All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E02.1080p.WEB.h264-GRACE[EZTVx.to]_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:04,304 Meredith: In 1976, 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,006 an orthopedic surgeon crashed his plane 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,909 in the middle of nowhere with his family on board. 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,511 Ellis: Fix it, Meredith! I'm trying. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,312 He was shocked by how unprepared 6 00:00:12,312 --> 00:00:15,782 the local doctors were to treat his injured family. 7 00:00:15,782 --> 00:00:17,117 How many times have I told you? 8 00:00:17,117 --> 00:00:18,585 Always go in with a plan. 9 00:00:18,585 --> 00:00:19,820 I didn't have time. 10 00:00:19,820 --> 00:00:21,321 Mom. 11 00:00:21,321 --> 00:00:23,156 Ohh. For God's sake. 12 00:00:23,156 --> 00:00:24,691 What did I tell you about having children? 13 00:00:24,691 --> 00:00:26,960 -Mom! -Mommy! Mommy! 14 00:00:26,960 --> 00:00:29,596 Little Ellis: When is the carousel going to start? 15 00:00:29,596 --> 00:00:32,466 Amelia: The carousel never stops turning. You can't get off. 16 00:00:32,466 --> 00:00:33,934 -Come on, Mom! -Start the carousel. 17 00:00:33,934 --> 00:00:35,502 -Clock's ticking. -Hurry up! 18 00:00:35,502 --> 00:00:37,204 Can you help? 19 00:00:37,204 --> 00:00:39,339 Ellis: I raised you to be extraordinary! 20 00:00:39,339 --> 00:00:42,609 ♪♪ 21 00:00:42,609 --> 00:00:43,844 -Mommy! -What happened to you?! 22 00:00:43,844 --> 00:00:45,345 [ Knock on door ] 23 00:00:45,345 --> 00:00:47,381 They prioritized what they could see -- 24 00:00:47,381 --> 00:00:49,850 lacerations, open fractures -- 25 00:00:49,850 --> 00:00:51,618 and didn't look for hidden injuries 26 00:00:51,618 --> 00:00:53,720 like brain trauma or internal bleeding. 27 00:00:53,720 --> 00:00:55,222 [ Knock on door ] 28 00:00:55,222 --> 00:00:57,524 ♪ Ooh, I'm on fire ♪ 29 00:00:57,524 --> 00:00:58,825 How is she? 30 00:00:58,825 --> 00:01:01,728 Hm. She's barely gotten out of bed. 31 00:01:01,728 --> 00:01:04,364 Has she eaten? Did you make soup? 32 00:01:05,331 --> 00:01:07,501 Who do you think you're talking to? 33 00:01:07,501 --> 00:01:08,802 I'll make the soup. 34 00:01:08,802 --> 00:01:09,970 ♪ Backs of my eyes ♪ 35 00:01:09,970 --> 00:01:11,338 She isn't sick. 36 00:01:11,338 --> 00:01:14,041 We just need to get her out of the bed. 37 00:01:14,041 --> 00:01:18,211 Well, she's grieving. Veronica died. 38 00:01:18,211 --> 00:01:19,246 Monica. 39 00:01:19,246 --> 00:01:20,914 Sorry. 40 00:01:20,914 --> 00:01:22,683 May she rest in peace. 41 00:01:22,683 --> 00:01:24,151 It's awful. 42 00:01:24,151 --> 00:01:25,719 But Amelia is a workaholic, 43 00:01:25,719 --> 00:01:27,754 and the hospital is her happy place. 44 00:01:27,754 --> 00:01:30,490 We just need to get her back to her routine. 45 00:01:30,490 --> 00:01:32,159 Well, I'm still gonna make soup. [ Door opens ] 46 00:01:32,159 --> 00:01:34,027 Maybe I should go in and say...hi! 47 00:01:34,027 --> 00:01:36,396 ♪ To just go ♪ 48 00:01:36,396 --> 00:01:37,598 I guess that's a no. 49 00:01:37,598 --> 00:01:39,232 It inspired him to invent 50 00:01:39,232 --> 00:01:41,201 the Advanced Trauma Life Support program. 51 00:01:41,201 --> 00:01:43,870 ♪♪ 52 00:01:43,870 --> 00:01:46,239 But ATLS is only the beginning. 53 00:01:47,007 --> 00:01:49,376 Well, look around you. 54 00:01:49,376 --> 00:01:51,912 Say hello to your competition. 55 00:01:51,912 --> 00:01:54,581 Eight of you will switch to an easier specialty. 56 00:01:54,581 --> 00:01:57,884 Five of you will crack under the pressure. 57 00:01:57,884 --> 00:01:59,920 Two of you will be asked to leave. 58 00:01:59,920 --> 00:02:01,788 This is your starting line. 59 00:02:01,788 --> 00:02:03,757 This is your arena. 60 00:02:04,691 --> 00:02:06,627 This looks like the minor league, and I came to play. 61 00:02:06,627 --> 00:02:08,027 [ Clears throat ] 62 00:02:08,027 --> 00:02:11,198 How well you play, well, that's up to you. 63 00:02:11,198 --> 00:02:13,400 Ben: Should they be wearing hard hats? 64 00:02:13,400 --> 00:02:14,868 Look, I have enough to do 65 00:02:14,868 --> 00:02:17,237 without having to laugh at your dad jokes. 66 00:02:17,237 --> 00:02:19,373 Oh, I'm not joking. [ Chuckles ] 67 00:02:19,373 --> 00:02:21,074 I thought you'd be less busy. 68 00:02:21,074 --> 00:02:23,143 Fewer O.R.s, fewer problems. 69 00:02:23,143 --> 00:02:25,379 New interns, new problems. 70 00:02:25,379 --> 00:02:27,447 I'm still assigning them to the residents. 71 00:02:27,447 --> 00:02:30,283 I want them to be a good fit. 72 00:02:30,283 --> 00:02:32,085 You want me to do that for you? 73 00:02:32,085 --> 00:02:34,488 Look. They're fresh and eager. They'll fit with anybody. 74 00:02:34,488 --> 00:02:36,256 Oh, no. I'm not worried about them. 75 00:02:36,256 --> 00:02:37,791 The O.R.s will be ready by the time 76 00:02:37,791 --> 00:02:40,727 they figure out where the bathrooms are. 77 00:02:40,727 --> 00:02:42,729 It's the second years. 78 00:02:42,729 --> 00:02:44,498 Ohh! 79 00:02:44,498 --> 00:02:46,633 You're concerned they won't be good teachers. 80 00:02:46,633 --> 00:02:49,403 I'm concerned they just lost Beltran. 81 00:02:49,403 --> 00:02:52,239 I'm concerned that yesterday there were interns, 82 00:02:52,239 --> 00:02:54,941 and today they're supervisors. 83 00:02:54,941 --> 00:02:56,476 That's how the system works. 84 00:02:56,476 --> 00:02:58,679 Do they seem like supervisors to you? 85 00:02:58,679 --> 00:03:00,681 Didn't say it was the best system. 86 00:03:00,681 --> 00:03:03,950 ♪ Wherever you go, I'm close behind ♪ 87 00:03:03,950 --> 00:03:06,520 What happens after that is all on you. 88 00:03:06,520 --> 00:03:08,155 I-I thought you got a hotel room. 89 00:03:08,155 --> 00:03:10,023 Oh, a big MVC came in last night. 90 00:03:10,023 --> 00:03:11,925 No, it didn't. 91 00:03:11,925 --> 00:03:13,460 Due to the lack of O.R.s, 92 00:03:13,460 --> 00:03:15,462 they notify me when we have overnight traumas. 93 00:03:15,462 --> 00:03:17,631 Noted. Well, I don't like hotel rooms. 94 00:03:17,631 --> 00:03:19,166 Since when? 95 00:03:19,166 --> 00:03:20,467 Am I somehow bothering you 96 00:03:20,467 --> 00:03:22,035 from an on-call room? 97 00:03:22,035 --> 00:03:24,271 No. It's just not exactly a long-term solution. 98 00:03:24,271 --> 00:03:25,639 I'm aware. 99 00:03:25,639 --> 00:03:26,840 We have rounds on Link. 100 00:03:26,840 --> 00:03:29,276 Already saw him. He's doing well. 101 00:03:29,276 --> 00:03:31,645 Well, I'm still going to see him. 102 00:03:32,713 --> 00:03:34,214 Knock yourself out. 103 00:03:34,214 --> 00:03:35,382 Okay. 104 00:03:35,382 --> 00:03:36,817 [ Sighs ] 105 00:03:38,952 --> 00:03:41,054 Woman on P.A.: Dr. Martinez to the CCU. 106 00:03:41,054 --> 00:03:42,656 Dr. Luis Martinez to the CCU. 107 00:03:42,656 --> 00:03:43,890 Blue: Excuse me. 108 00:03:46,626 --> 00:03:48,328 You're not worried about someone stealing your stuff? 109 00:03:48,328 --> 00:03:50,997 It's cup noodles and sweaty gym clothes. 110 00:03:50,997 --> 00:03:52,866 They are welcome to it. 111 00:03:52,866 --> 00:03:54,201 [ Jules groans ] 112 00:03:56,203 --> 00:03:57,504 Ugh! It's broken! 113 00:04:03,577 --> 00:04:05,078 [ Sighs ] 114 00:04:05,078 --> 00:04:06,513 Uh, are you okay? 115 00:04:06,513 --> 00:04:08,548 Uh Bailey said you could take some time off. 116 00:04:08,548 --> 00:04:10,584 I'm fine. Everyone else is here. 117 00:04:10,584 --> 00:04:12,652 You were the only one with Beltran. 118 00:04:12,652 --> 00:04:15,522 I'm fine. I just need to move my stuff. 119 00:04:20,226 --> 00:04:21,595 I've been trying to call you. 120 00:04:21,595 --> 00:04:23,029 Yeah. I need coffee. 121 00:04:23,029 --> 00:04:25,065 Don't you think we should ta-- 122 00:04:25,065 --> 00:04:26,933 Congratulations! 123 00:04:26,933 --> 00:04:28,902 You've made it to your second year. 124 00:04:28,902 --> 00:04:30,537 [ Chuckles ] Alright. 125 00:04:30,537 --> 00:04:33,039 So you have been emailed your assigned interns, right? 126 00:04:33,039 --> 00:04:35,041 Find them and learn their names. 127 00:04:35,041 --> 00:04:38,111 Unless it is on their birth certificate, 128 00:04:38,111 --> 00:04:41,214 a name does not include a number, adjective, 129 00:04:41,214 --> 00:04:43,717 or an instrument they have dropped. 130 00:04:43,717 --> 00:04:47,220 You are no longer the bottom of the surgical food chain. 131 00:04:47,220 --> 00:04:50,023 You are responsible for teaching them, 132 00:04:50,023 --> 00:04:53,026 from running codes to finding the cafeteria. 133 00:04:53,026 --> 00:04:54,394 They will mess up, 134 00:04:54,394 --> 00:04:57,964 and when they do, it is on you to fix it. 135 00:04:57,964 --> 00:05:01,301 Due to construction, elective surgeries have been canceled. 136 00:05:01,301 --> 00:05:05,472 Any emergent cases will be directed to outpatient O.R.s, 137 00:05:05,472 --> 00:05:08,708 so pay attention to where you're going. 138 00:05:08,708 --> 00:05:11,378 Alright. Dr. Kwan, you are covering the surgical floor. 139 00:05:11,378 --> 00:05:12,979 Millin, cardio. 140 00:05:12,979 --> 00:05:14,748 Griffith, take the pit. 141 00:05:14,748 --> 00:05:17,751 And, Adams, you get to enjoy the pleasure of my company. 142 00:05:17,751 --> 00:05:19,319 Alright? Everyone clear? 143 00:05:19,319 --> 00:05:22,055 Okay. I will be keeping my eye on all of you. 144 00:05:22,956 --> 00:05:26,993 If something unexpectedly becomes surgical, do... 145 00:05:26,993 --> 00:05:29,296 Do you like greedy people, Kwan? 146 00:05:29,296 --> 00:05:30,564 I do if they need surgery. 147 00:05:30,564 --> 00:05:31,765 Go find your intern! 148 00:05:31,765 --> 00:05:32,766 Okay. 149 00:05:32,766 --> 00:05:34,067 [ Sighs ] 150 00:05:34,067 --> 00:05:35,569 Come on. 151 00:05:35,569 --> 00:05:37,737 [ Knocking ] How's our VIP patient? 152 00:05:37,737 --> 00:05:40,106 Huh. He's, uh, post-op... 153 00:05:40,106 --> 00:05:42,108 day seven following a thoracotomy 154 00:05:42,108 --> 00:05:44,477 plus subclavian, intercostal, 155 00:05:44,477 --> 00:05:45,946 and lung laceration repairs. 156 00:05:45,946 --> 00:05:47,747 And he's doing great, according to Altman. 157 00:05:47,747 --> 00:05:49,583 He's rehabbing like a champ, 158 00:05:49,583 --> 00:05:51,585 so he'll be out of here in no time. 159 00:05:51,585 --> 00:05:52,953 Maybe it's time to take a break. 160 00:05:52,953 --> 00:05:55,956 [ Groans ] Not if I want to hold the twins. 161 00:05:55,956 --> 00:05:58,158 Well -- [ Chuckles ] I'm not due tomorrow. 162 00:05:58,158 --> 00:05:59,292 You have time. 163 00:05:59,292 --> 00:06:01,795 [ Groans ] Three more sets. 164 00:06:01,795 --> 00:06:04,264 Pulse is strong. How's your pain? 165 00:06:04,264 --> 00:06:05,699 It's less than before. 166 00:06:05,699 --> 00:06:07,334 Well, I agree with your assessment. 167 00:06:07,334 --> 00:06:09,269 And there is no output from the chest tube, 168 00:06:09,269 --> 00:06:10,670 so I will come back later and remove it. 169 00:06:10,670 --> 00:06:12,339 Okay? Alright. 170 00:06:12,339 --> 00:06:15,442 But, um, h-he shouldn't push himself too hard though, right? 171 00:06:15,442 --> 00:06:16,977 Well, pushing through some pain 172 00:06:16,977 --> 00:06:19,379 is a good thing, so keep it up. 173 00:06:19,379 --> 00:06:21,014 Woman on P.A.: Dr. Ortiz to Pediatrics. 174 00:06:21,014 --> 00:06:22,349 Dr. Marisol Ortiz to Pediatrics. 175 00:06:22,349 --> 00:06:23,450 [ Groans ] 176 00:06:24,351 --> 00:06:25,785 Sorry we're late. 177 00:06:25,785 --> 00:06:28,121 Someone read the number on the room incorrectly. 178 00:06:28,121 --> 00:06:29,789 Sorry. 179 00:06:29,789 --> 00:06:33,293 Mr. Tep, meet our newest surgical interns. 180 00:06:33,293 --> 00:06:35,128 Can you tell us about your chest pain? 181 00:06:35,128 --> 00:06:37,063 It's no big deal. 182 00:06:37,063 --> 00:06:38,632 Dad, you were doubled over. 183 00:06:38,632 --> 00:06:41,968 My daughter needs more important things to worry about. 184 00:06:42,969 --> 00:06:45,305 Meade, you're up. Up? 185 00:06:45,305 --> 00:06:47,207 Uh... [ Gasps ] 186 00:06:47,207 --> 00:06:48,642 Sok Tep, 65. 187 00:06:48,642 --> 00:06:50,343 Admitted to the chest pain obs unit 188 00:06:50,343 --> 00:06:51,745 to rule out MI. 189 00:06:51,745 --> 00:06:54,147 Chest X-ray shows mediastinal widening. 190 00:06:54,147 --> 00:06:55,649 Sithea: What does that mean? 191 00:06:55,649 --> 00:06:57,017 Winston: Well, it's hard to tell without a scan, 192 00:06:57,017 --> 00:06:59,219 but Radiology's ready for him now. 193 00:06:59,219 --> 00:07:01,855 But I'm supposed to be at the temple. 194 00:07:01,855 --> 00:07:05,358 He was eager to go to a Cambodian blessing ceremony. 195 00:07:05,358 --> 00:07:06,693 There will be other bouns. 196 00:07:06,693 --> 00:07:08,528 You're in pain. You need help. 197 00:07:08,528 --> 00:07:09,996 I can take care of myself. 198 00:07:09,996 --> 00:07:11,364 [ Coughing ] 199 00:07:11,364 --> 00:07:13,667 Alright, uh, well, look, since you're here, 200 00:07:13,667 --> 00:07:15,535 let's go ahead and get the scan, alright? 201 00:07:15,535 --> 00:07:17,270 And then we'll go from there, okay? 202 00:07:17,270 --> 00:07:18,939 Thank you. Just hang tight. 203 00:07:20,040 --> 00:07:22,742 Uh, Dr. Ndugu, before we go to CT... 204 00:07:22,742 --> 00:07:24,577 About last week and the closet. 205 00:07:24,577 --> 00:07:26,112 I was in shock and I was exhausted. 206 00:07:26,112 --> 00:07:29,549 And if we could just forget about it? 207 00:07:29,549 --> 00:07:31,051 Already done. 208 00:07:31,051 --> 00:07:32,519 Woman on P.A.: Dr. Anderson to Radiology. 209 00:07:32,519 --> 00:07:34,721 Dr. Olivia Anderson to Radiology. 210 00:07:34,721 --> 00:07:38,124 Uh, Dr. Warren is overseeing the pit today. 211 00:07:38,124 --> 00:07:40,694 As a fifth-year resident, he will assure you 212 00:07:40,694 --> 00:07:43,596 that although we're short on scheduled cases, 213 00:07:43,596 --> 00:07:46,199 we receive plenty of emergencies. 214 00:07:46,199 --> 00:07:48,702 Ben: Uh, welcome. 215 00:07:48,702 --> 00:07:51,538 I was where you are just a few short years ago. 216 00:07:51,538 --> 00:07:53,239 Mm-hmm. Well, not that short. 217 00:07:53,239 --> 00:07:54,975 I w-was a firefighter for a bit, 218 00:07:54,975 --> 00:07:56,376 and before that, I was an anesthesiolog-- 219 00:07:56,376 --> 00:07:57,777 Dr. Warren. Right. 220 00:07:57,777 --> 00:07:59,212 Bed 4 is being assessed 221 00:07:59,212 --> 00:08:01,081 for severe abdominal pain and nausea. 222 00:08:01,081 --> 00:08:02,382 Lucas: Dibs. 223 00:08:02,382 --> 00:08:03,750 Well, Baldwin's already got it, 224 00:08:03,750 --> 00:08:05,919 but we also just did an intake 225 00:08:05,919 --> 00:08:07,387 on an open femur fracture in trauma 3. 226 00:08:07,387 --> 00:08:08,722 Dibs again. That one's mine. 227 00:08:08,722 --> 00:08:09,889 Is that a possible arm lac in bed 6? 228 00:08:09,889 --> 00:08:11,591 'Cause, if so, I also ca-- 229 00:08:11,591 --> 00:08:14,060 You are not a kid at recess trying to get the best swing. 230 00:08:14,060 --> 00:08:15,662 We do not call dibs. 231 00:08:15,662 --> 00:08:17,397 Can we get some help out here?! 232 00:08:17,397 --> 00:08:18,765 Well, for the last time, this is the emergency department. 233 00:08:18,765 --> 00:08:20,567 All supplies need to go to the freight -- 234 00:08:20,567 --> 00:08:22,335 We need a doctor right now! This thing just went rolling! 235 00:08:22,335 --> 00:08:23,737 What thing? 236 00:08:23,737 --> 00:08:25,405 ♪♪ 237 00:08:25,405 --> 00:08:26,973 [ Man screams ] 238 00:08:26,973 --> 00:08:29,242 [ Man grunting ] 239 00:08:30,977 --> 00:08:32,578 Ben: Okay. 240 00:08:32,578 --> 00:08:34,414 [ Man grunting ] 241 00:08:36,582 --> 00:08:37,784 [ Screaming ] 242 00:08:37,784 --> 00:08:39,519 Dibs. 243 00:08:40,854 --> 00:08:47,861 ♪♪ 244 00:08:52,766 --> 00:08:55,035 Your chicken broth was expired, 245 00:08:55,035 --> 00:08:56,836 or I-I would have made you soup. 246 00:08:56,836 --> 00:08:58,671 So this isn't quite as comforting, 247 00:08:58,671 --> 00:09:01,808 but it does have the cute little marshmallows. 248 00:09:03,443 --> 00:09:05,712 Do you feel like getting out of bed today? 249 00:09:05,712 --> 00:09:08,815 Maybe taking a shower? Putting on some clean clothes? 250 00:09:10,550 --> 00:09:13,653 Do you have any clean clothes? What is happening here? 251 00:09:13,653 --> 00:09:15,789 My washer broke. I'm waiting on a part. 252 00:09:15,789 --> 00:09:17,824 When is the last time you did laundry? 253 00:09:17,824 --> 00:09:19,292 Um, a couple weeks ago. 254 00:09:19,292 --> 00:09:21,394 I-I went to your house when nobody was there. 255 00:09:21,394 --> 00:09:23,563 There's a key in the planter still. 256 00:09:23,563 --> 00:09:24,998 You know, I have tenants. You can't do that. 257 00:09:24,998 --> 00:09:26,466 There are laws about that. 258 00:09:26,466 --> 00:09:28,868 I'm sure that they don't care. 259 00:09:29,736 --> 00:09:32,405 But maybe they have chicken broth. 260 00:09:32,405 --> 00:09:33,706 Let's go. 261 00:09:33,706 --> 00:09:36,142 We can do the laundry. We can catch up. 262 00:09:36,142 --> 00:09:38,011 You know, my mother always said... 263 00:09:38,011 --> 00:09:39,512 clean house, clean mind. 264 00:09:39,512 --> 00:09:41,881 I don't think that's my problem. 265 00:09:45,218 --> 00:09:47,320 Aren't Link's parents bringing Scout back tomorrow? 266 00:09:47,320 --> 00:09:49,155 I think we have to get you up. 267 00:09:49,155 --> 00:09:51,691 And, selfishly, I have to get on another plane in 24 hours, 268 00:09:51,691 --> 00:09:53,860 and I'd like to spend some time with my sisters. 269 00:09:53,860 --> 00:09:57,063 And I'm sorry, but you need some clean underwear. 270 00:09:57,063 --> 00:09:59,165 I will buy more. 271 00:10:03,036 --> 00:10:04,370 Come on. 272 00:10:04,370 --> 00:10:06,039 Ben: He's a little low on the right. 273 00:10:06,039 --> 00:10:08,775 Griffith, move around next to Adams. 274 00:10:08,775 --> 00:10:10,743 [ Chatter ] 275 00:10:10,743 --> 00:10:11,778 Man: Gurney coming in! 276 00:10:11,778 --> 00:10:13,012 Oh. Here we go. 277 00:10:13,012 --> 00:10:14,447 Come on, fellas. 278 00:10:14,447 --> 00:10:16,216 Take it easy. 279 00:10:16,216 --> 00:10:17,917 The keys are in my pocket. 280 00:10:17,917 --> 00:10:19,385 There's a button next to the seat to put it in reverse. 281 00:10:19,385 --> 00:10:21,054 It's Patrick, right? Yes. Yes. 282 00:10:21,054 --> 00:10:23,089 Okay. We're leaving this forklift right where it is. 283 00:10:23,089 --> 00:10:25,558 Yeah, even the smallest movement could cause more internal damage. 284 00:10:25,558 --> 00:10:27,694 Patrick: But you're gonna get me off this thing, right? 285 00:10:27,694 --> 00:10:29,896 You think you can cut through this with a 14-inch rescue saw? 286 00:10:29,896 --> 00:10:31,097 Man: I'll go get it. Patrick: You're cutting it? 287 00:10:31,097 --> 00:10:32,465 You're not gonna pull it out of me? 288 00:10:32,465 --> 00:10:33,933 Simone: We'll remove the metal in your abdomen 289 00:10:33,933 --> 00:10:35,301 in the operating room where we have more control. 290 00:10:35,301 --> 00:10:37,103 I'll grab supplies to stabilize the blade. 291 00:10:37,103 --> 00:10:38,938 I can handle this if you want to check on the other residents. 292 00:10:38,938 --> 00:10:40,406 No, no. Get the supplies. 293 00:10:40,406 --> 00:10:42,075 I was trying to manage both an insulation delivery 294 00:10:42,075 --> 00:10:43,443 and electrical inspection, 295 00:10:43,443 --> 00:10:44,644 and I forgot to put the lock on the forklift. 296 00:10:44,644 --> 00:10:45,979 Someone yelled my name. 297 00:10:45,979 --> 00:10:47,614 By the time I turned around, it was too late. 298 00:10:47,614 --> 00:10:49,782 Look, we will do everything to get you out of here. 299 00:10:49,782 --> 00:10:51,417 You need any extra hands? 300 00:10:51,417 --> 00:10:53,987 Not if everything on your patient list isn't finished. 301 00:10:53,987 --> 00:10:55,421 [ Patrick groans ] Okay. 302 00:10:55,421 --> 00:10:57,257 Adams, we need vascular access. 303 00:10:57,257 --> 00:10:59,659 Griffith, get a crash cart 10 ten of morphine. 304 00:10:59,659 --> 00:11:01,227 Simone: Yeah. Okay? Move fast. 305 00:11:01,227 --> 00:11:03,630 I'm not sure how much time we have. 306 00:11:03,630 --> 00:11:04,898 Okay. 307 00:11:04,898 --> 00:11:06,799 A forklift? Through a person? 308 00:11:06,799 --> 00:11:08,635 Well, the construction team was using it 309 00:11:08,635 --> 00:11:10,937 to lift and transport materials upstairs. 310 00:11:10,937 --> 00:11:13,072 I understand its purpose. 311 00:11:13,072 --> 00:11:14,641 Whoa! 312 00:11:14,641 --> 00:11:16,309 [ Sighs ] 313 00:11:16,309 --> 00:11:17,677 You know that awful moment 314 00:11:17,677 --> 00:11:19,112 when you open up a patient's chest 315 00:11:19,112 --> 00:11:20,813 after their aorta has ruptured? 316 00:11:20,813 --> 00:11:22,749 You've seen it a hundred times, 317 00:11:22,749 --> 00:11:26,452 but it's so much more blood than you ever expected 318 00:11:26,452 --> 00:11:27,787 and you can't see anything 319 00:11:27,787 --> 00:11:30,456 and you don't even know where to begin. 320 00:11:30,456 --> 00:11:32,158 We're in the bloody cavity. 321 00:11:32,158 --> 00:11:34,194 The metaphor is clear, but I was -- 322 00:11:34,194 --> 00:11:35,929 You know, I should call your wife. 323 00:11:35,929 --> 00:11:38,798 I should file a worker's comp report. 324 00:11:38,798 --> 00:11:40,934 I need to tell the lawyer to just come back here. 325 00:11:40,934 --> 00:11:42,936 I mean, they might as well live here at this point. 326 00:11:42,936 --> 00:11:44,771 Can I make a recommendation? 327 00:11:44,771 --> 00:11:46,005 Don't call your wife? 328 00:11:46,005 --> 00:11:47,307 Go check on the patient. 329 00:11:47,307 --> 00:11:48,808 [ Chuckles ] 330 00:11:48,808 --> 00:11:50,176 Right. Good idea. 331 00:11:50,176 --> 00:11:51,611 Woman on P.A.: Dr. Griffin to Oncology. 332 00:11:51,611 --> 00:11:52,712 Dr. Danelle Griffin to Oncology. 333 00:11:52,712 --> 00:11:54,013 Thank you. 334 00:11:54,013 --> 00:11:55,515 Intern #1: But I don't think this is right. 335 00:11:55,515 --> 00:11:58,384 I think this has to come down. Right? 336 00:11:58,384 --> 00:12:01,321 You only put two orders in? That's less than one per person. 337 00:12:01,321 --> 00:12:02,855 -We -- -The drop-down menu 338 00:12:02,855 --> 00:12:06,059 threw us at first, but I think we're good now. 339 00:12:06,059 --> 00:12:08,127 New plan -- I'm gonna finish these, 340 00:12:08,127 --> 00:12:09,295 and then we'll round on our patient list. 341 00:12:09,295 --> 00:12:10,530 Da-da-da-da-da. 342 00:12:10,530 --> 00:12:12,799 You're gonna be doing running stitches. 343 00:12:12,799 --> 00:12:14,067 On a surgical patient? 344 00:12:14,067 --> 00:12:16,202 On bananas. In the skills lab. 345 00:12:16,202 --> 00:12:20,907 There is a man downstairs with a forklift through his gut. 346 00:12:20,907 --> 00:12:24,077 He's gonna need surgery, and I want in. 347 00:12:24,077 --> 00:12:26,713 And that can't happen if this work isn't finished. 348 00:12:26,713 --> 00:12:28,648 And you are slower than molasses, 349 00:12:28,648 --> 00:12:30,016 so I'm gonna finish it myself. 350 00:12:30,016 --> 00:12:31,718 Aren't you supposed to be teaching us? 351 00:12:31,718 --> 00:12:33,586 I am. I am teaching you 352 00:12:33,586 --> 00:12:36,256 how to be efficient on getting what you want. 353 00:12:36,256 --> 00:12:38,491 Skills labs. One floor down. 354 00:12:38,491 --> 00:12:42,428 ♪♪ 355 00:12:42,428 --> 00:12:44,931 Hey, guys, guys. I'm seeing patients. 356 00:12:44,931 --> 00:12:46,366 Okay? Who's with me? 357 00:12:48,701 --> 00:12:50,737 Great. You know what? More for me. 358 00:12:52,005 --> 00:12:53,673 Jo: This is your fault! 359 00:12:53,673 --> 00:12:55,241 I need you to be more specific. 360 00:12:55,241 --> 00:12:56,943 You told Link to push through the pain. 361 00:12:56,943 --> 00:12:59,379 He was rehabbing so hard, he dislodged his IV! 362 00:12:59,379 --> 00:13:00,913 You gotta go talk to him! He won't talk to me! 363 00:13:00,913 --> 00:13:02,282 Bailey has a construction worker 364 00:13:02,282 --> 00:13:03,883 who is skewered on a forklift outside, 365 00:13:03,883 --> 00:13:05,718 but I will go and check on Link after. 366 00:13:05,718 --> 00:13:08,221 He's like a rabid dog who chewed off both his arms, 367 00:13:08,221 --> 00:13:09,522 and then you let him off the leash! 368 00:13:09,522 --> 00:13:10,723 He is a surgeon. He understands 369 00:13:10,723 --> 00:13:12,058 what's important for recovery. 370 00:13:12,058 --> 00:13:13,593 Make sure that Link is okay, 371 00:13:13,593 --> 00:13:14,961 and I will help Bailey with the trauma. 372 00:13:14,961 --> 00:13:16,362 This is my department. 373 00:13:16,362 --> 00:13:18,031 I have to go anyway because the incident 374 00:13:18,031 --> 00:13:20,533 happened on hospital property. 375 00:13:20,533 --> 00:13:21,968 Okay, well, I'll make sure that trauma two is ready, 376 00:13:21,968 --> 00:13:23,569 and then I'll head up there. 377 00:13:23,569 --> 00:13:25,138 I'm gonna go to the cafeteria to eat for three. 378 00:13:25,138 --> 00:13:27,540 If he rips open his anastomosis before I get back, 379 00:13:27,540 --> 00:13:29,642 you're both dead to me! 380 00:13:29,642 --> 00:13:31,377 Page me if you need me? Yep. 381 00:13:31,377 --> 00:13:34,113 Woman on P.A.: Dr. Alex Rudow to the ICU. 382 00:13:34,113 --> 00:13:35,615 Jules: So you put in all of your orders, 383 00:13:35,615 --> 00:13:37,150 and then you do your notes. 384 00:13:37,150 --> 00:13:39,585 Uh, we all share this tablet? 385 00:13:40,887 --> 00:13:42,755 Go to the nurses' station and ask for more. 386 00:13:42,755 --> 00:13:43,823 Okay. 387 00:13:43,823 --> 00:13:45,258 Go! 388 00:13:46,626 --> 00:13:48,061 [ Exhales heavily ] 389 00:13:48,061 --> 00:13:49,962 Where are the scans? 390 00:13:49,962 --> 00:13:51,931 Should be up in a minute. 391 00:13:55,401 --> 00:13:57,170 Did you join the live stream 392 00:13:57,170 --> 00:13:59,605 for Beltran's memorial service yesterday? 393 00:13:59,605 --> 00:14:00,973 I didn't have time. Yeah. 394 00:14:00,973 --> 00:14:03,409 I had to change my schedule around to make it. 395 00:14:04,777 --> 00:14:08,081 Yeah, it was hard to see her parents. 396 00:14:08,081 --> 00:14:09,849 Did you know she had an older brother? 397 00:14:10,616 --> 00:14:12,752 Been a lot for me to process. 398 00:14:13,753 --> 00:14:15,621 How about you? I'm fine. 399 00:14:16,522 --> 00:14:18,758 So everyone can stop asking. Because I'm great. 400 00:14:18,758 --> 00:14:20,593 Unlike Dr. Beltran, I'm alive, 401 00:14:20,593 --> 00:14:22,428 so, no, I don't need to talk about it. 402 00:14:22,428 --> 00:14:24,130 I don't need time off. I don't need help. 403 00:14:24,130 --> 00:14:26,866 You know who does? Our patient who has... 404 00:14:26,866 --> 00:14:29,535 [ Beeping ] 405 00:14:29,535 --> 00:14:31,971 ...a giant mass in his chest. 406 00:14:31,971 --> 00:14:33,539 ♪♪ 407 00:14:33,539 --> 00:14:35,208 That's a problem. 408 00:14:40,546 --> 00:14:41,848 Good. Thank you. 409 00:14:41,848 --> 00:14:43,850 [ Sighs ] 410 00:14:43,850 --> 00:14:47,053 An intern ordered potassium for the wrong patient. 411 00:14:47,053 --> 00:14:48,621 We have him hooked up to monitors 412 00:14:48,621 --> 00:14:50,223 and almost have access. 413 00:14:50,223 --> 00:14:51,824 I need to get in there. 414 00:14:51,824 --> 00:14:54,127 Yeah, you're not the only one with a task to do. 415 00:14:54,127 --> 00:14:55,328 Done! 416 00:14:55,328 --> 00:14:56,462 How's it going? 417 00:14:56,462 --> 00:14:58,831 uh, somehow fine so far. 418 00:14:58,831 --> 00:15:00,299 But this was the easy part. 419 00:15:00,299 --> 00:15:01,868 -Fluids are going in. -Safety first, huh? 420 00:15:01,868 --> 00:15:04,570 Yeah, safety left the building a long time ago. 421 00:15:04,570 --> 00:15:06,305 [ Radio chatter ] 422 00:15:06,305 --> 00:15:08,474 Hey. Hey. If I die -- 423 00:15:08,474 --> 00:15:10,810 Unh-unh. Unh. No. No. We're not there yet. 424 00:15:10,810 --> 00:15:14,414 Hey. Hey. You just hang tight. 425 00:15:14,414 --> 00:15:17,316 Blanket's in position. We're ready. 426 00:15:17,316 --> 00:15:19,919 Man: Everyone stand clear! Like sparks could be airborne! 427 00:15:19,919 --> 00:15:22,021 [ Saw buzzing ] 428 00:15:22,021 --> 00:15:29,328 ♪♪ 429 00:15:29,328 --> 00:15:31,764 Stop! Stop, stop! [ Monitor beeping ] 430 00:15:31,764 --> 00:15:33,399 Okay. BP took a dip. 431 00:15:33,399 --> 00:15:36,869 Someone squeeze the fluid in. And get blood, STAT! 432 00:15:36,869 --> 00:15:38,671 Griffith, start a central line. 433 00:15:38,671 --> 00:15:40,072 We should intubate him now. 434 00:15:40,072 --> 00:15:41,774 It'll save us time when we finally get him off. 435 00:15:41,774 --> 00:15:44,076 We can't keep him in a stable position once he's sedated. 436 00:15:44,076 --> 00:15:45,278 Then we'll do an awake intubation 437 00:15:45,278 --> 00:15:46,846 without induction drugs. 438 00:15:46,846 --> 00:15:48,714 We'll have control over his position the entire time. 439 00:15:48,714 --> 00:15:50,416 You want to shove a tube through his nose 440 00:15:50,416 --> 00:15:52,118 into his throat while he's awake? 441 00:15:52,118 --> 00:15:53,753 Every second is going to count. 442 00:15:53,753 --> 00:15:55,288 Well, then, we'll intubate him fast 443 00:15:55,288 --> 00:15:57,356 once we get him off this forklift and sedated. 444 00:15:57,356 --> 00:15:59,025 I agree with Warren. We have to control 445 00:15:59,025 --> 00:16:00,726 what we can when we can. 446 00:16:00,726 --> 00:16:02,929 Alright. Change of plans. 447 00:16:02,929 --> 00:16:04,297 Alright. 448 00:16:06,699 --> 00:16:08,034 Is it cancer? 449 00:16:08,034 --> 00:16:11,137 We need to do a biopsy to find out. 450 00:16:11,137 --> 00:16:12,305 But it -- it could be. 451 00:16:12,305 --> 00:16:13,739 Possibly. 452 00:16:13,739 --> 00:16:15,641 Or it could be the result of an infection. 453 00:16:15,641 --> 00:16:17,310 Have you traveled out of the country 454 00:16:17,310 --> 00:16:18,778 or spent much time somewhere else? 455 00:16:18,778 --> 00:16:20,580 I don't go anywhere. 456 00:16:21,914 --> 00:16:24,383 [ Sighs ] He emigrated from Cambodia. 457 00:16:24,383 --> 00:16:26,586 Sok: That's a long time ago. The '70s. 458 00:16:26,586 --> 00:16:27,787 During the genocide. 459 00:16:27,787 --> 00:16:29,121 You were injured. Mom told me. 460 00:16:29,121 --> 00:16:30,456 [ Speaks Cambodian ] Enough! 461 00:16:30,456 --> 00:16:32,091 Sithea: It's part of your medical history! 462 00:16:32,091 --> 00:16:33,392 You don't have to hide it! 463 00:16:33,392 --> 00:16:35,328 [ Coughing ] Oh, my God! Dad?! 464 00:16:35,328 --> 00:16:36,929 -Dad! -Okay. 465 00:16:36,929 --> 00:16:38,264 Winston: Let's secure his airway 466 00:16:38,264 --> 00:16:40,299 and then get that biopsy done ASAP! 467 00:16:43,936 --> 00:16:46,172 Another load is in. 468 00:16:47,640 --> 00:16:51,143 What do we think about these red walls? 469 00:16:51,143 --> 00:16:52,645 The teal cabinets? 470 00:16:52,645 --> 00:16:55,147 I feel like the house is screaming at me. 471 00:16:55,147 --> 00:16:57,783 At least they didn't knock down any walls. 472 00:16:57,783 --> 00:17:00,486 You said, "Let's knock this bitch down." 473 00:17:00,486 --> 00:17:02,655 And I told you. That was the tequila talking. 474 00:17:02,655 --> 00:17:04,290 You knocked it down with us. 475 00:17:04,290 --> 00:17:05,525 What was I supposed to do? 476 00:17:05,525 --> 00:17:07,159 She had already busted a hole in it. 477 00:17:07,159 --> 00:17:10,128 Well, the tequila wasn't wrong. 478 00:17:10,128 --> 00:17:12,865 It really does open up the place, don't you think? 479 00:17:16,301 --> 00:17:19,038 Here. Wann fold some clothes? 480 00:17:20,705 --> 00:17:23,342 Do you remember when we were sister lady chiefs 481 00:17:23,342 --> 00:17:25,176 and we were carpooling to work? 482 00:17:25,176 --> 00:17:27,980 And you used to get dressed in the backseat? 483 00:17:27,980 --> 00:17:30,049 I don't think we were on time once. 484 00:17:30,049 --> 00:17:31,651 [ Laughs ] 485 00:17:33,352 --> 00:17:35,121 Where are you going? 486 00:17:36,656 --> 00:17:38,124 Can you just give up on me? 487 00:17:38,124 --> 00:17:40,326 No. You drop everything when I need you. 488 00:17:40,326 --> 00:17:42,395 If you want to pay me back, just leave me alone. 489 00:17:42,395 --> 00:17:44,030 That is actually -- That's what I want. 490 00:17:44,030 --> 00:17:45,665 No. I'm sorry. 491 00:17:45,665 --> 00:17:47,366 I love you, but you're a mess right now. 492 00:17:47,366 --> 00:17:48,834 And when one of us is a mess, 493 00:17:48,834 --> 00:17:51,137 the other two come in and help. 494 00:17:51,137 --> 00:17:53,673 That's what we do, whether you like it or not. 495 00:17:53,673 --> 00:17:55,575 [ Sobbing ] 496 00:17:55,575 --> 00:17:58,878 ♪♪ 497 00:17:58,878 --> 00:18:00,513 What's wrong with you? 498 00:18:00,513 --> 00:18:03,015 ♪♪ 499 00:18:03,015 --> 00:18:05,551 Nothing. Nothing. 500 00:18:07,987 --> 00:18:09,155 I'm pregnant. 501 00:18:09,155 --> 00:18:12,058 ♪♪ 502 00:18:12,058 --> 00:18:13,192 [ Exhales sharply ] 503 00:18:13,192 --> 00:18:15,161 [ Cellphone rings ] 504 00:18:15,161 --> 00:18:16,662 Teddy: I'm sorry. I have to take this. 505 00:18:16,662 --> 00:18:17,897 Shout if you need me. Mm-hmm. 506 00:18:17,897 --> 00:18:19,365 This is Altman. 507 00:18:19,365 --> 00:18:21,033 Are your nose and throat feeling numb? 508 00:18:21,033 --> 00:18:23,002 Yeah. I'm -- I'm ready. 509 00:18:23,002 --> 00:18:24,437 Okay. 510 00:18:24,437 --> 00:18:26,372 Look. I'm not gonna sugarcoat it. 511 00:18:26,372 --> 00:18:28,741 This is gonna be extremely uncomfortable. 512 00:18:28,741 --> 00:18:31,210 But it only lasts a minute. 513 00:18:31,210 --> 00:18:33,245 Wait, wait, wait. Wait, wait, wait. 514 00:18:33,245 --> 00:18:34,747 I don't want to die. 515 00:18:34,747 --> 00:18:36,082 Patrick. 516 00:18:36,082 --> 00:18:38,284 I love my life. 517 00:18:38,284 --> 00:18:41,053 I love my job, my team. 518 00:18:42,555 --> 00:18:45,057 We've been together. 20 years. 519 00:18:45,057 --> 00:18:46,792 We built half this city together. 520 00:18:46,792 --> 00:18:50,763 If I die, you have to tell them it wasn't their fault. 521 00:18:50,763 --> 00:18:52,431 Tell them I was doing too much. 522 00:18:52,431 --> 00:18:53,933 I made a dumb mistake. 523 00:18:53,933 --> 00:18:55,701 There's nothing they could have done to save me. 524 00:18:55,701 --> 00:18:57,436 Patrick, I know this is scary, 525 00:18:57,436 --> 00:18:58,871 but the faster we intubate you, 526 00:18:58,871 --> 00:19:00,139 the better our chances of you being able 527 00:19:00,139 --> 00:19:02,475 to tell your team yourself. 528 00:19:02,475 --> 00:19:04,710 Alright. Hold still. 529 00:19:04,710 --> 00:19:06,445 ♪♪ 530 00:19:06,445 --> 00:19:07,980 [ Grunting ] 531 00:19:07,980 --> 00:19:10,616 Doing great. Almost there. 532 00:19:10,616 --> 00:19:12,718 Okay. There we go. 533 00:19:12,718 --> 00:19:14,420 I'm in. 534 00:19:14,420 --> 00:19:16,722 Have the sedation ready for as soon as we get him off. 535 00:19:19,225 --> 00:19:21,394 Alright. Let's cut this thing. 536 00:19:21,394 --> 00:19:23,829 ♪♪ 537 00:19:23,829 --> 00:19:25,331 [ Saw buzzing ] 538 00:19:25,331 --> 00:19:34,607 ♪♪ 539 00:19:34,607 --> 00:19:35,975 [ Buzzing stops ] 540 00:19:35,975 --> 00:19:37,743 Push the meds and start bagging him. 541 00:19:37,743 --> 00:19:39,311 Yeah. 542 00:19:39,311 --> 00:19:41,013 Okay. In position? Alright? 543 00:19:41,013 --> 00:19:42,615 Three, two... 544 00:19:42,615 --> 00:19:44,583 Nice and easy. Nice and easy. 545 00:19:44,583 --> 00:19:47,186 Don't let it move. Don't let it move. 546 00:19:48,454 --> 00:19:50,690 Alright Let's get him upstairs, ASAP! 547 00:19:50,690 --> 00:19:52,425 Ben: Alright. Let's go. 548 00:19:52,425 --> 00:19:53,693 My pleasure. I'll be back to check on you 549 00:19:53,693 --> 00:19:55,027 in another hour, okay? 550 00:19:55,027 --> 00:19:57,663 Okay. I need a doctor! You! Doctor... 551 00:19:57,663 --> 00:19:58,931 Bryant. Okay. 552 00:19:58,931 --> 00:20:00,266 I have a patient whose A-V fistula 553 00:20:00,266 --> 00:20:01,600 does not look good. Can you take a look? 554 00:20:01,600 --> 00:20:02,802 Yeah. 555 00:20:02,802 --> 00:20:04,537 Mr. Folb, this is Dr. Bryant. 556 00:20:04,537 --> 00:20:06,038 Hello. Hey. How you doing? 557 00:20:06,038 --> 00:20:08,307 Let's, uh, see what's going on, shall we? 558 00:20:08,307 --> 00:20:09,842 Could you give me some gauze and saline, please? 559 00:20:09,842 --> 00:20:12,144 Yeah. Thank you. 560 00:20:12,144 --> 00:20:14,313 Do you want to start antibiotics? 561 00:20:14,313 --> 00:20:17,450 Uh, it definitely looks angry. 562 00:20:17,450 --> 00:20:19,552 I think an upper level should lay eyes on it first. 563 00:20:19,552 --> 00:20:21,987 Page Dr. Kwan. 564 00:20:21,987 --> 00:20:23,689 Hand me another, please. 565 00:20:24,990 --> 00:20:27,693 [ Screams ] Make it stop! Make it stop! 566 00:20:27,693 --> 00:20:29,295 Sir. Sir. You need to hold pressure. 567 00:20:29,295 --> 00:20:30,362 -Please! -Get me a tourniquet, 568 00:20:30,362 --> 00:20:31,731 a gauze, and 1-oh silk! 569 00:20:31,731 --> 00:20:32,965 You mean 4-oh prolene? 570 00:20:32,965 --> 00:20:34,300 Yes! And page Dr. Kwan! 571 00:20:34,300 --> 00:20:35,367 [ Screams ] 572 00:20:40,106 --> 00:20:41,674 Who's the father? 573 00:20:41,674 --> 00:20:44,710 Donor number 12-7-1-5. 574 00:20:44,710 --> 00:20:46,245 I can't believe you didn't tell us. 575 00:20:46,245 --> 00:20:48,047 You guys always talk about how difficult it is 576 00:20:48,047 --> 00:20:49,482 to be a single mother. 577 00:20:49,482 --> 00:20:50,883 I was worried you might talk me out of it. 578 00:20:50,883 --> 00:20:52,184 I would talk you out of a man 579 00:20:52,184 --> 00:20:54,353 before I'd talk you out of a baby. 580 00:20:54,353 --> 00:20:56,522 Are you gonna tell Winston? 581 00:20:56,522 --> 00:20:59,391 I don't know. We haven't talked in a while. 582 00:20:59,391 --> 00:21:01,727 You guys think I've lost my mind? 583 00:21:02,862 --> 00:21:03,996 Maybe. 584 00:21:03,996 --> 00:21:05,064 It's a lot of work. 585 00:21:05,064 --> 00:21:06,665 But I think it's wonderful. 586 00:21:06,665 --> 00:21:08,601 Doesn't mean you won't be up some nights at 2 a.m. 587 00:21:08,601 --> 00:21:10,503 questioning every decision you've ever made, 588 00:21:10,503 --> 00:21:13,038 but this baby will bring you more joy 589 00:21:13,038 --> 00:21:15,274 and more hope than you ever thought possible. 590 00:21:15,274 --> 00:21:17,510 ♪♪ 591 00:21:17,510 --> 00:21:19,178 [ Sobbing ] 592 00:21:19,178 --> 00:21:24,416 ♪♪ 593 00:21:26,285 --> 00:21:27,386 Wes: Alright. All done. 594 00:21:27,386 --> 00:21:29,021 What the hell are you doing? 595 00:21:29,021 --> 00:21:30,923 You're supposed to be in the skills lab. I-I was -- 596 00:21:30,923 --> 00:21:32,191 Bailey: Good thing he wasn't. 597 00:21:32,191 --> 00:21:34,059 Your patient could have bled out. 598 00:21:34,059 --> 00:21:35,761 My arm was like Mount Saint Helens. 599 00:21:35,761 --> 00:21:37,196 I paid you as soon as it happened. 600 00:21:37,196 --> 00:21:39,298 And because it's Dr. Bryant's first day 601 00:21:39,298 --> 00:21:40,933 and he needs supervision, 602 00:21:40,933 --> 00:21:42,701 guess who the nurses also paged. 603 00:21:42,701 --> 00:21:43,936 Okay. Dr. Bailey -- 604 00:21:43,936 --> 00:21:47,573 Fortunately, Mr. Folb will be just fine. 605 00:21:47,573 --> 00:21:49,275 Look at that figure of eight. 606 00:21:49,275 --> 00:21:51,277 Oh, yeah. It's -- It's very good. 607 00:21:51,277 --> 00:21:53,212 Damn near perfect. 608 00:21:53,212 --> 00:21:55,314 Dr. Bailey is an excellent surgeon. 609 00:21:55,314 --> 00:21:58,150 Uh, that was Dr. Bryant. 610 00:21:58,150 --> 00:22:01,086 He's moving off of your service and onto mine. 611 00:22:01,086 --> 00:22:02,822 [ Stammers ] Baldwin is on his way 612 00:22:02,822 --> 00:22:04,990 with his surgical team for Mr. Folb. 613 00:22:04,990 --> 00:22:07,426 You can go back to writing your notes. 614 00:22:07,426 --> 00:22:10,930 Bryant, come with me. You are scrubbing in. 615 00:22:12,998 --> 00:22:15,000 After you've changed. 616 00:22:15,000 --> 00:22:17,436 ♪♪ 617 00:22:17,436 --> 00:22:18,904 Woman on P.A.: Dr. Shupay to the ER. 618 00:22:18,904 --> 00:22:21,574 Dr. Kami Shupay to the ER. 619 00:22:21,574 --> 00:22:24,176 Hey. I'm gonna order lunch from that Italian del-- 620 00:22:24,176 --> 00:22:26,345 [ Grunting ] 621 00:22:26,345 --> 00:22:27,813 Link?! 622 00:22:27,813 --> 00:22:29,915 Um, my phone's about to die. 623 00:22:29,915 --> 00:22:31,951 My, uh -- My mom's got Scout at the park. 624 00:22:31,951 --> 00:22:33,986 I didn't want to miss any calls. 625 00:22:33,986 --> 00:22:35,354 Well, she can always call me. 626 00:22:35,354 --> 00:22:36,922 You're not sup-- Can you give me your arm? 627 00:22:36,922 --> 00:22:38,357 You're not supposed to be up right now. 628 00:22:38,357 --> 00:22:40,426 No, no. No. Has Owen been in here? 629 00:22:40,426 --> 00:22:42,494 Yeah, he went to get supplies so he could remove the tube. 630 00:22:42,494 --> 00:22:43,863 Okay. Well, let me help you. 631 00:22:43,863 --> 00:22:45,364 No. I-I'm fine. You need help back -- 632 00:22:45,364 --> 00:22:46,832 -Ohh! Aah! -Oh, my God! 633 00:22:46,832 --> 00:22:48,434 -Aah! -Link! Oh, my God! 634 00:22:48,434 --> 00:22:49,935 Okay. Don't move. You could be hurt. 635 00:22:49,935 --> 00:22:50,936 No, no, no. Don't. Okay? 636 00:22:50,936 --> 00:22:52,171 Let me help you up. 637 00:22:52,171 --> 00:22:53,539 No. I'll -- I'll get up myself. 638 00:22:53,539 --> 00:22:55,207 Okay, then let me get someone to help you up! 639 00:22:55,207 --> 00:22:57,042 Okay. No. Damn it! Just go! 640 00:22:57,042 --> 00:23:00,846 ♪♪ 641 00:23:00,846 --> 00:23:02,047 [ Groaning ] 642 00:23:02,047 --> 00:23:05,818 ♪♪ 643 00:23:05,818 --> 00:23:07,219 Okay. 644 00:23:07,219 --> 00:23:09,822 ♪♪ 645 00:23:09,822 --> 00:23:12,191 [ Groaning ] 646 00:23:12,191 --> 00:23:14,627 [ Chatter ] 647 00:23:14,627 --> 00:23:15,794 Can we get suction set up? 648 00:23:15,794 --> 00:23:16,862 Lucas: Here. 649 00:23:16,862 --> 00:23:18,530 Teddy: Lap pad. 650 00:23:18,530 --> 00:23:20,232 Simone: Can you help me hold the blade? Lucas: Yeah. 651 00:23:20,232 --> 00:23:22,701 Okay, everyone, we are a full house, 652 00:23:22,701 --> 00:23:24,803 so please be aware of each other, 653 00:23:24,803 --> 00:23:26,872 as well as this large piece of metal 654 00:23:26,872 --> 00:23:28,741 protruding from our patient. 655 00:23:28,741 --> 00:23:30,743 We don't have enough working O.R.s as it is. 656 00:23:30,743 --> 00:23:33,512 Bailey: Alright. Bryant is joining us. 657 00:23:33,512 --> 00:23:35,014 Wes: That guy's still alive? 658 00:23:35,014 --> 00:23:36,382 Bailey: We're trying to keep him that way. 659 00:23:36,382 --> 00:23:37,917 Hey. Let's reduce the chatter. 660 00:23:37,917 --> 00:23:39,685 Warren, what's the plan? 661 00:23:39,685 --> 00:23:41,553 Ben: We may need to extend the incision around the blade. 662 00:23:41,553 --> 00:23:43,389 We'll try to catch all the bleeders as we go, 663 00:23:43,389 --> 00:23:46,358 but mainly we're taking it one step at a time. 664 00:23:46,358 --> 00:23:48,527 Altman, I'm sure people are looking for you. 665 00:23:48,527 --> 00:23:49,862 We've got it from here. 666 00:23:49,862 --> 00:23:51,730 I'm -- I'm happy to stay and help. 667 00:23:51,730 --> 00:23:55,267 This room is a zoo. Get out while you can. 668 00:23:58,103 --> 00:23:59,571 Bailey: Mm-hmm. 669 00:24:00,940 --> 00:24:04,009 Alright. Ten blade. 670 00:24:06,111 --> 00:24:08,948 Winston: Okay. Advance two more centimeters. 671 00:24:10,215 --> 00:24:13,085 Good. Alright. Now take... 672 00:24:13,085 --> 00:24:14,920 The specimen. 673 00:24:17,423 --> 00:24:20,192 Can you place a stat order for Dr. Ndugu, please? 674 00:24:20,192 --> 00:24:21,794 Woman: Yes, Dr. Millin. Nice job. 675 00:24:21,794 --> 00:24:23,462 Bet you couldn't have done that on your first day. 676 00:24:23,462 --> 00:24:25,631 Would've been easier without all the scar tissue. 677 00:24:25,631 --> 00:24:28,233 He didn't say anything about prior procedures. 678 00:24:28,233 --> 00:24:30,402 He was just a kid during the Khmer Rouge regime. 679 00:24:30,402 --> 00:24:32,371 You think he doesn't remember a major surgery? 680 00:24:32,371 --> 00:24:34,473 I'm saying he could be trying to forget. 681 00:24:35,708 --> 00:24:37,576 [ Alarms beeping ] 682 00:24:37,576 --> 00:24:39,211 Is he bleeding inside his chest? 683 00:24:39,211 --> 00:24:40,312 Did I hit something?! 684 00:24:40,312 --> 00:24:41,714 It's coming from the mask. 685 00:24:41,714 --> 00:24:43,615 We need to open him. I need a thoracotomy tray. 686 00:24:43,615 --> 00:24:44,950 [Muffled] I need a 10-blade. 687 00:24:44,950 --> 00:24:46,285 Millin, I need help with traction. 688 00:24:46,285 --> 00:24:47,553 Monica: See? You don't even need me. 689 00:24:47,553 --> 00:24:49,922 Jules: Dr. Beltran! Wake up! 690 00:24:49,922 --> 00:24:53,225 No, no. Open your eyes! Wake up! Come on! 691 00:24:53,225 --> 00:24:55,260 Winston: [Normal voice] Millin! 692 00:24:55,260 --> 00:24:57,062 [ Gasping ] 693 00:24:57,062 --> 00:24:58,430 Millin! 694 00:25:05,537 --> 00:25:07,239 Ben: Unbelievable! 695 00:25:07,239 --> 00:25:09,508 His liver, kidneys, aorta, IVC. 696 00:25:09,508 --> 00:25:10,943 T-They're all intact. 697 00:25:10,943 --> 00:25:12,311 Simone: The blade missed all of them? 698 00:25:12,311 --> 00:25:13,912 Wes: He's one lucky son of a -- 699 00:25:13,912 --> 00:25:15,781 Bailey: I recommend you do not finish that sentence. 700 00:25:15,781 --> 00:25:19,318 Okay, so it did hit the ascending colon 701 00:25:19,318 --> 00:25:21,787 and part of the small bowel. 702 00:25:21,787 --> 00:25:23,355 Alright, Griffith, Adams, 703 00:25:23,355 --> 00:25:25,491 you two will remove it 704 00:25:25,491 --> 00:25:29,094 while Warren and I check for bleeding along the path. 705 00:25:29,094 --> 00:25:32,097 Okay. On my count. 706 00:25:32,097 --> 00:25:34,166 Slow and steady. 707 00:25:34,166 --> 00:25:37,269 One. Two. Three. 708 00:25:37,269 --> 00:25:38,337 Simeon: You're pulling too fast. It's tilting. 709 00:25:38,337 --> 00:25:40,039 Lucas: Your elbow's in the way. 710 00:25:40,039 --> 00:25:41,173 If you don't slow down, we're gonna make things worse. 711 00:25:41,173 --> 00:25:42,441 It's barely moving. 712 00:25:42,441 --> 00:25:43,876 We're centimeters from his IVC. 713 00:25:43,876 --> 00:25:46,445 Okay! Stop! Stop! Both of you. 714 00:25:46,445 --> 00:25:48,547 Adams, step away from the table. 715 00:25:48,547 --> 00:25:50,115 What? Your fellow resident 716 00:25:50,115 --> 00:25:53,052 has repeatedly asked you to slow down, but you didn't. 717 00:25:53,052 --> 00:25:54,386 The O.R. is a place for teamwork. 718 00:25:54,386 --> 00:25:56,055 We don't have time for you to set 719 00:25:56,055 --> 00:25:58,457 a bad example for the interns or to jeopardize this patient. 720 00:25:58,457 --> 00:26:00,526 Also, your comments have, frankly, been inappropriate all day. 721 00:26:00,526 --> 00:26:02,127 So take a hike. 722 00:26:03,796 --> 00:26:05,130 Now. 723 00:26:05,130 --> 00:26:07,900 ♪♪ 724 00:26:07,900 --> 00:26:09,735 Bryant, help Griffith. 725 00:26:09,735 --> 00:26:12,638 ♪♪ 726 00:26:12,638 --> 00:26:14,306 [ Grunting ] 727 00:26:18,977 --> 00:26:20,913 Someone get Dr. Millin a seat, please. 728 00:26:20,913 --> 00:26:22,247 Woman: Yes, Doctor. 729 00:26:22,247 --> 00:26:24,850 [ Wheels sliding ] I can assist. 730 00:26:24,850 --> 00:26:27,653 Listen. Our patient is counting on you to be at 100%. 731 00:26:27,653 --> 00:26:29,988 And if you're not there... 732 00:26:34,593 --> 00:26:36,161 [ Suction ] 733 00:26:40,065 --> 00:26:43,936 Clips. Tray. Gloves. 734 00:26:44,937 --> 00:26:47,873 Metz. Lap pads. 735 00:26:47,873 --> 00:26:49,241 Ray-tecs. 736 00:26:51,176 --> 00:26:53,278 S-Sometimes it, um, 737 00:26:53,278 --> 00:26:56,582 h-helps me to name things that I see out loud. 738 00:26:56,582 --> 00:26:58,016 To ground you. 739 00:26:59,218 --> 00:27:01,186 I do that, too. 740 00:27:01,186 --> 00:27:03,188 You can keep saying them out loud. 741 00:27:04,523 --> 00:27:07,226 Fluids. A drape. 742 00:27:07,226 --> 00:27:08,894 A spleen? 743 00:27:08,894 --> 00:27:10,129 What? 744 00:27:10,129 --> 00:27:11,930 I think -- I think he's got 745 00:27:11,930 --> 00:27:14,633 an accessory spleen. 746 00:27:14,633 --> 00:27:17,269 That was the mass? Yeah. 747 00:27:17,269 --> 00:27:18,937 Looks like the interns aren't the only ones 748 00:27:18,937 --> 00:27:21,373 seeing something new today. 749 00:27:21,373 --> 00:27:24,576 Almost there. Just tilt it a little to the right. 750 00:27:24,576 --> 00:27:26,545 Wes: And what happens once we get this thing out? 751 00:27:26,545 --> 00:27:27,713 Griffith. 752 00:27:27,713 --> 00:27:29,114 We remove the damaged colon, 753 00:27:29,114 --> 00:27:31,049 create an ostomy, do a wash-out close. 754 00:27:31,049 --> 00:27:33,318 Should be smooth sailin'. 755 00:27:33,318 --> 00:27:35,587 Alright. Looks clear over here. 756 00:27:35,587 --> 00:27:37,789 Warren? I lost visualization. 757 00:27:37,789 --> 00:27:40,058 Okay, uh, Bryant, come around on this side. 758 00:27:40,058 --> 00:27:41,627 Wes: Okay. 759 00:27:48,000 --> 00:27:49,902 Wes: How's this? 760 00:27:49,902 --> 00:27:51,069 Ben: Oh, yeah, that's much better. 761 00:27:51,069 --> 00:27:52,271 Much better. 762 00:27:52,271 --> 00:27:54,439 And all clear over here, too. 763 00:27:54,439 --> 00:27:55,974 You still have enough room, Dr. Griffith? 764 00:27:55,974 --> 00:27:57,409 Simone: I will make it work. 765 00:27:57,409 --> 00:27:59,111 Alright. Let's, uh -- Let's pull this thing. 766 00:27:59,111 --> 00:28:00,145 Wes: Okay. Ready? 767 00:28:00,145 --> 00:28:02,748 Yeah. And...pull. 768 00:28:02,748 --> 00:28:04,583 Easy. Easy. 769 00:28:04,583 --> 00:28:07,019 Yeah. [ Chuckles ] 770 00:28:07,019 --> 00:28:08,353 Wes: Ooh. 771 00:28:08,353 --> 00:28:10,622 Bailey: Ohh! Nice work, Doctors! 772 00:28:10,622 --> 00:28:12,457 Okay. I need suction! 773 00:28:12,457 --> 00:28:13,859 Mm-hmm. 774 00:28:13,859 --> 00:28:15,427 [ Suction ] 775 00:28:15,427 --> 00:28:20,799 ♪♪ 776 00:28:20,799 --> 00:28:22,935 Meredith: You didn't want to do the surgery. 777 00:28:22,935 --> 00:28:24,937 You were held hostage. 778 00:28:24,937 --> 00:28:26,338 The second time. 779 00:28:26,338 --> 00:28:29,708 If I had said no to the first surgery, 780 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 none of this would have happened. 781 00:28:31,710 --> 00:28:34,112 You were trying to help. 782 00:28:34,112 --> 00:28:36,048 You're not the villain here. 783 00:28:36,048 --> 00:28:38,817 The hospital exploded. 784 00:28:40,352 --> 00:28:42,354 My friend died. 785 00:28:42,354 --> 00:28:44,690 My son's father almost died. 786 00:28:44,690 --> 00:28:46,992 There is a little girl who is locked in. 787 00:28:46,992 --> 00:28:50,529 She is awake inside her body. She still can't even blink. 788 00:28:50,529 --> 00:28:51,997 She is gonna spend the rest of her life 789 00:28:51,997 --> 00:28:54,032 in a long-term care facility. 790 00:28:54,032 --> 00:28:56,401 I did that. I did that. 791 00:28:58,070 --> 00:28:59,838 I understand this mom's desperation. 792 00:28:59,838 --> 00:29:01,573 If somebody did that to Scout... 793 00:29:01,573 --> 00:29:05,711 ♪♪ 794 00:29:05,711 --> 00:29:07,512 ...I don't know what I'd do. 795 00:29:08,580 --> 00:29:10,482 I know I'm the least qualified person 796 00:29:10,482 --> 00:29:13,352 to respond to this because my baby is the size of a raspberry, 797 00:29:13,352 --> 00:29:16,888 but if I were that mom... 798 00:29:16,888 --> 00:29:19,091 I would not blame you. 799 00:29:19,091 --> 00:29:22,094 You are saying that to make me feel better. 800 00:29:22,094 --> 00:29:24,563 No, I'm saying that because... 801 00:29:24,563 --> 00:29:28,233 I know that complications can happen for any reason. 802 00:29:28,233 --> 00:29:30,402 And sometimes for no reason at all. 803 00:29:30,402 --> 00:29:32,671 Look, i-if we could all avoid mistakes, 804 00:29:32,671 --> 00:29:34,906 we would all have perfect records. 805 00:29:34,906 --> 00:29:37,909 And I know that I still think about Sabie 806 00:29:37,909 --> 00:29:39,845 when I can't sleep at night. 807 00:29:39,845 --> 00:29:42,681 ♪♪ 808 00:29:42,681 --> 00:29:45,517 ♪ I'm running home ♪ 809 00:29:45,517 --> 00:29:47,919 Maybe we should open a wine bar. 810 00:29:47,919 --> 00:29:49,588 [ Chuckles ] Yeah. 811 00:29:49,588 --> 00:29:51,290 No one dies in wine bars. 812 00:29:51,290 --> 00:29:53,358 People can have heart attacks anywhere. 813 00:29:53,358 --> 00:29:55,027 I'm sober. 814 00:29:55,027 --> 00:29:56,795 Yeah, but you don't have to drink it. 815 00:29:56,795 --> 00:29:58,430 You just have to sell it. 816 00:29:59,631 --> 00:30:01,566 [ Laughter ] 817 00:30:01,566 --> 00:30:03,635 ♪♪ 818 00:30:03,635 --> 00:30:05,904 How am I going to raise a person 819 00:30:05,904 --> 00:30:08,206 without you two? Just say the word. 820 00:30:08,206 --> 00:30:09,941 We can be in Chicago by lunch. 821 00:30:09,941 --> 00:30:13,879 ♪♪ 822 00:30:13,879 --> 00:30:15,647 -Keep going. -Yeah. 823 00:30:15,647 --> 00:30:17,783 You're doing great. [ Grunts ] 824 00:30:17,783 --> 00:30:19,151 You are good. 825 00:30:19,151 --> 00:30:20,652 Yeah. I snapped at my pregnant wife. 826 00:30:20,652 --> 00:30:21,820 [ Groans ] 827 00:30:21,820 --> 00:30:23,388 Yeah, it wasn't a good look. 828 00:30:23,388 --> 00:30:25,457 [ Groans ] 829 00:30:25,457 --> 00:30:27,292 You're recovering. 830 00:30:27,292 --> 00:30:29,561 I can barely walk across the room. 831 00:30:30,562 --> 00:30:31,663 [ Groans ] 832 00:30:31,663 --> 00:30:33,265 You're right. 833 00:30:33,265 --> 00:30:34,599 You're right. This sucks. 834 00:30:34,599 --> 00:30:35,934 And you're scared and you feel like 835 00:30:35,934 --> 00:30:38,003 a shell of the man that you used to be, 836 00:30:38,003 --> 00:30:40,105 and you feel obligated to pretend like everything's fine for everyone. 837 00:30:40,105 --> 00:30:42,407 You know what? You want to patronize me, you can leave, too! 838 00:30:43,475 --> 00:30:44,509 Keep going. 839 00:30:44,509 --> 00:30:46,611 ♪ I'm running home ♪ 840 00:30:46,611 --> 00:30:48,413 What? Getting your anger out 841 00:30:48,413 --> 00:30:49,915 might be just as important as the PT, 842 00:30:49,915 --> 00:30:51,283 so keep going. 843 00:30:51,283 --> 00:30:55,253 ♪ I'm running home to you ♪ 844 00:30:55,253 --> 00:30:57,856 [ Sighs ] 845 00:30:57,856 --> 00:31:00,959 I hate the way Jo looks at me. 846 00:31:00,959 --> 00:31:02,861 Like I'm a patient. 847 00:31:02,861 --> 00:31:04,963 I haven't been looked at like that since I was a kid, 848 00:31:04,963 --> 00:31:09,801 and it makes me resent her and -- and resent my body 849 00:31:09,801 --> 00:31:13,038 and resent every freaking beeping monitor 850 00:31:13,038 --> 00:31:15,107 that I've been hooked up to. 851 00:31:15,107 --> 00:31:17,376 ♪ I'm running home ♪ 852 00:31:17,376 --> 00:31:20,612 I'm mad that... Monica Beltran didn't make it. 853 00:31:21,646 --> 00:31:23,148 I'm mad that my scrub nurse got hurt, 854 00:31:23,148 --> 00:31:24,883 and I'm mad that my patient died, 855 00:31:24,883 --> 00:31:26,451 even though all he needed was a knee repair! 856 00:31:26,451 --> 00:31:28,887 A-And I'm mad that I'm supposed to be happy. 857 00:31:28,887 --> 00:31:32,891 ♪ I'm running home ♪ 858 00:31:32,891 --> 00:31:34,559 I know how lucky I am. 859 00:31:34,559 --> 00:31:37,462 ♪ To you ♪ 860 00:31:38,730 --> 00:31:39,831 I know. 861 00:31:39,831 --> 00:31:41,700 ♪♪ 862 00:31:41,700 --> 00:31:43,869 I came this close... 863 00:31:46,138 --> 00:31:47,406 ♪ I'll be... ♪ 864 00:31:47,406 --> 00:31:49,374 ...to never meeting my daughters, 865 00:31:49,374 --> 00:31:51,910 to never seeing Scout graduate high school, 866 00:31:51,910 --> 00:31:53,678 to never witnessing Luna's first date, 867 00:31:53,678 --> 00:31:56,515 never growing old with Jo, you know? 868 00:31:57,649 --> 00:32:00,852 And I can -- I can handle t-the physical stuff, but I... 869 00:32:00,852 --> 00:32:03,488 ♪ I'll be cutting through the forest ♪ 870 00:32:03,488 --> 00:32:05,524 I don't know how to heal from this. 871 00:32:05,524 --> 00:32:08,260 ♪ Running home to you ♪ 872 00:32:08,260 --> 00:32:10,061 ♪ Running home to you ♪ 873 00:32:14,966 --> 00:32:16,601 [ Siren wails ] 874 00:32:18,069 --> 00:32:19,704 I was just trying to save that guy. 875 00:32:19,704 --> 00:32:22,240 You're an intern. You're supposed to do what I say. 876 00:32:23,408 --> 00:32:25,410 Rectal disimpaction in room 410. 877 00:32:25,410 --> 00:32:28,580 And when you're done, there is more where that came from. 878 00:32:28,580 --> 00:32:29,614 Wes: Right. 879 00:32:29,614 --> 00:32:30,882 Could try apologizing. 880 00:32:30,882 --> 00:32:32,083 What? I didn't do anything wrong. 881 00:32:32,083 --> 00:32:33,852 Plus, I like a challenge. 882 00:32:33,852 --> 00:32:35,187 Okay. 883 00:32:35,187 --> 00:32:37,389 [ Chuckles ] What? 884 00:32:37,389 --> 00:32:38,790 Bailey: How's he doing? 885 00:32:38,790 --> 00:32:41,293 Alive. Huh. Unbelievably. 886 00:32:41,293 --> 00:32:42,861 As soon as I saw him up on that thing, 887 00:32:42,861 --> 00:32:44,529 I didn't think he stood a chance. 888 00:32:44,529 --> 00:32:47,399 Awake intubation may have given him one. 889 00:32:48,467 --> 00:32:50,435 You were right. 890 00:32:50,435 --> 00:32:52,137 I'm sorry if I crossed the line out there, 891 00:32:52,137 --> 00:32:53,472 but the patient was -- 892 00:32:53,472 --> 00:32:55,273 Will you be my chief resident? 893 00:32:56,041 --> 00:32:57,642 Seriously? 894 00:32:57,642 --> 00:33:00,912 Look, I can't be in five places all at once 895 00:33:00,912 --> 00:33:02,781 and keep my eye on 20 residents 896 00:33:02,781 --> 00:33:05,784 while also trying to save lives. 897 00:33:05,784 --> 00:33:09,588 Today eventually turned out fine, 898 00:33:09,588 --> 00:33:11,823 but what happens when it doesn't? 899 00:33:11,823 --> 00:33:15,627 I have too much on my plate, and I need help. 900 00:33:15,627 --> 00:33:17,496 Not just any help, okay? 901 00:33:17,496 --> 00:33:22,100 I need someone who is good with the residents, 902 00:33:22,100 --> 00:33:25,136 who thinks on his feet, 903 00:33:25,136 --> 00:33:26,771 who has my back, 904 00:33:26,771 --> 00:33:30,475 and who isn't afraid to disagree with me. 905 00:33:30,475 --> 00:33:32,410 Oh, I can do all that. 906 00:33:33,512 --> 00:33:35,013 Yeah, don't disagree too much. 907 00:33:35,013 --> 00:33:37,315 Oh, trust me, I know. 908 00:33:37,315 --> 00:33:39,351 You removed his spleen? 909 00:33:39,351 --> 00:33:41,419 It was already gone. 910 00:33:41,419 --> 00:33:43,255 Your dad had a condition called 911 00:33:43,255 --> 00:33:45,257 intrathoracic splenosis. 912 00:33:45,257 --> 00:33:47,526 Basically, tissues from his spleen 913 00:33:47,526 --> 00:33:50,262 landed in his chest and grew. 914 00:33:50,262 --> 00:33:52,764 Tissue can just move to a different part of your body? 915 00:33:52,764 --> 00:33:55,700 It can sometimes after a traumatic injury. 916 00:33:55,700 --> 00:33:57,202 Dr. Millin and I removed it, 917 00:33:57,202 --> 00:33:58,970 and that should help with his pain. 918 00:33:58,970 --> 00:34:01,439 ♪ Still remember the sounds ♪ 919 00:34:01,439 --> 00:34:03,875 He's always had the scars. 920 00:34:03,875 --> 00:34:06,011 But he never told me about the surgery. 921 00:34:06,011 --> 00:34:07,879 Maybe he was trying to protect me. 922 00:34:07,879 --> 00:34:10,047 Or maybe he was trying to forget 923 00:34:10,047 --> 00:34:12,150 all the horrible things that he went through. 924 00:34:12,150 --> 00:34:15,954 But he's my dad. I want to know his story. 925 00:34:15,954 --> 00:34:17,522 That blessing ceremony that he mentioned -- 926 00:34:17,522 --> 00:34:19,157 it's actually a workshop 927 00:34:19,157 --> 00:34:22,627 to help Cambodian refugees process their grief. 928 00:34:22,627 --> 00:34:25,530 I'd never convince him to go to therapy, 929 00:34:25,530 --> 00:34:28,833 but he seemed excited about this. 930 00:34:28,833 --> 00:34:32,670 Yeah. Community can be important for healing. 931 00:34:32,670 --> 00:34:34,205 Can you take him to the next one? 932 00:34:34,205 --> 00:34:35,907 I hope he'll let me. 933 00:34:35,907 --> 00:34:37,909 ♪ To me, they were true ♪ 934 00:34:37,909 --> 00:34:42,581 ♪♪ 935 00:34:42,581 --> 00:34:44,081 Hey. 936 00:34:44,081 --> 00:34:46,083 How pissed off is he? 937 00:34:46,083 --> 00:34:48,820 I let him take a couple swings at me. 938 00:34:50,422 --> 00:34:52,857 He's doing okay. Okay. 939 00:34:52,857 --> 00:34:55,560 He wants to talk to you. 940 00:34:55,560 --> 00:34:57,829 He holds things in too long. 941 00:34:57,829 --> 00:35:01,199 He still doesn't talk much about that day. 942 00:35:01,199 --> 00:35:02,667 Take it easy on him. 943 00:35:02,667 --> 00:35:05,937 Well, I hope that he'll go easy on himself. 944 00:35:05,937 --> 00:35:08,540 I know that he has to put his whole life back together, 945 00:35:08,540 --> 00:35:11,743 but you can only do that one step at a time. 946 00:35:11,743 --> 00:35:13,111 You know? 947 00:35:13,111 --> 00:35:15,080 ♪ Younger days are over ♪ 948 00:35:15,080 --> 00:35:16,781 I'll see you tomorrow. Mm-hmm. 949 00:35:16,781 --> 00:35:21,586 ♪ Oh, my, I can't go back ♪ 950 00:35:21,586 --> 00:35:25,023 ♪ I can not go home ♪ 951 00:35:25,023 --> 00:35:30,795 ♪ My younger days are over ♪ 952 00:35:30,795 --> 00:35:32,931 Woman on P.A.: Dr. Brady to Radiology. 953 00:35:32,931 --> 00:35:34,599 Dr. Jesica Brady to Radiology. 954 00:35:34,599 --> 00:35:36,034 Heard you were rounding. Anything interesting? 955 00:35:36,034 --> 00:35:38,770 Nothing is interesting as an impalement. 956 00:35:38,770 --> 00:35:40,271 Sorry you got kicked out. 957 00:35:40,271 --> 00:35:41,873 I didn't see you walk out in protest. 958 00:35:41,873 --> 00:35:43,541 You expected me to leave? 959 00:35:43,541 --> 00:35:45,610 Eh, you're pretty good at making your own decisions. 960 00:35:45,610 --> 00:35:48,246 What is that supposed to mean? 961 00:35:49,814 --> 00:35:52,050 It means... 962 00:35:52,050 --> 00:35:54,486 Means I admire you. 963 00:35:54,486 --> 00:35:57,989 You do what you want, despite what people think. 964 00:35:57,989 --> 00:36:00,792 I didn't cheat on you. 965 00:36:00,792 --> 00:36:03,261 We broke up. You broke up with me. 966 00:36:03,261 --> 00:36:04,929 You said it was over. 967 00:36:04,929 --> 00:36:06,931 I was upset. I went for a drink. 968 00:36:06,931 --> 00:36:08,299 And you picked up a rando at Joe's. 969 00:36:08,299 --> 00:36:10,769 I -- I didn't plan it. 970 00:36:14,572 --> 00:36:15,840 That guy? 971 00:36:15,840 --> 00:36:17,142 [ Exhales sharply ] Seriously? 972 00:36:17,142 --> 00:36:19,077 [ Buzzing and beeping ] 973 00:36:19,077 --> 00:36:20,745 Millin? "9-1-1." 974 00:36:20,745 --> 00:36:27,485 ♪♪ 975 00:36:27,485 --> 00:36:28,920 You think she's okay? 976 00:36:28,920 --> 00:36:30,855 We got the same text as you. 977 00:36:33,425 --> 00:36:34,659 What's going on? 978 00:36:34,659 --> 00:36:37,962 I, uh, realized that we, um, 979 00:36:37,962 --> 00:36:41,032 haven't properly grieved Dr. Beltran yet. 980 00:36:41,032 --> 00:36:43,134 You paged "9-1-1." 981 00:36:43,134 --> 00:36:44,703 I would really like to do this. 982 00:36:44,703 --> 00:36:46,838 Sure. 983 00:36:46,838 --> 00:36:48,506 Yeah. How do you want to start? 984 00:36:48,506 --> 00:36:49,874 Um, well... 985 00:36:49,874 --> 00:36:52,610 first, we each take a candle. 986 00:36:52,610 --> 00:36:53,712 Um... 987 00:36:54,979 --> 00:36:57,882 And then anyone who wants to 988 00:36:57,882 --> 00:37:00,819 can say something they remember about her. 989 00:37:09,327 --> 00:37:11,496 Dr. Beltran literally put 990 00:37:11,496 --> 00:37:14,699 her patient's life ahead of her own. 991 00:37:14,699 --> 00:37:17,068 She'll always be remembered. 992 00:37:22,040 --> 00:37:24,476 Out of all the attendings, 993 00:37:24,476 --> 00:37:25,844 she yelled at me the least. 994 00:37:25,844 --> 00:37:27,145 [ Chuckles ] 995 00:37:33,418 --> 00:37:37,522 She, uh, really liked matcha. 996 00:37:41,993 --> 00:37:44,329 And she was great with kids. 997 00:37:47,265 --> 00:37:49,434 [ Clears throat ] 998 00:37:49,434 --> 00:37:51,536 Every time I was with Dr. Beltran, 999 00:37:51,536 --> 00:37:53,404 I learned something new. 1000 00:37:53,404 --> 00:37:57,041 Sometimes it was a technique or a procedure. 1001 00:37:58,009 --> 00:37:59,878 Sometimes it was a life lesson, 1002 00:37:59,878 --> 00:38:03,348 like being more careful about who you bring home from the bar. 1003 00:38:04,949 --> 00:38:07,852 The night of the explosion... 1004 00:38:09,187 --> 00:38:12,257 ...she talked me through a mesenteric repair on a child. 1005 00:38:14,092 --> 00:38:15,794 Then she died. 1006 00:38:18,730 --> 00:38:21,299 I'm still trying to understand 1007 00:38:21,299 --> 00:38:23,268 everything I learned in that O.R., 1008 00:38:23,268 --> 00:38:24,936 but I do know this. 1009 00:38:26,404 --> 00:38:30,375 I was the last person 1010 00:38:30,375 --> 00:38:31,943 to have the privilege of learning 1011 00:38:31,943 --> 00:38:34,045 from Dr. Monica Beltran. 1012 00:38:35,814 --> 00:38:38,116 And for that... 1013 00:38:38,116 --> 00:38:40,485 I am truly grateful. 1014 00:38:40,485 --> 00:38:44,589 ♪♪ 1015 00:38:44,589 --> 00:38:46,224 ♪ This'll look different ♪ 1016 00:38:46,224 --> 00:38:48,259 Meredith: To be good at assessing traumas, 1017 00:38:48,259 --> 00:38:50,094 you have to be good at disassociating. 1018 00:38:50,094 --> 00:38:52,964 ♪ Held in the light of day ♪ 1019 00:38:53,965 --> 00:38:55,800 You're not looking at a person on the table. 1020 00:38:55,800 --> 00:38:57,135 Hey. 1021 00:38:57,135 --> 00:38:58,469 You're looking at a protocol. 1022 00:38:58,469 --> 00:38:59,671 What are you still doing here? 1023 00:38:59,671 --> 00:39:00,972 I had time on my hands. 1024 00:39:00,972 --> 00:39:02,841 And since you were busy, 1025 00:39:02,841 --> 00:39:05,944 I called Catherine and filed a worker's comp report. 1026 00:39:05,944 --> 00:39:07,478 ♪ Hard to feel... ♪ 1027 00:39:07,478 --> 00:39:10,148 Thank you, Richard. That is a big weight off. 1028 00:39:10,148 --> 00:39:11,583 My pleasure. 1029 00:39:11,583 --> 00:39:13,017 ♪ Hard to know what... ♪ 1030 00:39:13,017 --> 00:39:15,987 Do you like being a suit? 1031 00:39:15,987 --> 00:39:17,589 It sounds like you don't. 1032 00:39:17,589 --> 00:39:20,491 No, I'm -- I'm grateful for my job. I-I am. 1033 00:39:20,491 --> 00:39:22,794 It's... 1034 00:39:22,794 --> 00:39:24,963 A week ago, I invented 1035 00:39:24,963 --> 00:39:27,599 a new surgery to create an aorta. 1036 00:39:27,599 --> 00:39:30,101 And today all I have are emails to answer 1037 00:39:30,101 --> 00:39:32,003 and phone calls to return. 1038 00:39:32,003 --> 00:39:35,640 I can't even grieve the people who have died here. 1039 00:39:35,640 --> 00:39:37,275 And I-I don't remember 1040 00:39:37,275 --> 00:39:39,310 the last time I had dinner with my kids. 1041 00:39:39,310 --> 00:39:42,146 Well, the corner office isn't for everybody. 1042 00:39:43,681 --> 00:39:45,850 If you need time to figure things out, 1043 00:39:45,850 --> 00:39:48,786 I'd be happy to fill in for you for a while. 1044 00:39:48,786 --> 00:39:50,455 You would do that? 1045 00:39:50,455 --> 00:39:52,223 Eh. I kind of miss it. 1046 00:39:52,223 --> 00:39:53,524 [ Chuckles ] 1047 00:39:53,524 --> 00:39:56,160 Is it okay if I move some stuff around? 1048 00:39:56,160 --> 00:39:57,829 Be my guest. 1049 00:39:59,030 --> 00:40:00,732 Thank you, Richard. 1050 00:40:00,732 --> 00:40:07,405 ♪♪ 1051 00:40:07,405 --> 00:40:09,007 [ Knock on door ] 1052 00:40:09,007 --> 00:40:11,643 You don't have to knock. It's still your office. 1053 00:40:11,643 --> 00:40:13,711 ♪♪ 1054 00:40:13,711 --> 00:40:17,382 ♪ There is a changing tide ♪ 1055 00:40:17,382 --> 00:40:19,183 What are you doing here? 1056 00:40:19,183 --> 00:40:20,985 You back? 1057 00:40:20,985 --> 00:40:22,887 You know how when people get sober 1058 00:40:22,887 --> 00:40:25,723 sometimes they trade one addiction for another? 1059 00:40:25,723 --> 00:40:27,759 ♪ Waiting to rise ♪ 1060 00:40:27,759 --> 00:40:32,063 I haven't used a vacation day in four years. 1061 00:40:32,063 --> 00:40:35,033 You want to take a vacation? 1062 00:40:35,033 --> 00:40:38,069 I was thinking more like a sabbatical. 1063 00:40:38,069 --> 00:40:39,837 Sabbatical? 1064 00:40:39,837 --> 00:40:41,506 ♪ All of the light ♪ 1065 00:40:41,506 --> 00:40:44,342 Where do you want to go? 1066 00:40:44,342 --> 00:40:46,511 Wherever my people are. 1067 00:40:46,511 --> 00:40:49,714 ♪ That heartache will fade within... ♪ 1068 00:40:49,714 --> 00:40:51,849 Sometimes the hardest part of working a trauma 1069 00:40:51,849 --> 00:40:53,718 is finding yourself on the other side... 1070 00:40:53,718 --> 00:40:56,921 ♪ That love carries all of us home ♪ 1071 00:40:56,921 --> 00:41:01,759 ♪ That I'm with you wherever you go ♪ 1072 00:41:01,759 --> 00:41:04,862 ♪♪ 1073 00:41:04,862 --> 00:41:09,534 ♪ So sleep now, let yourself... ♪ 1074 00:41:09,534 --> 00:41:11,769 ...letting yourself feel... 1075 00:41:11,769 --> 00:41:13,471 ♪ Now ♪ 1076 00:41:14,973 --> 00:41:17,709 [ Chatter ] 1077 00:41:17,709 --> 00:41:19,610 ...mourn the lives you've lost... 1078 00:41:19,610 --> 00:41:22,213 ♪♪ 1079 00:41:22,213 --> 00:41:24,215 ...and celebrate the lives you've saved... 1080 00:41:24,215 --> 00:41:25,984 They want to go again. 1081 00:41:25,984 --> 00:41:28,753 One more time, and then we're gonna have to hug Maggie goodbye. 1082 00:41:28,753 --> 00:41:30,088 Yes! 1083 00:41:30,088 --> 00:41:31,756 [ Maggie chuckles ] 1084 00:41:31,756 --> 00:41:36,494 ♪♪ 1085 00:41:36,494 --> 00:41:39,297 You're doing a great job with them. 1086 00:41:39,297 --> 00:41:42,300 Hm. They have their moments. 1087 00:41:42,300 --> 00:41:44,402 But, overall, they're pretty extraordinary. 1088 00:41:44,402 --> 00:41:46,337 ♪ Love carries all of us home ♪ 1089 00:41:46,337 --> 00:41:47,638 ♪♪ 1090 00:41:47,638 --> 00:41:49,941 ♪ Love carries all of us ♪ 1091 00:41:49,941 --> 00:41:52,610 I just never imagined 1092 00:41:52,610 --> 00:41:55,580 becoming a mother without my mom. 1093 00:41:55,580 --> 00:41:58,016 She'll come up in ways you don't expect. 1094 00:41:58,016 --> 00:41:59,650 ♪ Love carries all of us home ♪ 1095 00:41:59,650 --> 00:42:02,253 What about when you need concrete advice 1096 00:42:02,253 --> 00:42:04,822 in real time? 1097 00:42:04,822 --> 00:42:06,591 Then you call me. 1098 00:42:08,359 --> 00:42:10,495 ...even if it's only your own. 1099 00:42:10,495 --> 00:42:12,296 [ Chatter ] 1100 00:42:12,296 --> 00:42:14,098 ♪ Love carries all of us ♪ 1101 00:42:14,098 --> 00:42:17,101 ♪ Carries all of us ♪ 1102 00:42:26,010 --> 00:42:34,218 ♪♪ 1103 00:42:34,218 --> 00:42:43,728 ♪♪ 1104 00:42:43,728 --> 00:42:48,733 ♪♪ 1105 00:42:48,733 --> 00:42:54,305 ♪♪ 77849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.