All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E02.AMZN+DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:06,631 [Grey] In 1976, an orthopedic surgeon crashed 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,176 his plane in the middle of nowhere with his family on board. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,928 - [Ellis Grey] Fix it, Meredith. - I'm trying. 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,555 [Grey] He was shocked by how unprepared the local doctors were 5 00:00:14,556 --> 00:00:15,891 to treat his injured family. 6 00:00:17,309 --> 00:00:19,810 How many times have I told you? Always go in with a plan. 7 00:00:19,811 --> 00:00:20,895 I didn't have time. 8 00:00:20,896 --> 00:00:21,980 [Zola] Mom. 9 00:00:22,981 --> 00:00:25,858 [sighs] Oh, for God's sake. What did I tell you about having children? 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,361 - [Derek] Mom! - [Ellis] Mommy! Mommy! 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,905 When is the carousel going to start? 12 00:00:30,948 --> 00:00:33,699 [Ellis Grey] The carousel never stops turning. You can't get off. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,159 - [Derek] Come on, Mom. - Start the carousel. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,577 - Clock's ticking. - [Derek] Hurry up. 15 00:00:36,578 --> 00:00:37,663 Can you help? 16 00:00:38,622 --> 00:00:40,582 [Ellis Grey] I raised you to be an extraordin... 17 00:00:43,210 --> 00:00:45,044 - [Derek] Mommy! - [Ellis Grey] What happened to you? 18 00:00:45,045 --> 00:00:46,546 [knocks on door] 19 00:00:46,547 --> 00:00:48,798 [Grey] They prioritized what they could see. 20 00:00:48,799 --> 00:00:51,217 Lacerations, open fractures, 21 00:00:51,218 --> 00:00:54,971 and didn't look for hidden injuries like brain trauma or internal bleeding. 22 00:00:54,972 --> 00:00:56,055 [knocks on door] 23 00:00:56,056 --> 00:00:58,016 [♪ "Close Behind" playing] 24 00:00:58,892 --> 00:01:00,559 How is she? Mmm. 25 00:01:00,560 --> 00:01:02,104 Well, she's barely gotten out of bed. 26 00:01:03,105 --> 00:01:04,188 Has she eaten? 27 00:01:04,189 --> 00:01:05,482 Did you make soup? 28 00:01:06,650 --> 00:01:08,193 Who do you think you're talking to? 29 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 I'll make the soup. 30 00:01:11,238 --> 00:01:14,366 She isn't sick. We just need to get her out of the bed. 31 00:01:15,409 --> 00:01:18,745 Yeah, she's grieving. Veronica died. 32 00:01:19,454 --> 00:01:20,454 Monica. 33 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 Sorry. [whispers] May she rest in peace. 34 00:01:23,875 --> 00:01:24,875 It was awful. 35 00:01:24,876 --> 00:01:28,879 But Amelia is a workaholic and the hospital is her happy place. 36 00:01:28,880 --> 00:01:31,424 We just need to get her back to her routine. 37 00:01:31,425 --> 00:01:32,759 I'm still gonna make soup. 38 00:01:33,635 --> 00:01:35,387 Maybe I should go in and say hi. 39 00:01:37,889 --> 00:01:38,889 I guess that's a no. 40 00:01:38,890 --> 00:01:42,269 [Grey] It inspired him to invent the Advanced Trauma Life Support program. 41 00:01:45,063 --> 00:01:47,190 But ATLS is only the beginning. 42 00:01:48,233 --> 00:01:49,735 Oh, look around you. 43 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 Say hello to your competition. 44 00:01:53,196 --> 00:01:55,741 Eight of you will switch to an easier specialty. 45 00:01:56,408 --> 00:01:58,535 Five of you will crack under the pressure. 46 00:01:59,369 --> 00:02:00,786 Two of you will be asked to leave. 47 00:02:00,787 --> 00:02:04,958 This is your starting line. This is your arena. 48 00:02:05,876 --> 00:02:07,793 This looks like the minor league and I came to play. 49 00:02:07,794 --> 00:02:09,045 [clears throat] 50 00:02:09,046 --> 00:02:11,673 How well you play... Well, that's up to you. 51 00:02:12,507 --> 00:02:13,800 Should they be wearing hard hats? 52 00:02:14,968 --> 00:02:18,429 I have enough to do without having to laugh at your dad jokes. 53 00:02:18,430 --> 00:02:20,098 Oh, I'm not joking. [laughs] 54 00:02:20,599 --> 00:02:24,310 [stammers] I thought you'd be less busy. Fewer ORs, fewer problems. 55 00:02:24,311 --> 00:02:26,437 New interns, new problems. 56 00:02:26,438 --> 00:02:28,856 I'm still assigning them to the residents. 57 00:02:28,857 --> 00:02:30,984 I want them to be a good fit. 58 00:02:31,485 --> 00:02:33,361 - Do you want me to do that for you? - Mm-mmm. 59 00:02:33,362 --> 00:02:35,738 Look, they're fresh and eager. They'll fit with anybody. 60 00:02:35,739 --> 00:02:37,365 Oh, no. I'm not worried about them. 61 00:02:37,366 --> 00:02:40,619 ORs will be ready by the time they figure out where the bathrooms are. 62 00:02:41,203 --> 00:02:43,746 [sighs] It's the second years. 63 00:02:43,747 --> 00:02:47,708 Oh, you're concerned they won't be good teachers. 64 00:02:47,709 --> 00:02:50,045 I'm concerned they just lost Beltran. 65 00:02:50,921 --> 00:02:55,592 I'm concerned that yesterday they were interns and today they're supervisors. 66 00:02:56,301 --> 00:02:57,843 That's how the system works. 67 00:02:57,844 --> 00:02:59,428 Do they seem like supervisors to you? 68 00:02:59,429 --> 00:03:01,598 I didn't say it was the best system. 69 00:03:05,227 --> 00:03:07,478 [Grey] What happens after that is all on you. 70 00:03:07,479 --> 00:03:09,522 I-I thought you got a hotel room. 71 00:03:09,523 --> 00:03:11,065 Oh, a big MVC came in last night. 72 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 No, it didn't. 73 00:03:13,485 --> 00:03:16,696 Due to the lack of ORs, they notify me when we have overnight traumas. 74 00:03:16,697 --> 00:03:18,864 Noted. Well, I don't like hotel rooms. 75 00:03:18,865 --> 00:03:20,282 Since when? 76 00:03:20,283 --> 00:03:22,827 Am I somehow bothering you from an on-call room? 77 00:03:22,828 --> 00:03:25,413 No, it's just not exactly a long-term solution. 78 00:03:25,414 --> 00:03:28,082 [sighs] I'm aware. We have rounds on Link. 79 00:03:28,083 --> 00:03:29,584 [Altman] Already saw him. He's doing well. 80 00:03:30,293 --> 00:03:32,879 Well, I'm still going to see him. 81 00:03:34,047 --> 00:03:35,047 Knock yourself out. 82 00:03:35,048 --> 00:03:36,133 Okay. 83 00:03:37,134 --> 00:03:38,468 [sighs] 84 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 [PA announcer] Dr. Martinez to the CCU. 85 00:03:43,265 --> 00:03:44,391 Excuse me. 86 00:03:47,853 --> 00:03:49,812 You're not worried about someone stealing your stuff? 87 00:03:49,813 --> 00:03:53,023 It's cup noodles and sweaty gym clothes. They are welcome to it. 88 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 [grunts] 89 00:03:57,529 --> 00:03:58,613 Ugh. It's broken. 90 00:04:04,578 --> 00:04:05,745 [sighs] 91 00:04:06,538 --> 00:04:09,790 Uh, you okay? Um, Bailey said you could take some time off. 92 00:04:09,791 --> 00:04:11,750 I'm fine. Everyone else is here. 93 00:04:11,751 --> 00:04:13,420 You were the only one with Beltran. 94 00:04:14,045 --> 00:04:15,797 I'm fine. I just need to move my stuff. 95 00:04:21,511 --> 00:04:22,553 I've been trying to call you. 96 00:04:22,554 --> 00:04:24,180 Yeah, I need coffee. 97 00:04:24,181 --> 00:04:25,807 Don't you think we should t... 98 00:04:26,433 --> 00:04:30,352 Congratulations. You've made it to your second year. 99 00:04:30,353 --> 00:04:34,190 [chuckles] All right, so you have been emailed your assigned interns, right? 100 00:04:34,191 --> 00:04:35,941 Find them and learn their names. 101 00:04:35,942 --> 00:04:41,489 Unless it is on their birth certificate, a name does not include a number, 102 00:04:41,490 --> 00:04:44,326 adjective or an instrument they have dropped. 103 00:04:45,035 --> 00:04:48,370 You... [sighs] ...are no longer at the bottom of the surgical food chain. 104 00:04:48,371 --> 00:04:50,998 You are responsible for teaching them 105 00:04:50,999 --> 00:04:53,959 from running codes to finding the cafeteria. 106 00:04:53,960 --> 00:04:58,839 They will mess up. And when they do, it is on you to fix it. 107 00:04:58,840 --> 00:05:01,967 Due to construction, elective surgeries have been canceled. 108 00:05:01,968 --> 00:05:06,680 Any emergent cases will be directed to outpatient OR. 109 00:05:06,681 --> 00:05:08,599 So pay attention to where you're going. 110 00:05:08,600 --> 00:05:12,853 All right, Dr. Kwan, you are covering the surgical floor. 111 00:05:12,854 --> 00:05:14,021 Millin, cardio. 112 00:05:14,022 --> 00:05:15,731 Griffith, take the pit. 113 00:05:15,732 --> 00:05:18,984 And, Adams, you get to enjoy the pleasure of my company. 114 00:05:18,985 --> 00:05:20,194 All right, everyone clear? 115 00:05:20,195 --> 00:05:22,739 Okay, I will be keeping my eye on all of you. 116 00:05:24,241 --> 00:05:27,577 If something unexpectedly becomes surgical... 117 00:05:28,370 --> 00:05:30,496 Do you like greedy people, Kwan? 118 00:05:30,497 --> 00:05:31,789 I do, if they need surgery. 119 00:05:31,790 --> 00:05:33,917 - Go find your interns. - Okay. 120 00:05:34,543 --> 00:05:35,919 [sighs] Come on. 121 00:05:37,087 --> 00:05:38,671 How's our VIP patient? 122 00:05:38,672 --> 00:05:43,175 [chuckles] He's, uh, post-op day seven following a thoracotomy 123 00:05:43,176 --> 00:05:47,054 plus subclavian intercostal and lung laceration repairs. 124 00:05:47,055 --> 00:05:48,806 And he's doing great according to Altman. 125 00:05:48,807 --> 00:05:52,185 He's rehabbing like a champ, so he'll be out of here in no time. 126 00:05:52,769 --> 00:05:56,731 - [Wilson] Maybe it's time to take a break. - [groans] Not if I wanna hold the twins. 127 00:05:57,232 --> 00:06:00,276 Well... [chuckles] ...I'm not due tomorrow. You have time. 128 00:06:00,277 --> 00:06:02,320 [groans] Three more sets. 129 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 Pulse is strong. How's your pain? 130 00:06:05,490 --> 00:06:06,615 It's less than before. 131 00:06:06,616 --> 00:06:10,119 Well, I agree with your assessment and there is no output from the chest tube, 132 00:06:10,120 --> 00:06:12,872 so I will come back later and remove it, okay? 133 00:06:12,873 --> 00:06:14,081 All right. 134 00:06:14,082 --> 00:06:16,834 But, um, he-he shouldn't push himself too hard though, right? 135 00:06:16,835 --> 00:06:19,003 Well, pushing through some pain is a good thing. 136 00:06:19,004 --> 00:06:20,629 So, keep it up. 137 00:06:20,630 --> 00:06:23,465 [PA announcer] ...to pediatrics. Dr. Marisol Ortiz to pediatrics. 138 00:06:23,466 --> 00:06:24,550 [groans] 139 00:06:24,551 --> 00:06:26,635 [sighs] Sorry, we're late. 140 00:06:26,636 --> 00:06:29,096 Someone read the number on the room incorrectly. 141 00:06:29,097 --> 00:06:30,180 Sorry. 142 00:06:30,181 --> 00:06:34,518 [laughs] Mr. Tep, uh, meet our newest surgical interns. 143 00:06:34,519 --> 00:06:36,145 Can you tell us about your chest pain? 144 00:06:36,146 --> 00:06:37,480 It's no big deal. 145 00:06:38,440 --> 00:06:39,690 Dad, you were doubled over. 146 00:06:39,691 --> 00:06:42,736 My daughter need more important things to worry about. 147 00:06:43,987 --> 00:06:45,613 Meade, you're up. 148 00:06:45,614 --> 00:06:47,656 Up? Uh... [grunts] 149 00:06:47,657 --> 00:06:52,703 [sighs] Sok Tep, 65, admitted to the chest pain OBs unit to rule out MI. 150 00:06:52,704 --> 00:06:54,706 Chest X-ray shows mediastinal widening. 151 00:06:55,498 --> 00:06:56,582 [daughter] What does that mean? 152 00:06:56,583 --> 00:06:59,586 It's hard to tell without a scan, but radiology is ready for him now. 153 00:07:00,587 --> 00:07:02,379 But I'm supposed to be at the temple. 154 00:07:02,380 --> 00:07:05,675 [sighs] He was eager to go to a Cambodian blessing ceremony. 155 00:07:06,676 --> 00:07:09,970 There'll be other ones. You're in pain. You need help. 156 00:07:09,971 --> 00:07:12,222 I could take care of myself. [coughs] 157 00:07:12,223 --> 00:07:14,933 All right. Well, look, since you're here, 158 00:07:14,934 --> 00:07:16,685 let's go ahead and get the scan, all right? 159 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 And then we'll go from there. 160 00:07:18,355 --> 00:07:19,939 - Okay? Just hang tight. - Thank you. 161 00:07:21,399 --> 00:07:23,818 Uh, Dr. Ndugu, before we go to CT. 162 00:07:24,319 --> 00:07:27,655 About last week and the closet, I was in shock and I was exhausted 163 00:07:27,656 --> 00:07:29,908 and we could just... [exhales] ...forget about it? 164 00:07:30,867 --> 00:07:32,159 Already done. 165 00:07:32,160 --> 00:07:35,788 [PA announcer] Dr. Anderson to radiology. Dr. Olivia Anderson to radiology. 166 00:07:35,789 --> 00:07:39,333 Uh, Dr. Warren is overseeing the pit today. 167 00:07:39,334 --> 00:07:42,211 Uh, as a fifth-year resident, he will assure you that 168 00:07:42,212 --> 00:07:44,713 although we're short on scheduled cases, 169 00:07:44,714 --> 00:07:47,383 we receive plenty of emergencies. 170 00:07:47,384 --> 00:07:53,222 [groans] Welcome! I was where you are just a few short years ago. 171 00:07:53,223 --> 00:07:56,433 Well, not that short. I was... I was a firefighter for a bit. 172 00:07:56,434 --> 00:07:58,268 - And before that, I was in ADC... - Dr. Warren. 173 00:07:58,269 --> 00:08:02,189 Right. Uh, bed 4 is being assessed for severe abdominal pain and nausea. 174 00:08:02,190 --> 00:08:03,524 Dibs. 175 00:08:03,525 --> 00:08:05,150 Well, Baldwin's already got it, 176 00:08:05,151 --> 00:08:08,821 but we also just did an intake on an open femur fracture in trauma 3. 177 00:08:08,822 --> 00:08:09,905 - Dibs again. - That one's mine. 178 00:08:09,906 --> 00:08:12,408 Is that a possible arm lac in bed 6, because if so, I also call... 179 00:08:12,409 --> 00:08:15,327 Uh, you are not a kid at recess trying to get the best swing. 180 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 We do not call dibs. 181 00:08:17,122 --> 00:08:18,247 Could we get some help out here? 182 00:08:18,248 --> 00:08:20,332 For the last time, this is the emergency department. 183 00:08:20,333 --> 00:08:21,750 All supplies need to go to the freight... 184 00:08:21,751 --> 00:08:22,835 We need a doctor right now. 185 00:08:22,836 --> 00:08:25,046 - This thing just went rolling. - What thing? 186 00:08:26,715 --> 00:08:28,633 [worker screams, panting] 187 00:08:31,261 --> 00:08:33,470 - [groans] - Okay. 188 00:08:33,471 --> 00:08:35,390 [groaning] 189 00:08:36,933 --> 00:08:38,935 [pants, screams] 190 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 Dibs. 191 00:08:54,242 --> 00:08:58,120 {\an8}Your chicken broth was expired or I... I would have made you soup. 192 00:08:58,121 --> 00:09:02,959 {\an8}So, this isn't quite as comforting, but it does have the cute little marshmallows. 193 00:09:04,294 --> 00:09:06,254 {\an8}Do you feel like getting out of bed today? 194 00:09:06,880 --> 00:09:10,091 {\an8}Maybe taking a shower? Putting on some clean clothes? 195 00:09:11,926 --> 00:09:14,803 {\an8}Do you have any clean clothes? What is happening here? 196 00:09:14,804 --> 00:09:16,972 {\an8}My washer broke. I'm waiting on a part. 197 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 {\an8}When is the last time you did laundry? 198 00:09:18,850 --> 00:09:22,770 {\an8}Um, couple weeks ago I-I... I went to your house when nobody was there. 199 00:09:22,771 --> 00:09:24,938 {\an8}There's a key in the planter still... 200 00:09:24,939 --> 00:09:27,566 {\an8}You know, I have tenants. You can't do that. There are laws about that. 201 00:09:27,567 --> 00:09:29,736 {\an8}I'm sure that they don't care. 202 00:09:30,945 --> 00:09:32,614 {\an8}But maybe they have chicken broth. 203 00:09:33,740 --> 00:09:37,201 {\an8}Let's go. We can do the laundry. We can catch up. 204 00:09:37,202 --> 00:09:40,746 {\an8}You know, my mother always said, "Clean house, clean mind." 205 00:09:40,747 --> 00:09:42,457 {\an8}I don't think that's my problem. 206 00:09:46,336 --> 00:09:48,754 {\an8}Aren't Link's parents bringing Scout back tomorrow? 207 00:09:48,755 --> 00:09:50,130 {\an8}I think we have to get you up. 208 00:09:50,131 --> 00:09:52,841 {\an8}And selfishly, I have to get on another plane in 24 hours 209 00:09:52,842 --> 00:09:55,177 {\an8}and I'd like to spend some time with my sisters. 210 00:09:55,178 --> 00:09:58,305 {\an8}And I'm sorry, but you need some clean underwear. 211 00:09:58,306 --> 00:09:59,808 {\an8}I will buy more. 212 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 {\an8}Come on. 213 00:10:06,106 --> 00:10:08,857 {\an8}He's a little low on the right. Griffith, move around next to Adams. 214 00:10:08,858 --> 00:10:10,443 {\an8}[worker groaning, panting] 215 00:10:11,820 --> 00:10:13,947 {\an8}- [paramedic] Gurney coming in. - Oh, here we go. 216 00:10:14,447 --> 00:10:15,448 {\an8}Come on, fellas. 217 00:10:16,199 --> 00:10:18,909 - Take it easy. - The keys are in my pocket. 218 00:10:18,910 --> 00:10:20,536 There's a button next to seat to put it in reverse. 219 00:10:20,537 --> 00:10:22,162 - It's Patrick, right? - Yes. Yes. 220 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 Okay, we're leaving this forklift right where it is. 221 00:10:24,374 --> 00:10:26,917 Yeah, even the smallest movement could cause more internal damage. 222 00:10:26,918 --> 00:10:28,877 But you're gonna get me off this thing, right? 223 00:10:28,878 --> 00:10:30,754 You can cut through this with a 14-inch rescue saw? 224 00:10:30,755 --> 00:10:32,631 - [firefighter] I'll get it. - [Patrick] You're cutting it? 225 00:10:32,632 --> 00:10:34,758 - You're not gonna pull it out? - [Griffith] We'll remove the metal 226 00:10:34,759 --> 00:10:36,718 in the operating room where we have more control. 227 00:10:36,719 --> 00:10:38,095 I'll grab supplies to stabilize the blade. 228 00:10:38,096 --> 00:10:40,180 {\an8}I can handle this if you wanna check on the other residents. 229 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 {\an8}No, no, get the supplies. 230 00:10:41,933 --> 00:10:44,893 I was trying to manage both an insulation delivery and electrical inspection. 231 00:10:44,894 --> 00:10:47,187 And I forgot to put the lock on the forklift. Someone yelled my name. 232 00:10:47,188 --> 00:10:48,981 By the time I turned around, it was too late. 233 00:10:48,982 --> 00:10:51,567 Look, we will do everything to get you out of here. 234 00:10:51,568 --> 00:10:52,651 You need extra hands? 235 00:10:52,652 --> 00:10:55,362 Not if everything on your patient list isn't finished. 236 00:10:55,363 --> 00:10:56,613 [Patrick groans] 237 00:10:56,614 --> 00:10:58,282 Okay, Adams, uh, we need a vascular access. 238 00:10:58,283 --> 00:11:00,909 Griffith, get a crash cart and ten of morphine. 239 00:11:00,910 --> 00:11:04,164 Okay, move fast. I'm not sure how much time we have. 240 00:11:05,415 --> 00:11:06,790 Okay. 241 00:11:06,791 --> 00:11:08,292 {\an8}A forklift through a person? 242 00:11:08,293 --> 00:11:12,296 {\an8}Well, the construction team was using it to lift and transport materials upstairs. 243 00:11:12,297 --> 00:11:14,214 {\an8}I understand its purpose. 244 00:11:14,215 --> 00:11:15,507 {\an8}- Whoa. - [files thud] 245 00:11:15,508 --> 00:11:20,304 {\an8}[sighs] You know that awful moment when you open up a patient's chest 246 00:11:20,305 --> 00:11:21,972 {\an8}after their aorta has ruptured? 247 00:11:21,973 --> 00:11:24,308 {\an8}You've seen it a hundred times, 248 00:11:24,309 --> 00:11:27,978 {\an8}but it's so much more blood than you ever expected, 249 00:11:27,979 --> 00:11:30,565 {\an8}and you can't see anything and you don't even know where to begin. 250 00:11:31,774 --> 00:11:33,609 We're in the bloody cavity. 251 00:11:33,610 --> 00:11:36,486 - The metaphor is clear, but I was... - Yeah, I should call your wife. 252 00:11:36,487 --> 00:11:39,990 I should, uh, file a workers' comp report. 253 00:11:39,991 --> 00:11:42,201 I need to tell the lawyer to just come back here. 254 00:11:42,202 --> 00:11:43,994 I mean, they might as well live here at this point. 255 00:11:43,995 --> 00:11:45,662 Can I make a recommendation? 256 00:11:45,663 --> 00:11:46,955 Don't call your wife? 257 00:11:46,956 --> 00:11:48,540 Go check on the patient. 258 00:11:48,541 --> 00:11:51,711 {\an8}[chuckles] Right. Good idea. 259 00:11:53,755 --> 00:11:54,838 {\an8}Thank you. 260 00:11:54,839 --> 00:11:56,506 {\an8}[Bryant] But I don't think this is right. 261 00:11:56,507 --> 00:11:58,343 {\an8}I think this has to come down, right? 262 00:11:59,802 --> 00:12:02,971 {\an8}You only put two orders in? That's less than one per person. 263 00:12:02,972 --> 00:12:06,768 {\an8}The drop-down menu threw us at first, but I think we're good now. 264 00:12:07,769 --> 00:12:09,519 {\an8}New plan. I'm gonna finish these 265 00:12:09,520 --> 00:12:11,731 {\an8}and then we'll round on our patient list. [vocalizes] 266 00:12:12,232 --> 00:12:13,982 {\an8}You're gonna be doing running stitches. [sighs] 267 00:12:13,983 --> 00:12:15,192 {\an8}On a surgical patient? 268 00:12:15,193 --> 00:12:17,403 {\an8}On bananas in the skills lab. 269 00:12:17,987 --> 00:12:22,241 {\an8}There is a man downstairs with a forklift through his gut. 270 00:12:22,242 --> 00:12:24,661 {\an8}He's gonna need surgery, and I want in. 271 00:12:25,620 --> 00:12:28,163 {\an8}And that can't happen if this work isn't finished, 272 00:12:28,164 --> 00:12:29,873 {\an8}and you are slower than molasses. 273 00:12:29,874 --> 00:12:31,416 {\an8}So I'm gonna finish it myself. 274 00:12:31,417 --> 00:12:32,876 {\an8}Aren't you supposed to be teaching us? 275 00:12:32,877 --> 00:12:37,090 {\an8}I am. I am teaching you how to be efficient on getting what you want. 276 00:12:37,632 --> 00:12:39,509 {\an8}Skills lab, one floor down. 277 00:12:44,013 --> 00:12:46,933 {\an8}Hey, guys, guys, I'm seeing patients. Okay? Who's with me? 278 00:12:50,103 --> 00:12:51,813 {\an8}Great. You know what? More for me. 279 00:12:53,189 --> 00:12:54,189 {\an8}[Hunt clears throat] 280 00:12:54,190 --> 00:12:56,525 {\an8}- This is your fault. - I need you to be more specific. 281 00:12:56,526 --> 00:12:58,402 {\an8}You told Link to push through the pain. 282 00:12:58,403 --> 00:13:00,654 {\an8}He was rehabbing so hard, he dislodged his IV. 283 00:13:00,655 --> 00:13:02,364 {\an8}You gotta go talk to him. He won't talk to me. 284 00:13:02,365 --> 00:13:05,409 {\an8}[sighs] Bailey has a construction worker who is skewered on a forklift outside, 285 00:13:05,410 --> 00:13:07,035 {\an8}but I will go and check on Link after. 286 00:13:07,036 --> 00:13:09,538 {\an8}[sighs] He's like a rabid dog who chewed off both his arms. 287 00:13:09,539 --> 00:13:10,831 {\an8}Then you let him off the leash. 288 00:13:10,832 --> 00:13:13,208 {\an8}He is a surgeon. He understands what's important for recovery. 289 00:13:13,209 --> 00:13:16,211 {\an8}Make sure that Link is okay, and I will help Bailey with the trauma. 290 00:13:16,212 --> 00:13:17,462 {\an8}This is my department. 291 00:13:17,463 --> 00:13:20,757 {\an8}I have to go anyway because the incident happened on hospital property. 292 00:13:20,758 --> 00:13:23,302 {\an8}[sighs] Okay, well, I'll make sure that trauma 2 is ready 293 00:13:23,303 --> 00:13:24,469 {\an8}and then I'll head up there. 294 00:13:24,470 --> 00:13:26,346 {\an8}I'm gonna go to the cafeteria to eat for three. 295 00:13:26,347 --> 00:13:29,559 {\an8}If he rips open his anastomosis before I get back, you're both dead to me. 296 00:13:30,643 --> 00:13:32,854 {\an8}- Page me if you need me. - Yep. 297 00:13:35,356 --> 00:13:38,358 {\an8}So you put in all of your orders and then you do your notes. 298 00:13:38,359 --> 00:13:40,944 {\an8}Uh, we all share this tablet? 299 00:13:40,945 --> 00:13:42,112 {\an8}[grunts] 300 00:13:42,113 --> 00:13:44,156 {\an8}Go to the nurses' station and ask for more. 301 00:13:44,157 --> 00:13:46,617 {\an8}- Okay. - Go. 302 00:13:48,036 --> 00:13:50,329 {\an8}[sighs] Where are the scans? 303 00:13:51,289 --> 00:13:52,456 {\an8}Should be up in a minute. 304 00:13:52,457 --> 00:13:54,208 [MRI machine whirring] 305 00:13:56,627 --> 00:14:00,756 Did you join the live stream for Beltran's memorial service yesterday? 306 00:14:00,757 --> 00:14:02,049 I didn't have time. 307 00:14:02,050 --> 00:14:03,926 Yeah, I had to change my schedule around to make it. 308 00:14:06,012 --> 00:14:07,847 [sighs] Yeah, it was hard to see her parents. 309 00:14:09,057 --> 00:14:10,933 Did you know she had an older brother? 310 00:14:11,809 --> 00:14:15,395 Been a lot for me to process. How about you? 311 00:14:15,396 --> 00:14:16,481 I'm fine! 312 00:14:17,690 --> 00:14:20,025 So everyone can stop asking because I'm great. 313 00:14:20,026 --> 00:14:23,528 Unlike Dr. Beltran, I'm alive. So, no, I don't need to talk about it. 314 00:14:23,529 --> 00:14:26,406 I don't need time off. I don't need help. You know who does? 315 00:14:26,407 --> 00:14:28,326 Our patient who has... 316 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 giant mass in his chest. 317 00:14:34,957 --> 00:14:35,958 That's a problem. 318 00:14:41,380 --> 00:14:44,175 Good. Thank you. [sighs] 319 00:14:45,051 --> 00:14:47,886 An intern ordered potassium for the wrong patient. 320 00:14:47,887 --> 00:14:51,932 We have him hooked up to monitors and almost have access. 321 00:14:51,933 --> 00:14:53,141 I need to get in there. 322 00:14:53,142 --> 00:14:55,352 Well, you're not the only one with a task to do. 323 00:14:55,353 --> 00:14:56,436 Done! 324 00:14:56,437 --> 00:15:00,107 - How's it going? - Uh, somehow fine so far. 325 00:15:00,108 --> 00:15:01,191 This was the easy part. 326 00:15:01,192 --> 00:15:02,317 Fluids are going in. 327 00:15:02,318 --> 00:15:03,401 Safety first, huh? 328 00:15:03,402 --> 00:15:05,363 Yeah. Safety left the building a long time ago. 329 00:15:07,657 --> 00:15:09,741 Hey. Hey, if I die... 330 00:15:09,742 --> 00:15:12,119 Uh-uh, uh-uh. No, no. We're not there yet. 331 00:15:12,120 --> 00:15:16,206 - Hey. Hey. You just hang tight. - [panting] 332 00:15:16,207 --> 00:15:19,042 Blanket's in position. We're ready! 333 00:15:19,043 --> 00:15:21,879 [firefighter 2] Everyone stand clear. Live sparks could be airborne. 334 00:15:30,972 --> 00:15:32,514 Stop, stop, stop! 335 00:15:32,515 --> 00:15:33,598 [beeping] 336 00:15:33,599 --> 00:15:36,560 Okay, BP took a dip. Someone squeeze the fluid in. 337 00:15:36,561 --> 00:15:39,938 And-And get blood! Stat! Griffith, uh, start a central line. 338 00:15:39,939 --> 00:15:42,649 We should intubate him now. It'll save us time when we finally get him off. 339 00:15:42,650 --> 00:15:45,235 We can't keep him in a stable position once he's sedated. 340 00:15:45,236 --> 00:15:47,946 Then we'll do an awake intubation wi-without induction drugs. 341 00:15:47,947 --> 00:15:50,115 We'll-We'll have control over his position the entire time. 342 00:15:50,116 --> 00:15:53,326 You wanna shove a tube through his nose into his throat while he's awake? 343 00:15:53,327 --> 00:15:55,078 Every second is going to count. 344 00:15:55,079 --> 00:15:58,665 Well, then we intubate him fast once we get him off this forklift and sedated. 345 00:15:58,666 --> 00:16:02,002 I agree with Warren. We have to control what we can when we can. 346 00:16:02,003 --> 00:16:03,838 All right, change of plans. 347 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 [Altman] All right. 348 00:16:08,050 --> 00:16:09,342 Is it cancer? 349 00:16:09,343 --> 00:16:11,304 We need to do a biopsy to find out. 350 00:16:12,430 --> 00:16:13,513 But it-it could be? 351 00:16:13,514 --> 00:16:16,350 Possibly or it could be the result of an infection. 352 00:16:16,851 --> 00:16:19,978 Have you traveled out of the country or spent much time somewhere else? 353 00:16:19,979 --> 00:16:21,272 I don't go anywhere. 354 00:16:23,149 --> 00:16:25,650 [sighs] He immigrated from Cambodia. 355 00:16:25,651 --> 00:16:27,110 [Sok Tep] It's a long time ago. 356 00:16:27,111 --> 00:16:30,238 The '70s, during the genocide. You were injured. Mom told me. 357 00:16:30,239 --> 00:16:31,698 [speaks Cambodian] Enough! 358 00:16:31,699 --> 00:16:34,367 It's part of your medical history. You don't have to hide it. 359 00:16:34,368 --> 00:16:37,579 - [coughing, vomits] - Oh, my God. Dad. 360 00:16:37,580 --> 00:16:41,000 [Ndugu] Okay, let's secure his airway and then get that biopsy done ASAP. 361 00:16:45,338 --> 00:16:46,547 Another load is in. 362 00:16:48,883 --> 00:16:54,012 What do we think about these red walls, the teal cabinets? 363 00:16:54,013 --> 00:16:56,348 I feel like the house is screaming at me. 364 00:16:56,349 --> 00:16:58,558 At least they didn't knock down any walls. 365 00:16:58,559 --> 00:17:01,603 You said, "Let's knock this bitch down." 366 00:17:01,604 --> 00:17:03,855 And I told you that was the tequila talking. 367 00:17:03,856 --> 00:17:05,690 [laughs] You knocked it down with us. 368 00:17:05,691 --> 00:17:08,318 What was I supposed to do? She had already busted a hole in it. 369 00:17:08,319 --> 00:17:10,862 Well, the tequila wasn't wrong. 370 00:17:10,863 --> 00:17:13,449 It really does open up the place, don't you think? 371 00:17:17,578 --> 00:17:19,789 [Grey] Here. We're gonna fold some clothes. 372 00:17:21,874 --> 00:17:24,417 Do you remember when we were sister lady chiefs 373 00:17:24,418 --> 00:17:26,127 and we were carpooling to work 374 00:17:26,128 --> 00:17:29,297 and you used to get dressed in the back seat? [laughs] 375 00:17:29,298 --> 00:17:31,926 - I don't think we were on time once. - [laughs] 376 00:17:34,679 --> 00:17:35,805 Where you going? 377 00:17:38,099 --> 00:17:39,641 Can you just give up on me? 378 00:17:39,642 --> 00:17:41,393 No, you drop everything when I need you. 379 00:17:41,394 --> 00:17:43,728 If you want to pay me back, just leave me alone. 380 00:17:43,729 --> 00:17:45,272 That-That is actually... That's what I want. 381 00:17:45,273 --> 00:17:48,733 No, I'm sorry. I love you, but you're a mess right now. 382 00:17:48,734 --> 00:17:52,028 And when one of us is a mess, the other two come in and help. 383 00:17:52,029 --> 00:17:54,614 That's what we do, whether you like it or not. 384 00:17:54,615 --> 00:17:56,367 [cries] 385 00:17:59,870 --> 00:18:01,247 What's wrong with you? 386 00:18:04,500 --> 00:18:06,544 Nothing. Nothing. 387 00:18:09,088 --> 00:18:10,089 I'm pregnant. 388 00:18:13,175 --> 00:18:14,175 [chuckles] 389 00:18:14,176 --> 00:18:15,720 [phone beeping] 390 00:18:16,470 --> 00:18:17,596 I'm sorry. I have to take this. 391 00:18:17,597 --> 00:18:19,014 - Shout if you need me. - Mmm. 392 00:18:19,015 --> 00:18:20,223 This is Altman. 393 00:18:20,224 --> 00:18:21,892 Are your nose and throat feeling numb? 394 00:18:22,435 --> 00:18:24,269 Yeah, I'm... I'm ready. 395 00:18:24,270 --> 00:18:29,525 Okay, look, I'm not gonna sugarcoat it. This is gonna be extremely uncomfortable. 396 00:18:30,401 --> 00:18:32,652 But it only lasts a minute. 397 00:18:32,653 --> 00:18:35,822 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. I don't wanna die. 398 00:18:35,823 --> 00:18:37,074 Patrick... 399 00:18:37,742 --> 00:18:42,496 I love my life. I love my job. My team. 400 00:18:43,914 --> 00:18:45,583 We've been together 20 years. 401 00:18:46,167 --> 00:18:47,751 We built half the city together. 402 00:18:47,752 --> 00:18:50,838 If I die, you have to tell them it wasn't their fault. 403 00:18:51,964 --> 00:18:53,548 Tell them I was doing too much. 404 00:18:53,549 --> 00:18:54,841 I made a dumb mistake. 405 00:18:54,842 --> 00:18:56,926 There's nothing they could have done to save me. 406 00:18:56,927 --> 00:18:59,971 Patrick, I know this is scary, but the faster we intubate you, 407 00:18:59,972 --> 00:19:03,100 the better our chances of you being able to tell your team yourself. 408 00:19:04,101 --> 00:19:07,563 - Hold still. - [groans] 409 00:19:09,148 --> 00:19:11,566 You're doing great. Almost there. 410 00:19:11,567 --> 00:19:15,111 Okay. Here we go. I'm in. 411 00:19:15,112 --> 00:19:17,531 Have the sedation ready for as soon as we get him off. 412 00:19:20,117 --> 00:19:21,911 All right. Let's cut this thing. 413 00:19:36,926 --> 00:19:38,885 Push in the meds. Start bagging him. 414 00:19:38,886 --> 00:19:40,471 Yeah. 415 00:19:41,138 --> 00:19:43,182 Position. All right. Three, two... 416 00:19:43,724 --> 00:19:45,850 Nice and easy. Nice and easy. 417 00:19:45,851 --> 00:19:48,270 Don't let it move. Don't let it move. 418 00:19:49,355 --> 00:19:51,815 All right, let's get him upstairs ASAP. 419 00:19:51,816 --> 00:19:52,899 [Warren] Okay. Let's go. 420 00:19:52,900 --> 00:19:55,694 My pleasure. I'll be back to check on you in another hour, okay? 421 00:19:55,695 --> 00:19:57,153 Okay, I need a doctor. 422 00:19:57,154 --> 00:19:58,406 You, Dr... 423 00:19:59,115 --> 00:20:00,115 Bryant. 424 00:20:00,116 --> 00:20:02,158 Okay, I have a patient whose AV fistula does not look good. 425 00:20:02,159 --> 00:20:03,411 - Can you take a look? - Yeah. 426 00:20:04,036 --> 00:20:05,870 [Nurse Karen] Mr. Folb, this is Dr. Bryant. 427 00:20:05,871 --> 00:20:07,205 - Hello. - Hey, how are you doing? 428 00:20:07,206 --> 00:20:09,499 Let's, uh, let's see what's going on, shall we? 429 00:20:09,500 --> 00:20:11,292 Could you give me some gauze and saline, please? 430 00:20:11,293 --> 00:20:12,753 - Yep. - Thank you. 431 00:20:13,295 --> 00:20:14,880 Do you wanna start antibiotics? 432 00:20:15,548 --> 00:20:18,259 [Bryant] Uh, that definitely looks angry. 433 00:20:18,926 --> 00:20:21,762 I think an upper level should lay eyes on it first. Page Dr. Kwan. 434 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 - Hand me another, please. - [Nurse Karen] Mm-hmm. 435 00:20:26,225 --> 00:20:28,601 [shrieks] Make it stop! Make it stop! 436 00:20:28,602 --> 00:20:30,687 - Sir, I need to hold pressure. - Oh, please! Oh. Oh. 437 00:20:30,688 --> 00:20:33,022 Can you get me a tourniquet and gauze and 1-0 silk? 438 00:20:33,023 --> 00:20:35,233 - You mean 4-0 prolene? - Yes! And-And page Dr. Kwan! 439 00:20:35,234 --> 00:20:36,318 [groans] 440 00:20:40,406 --> 00:20:41,490 Who's the father? 441 00:20:42,450 --> 00:20:45,244 Donor number 12715. 442 00:20:45,911 --> 00:20:47,454 I can't believe you didn't tell us. 443 00:20:47,455 --> 00:20:50,415 You guys always talk about how difficult it is to be a single mother. 444 00:20:50,416 --> 00:20:52,250 I was worried you might talk me out of it. 445 00:20:52,251 --> 00:20:54,628 I would talk you out of a man before I talk you out of a baby. 446 00:20:55,796 --> 00:20:57,006 Are you gonna tell Winston? 447 00:20:57,798 --> 00:21:00,592 I don't know. You know, we haven't talked in a while. 448 00:21:00,593 --> 00:21:02,720 You guys think I've lost my mind? 449 00:21:04,180 --> 00:21:07,390 Maybe. It's a lot of work, but I think it's wonderful. 450 00:21:07,391 --> 00:21:09,851 It doesn't mean you won't be up some nights at 2:00 a.m. 451 00:21:09,852 --> 00:21:11,853 questioning every decision you've ever made, 452 00:21:11,854 --> 00:21:14,689 but this baby will bring you more joy and more hope 453 00:21:14,690 --> 00:21:16,442 than you ever thought possible. 454 00:21:18,778 --> 00:21:20,613 [crying] 455 00:21:27,536 --> 00:21:29,120 [Bryant] All right. All done. 456 00:21:29,121 --> 00:21:31,498 What the hell are you doing? You're supposed to be in the skills lab. 457 00:21:31,499 --> 00:21:33,249 - I-I was... - [Bailey] Good thing he wasn't. 458 00:21:33,250 --> 00:21:35,084 Your patient could have bled out. 459 00:21:35,085 --> 00:21:36,795 My arm was like Mount Saint Helens. 460 00:21:36,796 --> 00:21:38,379 I paged you as soon as it happened. 461 00:21:38,380 --> 00:21:42,091 And because it's Dr. Bryant's first day and he needs supervision, 462 00:21:42,092 --> 00:21:44,135 guess who the nurses also paged? 463 00:21:44,136 --> 00:21:48,515 - Okay, Dr. Bailey... - Fortunately, Mr. Folb will be just fine. 464 00:21:48,516 --> 00:21:50,225 Look at that figure of eight. 465 00:21:50,226 --> 00:21:53,938 - Oh, yeah. It's... It's very good. - Damn near perfect. 466 00:21:54,605 --> 00:21:56,606 Dr. Bailey is an excellent surgeon. 467 00:21:56,607 --> 00:21:58,983 Uh, that was Dr. Bryant. 468 00:21:58,984 --> 00:22:02,195 He's moving off of your service and onto mine. 469 00:22:02,196 --> 00:22:06,407 Baldwin is on his way with his surgical team for Mr. Folb. 470 00:22:06,408 --> 00:22:08,827 You can go back to writing your notes. 471 00:22:08,828 --> 00:22:11,997 Bryant, come with me. You are scrubbing in. 472 00:22:14,333 --> 00:22:15,918 After you've changed. 473 00:22:22,967 --> 00:22:25,427 [Wilson] Hey, I'm gonna order lunch from that Italian del... 474 00:22:25,928 --> 00:22:27,387 [groaning] 475 00:22:27,388 --> 00:22:28,721 Link? 476 00:22:28,722 --> 00:22:33,268 Um, my phone's about to die, and my, uh, my mom's got Scout at the park. 477 00:22:33,269 --> 00:22:35,353 I didn't wanna miss any calls. 478 00:22:35,354 --> 00:22:37,438 Well, she can always call me. You're not su... 479 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Can you give me your arm? 480 00:22:38,524 --> 00:22:40,441 - You're not supposed to be up right now. - No, no, no! 481 00:22:40,442 --> 00:22:41,609 Has Owen been in here? 482 00:22:41,610 --> 00:22:43,653 He went to get supplies so he can remove the tube. 483 00:22:43,654 --> 00:22:45,613 - Okay, well, let me help you. - No, I-I'm fine! 484 00:22:45,614 --> 00:22:47,115 - No, I... no. - You need help back. 485 00:22:47,116 --> 00:22:48,992 - Oh, my God! Link! - [groans] 486 00:22:48,993 --> 00:22:51,244 Oh, my God! Okay, don't move. You could be hurt. 487 00:22:51,245 --> 00:22:52,328 No, no, no, don't. 488 00:22:52,329 --> 00:22:54,622 - Let me help you up. - [stammers] I'll get up myself. 489 00:22:54,623 --> 00:22:57,751 - Then let me get someone to help you. - Damn it, just go! 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,798 [sighs, groaning] 491 00:23:07,136 --> 00:23:08,387 Okay. 492 00:23:10,973 --> 00:23:13,349 [sighs, groans] 493 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 [murmuring] 494 00:23:15,936 --> 00:23:17,646 - [Warren] Can we get suction set up? - [Adams] Here. 495 00:23:18,230 --> 00:23:19,355 [Altman] Lap pad. 496 00:23:19,356 --> 00:23:21,482 - [Griffith] Can you help hold the blade? - [Adams] Yeah. 497 00:23:21,483 --> 00:23:23,860 [Altman] Okay, everyone. We are a full house. 498 00:23:23,861 --> 00:23:25,904 So please be aware of each other, 499 00:23:25,905 --> 00:23:29,908 as well as this large piece of metal protruding from our patient. 500 00:23:29,909 --> 00:23:32,160 We don't have enough working ORs as it is. 501 00:23:32,161 --> 00:23:34,121 [Bailey] All right, Bryant is joining us. 502 00:23:35,247 --> 00:23:37,415 - [Bryant] That guy is still alive? - We're tryna keep him that way. 503 00:23:37,416 --> 00:23:39,084 Hey, let's reduce the chatter. 504 00:23:39,585 --> 00:23:40,835 Warren, what's the plan? 505 00:23:40,836 --> 00:23:42,629 [Warren] We need to extend the incision around the blade. 506 00:23:42,630 --> 00:23:44,339 We'll try to catch all the bleeders as we go, 507 00:23:44,340 --> 00:23:47,050 but mainly, we're taking it one step at a time. 508 00:23:47,051 --> 00:23:51,137 [Bailey] Altman, I'm sure people are looking for you. We've got it from here. 509 00:23:51,138 --> 00:23:53,306 [Altman] I'm... I'm happy to stay and help. 510 00:23:53,307 --> 00:23:56,018 [Bailey] This room is a zoo. Get out while you can. 511 00:23:59,146 --> 00:24:00,147 [Bailey] Mm-hmm. 512 00:24:02,274 --> 00:24:05,778 All right. Ten blade. 513 00:24:07,738 --> 00:24:09,949 [Ndugu] Okay, advance two more centimeters. 514 00:24:11,200 --> 00:24:14,160 Good. All right, now take... 515 00:24:14,161 --> 00:24:15,496 [Millin] The specimen. 516 00:24:18,916 --> 00:24:21,834 Can you place a stat order for Dr. Ndugu, please. 517 00:24:21,835 --> 00:24:23,169 - [nurse] Yes, Dr. Millin. - [Ndugu] Nice job. 518 00:24:23,170 --> 00:24:24,796 Bet you couldn't have done that on your first day. 519 00:24:24,797 --> 00:24:27,006 [Millin] Would've been easier without the scar tissue. 520 00:24:27,007 --> 00:24:28,967 He didn't say anything about prior procedures. 521 00:24:28,968 --> 00:24:31,511 [Ndugu] I mean, he was just a kid during the Khmer Rouge regime. 522 00:24:31,512 --> 00:24:33,596 [Millin] Do you think he doesn't remember major surgery? 523 00:24:33,597 --> 00:24:35,599 [Ndugu] I'm saying he could be trying to forget. 524 00:24:36,350 --> 00:24:38,768 [rapid beeping] 525 00:24:38,769 --> 00:24:41,312 [Millin] Is he bleeding inside his chest? Did I hit something? 526 00:24:41,313 --> 00:24:43,439 [Ndugu] It's coming from the mass. We need to open him. 527 00:24:43,440 --> 00:24:44,857 I need a thoracotomy tray. 528 00:24:44,858 --> 00:24:47,235 [distorted] Give me a ten blade. I need help with traction. 529 00:24:47,236 --> 00:24:48,611 [Beltran] See? You don't even need me. 530 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 [Millin] Dr. Beltran, wake up. 531 00:24:51,240 --> 00:24:54,200 N-No. Open your eyes. Wake up. Come on. 532 00:24:54,201 --> 00:24:55,995 - [Ndugu] Millin! - [Millin breathes shakily] 533 00:24:58,372 --> 00:24:59,790 [Ndugu] Millin. 534 00:25:06,505 --> 00:25:12,343 [Warren] Unbelievable. [scoffs] His liver, kidneys, aorta, IVC. They're all intact. 535 00:25:12,344 --> 00:25:14,762 - [Griffith] The blade missed all of them? - [Bryant] He's one lucky son of a... 536 00:25:14,763 --> 00:25:16,681 [Bailey] I recommend you do not finish that sentence. 537 00:25:16,682 --> 00:25:23,187 Okay, so it did hit the ascending colon and part of the small bowel. 538 00:25:23,188 --> 00:25:26,607 All right, Griffith and Adams, you two will remove it 539 00:25:26,608 --> 00:25:30,278 while Warren and I check for bleeding along the path. 540 00:25:30,279 --> 00:25:32,740 Okay. On my count. 541 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 Slow and steady. 542 00:25:35,534 --> 00:25:37,411 One, two, three. 543 00:25:38,328 --> 00:25:40,788 - [Griffith] You're pulling too fast. - [Adams] Your elbow's in the way. 544 00:25:40,789 --> 00:25:42,582 [Griffith] If you don't slow down, you'll make it worse. 545 00:25:42,583 --> 00:25:44,792 - [Adams] It's barely moving. - [Griffith] We're centimeters from his I... 546 00:25:44,793 --> 00:25:47,128 [Warren] Okay, stop. Stop. Both of you. 547 00:25:47,129 --> 00:25:49,505 Adams, step away from the table. 548 00:25:49,506 --> 00:25:51,132 - [Adams] What? - [Warren] Your fellow resident 549 00:25:51,133 --> 00:25:54,052 has repeatedly asked you to slow down, but you didn't. 550 00:25:54,053 --> 00:25:56,095 The OR is a place for teamwork. 551 00:25:56,096 --> 00:25:58,181 We don't have time for you to set a bad example for interns 552 00:25:58,182 --> 00:25:59,557 or to jeopardize this patient. 553 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 Also, your comments have frankly been inappropriate all day. So take a hike. 554 00:26:05,022 --> 00:26:06,523 Now. 555 00:26:08,901 --> 00:26:10,611 Bryant, help Griffith. 556 00:26:20,204 --> 00:26:23,332 - [Ndugu] Someone get Dr. Millin a seat. - [nurse] Yes, Doctor. 557 00:26:24,708 --> 00:26:26,459 - [Millin] I can assist. - [nurse] Here you go, Dr. Millin. 558 00:26:26,460 --> 00:26:28,753 [Ndugu] Listen, our patient is counting on you to be at 100%. 559 00:26:28,754 --> 00:26:30,881 And if you're not there... 560 00:26:41,433 --> 00:26:43,894 [Millin breathes shakily] Uh, clips. Tray. 561 00:26:44,728 --> 00:26:46,938 Gloves. Metz. 562 00:26:46,939 --> 00:26:49,733 Lap pads. Ray-tecs. 563 00:26:52,528 --> 00:26:57,740 [stutters] Sometimes it, um... uh, helps me to name things that I see out loud. 564 00:26:57,741 --> 00:26:59,201 [Ndugu] To ground you. 565 00:27:00,452 --> 00:27:01,453 I do that too. 566 00:27:02,579 --> 00:27:04,206 You can keep saying them out loud. 567 00:27:05,874 --> 00:27:08,417 [Millin] Fluids. A drape. 568 00:27:08,418 --> 00:27:10,294 [Ndugu] A spleen? 569 00:27:10,295 --> 00:27:12,463 - [Millin] What? - [Ndugu] I think... [chuckles] 570 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 I think he's got an accessory spleen. 571 00:27:16,135 --> 00:27:18,094 - [Millin] That was the mass? - [Ndugu] Yeah. 572 00:27:18,095 --> 00:27:21,347 Looks like the interns aren't the only ones seeing something new today. 573 00:27:21,348 --> 00:27:22,515 [Millin chuckles] 574 00:27:22,516 --> 00:27:25,060 [Warren] Almost there. Just tilt it a little to the right. 575 00:27:25,853 --> 00:27:27,603 [Bryant] And what happens once we get this thing out? 576 00:27:27,604 --> 00:27:28,688 [Bailey] Griffith. 577 00:27:28,689 --> 00:27:32,233 [Griffith] We remove the damaged colon, create an ostomy, do a washout, close. 578 00:27:32,234 --> 00:27:34,194 [Bailey] Should be smooth sailing. 579 00:27:34,862 --> 00:27:37,071 All right. Looks clear over here. 580 00:27:37,072 --> 00:27:39,073 - Warren? - [Warren] Uh, I lost visualization. 581 00:27:39,074 --> 00:27:41,576 [Bailey] Okay, uh, Bryant, come around this side. 582 00:27:41,577 --> 00:27:42,661 [Bryant] Okay. 583 00:27:46,039 --> 00:27:47,332 [clears throat] 584 00:27:49,376 --> 00:27:51,043 [grunts] How's this? 585 00:27:51,044 --> 00:27:53,296 [Warren] Oh, yeah, that's much better. Much better. 586 00:27:53,297 --> 00:27:55,464 [Bailey] And all clear over here too. 587 00:27:55,465 --> 00:27:57,133 [Bryant] You still have room, Dr. Griffith? 588 00:27:57,134 --> 00:27:58,301 [Bailey] I will make it work. 589 00:27:58,302 --> 00:28:00,094 [Warren] Okay, let's, uh, let's pull this thing. 590 00:28:00,095 --> 00:28:01,178 - Ready? - [Bailey] Yep. 591 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 [Warren] And pull. 592 00:28:04,182 --> 00:28:05,683 Oh, easy, easy. 593 00:28:05,684 --> 00:28:07,519 Yeah. 594 00:28:08,312 --> 00:28:09,729 - Ooh. - [Bailey] Ah. 595 00:28:09,730 --> 00:28:14,609 Nice work, doctors. Okay, I need suction. Hmm. 596 00:28:14,610 --> 00:28:16,570 [♪ melancholy music playing] 597 00:28:22,451 --> 00:28:26,037 You didn't want to do the surgery. You were held hostage. 598 00:28:26,038 --> 00:28:27,413 The second time. 599 00:28:27,414 --> 00:28:32,336 If I had said no to the first surgery, none of this would've happened. 600 00:28:33,003 --> 00:28:34,504 You were trying to help. 601 00:28:35,631 --> 00:28:37,340 You're not the villain here. 602 00:28:37,341 --> 00:28:39,968 The hospital exploded. 603 00:28:41,720 --> 00:28:45,932 My friend died. My son's father almost died. 604 00:28:45,933 --> 00:28:50,394 There is a little girl who is locked in. She is awake inside her body. 605 00:28:50,395 --> 00:28:51,520 She still can't even blink. 606 00:28:51,521 --> 00:28:55,066 She is gonna spend the rest of her life in a long-term care facility. 607 00:28:55,067 --> 00:28:57,319 I did that. I did that. 608 00:28:59,237 --> 00:29:02,616 I understand this mom's desperation. If somebody did that to Scout... 609 00:29:07,245 --> 00:29:08,789 I don't know what I'd do. 610 00:29:09,581 --> 00:29:12,083 I know I'm the least qualified person to respond to this 611 00:29:12,084 --> 00:29:14,418 because my baby is the size of a raspberry, 612 00:29:14,419 --> 00:29:19,341 but if I were that mom, I would not blame you. 613 00:29:20,050 --> 00:29:22,970 You are saying that to make me feel better. 614 00:29:23,595 --> 00:29:28,600 No, I'm saying that because I know that complications can happen for any reason. 615 00:29:29,768 --> 00:29:31,353 And sometimes for no reason at all. 616 00:29:32,187 --> 00:29:35,565 Look, i-i-if we could all avoid mistakes, we would all have perfect records. 617 00:29:36,274 --> 00:29:40,445 And I know that I still think about Sabie when I can't sleep at night. 618 00:29:45,200 --> 00:29:46,701 [Shepherd sniffles] 619 00:29:46,702 --> 00:29:48,786 Maybe we should open a wine bar. 620 00:29:48,787 --> 00:29:50,871 [chuckles, sniffles] 621 00:29:50,872 --> 00:29:52,373 No one dies in wine bars. 622 00:29:52,374 --> 00:29:54,376 People can have heart attacks anywhere. 623 00:29:54,876 --> 00:29:56,293 I'm sober. 624 00:29:56,294 --> 00:29:59,047 Right, but you don't have to drink it, you just have to sell it. 625 00:30:00,757 --> 00:30:03,176 [both laugh] 626 00:30:05,137 --> 00:30:08,014 How am I going to raise a person without you two? 627 00:30:08,015 --> 00:30:10,892 Just say the word. We can be in Chicago by lunch. 628 00:30:11,560 --> 00:30:13,562 [♪ melancholy music continues] 629 00:30:15,105 --> 00:30:19,900 Another step. Keep going. Yeah. You're doing great. You are good. 630 00:30:19,901 --> 00:30:22,486 Yeah, I snapped at my pregnant wife. [groans] 631 00:30:22,487 --> 00:30:24,697 Yeah, it wasn't a good look. [sighs] 632 00:30:24,698 --> 00:30:26,699 [groaning] 633 00:30:26,700 --> 00:30:27,908 You're recovering. 634 00:30:27,909 --> 00:30:30,328 [scoffs] I can barely walk across the room. 635 00:30:31,663 --> 00:30:32,663 [groans] 636 00:30:32,664 --> 00:30:35,750 You're right. You're right. This sucks. 637 00:30:35,751 --> 00:30:38,669 You're scared, and you feel like a shell of the man that you used to be, 638 00:30:38,670 --> 00:30:41,297 and you feel obligated to pretend like everything's fine... 639 00:30:41,298 --> 00:30:43,884 You know what, you wanna patronize me? You can leave too. 640 00:30:44,760 --> 00:30:46,011 Keep going. 641 00:30:47,929 --> 00:30:49,847 - What? - [Hunt] Getting your anger out 642 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 might be just as important as the PT. So keep going. 643 00:30:56,730 --> 00:30:57,898 [sighs] 644 00:30:59,608 --> 00:31:03,361 I hate the way Jo looks at me. Like I'm a patient. 645 00:31:04,404 --> 00:31:07,783 I haven't been looked at like that since I was a kid, and it makes me resent her. 646 00:31:08,533 --> 00:31:10,951 And... And resent my body 647 00:31:10,952 --> 00:31:16,249 and resent every freaking beeping monitor that I've been hooked up to. 648 00:31:18,752 --> 00:31:21,797 I'm mad that Monica Beltran didn't make it. 649 00:31:22,881 --> 00:31:25,966 I'm mad that my scrub nurse got hurt, and I'm mad that my patient died 650 00:31:25,967 --> 00:31:27,718 even though all he needed was a knee repair, 651 00:31:27,719 --> 00:31:30,305 and-and I'm mad that I'm supposed to be happy. 652 00:31:34,309 --> 00:31:35,727 I know how lucky I am. 653 00:31:39,773 --> 00:31:40,774 I know. 654 00:31:42,818 --> 00:31:46,321 And I came this close... [cries] 655 00:31:48,824 --> 00:31:50,533 ...to never meeting my daughters. 656 00:31:50,534 --> 00:31:53,285 To never seeing Scout graduate high school, 657 00:31:53,286 --> 00:31:57,249 never witnessing Luna's first date and never growing old with Jo, you know? 658 00:31:58,875 --> 00:32:00,918 And I can... I can handle the... the physical stuff, 659 00:32:00,919 --> 00:32:02,003 but I-I... 660 00:32:04,798 --> 00:32:06,550 I don't know how to heal from this. 661 00:32:19,271 --> 00:32:20,813 I was just trying to save that guy. 662 00:32:20,814 --> 00:32:23,191 You're an intern. You're supposed to do what I say. 663 00:32:24,693 --> 00:32:26,694 Rectal disimpaction in room 410. 664 00:32:26,695 --> 00:32:29,322 And when you're done, there is more where that came from. 665 00:32:29,823 --> 00:32:31,949 - [Bryant] Great. - You could try apologizing. 666 00:32:31,950 --> 00:32:34,618 What? I didn't do anything wrong. Plus, I like a challenge. 667 00:32:34,619 --> 00:32:37,205 - Okay. - [chuckles] What? 668 00:32:38,748 --> 00:32:42,210 - [Bailey] How's he doing? - Alive... [chuckles] ...unbelievably. 669 00:32:42,878 --> 00:32:45,713 As soon as I saw him up in that thing, I didn't think he stood a chance. 670 00:32:45,714 --> 00:32:48,341 Awake intubation may have given him one. 671 00:32:49,551 --> 00:32:51,302 You were right. 672 00:32:51,303 --> 00:32:54,638 I'm sorry if I crossed the line out there, but the patient was... 673 00:32:54,639 --> 00:32:56,349 Will you be my chief resident? 674 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Seriously? 675 00:32:58,643 --> 00:33:02,062 Look, I can't be in five places all at once, 676 00:33:02,063 --> 00:33:06,276 and keep my eye on 20 residents while also trying to save lives. 677 00:33:07,027 --> 00:33:12,490 Today, eventually turned out fine, but what happens when it doesn't? 678 00:33:13,074 --> 00:33:15,911 I have too much on my plate, and I need help. 679 00:33:16,828 --> 00:33:18,829 Not just any help, okay? 680 00:33:18,830 --> 00:33:23,125 I need someone who is good with the residents, 681 00:33:23,126 --> 00:33:27,713 who thinks on his feet, who has my back, 682 00:33:27,714 --> 00:33:31,300 and who isn't afraid to disagree with me. 683 00:33:31,301 --> 00:33:32,968 I can do all that. 684 00:33:32,969 --> 00:33:34,720 [♪ hopeful music playing] 685 00:33:34,721 --> 00:33:37,432 - Yeah, don't disagree too much. - Oh, trust me. I know. 686 00:33:38,558 --> 00:33:40,517 You removed his spleen? 687 00:33:40,518 --> 00:33:42,103 It was already gone. 688 00:33:42,687 --> 00:33:46,273 Your dad had a condition called intrathoracic splenosis. 689 00:33:46,274 --> 00:33:50,653 Basically, tissues from his spleen landed in his chest and grew. 690 00:33:50,654 --> 00:33:53,948 [chuckles] Tissue can just move to a different part of your body? 691 00:33:53,949 --> 00:33:56,659 It can sometimes, after a traumatic injury. 692 00:33:56,660 --> 00:33:59,579 Dr. Millin and I removed it and that should help with his pain. 693 00:34:01,289 --> 00:34:02,290 [sighs] 694 00:34:02,874 --> 00:34:07,211 He's always had the scars, but he never told me about the surgery. 695 00:34:07,212 --> 00:34:08,796 Maybe he was trying to protect me, 696 00:34:08,797 --> 00:34:13,384 or maybe he was trying to forget all the horrible things that he went through. 697 00:34:13,385 --> 00:34:16,388 But he's my dad. I wanna know his story. 698 00:34:17,138 --> 00:34:18,847 That blessing ceremony that he mentioned. 699 00:34:18,848 --> 00:34:23,519 It's actually a workshop to help Cambodian refugees process their grief. 700 00:34:23,520 --> 00:34:29,650 I'd never convinced him to go to therapy, but he seemed excited about this. 701 00:34:29,651 --> 00:34:33,029 Yeah. Community can be important for healing. 702 00:34:33,697 --> 00:34:35,322 Can you take him to the next one? 703 00:34:35,323 --> 00:34:36,574 [daughter] I hope he'll let me. 704 00:34:44,082 --> 00:34:45,332 Hey. 705 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 How pissed off is he? 706 00:34:47,002 --> 00:34:50,005 I let him take a couple swings at me. 707 00:34:51,673 --> 00:34:53,133 - He's doing okay. - Okay. 708 00:34:54,217 --> 00:34:55,468 He wants to talk to you. 709 00:34:57,095 --> 00:34:58,804 [Wilson] He holds things in too long. 710 00:34:58,805 --> 00:35:01,516 He still hasn't talked much about that day. 711 00:35:02,434 --> 00:35:03,434 Take it easy on him. 712 00:35:03,435 --> 00:35:06,730 Well, I hope that he'll go easy on himself. 713 00:35:07,314 --> 00:35:09,857 I know that he has to put his whole life back together, 714 00:35:09,858 --> 00:35:14,112 but you can only do that one step at a time, you know? 715 00:35:16,281 --> 00:35:17,616 - I'll see you tomorrow. - Mm-hmm. 716 00:35:18,742 --> 00:35:20,744 [♪ hopeful music continues] 717 00:35:32,464 --> 00:35:35,299 [PA announcer] Dr. Brady to Radiology. Dr. Jessica Brady... 718 00:35:35,300 --> 00:35:37,343 Heard you were rounding. Anything interesting? 719 00:35:37,344 --> 00:35:39,346 Nothing as interesting as an impalement. 720 00:35:40,138 --> 00:35:41,347 Sorry you got kicked out. 721 00:35:41,348 --> 00:35:43,223 I-I didn't see you walk out in protest. 722 00:35:43,224 --> 00:35:44,600 You expected me to leave? 723 00:35:44,601 --> 00:35:46,935 Yeah, you're pretty good at making your own decisions. 724 00:35:46,936 --> 00:35:48,980 What is that supposed to mean? 725 00:35:51,232 --> 00:35:52,233 It means... 726 00:35:53,401 --> 00:35:54,736 It means I admire you. 727 00:35:56,071 --> 00:35:58,823 You do what you want despite what people think. 728 00:35:59,407 --> 00:36:01,326 I didn't cheat on you. 729 00:36:02,202 --> 00:36:04,536 We broke up. You broke up with me. 730 00:36:04,537 --> 00:36:07,873 You said it was over. I was upset. I went for a drink. 731 00:36:07,874 --> 00:36:10,167 - And you picked up a rando at Joe's. - [Griffith] I... 732 00:36:10,168 --> 00:36:11,670 I didn't plan it. 733 00:36:15,632 --> 00:36:17,257 - That guy? - Uh... 734 00:36:17,258 --> 00:36:19,469 - [Adams] Seriously? - [phone buzzes] 735 00:36:20,136 --> 00:36:21,554 - Millin? - [Griffith] 911. 736 00:36:29,229 --> 00:36:31,856 - You think she's okay? - We got the same text as you. 737 00:36:34,234 --> 00:36:35,359 What's going on? 738 00:36:35,360 --> 00:36:42,324 I, uh... I realized that we, um, haven't properly grieved, uh, Dr. Beltran yet. 739 00:36:42,325 --> 00:36:44,159 You paged 911. 740 00:36:44,160 --> 00:36:45,703 I would really like to do this. 741 00:36:45,704 --> 00:36:47,372 Sure. 742 00:36:48,164 --> 00:36:49,540 Yeah, how do you wanna start? 743 00:36:49,541 --> 00:36:54,713 Um, well, first we each take a candle. Um... 744 00:36:56,297 --> 00:37:01,052 And then anyone who-who wants to can say something they remember about her. 745 00:37:10,979 --> 00:37:14,399 Dr. Beltran literally put her patient's life ahead of her own. 746 00:37:16,234 --> 00:37:17,569 She'll always be remembered. 747 00:37:23,366 --> 00:37:26,952 Out of all the attendings, she yelled at me the least. 748 00:37:26,953 --> 00:37:28,037 [chuckles] 749 00:37:35,003 --> 00:37:38,882 She, uh, really liked matcha. 750 00:37:43,011 --> 00:37:45,096 And she was great with kids. 751 00:37:48,308 --> 00:37:54,063 [clears throat, sighs] Every time I was with Dr. Beltran, I learned something new. 752 00:37:54,689 --> 00:37:58,318 Sometimes it was a technique or a procedure, 753 00:37:59,027 --> 00:38:00,986 sometimes it was a life lesson. [sighs] 754 00:38:00,987 --> 00:38:03,990 Like, be more careful about who you bring home from the bar. 755 00:38:06,284 --> 00:38:08,703 The night of, uh, the explosion, 756 00:38:10,288 --> 00:38:13,082 she talked me through a mesenteric repair on a child. 757 00:38:15,460 --> 00:38:16,628 Then she died. 758 00:38:20,340 --> 00:38:24,635 I'm still trying to understand everything I learned in that OR, 759 00:38:24,636 --> 00:38:25,887 but I do know this... 760 00:38:27,639 --> 00:38:32,559 I was the last person to have the privilege 761 00:38:32,560 --> 00:38:35,313 of learning from Dr. Monica Beltran. 762 00:38:37,065 --> 00:38:40,693 And for that, I am truly grateful. 763 00:38:44,697 --> 00:38:47,157 [♪ "Ashes" playing] 764 00:38:47,158 --> 00:38:51,328 [Grey] To be good at assessing traumas, you have to be good at dissociating. 765 00:38:51,329 --> 00:38:54,541 ♪ Held in the light of day ♪ 766 00:38:55,333 --> 00:38:57,417 You're not looking at a person on the table. 767 00:38:57,418 --> 00:38:59,002 - Hey. - [Grey] You're looking at a protocol. 768 00:38:59,003 --> 00:39:02,005 - What are you still doing here? - I had time on my hands, 769 00:39:02,006 --> 00:39:04,258 and since you were busy, 770 00:39:04,259 --> 00:39:06,928 I called Catherine and filed a workers' comp report. 771 00:39:08,012 --> 00:39:10,973 Thank you, Richard. That is a big weight off. 772 00:39:10,974 --> 00:39:12,684 My pleasure. 773 00:39:14,269 --> 00:39:17,062 Do you like being a suit? [sighs] 774 00:39:17,063 --> 00:39:19,189 It sounds like you don't. 775 00:39:19,190 --> 00:39:22,360 I'm-I'm grateful for my job. I-I am. It's... 776 00:39:23,945 --> 00:39:28,532 A week ago, I invented a new surgery to create an aorta, 777 00:39:28,533 --> 00:39:32,953 and today all I have are emails to answer and phone calls to return. 778 00:39:32,954 --> 00:39:35,957 I can't even grieve the people who have died here. 779 00:39:36,958 --> 00:39:40,545 And I-I don't remember the last time I had dinner with my kids. 780 00:39:41,296 --> 00:39:42,881 The corner office isn't for everybody. 781 00:39:44,924 --> 00:39:47,259 If you need time to figure things out, 782 00:39:47,260 --> 00:39:49,470 I'd be happy to fill in for you for a while. 783 00:39:50,138 --> 00:39:51,138 You would do that? 784 00:39:51,139 --> 00:39:53,391 Uh, I kind of miss it. 785 00:39:54,851 --> 00:39:57,394 Is it okay if I move some stuff around? 786 00:39:57,395 --> 00:39:59,147 Be my guest. 787 00:40:00,273 --> 00:40:01,274 Thank you, Richard. 788 00:40:09,073 --> 00:40:10,240 [knocks on door] 789 00:40:10,241 --> 00:40:12,744 You don't have to knock. It's still your office. 790 00:40:14,787 --> 00:40:17,957 ♪ There is a changing tide ♪ 791 00:40:18,750 --> 00:40:21,127 What are you doing here? You back? 792 00:40:22,503 --> 00:40:24,004 You know how when people get sober, 793 00:40:24,005 --> 00:40:26,882 sometimes they trade one addiction for another? 794 00:40:26,883 --> 00:40:28,884 ♪ Has always been waiting to rise ♪ 795 00:40:28,885 --> 00:40:32,388 I haven't used a vacation day in four years. 796 00:40:33,348 --> 00:40:35,058 You wanna take a vacation? 797 00:40:36,017 --> 00:40:38,019 I was thinking more like a sabbatical. 798 00:40:39,562 --> 00:40:40,647 Sabbatical. 799 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 Where do you wanna go? 800 00:40:45,860 --> 00:40:47,069 Wherever my people are. 801 00:40:47,070 --> 00:40:50,656 ♪ And just know that heartache will fade within times flow ♪ 802 00:40:50,657 --> 00:40:52,991 [Grey] Sometimes, the hardest part of working in trauma 803 00:40:52,992 --> 00:40:55,077 is finding yourself on the other side. 804 00:40:55,078 --> 00:40:57,455 ♪ That love carries all of us home ♪ 805 00:40:58,247 --> 00:41:03,836 ♪ That I'm with you wherever you go ♪ 806 00:41:05,797 --> 00:41:08,800 ♪ So sleep, now ♪ 807 00:41:11,135 --> 00:41:12,386 [Grey] Letting yourself feel. 808 00:41:12,387 --> 00:41:15,223 ♪ Let yourself find some release, now ♪ 809 00:41:19,143 --> 00:41:20,728 [Grey] Mourn the lives you've lost... 810 00:41:23,398 --> 00:41:24,983 and celebrate the lives you've saved. 811 00:41:25,817 --> 00:41:26,943 They wanna go again. 812 00:41:27,443 --> 00:41:29,987 One more time, and then we're gonna have to hug Maggie goodbye. 813 00:41:29,988 --> 00:41:31,656 - [both] Yes! - [Grey chuckles] 814 00:41:37,870 --> 00:41:40,414 You're doing a great job with them. 815 00:41:40,415 --> 00:41:41,499 Hmm. 816 00:41:42,250 --> 00:41:45,628 They have their moments, but overall they're pretty extraordinary. 817 00:41:48,965 --> 00:41:51,341 ♪ Love carries all of us home ♪ 818 00:41:51,342 --> 00:41:56,139 I just never imagined becoming a mother without my mom. 819 00:41:56,806 --> 00:41:59,016 She'll come up in ways you don't expect. 820 00:41:59,017 --> 00:42:01,018 ♪ Love carries all of us home ♪ 821 00:42:01,019 --> 00:42:05,189 What about when I need concrete advice in real time? 822 00:42:05,690 --> 00:42:07,442 Then you call me. 823 00:42:09,694 --> 00:42:11,570 [Grey] Even if it's only your own. 824 00:42:11,571 --> 00:42:13,530 - [Ellis Grey] Hi. - [Derek] Hi. 825 00:42:13,531 --> 00:42:18,077 ♪ Carries all of us ♪ ♪ Carries all of us ♪ 67106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.