 --> 00:13:30,130
Sekarang, mari lihat.
Garasi...
224
00:13:30,163 --> 00:13:33,100
mobil...
pintu depan...
225
00:13:33,133 --> 00:13:35,403
Polisi, buka pintu!
226
00:13:35,436 --> 00:13:37,604
Buka pintu, polisi!
227
00:13:39,172 --> 00:13:40,475
Oh, ada masalah?
228
00:13:40,508 --> 00:13:42,543
Hei!
Aku tidak bilang "masuk."
229
00:13:42,577 --> 00:13:44,144
- Apa?
- Clay Gibbons!
230
00:13:44,177 --> 00:13:46,246
Apa urusan kalian dengannya?
231
00:13:54,788 --> 00:13:57,391
Apa?
Apa?
232
00:13:57,425 --> 00:13:59,226
- Berhenti!
- Aku tidak lihat surat izin.
233
00:13:59,259 --> 00:14:01,995
Kalian tidak bisa
begitu saja masuk ke rumahku.
234
00:14:02,028 --> 00:14:03,830
- dan membawa--
- Ayah, aku tidak tahu
235
00:14:03,864 --> 00:14:05,399
apa-- aku tidak--
aku tidak tahu ini apa.
236
00:14:05,433 --> 00:14:06,900
Lepaskan tanganmu dari anakku.
237
00:14:06,933 --> 00:14:09,936
Colt AR15.
Kaliber...
238
00:14:09,970 --> 00:14:11,805
5.56.
239
00:14:11,838 --> 00:14:14,741
- Apa ini?
- Pembunuhan tingkat pertama.
240
00:14:14,774 --> 00:14:15,942
- Apa?
- Kau berhak untuk...
241
00:14:15,976 --> 00:14:17,644
Ayah! AR-ku ada di kamarku!
242
00:14:17,677 --> 00:14:18,778
- ...kau katakan bisa dan akan...
- Katakan padanya! Katakan!
243
00:14:18,812 --> 00:14:20,515
Anakku ada
di rumah terus
244
00:14:20,548 --> 00:14:21,982
bersamaku seharian.
245
00:14:22,015 --> 00:14:23,618
Tuan Gibbons,
246
00:14:23,650 --> 00:14:25,051
berapa gram ganja
sudah kamu konsumsi hari ini?
247
00:14:25,085 --> 00:14:26,853
Nomor seri AR
terdaftar
248
00:14:26,887 --> 00:14:28,589
atas nama Clay Henry Gibbons,
249
00:14:28,623 --> 00:14:29,956
- umur 19, tinggal di...
- Tidak, Ayah!
250
00:14:29,990 --> 00:14:31,258
Kau berhak
atas pengacara--
251
00:14:31,291 --> 00:14:32,759
Senjataku selalu
di dalam kotak.
252
00:14:32,792 --> 00:14:34,595
- Selalu di dalam kotak!
- ...akan ditunjuk untukmu.
253
00:14:34,629 --> 00:14:36,897
Hentikan sebentar,
tolong?
254
00:14:36,930 --> 00:14:39,534
Supaya kita bisa bicara,
baik?
255
00:14:39,567 --> 00:14:41,134
- Karena anakku--
- Tuan Gibbons.
256
00:14:43,638 --> 00:14:44,804
Anakmu anggota
257
00:14:44,838 --> 00:14:46,541
kelompok kebencian
nasionalis kulit putih.
258
00:14:46,574 --> 00:14:48,175
- Apa?
- Tidak! Tidak, Ayah, Ayah!
259
00:14:48,208 --> 00:14:49,876
Tidak. Tidak, hentikan.
260
00:14:49,910 --> 00:14:51,044
Itu ruang curhat!
261
00:14:51,077 --> 00:14:52,746
Ayah, itu hanya ruang--
262
00:14:52,779 --> 00:14:55,282
Ayah, itu ruang curhat!
263
00:15:03,190 --> 00:15:04,424
Ini...
264
00:15:05,625 --> 00:15:08,628
serangan ini,
pembunuhan mengerikan ini...
265
00:15:11,097 --> 00:15:12,866
sangat pribadi bagiku.
266
00:15:12,891 --> 00:15:15,027
Bukan hanya Alan Rossner sahabatku...
267
00:15:16,804 --> 00:15:18,974
tapi kaumnya...
268
00:15:18,999 --> 00:15:20,299
adalah kaumku.
269
00:15:21,641 --> 00:15:23,476
Saat aku kecil,
masa itu...
270
00:15:25,280 --> 00:15:26,847
masa itu sulit.
271
00:15:28,215 --> 00:15:30,150
Dan tetangga kami,
Nyonya Leibowitz...
272
00:15:31,651 --> 00:15:33,120
dia sadar aku...
273
00:15:34,255 --> 00:15:35,756
sering tidak makan.
274
00:15:37,757 --> 00:15:39,360
Dia melihatku,
selalu berkata,
275
00:15:39,385 --> 00:15:41,387
"Aku masak terlalu banyak,"
dan dia bersikeras
276
00:15:41,412 --> 00:15:43,448
aku makan bersama mereka.
277
00:15:43,473 --> 00:15:45,142
Dia tidak ingin
mempermalukanku.
278
00:15:47,600 --> 00:15:50,103
Satu-satunya hal
yang mereka punya berlebih...
279
00:15:51,505 --> 00:15:52,739
adalah kebaikan.
280
00:15:56,243 --> 00:15:58,411
Kejahatan ini terhadap
komunitas Yahudi...
281
00:16:00,247 --> 00:16:01,681
tidak akan dibiarkan.
282
00:16:03,683 --> 00:16:04,818
Kepala.
283
00:16:06,486 --> 00:16:08,122
Terima kasih, Tuan Wali Kota.
284
00:16:08,147 --> 00:16:09,492
Pukul 8:14...
285
00:16:09,517 --> 00:16:11,707
- Kau baik-baik saja?
- Mm-hm.
286
00:16:12,759 --> 00:16:14,761
Hanya... kalimat pendek.
287
00:16:16,063 --> 00:16:18,232
Jangan terburu-buru.
288
00:16:18,257 --> 00:16:21,459
Tersangka,
Clay Henry Gibbons,
289
00:16:21,535 --> 00:16:23,704
sekarang dalam tahanan.
290
00:16:28,041 --> 00:16:29,575
Eh...
291
00:16:39,353 --> 00:16:41,295
Sahabatku Alan...
292
00:16:41,679 --> 00:16:43,048
telah dibunuh.
293
00:16:45,825 --> 00:16:48,296
Dibunuh pada malam
kami merayakan
294
00:16:48,321 --> 00:16:49,989
hidupnya yang luar biasa.
295
00:16:53,034 --> 00:16:54,501
Dia adalah...
296
00:16:55,701 --> 00:16:57,361
adalah...
297
00:16:58,305 --> 00:17:01,441
adalah... seorang suami...
298
00:17:03,110 --> 00:17:05,880
seorang ayah, seorang pahlawan.
299
00:17:14,188 --> 00:17:16,223
Tak ada kata-kata.
300
00:17:17,257 --> 00:17:18,993
Tapi akan ada tindakan.
301
00:17:20,426 --> 00:17:22,963
Tolong,
jika kau menonton ini...
302
00:17:24,831 --> 00:17:27,201
lakukan satu kebaikan
untuk mengenang Alan.
303
00:17:28,503 --> 00:17:31,005
Terima kasih.
304
00:17:40,747 --> 00:17:42,515
Itu tidak masuk akal.
305
00:17:43,683 --> 00:17:45,119
Bagaimana pembunuhan bisa masuk akal?
306
00:17:45,144 --> 00:17:48,012
Bukan, tidak masuk akal
anak itu yang melakukannya.
307
00:17:48,037 --> 00:17:49,973
Esty mencarinya di Google
setelah insiden pertama.
308
00:17:49,998 --> 00:17:51,766
Ibunya tewas
ditabrak pengemudi mabuk
309
00:17:51,791 --> 00:17:53,160
saat dia berusia 11 tahun.
Maksudku, ya,
310
00:17:53,185 --> 00:17:55,354
dia bermasalah, tapi...
311
00:17:55,379 --> 00:17:57,148
dia makan brownies.
312
00:18:34,134 --> 00:18:36,970
- Brownies?
- Apa-- eh, tidak, tidak.
313
00:18:37,003 --> 00:18:39,273
Itu buatan rumah.
314
00:18:39,307 --> 00:18:40,775
Apa maumu?
315
00:18:40,807 --> 00:18:43,644
- Musikmu terlalu keras.
- Ya.
316
00:18:43,678 --> 00:18:45,746
Kamu mengganggu
semua orang di sini.
317
00:18:45,780 --> 00:18:47,214
Itu hak Amandemen Pertamaku.
318
00:18:47,248 --> 00:18:50,183
Benar, tapi klausul pertama
Amandemen Pertama
319
00:18:50,217 --> 00:18:51,918
melindungi kebebasan beragama.
320
00:18:51,951 --> 00:18:53,820
Tidak, tidak, tidak,
tidak-tidak-tidak,
321
00:18:53,853 --> 00:18:55,423
tidak, agamamu...
322
00:18:55,456 --> 00:18:58,158
agama itu kedok
untuk genosida kulit putih.
323
00:18:59,727 --> 00:19:01,329
Genosida?
324
00:19:02,929 --> 00:19:05,198
Kamu lihat pria itu
di sana?
325
00:19:05,232 --> 00:19:07,468
Dia bisa ceritakan padamu
tentang genosida.
326
00:19:07,501 --> 00:19:09,670
Ayo, akan kuperkenalkan.
327
00:19:09,704 --> 00:19:12,606
Tidak, aku tidak mau
dengar kebohongan
328
00:19:12,640 --> 00:19:15,075
dari... seorang korban
329
00:19:15,108 --> 00:19:17,177
dari penipuan terbesar
dalam sejarah manusia.
330
00:19:17,211 --> 00:19:19,480
Bukan korban.
331
00:19:19,513 --> 00:19:21,349
Penyintas.
332
00:19:21,382 --> 00:19:22,450
Ayo.
333
00:19:22,483 --> 00:19:24,150
Kecuali kamu takut.
334
00:19:26,454 --> 00:19:28,088
Bukankah kamu pejuang kulit putih?
335
00:19:29,590 --> 00:19:30,890
Tentu saja.
336
00:19:30,924 --> 00:19:32,926
Tapi mobil ini
ruang amanmu?
337
00:19:35,730 --> 00:19:37,732
Aku tidak butuh ruang aman.
338
00:19:37,765 --> 00:19:40,334
Ahh, kalau begitu ayo.
339
00:19:51,545 --> 00:19:54,981
Tuan Gibbons di sini percaya
Holokaus itu tipuan.
340
00:20:00,521 --> 00:20:03,557
Aku kehilangan semua orang.
341
00:20:04,991 --> 00:20:08,396
- Semua keluargamu?
- Di... kotaku.
342
00:20:08,429 --> 00:20:10,531
Semua orang Yahudi
343
00:20:10,564 --> 00:20:12,932
di Chichilnitsky.
344
00:20:12,966 --> 00:20:15,269
Aku berusia sepuluh tahun.
345
00:20:15,302 --> 00:20:18,606
Nazi...
346
00:20:18,639 --> 00:20:21,442
...mereka memerintahkan
semua orang Yahudi
347
00:20:21,475 --> 00:20:23,811
masuk ke sinagoga.
348
00:20:23,844 --> 00:20:27,281
Ibuku mendorongku keluar...
349
00:20:28,449 --> 00:20:29,916
dari jendela.
350
00:20:29,949 --> 00:20:32,453
Aku lari ke hutan.
351
00:20:32,486 --> 00:20:38,057
Aku melihat Nazi
membakar gedung itu.
352
00:20:39,460 --> 00:20:42,830
509 orang...
353
00:20:42,863 --> 00:20:44,197
di dalam.
354
00:20:46,132 --> 00:20:48,235
Aku dengar mereka menjerit...
355
00:20:48,269 --> 00:20:51,806
sampai para bajingan itu menemukanku
356
00:20:51,839 --> 00:20:53,541
dan melemparkanku
357
00:20:53,574 --> 00:20:55,676
ke kereta ternak.
358
00:20:55,709 --> 00:20:57,611
Sangat sesak.
359
00:20:57,645 --> 00:20:59,979
Orang-orang mati lemas.
360
00:21:00,013 --> 00:21:01,882
Mayat-mayat
361
00:21:01,916 --> 00:21:04,150
bahkan sebelum kami sampai
di Auschwitz.
362
00:21:05,519 --> 00:21:07,521
Lalu mereka menelanjangiku,
363
00:21:07,555 --> 00:21:09,757
mencukurku.
364
00:21:09,790 --> 00:21:13,561
Dan seorang Nazi gemuk...
365
00:21:13,594 --> 00:21:15,729
...dengan jari hijau
366
00:21:15,763 --> 00:21:18,998
dan tahi lalat di sini...
367
00:21:19,032 --> 00:21:21,535
memberiku nomor.
368
00:21:24,772 --> 00:21:28,375
1-1-2-6-8-6.
369
00:21:29,543 --> 00:21:31,912
Beratku 79 pon
370
00:21:31,946 --> 00:21:34,348
saat Rusia datang.
371
00:21:34,381 --> 00:21:35,549
Tapi...
372
00:21:36,584 --> 00:21:38,219
aku selamat.
373
00:21:40,019 --> 00:21:41,355
Syukur pada Tuhan.
374
00:21:42,490 --> 00:21:44,023
Tuhan?
375
00:21:45,960 --> 00:21:50,431
Aku berhenti percaya padanya
80 tahun lalu.
376
00:21:50,464 --> 00:21:52,198
Tapi kau tak pernah
lewatkan ibadah.
377
00:21:52,233 --> 00:21:54,735
Aku hanya datang untuk brownies.
378
00:21:57,371 --> 00:21:59,138
Clay?
379
00:21:59,172 --> 00:22:01,609
Apa pendapatmu
tentang kisah Tuan Fassbinder?
380
00:22:08,315 --> 00:22:11,685
Kupikir banyak orang
punya kisah sedih.
381
00:22:12,887 --> 00:22:15,256
Kadang kehilangan
satu orang...
382
00:22:15,289 --> 00:22:17,224
terasa seperti
kehilangan satu kota.
383
00:22:38,445 --> 00:22:40,214
Kalau dia
pembunuhnya,
384
00:22:40,247 --> 00:22:43,049
kisah Sol tak akan
menyentuhnya begitu.
385
00:22:43,082 --> 00:22:45,452
Itulah sebabnya
dia tak pernah kembali.
386
00:22:45,486 --> 00:22:47,086
Tidak, dia tak kembali
karena dia
387
00:22:47,120 --> 00:22:49,188
sedang merencanakan penembakan.
388
00:22:49,223 --> 00:22:51,157
Tidak, tidak,
aku harus bicara dengannya.
389
00:22:52,158 --> 00:22:54,695
Kamu mau bicara
dengan pembunuh?
390
00:22:54,728 --> 00:22:56,330
- Moyshe.
- Ya.
391
00:22:56,363 --> 00:22:57,698
Moyshe?
392
00:22:57,731 --> 00:22:59,233
Lihat aku.
Lihat aku.
393
00:22:59,266 --> 00:23:01,402
- Lihat aku.
- Apa?
394
00:23:01,435 --> 00:23:03,304
Kadang...
395
00:23:03,337 --> 00:23:05,739
kecemasanmu mengaburkan
penilaianmu.
396
00:23:07,207 --> 00:23:09,075
Sekarang,
kita semua masih terkejut.
397
00:23:09,108 --> 00:23:11,845
Hindy, aku baik-baik saja.
398
00:23:33,500 --> 00:23:36,437
Waktu kunjungan
berakhir sepuluh menit lagi...
399
00:23:39,740 --> 00:23:42,409
Kamu? Kamu menjebakku.
400
00:23:42,443 --> 00:23:45,479
Dan kamu datang ke sini
untuk mengejek pria kulit putih jatuh?
401
00:23:45,512 --> 00:23:47,113
Kamu-- Kamu pengisap darah
brengsek...
402
00:23:49,984 --> 00:23:51,485
Clay.
403
00:23:52,553 --> 00:23:53,821
Clay.
404
00:23:55,222 --> 00:23:57,391
Angkat telepon.
405
00:23:57,424 --> 00:23:58,892
Tolong, angkat telepon.
406
00:23:58,926 --> 00:24:01,595
Apa?
407
00:24:01,629 --> 00:24:04,130
- Apa kamu membunuh Alan Rosner?
- Tidak, dan kau tahu aku tidak--
408
00:24:04,163 --> 00:24:06,867
Oke, kalau begitu kalau bukan
kamu, siapa yang membunuhnya?
409
00:24:06,900 --> 00:24:08,068
Mana aku tahu?
410
00:24:08,102 --> 00:24:09,269
Kamu pejuang kulit putih, kan?
411
00:24:09,303 --> 00:24:10,537
Siapa rekanmu? Mungkin mereka--
412
00:24:10,571 --> 00:24:12,339
Aku tidak perlu
bilang apa pun padamu.
413
00:24:13,340 --> 00:24:14,608
Kalau begitu aku tak bisa menolongmu.
414
00:24:14,642 --> 00:24:18,078
Menolongku? Menolongku?!
Kamu yang menjebakku!
415
00:24:18,112 --> 00:24:20,848
- Kenapa?
- Aku tidak menjebakmu.
416
00:24:25,819 --> 00:24:28,789
Pasti sakit rasanya
saat ibumu meninggal, Clay.
417
00:24:28,822 --> 00:24:30,791
Apa? Apa yang
kau tahu tentang--
418
00:24:30,824 --> 00:24:33,927
Aku tahu. Aku tahu dia
tewas ditabrak pengemudi mabuk.
419
00:24:33,961 --> 00:24:36,664
Pengemudi mabuk Meksiko,
dengan pengacara Yahudi!
420
00:24:36,697 --> 00:24:37,831
Hei, hei.
421
00:24:37,865 --> 00:24:39,500
- Apa maksudmu--
- Rabi.
422
00:24:41,902 --> 00:24:43,804
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
423
00:24:43,837 --> 00:24:45,539
Aku pendeta penjara resmi.
424
00:24:45,572 --> 00:24:47,274
Kamu saksi penting
425
00:24:47,307 --> 00:24:48,876
dalam kejahatan kebencian
profil tinggi.
426
00:24:48,909 --> 00:24:51,045
Kamu tidak boleh bicara
dengan tersangka.
427
00:24:51,078 --> 00:24:52,279
Apa katanya, Rabi?
428
00:24:54,148 --> 00:24:56,050
Dia bilang bukan dia pelakunya.
429
00:24:56,083 --> 00:24:57,685
Betapa tidak biasanya.
430
00:25:05,059 --> 00:25:07,061
Moyshe, gunakan akal.
431
00:25:07,094 --> 00:25:08,495
Aku... aku sudah.
432
00:25:08,529 --> 00:25:10,464
Tidak, kamu pakai naluri.
433
00:25:10,497 --> 00:25:12,399
- Rasa bukan nyata.
- Kamu harus lebih cepat.
434
00:25:12,433 --> 00:25:13,834
- Kamu ketinggalan Tati.
- Levy.
435
00:25:13,867 --> 00:25:15,569
Dia jaga jarak aman, terima kasih.
436
00:25:15,602 --> 00:25:17,504
Aku akan capai
15.000 langkah.
437
00:25:17,538 --> 00:25:19,573
15.000 kali
kamu curang.
438
00:25:19,606 --> 00:25:23,077
Moyshe, mereka temukan
barang itu di mobilnya.
439
00:25:23,110 --> 00:25:25,446
Sebuah barang, Hindy,
mereka temukan sebuah barang.
440
00:25:25,479 --> 00:25:28,015
Tapi kalau bukan dia,
maka dia...
441
00:25:28,048 --> 00:25:29,616
kau mengerti maksudku?
442
00:25:29,650 --> 00:25:32,586
Dia bilang pembunuh
masih di luar sana, Bu.
443
00:25:39,393 --> 00:25:41,995
Alan Rosner
tidak punya jiwa.
444
00:25:42,029 --> 00:25:43,530
Dia adalah jiwa.
445
00:25:44,898 --> 00:25:46,433
Dia punya tubuh.
446
00:25:46,467 --> 00:25:48,602
Dan sekarang tugas kita semua
447
00:25:48,635 --> 00:25:51,705
menjadi tangan dan kakinya
di dunia ini,
448
00:25:51,739 --> 00:25:54,908
melakukan kebaikan
atas namanya.
449
00:25:54,942 --> 00:25:57,444
Dan mari kita semua berkata amin.
450
00:25:57,478 --> 00:25:59,747
- Terima kasih.
- Amin.
451
00:26:01,081 --> 00:26:02,416
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
452
00:26:02,449 --> 00:26:03,984
Senang sekali
kau hadir di sini.
453
00:26:04,017 --> 00:26:05,152
Datanglah ke sinagoga
sesekali.
454
00:26:05,185 --> 00:26:06,653
Kami senang melihatmu di sana.
455
00:26:06,687 --> 00:26:08,355
Rabi, kudengar
kau bertemu pembunuh.
456
00:26:08,388 --> 00:26:09,757
- Begini, aku--
- Itu perbuatan
457
00:26:09,790 --> 00:26:11,291
yang kau lakukan
atas nama Alan?
458
00:26:11,325 --> 00:26:13,827
- Jeff.
- Orang suci, omong kosong.
459
00:26:13,861 --> 00:26:15,496
- Baiklah?
- Kamu belum makan hari ini,
460
00:26:15,529 --> 00:26:17,264
sayang,
ayo kita minum jus.
461
00:26:17,297 --> 00:26:19,199
Itulah sebabnya
aku benci rabi.
462
00:26:19,234 --> 00:26:20,634
Aku tahu.
463
00:26:40,154 --> 00:26:41,855
Ya?
464
00:26:41,889 --> 00:26:43,991
Kehilangan itu berat.
465
00:26:44,024 --> 00:26:47,694
Yang berat berpura-pura
ayah tiriku orang hebat.
466
00:26:52,233 --> 00:26:54,001
Karya senimu mengesankan.
467
00:26:54,034 --> 00:26:55,669
Terima kasih.
468
00:26:57,272 --> 00:26:59,006
Alan menganggap itu sampah.
469
00:27:06,914 --> 00:27:08,382
Bisa aku bicara sebentar?
470
00:27:10,984 --> 00:27:12,719
Bahaya belum selesai, Rabi.
471
00:27:12,753 --> 00:27:15,455
- Aku tahu.
- Gibbons bukan satu-satunya.
472
00:27:15,489 --> 00:27:16,723
Mereka ada di mana-mana.
473
00:27:16,757 --> 00:27:19,827
Semoga saja
tidak di mana-mana.
474
00:27:19,860 --> 00:27:21,428
Kamu butuh senjata.
475
00:27:21,461 --> 00:27:23,864
Oh, begitu.
Setiap Yahudi pegang .22?
476
00:27:23,897 --> 00:27:26,567
.22 itu pistol mainan.
Kau selamat dengan .45.
477
00:27:26,600 --> 00:27:29,204
Dengar, Brenda, aku hargai
ucapanmu,
478
00:27:29,237 --> 00:27:31,505
tapi aku bukan orang senjata.
479
00:27:31,538 --> 00:27:33,507
Lihatlah jemaatmu, Rabi.
480
00:27:33,540 --> 00:27:36,109
Serigala mengincar mereka.
481
00:27:36,143 --> 00:27:37,845
Itulah sebabnya kau ada di sini.
482
00:27:51,625 --> 00:27:53,660
Benar-benar nekat,
datang ke sini.
483
00:27:54,862 --> 00:27:56,864
Siapa itu?
484
00:27:56,897 --> 00:27:58,699
Sid Barofsky.
485
00:27:58,732 --> 00:28:00,534
Dia tak akan pernah menginjakkan kaki
di rumah ini
486
00:28:00,567 --> 00:28:02,536
selama Alan masih hidup.
487
00:28:13,480 --> 00:28:16,717
- Kamu yang undang dia?
- Tidak.
488
00:28:16,750 --> 00:28:18,952
Siapa pun boleh datang
ke shiva, Devorah.
489
00:28:25,826 --> 00:28:28,395
Orang jahat tidak akan
datang ke sini, sayang.
490
00:28:28,428 --> 00:28:30,464
Dia bisa saja datang.
491
00:28:30,497 --> 00:28:32,733
- Tidak.
- Orang jahat itu di penjara.
492
00:28:32,766 --> 00:28:35,402
- Betul.
- Tidak, dia tidak.
493
00:28:35,435 --> 00:28:38,138
Tati bilang orang jahat itu
bukan orang jahatnya.
494
00:28:38,171 --> 00:28:39,773
Dini, dia Nazi.
495
00:28:39,806 --> 00:28:41,875
Dia orang jahat,
496
00:28:41,909 --> 00:28:43,577
bukan orang jahat itu.
497
00:28:43,610 --> 00:28:44,945
Sayang,
sudah waktunya tidur.
498
00:28:44,978 --> 00:28:46,780
- Tidak.
- Tolong.
499
00:28:46,813 --> 00:28:48,649
Aku butuh-- aku butuh kamu
tidur bersamaku.
500
00:28:48,682 --> 00:28:49,783
Ya...
501
00:28:49,816 --> 00:28:51,184
- Sayang...
- Ya, biar aku...
502
00:28:51,219 --> 00:28:52,686
baiklah.
503
00:29:10,103 --> 00:29:11,638
Aku tak bisa dengar kamu...
504
00:29:46,506 --> 00:29:48,209
Anak baik...
505
00:29:49,643 --> 00:29:52,012
Mau tidur
dengan Ibu?
506
00:29:52,045 --> 00:29:54,181
Tentu, sayang.
507
00:29:54,215 --> 00:29:55,816
Ayo kita tidur.
508
00:29:55,849 --> 00:29:57,617
Tati, kemari.
509
00:29:57,651 --> 00:30:00,787
- Kau temukan sesuatu?
- Banyak hal.
510
00:30:02,055 --> 00:30:03,724
Profesor Sidney Barofsky
511
00:30:03,757 --> 00:30:06,227
kepala Ilmu Hayati
dan Ekologi
512
00:30:06,260 --> 00:30:07,894
di Tortuga Valley College
513
00:30:07,928 --> 00:30:10,497
saat dia gugat Alan Rosner
514
00:30:10,530 --> 00:30:11,999
minta penetapan hukum
515
00:30:12,032 --> 00:30:14,268
atas nama burung yang mati
dalam jumlah besar
516
00:30:14,302 --> 00:30:15,969
di ladang surya Alan.
517
00:30:16,003 --> 00:30:18,739
Sebagai balasan,
Alan selidiki masa lalu Sid
518
00:30:18,772 --> 00:30:20,574
dan terungkap,
saat kuliah,
519
00:30:20,607 --> 00:30:23,143
dia ditangkap,
dikeluarkan, dan dipenjara
520
00:30:23,176 --> 00:30:26,347
karena ikut
serangan ekoteroris.
521
00:30:26,381 --> 00:30:27,781
Ternyata,
dia tak ungkap itu
522
00:30:27,814 --> 00:30:30,318
ke TVC karena,
saat mereka tahu,
523
00:30:30,351 --> 00:30:33,020
- dia kehilangan profesornya.
- Dan gugatan hilang.
524
00:30:35,789 --> 00:30:38,326
Mungkin pembunuh
bukan target orang Yahudi.
525
00:30:38,359 --> 00:30:40,495
Mungkin targetnya Alan.
526
00:30:55,276 --> 00:30:56,610
Pagi.
527
00:30:57,611 --> 00:30:59,079
Selamat pagi.
528
00:30:59,112 --> 00:31:00,680
- Dr. Barofsky.
- Ya.
529
00:31:01,648 --> 00:31:04,684
Melihat tragedi ini,
530
00:31:04,718 --> 00:31:07,087
kupikir mungkin
aku bisa berguna.
531
00:31:10,224 --> 00:31:11,792
Mungkin bisa.
532
00:31:33,967 --> 00:31:35,668
PEMBURU LIAR
WASPADA
533
00:31:40,587 --> 00:31:42,356
Kamu mungkin
merasa cemas
534
00:31:42,390 --> 00:31:44,624
dan butuh konseling.
535
00:31:52,500 --> 00:31:54,000
Bisa kita bicara di sini?
536
00:31:54,034 --> 00:31:55,969
Tidak kalau kau ingin
berguna.
537
00:32:07,781 --> 00:32:10,318
Ini, pegang ini.
538
00:32:19,427 --> 00:32:21,895
Ini, pakai ini.
539
00:32:26,766 --> 00:32:29,370
Buka tas itu.
540
00:32:29,403 --> 00:32:32,672
Oke, jadi itu daging puyuh
mentah di dalam, kan?
541
00:32:32,706 --> 00:32:35,108
Sekarang kamu beri makan dia.
542
00:32:35,142 --> 00:32:37,177
Oh, oh, baiklah.
543
00:32:37,211 --> 00:32:38,845
Kamu harus angkat
dengan satu gerakan halus.
544
00:32:38,879 --> 00:32:40,615
Jangan ragu.
Ayo.
545
00:32:40,647 --> 00:32:42,816
Oke.
Satu gerakan halus.
546
00:32:45,986 --> 00:32:46,987
Lepaskan.
547
00:32:50,190 --> 00:32:53,126
Terpujilah Tuhan
yang membentuk makhluk seperti ini.
548
00:32:53,160 --> 00:32:56,531
Dengan keberuntungan,
dia akan sembuh dan beradaptasi lagi.
549
00:32:56,564 --> 00:32:57,864
Amin.
550
00:33:01,269 --> 00:33:03,036
Jadi kamu kenal Alan.
551
00:33:04,070 --> 00:33:06,072
Dia pahlawan lingkungan.
552
00:33:06,106 --> 00:33:09,377
Alan Rosner itu
opportunis lingkungan.
553
00:33:10,710 --> 00:33:12,012
Kamu pernah ke heliofarm?
554
00:33:12,045 --> 00:33:14,147
Sekali, beberapa tahun lalu.
555
00:33:14,181 --> 00:33:15,550
Itu ladang pembantaian.
556
00:33:15,583 --> 00:33:16,850
Ratusan burung tiap tahun.
557
00:33:16,883 --> 00:33:20,687
Mungkin ribuan,
benar-benar hangus.
558
00:33:20,720 --> 00:33:23,491
- Itu legal?
- Tidak.
559
00:33:23,524 --> 00:33:25,792
Jadi, aku sampaikan itu
padanya
560
00:33:25,825 --> 00:33:27,395
supaya dia bisa
hentikan operasi
561
00:33:27,428 --> 00:33:30,797
dan buat semacam
kebijakan moral untuk burung.
562
00:33:30,830 --> 00:33:32,999
Dan aku diabaikan.
563
00:33:33,033 --> 00:33:36,169
Jadi aku ajukan gugatan
untuk hentikan pembantaian burung.
564
00:33:36,204 --> 00:33:37,904
Tahu apa yang terjadi setelah itu?
565
00:33:37,938 --> 00:33:40,441
- Tidak.
- Pembelaan orang kaya?
566
00:33:40,474 --> 00:33:42,510
Itu semua serangan.
567
00:33:42,543 --> 00:33:44,478
Sekelompok pengacara
tanpa ampun
568
00:33:44,512 --> 00:33:47,013
menyerangku,
menyerang pribadiku.
569
00:33:48,649 --> 00:33:50,518
Menghancurkan pekerjaanku
570
00:33:50,551 --> 00:33:52,819
dan reputasiku.
571
00:33:52,852 --> 00:33:55,423
Tapi kau tetap datang
ke shiva.
572
00:33:55,456 --> 00:33:57,525
Liat ikut
kelompok pengamat burung kami
573
00:33:57,558 --> 00:33:59,594
tiga tahun lalu.
Dia yang pertama
574
00:33:59,627 --> 00:34:00,727
yang sadar, sebenarnya.
575
00:34:00,760 --> 00:34:03,129
Elang, warbler,
576
00:34:03,163 --> 00:34:05,633
roadrunner,
semua mati banyak.
577
00:34:05,666 --> 00:34:07,401
Kamu dan Liat dekat?
578
00:34:09,803 --> 00:34:11,339
Kami teman.
579
00:34:14,007 --> 00:34:15,842
Kapan kau dengar
tentang penembakan?
580
00:34:18,812 --> 00:34:20,013
Besok paginya.
581
00:34:20,046 --> 00:34:21,315
Kau tidak dengar
malam itu?
582
00:34:21,349 --> 00:34:23,016
- Itu ada di berita.
- Aku sedang di
583
00:34:23,049 --> 00:34:24,884
Konferensi Penulis
California Selatan.
584
00:34:24,918 --> 00:34:26,520
Bertemu orang menarik?
585
00:34:26,554 --> 00:34:28,256
Kau ragukan alibiku?
586
00:34:28,289 --> 00:34:29,956
Aku hanya ingin paham
apa yang terjadi.
587
00:34:29,990 --> 00:34:31,559
Bukankah pembunuh
sudah ditahan?
588
00:34:31,592 --> 00:34:33,294
Seorang tersangka ditahan.
589
00:34:33,327 --> 00:34:35,396
Kalau kau cari orang
yang punya alasan
590
00:34:35,429 --> 00:34:36,963
untuk bunuh Alan...
591
00:34:38,633 --> 00:34:40,100
kau takkan kesulitan.
592
00:35:12,400 --> 00:35:14,468
Terima kasih semua
sudah menopangku.
593
00:35:18,472 --> 00:35:20,741
Aku bahkan tak bisa...
594
00:35:20,775 --> 00:35:23,577
ayahku dibunuh
oleh teroris,
595
00:35:23,611 --> 00:35:26,514
dan sekarang ayah tiriku juga.
596
00:35:26,547 --> 00:35:28,516
Kenapa?!
597
00:35:32,286 --> 00:35:34,921
Kalau aku tak punya kalian
di sisiku...
598
00:35:37,391 --> 00:35:38,958
Apa yang kau pikirkan?
599
00:35:40,561 --> 00:35:42,363
Maksudmu barusan?
600
00:35:42,396 --> 00:35:45,599
Saat kau bimbing binatang
yang bunuh suamiku?
601
00:35:45,633 --> 00:35:47,100
Aku tidak membimbingnya.
602
00:35:47,133 --> 00:35:49,135
- Aku hanya...
- Ya, apa?
603
00:35:52,406 --> 00:35:54,342
Bagaimana kalau dia tak bersalah?
604
00:35:57,278 --> 00:35:59,179
Tak bersalah?
605
00:35:59,213 --> 00:36:01,147
Terima kasih semua
atas dukungan tanpa henti.
606
00:36:01,181 --> 00:36:02,882
Saat musuhmu bilang
607
00:36:02,916 --> 00:36:04,719
dia ingin kau mati,
608
00:36:04,752 --> 00:36:06,220
percayalah.
609
00:36:13,860 --> 00:36:16,096
Rabi Danny.
Ini Moyshe Zaltzman.
610
00:36:16,129 --> 00:36:17,997
Oy, Moyshe.
Kudengar tentang penembakan.
611
00:36:18,031 --> 00:36:19,500
Bagaimana keluarganya?
612
00:36:19,533 --> 00:36:21,167
Selamat, syukur pada Tuhan.
613
00:36:21,201 --> 00:36:23,371
Danny, kau kenal
Liat Rosner?
614
00:36:23,404 --> 00:36:26,039
Dia Liat Mizrahi
saat meninggalkan Israel.
615
00:36:26,072 --> 00:36:28,809
Liat Miz-- itu
janda korban?
616
00:36:28,843 --> 00:36:30,877
Untuk kedua kalinya.
Suami pertamanya
617
00:36:30,910 --> 00:36:33,748
Omri Mizrahi,
tewas dalam serangan teror.
618
00:36:33,781 --> 00:36:36,116
Ya-ya,
aku ingat namanya.
619
00:36:36,149 --> 00:36:37,685
Tolong, Danny.
Bisa cari tahu
620
00:36:37,718 --> 00:36:38,918
apa yang terjadi?
Tak ada di internet.
621
00:36:38,952 --> 00:36:41,087
Aku bisa tanya-tanya,
622
00:36:41,121 --> 00:36:43,624
tapi Moyshele,
kau baik-baik saja?
623
00:36:44,924 --> 00:36:46,893
Halo?
624
00:36:46,926 --> 00:36:48,128
Rabi, kau harus
datang segera.
625
00:36:48,161 --> 00:36:50,231
6706 Howitzer Canyon.
626
00:36:55,536 --> 00:36:59,573
Pertanyaannya, kau akan jadi
domba atau gembala?
627
00:37:00,907 --> 00:37:02,576
Sudah kubilang, Brenda,
itu alat
628
00:37:02,610 --> 00:37:05,011
- untukmu, bukan untukku--
- Rabi, kalau kau ingin selamatkan
629
00:37:05,044 --> 00:37:07,180
jemaatmu dari dosa,
kau butuh Alkitab.
630
00:37:07,214 --> 00:37:09,517
Kau ingin selamatkan mereka
dari pembunuh, kau butuh senjata.
631
00:37:11,985 --> 00:37:13,788
Anggap setiap senjata
selalu terisi.
632
00:37:13,821 --> 00:37:16,223
Jangan arahkan ke apa pun
yang tak rela kau hancurkan.
633
00:37:16,257 --> 00:37:17,858
Jari jauhkan
dari pelatuk setiap saat
634
00:37:17,892 --> 00:37:19,360
sampai bidikanmu
tepat sasaran,
635
00:37:19,393 --> 00:37:21,629
dan kau sudah putuskan
untuk menembak.
636
00:37:21,662 --> 00:37:23,163
Tembak.
637
00:37:26,333 --> 00:37:29,236
Kau menanti ledakan.
Biarkan itu mengejutkanmu.
638
00:37:34,174 --> 00:37:36,544
Aduh, aku buruk sekali.
639
00:37:36,577 --> 00:37:38,044
Biarkan itu mengejutkanmu.
640
00:37:38,077 --> 00:37:39,713
- Tambah tekanan saja.
- Oke.
641
00:37:41,181 --> 00:37:43,684
Pelan itu mulus,
mulus itu cepat.
642
00:37:43,717 --> 00:37:45,118
Isi ulang.
643
00:37:57,898 --> 00:37:59,500
Isi ulang taktis.
644
00:38:06,039 --> 00:38:07,775
Tahan pelatuk itu.
645
00:38:07,808 --> 00:38:09,610
Rasakan dindingnya
dan tekan perlahan.
646
00:38:09,643 --> 00:38:11,812
Dan tarik.
647
00:38:11,846 --> 00:38:13,179
Oke, lalu
lepaskan sedikit,
648
00:38:13,214 --> 00:38:14,415
- sampai bunyi klik.
- Ya.
649
00:38:30,163 --> 00:38:32,299
Kami merindukanmu
di rumah Liat pagi ini.
650
00:38:34,401 --> 00:38:36,704
Itu bukan untukku, Rabi.
651
00:38:36,737 --> 00:38:39,473
Butuh sepuluh orang
untuk doa duka Alan.
652
00:38:39,507 --> 00:38:41,308
Itu tak mudah
setelah hari pertama.
653
00:38:41,342 --> 00:38:44,110
Aku benar-benar berpijak
di dunia rasional.
654
00:38:45,078 --> 00:38:46,814
Orang rasional pun
655
00:38:46,847 --> 00:38:48,716
- berduka juga.
- Mm.
656
00:38:48,749 --> 00:38:50,217
Mungkin kau harus pergi,
mi amor.
657
00:38:52,553 --> 00:38:53,921
Agama itu penipuan.
658
00:38:53,954 --> 00:38:55,756
Aku tahu
kau orang yang suka
659
00:38:55,789 --> 00:38:57,458
berpikir sendiri.
660
00:38:57,491 --> 00:39:00,728
Jeff, kau kenal Alan
lebih lama dari siapa pun.
661
00:39:01,795 --> 00:39:04,431
Dia punya musuh?
662
00:39:05,566 --> 00:39:08,402
Alan? Musuh?
663
00:39:08,435 --> 00:39:09,703
Itu tak mungkin.
664
00:39:09,737 --> 00:39:12,206
Itu sudah terjadi.
Kau habiskan cadangan kas,
665
00:39:12,239 --> 00:39:13,607
hubungan dengan pemasok,
666
00:39:13,641 --> 00:39:16,510
kepercayaan pelanggan,
dan seluruh usaha Ayah.
667
00:39:16,544 --> 00:39:18,044
Toko-toko baik-baik saja.
668
00:39:18,077 --> 00:39:19,647
Luckie Lube bangkrut, Jeff.
669
00:39:19,680 --> 00:39:21,047
Kamu bangkrut.
670
00:39:21,080 --> 00:39:22,650
Kamu bahkan tak bisa
pertahankan tempat ini.
671
00:39:22,683 --> 00:39:23,918
Berapa lama lagi?
672
00:39:23,951 --> 00:39:25,719
Satu-satunya jalanmu
jual tanah ini,
673
00:39:25,753 --> 00:39:26,921
dan aku satu-satunya pembeli.
674
00:39:26,954 --> 00:39:29,223
Nilainya lebih dari
500 dolar per acre.
675
00:39:29,256 --> 00:39:30,724
Kamu bertingkah
seolah punya pilihan.
676
00:39:30,758 --> 00:39:32,026
Kamu tak bisa kendalikanku, Alan.
677
00:39:32,058 --> 00:39:33,861
Aku bisa, karena
saat kamu kendalikan dirimu,
678
00:39:33,894 --> 00:39:35,362
- kamu hancurkan!
- Dasar brengsek--
679
00:39:38,299 --> 00:39:40,868
Alan selalu harus
jadi pemimpin.
680
00:39:40,901 --> 00:39:42,570
Beberapa orang tersinggung.
681
00:39:42,603 --> 00:39:45,339
- Beberapa orang?
- Coba siapa pun yang kerja dengannya.
682
00:39:48,342 --> 00:39:49,677
Rabi, mungkin kau
683
00:39:49,710 --> 00:39:52,078
bertanya soal janjiku
untuk gedung barumu.
684
00:39:52,111 --> 00:39:54,582
Oh, tidak, tidak, aku tidak.
685
00:39:54,615 --> 00:39:57,451
Donatur utama
aku dan Alan, kan?
686
00:39:57,484 --> 00:40:00,688
Nah, membangun sinagoga,
itu urusan Alan.
687
00:40:02,723 --> 00:40:04,291
Begitu.
688
00:40:04,325 --> 00:40:06,760
Seorang berduka selalu disarankan
689
00:40:06,794 --> 00:40:09,630
hindari keputusan besar
selama minggu berduka.
690
00:40:09,663 --> 00:40:10,664
Huh.
691
00:40:11,865 --> 00:40:13,099
Baiklah, Rabi.
692
00:40:32,886 --> 00:40:36,155
Kami beri listrik
lebih dari 100.000 rumah,
693
00:40:36,189 --> 00:40:38,292
tanpa emisi karbon.
694
00:40:38,325 --> 00:40:41,829
Dan dengan menangkap sinar matahari
dalam cairan superpanas,
695
00:40:41,862 --> 00:40:44,264
kami bisa tetap
menyala di malam hari.
696
00:40:44,298 --> 00:40:46,467
Luar biasa apa yang kau dan Alan
telah capai.
697
00:40:55,174 --> 00:40:59,446
Inilah Rosner Energy, Rabi.
698
00:41:00,381 --> 00:41:02,549
Aku mungkin menyalakan lilin,
699
00:41:02,583 --> 00:41:05,686
tapi lihatlah
apa yang pria itu bangun.
700
00:41:05,719 --> 00:41:07,621
Alan itu keras kepala.
701
00:41:07,655 --> 00:41:10,858
Mungkin itu sebabnya
dia punya musuh.
702
00:41:13,227 --> 00:41:16,195
Sid Barofsky ajukan gugatan
untuk selamatkan burung.
703
00:41:17,297 --> 00:41:18,666
- Teruskan.
- Lalu terungkap
704
00:41:18,699 --> 00:41:21,468
dia lakukan kejahatan
saat protes.
705
00:41:21,502 --> 00:41:24,204
Dia bom kendaraan federal.
706
00:41:25,406 --> 00:41:28,042
Dia kehilangan karier
karena Alan.
707
00:41:28,075 --> 00:41:30,377
Dia punya dua senapan.
708
00:41:30,411 --> 00:41:31,945
Dan dia tak hadir di gala.
709
00:41:37,484 --> 00:41:40,654
Mengambil kendali lokal
Jalan 278.
710
00:41:40,688 --> 00:41:42,322
278, siap.
711
00:41:43,691 --> 00:41:46,560
Cermin-cermin ini,
bergerak sepanjang hari
712
00:41:46,593 --> 00:41:47,695
dengan kendali otomatis.
713
00:41:48,862 --> 00:41:50,898
Alan, dia pasti suka ini.
714
00:42:00,641 --> 00:42:03,711
Ayah Alan dan Jeff,
dia beli tanah ini
715
00:42:03,744 --> 00:42:06,180
dengan uang Luckie Lube,
716
00:42:06,213 --> 00:42:08,649
74 lokasi
di seluruh lembah.
717
00:42:08,682 --> 00:42:10,250
Dan saat dia meninggal,
718
00:42:10,284 --> 00:42:12,886
dia beri tiap anak
setengah tanah
719
00:42:12,920 --> 00:42:14,621
dan setengah toko.
720
00:42:14,655 --> 00:42:17,725
Alan jual tokonya,
dan dia bangun Rosner Energy.
721
00:42:17,758 --> 00:42:21,495
Jeff, dia hanya hisap uang
sampai toko habis.
722
00:42:21,528 --> 00:42:24,331
Jadi Alan desak dia
jual tanahnya.
723
00:42:24,364 --> 00:42:26,166
Satu-satunya jalanmu
jual tanah ini.
724
00:42:26,200 --> 00:42:27,601
Dan aku satu-satunya
pembelinya.
725
00:42:27,634 --> 00:42:29,536
Dasar brengsek--
726
00:42:29,570 --> 00:42:33,073
Mereka hampir tanda tangan
perjanjian pembelian
727
00:42:33,107 --> 00:42:35,409
ketika tiba-tiba...
kereta peluru
728
00:42:35,442 --> 00:42:37,811
dari San Francisco ke LA,
729
00:42:37,845 --> 00:42:40,013
yang mereka garap
selama 30 tahun...
730
00:42:40,047 --> 00:42:41,615
- Mm-hm.
- Mereka menemui
731
00:42:41,648 --> 00:42:43,050
masalah lain.
732
00:42:43,083 --> 00:42:44,952
Laporan dampak
lingkungan
733
00:42:44,985 --> 00:42:47,554
menyebutkan rute
kereta itu
734
00:42:47,588 --> 00:42:51,325
akan membahayakan
tikus hidung-pendek.
735
00:42:51,358 --> 00:42:53,761
Maka 30 mil jalur
berkecepatan tinggi
736
00:42:53,794 --> 00:42:56,430
harus dialihkan,
tepat lewat tanah Jeff.
737
00:42:57,564 --> 00:42:59,066
Ahh.
738
00:42:59,099 --> 00:43:00,634
Jadi negara menyita tanahnya.
739
00:43:00,667 --> 00:43:02,703
Mereka setuju
membelinya
740
00:43:02,736 --> 00:43:05,405
dengan nilai pasar wajar,
yang tentu saja...
741
00:43:05,439 --> 00:43:07,908
melonjak karena
tanah Jeff berada
742
00:43:07,941 --> 00:43:11,311
di sebelah fasilitas
energi surya termal.
743
00:43:11,345 --> 00:43:13,180
Jeff dapat banyak uang.
744
00:43:13,214 --> 00:43:15,449
Negara akan bayar
itu lama,
745
00:43:15,482 --> 00:43:17,317
tapi ya,
746
00:43:17,351 --> 00:43:20,387
Jeff jelas
orang kaya.
747
00:43:20,420 --> 00:43:22,790
Wah... rasanya
seperti mukjizat.
748
00:43:22,823 --> 00:43:25,058
Perlu mukjizat
untuk membuat
749
00:43:25,092 --> 00:43:26,860
laporan dampak
lingkungan?
750
00:43:28,295 --> 00:43:30,030
Uh-huh...
751
00:43:30,063 --> 00:43:31,965
jadi Alan curiga.
752
00:43:31,999 --> 00:43:34,034
Dia memintaku
menyelisik itu.
753
00:43:35,169 --> 00:43:37,437
Dan aku beritahu
apa yang kutemukan.
754
00:43:37,471 --> 00:43:39,207
Lalu dia dibunuh.
755
00:43:39,240 --> 00:43:42,042
Tibor, apa yang kau temukan?
756
00:43:45,846 --> 00:43:47,514
Rabi, kau punya anak.
757
00:43:47,548 --> 00:43:49,082
Kau punya banyak anak.
758
00:43:49,116 --> 00:43:50,184
Kenapa kau mau
jadi detektif?
759
00:43:50,218 --> 00:43:51,685
Karena tak ada yang lain.
760
00:43:52,886 --> 00:43:55,189
Hillel berkata,
di tempat
761
00:43:55,223 --> 00:43:57,357
tak ada orang,
jadilah orang itu.
762
00:43:59,960 --> 00:44:00,961
Rabi, aku curiga...
763
00:44:42,502 --> 00:44:44,771
Aaah!
764
00:45:46,633 --> 00:45:48,602
Ya, tangkap mereka.
765
00:46:03,517 --> 00:46:05,819
Senapan dengan teropong,
766
00:46:05,852 --> 00:46:08,088
wajah tertutup,
tanpa tanda identitas.
767
00:46:08,121 --> 00:46:09,690
Alan dan Tibor dibunuh
orang yang sama.
768
00:46:09,723 --> 00:46:11,124
- Rabi.
- Dan orang itu bukan
769
00:46:11,158 --> 00:46:12,826
Clay Henry Gibbons,
karena tebak apa?
770
00:46:12,859 --> 00:46:15,128
- Dia di penjara.
- Rabi, ada
771
00:46:15,162 --> 00:46:16,830
16 kelompok supremasi kulit putih
772
00:46:16,863 --> 00:46:18,299
aktif di sini,
yang kami tahu.
773
00:46:18,333 --> 00:46:20,467
Bisa juga
peniru, Rabi.
774
00:46:20,500 --> 00:46:22,270
Hal seperti ini
datang bergelombang.
775
00:46:22,303 --> 00:46:23,870
Aah-aah-aah,
ini dia.
776
00:46:23,904 --> 00:46:25,872
"Rute yang diusulkan akan
menghancurkan
777
00:46:25,906 --> 00:46:28,242
habitat tikus
hidung-pendek.
778
00:46:28,276 --> 00:46:29,743
Laporan dampak lingkungan
779
00:46:29,776 --> 00:46:31,611
untuk Otoritas
Kereta Cepat California,
780
00:46:31,645 --> 00:46:35,283
diajukan oleh
Dr. Sidney Barofsky, Ph.D."
781
00:46:35,316 --> 00:46:37,684
Pria yang dihancurkan Alan.
Ini kaitannya.
782
00:46:38,986 --> 00:46:41,788
Ini bukan soal kebencian pada Yahudi.
Ini soal uang.
783
00:46:41,822 --> 00:46:44,359
Dua orang Yahudi ditembak di kepala.
784
00:46:44,392 --> 00:46:45,625
Itu bukan anti-Semit?
785
00:46:45,659 --> 00:46:47,328
Apakah mungkin bagimu
kau bisa salah?
786
00:46:47,362 --> 00:46:48,929
Kepala?
787
00:46:48,962 --> 00:46:51,932
Rabi orang terakhir
yang melihat Tuan Farkas hidup.
788
00:46:51,965 --> 00:46:53,166
Dia ditembak.
789
00:46:53,200 --> 00:46:54,469
Dia juga punya
teori masuk akal.
790
00:46:54,501 --> 00:46:57,372
Sebaiknya kau selidiki.
Terima kasih, Wali Kota.
791
00:46:57,405 --> 00:46:58,473
Kami akan tugaskan orang.
792
00:46:58,505 --> 00:47:00,341
Tidak, kau yang lakukan.
793
00:47:00,375 --> 00:47:02,509
Kita semua lembur
sampai ini selesai.
794
00:47:02,542 --> 00:47:04,845
Jelas?
795
00:47:04,878 --> 00:47:07,614
Bagus, sekarang belikan rabi
sepatu baru.
796
00:47:09,549 --> 00:47:11,352
Aku akan bicara dulu,
797
00:47:11,386 --> 00:47:13,454
umumkan soal
jalur laporan,
798
00:47:13,488 --> 00:47:15,756
lalu...
rabi, giliranmu.
799
00:47:15,789 --> 00:47:18,525
Oh, kukira
wali kota yang lakukan ini.
800
00:47:18,558 --> 00:47:21,362
Lini laporan kami buka 24 jam.
801
00:47:21,396 --> 00:47:23,130
Terima kasih.
802
00:47:33,540 --> 00:47:35,476
Puisi terpendek
dalam bahasa Inggris
803
00:47:35,510 --> 00:47:37,044
ditulis
oleh Muhammad Ali.
804
00:47:38,413 --> 00:47:39,613
"Aku...
805
00:47:40,881 --> 00:47:42,816
Kita."
806
00:47:42,849 --> 00:47:47,020
Pembunuhan ini bukan hanya
terjadi pada orang di TV.
807
00:47:47,054 --> 00:47:49,056
Itu terjadi pada kita.
808
00:47:49,089 --> 00:47:50,724
Kita semua.
809
00:47:51,625 --> 00:47:54,328
Kita kehilangan dua suami.
810
00:47:54,362 --> 00:47:56,763
Kita kehilangan dua ayah.
811
00:47:56,797 --> 00:47:58,466
Dan pembunuh mereka
masih di luar sana,
812
00:47:58,499 --> 00:48:00,901
berjalan di antara kita.
813
00:48:03,070 --> 00:48:05,440
Jika kau melihat sesuatu,
814
00:48:05,473 --> 00:48:07,007
jika kau dengar sesuatu...
815
00:48:08,108 --> 00:48:09,810
jangan diam saja
816
00:48:09,843 --> 00:48:11,812
di samping darah
saudaramu.
817
00:48:14,648 --> 00:48:16,217
Teleponlah.
818
00:48:31,499 --> 00:48:33,367
Penembak siap?
819
00:48:33,401 --> 00:48:34,668
Ya, aku hanya akan--
820
00:48:34,701 --> 00:48:36,337
Oh, Tuan Pembantai.
Tunggu sebentar
821
00:48:36,370 --> 00:48:37,804
saat aku rapikan jas.
822
00:48:37,838 --> 00:48:39,240
Jas tersangkut
di sarung, jadi...
823
00:48:39,273 --> 00:48:41,242
Itulah sebabnya kita di sini.
824
00:48:41,275 --> 00:48:42,642
Penembak siap?
825
00:48:44,445 --> 00:48:45,812
Ya.
826
00:48:51,017 --> 00:48:51,885
3,29 detik.
827
00:48:51,918 --> 00:48:53,854
Dan tembakan kepala meleset.
828
00:48:53,887 --> 00:48:55,490
Kau lewatkan titik mati.
Dia masih menyerangmu.
829
00:48:55,523 --> 00:48:56,823
Bidikan atau tekanan pelatuk.
830
00:48:56,857 --> 00:48:58,091
- Kupikir sama saja--
- Jangan pernah lepas
831
00:48:58,125 --> 00:49:00,361
dari senjatamu.
Kembali ke hitungan satu.
832
00:49:00,394 --> 00:49:01,262
Jari jauh dari pelatuk.
833
00:49:03,431 --> 00:49:04,631
Penembak senapan, siap!
834
00:49:06,967 --> 00:49:09,136
Dua tembakan. Dua peluru
kena baja, atau gagal.
835
00:49:09,169 --> 00:49:11,138
Oke.
836
00:49:11,171 --> 00:49:13,940
Gagal, tapi lebih baik.
837
00:49:13,974 --> 00:49:16,310
Kedua penembak,
isi ulang untuk latihan macet.
838
00:49:16,344 --> 00:49:18,111
Oke.
839
00:49:23,484 --> 00:49:24,751
Bagus.
840
00:49:24,784 --> 00:49:26,254
Lapangan sekarang aman.
841
00:49:26,287 --> 00:49:28,088
Rabi Mo,
Nyonya Z.
842
00:49:28,121 --> 00:49:29,689
Kalian bisa lakukan ini.
843
00:49:29,723 --> 00:49:31,758
Ya, aku tidak begitu yakin.
844
00:49:33,793 --> 00:49:35,429
Apakah kamu takut
tak akan menarik pelatuk
845
00:49:35,463 --> 00:49:38,198
jika kamu harus?
846
00:49:38,232 --> 00:49:40,800
Ya...
dan aku akan.
847
00:49:43,770 --> 00:49:47,874
Moyshe, saudariku punya
banyak ruang.
848
00:49:47,908 --> 00:49:49,510
Kita bisa tinggal di sana
849
00:49:49,544 --> 00:49:50,844
sampai polisi bilang
sudah aman.
850
00:49:50,877 --> 00:49:53,281
Tidak, aku tidak bisa.
Aku tidak bisa tinggalkan komunitas.
851
00:49:53,314 --> 00:49:56,016
Kamu bisa Zoom dengan
komunitas, Moyshe.
852
00:49:56,049 --> 00:49:59,152
Kamu yang jadi target
kemarin, bukan mereka.
853
00:49:59,186 --> 00:50:01,188
Semua orang di High Desert
adalah target.
854
00:50:06,627 --> 00:50:08,529
Semoga Tuhan...
855
00:50:08,563 --> 00:50:10,797
dan Glock-mu melindungimu.
856
00:50:20,541 --> 00:50:22,610
Rabi Danny, apa kabar?
857
00:50:22,643 --> 00:50:26,813
Aku tahu sedikit
tentang Liat Mizrahi.
858
00:50:26,846 --> 00:50:28,616
- Mm-hm.
- Dia berasal
859
00:50:28,649 --> 00:50:31,219
dari keluarga Yahudi Suriah,
860
00:50:31,252 --> 00:50:33,688
fasih berbahasa Arab,
861
00:50:33,720 --> 00:50:36,490
direkrut
oleh Omri Mizrahi
862
00:50:36,524 --> 00:50:38,259
ke unit kontra-teror.
863
00:50:38,292 --> 00:50:40,628
Pekerjaan yang sangat berat.
864
00:50:40,661 --> 00:50:42,729
Akhirnya,
mereka jatuh cinta.
865
00:50:42,762 --> 00:50:45,366
Dia hamil.
866
00:50:45,399 --> 00:50:47,368
Mereka menikah.
867
00:50:47,401 --> 00:50:50,003
Liat keluar dari unit
868
00:50:50,036 --> 00:50:53,173
untuk membesarkan anak
sementara dia tetap bekerja.
869
00:50:53,207 --> 00:50:58,346
Omri merekrut wanita muda lain
untuk menggantikan Liat.
870
00:50:58,379 --> 00:51:01,716
Mereka jalani misi berat bersama,
871
00:51:01,748 --> 00:51:05,386
siang dan malam,
kau tahu maksudku.
872
00:51:05,419 --> 00:51:06,820
Mm-hm.
873
00:51:06,853 --> 00:51:08,922
Misi terakhirnya
874
00:51:08,955 --> 00:51:12,892
mengantar wanita itu
ke titik temu.
875
00:51:14,662 --> 00:51:16,497
Mereka tak pernah sampai.
876
00:51:16,530 --> 00:51:18,299
Unit itu terbongkar.
877
00:51:18,332 --> 00:51:20,800
Petugas dan keluarga
bersembunyi.
878
00:51:20,834 --> 00:51:24,004
Liat meninggalkan Israel,
879
00:51:24,037 --> 00:51:27,742
tapi siapa pun yang membunuh
suaminya
880
00:51:27,774 --> 00:51:31,712
dan selingkuhannya
tak pernah tertangkap.
881
00:51:31,746 --> 00:51:33,581
Ya Tuhan.
882
00:51:33,614 --> 00:51:34,981
Kau pikir itu bisa Liat?
883
00:51:35,015 --> 00:51:38,818
Secara resmi,
Liat Mizrahi...
884
00:51:38,852 --> 00:51:40,987
adalah pahlawan
bangsa Yahudi.
885
00:51:51,131 --> 00:51:52,667
Maafkan aku.
886
00:51:52,700 --> 00:51:54,901
Maafkan aku.
887
00:52:03,611 --> 00:52:05,446
Koby...
888
00:52:05,479 --> 00:52:06,913
malam gala itu,
889
00:52:06,946 --> 00:52:09,617
kau keluar tenda
saat video penghormatan.
890
00:52:09,650 --> 00:52:11,818
Ya, aku harus vape.
891
00:52:11,851 --> 00:52:13,421
Ada orang di luar bersamamu?
892
00:52:13,454 --> 00:52:14,755
Tidak sampai polisi datang.
893
00:52:14,789 --> 00:52:17,123
Mereka datang dengan sirene,
894
00:52:17,157 --> 00:52:19,527
dan aku bilang,
"Ada apa ini?"
895
00:52:19,560 --> 00:52:21,462
Dan mereka bilang,
"Kejahatan kebencian."
896
00:52:21,495 --> 00:52:24,164
Jadi, tak ada orang lain masuk
atau keluar sebelum--
897
00:52:24,197 --> 00:52:25,733
Rabi.
898
00:52:25,766 --> 00:52:27,033
Kudengar kau di sini.
899
00:52:27,067 --> 00:52:28,902
Bagaimana kabarmu,
Nyonya Rosner?
900
00:52:28,935 --> 00:52:30,738
Mari bicara pribadi.
901
00:52:30,771 --> 00:52:32,138
Tentu.
902
00:52:32,172 --> 00:52:33,474
Terima kasih.
903
00:52:36,876 --> 00:52:38,312
Apa kata polisi?
904
00:52:38,346 --> 00:52:39,946
Itu tak mungkin orang yang sama
yang membunuh Alan.
905
00:52:39,979 --> 00:52:42,416
Polisi pikir
itu neo-Nazi lain.
906
00:52:42,450 --> 00:52:43,917
Dan kamu?
907
00:52:46,119 --> 00:52:48,823
Tibor bilang padaku
tentang transaksi tanah
908
00:52:48,855 --> 00:52:50,123
saat dia ditembak.
909
00:52:50,156 --> 00:52:52,493
Transaksi tanah yang melibatkan Jeff.
910
00:52:54,194 --> 00:52:55,862
Jeff...
911
00:52:55,895 --> 00:52:57,498
Jeff itu bukan siapa-siapa.
912
00:52:58,898 --> 00:53:01,134
Alan mencoba
angkat dia bertahun-tahun.
913
00:53:02,068 --> 00:53:03,771
Beberapa hal tidak mungkin.
914
00:53:03,804 --> 00:53:05,272
Mm-hm.
915
00:53:06,906 --> 00:53:08,576
Laporan dampak lingkungan
916
00:53:08,609 --> 00:53:09,976
yang membuat Jeff kaya
ditulis
917
00:53:10,009 --> 00:53:12,145
oleh Sid Barofsky.
918
00:53:16,784 --> 00:53:18,952
Sid punya alasan benci Alan.
919
00:53:21,389 --> 00:53:22,456
Ya, benar.
920
00:53:24,023 --> 00:53:25,992
Tapi dia dekat denganmu.
921
00:53:30,096 --> 00:53:33,166
Aku bilang pada Sid burung-burung
mati di heliofarm.
922
00:53:34,635 --> 00:53:36,504
Dia tekan Alan,
923
00:53:36,537 --> 00:53:39,240
dan Alan lepaskan Tibor,
924
00:53:39,273 --> 00:53:40,741
dan Tibor gali catatan
penjaranya,
925
00:53:40,775 --> 00:53:41,941
meski sudah disegel.
926
00:53:41,975 --> 00:53:44,578
Untuk ekoterorisme.
927
00:53:44,612 --> 00:53:46,380
Sid bilang
itu aktivisme kampus.
928
00:53:47,981 --> 00:53:49,949
Aku coba hentikan Alan.
929
00:53:52,118 --> 00:53:54,020
Dia hancurkan Sid.
930
00:53:54,053 --> 00:53:56,424
Lalu Alan dibunuh.
931
00:53:57,625 --> 00:53:59,360
Alan dan Tibor.
932
00:54:02,162 --> 00:54:03,764
Rabi...
933
00:54:03,798 --> 00:54:05,433
Aku peduli pada Sid.
934
00:54:08,903 --> 00:54:10,471
Tapi dia menakutkanku.
935
00:54:54,047 --> 00:54:55,449
Ya Tuhan.
936
00:55:52,006 --> 00:55:54,208
Turunkan senjatamu, sekarang.
937
00:55:58,479 --> 00:56:01,015
Kalau aku pembunuh, sudah
terlambat untuk berdoa, Rabi.
938
00:56:05,586 --> 00:56:07,888
Anak itu sudah empat hari
di penjara.
939
00:56:07,922 --> 00:56:10,257
Ini pembunuhan kedua
yang tak mungkin dia lakukan.
940
00:56:10,291 --> 00:56:12,526
Pembunuhan ini terkait
penipuan tanah.
941
00:56:12,560 --> 00:56:14,528
Rabi...
942
00:56:14,562 --> 00:56:16,363
kami sedang selidiki
transaksi tanah.
943
00:56:16,397 --> 00:56:18,332
Kami juga selidiki
944
00:56:18,365 --> 00:56:21,100
setiap nasionalis kulit putih
di gurun tinggi.
945
00:56:21,134 --> 00:56:23,270
Yang tidak kami butuhkan
detektif amatir
946
00:56:23,304 --> 00:56:24,738
berkeliaran di TKP,
947
00:56:24,772 --> 00:56:27,007
merusak barang bukti...
948
00:56:27,041 --> 00:56:28,776
Membahayakan diri sendiri.
949
00:56:28,809 --> 00:56:32,145
Rabi, kau punya
banyak anak.
950
00:56:34,415 --> 00:56:36,817
Kau tidak tahu
apa yang kau lakukan.
951
00:56:36,850 --> 00:56:38,184
Pulanglah.
952
00:56:38,218 --> 00:56:39,954
Ambil senjatamu
di kantor polisi
953
00:56:39,987 --> 00:56:41,755
setelah kasus ini selesai.
954
00:57:38,712 --> 00:57:40,314
Jangan biarkan dia pingsan.
955
00:57:44,551 --> 00:57:47,087
Kau tahu,
Clay hanya dapat satu.
956
00:57:47,121 --> 00:57:48,422
Lemah!
957
00:57:50,290 --> 00:57:53,460
Kalau berburu,
kau bisa bunuh selusin.
958
00:57:55,329 --> 00:57:57,464
Kau akan
warnai trotoar, kelinci.
959
00:58:04,038 --> 00:58:05,873
Tunggu, tunggu.
Balikkan dia.
960
00:58:05,906 --> 00:58:08,042
Aku mau tunjukkan sesuatu
selagi wajahnya masih ada.
961
00:58:18,719 --> 00:58:20,454
Tidak, jangan.
962
00:58:23,290 --> 00:58:24,925
- Tidak!
- Aaah!
963
00:58:43,310 --> 00:58:44,611
Aku, detektif?
964
00:58:46,080 --> 00:58:48,248
Semua yang kulakukan salah.
965
00:58:48,282 --> 00:58:50,050
Kamu tidak salah.
966
00:58:50,084 --> 00:58:53,187
Clay Gibbons tidak membunuh
Tibor atau Sid.
967
00:58:53,220 --> 00:58:55,589
Alan mati,
Tibor mati,
968
00:58:55,622 --> 00:58:57,324
Sid mati,
dan yang tersisa hanya...
969
00:58:57,357 --> 00:58:59,226
Jeff.
970
00:58:59,259 --> 00:59:01,695
- Jeff bunuh saudaranya sendiri?
- Mungkin.
971
00:59:01,729 --> 00:59:04,598
Jeff Rosner sewa skinhead
untuk serang Rabi Mo?
972
00:59:04,631 --> 00:59:06,300
- Tidak masuk akal.
- Tidak, mereka tidak menembakku.
973
00:59:06,333 --> 00:59:08,302
Mereka punya cara berbeda.
974
00:59:08,335 --> 00:59:10,104
Maksudku, aku tidak tahu,
mungkin mereka
975
00:59:10,137 --> 00:59:11,505
hanya ikut
arus kebencian.
976
00:59:11,538 --> 00:59:13,474
"Ikut" tepat setelah kau tembak jarinya.
977
00:59:13,507 --> 00:59:16,110
Kalian pikir ini lucu?
978
00:59:16,143 --> 00:59:18,045
Tati sudah cukup.
979
00:59:18,078 --> 00:59:20,247
- Biarkan polisi yang selesaikan.
- Tidak.
980
00:59:21,949 --> 00:59:23,417
Tidak.
981
00:59:23,450 --> 00:59:25,552
Ayahmu tidak hanya cari
teori konspirasi.
982
00:59:25,586 --> 00:59:27,588
Dia pikir mereka tangkap orang salah
983
00:59:27,621 --> 00:59:29,423
dan kita masih
dalam bahaya.
984
00:59:29,456 --> 00:59:31,592
Dan dia benar.
985
00:59:35,295 --> 00:59:39,333
Tidak, semua yang
kau katakan...
986
00:59:39,366 --> 00:59:41,301
benar,
tapi tidak semuanya tepat.
987
00:59:42,603 --> 00:59:44,938
Aku tidak tahu
apa yang harus dipercaya.
988
00:59:44,972 --> 00:59:47,208
Tapi aku percaya
padamu, Moyshe.
989
00:59:47,242 --> 00:59:49,143
Hm.
990
00:59:49,176 --> 00:59:50,711
Coba saja.
991
01:00:35,489 --> 01:00:36,857
Kamu terlihat buruk.
992
01:00:36,890 --> 01:00:38,226
Aku diserang.
993
01:00:38,259 --> 01:00:40,060
- Ya?
- Oleh temanmu.
994
01:00:40,093 --> 01:00:41,929
Hah?
995
01:00:41,962 --> 01:00:43,864
Temanmu menyerangku, Clay.
996
01:00:43,897 --> 01:00:45,432
Aku tidak tahu
apa maksudmu.
997
01:00:45,465 --> 01:00:47,367
Mereka kenal kamu,
sepatu Doc Marten,
998
01:00:47,401 --> 01:00:49,102
rambut pirang,
999
01:00:49,136 --> 01:00:51,605
pria botak besar,
tato Nazi!
1000
01:00:54,575 --> 01:00:57,010
Dari-- dari Yucaipa?
Kelsey dan Mitch?
1001
01:00:57,044 --> 01:00:58,378
Itu--
Itu yang menyerangmu?
1002
01:00:58,412 --> 01:01:00,080
Jadi kamu kenal mereka.
1003
01:01:00,113 --> 01:01:01,648
Tidak! Aku-- aku kenal dia online.
1004
01:01:01,682 --> 01:01:04,117
Dan aku pernah ke sana
sekali.
1005
01:01:04,151 --> 01:01:06,321
Maksudku, mereka...
1006
01:01:09,723 --> 01:01:13,760
Lihat, mereka--
mereka lihat ini, oke?
1007
01:01:15,729 --> 01:01:16,830
Dan mereka...
1008
01:01:18,065 --> 01:01:20,335
dan mereka menertawakanku.
1009
01:01:20,367 --> 01:01:21,802
Dan mereka tak berhenti.
1010
01:01:22,936 --> 01:01:24,504
Mereka bukan temanku.
1011
01:01:28,375 --> 01:01:31,612
Clay, pernahkah kau bicara
pada siapa pun soal itu?
1012
01:01:33,013 --> 01:01:34,715
Kenapa kau lakukan itu?
1013
01:01:40,888 --> 01:01:42,623
Supaya aku tahu aku masih hidup.
1014
01:01:52,566 --> 01:01:54,601
Ayahku meninggal
saat berusia 42.
1015
01:01:54,635 --> 01:01:56,337
Aku 43.
1016
01:01:56,371 --> 01:01:58,206
Dia juga seorang rabi.
Dia membuka
1017
01:01:58,239 --> 01:01:59,840
pusat Yahudi di Iowa,
1018
01:01:59,873 --> 01:02:02,643
tapi dia pindah dari
ruang tamu dalam setahun
1019
01:02:02,676 --> 01:02:04,711
dan dari ruko
dalam tiga tahun.
1020
01:02:04,745 --> 01:02:07,648
Aku di sini sepuluh tahun,
dan mungkin masih
1021
01:02:07,681 --> 01:02:09,650
di ruko
sepuluh tahun lagi.
1022
01:02:09,683 --> 01:02:11,184
Aku tidak bisa
cerita lucu.
1023
01:02:11,219 --> 01:02:12,486
Aku membeku saat penting.
1024
01:02:12,519 --> 01:02:14,655
Aku tidak makin bijak.
1025
01:02:16,189 --> 01:02:18,692
Aku tidak tahu
apa yang kulakukan di sini.
1026
01:02:18,725 --> 01:02:21,929
Aku... aku kira
kau orang beriman.
1027
01:02:21,962 --> 01:02:23,764
Tuhan, aku percaya.
1028
01:02:23,797 --> 01:02:25,165
Aku?
1029
01:02:25,198 --> 01:02:26,700
Tidak begitu.
1030
01:02:26,733 --> 01:02:28,101
Lalu?
1031
01:02:28,135 --> 01:02:30,437
Tuhan salah?
1032
01:02:30,470 --> 01:02:32,572
- Tidak, tidak...
- Dia buatmu keliru?
1033
01:02:32,606 --> 01:02:34,942
Dia lupa beri sesuatu
yang seharusnya kau punya?
1034
01:02:36,043 --> 01:02:37,444
Karena...
1035
01:02:38,679 --> 01:02:40,614
kau satu-satunya
yang anggap aku tak bersalah.
1036
01:02:41,515 --> 01:02:42,983
Kau tahu? Jadi...
1037
01:02:44,484 --> 01:02:46,753
kalau Tuhan buatmu salah...
1038
01:02:46,787 --> 01:02:48,588
aku takkan pernah
keluar dari sini.
1039
01:02:53,160 --> 01:02:56,364
Dan aku...
aku tak bisa bertahan di sini.
1040
01:02:56,397 --> 01:02:58,598
Tidak... Tidak, Clay...
1041
01:03:00,634 --> 01:03:02,469
Tuhan tidak pernah...
1042
01:03:04,305 --> 01:03:05,605
salah.
1043
01:03:08,842 --> 01:03:10,644
Kalau Dia mengutusku...
1044
01:03:11,979 --> 01:03:13,414
itu karena aku bisa.
1045
01:03:13,448 --> 01:03:15,649
- Ya?
- Ya.
1046
01:03:16,650 --> 01:03:18,219
Senang mendengarnya.
1047
01:03:19,354 --> 01:03:20,620
Apa yang akan kau lakukan dulu?
1048
01:03:23,424 --> 01:03:24,725
Seorang rabi bisa bilang begitu.
1049
01:03:24,758 --> 01:03:26,026
Kau akan cari pelakunya
1050
01:03:26,059 --> 01:03:27,127
dan bebaskanku?
1051
01:03:29,096 --> 01:03:30,298
Ya.
1052
01:03:30,331 --> 01:03:32,065
Seorang detektif juga bisa bilang begitu.
1053
01:03:34,302 --> 01:03:35,902
Oke.
1054
01:03:35,936 --> 01:03:38,206
Kau terhubung dengan
white warriors online.
1055
01:03:38,239 --> 01:03:40,774
Mereka hanya pejuang papan ketik.
1056
01:03:40,807 --> 01:03:42,709
Kau tahu?
Itu cuma omongan.
1057
01:03:42,743 --> 01:03:44,511
Dan aku hapus akunku
1058
01:03:44,544 --> 01:03:46,613
setelah aku ditanya polisi
karena ganggu kalian.
1059
01:03:47,647 --> 01:03:50,183
- Siapa yang tanya?
- Polisi.
1060
01:03:50,218 --> 01:03:51,752
Yang sama
yang menangkapku.
1061
01:03:51,785 --> 01:03:53,920
Tunggu sebentar.
1062
01:03:56,491 --> 01:03:57,991
Semuanya baik?
1063
01:04:06,133 --> 01:04:09,036
Begitu Alan temukan laporan itu,
dia pakai melawanku.
1064
01:04:09,069 --> 01:04:10,338
Dia tahu itu palsu.
1065
01:04:10,371 --> 01:04:11,772
Dia tahu
Sid Barofsky yang tulis.
1066
01:04:11,805 --> 01:04:13,374
Saudaramu mengancammu?
1067
01:04:13,408 --> 01:04:15,042
Dia memeras aku.
1068
01:04:15,842 --> 01:04:18,612
Dia mau uang,
tapi bukan untuk dirinya.
1069
01:04:18,645 --> 01:04:20,547
Janji sumbanganmu
untuk sinagoga.
1070
01:04:20,580 --> 01:04:22,749
Dia bilang itu
kesempatan tebusanku.
1071
01:04:22,783 --> 01:04:25,253
Siapa yang memeras orang
untuk amal?
1072
01:04:29,357 --> 01:04:30,924
Saudaramu...
1073
01:04:30,957 --> 01:04:33,428
dia sangat, sangat sayang padamu, Jeff.
1074
01:04:33,461 --> 01:04:35,195
Aku tahu.
1075
01:04:35,229 --> 01:04:36,230
Jeff.
1076
01:04:37,465 --> 01:04:38,765
Kau tahu siapa yang bunuh dia?
1077
01:04:41,101 --> 01:04:43,070
- Ada minuman lebih keras?
- Ada.
1078
01:05:01,088 --> 01:05:03,090
Aku tidak tahu
siapa yang menarik pelatuk,
1079
01:05:03,123 --> 01:05:05,493
tapi aku percaya
partnerku dalam transaksi
1080
01:05:05,526 --> 01:05:07,627
tahu aku diperas
1081
01:05:07,661 --> 01:05:10,597
dan merasa terancam.
1082
01:05:11,798 --> 01:05:13,633
Sid tahu siapa dia.
1083
01:05:13,667 --> 01:05:15,669
Tibor juga tahu,
1084
01:05:15,702 --> 01:05:17,137
dan mereka berdua mati.
1085
01:05:20,073 --> 01:05:21,174
Aku berikutnya.
1086
01:05:28,516 --> 01:05:32,018
Begitu negara tahu
tikus hidung-pendek...
1087
01:05:32,052 --> 01:05:34,688
aman dari
kereta peluru...
1088
01:05:34,721 --> 01:05:36,857
tanahku tak bernilai.
1089
01:05:36,890 --> 01:05:38,426
Ini tak cukup
untuk janjiku.
1090
01:05:38,459 --> 01:05:39,960
Jauh sekali.
1091
01:05:39,993 --> 01:05:41,429
Tapi aku serahkan tanah itu
1092
01:05:41,462 --> 01:05:42,363
ke Pusat Yahudi
High Desert.
1093
01:05:44,465 --> 01:05:45,699
Bukan tebusan besar,
1094
01:05:45,732 --> 01:05:46,967
tapi hanya itu milikku.
1095
01:05:48,101 --> 01:05:49,870
Terima kasih.
1096
01:05:49,903 --> 01:05:51,339
Jeff...
1097
01:05:52,406 --> 01:05:53,907
siapa partnermu?
1098
01:05:58,145 --> 01:05:59,480
Rabi,
1099
01:05:59,514 --> 01:06:00,947
kau tak boleh tahu.
1100
01:06:00,981 --> 01:06:02,350
Demi anak-anakmu,
1101
01:06:02,383 --> 01:06:03,584
kau tak boleh tahu.
1102
01:06:13,193 --> 01:06:16,129
Rabi, Nyonya Zaltzman...
1103
01:06:16,163 --> 01:06:18,466
dan pria kita malam ini,
Jeff Rosner.
1104
01:06:18,499 --> 01:06:20,667
Uh, ada apa ini,
detektif?
1105
01:06:20,700 --> 01:06:22,603
Aku hanya tindak lanjuti
petunjukmu, Rabi.
1106
01:06:22,637 --> 01:06:24,704
Melihat lebih dekat...
1107
01:06:24,738 --> 01:06:26,307
transaksi tanah
Tuan Rosner dengan negara.
1108
01:06:38,952 --> 01:06:40,987
Malam gala itu,
kau keluar tenda
1109
01:06:41,021 --> 01:06:42,722
saat video penghormatan.
1110
01:06:42,756 --> 01:06:44,458
Ada orang di luar bersamamu?
1111
01:06:44,492 --> 01:06:45,892
Tidak sampai polisi datang.
1112
01:06:45,926 --> 01:06:47,894
Mereka datang dengan sirene.
1113
01:06:47,928 --> 01:06:49,430
Aku bilang,
"Ada apa ini?"
1114
01:06:49,463 --> 01:06:50,797
Kejahatan kebencian.
1115
01:06:50,830 --> 01:06:53,967
Aku bilang padanya apa yang kutemukan,
lalu dia dibunuh.
1116
01:06:54,000 --> 01:06:56,571
Tibor, apa yang kau temukan?
1117
01:06:56,604 --> 01:06:58,738
Kebanyakan pembunuh tak tampak
seperti pembunuh...
1118
01:06:58,772 --> 01:07:00,106
sampai mereka membunuh.
1119
01:07:00,140 --> 01:07:02,175
- Siapa yang menanyaimu?
- Polisi.
1120
01:07:04,512 --> 01:07:05,479
Yang sama
yang menangkapku.
1121
01:07:06,880 --> 01:07:08,081
Aku bilang,
"Ada apa ini?"
1122
01:07:08,114 --> 01:07:09,082
Kejahatan kebencian.
1123
01:07:11,586 --> 01:07:12,919
Bagaimana mereka tahu
itu kejahatan kebencian
1124
01:07:12,953 --> 01:07:14,622
sebelum masuk
ke tenda?
1125
01:07:52,926 --> 01:07:54,828
Rabi Mo,
bagaimana perasaanmu?
1126
01:07:54,861 --> 01:07:56,129
Itu polisi.
1127
01:07:56,162 --> 01:07:58,633
Detektif High Desert
Nestor dan Wallace.
1128
01:07:58,666 --> 01:08:00,635
Mereka pembunuhnya.
1129
01:08:00,668 --> 01:08:02,068
Tunggu, apa maksudmu?
1130
01:08:02,102 --> 01:08:04,170
Pembunuhan ini
semua terkait tanah.
1131
01:08:04,205 --> 01:08:06,139
Alan tahu soal itu
dan dibunuh.
1132
01:08:06,172 --> 01:08:07,807
Semua yang tahu
dibunuh.
1133
01:08:07,841 --> 01:08:09,343
Tapi Nestor dan Wallace
1134
01:08:09,377 --> 01:08:10,678
yang tahu Clay Gibbons
1135
01:08:10,711 --> 01:08:12,213
mengganggu jemaatku.
1136
01:08:12,246 --> 01:08:14,649
Mereka bunuh Tibor dan Sid
untuk hapus jejak.
1137
01:08:14,682 --> 01:08:17,418
Kalau... kalau itu benar...
1138
01:08:17,451 --> 01:08:18,386
kau punya bukti?
1139
01:08:18,419 --> 01:08:20,354
Mereka baru tangkap Jeff.
1140
01:08:20,388 --> 01:08:22,055
Seperti Tibor dan Sid,
dia tahu terlalu banyak.
1141
01:08:22,088 --> 01:08:23,691
Mereka akan bunuh dia.
Itu buktinya.
1142
01:08:23,724 --> 01:08:25,025
Tapi kita tak bisa tunggu itu.
1143
01:08:25,058 --> 01:08:26,826
Bagaimana kau tahu
mereka tangkap Jeff?
1144
01:08:26,860 --> 01:08:29,863
Mereka lakukan di rumahku!
Wali Kota, tolong lakukan sesuatu!
1145
01:08:29,896 --> 01:08:31,465
Tapi jangan hubungi HDPD.
1146
01:08:31,499 --> 01:08:33,033
Aku tidak tahu
berapa banyak dari mereka kotor.
1147
01:08:33,066 --> 01:08:34,602
Oke. Tidak, tidak, itu ide bagus.
1148
01:08:34,635 --> 01:08:35,835
Aku... aku akan hubungi
sheriff LA.
1149
01:08:35,869 --> 01:08:37,405
Terima kasih, Wali Kota.
1150
01:08:40,040 --> 01:08:41,442
Kami menunggu
konferensi pers
1151
01:08:41,475 --> 01:08:42,777
di Balai Kota High Desert,
1152
01:08:42,809 --> 01:08:44,378
di mana Kepala Damon Russell
akan mengumumkan
1153
01:08:44,412 --> 01:08:45,713
perkembangan mengejutkan
1154
01:08:45,746 --> 01:08:47,047
dari rangkaian
pembunuhan anti-Semit
1155
01:08:47,080 --> 01:08:48,349
yang mengguncang bangsa.
1156
01:08:48,382 --> 01:08:49,849
Hei, kawan,
kau dengar ini?
1157
01:08:49,883 --> 01:08:51,818
Kami semua dengar.
1158
01:08:51,851 --> 01:08:53,521
Yah, Jeff ada di sini,
jadi setidaknya dia tidak mati.
1159
01:08:53,554 --> 01:08:55,556
Syukur pada Tuhan.
1160
01:08:55,589 --> 01:08:58,925
Sebelumnya malam ini,
Rabi Moses Zaltzman
1161
01:08:58,958 --> 01:09:00,860
membuat tuduhan serius
1162
01:09:00,894 --> 01:09:03,764
terhadap anggota HDPD.
1163
01:09:03,798 --> 01:09:05,800
Petugas yang dia sebut
1164
01:09:05,832 --> 01:09:08,902
adalah detektif utama
dalam kasus pembunuhan
1165
01:09:08,935 --> 01:09:11,472
tiga tokoh penting
1166
01:09:11,505 --> 01:09:13,139
di High Desert.
1167
01:09:13,173 --> 01:09:17,143
Tampaknya Zaltzman
membuat pernyataan itu
1168
01:09:17,177 --> 01:09:19,313
- untuk menghalangi...
- Apa?
1169
01:09:19,347 --> 01:09:21,915
...penyelidikan detektif.
1170
01:09:22,683 --> 01:09:24,318
- Moyshe...
- Tidak, tidak.
1171
01:09:24,352 --> 01:09:26,019
Untungnya, dia gagal.
1172
01:09:26,052 --> 01:09:27,555
Detektif Nestor.
1173
01:09:29,523 --> 01:09:30,924
Kami telah memastikan
1174
01:09:30,957 --> 01:09:34,528
bahwa Alan Rosner
bukan dibunuh oleh Clay Gibbons.
1175
01:09:37,298 --> 01:09:39,966
Saudara Alan, Jeff,
akan memberi pernyataan.
1176
01:09:43,203 --> 01:09:45,506
Saudaraku Alan dibunuh
1177
01:09:45,539 --> 01:09:48,376
dalam gala untuk mendukung
sinagoga Mo Zaltzman.
1178
01:09:48,409 --> 01:09:51,379
Donatur utama
dana pembangunan
1179
01:09:51,412 --> 01:09:53,347
adalah Alan dan aku.
1180
01:09:53,381 --> 01:09:55,316
Alan mulai curiga
1181
01:09:55,349 --> 01:09:57,685
bahwa itu
penipuan untuk menipu kami
1182
01:09:57,718 --> 01:10:00,086
dua juta dolar.
1183
01:10:00,120 --> 01:10:02,155
Dia menghadapi
Rabi Zaltzman...
1184
01:10:03,524 --> 01:10:05,024
dan kemudian dia dibunuh.
1185
01:10:06,893 --> 01:10:08,295
Wali Kota Kirk,
1186
01:10:08,329 --> 01:10:10,130
kau tidak percaya ini, kan?
1187
01:10:10,163 --> 01:10:12,165
Wali Kota--
1188
01:10:17,971 --> 01:10:20,374
Sekarang,
tampaknya Tuan Barofsky
1189
01:10:20,408 --> 01:10:22,810
dimaksudkan untuk dijebak
atas pembunuhan kedua,
1190
01:10:22,843 --> 01:10:24,944
seperti Tuan Gibbons dijebak
1191
01:10:24,978 --> 01:10:26,313
atas pembunuhan pertama.
1192
01:10:26,347 --> 01:10:28,915
Kami bisa hubungkan
tiga pembunuhan ini
1193
01:10:28,948 --> 01:10:32,386
dengan penipuan
yang dilakukan Zaltzman.
1194
01:10:32,420 --> 01:10:33,521
Apa?
1195
01:10:35,289 --> 01:10:37,425
Terima kasih, Detektif.
Terima kasih banyak.
1196
01:10:37,458 --> 01:10:38,692
Terima kasih.
1197
01:10:42,463 --> 01:10:46,199
Kepada warga High Desert...
1198
01:10:46,233 --> 01:10:48,201
dan kalian yang menonton
di seluruh dunia,
1199
01:10:48,235 --> 01:10:50,438
Aku harus katakan,
aku merasa...
1200
01:10:51,739 --> 01:10:54,241
terkejut, dikhianati,
1201
01:10:54,275 --> 01:10:57,311
bahwa seorang rohaniawan,
1202
01:10:57,344 --> 01:10:59,012
temanku,
1203
01:10:59,045 --> 01:11:00,514
bisa lakukan hal seperti ini.
1204
01:11:02,316 --> 01:11:05,786
Tapi aku tidak akan biarkan ini
menodai kehormatan
1205
01:11:05,820 --> 01:11:07,321
atas dedikasi para petugas,
1206
01:11:07,354 --> 01:11:10,324
banyak dari mereka
juga veteran sepertiku
1207
01:11:10,357 --> 01:11:12,393
Angkatan Bersenjata
Amerika Serikat.
1208
01:11:12,426 --> 01:11:14,160
Tuduhan keji Zaltzman
1209
01:11:14,194 --> 01:11:15,930
terhadap orang-orang ini
tidak bisa dibiarkan,
1210
01:11:15,962 --> 01:11:17,898
dan aku akan bagikan
semua bukti
1211
01:11:17,932 --> 01:11:19,132
dan fakta
segera setelah kami punya.
1212
01:11:19,165 --> 01:11:20,401
Terima kasih banyak.
1213
01:11:20,434 --> 01:11:21,902
Itu saja.
1214
01:11:21,936 --> 01:11:23,704
Mereka bohong soal Tati.
1215
01:11:23,737 --> 01:11:25,673
- Aku tahu itu Jeff.
- Sama seperti Kain dan Habel.
1216
01:11:25,706 --> 01:11:27,073
Jeff yang mengatur semuanya.
1217
01:11:27,106 --> 01:11:28,442
- Tidak.
- Mereka bunuh tiga orang.
1218
01:11:28,476 --> 01:11:30,009
Kalau Jeff yang
mengatur semuanya,
1219
01:11:30,043 --> 01:11:31,312
kenapa dia serahkan
tanahnya?
1220
01:11:31,345 --> 01:11:32,780
- Moyshe.
- Kecuali...
1221
01:11:32,813 --> 01:11:34,315
Mo...
1222
01:11:34,348 --> 01:11:36,250
Mo-- Mo!
1223
01:11:37,618 --> 01:11:38,786
Mereka datang untuk bunuhmu.
1224
01:11:38,819 --> 01:11:40,321
Bawa anak-anak
ke rumah saudaramu sekarang!
1225
01:11:40,354 --> 01:11:42,823
Seseorang datang
untuk bunuh Tati.
1226
01:11:42,857 --> 01:11:44,959
Tidak, tidak, sayang.
Tidak akan terjadi.
1227
01:11:44,991 --> 01:11:46,227
Tuhan takkan biarkan itu.
1228
01:11:46,260 --> 01:11:48,061
Aku juga takkan biarkan itu.
1229
01:11:48,094 --> 01:11:49,597
Bangun. Ambil barangmu.
1230
01:11:49,630 --> 01:11:50,698
Cepat, bergerak.
1231
01:12:08,782 --> 01:12:11,352
Kau bilang pada Wali Kota Kirk
Alan memeras Jeff?
1232
01:12:12,586 --> 01:12:14,120
Kau bilang.
1233
01:12:14,153 --> 01:12:16,155
Tapi kau tak kira
itu akan bunuh Alan.
1234
01:12:16,189 --> 01:12:18,492
- Apa maumu dariku?
- Rinciannya.
1235
01:12:20,561 --> 01:12:22,128
Untuk partner diam kita.
1236
01:12:22,161 --> 01:12:23,330
Jangan pernah sebut aku begitu.
1237
01:12:24,665 --> 01:12:26,467
Uh, baiklah.
1238
01:12:26,500 --> 01:12:30,371
Bahkan...
jangan pernah hubungi aku.
1239
01:12:30,404 --> 01:12:32,038
Oke.
1240
01:12:32,071 --> 01:12:34,208
Tapi kita bisa angkat gelas
1241
01:12:34,241 --> 01:12:36,142
untuk tikus hidung-pendek.
1242
01:12:36,175 --> 01:12:39,547
Untuk tikus hidung-pendek.
1243
01:12:41,114 --> 01:12:43,784
Saat aku bertemu Donovan Kirk,
aku pramusaji di Lawry's.
1244
01:12:43,817 --> 01:12:45,151
Dia butuh
partner tidak resmi
1245
01:12:45,184 --> 01:12:47,153
untuk miliki properti
yang dibeli kota.
1246
01:12:47,186 --> 01:12:49,757
Aku dapat 50 ribu
hanya tanda tangan.
1247
01:12:49,790 --> 01:12:52,426
Jadi saat dia datang
untuk ini, terdengar bagus.
1248
01:12:52,459 --> 01:12:54,395
Jeff tanda tangan,
kami dapat banyak uang.
1249
01:12:54,428 --> 01:12:56,764
Lalu semuanya
lepas kendali.
1250
01:12:56,797 --> 01:13:00,199
Polisi kotor itu
unit tentara Donovan di luar negeri.
1251
01:13:00,234 --> 01:13:03,136
Dia dapat jutaan
dari alihkan truk minyak.
1252
01:13:03,169 --> 01:13:04,838
Siapa pun yang menghalangi
hilang begitu saja.
1253
01:13:04,872 --> 01:13:06,707
Begitulah cara mereka.
1254
01:13:06,740 --> 01:13:08,709
Kau tak bisa lawan mereka, Rabi.
1255
01:13:08,742 --> 01:13:10,411
Kau hanya bisa lari.
1256
01:13:14,615 --> 01:13:16,082
Itu rabinya.
1257
01:13:16,115 --> 01:13:17,384
Hei, aku mau ambil--
1258
01:13:17,418 --> 01:13:19,118
- Moyshe.
- Kenapa kau masih di sini?
1259
01:13:19,152 --> 01:13:20,788
Sudah kubilang,
bawa anak-anak ke saudaramu.
1260
01:13:20,821 --> 01:13:22,121
Sudah, tapi dia tak mau pergi.
1261
01:13:22,155 --> 01:13:23,290
Ayah, hanya ada
kau dan Brenda.
1262
01:13:23,324 --> 01:13:24,291
Kau harus biarkan aku tinggal.
1263
01:13:24,325 --> 01:13:26,293
Tidak, Levy. Hanya orang dewasa.
1264
01:13:26,327 --> 01:13:27,795
Bar mitzvahku
tak berarti apa-apa?
1265
01:13:27,828 --> 01:13:28,829
Kau jaga
saudaramu, Nak.
1266
01:13:28,862 --> 01:13:29,897
Aku jaga Rabi Mo.
1267
01:13:29,930 --> 01:13:31,398
- Tapi--
- Sekarang!
1268
01:13:31,432 --> 01:13:32,600
Ambil ini.
1269
01:13:34,501 --> 01:13:35,803
Aku sayang kamu.
1270
01:13:35,836 --> 01:13:37,404
Ayo, kita...
1271
01:13:39,273 --> 01:13:40,941
Kau masuk,
akan kulumuri otakmu
1272
01:13:40,975 --> 01:13:43,077
di teras depan
rabi ini!
1273
01:13:44,612 --> 01:13:46,313
Rabi,
kami datang membantu.
1274
01:13:48,015 --> 01:13:49,650
Buka.
1275
01:13:49,683 --> 01:13:51,352
- Apa?
- Buka pintunya.
1276
01:13:56,423 --> 01:13:58,392
Dia bahkan tak biarkan aku
antar dia pulang dulu.
1277
01:13:58,425 --> 01:14:00,260
Dia suruh aku bawa ini
ke penjara daerah
1278
01:14:00,294 --> 01:14:02,596
supaya kami bisa
langsung ke sini.
1279
01:14:02,630 --> 01:14:04,398
Kau sadar
kita dalam bahaya besar?
1280
01:14:04,431 --> 01:14:05,666
Ya.
1281
01:14:05,699 --> 01:14:07,434
Kami berdiri bersamamu, Rabi.
1282
01:14:07,468 --> 01:14:08,769
Ayo.
1283
01:14:30,324 --> 01:14:32,359
Jaga ibumu.
1284
01:14:34,361 --> 01:14:36,430
Minimal lima orang datang.
1285
01:14:36,463 --> 01:14:38,164
Latar militer,
peralatan terbaru--
1286
01:14:42,302 --> 01:14:44,605
- Itu Liat.
- Jadi, buka.
1287
01:14:47,107 --> 01:14:48,442
Syukur pada Tuhan.
1288
01:14:49,710 --> 01:14:51,645
- Kau pergi dengan Levy?
- Ya.
1289
01:14:51,679 --> 01:14:53,280
Pergi. Aku urus rabinya.
1290
01:14:53,313 --> 01:14:54,715
- Aku tinggal.
- Tidak, tidak.
1291
01:14:54,748 --> 01:14:56,083
Kita sudah bahas ini.
Kau tidak tinggal.
1292
01:14:56,116 --> 01:14:57,518
Kau bisa tangani ini?
1293
01:14:57,551 --> 01:14:59,119
- Sama sekali tidak!
- Ambil ini.
1294
01:14:59,153 --> 01:15:00,387
Tidak. Aku tidak
setuju dengan ini.
1295
01:15:00,421 --> 01:15:02,756
Kalau dia bisa tinggal,
aku juga bisa.
1296
01:15:07,094 --> 01:15:08,495
Kalau begitu aku juga tinggal!
1297
01:15:08,529 --> 01:15:09,963
- Tidak, Bu.
- Ya, aku tinggal.
1298
01:15:09,997 --> 01:15:12,232
Tidak. Kau punya lima anak,
dan komunitasmu butuh kamu.
1299
01:15:16,170 --> 01:15:17,504
Ayo pergi.
1300
01:15:19,940 --> 01:15:21,575
Dengarkan ayahmu.
1301
01:15:25,479 --> 01:15:27,314
- Aku sayang kamu.
- Sayang juga.
1302
01:15:28,649 --> 01:15:31,785
Hei, jangan ada yang buka pintu ini
kecuali aku yang bilang.
1303
01:15:48,135 --> 01:15:50,237
Hei, lihat kapten.
1304
01:15:50,270 --> 01:15:51,972
Dia sudah siap tempur.
1305
01:15:52,005 --> 01:15:53,741
Seperti dulu.
1306
01:16:52,366 --> 01:16:53,634
Apa itu?
1307
01:16:54,968 --> 01:16:57,171
Kakek buyutku
yang menulisnya.
1308
01:16:57,204 --> 01:17:00,040
Eh, enam buyut.
1309
01:17:00,073 --> 01:17:01,308
Namaku dari dia.
1310
01:17:03,278 --> 01:17:06,113
Kalau kau nyanyikan,
saat kau dalam bahaya...
1311
01:17:06,146 --> 01:17:08,749
dia akan berjuang untukmu di atas sana.
1312
01:17:08,782 --> 01:17:09,983
Ya?
1313
01:18:10,611 --> 01:18:12,446
Baik, dengarkan.
1314
01:18:12,479 --> 01:18:15,216
Kau ambil belakang,
kami ambil samping.
1315
01:18:15,250 --> 01:18:17,218
Kalau salah satu gagal,
14 tahun kita
1316
01:18:17,252 --> 01:18:19,119
di perang pasir ini sia-sia.
1317
01:18:19,152 --> 01:18:20,487
Minum di kapal dan senja.
1318
01:18:20,520 --> 01:18:21,889
Minum di kapal
dan senja.
1319
01:18:21,922 --> 01:18:23,624
Ayo.
1320
01:18:42,910 --> 01:18:44,978
Aku rasa mereka tidak--
1321
01:19:03,331 --> 01:19:05,666
Mengendalikan
peledak pintu.
1322
01:19:05,699 --> 01:19:09,136
Detonasi.
Tiga, dua, satu...
1323
01:19:30,457 --> 01:19:31,658
Kami sedang menyiarkan langsung
1324
01:19:31,692 --> 01:19:32,859
dari rumah Rabi Zaltzman,
1325
01:19:32,893 --> 01:19:34,161
Ada kamera
di ruang tamu
1326
01:19:34,194 --> 01:19:35,296
menyiarkan langsung ke media.
1327
01:19:35,330 --> 01:19:36,596
Tampak Wali Kota Donovan Kirk
1328
01:19:36,630 --> 01:19:37,965
dengan perlengkapan taktis--
1329
01:19:39,766 --> 01:19:42,236
- Mereka di mana?
- Pasti dekat.
1330
01:19:42,270 --> 01:19:44,504
Mengaktifkan
satelit infra merah.
1331
01:19:44,538 --> 01:19:46,640
Ada respons besar
dari HTPD
1332
01:19:46,673 --> 01:19:48,309
dan Sheriff LA.
Kalian punya empat menit
1333
01:19:48,343 --> 01:19:49,344
sebelum mereka tiba.
1334
01:19:49,377 --> 01:19:50,644
Empat menit.
1335
01:19:50,677 --> 01:19:52,913
Infra merah aktif.
1336
01:19:52,946 --> 01:19:55,148
Ada dua di selatan
rumah sekitar 25 yard,
1337
01:19:55,182 --> 01:19:57,452
dan dua di gurun,
sekitar 50 yard ke barat.
1338
01:19:57,484 --> 01:19:59,220
Baik,
kalian ambil selatan.
1339
01:19:59,253 --> 01:20:00,388
Kami ambil gurun. Jalan.
1340
01:20:00,421 --> 01:20:01,655
Siap.
1341
01:21:55,068 --> 01:21:56,571
Akan baik-baik saja,
akan baik-baik saja.
1342
01:21:56,603 --> 01:21:58,038
Tetap denganku.
1343
01:21:58,071 --> 01:21:59,407
Aku pegang kamu.
Kamu tidak akan mati.
1344
01:21:59,440 --> 01:22:00,308
Aku pegang kamu. Bertahan.
1345
01:22:01,775 --> 01:22:03,176
Aku tak bisa lihat apa-apa.
1346
01:22:06,146 --> 01:22:07,080
Kita harus bantu.
1347
01:22:07,114 --> 01:22:09,082
Uh-uh, kalau dia tahu
kita menyelinap,
1348
01:22:09,116 --> 01:22:10,016
dia akan marah.
1349
01:22:18,158 --> 01:22:19,460
Kerja bagus, Saudara.
1350
01:22:19,494 --> 01:22:21,362
Buka resletingku.
1351
01:22:24,197 --> 01:22:25,632
Bunuh mereka berdua.
1352
01:22:38,812 --> 01:22:40,780
- Siapa yang menembaknya?
- Aku tidak tahu. Ikat dia.
1353
01:22:40,814 --> 01:22:42,250
Aku kejar wali kota.
1354
01:23:10,578 --> 01:23:12,112
Dasar brengsek kecil...
1355
01:23:13,447 --> 01:23:14,615
Tati!
1356
01:23:14,649 --> 01:23:15,882
Mami!
1357
01:23:17,318 --> 01:23:18,286
- Yossy?
- Mami!
1358
01:23:18,319 --> 01:23:19,520
- Yossy!
- Mami!
1359
01:23:21,688 --> 01:23:23,658
- Hindy, di mana--
- Dia bawa Yossy!
1360
01:23:23,690 --> 01:23:24,791
Dia bawa Yo--
1361
01:23:24,824 --> 01:23:26,360
Tidak!
Apa yang kau lakukan di sini?
1362
01:23:26,394 --> 01:23:27,495
- Maaf, Mom.
- Apa itu?
1363
01:23:27,528 --> 01:23:28,496
Siapa itu? Siapa itu?
1364
01:23:28,529 --> 01:23:29,996
Speaker.
1365
01:23:30,030 --> 01:23:31,532
Bilang pada polisi
aku lari ke gurun.
1366
01:23:31,566 --> 01:23:33,833
Begitu aman, aku akan lepas
anak ini di pom bensin.
1367
01:23:33,867 --> 01:23:35,303
Kalau tidak,
1368
01:23:35,336 --> 01:23:36,370
dia tak selamat.
1369
01:23:38,272 --> 01:23:40,807
Tati! Kita bisa lacak
Fitbit-nya di ponselmu.
1370
01:23:40,840 --> 01:23:42,042
Tunggu, bagaimana caranya?
1371
01:23:42,075 --> 01:23:43,544
- Beri aku.
- Oke, van.
1372
01:23:43,578 --> 01:23:44,744
Masuk van.
Masuk van.
1373
01:23:44,778 --> 01:23:45,845
- Kau bawa kunci?
- Ayo.
1374
01:23:45,879 --> 01:23:47,080
Ya, aku bawa kunci. Jalan!
1375
01:23:47,113 --> 01:23:48,748
Ayo,
ayo, ayo.
1376
01:23:55,722 --> 01:23:57,358
Oke, ini bilang
bergerak ke selatan
1377
01:23:57,391 --> 01:23:59,627
di jalan 58.
1378
01:23:59,660 --> 01:24:01,761
Meksiko.
1379
01:24:01,795 --> 01:24:04,532
Ini Alice 2-6-1-4,
1380
01:24:04,565 --> 01:24:05,732
masuk ke
looking glass.
1381
01:24:05,765 --> 01:24:08,703
Satu orang,
20 menit lagi.
1382
01:24:08,735 --> 01:24:10,338
Ayo...
1383
01:24:27,588 --> 01:24:30,491
Mom!
Syukur kau selamat.
1384
01:24:32,260 --> 01:24:33,661
Kami tidak tahu.
1385
01:24:33,694 --> 01:24:35,496
Kau hebat sekali, Mom.
1386
01:24:35,529 --> 01:24:37,931
Ah, aku agak kaku.
1387
01:24:43,036 --> 01:24:45,972
Maaf.
Maaf.
1388
01:24:51,945 --> 01:24:54,114
- Seberapa jauh mereka sekarang?
- Umm, ini bilang kita--
1389
01:24:54,147 --> 01:24:55,915
kita tiga mil
di belakang mereka.
1390
01:24:58,785 --> 01:25:00,254
Minum di kapal
dan senja, ayo.
1391
01:25:00,288 --> 01:25:02,290
Kamu bisa. Minum di kapal dan senja.
1392
01:25:09,896 --> 01:25:10,964
Baik,
dua menit lagi aku sampai.
1393
01:25:10,997 --> 01:25:12,198
Bersiap buka pintu.
1394
01:25:14,535 --> 01:25:16,002
Itu mereka.
1395
01:25:35,623 --> 01:25:37,891
Alice 2614,
1396
01:25:37,924 --> 01:25:41,295
paket platinum prabayar
ke Meksiko.
1397
01:25:41,329 --> 01:25:42,697
Ini .45-mu.
1398
01:25:42,730 --> 01:25:44,532
Kamu, tetap di mobil.
1399
01:25:44,565 --> 01:25:46,300
- Ya, Mami.
- Jangan bergerak.
1400
01:25:49,236 --> 01:25:50,837
Ada satu mag di sini,
dan ada
1401
01:25:50,870 --> 01:25:52,273
dua lagi di kantong.
1402
01:25:52,306 --> 01:25:54,174
Paspor bersih.
1403
01:25:58,746 --> 01:26:00,113
10 ribu dolar tunai.
1404
01:26:00,146 --> 01:26:03,818
Kunci SUV Hyundai abu-abu.
1405
01:26:03,850 --> 01:26:05,453
Plat Sonora.
1406
01:26:05,486 --> 01:26:07,722
Kau akan menemukannya
di ujung terowongan.
1407
01:26:19,999 --> 01:26:21,302
Mundur dari pintu, Nak.
1408
01:26:23,136 --> 01:26:24,772
Kukatakan mundur
dari pintu.
1409
01:26:51,732 --> 01:26:53,834
Tidak!
1410
01:26:53,868 --> 01:26:55,302
Ah!
1411
01:26:58,104 --> 01:26:59,507
Letakkan senjatamu, Mo.
1412
01:27:02,410 --> 01:27:03,878
Kukatakan letakkan.
1413
01:27:03,910 --> 01:27:05,646
"Orang-orang Alan
adalah orangku."
1414
01:27:05,679 --> 01:27:08,047
Bukankah itu
yang kau bilang? Hah?
1415
01:27:08,081 --> 01:27:10,551
Dan teman lamamu,
Nyonya Leibowitz.
1416
01:27:10,584 --> 01:27:11,886
Kau akan tembak dia juga?
1417
01:27:11,918 --> 01:27:14,321
Kalau dia berdiri
antara aku dan Meksiko?
1418
01:27:14,355 --> 01:27:15,922
Tanpa ragu.
1419
01:27:15,955 --> 01:27:17,190
Letakkan, Mo.
1420
01:27:18,559 --> 01:27:19,660
Letakkan, Mo!
1421
01:27:20,795 --> 01:27:22,630
Letakkan!
1422
01:27:25,599 --> 01:27:27,334
Hentikan.
Berhenti.
1423
01:27:28,736 --> 01:27:30,404
Berhenti bernyanyi!
1424
01:27:30,438 --> 01:27:31,639
Berhenti!
1425
01:27:42,683 --> 01:27:43,617
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1426
01:27:44,984 --> 01:27:47,221
Ayo, ayo.
1427
01:27:47,254 --> 01:27:48,722
Oh, oh...
1428
01:27:50,990 --> 01:27:52,493
Syukur pada Tuhan.
1429
01:27:57,964 --> 01:28:00,568
Aku tidak mau
lakukan siaran itu, Rabi.
1430
01:28:00,601 --> 01:28:03,136
Mereka paksa aku bohong tentangmu.
1431
01:28:03,169 --> 01:28:04,872
Mereka bilang
akan bunuh Paulina.
1432
01:28:04,905 --> 01:28:06,373
Aku tahu, Jeff.
1433
01:28:06,407 --> 01:28:08,542
Syukur tanah itu
sudah kuserahkan padamu.
1434
01:28:08,576 --> 01:28:10,711
Syukur.
1435
01:28:10,744 --> 01:28:12,413
Dan kura-kura macan tutul.
1436
01:28:14,013 --> 01:28:15,683
Aku tidak mengerti.
1437
01:28:17,218 --> 01:28:19,820
Kirk dan aku coba tipu
Negara Bagian California.
1438
01:28:19,854 --> 01:28:21,422
Saat kami ketahuan,
kereta peluru
1439
01:28:21,455 --> 01:28:23,891
seharusnya kembali
ke jalur awal.
1440
01:28:23,924 --> 01:28:25,759
Tapi setahun sekali,
1441
01:28:25,793 --> 01:28:27,394
kura-kura macan tutul jantan
1442
01:28:27,428 --> 01:28:30,531
menyebrangi High Desert
untuk temui betina.
1443
01:28:30,564 --> 01:28:31,732
Kalau mereka tak bisa lewat...
1444
01:28:33,032 --> 01:28:35,001
Tak ada lagi kura-kura macan tutul?
1445
01:28:35,034 --> 01:28:36,937
Rabi, ini mukjizat.
1446
01:28:36,971 --> 01:28:38,606
Negara masih butuh
jalur barunya
1447
01:28:38,639 --> 01:28:40,508
melewati tanah itu.
1448
01:28:40,541 --> 01:28:42,141
Tanah yang kau sumbangkan
1449
01:28:42,175 --> 01:28:43,811
untuk Pusat Yahudi
High Desert.
1450
01:28:43,844 --> 01:28:45,513
Tepat sekali.
1451
01:28:49,783 --> 01:28:51,285
Terima kasih, Jeff.
1452
01:29:36,351 --> 01:29:59,217
Sub :
SubSource >> rawe
OpenSubtitles >> FreePalestina
Subdl >> RaWe99772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.