All language subtitles for Guns . Moses 2024 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,332 --> 00:00:12,825 PERINGATAN Film ini mengandung adegan dengan cahaya yang berkedipdan efek strobo yang dapat mempengaruhi penonton yang rentan terhadap epilepsi fotosenitif Disarankan kebijaksanaan bagi penonton 2 00:01:32,168 --> 00:01:41,950 {\an9}SELAMAT DATANG DI HIGH DESERT 3 00:02:39,955 --> 00:02:43,355 HIGH DESSERT PUSAT YAHUDI PESTA TAHUNAN 4 00:02:45,051 --> 00:02:46,754 Hai, eh... 5 00:02:46,787 --> 00:02:48,355 setelah hidup panjang, Morry Goldberg 6 00:02:48,389 --> 00:02:50,658 terbaring di tanah-- bukan, di ranjang kematian. 7 00:02:50,691 --> 00:02:51,892 - Dia sudah datang? - Belum. 8 00:02:51,926 --> 00:02:53,494 Tugasmu melayani Alan. 9 00:02:53,527 --> 00:02:54,929 Alan ingin tahu di mana wali kota. 10 00:02:54,961 --> 00:02:56,229 Aku sudah konfirmasi dengan kantornya. 11 00:02:56,262 --> 00:02:57,765 Aku konfirmasi langsung. Aku cek lalu lintas. 12 00:02:57,798 --> 00:02:59,299 Aku konfirmasi, aku cek, sementara, 13 00:02:59,333 --> 00:03:00,768 - pidatoku belum beres. - Moyshe, 14 00:03:00,801 --> 00:03:02,903 kamu pasti hebat. 15 00:03:02,937 --> 00:03:04,505 - Oke. - Oke, aku masuk lagi. 16 00:03:04,538 --> 00:03:06,206 - Oke. - Oke. 17 00:03:06,239 --> 00:03:09,710 - Sepuluh ribu langkah. - Kamu curang. 18 00:03:09,743 --> 00:03:11,745 - Itu dia. - Ahh. 19 00:03:14,882 --> 00:03:16,584 Selamat datang, Tuan Wali Kota. 20 00:03:16,617 --> 00:03:17,852 Ahh, shalom, Rabi. 21 00:03:17,885 --> 00:03:18,947 Shalom. 22 00:03:19,620 --> 00:03:21,120 Rabi Mo. 23 00:03:21,154 --> 00:03:24,159 - Tuan Fassbinder. - Istriku kedinginan. 24 00:03:24,184 --> 00:03:26,787 Kamu harus naikkan pemanas. 25 00:03:26,960 --> 00:03:29,263 Ide bagus, Tuan Fassbinder. 26 00:03:29,288 --> 00:03:33,591 Sekarang kamu resmi bertanggung jawab atas pemanas. 27 00:03:35,269 --> 00:03:36,671 Hei, kamu, 28 00:03:36,696 --> 00:03:38,665 naikkan pemanas itu. 29 00:03:38,773 --> 00:03:41,007 Naikkan semua pemanas. 30 00:03:41,174 --> 00:03:43,109 Bagus sekali, Rabi. 31 00:03:44,512 --> 00:03:46,680 Ba-ba-ba, nah begitu. 32 00:03:46,714 --> 00:03:48,516 Jerry, apa kabar? 33 00:03:48,549 --> 00:03:51,685 Reed, selamat atas Brandeis, bagus sekali. 34 00:03:52,269 --> 00:03:53,687 - Wali Kota Kirk. - Alan. 35 00:03:53,721 --> 00:03:56,089 Wali Kota Kirk, pasti kenal Alan dan Liat Rosner. 36 00:03:56,122 --> 00:03:58,692 Oh, tentu aku kenal Alan. 37 00:03:58,726 --> 00:04:01,160 Aku tahu dia menikah lebih baik, dan dia curang main golf. 38 00:04:02,596 --> 00:04:04,832 Setidaknya aku tidak curang di hal yang penting, 39 00:04:04,865 --> 00:04:07,166 Tuan Wali Kota-- berapa mantan istri 40 00:04:07,200 --> 00:04:09,403 - yang kamu biayai? - Huh. 41 00:04:09,436 --> 00:04:11,672 Berapa rekening luar negeri yang kamu sembunyikan 42 00:04:11,705 --> 00:04:13,507 dari pajak, Tuan Rosner? 43 00:04:13,541 --> 00:04:16,109 Berapa suara yang kamu palsukan di pemilu terakhir? 44 00:04:16,142 --> 00:04:18,546 Alan, Wali Kota, apa harus bahas ini malam ini? 45 00:04:18,579 --> 00:04:20,179 - Maksudku-- - Berapa hinaan lagi 46 00:04:20,213 --> 00:04:21,749 yang harus kita lempar sebelum rabi tahu 47 00:04:21,782 --> 00:04:23,017 - kita bercanda? - Ayolah. 48 00:04:23,049 --> 00:04:25,019 Oke, oke. 49 00:04:26,754 --> 00:04:29,690 Tuan Wali Kota, ceritakanlah tentang rekening luar negeri itu. 50 00:04:29,715 --> 00:04:32,318 Oh, bagus sekali. Rabi, kamu sportif. 51 00:04:32,351 --> 00:04:33,953 Aku merasa terhormat kalian cukup nyaman 52 00:04:33,994 --> 00:04:35,563 untuk bercanda denganku. 53 00:04:35,596 --> 00:04:36,669 - Tentu. - Bisa kita foto? 54 00:04:36,694 --> 00:04:37,375 - Ya. - Ya, tentu. 55 00:04:37,400 --> 00:04:38,602 Johnny, ayo masuk. 56 00:04:39,366 --> 00:04:40,968 Oh, ya. Senang kamu bisa datang, Wali Kota. 57 00:04:41,001 --> 00:04:42,703 Apa saja untukmu, kawan. 58 00:04:42,736 --> 00:04:44,270 - Sempurna, terima kasih. - Bagus. 59 00:04:44,305 --> 00:04:45,839 Mari kita duduk. 60 00:04:53,488 --> 00:04:55,838 Setelah hidup panjang dan penuh karya, 61 00:04:55,863 --> 00:04:58,966 Morry Goldberg terbaring di ranjang kematian, 62 00:04:58,991 --> 00:05:02,427 dan dia berkata, "Apakah Sarahku di sini?" 63 00:05:02,452 --> 00:05:04,853 "Ya, aku di sini, suamiku." 64 00:05:04,878 --> 00:05:07,549 "Apakah anak-anakku Max dan Bernie di sini?" 65 00:05:07,574 --> 00:05:09,392 "Ya, kami di sini, Ayah." 66 00:05:09,417 --> 00:05:13,019 "Apakah semua cucuku di sini?" 67 00:05:13,044 --> 00:05:14,513 "Ya, Morry, 68 00:05:14,538 --> 00:05:16,942 kami semua di sini," kata Sarah. 69 00:05:17,638 --> 00:05:20,375 Lalu Morry Goldberg 70 00:05:20,400 --> 00:05:24,004 membungkuk ke depan untuk terakhir kali 71 00:05:24,029 --> 00:05:25,375 dan berkata, 72 00:05:25,400 --> 00:05:27,871 "Lalu kenapa lampu dapur masih menyala?" 73 00:05:31,752 --> 00:05:33,053 Itu untukmu, Alan. 74 00:05:33,087 --> 00:05:35,589 Lelucon hijau untuk pahlawan hijau kita. 75 00:05:36,624 --> 00:05:40,161 Hadirin sekalian, Tuan Alan Rosner. 76 00:05:49,036 --> 00:05:51,252 Oke, Esty, putar videonya. 77 00:05:51,277 --> 00:05:52,878 Putar videonya. 78 00:05:54,074 --> 00:05:56,009 Banyak orang bicara tentang mengakhiri 79 00:05:56,034 --> 00:05:58,670 ketergantungan pada bahan bakar fosil, 80 00:05:58,695 --> 00:06:00,297 tapi Alan... 81 00:06:00,322 --> 00:06:02,524 Alan yang mewujudkannya. 82 00:06:02,549 --> 00:06:04,551 Rosner Energy memberi listrik 83 00:06:04,576 --> 00:06:07,012 lebih dari 100.000 rumah 84 00:06:07,037 --> 00:06:09,772 dengan sinar matahari murni setiap hari. 85 00:06:09,797 --> 00:06:13,002 Dan kini visi Alan mencakup gedung 86 00:06:13,027 --> 00:06:15,663 untuk Pusat Yahudi Gurun Tinggi, 87 00:06:15,688 --> 00:06:17,949 itu pun akan terwujud. 88 00:06:17,974 --> 00:06:20,294 Mazal tov, Alan... 89 00:06:20,319 --> 00:06:22,154 atas penghargaanmu yang layak. 90 00:06:24,138 --> 00:06:26,040 Silakan, Devorah! 91 00:06:27,874 --> 00:06:29,643 Ayah, kau ajari aku menyetir 92 00:06:29,668 --> 00:06:31,269 dan cara bernegosiasi. 93 00:06:31,294 --> 00:06:32,928 Aku bangga membawa visimu 94 00:06:32,953 --> 00:06:34,823 tentang masa depan surya ke media sosial. 95 00:06:34,848 --> 00:06:37,985 Dan sekarang aku punya lebih dari 20.000 pengikut, 96 00:06:38,010 --> 00:06:40,479 aku ingin negosiasi ulang kesepakatanku. 97 00:06:40,504 --> 00:06:42,839 Ayah, kau yang terbaik. 98 00:06:42,864 --> 00:06:44,467 Mazal tov atas kehormatanmu. 99 00:06:45,926 --> 00:06:47,428 Silakan, Ibu. 100 00:06:48,575 --> 00:06:51,031 Sepuluh tahun lalu, aku dan anak-anak 101 00:06:51,065 --> 00:06:52,866 tinggal di apartemen satu kamar di Van Nuys. 102 00:06:52,900 --> 00:06:54,802 Aku kerja malam. 103 00:06:54,835 --> 00:06:56,180 Kau ubah hidup kami, Alan. 104 00:06:56,205 --> 00:06:58,040 Kau akan ubah dunia. 105 00:06:58,372 --> 00:07:00,330 Kami sangat bangga padamu. 106 00:07:00,355 --> 00:07:02,590 Mazal tov, sayangku. 107 00:07:03,010 --> 00:07:05,179 Silakan, Koby. 108 00:07:05,211 --> 00:07:06,380 Hore, Alan. 109 00:07:08,649 --> 00:07:10,651 Eh... silakan, Jeff. 110 00:07:11,984 --> 00:07:14,053 Ya, eh, selamat, Bro. 111 00:07:14,078 --> 00:07:15,646 Ayah pasti bangga. 112 00:07:15,671 --> 00:07:17,073 Salam. 113 00:07:17,098 --> 00:07:18,899 Selamat, Alan. 114 00:07:18,924 --> 00:07:20,093 Kau orang dermawan, 115 00:07:20,118 --> 00:07:22,153 dan keluargamu sangat bangga padamu. 116 00:07:22,178 --> 00:07:24,347 Mazal tov atas pembangunan bait baru. 117 00:07:24,372 --> 00:07:25,330 Lahaim! 118 00:07:32,473 --> 00:07:34,917 Esty, Levy, kerja bagus untuk videonya. 119 00:07:35,141 --> 00:07:36,809 Itu hebat. 120 00:07:37,211 --> 00:07:40,048 Sepuluh tahun lalu, aku dan Hindy membuka 121 00:07:40,073 --> 00:07:43,343 Pusat Yahudi Gurun Tinggi di ruang tamu rumah kami. 122 00:07:43,368 --> 00:07:47,239 Di acara publik pertama, hanya tujuh orang datang. 123 00:07:48,822 --> 00:07:50,424 Tapi salah satunya... 124 00:07:50,449 --> 00:07:52,318 adalah Wali Kota Donovan Kirk. 125 00:08:02,236 --> 00:08:04,772 Mari beri tepuk tangan untuk Rabi Mo. 126 00:08:06,840 --> 00:08:10,277 Dan untuk komunitas Yahudi Gurun Tinggi, aku berterima kasih. 127 00:08:10,443 --> 00:08:12,112 Tapi sekarang kehormatan 128 00:08:12,137 --> 00:08:15,239 dan kebahagiaan bagiku untuk memberi Alan Rosner 129 00:08:15,315 --> 00:08:16,857 kunci kota 130 00:08:16,882 --> 00:08:18,684 atas jasanya membawa teknologi tinggi, 131 00:08:18,709 --> 00:08:20,978 pertanian surya skala besar 132 00:08:21,003 --> 00:08:23,972 dan ratusan pekerjaan ke kota kita. 133 00:08:23,997 --> 00:08:27,032 Aku juga bangga menyebutnya sahabatku. 134 00:08:27,327 --> 00:08:29,671 - Ahh. - Tapi Alan, lain kali kita golf, 135 00:08:29,696 --> 00:08:31,432 aku tetap akan ambil semua uangmu. 136 00:08:32,966 --> 00:08:35,436 Hadirin sekalian, Alan Rosner. 137 00:08:53,987 --> 00:08:56,657 Oh-- tapi sebenarnya, aku yang biarkan dia menang golf. 138 00:08:59,627 --> 00:09:02,430 Enam bulan lalu, Rabi Mo menelepon 139 00:09:02,729 --> 00:09:04,865 dan berkata dia dan Hindy ingin aku 140 00:09:04,898 --> 00:09:07,234 jadi tamu kehormatan di gala tahun ini. 141 00:09:07,792 --> 00:09:10,204 Jadi, aku langsung berkata, 142 00:09:10,237 --> 00:09:11,905 "Berapa biayanya untukku?" 143 00:09:13,974 --> 00:09:15,943 Itu benar. Bukan rahasia lagi 144 00:09:15,968 --> 00:09:17,670 aku punya tempat khusus di hati 145 00:09:17,695 --> 00:09:19,730 untuk Pusat Yahudi Gurun Tinggi. 146 00:09:19,755 --> 00:09:21,624 Aku hanya agak lelah ikut ibadah 147 00:09:21,649 --> 00:09:22,827 di ruko. 148 00:09:24,451 --> 00:09:26,786 Kalian tahu, aku janji memberi hadiah lebih besar tahun ini, 149 00:09:26,811 --> 00:09:29,680 dan Rabi, aku tahu kau menunggu jumlahnya. 150 00:09:30,405 --> 00:09:31,527 Nah, ini dia. 151 00:09:31,552 --> 00:09:34,589 Aku berjanji membantu Pusat Yahudi Gurun Tinggi 152 00:09:34,614 --> 00:09:37,851 membangun sinagoga dengan hadiah 2 juta dolar. 153 00:09:47,741 --> 00:09:49,209 Terima kasih, Rabi. 154 00:10:04,226 --> 00:10:06,360 Merunduk! Merunduk! 155 00:10:06,385 --> 00:10:08,254 Merunduk! Merunduk! 156 00:10:09,162 --> 00:10:11,130 - Kau baik-baik saja? - Alan! 157 00:10:13,767 --> 00:10:15,370 Alan! 158 00:10:15,434 --> 00:10:17,469 Alan? Alan?! 159 00:10:20,840 --> 00:10:22,208 Ayah! 160 00:10:22,233 --> 00:10:24,136 Alan! Alan! 161 00:10:24,411 --> 00:10:26,280 Alan! 162 00:10:26,314 --> 00:10:27,648 Tolong panggil bantuan! 163 00:10:27,681 --> 00:10:29,917 - Ayah! - Ada pria tertembak. 164 00:10:29,950 --> 00:10:32,786 Datang ke 51673 High Desert Highway! Cepat! 165 00:10:32,811 --> 00:10:35,179 - Alan! - Tiara! 166 00:10:35,522 --> 00:10:37,091 Ada penembakan! 167 00:10:37,392 --> 00:10:38,859 Tolong! 168 00:10:46,300 --> 00:10:48,273 Bangun! 169 00:10:48,298 --> 00:10:50,100 Bangun, kumohon! 170 00:10:50,125 --> 00:10:52,429 - Tidak. - Ayah. 171 00:11:13,059 --> 00:11:14,594 Tuan Wali Kota. 172 00:11:15,662 --> 00:11:17,864 Detektif Nestor. Ini Wallace. 173 00:11:19,499 --> 00:11:21,335 Bisa ceritakan apa yang terjadi di sini? 174 00:11:21,360 --> 00:11:22,895 Alan tadi... ada di sana, 175 00:11:22,920 --> 00:11:24,922 dan... 176 00:11:24,947 --> 00:11:26,180 peluru datang dari arah... arah itu. 177 00:11:26,205 --> 00:11:29,075 Aku urus keamanan. Itu Nazi. 178 00:11:29,100 --> 00:11:31,136 Aku sudah dua kali lapor 911 tentang dia. 179 00:11:34,247 --> 00:11:35,615 Seratus. 180 00:11:37,584 --> 00:11:39,720 Seratus. 181 00:11:39,753 --> 00:11:40,854 Itu lelucon keji, kau harus 182 00:11:40,887 --> 00:11:41,922 - menjauh dari kami. - Hindy. 183 00:11:41,955 --> 00:11:43,256 - Menjauh dari kami. - Hindy... 184 00:11:43,290 --> 00:11:44,992 Cepat, cepat. 185 00:11:45,025 --> 00:11:46,827 Tolong, Bu, biar aku saja. 186 00:11:48,028 --> 00:11:49,430 Orang yang suka tunjuk jari, 187 00:11:49,464 --> 00:11:51,832 - jarinya bisa patah. - Meksiko. 188 00:11:55,370 --> 00:11:56,703 Seribu. 189 00:12:04,778 --> 00:12:06,747 Namanya Clay Gibbons, dia mengendarai 190 00:12:06,780 --> 00:12:09,005 GTI hijau doff dengan lambang Nazi. 191 00:12:09,030 --> 00:12:10,631 - Lambang Nazi? - "88" itu merujuk 192 00:12:11,051 --> 00:12:13,220 pada "Heil Hitler." Aku temukan selongsong peluru di luar. 193 00:12:13,253 --> 00:12:14,521 Cari alamat Gibbons. 194 00:12:14,554 --> 00:12:16,523 Maksudku, dia... dia bisa jadi pelakunya. 195 00:12:16,556 --> 00:12:19,126 - "Bisa jadi." - Ada masalah, Rabi? 196 00:12:20,227 --> 00:12:22,562 Hanya saja dia... 197 00:12:23,530 --> 00:12:24,731 dia... 198 00:12:26,833 --> 00:12:28,668 dia makan brownies. 199 00:12:28,693 --> 00:12:29,794 Apa maksudmu? 200 00:12:31,806 --> 00:12:34,209 Aku tawari dia brownies setelah ibadah suatu hari, 201 00:12:34,234 --> 00:12:35,902 dan lalu dia... 202 00:12:35,927 --> 00:12:38,363 ya, dia memakannya. 203 00:12:39,245 --> 00:12:40,846 Dan pembunuh tidak makan brownies. 204 00:12:40,871 --> 00:12:42,006 Aku kurang jelas. 205 00:12:42,031 --> 00:12:43,498 Eh... 206 00:12:44,985 --> 00:12:46,720 Aku membimbing narapidana. 207 00:12:46,745 --> 00:12:49,414 Dia dan aku, kami... kami sempat terhubung. 208 00:12:49,439 --> 00:12:51,741 - Dia anak muda, bukan... - Kasus khusus satu. 209 00:12:51,766 --> 00:12:53,567 - Kita jalan. - Oke. 210 00:12:53,592 --> 00:12:56,294 Rabi, dari pengalamanku... 211 00:12:56,319 --> 00:12:58,354 kebanyakan pembunuh tidak tampak seperti pembunuh. 212 00:12:59,699 --> 00:13:01,000 Sampai mereka membunuh. 213 00:13:02,869 --> 00:13:04,471 Ayo kita tangkap dia. 214 00:13:09,843 --> 00:13:12,146 AM Eagle 5.56. 215 00:13:12,171 --> 00:13:13,805 Ada rekaman kamera keamanan dari rumah 216 00:13:13,830 --> 00:13:15,465 di barat tenda. 217 00:13:15,490 --> 00:13:16,992 Tepat di tempat saksi mengatakan. 218 00:13:18,819 --> 00:13:20,587 Cepat! Keluarkan aku dari kesuwitanku! 219 00:13:20,620 --> 00:13:22,055 Cepatlah, buka borgol ini! 220 00:13:22,089 --> 00:13:23,957 Baiklah, Dok, tenanglah. 221 00:13:23,990 --> 00:13:25,560 Santai saja! 222 00:13:25,592 --> 00:13:27,961 Aduh, dia tipe yang heboh. 223 00:13:27,994 --> 00:13:30,130 Sekarang, mari lihat. Garasi... 224 00:13:30,163 --> 00:13:33,100 mobil... pintu depan... 225 00:13:33,133 --> 00:13:35,403 Polisi, buka pintu! 226 00:13:35,436 --> 00:13:37,604 Buka pintu, polisi! 227 00:13:39,172 --> 00:13:40,475 Oh, ada masalah? 228 00:13:40,508 --> 00:13:42,543 Hei! Aku tidak bilang "masuk." 229 00:13:42,577 --> 00:13:44,144 - Apa? - Clay Gibbons! 230 00:13:44,177 --> 00:13:46,246 Apa urusan kalian dengannya? 231 00:13:54,788 --> 00:13:57,391 Apa? Apa? 232 00:13:57,425 --> 00:13:59,226 - Berhenti! - Aku tidak lihat surat izin. 233 00:13:59,259 --> 00:14:01,995 Kalian tidak bisa begitu saja masuk ke rumahku. 234 00:14:02,028 --> 00:14:03,830 - dan membawa-- - Ayah, aku tidak tahu 235 00:14:03,864 --> 00:14:05,399 apa-- aku tidak-- aku tidak tahu ini apa. 236 00:14:05,433 --> 00:14:06,900 Lepaskan tanganmu dari anakku. 237 00:14:06,933 --> 00:14:09,936 Colt AR15. Kaliber... 238 00:14:09,970 --> 00:14:11,805 5.56. 239 00:14:11,838 --> 00:14:14,741 - Apa ini? - Pembunuhan tingkat pertama. 240 00:14:14,774 --> 00:14:15,942 - Apa? - Kau berhak untuk... 241 00:14:15,976 --> 00:14:17,644 Ayah! AR-ku ada di kamarku! 242 00:14:17,677 --> 00:14:18,778 - ...kau katakan bisa dan akan... - Katakan padanya! Katakan! 243 00:14:18,812 --> 00:14:20,515 Anakku ada di rumah terus 244 00:14:20,548 --> 00:14:21,982 bersamaku seharian. 245 00:14:22,015 --> 00:14:23,618 Tuan Gibbons, 246 00:14:23,650 --> 00:14:25,051 berapa gram ganja sudah kamu konsumsi hari ini? 247 00:14:25,085 --> 00:14:26,853 Nomor seri AR terdaftar 248 00:14:26,887 --> 00:14:28,589 atas nama Clay Henry Gibbons, 249 00:14:28,623 --> 00:14:29,956 - umur 19, tinggal di... - Tidak, Ayah! 250 00:14:29,990 --> 00:14:31,258 Kau berhak atas pengacara-- 251 00:14:31,291 --> 00:14:32,759 Senjataku selalu di dalam kotak. 252 00:14:32,792 --> 00:14:34,595 - Selalu di dalam kotak! - ...akan ditunjuk untukmu. 253 00:14:34,629 --> 00:14:36,897 Hentikan sebentar, tolong? 254 00:14:36,930 --> 00:14:39,534 Supaya kita bisa bicara, baik? 255 00:14:39,567 --> 00:14:41,134 - Karena anakku-- - Tuan Gibbons. 256 00:14:43,638 --> 00:14:44,804 Anakmu anggota 257 00:14:44,838 --> 00:14:46,541 kelompok kebencian nasionalis kulit putih. 258 00:14:46,574 --> 00:14:48,175 - Apa? - Tidak! Tidak, Ayah, Ayah! 259 00:14:48,208 --> 00:14:49,876 Tidak. Tidak, hentikan. 260 00:14:49,910 --> 00:14:51,044 Itu ruang curhat! 261 00:14:51,077 --> 00:14:52,746 Ayah, itu hanya ruang-- 262 00:14:52,779 --> 00:14:55,282 Ayah, itu ruang curhat! 263 00:15:03,190 --> 00:15:04,424 Ini... 264 00:15:05,625 --> 00:15:08,628 serangan ini, pembunuhan mengerikan ini... 265 00:15:11,097 --> 00:15:12,866 sangat pribadi bagiku. 266 00:15:12,891 --> 00:15:15,027 Bukan hanya Alan Rossner sahabatku... 267 00:15:16,804 --> 00:15:18,974 tapi kaumnya... 268 00:15:18,999 --> 00:15:20,299 adalah kaumku. 269 00:15:21,641 --> 00:15:23,476 Saat aku kecil, masa itu... 270 00:15:25,280 --> 00:15:26,847 masa itu sulit. 271 00:15:28,215 --> 00:15:30,150 Dan tetangga kami, Nyonya Leibowitz... 272 00:15:31,651 --> 00:15:33,120 dia sadar aku... 273 00:15:34,255 --> 00:15:35,756 sering tidak makan. 274 00:15:37,757 --> 00:15:39,360 Dia melihatku, selalu berkata, 275 00:15:39,385 --> 00:15:41,387 "Aku masak terlalu banyak," dan dia bersikeras 276 00:15:41,412 --> 00:15:43,448 aku makan bersama mereka. 277 00:15:43,473 --> 00:15:45,142 Dia tidak ingin mempermalukanku. 278 00:15:47,600 --> 00:15:50,103 Satu-satunya hal yang mereka punya berlebih... 279 00:15:51,505 --> 00:15:52,739 adalah kebaikan. 280 00:15:56,243 --> 00:15:58,411 Kejahatan ini terhadap komunitas Yahudi... 281 00:16:00,247 --> 00:16:01,681 tidak akan dibiarkan. 282 00:16:03,683 --> 00:16:04,818 Kepala. 283 00:16:06,486 --> 00:16:08,122 Terima kasih, Tuan Wali Kota. 284 00:16:08,147 --> 00:16:09,492 Pukul 8:14... 285 00:16:09,517 --> 00:16:11,707 - Kau baik-baik saja? - Mm-hm. 286 00:16:12,759 --> 00:16:14,761 Hanya... kalimat pendek. 287 00:16:16,063 --> 00:16:18,232 Jangan terburu-buru. 288 00:16:18,257 --> 00:16:21,459 Tersangka, Clay Henry Gibbons, 289 00:16:21,535 --> 00:16:23,704 sekarang dalam tahanan. 290 00:16:28,041 --> 00:16:29,575 Eh... 291 00:16:39,353 --> 00:16:41,295 Sahabatku Alan... 292 00:16:41,679 --> 00:16:43,048 telah dibunuh. 293 00:16:45,825 --> 00:16:48,296 Dibunuh pada malam kami merayakan 294 00:16:48,321 --> 00:16:49,989 hidupnya yang luar biasa. 295 00:16:53,034 --> 00:16:54,501 Dia adalah... 296 00:16:55,701 --> 00:16:57,361 adalah... 297 00:16:58,305 --> 00:17:01,441 adalah... seorang suami... 298 00:17:03,110 --> 00:17:05,880 seorang ayah, seorang pahlawan. 299 00:17:14,188 --> 00:17:16,223 Tak ada kata-kata. 300 00:17:17,257 --> 00:17:18,993 Tapi akan ada tindakan. 301 00:17:20,426 --> 00:17:22,963 Tolong, jika kau menonton ini... 302 00:17:24,831 --> 00:17:27,201 lakukan satu kebaikan untuk mengenang Alan. 303 00:17:28,503 --> 00:17:31,005 Terima kasih. 304 00:17:40,747 --> 00:17:42,515 Itu tidak masuk akal. 305 00:17:43,683 --> 00:17:45,119 Bagaimana pembunuhan bisa masuk akal? 306 00:17:45,144 --> 00:17:48,012 Bukan, tidak masuk akal anak itu yang melakukannya. 307 00:17:48,037 --> 00:17:49,973 Esty mencarinya di Google setelah insiden pertama. 308 00:17:49,998 --> 00:17:51,766 Ibunya tewas ditabrak pengemudi mabuk 309 00:17:51,791 --> 00:17:53,160 saat dia berusia 11 tahun. Maksudku, ya, 310 00:17:53,185 --> 00:17:55,354 dia bermasalah, tapi... 311 00:17:55,379 --> 00:17:57,148 dia makan brownies. 312 00:18:34,134 --> 00:18:36,970 - Brownies? - Apa-- eh, tidak, tidak. 313 00:18:37,003 --> 00:18:39,273 Itu buatan rumah. 314 00:18:39,307 --> 00:18:40,775 Apa maumu? 315 00:18:40,807 --> 00:18:43,644 - Musikmu terlalu keras. - Ya. 316 00:18:43,678 --> 00:18:45,746 Kamu mengganggu semua orang di sini. 317 00:18:45,780 --> 00:18:47,214 Itu hak Amandemen Pertamaku. 318 00:18:47,248 --> 00:18:50,183 Benar, tapi klausul pertama Amandemen Pertama 319 00:18:50,217 --> 00:18:51,918 melindungi kebebasan beragama. 320 00:18:51,951 --> 00:18:53,820 Tidak, tidak, tidak, tidak-tidak-tidak, 321 00:18:53,853 --> 00:18:55,423 tidak, agamamu... 322 00:18:55,456 --> 00:18:58,158 agama itu kedok untuk genosida kulit putih. 323 00:18:59,727 --> 00:19:01,329 Genosida? 324 00:19:02,929 --> 00:19:05,198 Kamu lihat pria itu di sana? 325 00:19:05,232 --> 00:19:07,468 Dia bisa ceritakan padamu tentang genosida. 326 00:19:07,501 --> 00:19:09,670 Ayo, akan kuperkenalkan. 327 00:19:09,704 --> 00:19:12,606 Tidak, aku tidak mau dengar kebohongan 328 00:19:12,640 --> 00:19:15,075 dari... seorang korban 329 00:19:15,108 --> 00:19:17,177 dari penipuan terbesar dalam sejarah manusia. 330 00:19:17,211 --> 00:19:19,480 Bukan korban. 331 00:19:19,513 --> 00:19:21,349 Penyintas. 332 00:19:21,382 --> 00:19:22,450 Ayo. 333 00:19:22,483 --> 00:19:24,150 Kecuali kamu takut. 334 00:19:26,454 --> 00:19:28,088 Bukankah kamu pejuang kulit putih? 335 00:19:29,590 --> 00:19:30,890 Tentu saja. 336 00:19:30,924 --> 00:19:32,926 Tapi mobil ini ruang amanmu? 337 00:19:35,730 --> 00:19:37,732 Aku tidak butuh ruang aman. 338 00:19:37,765 --> 00:19:40,334 Ahh, kalau begitu ayo. 339 00:19:51,545 --> 00:19:54,981 Tuan Gibbons di sini percaya Holokaus itu tipuan. 340 00:20:00,521 --> 00:20:03,557 Aku kehilangan semua orang. 341 00:20:04,991 --> 00:20:08,396 - Semua keluargamu? - Di... kotaku. 342 00:20:08,429 --> 00:20:10,531 Semua orang Yahudi 343 00:20:10,564 --> 00:20:12,932 di Chichilnitsky. 344 00:20:12,966 --> 00:20:15,269 Aku berusia sepuluh tahun. 345 00:20:15,302 --> 00:20:18,606 Nazi... 346 00:20:18,639 --> 00:20:21,442 ...mereka memerintahkan semua orang Yahudi 347 00:20:21,475 --> 00:20:23,811 masuk ke sinagoga. 348 00:20:23,844 --> 00:20:27,281 Ibuku mendorongku keluar... 349 00:20:28,449 --> 00:20:29,916 dari jendela. 350 00:20:29,949 --> 00:20:32,453 Aku lari ke hutan. 351 00:20:32,486 --> 00:20:38,057 Aku melihat Nazi membakar gedung itu. 352 00:20:39,460 --> 00:20:42,830 509 orang... 353 00:20:42,863 --> 00:20:44,197 di dalam. 354 00:20:46,132 --> 00:20:48,235 Aku dengar mereka menjerit... 355 00:20:48,269 --> 00:20:51,806 sampai para bajingan itu menemukanku 356 00:20:51,839 --> 00:20:53,541 dan melemparkanku 357 00:20:53,574 --> 00:20:55,676 ke kereta ternak. 358 00:20:55,709 --> 00:20:57,611 Sangat sesak. 359 00:20:57,645 --> 00:20:59,979 Orang-orang mati lemas. 360 00:21:00,013 --> 00:21:01,882 Mayat-mayat 361 00:21:01,916 --> 00:21:04,150 bahkan sebelum kami sampai di Auschwitz. 362 00:21:05,519 --> 00:21:07,521 Lalu mereka menelanjangiku, 363 00:21:07,555 --> 00:21:09,757 mencukurku. 364 00:21:09,790 --> 00:21:13,561 Dan seorang Nazi gemuk... 365 00:21:13,594 --> 00:21:15,729 ...dengan jari hijau 366 00:21:15,763 --> 00:21:18,998 dan tahi lalat di sini... 367 00:21:19,032 --> 00:21:21,535 memberiku nomor. 368 00:21:24,772 --> 00:21:28,375 1-1-2-6-8-6. 369 00:21:29,543 --> 00:21:31,912 Beratku 79 pon 370 00:21:31,946 --> 00:21:34,348 saat Rusia datang. 371 00:21:34,381 --> 00:21:35,549 Tapi... 372 00:21:36,584 --> 00:21:38,219 aku selamat. 373 00:21:40,019 --> 00:21:41,355 Syukur pada Tuhan. 374 00:21:42,490 --> 00:21:44,023 Tuhan? 375 00:21:45,960 --> 00:21:50,431 Aku berhenti percaya padanya 80 tahun lalu. 376 00:21:50,464 --> 00:21:52,198 Tapi kau tak pernah lewatkan ibadah. 377 00:21:52,233 --> 00:21:54,735 Aku hanya datang untuk brownies. 378 00:21:57,371 --> 00:21:59,138 Clay? 379 00:21:59,172 --> 00:22:01,609 Apa pendapatmu tentang kisah Tuan Fassbinder? 380 00:22:08,315 --> 00:22:11,685 Kupikir banyak orang punya kisah sedih. 381 00:22:12,887 --> 00:22:15,256 Kadang kehilangan satu orang... 382 00:22:15,289 --> 00:22:17,224 terasa seperti kehilangan satu kota. 383 00:22:38,445 --> 00:22:40,214 Kalau dia pembunuhnya, 384 00:22:40,247 --> 00:22:43,049 kisah Sol tak akan menyentuhnya begitu. 385 00:22:43,082 --> 00:22:45,452 Itulah sebabnya dia tak pernah kembali. 386 00:22:45,486 --> 00:22:47,086 Tidak, dia tak kembali karena dia 387 00:22:47,120 --> 00:22:49,188 sedang merencanakan penembakan. 388 00:22:49,223 --> 00:22:51,157 Tidak, tidak, aku harus bicara dengannya. 389 00:22:52,158 --> 00:22:54,695 Kamu mau bicara dengan pembunuh? 390 00:22:54,728 --> 00:22:56,330 - Moyshe. - Ya. 391 00:22:56,363 --> 00:22:57,698 Moyshe? 392 00:22:57,731 --> 00:22:59,233 Lihat aku. Lihat aku. 393 00:22:59,266 --> 00:23:01,402 - Lihat aku. - Apa? 394 00:23:01,435 --> 00:23:03,304 Kadang... 395 00:23:03,337 --> 00:23:05,739 kecemasanmu mengaburkan penilaianmu. 396 00:23:07,207 --> 00:23:09,075 Sekarang, kita semua masih terkejut. 397 00:23:09,108 --> 00:23:11,845 Hindy, aku baik-baik saja. 398 00:23:33,500 --> 00:23:36,437 Waktu kunjungan berakhir sepuluh menit lagi... 399 00:23:39,740 --> 00:23:42,409 Kamu? Kamu menjebakku. 400 00:23:42,443 --> 00:23:45,479 Dan kamu datang ke sini untuk mengejek pria kulit putih jatuh? 401 00:23:45,512 --> 00:23:47,113 Kamu-- Kamu pengisap darah brengsek... 402 00:23:49,984 --> 00:23:51,485 Clay. 403 00:23:52,553 --> 00:23:53,821 Clay. 404 00:23:55,222 --> 00:23:57,391 Angkat telepon. 405 00:23:57,424 --> 00:23:58,892 Tolong, angkat telepon. 406 00:23:58,926 --> 00:24:01,595 Apa? 407 00:24:01,629 --> 00:24:04,130 - Apa kamu membunuh Alan Rosner? - Tidak, dan kau tahu aku tidak-- 408 00:24:04,163 --> 00:24:06,867 Oke, kalau begitu kalau bukan kamu, siapa yang membunuhnya? 409 00:24:06,900 --> 00:24:08,068 Mana aku tahu? 410 00:24:08,102 --> 00:24:09,269 Kamu pejuang kulit putih, kan? 411 00:24:09,303 --> 00:24:10,537 Siapa rekanmu? Mungkin mereka-- 412 00:24:10,571 --> 00:24:12,339 Aku tidak perlu bilang apa pun padamu. 413 00:24:13,340 --> 00:24:14,608 Kalau begitu aku tak bisa menolongmu. 414 00:24:14,642 --> 00:24:18,078 Menolongku? Menolongku?! Kamu yang menjebakku! 415 00:24:18,112 --> 00:24:20,848 - Kenapa? - Aku tidak menjebakmu. 416 00:24:25,819 --> 00:24:28,789 Pasti sakit rasanya saat ibumu meninggal, Clay. 417 00:24:28,822 --> 00:24:30,791 Apa? Apa yang kau tahu tentang-- 418 00:24:30,824 --> 00:24:33,927 Aku tahu. Aku tahu dia tewas ditabrak pengemudi mabuk. 419 00:24:33,961 --> 00:24:36,664 Pengemudi mabuk Meksiko, dengan pengacara Yahudi! 420 00:24:36,697 --> 00:24:37,831 Hei, hei. 421 00:24:37,865 --> 00:24:39,500 - Apa maksudmu-- - Rabi. 422 00:24:41,902 --> 00:24:43,804 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 423 00:24:43,837 --> 00:24:45,539 Aku pendeta penjara resmi. 424 00:24:45,572 --> 00:24:47,274 Kamu saksi penting 425 00:24:47,307 --> 00:24:48,876 dalam kejahatan kebencian profil tinggi. 426 00:24:48,909 --> 00:24:51,045 Kamu tidak boleh bicara dengan tersangka. 427 00:24:51,078 --> 00:24:52,279 Apa katanya, Rabi? 428 00:24:54,148 --> 00:24:56,050 Dia bilang bukan dia pelakunya. 429 00:24:56,083 --> 00:24:57,685 Betapa tidak biasanya. 430 00:25:05,059 --> 00:25:07,061 Moyshe, gunakan akal. 431 00:25:07,094 --> 00:25:08,495 Aku... aku sudah. 432 00:25:08,529 --> 00:25:10,464 Tidak, kamu pakai naluri. 433 00:25:10,497 --> 00:25:12,399 - Rasa bukan nyata. - Kamu harus lebih cepat. 434 00:25:12,433 --> 00:25:13,834 - Kamu ketinggalan Tati. - Levy. 435 00:25:13,867 --> 00:25:15,569 Dia jaga jarak aman, terima kasih. 436 00:25:15,602 --> 00:25:17,504 Aku akan capai 15.000 langkah. 437 00:25:17,538 --> 00:25:19,573 15.000 kali kamu curang. 438 00:25:19,606 --> 00:25:23,077 Moyshe, mereka temukan barang itu di mobilnya. 439 00:25:23,110 --> 00:25:25,446 Sebuah barang, Hindy, mereka temukan sebuah barang. 440 00:25:25,479 --> 00:25:28,015 Tapi kalau bukan dia, maka dia... 441 00:25:28,048 --> 00:25:29,616 kau mengerti maksudku? 442 00:25:29,650 --> 00:25:32,586 Dia bilang pembunuh masih di luar sana, Bu. 443 00:25:39,393 --> 00:25:41,995 Alan Rosner tidak punya jiwa. 444 00:25:42,029 --> 00:25:43,530 Dia adalah jiwa. 445 00:25:44,898 --> 00:25:46,433 Dia punya tubuh. 446 00:25:46,467 --> 00:25:48,602 Dan sekarang tugas kita semua 447 00:25:48,635 --> 00:25:51,705 menjadi tangan dan kakinya di dunia ini, 448 00:25:51,739 --> 00:25:54,908 melakukan kebaikan atas namanya. 449 00:25:54,942 --> 00:25:57,444 Dan mari kita semua berkata amin. 450 00:25:57,478 --> 00:25:59,747 - Terima kasih. - Amin. 451 00:26:01,081 --> 00:26:02,416 Terima kasih. Terima kasih banyak. 452 00:26:02,449 --> 00:26:03,984 Senang sekali kau hadir di sini. 453 00:26:04,017 --> 00:26:05,152 Datanglah ke sinagoga sesekali. 454 00:26:05,185 --> 00:26:06,653 Kami senang melihatmu di sana. 455 00:26:06,687 --> 00:26:08,355 Rabi, kudengar kau bertemu pembunuh. 456 00:26:08,388 --> 00:26:09,757 - Begini, aku-- - Itu perbuatan 457 00:26:09,790 --> 00:26:11,291 yang kau lakukan atas nama Alan? 458 00:26:11,325 --> 00:26:13,827 - Jeff. - Orang suci, omong kosong. 459 00:26:13,861 --> 00:26:15,496 - Baiklah? - Kamu belum makan hari ini, 460 00:26:15,529 --> 00:26:17,264 sayang, ayo kita minum jus. 461 00:26:17,297 --> 00:26:19,199 Itulah sebabnya aku benci rabi. 462 00:26:19,234 --> 00:26:20,634 Aku tahu. 463 00:26:40,154 --> 00:26:41,855 Ya? 464 00:26:41,889 --> 00:26:43,991 Kehilangan itu berat. 465 00:26:44,024 --> 00:26:47,694 Yang berat berpura-pura ayah tiriku orang hebat. 466 00:26:52,233 --> 00:26:54,001 Karya senimu mengesankan. 467 00:26:54,034 --> 00:26:55,669 Terima kasih. 468 00:26:57,272 --> 00:26:59,006 Alan menganggap itu sampah. 469 00:27:06,914 --> 00:27:08,382 Bisa aku bicara sebentar? 470 00:27:10,984 --> 00:27:12,719 Bahaya belum selesai, Rabi. 471 00:27:12,753 --> 00:27:15,455 - Aku tahu. - Gibbons bukan satu-satunya. 472 00:27:15,489 --> 00:27:16,723 Mereka ada di mana-mana. 473 00:27:16,757 --> 00:27:19,827 Semoga saja tidak di mana-mana. 474 00:27:19,860 --> 00:27:21,428 Kamu butuh senjata. 475 00:27:21,461 --> 00:27:23,864 Oh, begitu. Setiap Yahudi pegang .22? 476 00:27:23,897 --> 00:27:26,567 .22 itu pistol mainan. Kau selamat dengan .45. 477 00:27:26,600 --> 00:27:29,204 Dengar, Brenda, aku hargai ucapanmu, 478 00:27:29,237 --> 00:27:31,505 tapi aku bukan orang senjata. 479 00:27:31,538 --> 00:27:33,507 Lihatlah jemaatmu, Rabi. 480 00:27:33,540 --> 00:27:36,109 Serigala mengincar mereka. 481 00:27:36,143 --> 00:27:37,845 Itulah sebabnya kau ada di sini. 482 00:27:51,625 --> 00:27:53,660 Benar-benar nekat, datang ke sini. 483 00:27:54,862 --> 00:27:56,864 Siapa itu? 484 00:27:56,897 --> 00:27:58,699 Sid Barofsky. 485 00:27:58,732 --> 00:28:00,534 Dia tak akan pernah menginjakkan kaki di rumah ini 486 00:28:00,567 --> 00:28:02,536 selama Alan masih hidup. 487 00:28:13,480 --> 00:28:16,717 - Kamu yang undang dia? - Tidak. 488 00:28:16,750 --> 00:28:18,952 Siapa pun boleh datang ke shiva, Devorah. 489 00:28:25,826 --> 00:28:28,395 Orang jahat tidak akan datang ke sini, sayang. 490 00:28:28,428 --> 00:28:30,464 Dia bisa saja datang. 491 00:28:30,497 --> 00:28:32,733 - Tidak. - Orang jahat itu di penjara. 492 00:28:32,766 --> 00:28:35,402 - Betul. - Tidak, dia tidak. 493 00:28:35,435 --> 00:28:38,138 Tati bilang orang jahat itu bukan orang jahatnya. 494 00:28:38,171 --> 00:28:39,773 Dini, dia Nazi. 495 00:28:39,806 --> 00:28:41,875 Dia orang jahat, 496 00:28:41,909 --> 00:28:43,577 bukan orang jahat itu. 497 00:28:43,610 --> 00:28:44,945 Sayang, sudah waktunya tidur. 498 00:28:44,978 --> 00:28:46,780 - Tidak. - Tolong. 499 00:28:46,813 --> 00:28:48,649 Aku butuh-- aku butuh kamu tidur bersamaku. 500 00:28:48,682 --> 00:28:49,783 Ya... 501 00:28:49,816 --> 00:28:51,184 - Sayang... - Ya, biar aku... 502 00:28:51,219 --> 00:28:52,686 baiklah. 503 00:29:10,103 --> 00:29:11,638 Aku tak bisa dengar kamu... 504 00:29:46,506 --> 00:29:48,209 Anak baik... 505 00:29:49,643 --> 00:29:52,012 Mau tidur dengan Ibu? 506 00:29:52,045 --> 00:29:54,181 Tentu, sayang. 507 00:29:54,215 --> 00:29:55,816 Ayo kita tidur. 508 00:29:55,849 --> 00:29:57,617 Tati, kemari. 509 00:29:57,651 --> 00:30:00,787 - Kau temukan sesuatu? - Banyak hal. 510 00:30:02,055 --> 00:30:03,724 Profesor Sidney Barofsky 511 00:30:03,757 --> 00:30:06,227 kepala Ilmu Hayati dan Ekologi 512 00:30:06,260 --> 00:30:07,894 di Tortuga Valley College 513 00:30:07,928 --> 00:30:10,497 saat dia gugat Alan Rosner 514 00:30:10,530 --> 00:30:11,999 minta penetapan hukum 515 00:30:12,032 --> 00:30:14,268 atas nama burung yang mati dalam jumlah besar 516 00:30:14,302 --> 00:30:15,969 di ladang surya Alan. 517 00:30:16,003 --> 00:30:18,739 Sebagai balasan, Alan selidiki masa lalu Sid 518 00:30:18,772 --> 00:30:20,574 dan terungkap, saat kuliah, 519 00:30:20,607 --> 00:30:23,143 dia ditangkap, dikeluarkan, dan dipenjara 520 00:30:23,176 --> 00:30:26,347 karena ikut serangan ekoteroris. 521 00:30:26,381 --> 00:30:27,781 Ternyata, dia tak ungkap itu 522 00:30:27,814 --> 00:30:30,318 ke TVC karena, saat mereka tahu, 523 00:30:30,351 --> 00:30:33,020 - dia kehilangan profesornya. - Dan gugatan hilang. 524 00:30:35,789 --> 00:30:38,326 Mungkin pembunuh bukan target orang Yahudi. 525 00:30:38,359 --> 00:30:40,495 Mungkin targetnya Alan. 526 00:30:55,276 --> 00:30:56,610 Pagi. 527 00:30:57,611 --> 00:30:59,079 Selamat pagi. 528 00:30:59,112 --> 00:31:00,680 - Dr. Barofsky. - Ya. 529 00:31:01,648 --> 00:31:04,684 Melihat tragedi ini, 530 00:31:04,718 --> 00:31:07,087 kupikir mungkin aku bisa berguna. 531 00:31:10,224 --> 00:31:11,792 Mungkin bisa. 532 00:31:33,967 --> 00:31:35,668 PEMBURU LIAR WASPADA 533 00:31:40,587 --> 00:31:42,356 Kamu mungkin merasa cemas 534 00:31:42,390 --> 00:31:44,624 dan butuh konseling. 535 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 Bisa kita bicara di sini? 536 00:31:54,034 --> 00:31:55,969 Tidak kalau kau ingin berguna. 537 00:32:07,781 --> 00:32:10,318 Ini, pegang ini. 538 00:32:19,427 --> 00:32:21,895 Ini, pakai ini. 539 00:32:26,766 --> 00:32:29,370 Buka tas itu. 540 00:32:29,403 --> 00:32:32,672 Oke, jadi itu daging puyuh mentah di dalam, kan? 541 00:32:32,706 --> 00:32:35,108 Sekarang kamu beri makan dia. 542 00:32:35,142 --> 00:32:37,177 Oh, oh, baiklah. 543 00:32:37,211 --> 00:32:38,845 Kamu harus angkat dengan satu gerakan halus. 544 00:32:38,879 --> 00:32:40,615 Jangan ragu. Ayo. 545 00:32:40,647 --> 00:32:42,816 Oke. Satu gerakan halus. 546 00:32:45,986 --> 00:32:46,987 Lepaskan. 547 00:32:50,190 --> 00:32:53,126 Terpujilah Tuhan yang membentuk makhluk seperti ini. 548 00:32:53,160 --> 00:32:56,531 Dengan keberuntungan, dia akan sembuh dan beradaptasi lagi. 549 00:32:56,564 --> 00:32:57,864 Amin. 550 00:33:01,269 --> 00:33:03,036 Jadi kamu kenal Alan. 551 00:33:04,070 --> 00:33:06,072 Dia pahlawan lingkungan. 552 00:33:06,106 --> 00:33:09,377 Alan Rosner itu opportunis lingkungan. 553 00:33:10,710 --> 00:33:12,012 Kamu pernah ke heliofarm? 554 00:33:12,045 --> 00:33:14,147 Sekali, beberapa tahun lalu. 555 00:33:14,181 --> 00:33:15,550 Itu ladang pembantaian. 556 00:33:15,583 --> 00:33:16,850 Ratusan burung tiap tahun. 557 00:33:16,883 --> 00:33:20,687 Mungkin ribuan, benar-benar hangus. 558 00:33:20,720 --> 00:33:23,491 - Itu legal? - Tidak. 559 00:33:23,524 --> 00:33:25,792 Jadi, aku sampaikan itu padanya 560 00:33:25,825 --> 00:33:27,395 supaya dia bisa hentikan operasi 561 00:33:27,428 --> 00:33:30,797 dan buat semacam kebijakan moral untuk burung. 562 00:33:30,830 --> 00:33:32,999 Dan aku diabaikan. 563 00:33:33,033 --> 00:33:36,169 Jadi aku ajukan gugatan untuk hentikan pembantaian burung. 564 00:33:36,204 --> 00:33:37,904 Tahu apa yang terjadi setelah itu? 565 00:33:37,938 --> 00:33:40,441 - Tidak. - Pembelaan orang kaya? 566 00:33:40,474 --> 00:33:42,510 Itu semua serangan. 567 00:33:42,543 --> 00:33:44,478 Sekelompok pengacara tanpa ampun 568 00:33:44,512 --> 00:33:47,013 menyerangku, menyerang pribadiku. 569 00:33:48,649 --> 00:33:50,518 Menghancurkan pekerjaanku 570 00:33:50,551 --> 00:33:52,819 dan reputasiku. 571 00:33:52,852 --> 00:33:55,423 Tapi kau tetap datang ke shiva. 572 00:33:55,456 --> 00:33:57,525 Liat ikut kelompok pengamat burung kami 573 00:33:57,558 --> 00:33:59,594 tiga tahun lalu. Dia yang pertama 574 00:33:59,627 --> 00:34:00,727 yang sadar, sebenarnya. 575 00:34:00,760 --> 00:34:03,129 Elang, warbler, 576 00:34:03,163 --> 00:34:05,633 roadrunner, semua mati banyak. 577 00:34:05,666 --> 00:34:07,401 Kamu dan Liat dekat? 578 00:34:09,803 --> 00:34:11,339 Kami teman. 579 00:34:14,007 --> 00:34:15,842 Kapan kau dengar tentang penembakan? 580 00:34:18,812 --> 00:34:20,013 Besok paginya. 581 00:34:20,046 --> 00:34:21,315 Kau tidak dengar malam itu? 582 00:34:21,349 --> 00:34:23,016 - Itu ada di berita. - Aku sedang di 583 00:34:23,049 --> 00:34:24,884 Konferensi Penulis California Selatan. 584 00:34:24,918 --> 00:34:26,520 Bertemu orang menarik? 585 00:34:26,554 --> 00:34:28,256 Kau ragukan alibiku? 586 00:34:28,289 --> 00:34:29,956 Aku hanya ingin paham apa yang terjadi. 587 00:34:29,990 --> 00:34:31,559 Bukankah pembunuh sudah ditahan? 588 00:34:31,592 --> 00:34:33,294 Seorang tersangka ditahan. 589 00:34:33,327 --> 00:34:35,396 Kalau kau cari orang yang punya alasan 590 00:34:35,429 --> 00:34:36,963 untuk bunuh Alan... 591 00:34:38,633 --> 00:34:40,100 kau takkan kesulitan. 592 00:35:12,400 --> 00:35:14,468 Terima kasih semua sudah menopangku. 593 00:35:18,472 --> 00:35:20,741 Aku bahkan tak bisa... 594 00:35:20,775 --> 00:35:23,577 ayahku dibunuh oleh teroris, 595 00:35:23,611 --> 00:35:26,514 dan sekarang ayah tiriku juga. 596 00:35:26,547 --> 00:35:28,516 Kenapa?! 597 00:35:32,286 --> 00:35:34,921 Kalau aku tak punya kalian di sisiku... 598 00:35:37,391 --> 00:35:38,958 Apa yang kau pikirkan? 599 00:35:40,561 --> 00:35:42,363 Maksudmu barusan? 600 00:35:42,396 --> 00:35:45,599 Saat kau bimbing binatang yang bunuh suamiku? 601 00:35:45,633 --> 00:35:47,100 Aku tidak membimbingnya. 602 00:35:47,133 --> 00:35:49,135 - Aku hanya... - Ya, apa? 603 00:35:52,406 --> 00:35:54,342 Bagaimana kalau dia tak bersalah? 604 00:35:57,278 --> 00:35:59,179 Tak bersalah? 605 00:35:59,213 --> 00:36:01,147 Terima kasih semua atas dukungan tanpa henti. 606 00:36:01,181 --> 00:36:02,882 Saat musuhmu bilang 607 00:36:02,916 --> 00:36:04,719 dia ingin kau mati, 608 00:36:04,752 --> 00:36:06,220 percayalah. 609 00:36:13,860 --> 00:36:16,096 Rabi Danny. Ini Moyshe Zaltzman. 610 00:36:16,129 --> 00:36:17,997 Oy, Moyshe. Kudengar tentang penembakan. 611 00:36:18,031 --> 00:36:19,500 Bagaimana keluarganya? 612 00:36:19,533 --> 00:36:21,167 Selamat, syukur pada Tuhan. 613 00:36:21,201 --> 00:36:23,371 Danny, kau kenal Liat Rosner? 614 00:36:23,404 --> 00:36:26,039 Dia Liat Mizrahi saat meninggalkan Israel. 615 00:36:26,072 --> 00:36:28,809 Liat Miz-- itu janda korban? 616 00:36:28,843 --> 00:36:30,877 Untuk kedua kalinya. Suami pertamanya 617 00:36:30,910 --> 00:36:33,748 Omri Mizrahi, tewas dalam serangan teror. 618 00:36:33,781 --> 00:36:36,116 Ya-ya, aku ingat namanya. 619 00:36:36,149 --> 00:36:37,685 Tolong, Danny. Bisa cari tahu 620 00:36:37,718 --> 00:36:38,918 apa yang terjadi? Tak ada di internet. 621 00:36:38,952 --> 00:36:41,087 Aku bisa tanya-tanya, 622 00:36:41,121 --> 00:36:43,624 tapi Moyshele, kau baik-baik saja? 623 00:36:44,924 --> 00:36:46,893 Halo? 624 00:36:46,926 --> 00:36:48,128 Rabi, kau harus datang segera. 625 00:36:48,161 --> 00:36:50,231 6706 Howitzer Canyon. 626 00:36:55,536 --> 00:36:59,573 Pertanyaannya, kau akan jadi domba atau gembala? 627 00:37:00,907 --> 00:37:02,576 Sudah kubilang, Brenda, itu alat 628 00:37:02,610 --> 00:37:05,011 - untukmu, bukan untukku-- - Rabi, kalau kau ingin selamatkan 629 00:37:05,044 --> 00:37:07,180 jemaatmu dari dosa, kau butuh Alkitab. 630 00:37:07,214 --> 00:37:09,517 Kau ingin selamatkan mereka dari pembunuh, kau butuh senjata. 631 00:37:11,985 --> 00:37:13,788 Anggap setiap senjata selalu terisi. 632 00:37:13,821 --> 00:37:16,223 Jangan arahkan ke apa pun yang tak rela kau hancurkan. 633 00:37:16,257 --> 00:37:17,858 Jari jauhkan dari pelatuk setiap saat 634 00:37:17,892 --> 00:37:19,360 sampai bidikanmu tepat sasaran, 635 00:37:19,393 --> 00:37:21,629 dan kau sudah putuskan untuk menembak. 636 00:37:21,662 --> 00:37:23,163 Tembak. 637 00:37:26,333 --> 00:37:29,236 Kau menanti ledakan. Biarkan itu mengejutkanmu. 638 00:37:34,174 --> 00:37:36,544 Aduh, aku buruk sekali. 639 00:37:36,577 --> 00:37:38,044 Biarkan itu mengejutkanmu. 640 00:37:38,077 --> 00:37:39,713 - Tambah tekanan saja. - Oke. 641 00:37:41,181 --> 00:37:43,684 Pelan itu mulus, mulus itu cepat. 642 00:37:43,717 --> 00:37:45,118 Isi ulang. 643 00:37:57,898 --> 00:37:59,500 Isi ulang taktis. 644 00:38:06,039 --> 00:38:07,775 Tahan pelatuk itu. 645 00:38:07,808 --> 00:38:09,610 Rasakan dindingnya dan tekan perlahan. 646 00:38:09,643 --> 00:38:11,812 Dan tarik. 647 00:38:11,846 --> 00:38:13,179 Oke, lalu lepaskan sedikit, 648 00:38:13,214 --> 00:38:14,415 - sampai bunyi klik. - Ya. 649 00:38:30,163 --> 00:38:32,299 Kami merindukanmu di rumah Liat pagi ini. 650 00:38:34,401 --> 00:38:36,704 Itu bukan untukku, Rabi. 651 00:38:36,737 --> 00:38:39,473 Butuh sepuluh orang untuk doa duka Alan. 652 00:38:39,507 --> 00:38:41,308 Itu tak mudah setelah hari pertama. 653 00:38:41,342 --> 00:38:44,110 Aku benar-benar berpijak di dunia rasional. 654 00:38:45,078 --> 00:38:46,814 Orang rasional pun 655 00:38:46,847 --> 00:38:48,716 - berduka juga. - Mm. 656 00:38:48,749 --> 00:38:50,217 Mungkin kau harus pergi, mi amor. 657 00:38:52,553 --> 00:38:53,921 Agama itu penipuan. 658 00:38:53,954 --> 00:38:55,756 Aku tahu kau orang yang suka 659 00:38:55,789 --> 00:38:57,458 berpikir sendiri. 660 00:38:57,491 --> 00:39:00,728 Jeff, kau kenal Alan lebih lama dari siapa pun. 661 00:39:01,795 --> 00:39:04,431 Dia punya musuh? 662 00:39:05,566 --> 00:39:08,402 Alan? Musuh? 663 00:39:08,435 --> 00:39:09,703 Itu tak mungkin. 664 00:39:09,737 --> 00:39:12,206 Itu sudah terjadi. Kau habiskan cadangan kas, 665 00:39:12,239 --> 00:39:13,607 hubungan dengan pemasok, 666 00:39:13,641 --> 00:39:16,510 kepercayaan pelanggan, dan seluruh usaha Ayah. 667 00:39:16,544 --> 00:39:18,044 Toko-toko baik-baik saja. 668 00:39:18,077 --> 00:39:19,647 Luckie Lube bangkrut, Jeff. 669 00:39:19,680 --> 00:39:21,047 Kamu bangkrut. 670 00:39:21,080 --> 00:39:22,650 Kamu bahkan tak bisa pertahankan tempat ini. 671 00:39:22,683 --> 00:39:23,918 Berapa lama lagi? 672 00:39:23,951 --> 00:39:25,719 Satu-satunya jalanmu jual tanah ini, 673 00:39:25,753 --> 00:39:26,921 dan aku satu-satunya pembeli. 674 00:39:26,954 --> 00:39:29,223 Nilainya lebih dari 500 dolar per acre. 675 00:39:29,256 --> 00:39:30,724 Kamu bertingkah seolah punya pilihan. 676 00:39:30,758 --> 00:39:32,026 Kamu tak bisa kendalikanku, Alan. 677 00:39:32,058 --> 00:39:33,861 Aku bisa, karena saat kamu kendalikan dirimu, 678 00:39:33,894 --> 00:39:35,362 - kamu hancurkan! - Dasar brengsek-- 679 00:39:38,299 --> 00:39:40,868 Alan selalu harus jadi pemimpin. 680 00:39:40,901 --> 00:39:42,570 Beberapa orang tersinggung. 681 00:39:42,603 --> 00:39:45,339 - Beberapa orang? - Coba siapa pun yang kerja dengannya. 682 00:39:48,342 --> 00:39:49,677 Rabi, mungkin kau 683 00:39:49,710 --> 00:39:52,078 bertanya soal janjiku untuk gedung barumu. 684 00:39:52,111 --> 00:39:54,582 Oh, tidak, tidak, aku tidak. 685 00:39:54,615 --> 00:39:57,451 Donatur utama aku dan Alan, kan? 686 00:39:57,484 --> 00:40:00,688 Nah, membangun sinagoga, itu urusan Alan. 687 00:40:02,723 --> 00:40:04,291 Begitu. 688 00:40:04,325 --> 00:40:06,760 Seorang berduka selalu disarankan 689 00:40:06,794 --> 00:40:09,630 hindari keputusan besar selama minggu berduka. 690 00:40:09,663 --> 00:40:10,664 Huh. 691 00:40:11,865 --> 00:40:13,099 Baiklah, Rabi. 692 00:40:32,886 --> 00:40:36,155 Kami beri listrik lebih dari 100.000 rumah, 693 00:40:36,189 --> 00:40:38,292 tanpa emisi karbon. 694 00:40:38,325 --> 00:40:41,829 Dan dengan menangkap sinar matahari dalam cairan superpanas, 695 00:40:41,862 --> 00:40:44,264 kami bisa tetap menyala di malam hari. 696 00:40:44,298 --> 00:40:46,467 Luar biasa apa yang kau dan Alan telah capai. 697 00:40:55,174 --> 00:40:59,446 Inilah Rosner Energy, Rabi. 698 00:41:00,381 --> 00:41:02,549 Aku mungkin menyalakan lilin, 699 00:41:02,583 --> 00:41:05,686 tapi lihatlah apa yang pria itu bangun. 700 00:41:05,719 --> 00:41:07,621 Alan itu keras kepala. 701 00:41:07,655 --> 00:41:10,858 Mungkin itu sebabnya dia punya musuh. 702 00:41:13,227 --> 00:41:16,195 Sid Barofsky ajukan gugatan untuk selamatkan burung. 703 00:41:17,297 --> 00:41:18,666 - Teruskan. - Lalu terungkap 704 00:41:18,699 --> 00:41:21,468 dia lakukan kejahatan saat protes. 705 00:41:21,502 --> 00:41:24,204 Dia bom kendaraan federal. 706 00:41:25,406 --> 00:41:28,042 Dia kehilangan karier karena Alan. 707 00:41:28,075 --> 00:41:30,377 Dia punya dua senapan. 708 00:41:30,411 --> 00:41:31,945 Dan dia tak hadir di gala. 709 00:41:37,484 --> 00:41:40,654 Mengambil kendali lokal Jalan 278. 710 00:41:40,688 --> 00:41:42,322 278, siap. 711 00:41:43,691 --> 00:41:46,560 Cermin-cermin ini, bergerak sepanjang hari 712 00:41:46,593 --> 00:41:47,695 dengan kendali otomatis. 713 00:41:48,862 --> 00:41:50,898 Alan, dia pasti suka ini. 714 00:42:00,641 --> 00:42:03,711 Ayah Alan dan Jeff, dia beli tanah ini 715 00:42:03,744 --> 00:42:06,180 dengan uang Luckie Lube, 716 00:42:06,213 --> 00:42:08,649 74 lokasi di seluruh lembah. 717 00:42:08,682 --> 00:42:10,250 Dan saat dia meninggal, 718 00:42:10,284 --> 00:42:12,886 dia beri tiap anak setengah tanah 719 00:42:12,920 --> 00:42:14,621 dan setengah toko. 720 00:42:14,655 --> 00:42:17,725 Alan jual tokonya, dan dia bangun Rosner Energy. 721 00:42:17,758 --> 00:42:21,495 Jeff, dia hanya hisap uang sampai toko habis. 722 00:42:21,528 --> 00:42:24,331 Jadi Alan desak dia jual tanahnya. 723 00:42:24,364 --> 00:42:26,166 Satu-satunya jalanmu jual tanah ini. 724 00:42:26,200 --> 00:42:27,601 Dan aku satu-satunya pembelinya. 725 00:42:27,634 --> 00:42:29,536 Dasar brengsek-- 726 00:42:29,570 --> 00:42:33,073 Mereka hampir tanda tangan perjanjian pembelian 727 00:42:33,107 --> 00:42:35,409 ketika tiba-tiba... kereta peluru 728 00:42:35,442 --> 00:42:37,811 dari San Francisco ke LA, 729 00:42:37,845 --> 00:42:40,013 yang mereka garap selama 30 tahun... 730 00:42:40,047 --> 00:42:41,615 - Mm-hm. - Mereka menemui 731 00:42:41,648 --> 00:42:43,050 masalah lain. 732 00:42:43,083 --> 00:42:44,952 Laporan dampak lingkungan 733 00:42:44,985 --> 00:42:47,554 menyebutkan rute kereta itu 734 00:42:47,588 --> 00:42:51,325 akan membahayakan tikus hidung-pendek. 735 00:42:51,358 --> 00:42:53,761 Maka 30 mil jalur berkecepatan tinggi 736 00:42:53,794 --> 00:42:56,430 harus dialihkan, tepat lewat tanah Jeff. 737 00:42:57,564 --> 00:42:59,066 Ahh. 738 00:42:59,099 --> 00:43:00,634 Jadi negara menyita tanahnya. 739 00:43:00,667 --> 00:43:02,703 Mereka setuju membelinya 740 00:43:02,736 --> 00:43:05,405 dengan nilai pasar wajar, yang tentu saja... 741 00:43:05,439 --> 00:43:07,908 melonjak karena tanah Jeff berada 742 00:43:07,941 --> 00:43:11,311 di sebelah fasilitas energi surya termal. 743 00:43:11,345 --> 00:43:13,180 Jeff dapat banyak uang. 744 00:43:13,214 --> 00:43:15,449 Negara akan bayar itu lama, 745 00:43:15,482 --> 00:43:17,317 tapi ya, 746 00:43:17,351 --> 00:43:20,387 Jeff jelas orang kaya. 747 00:43:20,420 --> 00:43:22,790 Wah... rasanya seperti mukjizat. 748 00:43:22,823 --> 00:43:25,058 Perlu mukjizat untuk membuat 749 00:43:25,092 --> 00:43:26,860 laporan dampak lingkungan? 750 00:43:28,295 --> 00:43:30,030 Uh-huh... 751 00:43:30,063 --> 00:43:31,965 jadi Alan curiga. 752 00:43:31,999 --> 00:43:34,034 Dia memintaku menyelisik itu. 753 00:43:35,169 --> 00:43:37,437 Dan aku beritahu apa yang kutemukan. 754 00:43:37,471 --> 00:43:39,207 Lalu dia dibunuh. 755 00:43:39,240 --> 00:43:42,042 Tibor, apa yang kau temukan? 756 00:43:45,846 --> 00:43:47,514 Rabi, kau punya anak. 757 00:43:47,548 --> 00:43:49,082 Kau punya banyak anak. 758 00:43:49,116 --> 00:43:50,184 Kenapa kau mau jadi detektif? 759 00:43:50,218 --> 00:43:51,685 Karena tak ada yang lain. 760 00:43:52,886 --> 00:43:55,189 Hillel berkata, di tempat 761 00:43:55,223 --> 00:43:57,357 tak ada orang, jadilah orang itu. 762 00:43:59,960 --> 00:44:00,961 Rabi, aku curiga... 763 00:44:42,502 --> 00:44:44,771 Aaah! 764 00:45:46,633 --> 00:45:48,602 Ya, tangkap mereka. 765 00:46:03,517 --> 00:46:05,819 Senapan dengan teropong, 766 00:46:05,852 --> 00:46:08,088 wajah tertutup, tanpa tanda identitas. 767 00:46:08,121 --> 00:46:09,690 Alan dan Tibor dibunuh orang yang sama. 768 00:46:09,723 --> 00:46:11,124 - Rabi. - Dan orang itu bukan 769 00:46:11,158 --> 00:46:12,826 Clay Henry Gibbons, karena tebak apa? 770 00:46:12,859 --> 00:46:15,128 - Dia di penjara. - Rabi, ada 771 00:46:15,162 --> 00:46:16,830 16 kelompok supremasi kulit putih 772 00:46:16,863 --> 00:46:18,299 aktif di sini, yang kami tahu. 773 00:46:18,333 --> 00:46:20,467 Bisa juga peniru, Rabi. 774 00:46:20,500 --> 00:46:22,270 Hal seperti ini datang bergelombang. 775 00:46:22,303 --> 00:46:23,870 Aah-aah-aah, ini dia. 776 00:46:23,904 --> 00:46:25,872 "Rute yang diusulkan akan menghancurkan 777 00:46:25,906 --> 00:46:28,242 habitat tikus hidung-pendek. 778 00:46:28,276 --> 00:46:29,743 Laporan dampak lingkungan 779 00:46:29,776 --> 00:46:31,611 untuk Otoritas Kereta Cepat California, 780 00:46:31,645 --> 00:46:35,283 diajukan oleh Dr. Sidney Barofsky, Ph.D." 781 00:46:35,316 --> 00:46:37,684 Pria yang dihancurkan Alan. Ini kaitannya. 782 00:46:38,986 --> 00:46:41,788 Ini bukan soal kebencian pada Yahudi. Ini soal uang. 783 00:46:41,822 --> 00:46:44,359 Dua orang Yahudi ditembak di kepala. 784 00:46:44,392 --> 00:46:45,625 Itu bukan anti-Semit? 785 00:46:45,659 --> 00:46:47,328 Apakah mungkin bagimu kau bisa salah? 786 00:46:47,362 --> 00:46:48,929 Kepala? 787 00:46:48,962 --> 00:46:51,932 Rabi orang terakhir yang melihat Tuan Farkas hidup. 788 00:46:51,965 --> 00:46:53,166 Dia ditembak. 789 00:46:53,200 --> 00:46:54,469 Dia juga punya teori masuk akal. 790 00:46:54,501 --> 00:46:57,372 Sebaiknya kau selidiki. Terima kasih, Wali Kota. 791 00:46:57,405 --> 00:46:58,473 Kami akan tugaskan orang. 792 00:46:58,505 --> 00:47:00,341 Tidak, kau yang lakukan. 793 00:47:00,375 --> 00:47:02,509 Kita semua lembur sampai ini selesai. 794 00:47:02,542 --> 00:47:04,845 Jelas? 795 00:47:04,878 --> 00:47:07,614 Bagus, sekarang belikan rabi sepatu baru. 796 00:47:09,549 --> 00:47:11,352 Aku akan bicara dulu, 797 00:47:11,386 --> 00:47:13,454 umumkan soal jalur laporan, 798 00:47:13,488 --> 00:47:15,756 lalu... rabi, giliranmu. 799 00:47:15,789 --> 00:47:18,525 Oh, kukira wali kota yang lakukan ini. 800 00:47:18,558 --> 00:47:21,362 Lini laporan kami buka 24 jam. 801 00:47:21,396 --> 00:47:23,130 Terima kasih. 802 00:47:33,540 --> 00:47:35,476 Puisi terpendek dalam bahasa Inggris 803 00:47:35,510 --> 00:47:37,044 ditulis oleh Muhammad Ali. 804 00:47:38,413 --> 00:47:39,613 "Aku... 805 00:47:40,881 --> 00:47:42,816 Kita." 806 00:47:42,849 --> 00:47:47,020 Pembunuhan ini bukan hanya terjadi pada orang di TV. 807 00:47:47,054 --> 00:47:49,056 Itu terjadi pada kita. 808 00:47:49,089 --> 00:47:50,724 Kita semua. 809 00:47:51,625 --> 00:47:54,328 Kita kehilangan dua suami. 810 00:47:54,362 --> 00:47:56,763 Kita kehilangan dua ayah. 811 00:47:56,797 --> 00:47:58,466 Dan pembunuh mereka masih di luar sana, 812 00:47:58,499 --> 00:48:00,901 berjalan di antara kita. 813 00:48:03,070 --> 00:48:05,440 Jika kau melihat sesuatu, 814 00:48:05,473 --> 00:48:07,007 jika kau dengar sesuatu... 815 00:48:08,108 --> 00:48:09,810 jangan diam saja 816 00:48:09,843 --> 00:48:11,812 di samping darah saudaramu. 817 00:48:14,648 --> 00:48:16,217 Teleponlah. 818 00:48:31,499 --> 00:48:33,367 Penembak siap? 819 00:48:33,401 --> 00:48:34,668 Ya, aku hanya akan-- 820 00:48:34,701 --> 00:48:36,337 Oh, Tuan Pembantai. Tunggu sebentar 821 00:48:36,370 --> 00:48:37,804 saat aku rapikan jas. 822 00:48:37,838 --> 00:48:39,240 Jas tersangkut di sarung, jadi... 823 00:48:39,273 --> 00:48:41,242 Itulah sebabnya kita di sini. 824 00:48:41,275 --> 00:48:42,642 Penembak siap? 825 00:48:44,445 --> 00:48:45,812 Ya. 826 00:48:51,017 --> 00:48:51,885 3,29 detik. 827 00:48:51,918 --> 00:48:53,854 Dan tembakan kepala meleset. 828 00:48:53,887 --> 00:48:55,490 Kau lewatkan titik mati. Dia masih menyerangmu. 829 00:48:55,523 --> 00:48:56,823 Bidikan atau tekanan pelatuk. 830 00:48:56,857 --> 00:48:58,091 - Kupikir sama saja-- - Jangan pernah lepas 831 00:48:58,125 --> 00:49:00,361 dari senjatamu. Kembali ke hitungan satu. 832 00:49:00,394 --> 00:49:01,262 Jari jauh dari pelatuk. 833 00:49:03,431 --> 00:49:04,631 Penembak senapan, siap! 834 00:49:06,967 --> 00:49:09,136 Dua tembakan. Dua peluru kena baja, atau gagal. 835 00:49:09,169 --> 00:49:11,138 Oke. 836 00:49:11,171 --> 00:49:13,940 Gagal, tapi lebih baik. 837 00:49:13,974 --> 00:49:16,310 Kedua penembak, isi ulang untuk latihan macet. 838 00:49:16,344 --> 00:49:18,111 Oke. 839 00:49:23,484 --> 00:49:24,751 Bagus. 840 00:49:24,784 --> 00:49:26,254 Lapangan sekarang aman. 841 00:49:26,287 --> 00:49:28,088 Rabi Mo, Nyonya Z. 842 00:49:28,121 --> 00:49:29,689 Kalian bisa lakukan ini. 843 00:49:29,723 --> 00:49:31,758 Ya, aku tidak begitu yakin. 844 00:49:33,793 --> 00:49:35,429 Apakah kamu takut tak akan menarik pelatuk 845 00:49:35,463 --> 00:49:38,198 jika kamu harus? 846 00:49:38,232 --> 00:49:40,800 Ya... dan aku akan. 847 00:49:43,770 --> 00:49:47,874 Moyshe, saudariku punya banyak ruang. 848 00:49:47,908 --> 00:49:49,510 Kita bisa tinggal di sana 849 00:49:49,544 --> 00:49:50,844 sampai polisi bilang sudah aman. 850 00:49:50,877 --> 00:49:53,281 Tidak, aku tidak bisa. Aku tidak bisa tinggalkan komunitas. 851 00:49:53,314 --> 00:49:56,016 Kamu bisa Zoom dengan komunitas, Moyshe. 852 00:49:56,049 --> 00:49:59,152 Kamu yang jadi target kemarin, bukan mereka. 853 00:49:59,186 --> 00:50:01,188 Semua orang di High Desert adalah target. 854 00:50:06,627 --> 00:50:08,529 Semoga Tuhan... 855 00:50:08,563 --> 00:50:10,797 dan Glock-mu melindungimu. 856 00:50:20,541 --> 00:50:22,610 Rabi Danny, apa kabar? 857 00:50:22,643 --> 00:50:26,813 Aku tahu sedikit tentang Liat Mizrahi. 858 00:50:26,846 --> 00:50:28,616 - Mm-hm. - Dia berasal 859 00:50:28,649 --> 00:50:31,219 dari keluarga Yahudi Suriah, 860 00:50:31,252 --> 00:50:33,688 fasih berbahasa Arab, 861 00:50:33,720 --> 00:50:36,490 direkrut oleh Omri Mizrahi 862 00:50:36,524 --> 00:50:38,259 ke unit kontra-teror. 863 00:50:38,292 --> 00:50:40,628 Pekerjaan yang sangat berat. 864 00:50:40,661 --> 00:50:42,729 Akhirnya, mereka jatuh cinta. 865 00:50:42,762 --> 00:50:45,366 Dia hamil. 866 00:50:45,399 --> 00:50:47,368 Mereka menikah. 867 00:50:47,401 --> 00:50:50,003 Liat keluar dari unit 868 00:50:50,036 --> 00:50:53,173 untuk membesarkan anak sementara dia tetap bekerja. 869 00:50:53,207 --> 00:50:58,346 Omri merekrut wanita muda lain untuk menggantikan Liat. 870 00:50:58,379 --> 00:51:01,716 Mereka jalani misi berat bersama, 871 00:51:01,748 --> 00:51:05,386 siang dan malam, kau tahu maksudku. 872 00:51:05,419 --> 00:51:06,820 Mm-hm. 873 00:51:06,853 --> 00:51:08,922 Misi terakhirnya 874 00:51:08,955 --> 00:51:12,892 mengantar wanita itu ke titik temu. 875 00:51:14,662 --> 00:51:16,497 Mereka tak pernah sampai. 876 00:51:16,530 --> 00:51:18,299 Unit itu terbongkar. 877 00:51:18,332 --> 00:51:20,800 Petugas dan keluarga bersembunyi. 878 00:51:20,834 --> 00:51:24,004 Liat meninggalkan Israel, 879 00:51:24,037 --> 00:51:27,742 tapi siapa pun yang membunuh suaminya 880 00:51:27,774 --> 00:51:31,712 dan selingkuhannya tak pernah tertangkap. 881 00:51:31,746 --> 00:51:33,581 Ya Tuhan. 882 00:51:33,614 --> 00:51:34,981 Kau pikir itu bisa Liat? 883 00:51:35,015 --> 00:51:38,818 Secara resmi, Liat Mizrahi... 884 00:51:38,852 --> 00:51:40,987 adalah pahlawan bangsa Yahudi. 885 00:51:51,131 --> 00:51:52,667 Maafkan aku. 886 00:51:52,700 --> 00:51:54,901 Maafkan aku. 887 00:52:03,611 --> 00:52:05,446 Koby... 888 00:52:05,479 --> 00:52:06,913 malam gala itu, 889 00:52:06,946 --> 00:52:09,617 kau keluar tenda saat video penghormatan. 890 00:52:09,650 --> 00:52:11,818 Ya, aku harus vape. 891 00:52:11,851 --> 00:52:13,421 Ada orang di luar bersamamu? 892 00:52:13,454 --> 00:52:14,755 Tidak sampai polisi datang. 893 00:52:14,789 --> 00:52:17,123 Mereka datang dengan sirene, 894 00:52:17,157 --> 00:52:19,527 dan aku bilang, "Ada apa ini?" 895 00:52:19,560 --> 00:52:21,462 Dan mereka bilang, "Kejahatan kebencian." 896 00:52:21,495 --> 00:52:24,164 Jadi, tak ada orang lain masuk atau keluar sebelum-- 897 00:52:24,197 --> 00:52:25,733 Rabi. 898 00:52:25,766 --> 00:52:27,033 Kudengar kau di sini. 899 00:52:27,067 --> 00:52:28,902 Bagaimana kabarmu, Nyonya Rosner? 900 00:52:28,935 --> 00:52:30,738 Mari bicara pribadi. 901 00:52:30,771 --> 00:52:32,138 Tentu. 902 00:52:32,172 --> 00:52:33,474 Terima kasih. 903 00:52:36,876 --> 00:52:38,312 Apa kata polisi? 904 00:52:38,346 --> 00:52:39,946 Itu tak mungkin orang yang sama yang membunuh Alan. 905 00:52:39,979 --> 00:52:42,416 Polisi pikir itu neo-Nazi lain. 906 00:52:42,450 --> 00:52:43,917 Dan kamu? 907 00:52:46,119 --> 00:52:48,823 Tibor bilang padaku tentang transaksi tanah 908 00:52:48,855 --> 00:52:50,123 saat dia ditembak. 909 00:52:50,156 --> 00:52:52,493 Transaksi tanah yang melibatkan Jeff. 910 00:52:54,194 --> 00:52:55,862 Jeff... 911 00:52:55,895 --> 00:52:57,498 Jeff itu bukan siapa-siapa. 912 00:52:58,898 --> 00:53:01,134 Alan mencoba angkat dia bertahun-tahun. 913 00:53:02,068 --> 00:53:03,771 Beberapa hal tidak mungkin. 914 00:53:03,804 --> 00:53:05,272 Mm-hm. 915 00:53:06,906 --> 00:53:08,576 Laporan dampak lingkungan 916 00:53:08,609 --> 00:53:09,976 yang membuat Jeff kaya ditulis 917 00:53:10,009 --> 00:53:12,145 oleh Sid Barofsky. 918 00:53:16,784 --> 00:53:18,952 Sid punya alasan benci Alan. 919 00:53:21,389 --> 00:53:22,456 Ya, benar. 920 00:53:24,023 --> 00:53:25,992 Tapi dia dekat denganmu. 921 00:53:30,096 --> 00:53:33,166 Aku bilang pada Sid burung-burung mati di heliofarm. 922 00:53:34,635 --> 00:53:36,504 Dia tekan Alan, 923 00:53:36,537 --> 00:53:39,240 dan Alan lepaskan Tibor, 924 00:53:39,273 --> 00:53:40,741 dan Tibor gali catatan penjaranya, 925 00:53:40,775 --> 00:53:41,941 meski sudah disegel. 926 00:53:41,975 --> 00:53:44,578 Untuk ekoterorisme. 927 00:53:44,612 --> 00:53:46,380 Sid bilang itu aktivisme kampus. 928 00:53:47,981 --> 00:53:49,949 Aku coba hentikan Alan. 929 00:53:52,118 --> 00:53:54,020 Dia hancurkan Sid. 930 00:53:54,053 --> 00:53:56,424 Lalu Alan dibunuh. 931 00:53:57,625 --> 00:53:59,360 Alan dan Tibor. 932 00:54:02,162 --> 00:54:03,764 Rabi... 933 00:54:03,798 --> 00:54:05,433 Aku peduli pada Sid. 934 00:54:08,903 --> 00:54:10,471 Tapi dia menakutkanku. 935 00:54:54,047 --> 00:54:55,449 Ya Tuhan. 936 00:55:52,006 --> 00:55:54,208 Turunkan senjatamu, sekarang. 937 00:55:58,479 --> 00:56:01,015 Kalau aku pembunuh, sudah terlambat untuk berdoa, Rabi. 938 00:56:05,586 --> 00:56:07,888 Anak itu sudah empat hari di penjara. 939 00:56:07,922 --> 00:56:10,257 Ini pembunuhan kedua yang tak mungkin dia lakukan. 940 00:56:10,291 --> 00:56:12,526 Pembunuhan ini terkait penipuan tanah. 941 00:56:12,560 --> 00:56:14,528 Rabi... 942 00:56:14,562 --> 00:56:16,363 kami sedang selidiki transaksi tanah. 943 00:56:16,397 --> 00:56:18,332 Kami juga selidiki 944 00:56:18,365 --> 00:56:21,100 setiap nasionalis kulit putih di gurun tinggi. 945 00:56:21,134 --> 00:56:23,270 Yang tidak kami butuhkan detektif amatir 946 00:56:23,304 --> 00:56:24,738 berkeliaran di TKP, 947 00:56:24,772 --> 00:56:27,007 merusak barang bukti... 948 00:56:27,041 --> 00:56:28,776 Membahayakan diri sendiri. 949 00:56:28,809 --> 00:56:32,145 Rabi, kau punya banyak anak. 950 00:56:34,415 --> 00:56:36,817 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan. 951 00:56:36,850 --> 00:56:38,184 Pulanglah. 952 00:56:38,218 --> 00:56:39,954 Ambil senjatamu di kantor polisi 953 00:56:39,987 --> 00:56:41,755 setelah kasus ini selesai. 954 00:57:38,712 --> 00:57:40,314 Jangan biarkan dia pingsan. 955 00:57:44,551 --> 00:57:47,087 Kau tahu, Clay hanya dapat satu. 956 00:57:47,121 --> 00:57:48,422 Lemah! 957 00:57:50,290 --> 00:57:53,460 Kalau berburu, kau bisa bunuh selusin. 958 00:57:55,329 --> 00:57:57,464 Kau akan warnai trotoar, kelinci. 959 00:58:04,038 --> 00:58:05,873 Tunggu, tunggu. Balikkan dia. 960 00:58:05,906 --> 00:58:08,042 Aku mau tunjukkan sesuatu selagi wajahnya masih ada. 961 00:58:18,719 --> 00:58:20,454 Tidak, jangan. 962 00:58:23,290 --> 00:58:24,925 - Tidak! - Aaah! 963 00:58:43,310 --> 00:58:44,611 Aku, detektif? 964 00:58:46,080 --> 00:58:48,248 Semua yang kulakukan salah. 965 00:58:48,282 --> 00:58:50,050 Kamu tidak salah. 966 00:58:50,084 --> 00:58:53,187 Clay Gibbons tidak membunuh Tibor atau Sid. 967 00:58:53,220 --> 00:58:55,589 Alan mati, Tibor mati, 968 00:58:55,622 --> 00:58:57,324 Sid mati, dan yang tersisa hanya... 969 00:58:57,357 --> 00:58:59,226 Jeff. 970 00:58:59,259 --> 00:59:01,695 - Jeff bunuh saudaranya sendiri? - Mungkin. 971 00:59:01,729 --> 00:59:04,598 Jeff Rosner sewa skinhead untuk serang Rabi Mo? 972 00:59:04,631 --> 00:59:06,300 - Tidak masuk akal. - Tidak, mereka tidak menembakku. 973 00:59:06,333 --> 00:59:08,302 Mereka punya cara berbeda. 974 00:59:08,335 --> 00:59:10,104 Maksudku, aku tidak tahu, mungkin mereka 975 00:59:10,137 --> 00:59:11,505 hanya ikut arus kebencian. 976 00:59:11,538 --> 00:59:13,474 "Ikut" tepat setelah kau tembak jarinya. 977 00:59:13,507 --> 00:59:16,110 Kalian pikir ini lucu? 978 00:59:16,143 --> 00:59:18,045 Tati sudah cukup. 979 00:59:18,078 --> 00:59:20,247 - Biarkan polisi yang selesaikan. - Tidak. 980 00:59:21,949 --> 00:59:23,417 Tidak. 981 00:59:23,450 --> 00:59:25,552 Ayahmu tidak hanya cari teori konspirasi. 982 00:59:25,586 --> 00:59:27,588 Dia pikir mereka tangkap orang salah 983 00:59:27,621 --> 00:59:29,423 dan kita masih dalam bahaya. 984 00:59:29,456 --> 00:59:31,592 Dan dia benar. 985 00:59:35,295 --> 00:59:39,333 Tidak, semua yang kau katakan... 986 00:59:39,366 --> 00:59:41,301 benar, tapi tidak semuanya tepat. 987 00:59:42,603 --> 00:59:44,938 Aku tidak tahu apa yang harus dipercaya. 988 00:59:44,972 --> 00:59:47,208 Tapi aku percaya padamu, Moyshe. 989 00:59:47,242 --> 00:59:49,143 Hm. 990 00:59:49,176 --> 00:59:50,711 Coba saja. 991 01:00:35,489 --> 01:00:36,857 Kamu terlihat buruk. 992 01:00:36,890 --> 01:00:38,226 Aku diserang. 993 01:00:38,259 --> 01:00:40,060 - Ya? - Oleh temanmu. 994 01:00:40,093 --> 01:00:41,929 Hah? 995 01:00:41,962 --> 01:00:43,864 Temanmu menyerangku, Clay. 996 01:00:43,897 --> 01:00:45,432 Aku tidak tahu apa maksudmu. 997 01:00:45,465 --> 01:00:47,367 Mereka kenal kamu, sepatu Doc Marten, 998 01:00:47,401 --> 01:00:49,102 rambut pirang, 999 01:00:49,136 --> 01:00:51,605 pria botak besar, tato Nazi! 1000 01:00:54,575 --> 01:00:57,010 Dari-- dari Yucaipa? Kelsey dan Mitch? 1001 01:00:57,044 --> 01:00:58,378 Itu-- Itu yang menyerangmu? 1002 01:00:58,412 --> 01:01:00,080 Jadi kamu kenal mereka. 1003 01:01:00,113 --> 01:01:01,648 Tidak! Aku-- aku kenal dia online. 1004 01:01:01,682 --> 01:01:04,117 Dan aku pernah ke sana sekali. 1005 01:01:04,151 --> 01:01:06,321 Maksudku, mereka... 1006 01:01:09,723 --> 01:01:13,760 Lihat, mereka-- mereka lihat ini, oke? 1007 01:01:15,729 --> 01:01:16,830 Dan mereka... 1008 01:01:18,065 --> 01:01:20,335 dan mereka menertawakanku. 1009 01:01:20,367 --> 01:01:21,802 Dan mereka tak berhenti. 1010 01:01:22,936 --> 01:01:24,504 Mereka bukan temanku. 1011 01:01:28,375 --> 01:01:31,612 Clay, pernahkah kau bicara pada siapa pun soal itu? 1012 01:01:33,013 --> 01:01:34,715 Kenapa kau lakukan itu? 1013 01:01:40,888 --> 01:01:42,623 Supaya aku tahu aku masih hidup. 1014 01:01:52,566 --> 01:01:54,601 Ayahku meninggal saat berusia 42. 1015 01:01:54,635 --> 01:01:56,337 Aku 43. 1016 01:01:56,371 --> 01:01:58,206 Dia juga seorang rabi. Dia membuka 1017 01:01:58,239 --> 01:01:59,840 pusat Yahudi di Iowa, 1018 01:01:59,873 --> 01:02:02,643 tapi dia pindah dari ruang tamu dalam setahun 1019 01:02:02,676 --> 01:02:04,711 dan dari ruko dalam tiga tahun. 1020 01:02:04,745 --> 01:02:07,648 Aku di sini sepuluh tahun, dan mungkin masih 1021 01:02:07,681 --> 01:02:09,650 di ruko sepuluh tahun lagi. 1022 01:02:09,683 --> 01:02:11,184 Aku tidak bisa cerita lucu. 1023 01:02:11,219 --> 01:02:12,486 Aku membeku saat penting. 1024 01:02:12,519 --> 01:02:14,655 Aku tidak makin bijak. 1025 01:02:16,189 --> 01:02:18,692 Aku tidak tahu apa yang kulakukan di sini. 1026 01:02:18,725 --> 01:02:21,929 Aku... aku kira kau orang beriman. 1027 01:02:21,962 --> 01:02:23,764 Tuhan, aku percaya. 1028 01:02:23,797 --> 01:02:25,165 Aku? 1029 01:02:25,198 --> 01:02:26,700 Tidak begitu. 1030 01:02:26,733 --> 01:02:28,101 Lalu? 1031 01:02:28,135 --> 01:02:30,437 Tuhan salah? 1032 01:02:30,470 --> 01:02:32,572 - Tidak, tidak... - Dia buatmu keliru? 1033 01:02:32,606 --> 01:02:34,942 Dia lupa beri sesuatu yang seharusnya kau punya? 1034 01:02:36,043 --> 01:02:37,444 Karena... 1035 01:02:38,679 --> 01:02:40,614 kau satu-satunya yang anggap aku tak bersalah. 1036 01:02:41,515 --> 01:02:42,983 Kau tahu? Jadi... 1037 01:02:44,484 --> 01:02:46,753 kalau Tuhan buatmu salah... 1038 01:02:46,787 --> 01:02:48,588 aku takkan pernah keluar dari sini. 1039 01:02:53,160 --> 01:02:56,364 Dan aku... aku tak bisa bertahan di sini. 1040 01:02:56,397 --> 01:02:58,598 Tidak... Tidak, Clay... 1041 01:03:00,634 --> 01:03:02,469 Tuhan tidak pernah... 1042 01:03:04,305 --> 01:03:05,605 salah. 1043 01:03:08,842 --> 01:03:10,644 Kalau Dia mengutusku... 1044 01:03:11,979 --> 01:03:13,414 itu karena aku bisa. 1045 01:03:13,448 --> 01:03:15,649 - Ya? - Ya. 1046 01:03:16,650 --> 01:03:18,219 Senang mendengarnya. 1047 01:03:19,354 --> 01:03:20,620 Apa yang akan kau lakukan dulu? 1048 01:03:23,424 --> 01:03:24,725 Seorang rabi bisa bilang begitu. 1049 01:03:24,758 --> 01:03:26,026 Kau akan cari pelakunya 1050 01:03:26,059 --> 01:03:27,127 dan bebaskanku? 1051 01:03:29,096 --> 01:03:30,298 Ya. 1052 01:03:30,331 --> 01:03:32,065 Seorang detektif juga bisa bilang begitu. 1053 01:03:34,302 --> 01:03:35,902 Oke. 1054 01:03:35,936 --> 01:03:38,206 Kau terhubung dengan white warriors online. 1055 01:03:38,239 --> 01:03:40,774 Mereka hanya pejuang papan ketik. 1056 01:03:40,807 --> 01:03:42,709 Kau tahu? Itu cuma omongan. 1057 01:03:42,743 --> 01:03:44,511 Dan aku hapus akunku 1058 01:03:44,544 --> 01:03:46,613 setelah aku ditanya polisi karena ganggu kalian. 1059 01:03:47,647 --> 01:03:50,183 - Siapa yang tanya? - Polisi. 1060 01:03:50,218 --> 01:03:51,752 Yang sama yang menangkapku. 1061 01:03:51,785 --> 01:03:53,920 Tunggu sebentar. 1062 01:03:56,491 --> 01:03:57,991 Semuanya baik? 1063 01:04:06,133 --> 01:04:09,036 Begitu Alan temukan laporan itu, dia pakai melawanku. 1064 01:04:09,069 --> 01:04:10,338 Dia tahu itu palsu. 1065 01:04:10,371 --> 01:04:11,772 Dia tahu Sid Barofsky yang tulis. 1066 01:04:11,805 --> 01:04:13,374 Saudaramu mengancammu? 1067 01:04:13,408 --> 01:04:15,042 Dia memeras aku. 1068 01:04:15,842 --> 01:04:18,612 Dia mau uang, tapi bukan untuk dirinya. 1069 01:04:18,645 --> 01:04:20,547 Janji sumbanganmu untuk sinagoga. 1070 01:04:20,580 --> 01:04:22,749 Dia bilang itu kesempatan tebusanku. 1071 01:04:22,783 --> 01:04:25,253 Siapa yang memeras orang untuk amal? 1072 01:04:29,357 --> 01:04:30,924 Saudaramu... 1073 01:04:30,957 --> 01:04:33,428 dia sangat, sangat sayang padamu, Jeff. 1074 01:04:33,461 --> 01:04:35,195 Aku tahu. 1075 01:04:35,229 --> 01:04:36,230 Jeff. 1076 01:04:37,465 --> 01:04:38,765 Kau tahu siapa yang bunuh dia? 1077 01:04:41,101 --> 01:04:43,070 - Ada minuman lebih keras? - Ada. 1078 01:05:01,088 --> 01:05:03,090 Aku tidak tahu siapa yang menarik pelatuk, 1079 01:05:03,123 --> 01:05:05,493 tapi aku percaya partnerku dalam transaksi 1080 01:05:05,526 --> 01:05:07,627 tahu aku diperas 1081 01:05:07,661 --> 01:05:10,597 dan merasa terancam. 1082 01:05:11,798 --> 01:05:13,633 Sid tahu siapa dia. 1083 01:05:13,667 --> 01:05:15,669 Tibor juga tahu, 1084 01:05:15,702 --> 01:05:17,137 dan mereka berdua mati. 1085 01:05:20,073 --> 01:05:21,174 Aku berikutnya. 1086 01:05:28,516 --> 01:05:32,018 Begitu negara tahu tikus hidung-pendek... 1087 01:05:32,052 --> 01:05:34,688 aman dari kereta peluru... 1088 01:05:34,721 --> 01:05:36,857 tanahku tak bernilai. 1089 01:05:36,890 --> 01:05:38,426 Ini tak cukup untuk janjiku. 1090 01:05:38,459 --> 01:05:39,960 Jauh sekali. 1091 01:05:39,993 --> 01:05:41,429 Tapi aku serahkan tanah itu 1092 01:05:41,462 --> 01:05:42,363 ke Pusat Yahudi High Desert. 1093 01:05:44,465 --> 01:05:45,699 Bukan tebusan besar, 1094 01:05:45,732 --> 01:05:46,967 tapi hanya itu milikku. 1095 01:05:48,101 --> 01:05:49,870 Terima kasih. 1096 01:05:49,903 --> 01:05:51,339 Jeff... 1097 01:05:52,406 --> 01:05:53,907 siapa partnermu? 1098 01:05:58,145 --> 01:05:59,480 Rabi, 1099 01:05:59,514 --> 01:06:00,947 kau tak boleh tahu. 1100 01:06:00,981 --> 01:06:02,350 Demi anak-anakmu, 1101 01:06:02,383 --> 01:06:03,584 kau tak boleh tahu. 1102 01:06:13,193 --> 01:06:16,129 Rabi, Nyonya Zaltzman... 1103 01:06:16,163 --> 01:06:18,466 dan pria kita malam ini, Jeff Rosner. 1104 01:06:18,499 --> 01:06:20,667 Uh, ada apa ini, detektif? 1105 01:06:20,700 --> 01:06:22,603 Aku hanya tindak lanjuti petunjukmu, Rabi. 1106 01:06:22,637 --> 01:06:24,704 Melihat lebih dekat... 1107 01:06:24,738 --> 01:06:26,307 transaksi tanah Tuan Rosner dengan negara. 1108 01:06:38,952 --> 01:06:40,987 Malam gala itu, kau keluar tenda 1109 01:06:41,021 --> 01:06:42,722 saat video penghormatan. 1110 01:06:42,756 --> 01:06:44,458 Ada orang di luar bersamamu? 1111 01:06:44,492 --> 01:06:45,892 Tidak sampai polisi datang. 1112 01:06:45,926 --> 01:06:47,894 Mereka datang dengan sirene. 1113 01:06:47,928 --> 01:06:49,430 Aku bilang, "Ada apa ini?" 1114 01:06:49,463 --> 01:06:50,797 Kejahatan kebencian. 1115 01:06:50,830 --> 01:06:53,967 Aku bilang padanya apa yang kutemukan, lalu dia dibunuh. 1116 01:06:54,000 --> 01:06:56,571 Tibor, apa yang kau temukan? 1117 01:06:56,604 --> 01:06:58,738 Kebanyakan pembunuh tak tampak seperti pembunuh... 1118 01:06:58,772 --> 01:07:00,106 sampai mereka membunuh. 1119 01:07:00,140 --> 01:07:02,175 - Siapa yang menanyaimu? - Polisi. 1120 01:07:04,512 --> 01:07:05,479 Yang sama yang menangkapku. 1121 01:07:06,880 --> 01:07:08,081 Aku bilang, "Ada apa ini?" 1122 01:07:08,114 --> 01:07:09,082 Kejahatan kebencian. 1123 01:07:11,586 --> 01:07:12,919 Bagaimana mereka tahu itu kejahatan kebencian 1124 01:07:12,953 --> 01:07:14,622 sebelum masuk ke tenda? 1125 01:07:52,926 --> 01:07:54,828 Rabi Mo, bagaimana perasaanmu? 1126 01:07:54,861 --> 01:07:56,129 Itu polisi. 1127 01:07:56,162 --> 01:07:58,633 Detektif High Desert Nestor dan Wallace. 1128 01:07:58,666 --> 01:08:00,635 Mereka pembunuhnya. 1129 01:08:00,668 --> 01:08:02,068 Tunggu, apa maksudmu? 1130 01:08:02,102 --> 01:08:04,170 Pembunuhan ini semua terkait tanah. 1131 01:08:04,205 --> 01:08:06,139 Alan tahu soal itu dan dibunuh. 1132 01:08:06,172 --> 01:08:07,807 Semua yang tahu dibunuh. 1133 01:08:07,841 --> 01:08:09,343 Tapi Nestor dan Wallace 1134 01:08:09,377 --> 01:08:10,678 yang tahu Clay Gibbons 1135 01:08:10,711 --> 01:08:12,213 mengganggu jemaatku. 1136 01:08:12,246 --> 01:08:14,649 Mereka bunuh Tibor dan Sid untuk hapus jejak. 1137 01:08:14,682 --> 01:08:17,418 Kalau... kalau itu benar... 1138 01:08:17,451 --> 01:08:18,386 kau punya bukti? 1139 01:08:18,419 --> 01:08:20,354 Mereka baru tangkap Jeff. 1140 01:08:20,388 --> 01:08:22,055 Seperti Tibor dan Sid, dia tahu terlalu banyak. 1141 01:08:22,088 --> 01:08:23,691 Mereka akan bunuh dia. Itu buktinya. 1142 01:08:23,724 --> 01:08:25,025 Tapi kita tak bisa tunggu itu. 1143 01:08:25,058 --> 01:08:26,826 Bagaimana kau tahu mereka tangkap Jeff? 1144 01:08:26,860 --> 01:08:29,863 Mereka lakukan di rumahku! Wali Kota, tolong lakukan sesuatu! 1145 01:08:29,896 --> 01:08:31,465 Tapi jangan hubungi HDPD. 1146 01:08:31,499 --> 01:08:33,033 Aku tidak tahu berapa banyak dari mereka kotor. 1147 01:08:33,066 --> 01:08:34,602 Oke. Tidak, tidak, itu ide bagus. 1148 01:08:34,635 --> 01:08:35,835 Aku... aku akan hubungi sheriff LA. 1149 01:08:35,869 --> 01:08:37,405 Terima kasih, Wali Kota. 1150 01:08:40,040 --> 01:08:41,442 Kami menunggu konferensi pers 1151 01:08:41,475 --> 01:08:42,777 di Balai Kota High Desert, 1152 01:08:42,809 --> 01:08:44,378 di mana Kepala Damon Russell akan mengumumkan 1153 01:08:44,412 --> 01:08:45,713 perkembangan mengejutkan 1154 01:08:45,746 --> 01:08:47,047 dari rangkaian pembunuhan anti-Semit 1155 01:08:47,080 --> 01:08:48,349 yang mengguncang bangsa. 1156 01:08:48,382 --> 01:08:49,849 Hei, kawan, kau dengar ini? 1157 01:08:49,883 --> 01:08:51,818 Kami semua dengar. 1158 01:08:51,851 --> 01:08:53,521 Yah, Jeff ada di sini, jadi setidaknya dia tidak mati. 1159 01:08:53,554 --> 01:08:55,556 Syukur pada Tuhan. 1160 01:08:55,589 --> 01:08:58,925 Sebelumnya malam ini, Rabi Moses Zaltzman 1161 01:08:58,958 --> 01:09:00,860 membuat tuduhan serius 1162 01:09:00,894 --> 01:09:03,764 terhadap anggota HDPD. 1163 01:09:03,798 --> 01:09:05,800 Petugas yang dia sebut 1164 01:09:05,832 --> 01:09:08,902 adalah detektif utama dalam kasus pembunuhan 1165 01:09:08,935 --> 01:09:11,472 tiga tokoh penting 1166 01:09:11,505 --> 01:09:13,139 di High Desert. 1167 01:09:13,173 --> 01:09:17,143 Tampaknya Zaltzman membuat pernyataan itu 1168 01:09:17,177 --> 01:09:19,313 - untuk menghalangi... - Apa? 1169 01:09:19,347 --> 01:09:21,915 ...penyelidikan detektif. 1170 01:09:22,683 --> 01:09:24,318 - Moyshe... - Tidak, tidak. 1171 01:09:24,352 --> 01:09:26,019 Untungnya, dia gagal. 1172 01:09:26,052 --> 01:09:27,555 Detektif Nestor. 1173 01:09:29,523 --> 01:09:30,924 Kami telah memastikan 1174 01:09:30,957 --> 01:09:34,528 bahwa Alan Rosner bukan dibunuh oleh Clay Gibbons. 1175 01:09:37,298 --> 01:09:39,966 Saudara Alan, Jeff, akan memberi pernyataan. 1176 01:09:43,203 --> 01:09:45,506 Saudaraku Alan dibunuh 1177 01:09:45,539 --> 01:09:48,376 dalam gala untuk mendukung sinagoga Mo Zaltzman. 1178 01:09:48,409 --> 01:09:51,379 Donatur utama dana pembangunan 1179 01:09:51,412 --> 01:09:53,347 adalah Alan dan aku. 1180 01:09:53,381 --> 01:09:55,316 Alan mulai curiga 1181 01:09:55,349 --> 01:09:57,685 bahwa itu penipuan untuk menipu kami 1182 01:09:57,718 --> 01:10:00,086 dua juta dolar. 1183 01:10:00,120 --> 01:10:02,155 Dia menghadapi Rabi Zaltzman... 1184 01:10:03,524 --> 01:10:05,024 dan kemudian dia dibunuh. 1185 01:10:06,893 --> 01:10:08,295 Wali Kota Kirk, 1186 01:10:08,329 --> 01:10:10,130 kau tidak percaya ini, kan? 1187 01:10:10,163 --> 01:10:12,165 Wali Kota-- 1188 01:10:17,971 --> 01:10:20,374 Sekarang, tampaknya Tuan Barofsky 1189 01:10:20,408 --> 01:10:22,810 dimaksudkan untuk dijebak atas pembunuhan kedua, 1190 01:10:22,843 --> 01:10:24,944 seperti Tuan Gibbons dijebak 1191 01:10:24,978 --> 01:10:26,313 atas pembunuhan pertama. 1192 01:10:26,347 --> 01:10:28,915 Kami bisa hubungkan tiga pembunuhan ini 1193 01:10:28,948 --> 01:10:32,386 dengan penipuan yang dilakukan Zaltzman. 1194 01:10:32,420 --> 01:10:33,521 Apa? 1195 01:10:35,289 --> 01:10:37,425 Terima kasih, Detektif. Terima kasih banyak. 1196 01:10:37,458 --> 01:10:38,692 Terima kasih. 1197 01:10:42,463 --> 01:10:46,199 Kepada warga High Desert... 1198 01:10:46,233 --> 01:10:48,201 dan kalian yang menonton di seluruh dunia, 1199 01:10:48,235 --> 01:10:50,438 Aku harus katakan, aku merasa... 1200 01:10:51,739 --> 01:10:54,241 terkejut, dikhianati, 1201 01:10:54,275 --> 01:10:57,311 bahwa seorang rohaniawan, 1202 01:10:57,344 --> 01:10:59,012 temanku, 1203 01:10:59,045 --> 01:11:00,514 bisa lakukan hal seperti ini. 1204 01:11:02,316 --> 01:11:05,786 Tapi aku tidak akan biarkan ini menodai kehormatan 1205 01:11:05,820 --> 01:11:07,321 atas dedikasi para petugas, 1206 01:11:07,354 --> 01:11:10,324 banyak dari mereka juga veteran sepertiku 1207 01:11:10,357 --> 01:11:12,393 Angkatan Bersenjata Amerika Serikat. 1208 01:11:12,426 --> 01:11:14,160 Tuduhan keji Zaltzman 1209 01:11:14,194 --> 01:11:15,930 terhadap orang-orang ini tidak bisa dibiarkan, 1210 01:11:15,962 --> 01:11:17,898 dan aku akan bagikan semua bukti 1211 01:11:17,932 --> 01:11:19,132 dan fakta segera setelah kami punya. 1212 01:11:19,165 --> 01:11:20,401 Terima kasih banyak. 1213 01:11:20,434 --> 01:11:21,902 Itu saja. 1214 01:11:21,936 --> 01:11:23,704 Mereka bohong soal Tati. 1215 01:11:23,737 --> 01:11:25,673 - Aku tahu itu Jeff. - Sama seperti Kain dan Habel. 1216 01:11:25,706 --> 01:11:27,073 Jeff yang mengatur semuanya. 1217 01:11:27,106 --> 01:11:28,442 - Tidak. - Mereka bunuh tiga orang. 1218 01:11:28,476 --> 01:11:30,009 Kalau Jeff yang mengatur semuanya, 1219 01:11:30,043 --> 01:11:31,312 kenapa dia serahkan tanahnya? 1220 01:11:31,345 --> 01:11:32,780 - Moyshe. - Kecuali... 1221 01:11:32,813 --> 01:11:34,315 Mo... 1222 01:11:34,348 --> 01:11:36,250 Mo-- Mo! 1223 01:11:37,618 --> 01:11:38,786 Mereka datang untuk bunuhmu. 1224 01:11:38,819 --> 01:11:40,321 Bawa anak-anak ke rumah saudaramu sekarang! 1225 01:11:40,354 --> 01:11:42,823 Seseorang datang untuk bunuh Tati. 1226 01:11:42,857 --> 01:11:44,959 Tidak, tidak, sayang. Tidak akan terjadi. 1227 01:11:44,991 --> 01:11:46,227 Tuhan takkan biarkan itu. 1228 01:11:46,260 --> 01:11:48,061 Aku juga takkan biarkan itu. 1229 01:11:48,094 --> 01:11:49,597 Bangun. Ambil barangmu. 1230 01:11:49,630 --> 01:11:50,698 Cepat, bergerak. 1231 01:12:08,782 --> 01:12:11,352 Kau bilang pada Wali Kota Kirk Alan memeras Jeff? 1232 01:12:12,586 --> 01:12:14,120 Kau bilang. 1233 01:12:14,153 --> 01:12:16,155 Tapi kau tak kira itu akan bunuh Alan. 1234 01:12:16,189 --> 01:12:18,492 - Apa maumu dariku? - Rinciannya. 1235 01:12:20,561 --> 01:12:22,128 Untuk partner diam kita. 1236 01:12:22,161 --> 01:12:23,330 Jangan pernah sebut aku begitu. 1237 01:12:24,665 --> 01:12:26,467 Uh, baiklah. 1238 01:12:26,500 --> 01:12:30,371 Bahkan... jangan pernah hubungi aku. 1239 01:12:30,404 --> 01:12:32,038 Oke. 1240 01:12:32,071 --> 01:12:34,208 Tapi kita bisa angkat gelas 1241 01:12:34,241 --> 01:12:36,142 untuk tikus hidung-pendek. 1242 01:12:36,175 --> 01:12:39,547 Untuk tikus hidung-pendek. 1243 01:12:41,114 --> 01:12:43,784 Saat aku bertemu Donovan Kirk, aku pramusaji di Lawry's. 1244 01:12:43,817 --> 01:12:45,151 Dia butuh partner tidak resmi 1245 01:12:45,184 --> 01:12:47,153 untuk miliki properti yang dibeli kota. 1246 01:12:47,186 --> 01:12:49,757 Aku dapat 50 ribu hanya tanda tangan. 1247 01:12:49,790 --> 01:12:52,426 Jadi saat dia datang untuk ini, terdengar bagus. 1248 01:12:52,459 --> 01:12:54,395 Jeff tanda tangan, kami dapat banyak uang. 1249 01:12:54,428 --> 01:12:56,764 Lalu semuanya lepas kendali. 1250 01:12:56,797 --> 01:13:00,199 Polisi kotor itu unit tentara Donovan di luar negeri. 1251 01:13:00,234 --> 01:13:03,136 Dia dapat jutaan dari alihkan truk minyak. 1252 01:13:03,169 --> 01:13:04,838 Siapa pun yang menghalangi hilang begitu saja. 1253 01:13:04,872 --> 01:13:06,707 Begitulah cara mereka. 1254 01:13:06,740 --> 01:13:08,709 Kau tak bisa lawan mereka, Rabi. 1255 01:13:08,742 --> 01:13:10,411 Kau hanya bisa lari. 1256 01:13:14,615 --> 01:13:16,082 Itu rabinya. 1257 01:13:16,115 --> 01:13:17,384 Hei, aku mau ambil-- 1258 01:13:17,418 --> 01:13:19,118 - Moyshe. - Kenapa kau masih di sini? 1259 01:13:19,152 --> 01:13:20,788 Sudah kubilang, bawa anak-anak ke saudaramu. 1260 01:13:20,821 --> 01:13:22,121 Sudah, tapi dia tak mau pergi. 1261 01:13:22,155 --> 01:13:23,290 Ayah, hanya ada kau dan Brenda. 1262 01:13:23,324 --> 01:13:24,291 Kau harus biarkan aku tinggal. 1263 01:13:24,325 --> 01:13:26,293 Tidak, Levy. Hanya orang dewasa. 1264 01:13:26,327 --> 01:13:27,795 Bar mitzvahku tak berarti apa-apa? 1265 01:13:27,828 --> 01:13:28,829 Kau jaga saudaramu, Nak. 1266 01:13:28,862 --> 01:13:29,897 Aku jaga Rabi Mo. 1267 01:13:29,930 --> 01:13:31,398 - Tapi-- - Sekarang! 1268 01:13:31,432 --> 01:13:32,600 Ambil ini. 1269 01:13:34,501 --> 01:13:35,803 Aku sayang kamu. 1270 01:13:35,836 --> 01:13:37,404 Ayo, kita... 1271 01:13:39,273 --> 01:13:40,941 Kau masuk, akan kulumuri otakmu 1272 01:13:40,975 --> 01:13:43,077 di teras depan rabi ini! 1273 01:13:44,612 --> 01:13:46,313 Rabi, kami datang membantu. 1274 01:13:48,015 --> 01:13:49,650 Buka. 1275 01:13:49,683 --> 01:13:51,352 - Apa? - Buka pintunya. 1276 01:13:56,423 --> 01:13:58,392 Dia bahkan tak biarkan aku antar dia pulang dulu. 1277 01:13:58,425 --> 01:14:00,260 Dia suruh aku bawa ini ke penjara daerah 1278 01:14:00,294 --> 01:14:02,596 supaya kami bisa langsung ke sini. 1279 01:14:02,630 --> 01:14:04,398 Kau sadar kita dalam bahaya besar? 1280 01:14:04,431 --> 01:14:05,666 Ya. 1281 01:14:05,699 --> 01:14:07,434 Kami berdiri bersamamu, Rabi. 1282 01:14:07,468 --> 01:14:08,769 Ayo. 1283 01:14:30,324 --> 01:14:32,359 Jaga ibumu. 1284 01:14:34,361 --> 01:14:36,430 Minimal lima orang datang. 1285 01:14:36,463 --> 01:14:38,164 Latar militer, peralatan terbaru-- 1286 01:14:42,302 --> 01:14:44,605 - Itu Liat. - Jadi, buka. 1287 01:14:47,107 --> 01:14:48,442 Syukur pada Tuhan. 1288 01:14:49,710 --> 01:14:51,645 - Kau pergi dengan Levy? - Ya. 1289 01:14:51,679 --> 01:14:53,280 Pergi. Aku urus rabinya. 1290 01:14:53,313 --> 01:14:54,715 - Aku tinggal. - Tidak, tidak. 1291 01:14:54,748 --> 01:14:56,083 Kita sudah bahas ini. Kau tidak tinggal. 1292 01:14:56,116 --> 01:14:57,518 Kau bisa tangani ini? 1293 01:14:57,551 --> 01:14:59,119 - Sama sekali tidak! - Ambil ini. 1294 01:14:59,153 --> 01:15:00,387 Tidak. Aku tidak setuju dengan ini. 1295 01:15:00,421 --> 01:15:02,756 Kalau dia bisa tinggal, aku juga bisa. 1296 01:15:07,094 --> 01:15:08,495 Kalau begitu aku juga tinggal! 1297 01:15:08,529 --> 01:15:09,963 - Tidak, Bu. - Ya, aku tinggal. 1298 01:15:09,997 --> 01:15:12,232 Tidak. Kau punya lima anak, dan komunitasmu butuh kamu. 1299 01:15:16,170 --> 01:15:17,504 Ayo pergi. 1300 01:15:19,940 --> 01:15:21,575 Dengarkan ayahmu. 1301 01:15:25,479 --> 01:15:27,314 - Aku sayang kamu. - Sayang juga. 1302 01:15:28,649 --> 01:15:31,785 Hei, jangan ada yang buka pintu ini kecuali aku yang bilang. 1303 01:15:48,135 --> 01:15:50,237 Hei, lihat kapten. 1304 01:15:50,270 --> 01:15:51,972 Dia sudah siap tempur. 1305 01:15:52,005 --> 01:15:53,741 Seperti dulu. 1306 01:16:52,366 --> 01:16:53,634 Apa itu? 1307 01:16:54,968 --> 01:16:57,171 Kakek buyutku yang menulisnya. 1308 01:16:57,204 --> 01:17:00,040 Eh, enam buyut. 1309 01:17:00,073 --> 01:17:01,308 Namaku dari dia. 1310 01:17:03,278 --> 01:17:06,113 Kalau kau nyanyikan, saat kau dalam bahaya... 1311 01:17:06,146 --> 01:17:08,749 dia akan berjuang untukmu di atas sana. 1312 01:17:08,782 --> 01:17:09,983 Ya? 1313 01:18:10,611 --> 01:18:12,446 Baik, dengarkan. 1314 01:18:12,479 --> 01:18:15,216 Kau ambil belakang, kami ambil samping. 1315 01:18:15,250 --> 01:18:17,218 Kalau salah satu gagal, 14 tahun kita 1316 01:18:17,252 --> 01:18:19,119 di perang pasir ini sia-sia. 1317 01:18:19,152 --> 01:18:20,487 Minum di kapal dan senja. 1318 01:18:20,520 --> 01:18:21,889 Minum di kapal dan senja. 1319 01:18:21,922 --> 01:18:23,624 Ayo. 1320 01:18:42,910 --> 01:18:44,978 Aku rasa mereka tidak-- 1321 01:19:03,331 --> 01:19:05,666 Mengendalikan peledak pintu. 1322 01:19:05,699 --> 01:19:09,136 Detonasi. Tiga, dua, satu... 1323 01:19:30,457 --> 01:19:31,658 Kami sedang menyiarkan langsung 1324 01:19:31,692 --> 01:19:32,859 dari rumah Rabi Zaltzman, 1325 01:19:32,893 --> 01:19:34,161 Ada kamera di ruang tamu 1326 01:19:34,194 --> 01:19:35,296 menyiarkan langsung ke media. 1327 01:19:35,330 --> 01:19:36,596 Tampak Wali Kota Donovan Kirk 1328 01:19:36,630 --> 01:19:37,965 dengan perlengkapan taktis-- 1329 01:19:39,766 --> 01:19:42,236 - Mereka di mana? - Pasti dekat. 1330 01:19:42,270 --> 01:19:44,504 Mengaktifkan satelit infra merah. 1331 01:19:44,538 --> 01:19:46,640 Ada respons besar dari HTPD 1332 01:19:46,673 --> 01:19:48,309 dan Sheriff LA. Kalian punya empat menit 1333 01:19:48,343 --> 01:19:49,344 sebelum mereka tiba. 1334 01:19:49,377 --> 01:19:50,644 Empat menit. 1335 01:19:50,677 --> 01:19:52,913 Infra merah aktif. 1336 01:19:52,946 --> 01:19:55,148 Ada dua di selatan rumah sekitar 25 yard, 1337 01:19:55,182 --> 01:19:57,452 dan dua di gurun, sekitar 50 yard ke barat. 1338 01:19:57,484 --> 01:19:59,220 Baik, kalian ambil selatan. 1339 01:19:59,253 --> 01:20:00,388 Kami ambil gurun. Jalan. 1340 01:20:00,421 --> 01:20:01,655 Siap. 1341 01:21:55,068 --> 01:21:56,571 Akan baik-baik saja, akan baik-baik saja. 1342 01:21:56,603 --> 01:21:58,038 Tetap denganku. 1343 01:21:58,071 --> 01:21:59,407 Aku pegang kamu. Kamu tidak akan mati. 1344 01:21:59,440 --> 01:22:00,308 Aku pegang kamu. Bertahan. 1345 01:22:01,775 --> 01:22:03,176 Aku tak bisa lihat apa-apa. 1346 01:22:06,146 --> 01:22:07,080 Kita harus bantu. 1347 01:22:07,114 --> 01:22:09,082 Uh-uh, kalau dia tahu kita menyelinap, 1348 01:22:09,116 --> 01:22:10,016 dia akan marah. 1349 01:22:18,158 --> 01:22:19,460 Kerja bagus, Saudara. 1350 01:22:19,494 --> 01:22:21,362 Buka resletingku. 1351 01:22:24,197 --> 01:22:25,632 Bunuh mereka berdua. 1352 01:22:38,812 --> 01:22:40,780 - Siapa yang menembaknya? - Aku tidak tahu. Ikat dia. 1353 01:22:40,814 --> 01:22:42,250 Aku kejar wali kota. 1354 01:23:10,578 --> 01:23:12,112 Dasar brengsek kecil... 1355 01:23:13,447 --> 01:23:14,615 Tati! 1356 01:23:14,649 --> 01:23:15,882 Mami! 1357 01:23:17,318 --> 01:23:18,286 - Yossy? - Mami! 1358 01:23:18,319 --> 01:23:19,520 - Yossy! - Mami! 1359 01:23:21,688 --> 01:23:23,658 - Hindy, di mana-- - Dia bawa Yossy! 1360 01:23:23,690 --> 01:23:24,791 Dia bawa Yo-- 1361 01:23:24,824 --> 01:23:26,360 Tidak! Apa yang kau lakukan di sini? 1362 01:23:26,394 --> 01:23:27,495 - Maaf, Mom. - Apa itu? 1363 01:23:27,528 --> 01:23:28,496 Siapa itu? Siapa itu? 1364 01:23:28,529 --> 01:23:29,996 Speaker. 1365 01:23:30,030 --> 01:23:31,532 Bilang pada polisi aku lari ke gurun. 1366 01:23:31,566 --> 01:23:33,833 Begitu aman, aku akan lepas anak ini di pom bensin. 1367 01:23:33,867 --> 01:23:35,303 Kalau tidak, 1368 01:23:35,336 --> 01:23:36,370 dia tak selamat. 1369 01:23:38,272 --> 01:23:40,807 Tati! Kita bisa lacak Fitbit-nya di ponselmu. 1370 01:23:40,840 --> 01:23:42,042 Tunggu, bagaimana caranya? 1371 01:23:42,075 --> 01:23:43,544 - Beri aku. - Oke, van. 1372 01:23:43,578 --> 01:23:44,744 Masuk van. Masuk van. 1373 01:23:44,778 --> 01:23:45,845 - Kau bawa kunci? - Ayo. 1374 01:23:45,879 --> 01:23:47,080 Ya, aku bawa kunci. Jalan! 1375 01:23:47,113 --> 01:23:48,748 Ayo, ayo, ayo. 1376 01:23:55,722 --> 01:23:57,358 Oke, ini bilang bergerak ke selatan 1377 01:23:57,391 --> 01:23:59,627 di jalan 58. 1378 01:23:59,660 --> 01:24:01,761 Meksiko. 1379 01:24:01,795 --> 01:24:04,532 Ini Alice 2-6-1-4, 1380 01:24:04,565 --> 01:24:05,732 masuk ke looking glass. 1381 01:24:05,765 --> 01:24:08,703 Satu orang, 20 menit lagi. 1382 01:24:08,735 --> 01:24:10,338 Ayo... 1383 01:24:27,588 --> 01:24:30,491 Mom! Syukur kau selamat. 1384 01:24:32,260 --> 01:24:33,661 Kami tidak tahu. 1385 01:24:33,694 --> 01:24:35,496 Kau hebat sekali, Mom. 1386 01:24:35,529 --> 01:24:37,931 Ah, aku agak kaku. 1387 01:24:43,036 --> 01:24:45,972 Maaf. Maaf. 1388 01:24:51,945 --> 01:24:54,114 - Seberapa jauh mereka sekarang? - Umm, ini bilang kita-- 1389 01:24:54,147 --> 01:24:55,915 kita tiga mil di belakang mereka. 1390 01:24:58,785 --> 01:25:00,254 Minum di kapal dan senja, ayo. 1391 01:25:00,288 --> 01:25:02,290 Kamu bisa. Minum di kapal dan senja. 1392 01:25:09,896 --> 01:25:10,964 Baik, dua menit lagi aku sampai. 1393 01:25:10,997 --> 01:25:12,198 Bersiap buka pintu. 1394 01:25:14,535 --> 01:25:16,002 Itu mereka. 1395 01:25:35,623 --> 01:25:37,891 Alice 2614, 1396 01:25:37,924 --> 01:25:41,295 paket platinum prabayar ke Meksiko. 1397 01:25:41,329 --> 01:25:42,697 Ini .45-mu. 1398 01:25:42,730 --> 01:25:44,532 Kamu, tetap di mobil. 1399 01:25:44,565 --> 01:25:46,300 - Ya, Mami. - Jangan bergerak. 1400 01:25:49,236 --> 01:25:50,837 Ada satu mag di sini, dan ada 1401 01:25:50,870 --> 01:25:52,273 dua lagi di kantong. 1402 01:25:52,306 --> 01:25:54,174 Paspor bersih. 1403 01:25:58,746 --> 01:26:00,113 10 ribu dolar tunai. 1404 01:26:00,146 --> 01:26:03,818 Kunci SUV Hyundai abu-abu. 1405 01:26:03,850 --> 01:26:05,453 Plat Sonora. 1406 01:26:05,486 --> 01:26:07,722 Kau akan menemukannya di ujung terowongan. 1407 01:26:19,999 --> 01:26:21,302 Mundur dari pintu, Nak. 1408 01:26:23,136 --> 01:26:24,772 Kukatakan mundur dari pintu. 1409 01:26:51,732 --> 01:26:53,834 Tidak! 1410 01:26:53,868 --> 01:26:55,302 Ah! 1411 01:26:58,104 --> 01:26:59,507 Letakkan senjatamu, Mo. 1412 01:27:02,410 --> 01:27:03,878 Kukatakan letakkan. 1413 01:27:03,910 --> 01:27:05,646 "Orang-orang Alan adalah orangku." 1414 01:27:05,679 --> 01:27:08,047 Bukankah itu yang kau bilang? Hah? 1415 01:27:08,081 --> 01:27:10,551 Dan teman lamamu, Nyonya Leibowitz. 1416 01:27:10,584 --> 01:27:11,886 Kau akan tembak dia juga? 1417 01:27:11,918 --> 01:27:14,321 Kalau dia berdiri antara aku dan Meksiko? 1418 01:27:14,355 --> 01:27:15,922 Tanpa ragu. 1419 01:27:15,955 --> 01:27:17,190 Letakkan, Mo. 1420 01:27:18,559 --> 01:27:19,660 Letakkan, Mo! 1421 01:27:20,795 --> 01:27:22,630 Letakkan! 1422 01:27:25,599 --> 01:27:27,334 Hentikan. Berhenti. 1423 01:27:28,736 --> 01:27:30,404 Berhenti bernyanyi! 1424 01:27:30,438 --> 01:27:31,639 Berhenti! 1425 01:27:42,683 --> 01:27:43,617 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1426 01:27:44,984 --> 01:27:47,221 Ayo, ayo. 1427 01:27:47,254 --> 01:27:48,722 Oh, oh... 1428 01:27:50,990 --> 01:27:52,493 Syukur pada Tuhan. 1429 01:27:57,964 --> 01:28:00,568 Aku tidak mau lakukan siaran itu, Rabi. 1430 01:28:00,601 --> 01:28:03,136 Mereka paksa aku bohong tentangmu. 1431 01:28:03,169 --> 01:28:04,872 Mereka bilang akan bunuh Paulina. 1432 01:28:04,905 --> 01:28:06,373 Aku tahu, Jeff. 1433 01:28:06,407 --> 01:28:08,542 Syukur tanah itu sudah kuserahkan padamu. 1434 01:28:08,576 --> 01:28:10,711 Syukur. 1435 01:28:10,744 --> 01:28:12,413 Dan kura-kura macan tutul. 1436 01:28:14,013 --> 01:28:15,683 Aku tidak mengerti. 1437 01:28:17,218 --> 01:28:19,820 Kirk dan aku coba tipu Negara Bagian California. 1438 01:28:19,854 --> 01:28:21,422 Saat kami ketahuan, kereta peluru 1439 01:28:21,455 --> 01:28:23,891 seharusnya kembali ke jalur awal. 1440 01:28:23,924 --> 01:28:25,759 Tapi setahun sekali, 1441 01:28:25,793 --> 01:28:27,394 kura-kura macan tutul jantan 1442 01:28:27,428 --> 01:28:30,531 menyebrangi High Desert untuk temui betina. 1443 01:28:30,564 --> 01:28:31,732 Kalau mereka tak bisa lewat... 1444 01:28:33,032 --> 01:28:35,001 Tak ada lagi kura-kura macan tutul? 1445 01:28:35,034 --> 01:28:36,937 Rabi, ini mukjizat. 1446 01:28:36,971 --> 01:28:38,606 Negara masih butuh jalur barunya 1447 01:28:38,639 --> 01:28:40,508 melewati tanah itu. 1448 01:28:40,541 --> 01:28:42,141 Tanah yang kau sumbangkan 1449 01:28:42,175 --> 01:28:43,811 untuk Pusat Yahudi High Desert. 1450 01:28:43,844 --> 01:28:45,513 Tepat sekali. 1451 01:28:49,783 --> 01:28:51,285 Terima kasih, Jeff. 1452 01:29:36,351 --> 01:29:59,217 Sub : SubSource >> rawe OpenSubtitles >> FreePalestina Subdl >> RaWe99772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.