All language subtitles for Everybody.Loves.Touda.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC isp [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,750 --> 00:02:07,792
TODO COMENZO CON UN GRITO.
2
00:02:08,000 --> 00:02:10,375
UN GRITO QUE SE CONVIRTIO EN CANTO.
3
00:02:12,042 --> 00:02:14,584
UN "AITA".
4
00:02:15,625 --> 00:02:18,334
EN EL SIGLO XIX, EL AITA VOLO
DE LAS PLANICIES DE MARRUECOS...
5
00:02:18,500 --> 00:02:19,667
HASTA LAS MONTA�AS DEL ATLAS.
6
00:02:21,125 --> 00:02:22,042
POR PRIMERA VEZ...
7
00:02:22,209 --> 00:02:24,500
LAS MUJERES SE ATREVIERON A CANTAR
EN PUBLICO EN SUS PUEBLOS.
8
00:02:26,125 --> 00:02:28,125
A LUCHAR CONTRA LA INJUSTICIA,
A ENFRENTAR A LOS PODEROSOS...
9
00:02:28,292 --> 00:02:30,625
CANTANDO A LA VIDA SIN PUDOR
NI CENSURA,
10
00:02:30,792 --> 00:02:32,167
CELEBRANDO EL CUERPO Y EL PLACER.
11
00:02:33,375 --> 00:02:36,709
LAS LLAMARON "SHEIKHAS".
12
00:02:38,500 --> 00:02:39,584
ADORADAS Y ODIADAS,
13
00:02:39,750 --> 00:02:41,959
LA ERA MODERNA
QUISO DOMESTICARLAS.
14
00:02:43,334 --> 00:02:45,084
PERO ALGUNAS RESISTIERON,
15
00:02:45,250 --> 00:02:49,167
Y LUCHAN PARA QUE EL PODER DE SU AITA
SIGA RESONANDO.
16
00:03:24,875 --> 00:03:26,750
# �Aqu� estamos! #
17
00:03:27,000 --> 00:03:28,375
# Esta noche,
los caballos traen ofrendas #
18
00:03:28,400 --> 00:03:30,250
# para pedir mi mano #
19
00:03:30,375 --> 00:03:33,000
# No me culpes,
no puedo evitarlo, mi amor #
20
00:03:33,375 --> 00:03:34,375
# �Ayli, Ayli! #
21
00:03:34,959 --> 00:03:37,917
# Ven y lucha por m�,
calma mi agon�a #
22
00:03:38,500 --> 00:03:41,000
# T� desciendes de los hombres libres
y rebeldes, mi amor #
23
00:03:41,250 --> 00:03:42,500
# �Ayli, Ayli! #
24
00:03:43,000 --> 00:03:46,042
# Solo un jinete verdadero
sabe c�mo montar una yegua #
25
00:03:46,250 --> 00:03:48,750
# El amor es muy complicado,
no puedo hablar de eso #
26
00:03:48,917 --> 00:03:50,667
# �Ayli, Ayli! #
27
00:03:51,042 --> 00:03:53,834
# �Qu� pasa, mi amor?
�Qu� tienes contra m�? #
28
00:03:54,042 --> 00:03:57,292
# Sea lo que sea,
no puedo evitarlo #
29
00:04:14,625 --> 00:04:19,334
# No culpes a su poderosa mirada #
30
00:04:19,500 --> 00:04:22,208
# Con una mirada como esa #
31
00:04:22,209 --> 00:04:24,834
# No me importa si es amo o esclavo #
32
00:04:30,834 --> 00:04:34,917
# Digo a los que huyen
sin hacer nuevas conquistas #
33
00:04:36,125 --> 00:04:40,417
# Que los verdaderos guerreros
se re�nen en las llanuras de Chaouia #
34
00:04:41,334 --> 00:04:45,334
# Esos guerreros de Chaouia
conquistaron mi coraz�n #
35
00:08:05,042 --> 00:08:06,250
�Disc�lpame!
36
00:08:09,834 --> 00:08:11,875
�Puedo ayudarte, chica?
37
00:08:35,084 --> 00:08:36,959
�Quieres escuchar m�sica?
38
00:08:37,750 --> 00:08:38,584
No.
39
00:10:35,459 --> 00:10:36,959
�Comiste?
40
00:10:37,625 --> 00:10:39,000
En lo de Rkia.
41
00:10:40,334 --> 00:10:43,084
�Te volvi� a llenar con patatas?
42
00:10:43,500 --> 00:10:45,625
�Su tagine estaba asqueroso como siempre?
43
00:10:50,459 --> 00:10:52,584
En fin, es lo �nico que sabe hacer.
44
00:12:09,667 --> 00:12:10,542
Espera.
45
00:12:16,959 --> 00:12:19,959
Siento no haberte llevado a la escuela.
46
00:12:23,709 --> 00:12:25,625
�C�mo te fue hoy?
47
00:12:28,834 --> 00:12:32,084
�Esos malditos volvieron a molestarte?
48
00:12:35,584 --> 00:12:36,834
La pr�xima vez,
49
00:12:38,000 --> 00:12:39,750
ag�rralos as� de los huevos.
50
00:12:40,125 --> 00:12:41,834
Y revi�ntaselos.
51
00:12:47,625 --> 00:12:48,500
As� no.
52
00:12:55,459 --> 00:12:57,750
- �Entiendes?
- S�.
53
00:13:21,375 --> 00:13:22,625
�Tienes hambre?
54
00:13:23,042 --> 00:13:23,917
S�.
55
00:13:24,750 --> 00:13:26,875
�Comemos una rosquita?
56
00:13:52,917 --> 00:13:54,125
Un suero,
57
00:13:55,375 --> 00:13:56,417
y una Rio.
58
00:13:57,584 --> 00:13:58,625
Buen provecho.
59
00:13:58,792 --> 00:13:59,875
Gracias.
60
00:14:19,584 --> 00:14:20,709
�Est� buena?
61
00:14:21,334 --> 00:14:22,250
�S�per!
62
00:14:27,792 --> 00:14:30,000
�Crees que es tan f�cil
ir a Casablanca?
63
00:14:34,584 --> 00:14:36,000
�Y sin dinero?
64
00:14:37,125 --> 00:14:39,125
No te preocupes, tendr� suficiente.
65
00:14:39,792 --> 00:14:41,959
- �Y la escuela de Yassine?
- �Maldici�n!
66
00:14:42,125 --> 00:14:44,640
�Ni siquiera puedo cagar tranquila aqu�!
67
00:14:47,292 --> 00:14:49,709
Cada vez que oigo Casablanca,
se me ponen los pelos de punta.
68
00:14:49,875 --> 00:14:52,709
Aunque tengas cuidado,
los ladrones van en moto,
69
00:14:52,875 --> 00:14:55,000
te arrebatan la bolsa y huyen.
70
00:14:55,383 --> 00:14:56,917
�Sabes lo grande que es esa ciudad?
71
00:14:57,084 --> 00:14:59,292
Tardas un d�a para ir
de un lugar a otro.
72
00:14:59,459 --> 00:15:02,709
Hace fr�o, nieva,
o llueve torrencialmente,
73
00:15:02,875 --> 00:15:04,292
y ni siquiera paran los taxis.
74
00:15:05,292 --> 00:15:07,375
�Me est�s escuchando?
75
00:15:09,667 --> 00:15:12,792
Y si quieres caminar,
tienes que leer los carteles.
76
00:15:12,959 --> 00:15:15,134
Y para eso, tienes que saber leer.
77
00:15:15,167 --> 00:15:16,084
Y adem�s...
78
00:15:16,250 --> 00:15:18,834
Rkia, te dije que me iba.
�Eso es todo!
79
00:15:30,875 --> 00:15:32,667
�Y tu leche fermentada
que tanto te gusta?
80
00:15:32,834 --> 00:15:34,417
No la encontrar�s all�.
81
00:15:35,250 --> 00:15:36,167
�Qu� importa!
82
00:15:36,334 --> 00:15:38,334
No morir� si no la tomo.
83
00:15:40,459 --> 00:15:41,375
�Para!
84
00:15:42,125 --> 00:15:44,084
�Arruinar�s la tela!
85
00:15:45,459 --> 00:15:48,750
Te la limpio enseguida.
No te retrasar�.
86
00:15:50,125 --> 00:15:51,125
�Dale!
87
00:16:01,042 --> 00:16:04,125
# �Preg�ntame si estoy mejor!
�Preg�ntame! #
88
00:16:04,292 --> 00:16:07,125
# Ahora que me ha dejado
nadie podr� consolarme #
89
00:16:07,500 --> 00:16:10,875
# Ahora que me ha dejado
nadie podr� consolarme #
90
00:16:11,042 --> 00:16:14,042
# Preg�ntame si estoy mejor.
Preg�ntame #
91
00:16:18,084 --> 00:16:19,875
�Bienvenidos al Haj Mohamed!
92
00:16:20,334 --> 00:16:22,875
�Esta canci�n es para los invitados
de Rabat!
93
00:16:41,084 --> 00:16:44,042
# Pensar demasiado me ha vuelto
d�bil y fr�gil #
94
00:16:44,209 --> 00:16:47,292
# Pensar demasiado me ha vuelto
d�bil y fr�gil #
95
00:16:47,459 --> 00:16:50,542
# �C�mo olvidaste cu�nto nos quer�amos? #
96
00:16:50,709 --> 00:16:54,584
# �C�mo has podido olvidarlo?
�Dime! #
97
00:16:58,834 --> 00:17:01,750
�Que vivan los novios!
98
00:17:02,084 --> 00:17:04,000
�Vamos, todos!
99
00:17:04,167 --> 00:17:06,875
�Y malditos sean los que no bailan!
100
00:17:33,250 --> 00:17:34,084
�Espera!
101
00:17:34,875 --> 00:17:36,292
�Alto, alto!
102
00:19:17,375 --> 00:19:19,125
- Buen d�a.
- Buen d�a.
103
00:19:19,292 --> 00:19:21,584
No quiero que nadie
se burle de mi hijo.
104
00:19:21,750 --> 00:19:23,375
Hacemos lo que podemos.
105
00:19:23,542 --> 00:19:25,584
No podemos vigilar a todos los ni�os.
106
00:19:25,750 --> 00:19:28,273
�Entonces tengo que aceptar
que se burlen de �l?
107
00:19:29,943 --> 00:19:31,917
Si no lo hubi�semos aceptado
estar�a en la calle.
108
00:19:32,084 --> 00:19:33,478
Deber�a considerarse afortunada.
109
00:19:33,709 --> 00:19:35,209
Viene aqu� a aprender.
110
00:19:35,584 --> 00:19:37,302
�ste no es el lugar adecuado.
111
00:19:37,337 --> 00:19:39,557
Necesita una escuela
adaptada a su discapacidad.
112
00:19:40,250 --> 00:19:41,667
Mi hijo no es discapacitado.
113
00:19:43,000 --> 00:19:43,834
C�lmese, se�ora.
114
00:19:44,292 --> 00:19:46,375
Hasta ahora hicimos la vista gorda,
115
00:19:46,709 --> 00:19:49,459
pero el director no lo aceptar�
el a�o que viene.
116
00:19:50,792 --> 00:19:52,875
Ser� mejor que aprenda un oficio.
117
00:19:58,709 --> 00:20:00,500
Yo quiero que estudie.
118
00:20:18,125 --> 00:20:20,084
- Hola, t�.
- Hola, t�.
119
00:20:20,459 --> 00:20:21,542
�Por qu� no respondes
mis llamados?
120
00:20:21,709 --> 00:20:22,959
Estoy ocupada.
121
00:20:32,750 --> 00:20:34,959
Y ahora...
�est�s ocupada?
122
00:20:35,667 --> 00:20:36,792
Hoy tengo el turno de la tarde.
123
00:20:36,959 --> 00:20:38,792
�Te dije que estoy ocupada!
�no lo ves?
124
00:20:45,292 --> 00:20:46,542
�Est�s enfermo?
125
00:21:59,667 --> 00:22:02,375
Sabes que todav�a me quedan
seis meses aqu�.
126
00:22:03,000 --> 00:22:05,042
Seis meses aqu�,
seis meses all�...
127
00:22:05,209 --> 00:22:06,750
As� es la vida de un polic�a.
128
00:22:06,917 --> 00:22:09,259
Espero que tu esposa e hijos
todav�a te reconozcan.
129
00:22:11,084 --> 00:22:12,417
�Te veo el pr�ximo s�bado?
130
00:22:13,750 --> 00:22:15,625
El s�bado estoy con mi hijo.
131
00:22:18,250 --> 00:22:19,667
�Entonces cu�ndo?
132
00:22:22,084 --> 00:22:23,917
...para ganar dinero.
133
00:22:24,750 --> 00:22:25,792
Empieza de nuevo.
134
00:22:26,125 --> 00:22:28,959
Cantar� para ganar dinero.
135
00:22:29,125 --> 00:22:32,084
- Cantar�...
- Para ganar dinero.
136
00:22:32,667 --> 00:22:35,084
No. Es demasiado complicado
para m�.
137
00:22:35,625 --> 00:22:38,042
Ya ver�s que ser�s feliz
si nos hablamos...
138
00:22:38,209 --> 00:22:40,167
y nadie puede entendernos.
139
00:22:41,375 --> 00:22:43,125
�Todas las Sheikhas lo hablan?
140
00:22:43,292 --> 00:22:45,974
Todas.
Es la marca registrada de las Sheikhas.
141
00:22:48,167 --> 00:22:49,584
�Ese delineador brilla!
142
00:22:50,542 --> 00:22:51,667
D�jame ver.
143
00:22:53,042 --> 00:22:54,500
�Qu� bonita est�s!
144
00:22:54,667 --> 00:22:55,667
�Que Allah te bendiga!
145
00:22:56,167 --> 00:22:57,526
�Sabes que me gustar�a?
146
00:22:57,527 --> 00:22:59,079
Que me incluyas en tu compa��a.
147
00:22:59,209 --> 00:23:00,875
Sabes que no tengo ninguna compa��a.
148
00:23:02,917 --> 00:23:04,750
�Ve a dormir temprano!
149
00:23:10,709 --> 00:23:12,542
No te preocupes,
haremos una fiesta.
150
00:24:40,542 --> 00:24:42,795
Esa zorra la abri� con la boca.
151
00:24:45,542 --> 00:24:46,459
�Es f�cil!
152
00:24:48,750 --> 00:24:49,917
�S�?
153
00:25:08,250 --> 00:25:09,792
Te est�s deshidratando.
154
00:25:10,125 --> 00:25:11,250
Tienes raz�n.
155
00:25:12,125 --> 00:25:14,625
�Camarero!
�Tr�iganos dos cervezas!
156
00:25:14,792 --> 00:25:15,792
�Enseguida!
157
00:25:20,669 --> 00:25:22,292
Apenas llego a casa,
158
00:25:22,709 --> 00:25:24,792
ella viene y me huele la boca.
159
00:25:25,375 --> 00:25:27,125
Le digo que solo es...
160
00:25:27,750 --> 00:25:30,250
olor a jugo de alcachofa.
161
00:25:33,750 --> 00:25:35,042
�Es lo mismo!
162
00:25:35,625 --> 00:25:37,375
�Jugo de alcachofa y cerveza!
163
00:25:37,542 --> 00:25:39,125
�Son Halal!
164
00:25:40,417 --> 00:25:41,542
Es verdad.
165
00:25:53,250 --> 00:25:56,042
Yo ten�a cuatro y �l media caja.
Eso hace 16.
166
00:26:01,375 --> 00:26:02,375
S�rvase.
167
00:26:04,167 --> 00:26:05,750
La pr�xima vez, dame cerveza.
168
00:26:05,917 --> 00:26:07,250
No agua.
169
00:26:07,417 --> 00:26:10,792
Si quieras diluirla,
diluye una botella, no todo.
170
00:26:10,959 --> 00:26:12,417
No soy una jarra.
171
00:26:14,209 --> 00:26:15,292
Buenas noches.
172
00:26:17,125 --> 00:26:18,883
�Eso es todo, Sr. Al Maati?
173
00:26:20,292 --> 00:26:21,406
Llevo una hora esperando.
174
00:26:21,558 --> 00:26:22,918
Ten�a que pasar antes que ella.
175
00:26:24,667 --> 00:26:25,709
Est� bien.
176
00:26:26,417 --> 00:26:29,750
Cuidaste bien al Sr. Rabie.
Bebe como un caballo.
177
00:26:30,167 --> 00:26:32,834
�Te invit� a comer cordero
en su carnicer�a?
178
00:26:35,125 --> 00:26:37,042
No soy puta, soy cantante.
179
00:26:37,209 --> 00:26:39,459
Un poco y un poco, querida.
180
00:26:39,625 --> 00:26:41,964
No hay problema.
En cuanto termine, subes t�.
181
00:26:42,250 --> 00:26:43,334
S� es un problema.
182
00:26:43,500 --> 00:26:45,459
Quiero los bolsillos llenos,
183
00:26:45,625 --> 00:26:47,542
no juntar las migajas.
184
00:26:48,334 --> 00:26:49,917
De todas formas,
me gusta Hlima.
185
00:26:51,042 --> 00:26:51,917
Ella es m�s sencilla.
186
00:26:52,084 --> 00:26:54,000
Pueden tocarle los senos,
la vagina...
187
00:26:54,167 --> 00:26:55,563
�Lo principal es que suelten el dinero!
188
00:26:56,375 --> 00:26:59,167
No es culpa m�a,
los clientes vienen por ella.
189
00:26:59,334 --> 00:27:01,125
�Gracias, espero que lo hayan disfrutado!
190
00:27:01,292 --> 00:27:03,834
�Estuvieron genial, chicos!
�Los adoro!
191
00:27:06,667 --> 00:27:07,667
Perdona, no te vi.
192
00:27:07,834 --> 00:27:09,239
�Ojal� Allah te deje ciega!
193
00:27:12,375 --> 00:27:14,375
Hlima los hizo dormir,
�verdad?
194
00:27:14,584 --> 00:27:18,792
�Vamos todos!
�Vamos a divertirnos de verdad!
195
00:27:28,625 --> 00:27:30,209
- Adi�s.
- Adi�s.
196
00:27:30,917 --> 00:27:32,250
Vamos, Touda.
197
00:27:45,250 --> 00:27:46,167
�Vienes?
198
00:27:52,542 --> 00:27:54,209
�Sin casco, Inspector?
199
00:27:54,875 --> 00:27:56,000
Permiso especial.
200
00:27:57,459 --> 00:27:58,709
No me dejes caer.
201
00:27:59,459 --> 00:28:02,459
Si te caes,
la Bolsa se derrumbar�.
202
00:28:41,750 --> 00:28:42,750
�Alguna novedad?
203
00:28:43,625 --> 00:28:46,084
Encontr� una escuela,
pero est� cerrada.
204
00:28:46,500 --> 00:28:47,959
Sali� publicado en el diario.
205
00:28:49,334 --> 00:28:51,000
Lo imprim� para que lo veas.
206
00:28:53,042 --> 00:28:54,084
L�elo.
207
00:28:56,375 --> 00:28:57,715
Lamentablemente,
208
00:28:57,716 --> 00:29:00,832
la escuela Mohammedia
para sordomudos...
209
00:29:01,167 --> 00:29:04,459
cerr� sus puertas
por falta de financiaci�n.
210
00:29:05,500 --> 00:29:07,459
�Por qu� me hablas de Mohammedia?
211
00:29:07,750 --> 00:29:10,750
Te dije Casablanca.
Habla con ellos.
212
00:29:10,917 --> 00:29:14,042
Lo intent�, pero no me dan
una respuesta directa.
213
00:29:14,625 --> 00:29:17,375
Ceo que deber�as ir all�,
ellos te ayudar�n.
214
00:29:17,875 --> 00:29:19,125
�Malditos!
215
00:29:22,542 --> 00:29:24,084
- Ya vuelvo.
- Bueno.
216
00:29:24,917 --> 00:29:25,875
Hola.
217
00:29:26,625 --> 00:29:28,042
�De qu� hablas?
218
00:29:28,209 --> 00:29:30,250
De la Feria de Sidi Chenane.
219
00:29:30,417 --> 00:29:31,834
Nunca estuve all�.
220
00:29:32,000 --> 00:29:35,750
Es una feria enorme.
Viene gente de todas partes.
221
00:29:35,917 --> 00:29:37,334
No s�, estoy ocupada.
222
00:29:37,500 --> 00:29:40,334
�Qu�date con tu carnicero!
Se lo ofrecer� a otra.
223
00:29:40,500 --> 00:29:44,250
Te llamo porque la idiota de Najat
quedo embarazada.
224
00:29:44,417 --> 00:29:47,000
Habr� buen dinero
y buena comida.
225
00:29:47,167 --> 00:29:49,584
Si les gustas,
te llamar�n el a�o que viene.
226
00:29:49,750 --> 00:29:51,000
�Cu�ndo es?
227
00:29:51,667 --> 00:29:54,459
El Palacio de Caid Aissa
fue reducido a ruinas.
228
00:29:54,625 --> 00:29:59,125
# El Palacio de Caid Aissa
fue reducido a ruinas. #
229
00:29:59,667 --> 00:30:02,167
Frente a los ojos de su tribu.
230
00:30:07,250 --> 00:30:10,500
Pero todo va a salir bien,
va a salir bien.
231
00:30:10,501 --> 00:30:14,686
# Pero todo va a salir bien,
va a estar bien. #
232
00:30:15,250 --> 00:30:17,959
Lo destru� con mis palabras,
sin ning�n fusil.
233
00:30:17,960 --> 00:30:21,936
# Lo destru� con mis palabras,
sin ning�n fusil. #
234
00:30:22,000 --> 00:30:23,334
Fin del verso.
235
00:30:24,167 --> 00:30:26,000
Debes saber c�mo comenzar el Aita...
236
00:30:26,167 --> 00:30:27,334
�Ahem!
237
00:30:29,167 --> 00:30:30,209
�Ahem!
238
00:30:31,584 --> 00:30:32,625
�Cose el dobladillo!
239
00:30:33,084 --> 00:30:34,334
�Ahem!
240
00:32:29,542 --> 00:32:30,917
�Abran paso! �Fuera del camino!
241
00:32:31,084 --> 00:32:32,500
Cuidado, fuera del camino.
242
00:32:33,292 --> 00:32:34,250
�Mu�vete!
243
00:32:35,209 --> 00:32:36,875
- �Cu�nto falta?
- �Hola, Hassan!
244
00:32:37,042 --> 00:32:38,500
Hola, Fatna.
245
00:32:38,667 --> 00:32:41,459
�Haznos unos kebabs, ya vamos!
246
00:32:42,042 --> 00:32:43,459
�Cu�nto falta?
247
00:32:43,625 --> 00:32:45,709
�Reci�n llegamos y ya est�s cansada?
248
00:32:45,875 --> 00:32:47,750
Sigue caminando, condesa.
249
00:32:49,584 --> 00:32:51,750
Est� bien, no te preocupes.
250
00:32:51,917 --> 00:32:54,000
T�matelo con calma con la chica nueva.
251
00:32:56,125 --> 00:32:57,375
�Bienvenida!
252
00:33:03,250 --> 00:33:04,834
�Muy bien, jinetes!
253
00:33:05,000 --> 00:33:06,750
# �Allah, Allah, Allah! #
254
00:33:06,917 --> 00:33:08,792
# No has venido a la fiesta conmigo. #
255
00:33:08,959 --> 00:33:10,625
# �Allah, Allah, Allah! #
256
00:33:10,792 --> 00:33:12,584
# Viernes y lunes. #
257
00:33:12,750 --> 00:33:14,417
# �Allah, Allah, Allah! #
258
00:33:14,584 --> 00:33:16,584
# Los solteros est�n afuera. #
259
00:33:16,750 --> 00:33:18,292
# �Allah, Allah, Allah! #
260
00:33:18,459 --> 00:33:20,459
# S�bados y martes. #
261
00:33:22,375 --> 00:33:24,417
# Hasta las chicas encerradas
est�n afuera. #
262
00:33:26,209 --> 00:33:28,500
# Pero t� no viniste, no est�s. #
263
00:33:28,667 --> 00:33:30,250
# Morir o seguir viva. #
264
00:33:30,417 --> 00:33:32,667
# Estoy enterrada si no te veo #
265
00:33:35,209 --> 00:33:37,709
# Bella m�a, sigues salvaje. #
266
00:33:37,875 --> 00:33:38,959
# Pero s� que eres bueno. #
267
00:33:39,125 --> 00:33:41,625
# Me gusta cuando lees la palma
de mi mano. #
268
00:33:41,792 --> 00:33:42,750
# Siempre tan preciso. #
269
00:33:42,917 --> 00:33:45,250
# Pero esta vez me haces sufrir. #
270
00:33:56,292 --> 00:33:58,417
# - �El que ahoga!
- �Sus hermanas! #
271
00:33:58,584 --> 00:34:00,000
# - �El me azota!
- �Sus hermanas! #
272
00:34:00,167 --> 00:34:02,250
# - �El que azota!
- �Su esposa! #
273
00:34:02,417 --> 00:34:04,042
# - �El que azota!
- �Su esposa! #
274
00:34:04,209 --> 00:34:05,875
# - �El que arruina...!
- �Sus amantes! #
275
00:34:06,042 --> 00:34:07,750
# - �El que arruina...!
- �Sus amantes! #
276
00:34:07,917 --> 00:34:09,875
# El que va de mujer en mujer. #
277
00:34:10,042 --> 00:34:11,417
# Me querido bastardo. #
278
00:34:11,584 --> 00:34:14,084
# �Mi amor volver� a hechizarte. #
279
00:34:14,250 --> 00:34:15,709
# Y te traer� de nuevo. #
280
00:34:15,875 --> 00:34:17,209
# �Te guste o no! #
281
00:34:21,292 --> 00:34:22,750
�Vas a mover el culo o no?
282
00:34:22,917 --> 00:34:25,625
- �Es todo lo que hago!
- �Entonces mu�velo m�s!
283
00:34:25,792 --> 00:34:27,459
�Las otras juntaron m�s dinero!
284
00:34:27,625 --> 00:34:29,792
Vine aqu� a cantar,
no a llenarte los bolsillos.
285
00:34:29,959 --> 00:34:32,417
�Porque conoces dos o tres versos
de Aita...
286
00:34:32,584 --> 00:34:34,625
te crees una verdadera Sheikha!
287
00:34:35,209 --> 00:34:37,792
�Yo te dir� cuando puedes cantar!
�Entendido?
288
00:34:47,000 --> 00:34:49,042
# - �El que ahoga!
- �Sus hermanas! #
289
00:34:49,209 --> 00:34:50,792
# - �El que ahoga!
- �Sus hermanas! #
290
00:34:50,959 --> 00:34:52,917
# - �El que azota!
- �Su esposa! #
291
00:37:10,500 --> 00:37:12,167
�Qu� dolor de cabeza!
292
00:37:17,792 --> 00:37:19,709
- Buen d�a.
- Buen d�a.
293
00:37:19,875 --> 00:37:21,375
Los papeles del veh�culo.
294
00:37:22,000 --> 00:37:24,875
�Qu� hice, oficial?
Apenas iba a 50.
295
00:37:25,042 --> 00:37:27,667
Dame los papeles.
No tengo todo el d�a.
296
00:37:37,959 --> 00:37:39,167
�Qui�nes son?
297
00:37:39,334 --> 00:37:40,709
Sheikhas, oficial.
298
00:37:40,875 --> 00:37:43,042
Venimos de la Feria de Sidi Chenane.
299
00:37:47,584 --> 00:37:48,584
�Abajo!
300
00:37:48,959 --> 00:37:50,792
�Todos abajo!
�Vamos a registrar el veh�culo!
301
00:37:50,959 --> 00:37:52,584
Somos artistas, oficial.
302
00:37:52,750 --> 00:37:54,584
No tenemos nada que esconder.
303
00:37:54,750 --> 00:37:56,667
Traemos solo nuestras panderetas
y violines.
304
00:37:57,084 --> 00:37:58,917
Te dijeron que bajes.
305
00:37:59,084 --> 00:38:00,125
�Vamos!
306
00:38:03,584 --> 00:38:05,084
Mustapha, oc�pate de ellas.
307
00:38:07,917 --> 00:38:09,084
No me dijiste que te ibas.
308
00:38:09,250 --> 00:38:11,584
�Por qu� deber�a dec�rtelo?
�Eres mi padre?
309
00:38:11,750 --> 00:38:14,000
�Tu hijo estar� solo tres d�as?
310
00:38:15,167 --> 00:38:17,334
�Desde cu�ndo te preocupas
por mi hijo?
311
00:38:17,500 --> 00:38:19,542
Oc�pate de tus hijos.
312
00:38:20,023 --> 00:38:20,834
Espera.
313
00:38:21,750 --> 00:38:22,584
Todav�a no termin�.
314
00:38:22,750 --> 00:38:24,375
�Oye! �Vienes o no?
315
00:38:25,750 --> 00:38:27,042
Estoy cansada.
316
00:38:30,834 --> 00:38:32,209
�Ap�rate!
317
00:40:10,000 --> 00:40:12,250
�Bravo, eres lo m�ximo!
318
00:40:15,584 --> 00:40:17,292
Un vaso de agua, Khalid.
319
00:40:20,625 --> 00:40:22,667
- �Todo bien?
- S�.
320
00:40:27,500 --> 00:40:30,459
- �Conoces a alguien en Casablanca?
- �Por qu�?
321
00:40:33,125 --> 00:40:35,375
Voy a mudarme all�.
Necesito trabajo.
322
00:40:35,542 --> 00:40:36,834
�Que Allah te ayude!
323
00:40:37,417 --> 00:40:40,584
Fui a Casablanca sola una vez.
Con eso me bast�.
324
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
Pero preg�ntale a Mansour.
325
00:40:42,042 --> 00:40:43,209
El hombre de la chaqueta.
326
00:40:44,375 --> 00:40:46,625
�l trabaj� all� en un ingenio azucarero.
327
00:40:46,959 --> 00:40:48,334
Se mud� aqu� hace poco.
328
00:40:49,334 --> 00:40:51,209
�Que vino a hacer a este agujero?
329
00:40:51,542 --> 00:40:53,500
Deben gustarle las gallinas de campo.
330
00:40:53,959 --> 00:40:55,375
�Por qu� vendr�a aqu�?
331
00:41:08,209 --> 00:41:09,334
�Puedo ayudarte?
332
00:41:10,167 --> 00:41:11,250
Buenas noches.
333
00:41:12,417 --> 00:41:13,584
Si�ntate, querida.
334
00:41:18,834 --> 00:41:20,250
Estoy arruinado esta noche.
335
00:41:21,042 --> 00:41:22,375
�Qu� quieres beber?
336
00:41:23,037 --> 00:41:23,750
Cerveza.
337
00:41:26,042 --> 00:41:27,167
�Cerveza!
338
00:41:28,875 --> 00:41:30,125
�Casablanquino?
339
00:41:30,792 --> 00:41:33,125
�Trabajas para el servicio secreto?
340
00:41:34,084 --> 00:41:36,625
�Te confesar� todo!
341
00:41:37,250 --> 00:41:38,875
�Te confesar� todo!
342
00:41:40,709 --> 00:41:42,167
No tienes nada que temer.
343
00:41:42,875 --> 00:41:44,792
Pero si no respondes mis preguntas...
344
00:41:44,959 --> 00:41:47,792
Te respondo.
Te respondo, querida.
345
00:41:47,959 --> 00:41:50,542
- �Eres de Casablanca?
- Casablanquino puro.
346
00:41:51,917 --> 00:41:53,417
Lo noto en tu estilo.
347
00:41:54,584 --> 00:41:55,709
Gracias.
348
00:41:56,792 --> 00:41:58,334
Yo tambi�n voy a Casablanca.
349
00:41:58,875 --> 00:42:00,500
Trabajar� all�.
350
00:42:01,625 --> 00:42:02,542
Eso es bueno.
351
00:42:02,709 --> 00:42:03,875
�D�nde?
352
00:42:04,542 --> 00:42:05,625
Todav�a no s�.
353
00:42:07,042 --> 00:42:09,334
Pero si eres de Casablanca,
puedes ayudarme.
354
00:42:09,500 --> 00:42:10,334
�Claro!
355
00:42:11,375 --> 00:42:15,000
Claro que te ayudo.
En lo que necesites.
356
00:42:15,709 --> 00:42:17,375
�Arriba! �Vamos!
357
00:42:17,542 --> 00:42:19,792
Mu�strame lo que puedes hacer.
358
00:42:30,542 --> 00:42:32,959
Ya te escuch� cantar.
359
00:42:34,250 --> 00:42:35,542
T� eres una verdadera Sheikha.
360
00:42:36,500 --> 00:42:39,250
Original. No una imitaci�n.
No como esas.
361
00:42:39,417 --> 00:42:41,500
Ni siquiera saben lo que cantan.
362
00:42:41,667 --> 00:42:43,084
�El Aita es un arte!
363
00:42:43,584 --> 00:42:45,709
�Es poes�a!
Hay que saber interpretarla.
364
00:42:46,500 --> 00:42:48,292
Me encanta cantar Aita.
365
00:42:48,459 --> 00:42:50,042
Desde que era una ni�ita.
366
00:42:50,500 --> 00:42:53,667
Mi madre me compr� una pandereta
para una fiesta.
367
00:42:53,834 --> 00:42:55,834
Siempre la llevo conmigo.
368
00:42:57,792 --> 00:43:00,209
Aprend� a cantar y llevar el ritmo.
369
00:43:00,375 --> 00:43:01,292
Sola.
370
00:43:02,625 --> 00:43:04,625
�Has llamado a la puerta correcta!
371
00:43:06,375 --> 00:43:08,334
�Yo te pondr� en �rbita!
372
00:43:08,500 --> 00:43:09,792
�Vas a ser una estrella!
373
00:43:10,792 --> 00:43:13,500
Es una l�stima que est�s aqu�
desperdiciada.
374
00:43:16,750 --> 00:43:18,250
Tengo algo de dinero ahorrado.
375
00:43:18,417 --> 00:43:20,584
Estoy lista para cuando llegue
el d�a "D".
376
00:43:20,792 --> 00:43:22,750
Llevo a�os aprendiendo las Aitas.
377
00:43:22,917 --> 00:43:26,000
- �Qu�?
- Llevo a�os aprendiendo las Aitas.
378
00:43:26,417 --> 00:43:28,209
Llevas a�os aprendiendo las Aitas.
379
00:43:28,375 --> 00:43:29,292
�Ya veo!
380
00:43:45,167 --> 00:43:46,250
�Su�ltame!
381
00:43:46,709 --> 00:43:47,709
�D�jame, perra!
382
00:43:47,875 --> 00:43:49,084
�D�jame!
383
00:43:50,084 --> 00:43:53,167
�Te hablo de las Aitas
y me haces tocarte los huevos?
384
00:43:53,334 --> 00:43:55,250
�Te los voy a reventar,
desgraciado!
385
00:43:55,806 --> 00:43:57,209
�Puta, est�s loca!
386
00:43:57,375 --> 00:43:58,902
�Touda! �Su�ltalo!
387
00:43:59,042 --> 00:44:00,542
�Qu�tame las manos de encima!
388
00:44:00,709 --> 00:44:03,209
�Fuera! �No tengo todo el d�a!
389
00:44:04,084 --> 00:44:06,357
�Fuera de aqu�! �Est�s despedida!
390
00:44:06,792 --> 00:44:08,584
�Vete a la mierda, imb�cil!
391
00:44:09,500 --> 00:44:10,959
- Ya no pueda entrar m�s aqu�.
- �Por qu�?
392
00:44:11,125 --> 00:44:12,375
�Fuera!
393
00:44:13,250 --> 00:44:14,375
�Mierda!
394
00:44:27,417 --> 00:44:29,014
Buscar� una con una habitaci�n grande.
395
00:44:29,750 --> 00:44:30,917
Con ventanas grandes.
396
00:44:31,709 --> 00:44:32,875
Y con ducha.
397
00:44:34,000 --> 00:44:35,792
Y con un ba�o solo para nosotros.
398
00:44:41,084 --> 00:44:42,667
Tan pronto encuentre la casa,
399
00:44:43,000 --> 00:44:44,292
vendr� a buscarte.
400
00:44:45,417 --> 00:44:46,625
�De acuerdo?
401
00:44:55,834 --> 00:44:57,000
�Ya est�?
402
00:44:57,792 --> 00:44:59,625
�En serio te vas?
403
00:45:00,709 --> 00:45:01,959
�Nos vas a dejar?
404
00:45:02,417 --> 00:45:04,886
�Qu� crees?
�Que me quedar� aqu� para pudrirme?
405
00:45:21,750 --> 00:45:23,584
�Y qui�n grabar� tus Aitas all�?
406
00:45:23,750 --> 00:45:25,500
T�. Y me las enviar�s.
407
00:45:27,042 --> 00:45:27,875
Rkia,
408
00:45:28,042 --> 00:45:30,028
todas las grandes Sheikhas
van a Casablanca.
409
00:45:32,875 --> 00:45:34,959
All� podr� cantar en escenarios reales,
410
00:45:35,875 --> 00:45:37,625
y hasta salir en televisi�n.
411
00:45:48,875 --> 00:45:51,042
Voy a hacer mucho dinero.
412
00:45:51,625 --> 00:45:53,000
Para poder criar a mi hijo.
413
00:45:59,917 --> 00:46:01,792
�Vendr�s a visitarnos?
414
00:46:08,417 --> 00:46:09,292
El delineador.
415
00:46:10,667 --> 00:46:11,709
�Para m�?
416
00:46:14,084 --> 00:46:15,542
Cu�date.
417
00:46:16,584 --> 00:46:18,917
Y no dejes que ning�n tipo
te enga�e.
418
00:46:19,292 --> 00:46:20,500
No te preocupes.
419
00:46:27,542 --> 00:46:29,917
Tu polic�a te espera abajo.
420
00:47:37,625 --> 00:47:38,584
Adi�s.
421
00:47:38,750 --> 00:47:39,875
Buen viaje.
422
00:47:42,792 --> 00:47:44,042
Ven aqu�, grandote..
423
00:47:47,625 --> 00:47:48,917
�C�mo est�s, pap�?
424
00:47:51,125 --> 00:47:52,209
Dame ese bolso.
425
00:47:58,042 --> 00:47:58,959
Creciste.
426
00:48:05,959 --> 00:48:07,667
- �C�mo est� ella?
- Bien.
427
00:48:08,042 --> 00:48:09,292
�Sigue consumiendo az�car?
428
00:48:09,459 --> 00:48:11,322
Tu madre hace lo que quiere.
429
00:48:12,834 --> 00:48:14,709
Pap�, compra los remedios que necesite.
430
00:48:14,875 --> 00:48:16,375
Tengo dinero.
431
00:48:18,625 --> 00:48:20,209
Todo saldr� bien,
si Allah quiere.
432
00:48:20,375 --> 00:48:21,709
�Boubker est� en casa?
433
00:48:21,875 --> 00:48:24,292
No trabaja.
�D�nde m�s podr�a estar?
434
00:48:29,084 --> 00:48:30,834
Qu� bueno verlo as�.
435
00:48:43,000 --> 00:48:45,250
La blanca, la que est� all�.
436
00:48:45,417 --> 00:48:46,584
Acerca la blanca.
437
00:48:47,375 --> 00:48:48,917
Acerca la blanca.
438
00:48:54,209 --> 00:48:56,417
Hazlas bajar.
439
00:48:57,334 --> 00:48:59,417
Vengan a beber.
440
00:49:00,084 --> 00:49:01,125
Vengan a beber.
441
00:49:30,459 --> 00:49:31,834
Al�jalo del pozo.
442
00:49:32,459 --> 00:49:34,125
Si vas al pueblo, no le sueltes la mano.
443
00:49:35,417 --> 00:49:36,792
Yassine no es el primero.
444
00:49:37,125 --> 00:49:38,459
Yo cri� a cinco hijos.
445
00:49:40,000 --> 00:49:42,209
Se quedar� contigo al menos tres meses.
446
00:49:42,875 --> 00:49:44,334
�Puedes dej�rmelo hasta un a�o!
447
00:49:46,542 --> 00:49:47,459
Mami...
448
00:49:48,167 --> 00:49:51,417
Es hora que me arriesgue.
449
00:49:51,584 --> 00:49:54,042
All� mi Aita ser� apreciada.
450
00:49:54,209 --> 00:49:56,000
No como estos pueblerinos.
451
00:49:57,959 --> 00:49:59,875
Tengo suficientes ahorros
como para empezar.
452
00:50:00,625 --> 00:50:02,334
Allah lo quiera, hija m�a.
453
00:50:04,750 --> 00:50:07,209
En Casablanca hay una escuela
para Yassine.
454
00:50:07,834 --> 00:50:09,435
Al menos �l tendr� una educaci�n.
455
00:50:12,667 --> 00:50:15,042
Que Allah te ayude
a enmendar esa maldici�n.
456
00:50:20,500 --> 00:50:22,750
Ese matrimonio
no fue una buena idea.
457
00:50:27,209 --> 00:50:28,625
No hay maldici�n, mam�.
458
00:50:29,459 --> 00:50:30,834
Lo hecho, hecho est�.
459
00:50:32,042 --> 00:50:33,792
Y puedo ocuparme de mi hijo.
460
00:50:55,042 --> 00:50:57,250
Cuando viene al campo
se le abre el apetito.
461
00:50:57,417 --> 00:51:00,084
�Nada mejor que el pollo
de granja!
462
00:51:01,250 --> 00:51:03,000
�Por qu� no lo dejas aqu�?
463
00:51:03,625 --> 00:51:05,172
�l no pertenece a Casablanca.
464
00:51:05,438 --> 00:51:06,866
Necesita aire de campo.
465
00:51:07,834 --> 00:51:09,792
Quiero que aprenda a leer y escribir.
466
00:51:10,042 --> 00:51:11,292
Que tenga un futuro.
467
00:51:11,750 --> 00:51:12,834
Para los dos.
468
00:51:13,792 --> 00:51:15,625
Nuestro futuro est� en Casablanca.
469
00:51:23,250 --> 00:51:24,125
Hola.
470
00:51:24,500 --> 00:51:25,792
Hola.
471
00:51:26,334 --> 00:51:28,584
�Por qu� no me dijiste que la Sheikha
estaba aqu�?
472
00:51:30,417 --> 00:51:32,875
Tu hermana va y viene a su antojo.
473
00:51:33,042 --> 00:51:35,250
Y si no te gusta, te quedas en casa.
474
00:51:41,334 --> 00:51:42,709
Come, come.
475
00:52:20,917 --> 00:52:21,792
Ven aqu�.
476
00:52:22,834 --> 00:52:23,834
T�, ven aqu�.
477
00:52:25,709 --> 00:52:27,792
�Cuidado!
�Cuidado, cuidado!
478
00:52:33,125 --> 00:52:35,709
�Y ahora qu� te har�?
479
00:52:37,875 --> 00:52:39,334
Ya ver�s.
480
00:52:41,834 --> 00:52:42,834
Dos...
481
00:52:44,083 --> 00:52:45,042
Tres...
482
00:52:46,333 --> 00:52:47,250
Cuatro...
483
00:52:48,333 --> 00:52:49,044
Cinco...
484
00:52:50,290 --> 00:52:51,000
Seis...
485
00:52:52,333 --> 00:52:53,167
Siete...
486
00:52:54,208 --> 00:52:55,047
Ocho...
487
00:52:56,125 --> 00:52:56,958
Nueve...
488
00:52:57,542 --> 00:52:58,584
�Diez!
489
00:54:01,250 --> 00:54:02,625
Mam�, �viste a Yassine?
490
00:54:03,584 --> 00:54:05,334
S�.
Est� con tu hermano.
491
00:54:05,834 --> 00:54:08,245
- Bueno, me voy.
- Adi�s, hija.
492
00:54:17,125 --> 00:54:18,709
�No te vas a asustar?
493
00:54:26,917 --> 00:54:29,125
Esto va aqu�.
494
00:54:30,084 --> 00:54:30,917
Arriba.
495
00:54:34,542 --> 00:54:35,500
�Est�s c�modo?
496
00:56:27,084 --> 00:56:28,084
�Taxi!
497
00:56:40,917 --> 00:56:42,084
S�game.
498
00:56:51,625 --> 00:56:52,792
D�jeme pasar.
499
00:56:56,709 --> 00:56:59,375
- Cabaret Sijelmassa, por favor.
- De acuerdo.
500
00:57:00,959 --> 00:57:02,834
�Hay alg�n hotel barato por aqu�?
501
00:57:03,000 --> 00:57:04,334
Es todo lo que hay.
502
00:57:06,542 --> 00:57:07,917
�A qu� hora abre?
503
00:57:08,167 --> 00:57:09,000
�Qu�?
504
00:57:09,750 --> 00:57:11,375
El Cabaret Sijelmassa.
505
00:57:12,125 --> 00:57:14,125
Hace 30 a�os que no abre.
506
00:57:28,500 --> 00:57:29,875
Una habitaci�n, por favor.
507
00:57:30,542 --> 00:57:31,750
�Por cu�nto tiempo?
508
00:57:32,917 --> 00:57:33,792
No lo s�.
509
00:57:34,459 --> 00:57:35,834
Uno o dos meses.
510
00:57:36,709 --> 00:57:38,542
1.800 dirhams al mes.
511
00:57:39,125 --> 00:57:40,417
La mitad ahora.
512
00:57:58,292 --> 00:58:00,500
Primer piso, al final del pasillo.
513
01:00:13,750 --> 01:00:14,792
Una cerveza, por favor.
514
01:00:14,959 --> 01:00:15,875
Claro.
515
01:00:18,667 --> 01:00:19,959
- Primera vez aqu�?
- �Por qu�?
516
01:00:20,125 --> 01:00:21,125
�Por qu�?
517
01:00:23,250 --> 01:00:24,709
Solo pregunto.
518
01:00:29,625 --> 01:00:31,584
Soy cantante, estoy buscando trabajo.
519
01:00:38,625 --> 01:00:41,125
�Est� el due�o?
Quiero hablar con �l.
520
01:01:15,875 --> 01:01:17,250
Se�ora, �una rosa?
521
01:01:18,375 --> 01:01:19,209
�Qu�?
522
01:01:19,375 --> 01:01:20,792
Por favor, c�mpreme una rosa.
523
01:01:21,417 --> 01:01:23,334
Por favor, solo son 10 dirhams.
524
01:01:24,417 --> 01:01:26,292
Por favor, princesa. Solo una.
525
01:01:28,417 --> 01:01:30,334
Hola belleza, �ven con nosotros?
526
01:01:30,667 --> 01:01:31,917
�Tu novio te dej�?
527
01:01:32,084 --> 01:01:33,292
Yo puedo reemplazarlo.
528
01:01:33,459 --> 01:01:35,084
S�lo tienes que abrir las piernas.
529
01:02:30,959 --> 01:02:33,625
�Bravo!
�Conoces "�Qu� le pasa?"
530
01:02:33,792 --> 01:02:35,584
"�Qu� le pasa?"
Claro.
531
01:02:36,917 --> 01:02:40,042
�Qu� empiece la fiesta!
�Todos conmigo!
532
01:02:42,667 --> 01:02:43,667
�Vamos!
533
01:02:44,667 --> 01:02:46,334
# Algunos me dejan tranquila #
534
01:02:46,500 --> 01:02:47,792
# Algunos me dejan tranquila #
535
01:02:47,959 --> 01:02:50,334
# Algunos me dejan tranquila #
536
01:02:54,500 --> 01:02:57,667
# Y hay quienes hablan de m�
para hacerme da�o #
537
01:02:57,834 --> 01:02:59,375
# �Qu� le pasa? #
538
01:02:59,542 --> 01:03:02,792
# �Qu� le pasa que no me habla? #
539
01:03:02,959 --> 01:03:04,084
# �Qu� le pasa? #
540
01:03:04,250 --> 01:03:06,042
# �l me vio y apart� su mirada #
541
01:03:06,209 --> 01:03:08,375
# Y me hizo a�n m�s da�o #
542
01:03:11,042 --> 01:03:12,667
# Dicen que lo encend� #
543
01:03:14,375 --> 01:03:16,000
# Pero apenas lo mir� #
544
01:03:17,542 --> 01:03:19,709
# Dicen que lo encend� #
545
01:03:21,084 --> 01:03:22,917
# Pero apenas lo mir� #
546
01:03:24,334 --> 01:03:27,584
# Entonces, �tengo que sacarme
los ojos? #
547
01:03:27,750 --> 01:03:29,292
# �Qu� le pasa? #
548
01:03:29,459 --> 01:03:32,500
# �Qu� le pasa que no me habla? #
549
01:03:32,667 --> 01:03:33,500
# �Qu� le pasa? #
550
01:03:33,667 --> 01:03:36,250
# �l me vio y apart� su mirada #
551
01:03:36,375 --> 01:03:38,125
# Y me hizo a�n m�s da�o #
552
01:03:55,542 --> 01:03:57,292
Tome, un tercio para Ud.
553
01:03:57,917 --> 01:03:59,042
Muchas gracias.
554
01:04:00,959 --> 01:04:02,417
Regrese ma�ana.
555
01:04:02,584 --> 01:04:04,375
Me gust� su numerito.
556
01:04:04,917 --> 01:04:06,795
Si los clientes est�n contentos,
seguiremos.
557
01:04:06,796 --> 01:04:08,600
- �De acuerdo?
- Aqu� estar�.
558
01:04:09,584 --> 01:04:10,792
Y tambi�n canto Aita.
559
01:04:11,709 --> 01:04:12,750
Bien.
560
01:04:27,084 --> 01:04:28,125
Bien hecho.
561
01:04:33,625 --> 01:04:34,875
�Es tuya?
562
01:04:36,375 --> 01:04:37,500
S�.
563
01:04:38,917 --> 01:04:39,875
Touda.
564
01:04:40,709 --> 01:04:42,250
Acabo de llegar a Casablanca.
565
01:04:42,417 --> 01:04:43,667
Se nota.
566
01:04:44,375 --> 01:04:46,084
Y se nota que ha envejecido aqu�.
567
01:04:46,250 --> 01:04:48,000
Treinta a�os.
Noche tras noche.
568
01:04:48,167 --> 01:04:50,209
Ni enfermedades ni d�as libres.
569
01:04:50,703 --> 01:04:52,167
Como este viol�n.
570
01:04:52,334 --> 01:04:54,459
Moriremos el mismo d�a,
�l y yo.
571
01:04:55,917 --> 01:04:57,000
Nos volveremos a ver.
572
01:04:57,167 --> 01:04:58,167
Pero antes de que mueras.
573
01:06:30,625 --> 01:06:32,500
No se�ora,
Ud. no me entiende.
574
01:06:32,792 --> 01:06:35,250
Aceptamos a todo el mundo,
pero su hijo tiene 9 a�os.
575
01:06:35,750 --> 01:06:38,125
Va a ser dif�cil integrarlo,
tendr� dificultades.
576
01:06:39,542 --> 01:06:41,542
�Por qu� esper� tanto?
577
01:06:41,875 --> 01:06:43,750
�Por qu� no me lo dijo por tel�fono?
578
01:06:43,917 --> 01:06:45,584
Ud. no me dijo su edad.
579
01:06:46,875 --> 01:06:48,959
No sab�a bien c�mo decirlo.
580
01:06:49,834 --> 01:06:51,500
Vivimos en un pueblo peque�o.
581
01:06:52,167 --> 01:06:54,167
No tenemos este tipo de escuela all�.
582
01:06:55,500 --> 01:06:58,375
Entiende todo.
Es muy inteligente.
583
01:06:58,875 --> 01:07:00,792
Tengo experiencia, cr�ame.
584
01:07:01,959 --> 01:07:03,834
�l no es como los otros chicos.
585
01:07:05,375 --> 01:07:07,000
�Por qu� no lo deja all�?
586
01:07:07,167 --> 01:07:09,209
En familia, con la naturaleza.
�No es mejor?
587
01:07:09,625 --> 01:07:11,584
Quiero que aprenda el lenguaje de se�as.
588
01:07:11,750 --> 01:07:13,000
Es importante.
589
01:07:15,542 --> 01:07:17,250
�l quiere ser arquitecto.
590
01:07:21,042 --> 01:07:21,875
De acuerdo, se�ora.
591
01:07:22,042 --> 01:07:23,607
Tr�igalo y veremos
qu� podemos hacer.
592
01:07:25,459 --> 01:07:28,334
Pero, honestamente,
tambi�n podr�amos frustrarlo.
593
01:07:28,500 --> 01:07:30,209
Ser� muy feliz aqu�.
594
01:07:30,375 --> 01:07:31,625
Dios lo bendiga.
595
01:07:42,209 --> 01:07:44,209
�Por qu� podr�a frustrarse?
596
01:07:44,500 --> 01:07:46,250
Disc�lpeme, se�ora.
Estoy muy ocupado.
597
01:07:47,125 --> 01:07:49,084
Lo discutimos otro d�a.
598
01:07:59,959 --> 01:08:02,000
# Oye, hijo de mi tribu #
599
01:08:03,042 --> 01:08:05,250
# El Doukali es hijo de mi tribu #
600
01:08:06,209 --> 01:08:08,959
# Es un seductor, el hijo de mi tribu #
601
01:08:09,459 --> 01:08:12,125
# Cuidado con las rubias,
hijo de mi tribu #
602
01:08:12,750 --> 01:08:15,417
# Tr�elo de vuelta,
hijo de mi tribu #
603
01:08:16,084 --> 01:08:18,792
# Lo pondr� en mi corona,
y lo llevar� las fiestas #
604
01:08:18,959 --> 01:08:21,292
# Y nunca me cansar� #
605
01:08:21,459 --> 01:08:23,459
# S�, es un hijo de mi tribu #
606
01:08:44,250 --> 01:08:45,667
# Oh, hijo de mi tribu #
607
01:08:46,750 --> 01:08:49,250
# Cuidado con las rubias,
hijo de mi tribu #
608
01:08:50,167 --> 01:08:52,667
# Dame billetes grandes,
hijo de mi tribu #
609
01:08:53,584 --> 01:08:55,792
# Tr�elo de vuelta,
hijo de mi tribu #
610
01:08:56,584 --> 01:08:59,125
# T� tambi�n eres hijo de mi tribu #
611
01:09:00,125 --> 01:09:02,584
# Ustedes son generosos,
son de mi tribu #
612
01:09:06,542 --> 01:09:09,834
# Lo pongo sobre mis hombros
y no tengo nada que temer #
613
01:09:10,000 --> 01:09:12,542
# Oh, s�, hijo de mi tribu #
614
01:09:15,209 --> 01:09:16,125
�Ven!
615
01:09:16,792 --> 01:09:17,709
# �Canten! #
616
01:09:18,417 --> 01:09:19,542
# �Bailen! #
617
01:09:19,709 --> 01:09:21,000
# �Vamos! #
618
01:09:21,167 --> 01:09:22,334
# �Bailen! #
619
01:09:22,917 --> 01:09:23,917
# �Vamos! #
620
01:09:24,084 --> 01:09:24,875
# �Vamos! #
621
01:09:50,667 --> 01:09:53,209
Ocult� 500 en mi sost�n
y ni cuenta se dio.
622
01:09:53,375 --> 01:09:54,959
�Maldici�n que eres buena!
623
01:09:55,125 --> 01:09:56,167
Ese cerdo.
624
01:09:56,375 --> 01:09:58,709
Ya se lleva bastante...
625
01:09:58,875 --> 01:10:00,167
Ya lo creo.
626
01:10:00,334 --> 01:10:02,667
Acaba de comprarse otra 4x4 de lujo.
627
01:10:02,834 --> 01:10:04,792
�Pero no dices ni una palabra!
628
01:10:04,959 --> 01:10:07,209
Si se entera, me despedir�.
629
01:10:07,375 --> 01:10:08,542
�Bromeas?
630
01:10:08,709 --> 01:10:10,625
No quiero problemas.
631
01:10:10,792 --> 01:10:13,042
Los que buscan problemas los encuentran.
632
01:10:13,209 --> 01:10:14,500
Eso est� claro.
633
01:10:26,417 --> 01:10:27,875
Puedes cantar.
634
01:10:28,667 --> 01:10:29,584
�Pero?
635
01:10:30,500 --> 01:10:32,917
Tu ritmo no est� nada mal.
636
01:10:34,417 --> 01:10:36,917
Pero tendr�s que mejorar
si quieres ganar dinero.
637
01:10:37,167 --> 01:10:38,500
No solo es dinero.
638
01:10:38,667 --> 01:10:40,625
Quiero convertirme
en una verdadera Sheikha.
639
01:10:40,792 --> 01:10:42,792
Una verdadera Sheikha
domina el ritmo a la perfecci�n.
640
01:10:43,125 --> 01:10:44,209
Yo domino el ritmo.
641
01:10:45,875 --> 01:10:47,334
No est�s ni cerca.
642
01:10:48,084 --> 01:10:49,667
Y adem�s eres presumida.
643
01:11:07,042 --> 01:11:08,000
Toca conmigo.
644
01:11:15,000 --> 01:11:15,917
�Qu�?
645
01:11:16,500 --> 01:11:17,751
Ya empec�.
�Vamos!
646
01:11:23,000 --> 01:11:25,292
�De nuevo! Ahora yo te sigo.
647
01:11:39,375 --> 01:11:42,084
�Por qu� resoplas?
Empieza de nuevo.
648
01:11:51,875 --> 01:11:54,111
# Salgo con �l, de la mano #
649
01:11:54,112 --> 01:11:56,081
# �l es mi amor #
650
01:11:56,116 --> 01:11:58,079
# Salgo con �l, de la mano #
651
01:11:58,080 --> 01:11:59,986
# �ste es mi chico lindo #
652
01:12:00,021 --> 01:12:02,209
# Temo que las otras chicas
me lo roben #
653
01:12:02,375 --> 01:12:03,834
# �l es mi amor #
654
01:12:04,000 --> 01:12:06,250
# Temo que las otras chicas
me lo roben #
655
01:12:06,417 --> 01:12:07,959
# �l es mi amor #
656
01:12:40,625 --> 01:12:45,084
# Dej� mi tierra para que mi palabra
fuera libre #
657
01:12:47,834 --> 01:12:50,334
# Y temo lo que vendr�. #
658
01:12:52,959 --> 01:12:56,792
# No quiero ni anarqu�a
ni dominaci�n #
659
01:12:58,625 --> 01:13:01,209
# Hasta el advenimiento
del nuevo reino. #
660
01:13:05,000 --> 01:13:09,667
# Viene otra estaci�n,
con esperanza de d�as mejores. #
661
01:13:10,625 --> 01:13:12,625
# Te lo ruego, Dios m�o #
662
01:13:13,292 --> 01:13:15,083
# Que nos gu�es hacia la luz #
663
01:13:15,125 --> 01:13:16,448
# No soporto m�s
este sufrimiento #
664
01:13:16,834 --> 01:13:21,584
# Te lo ruego, Dios m�o
que nos gu�es hacia la luz #
665
01:13:22,125 --> 01:13:24,625
# T�, salvador de los oprimidos #
666
01:13:28,125 --> 01:13:31,584
# Todo va a salir bien,
bien, bien #
667
01:13:35,000 --> 01:13:38,375
# Todo va a salir bien,
bien, bien #
668
01:15:18,667 --> 01:15:22,750
# Allah... Es el m�s grande! #
669
01:15:40,542 --> 01:15:42,334
Puede quedarse con los muebles.
670
01:15:42,834 --> 01:15:44,875
La que alquilaba antes,
671
01:15:45,167 --> 01:15:46,750
no los quiso.
672
01:15:47,917 --> 01:15:50,167
Debe pagarme el s�bado.
S�bado.
673
01:15:50,792 --> 01:15:53,917
Ni domingo ni lunes.
El s�bado.
674
01:15:55,500 --> 01:15:56,875
No se admiten hombres.
675
01:15:58,084 --> 01:15:59,917
�sta es una casa respetable.
676
01:16:01,542 --> 01:16:04,334
La ducha y el ba�o
est�n en el pasillo.
677
01:16:05,375 --> 01:16:07,709
Una habitaci�n como esta
en el centro...
678
01:16:07,959 --> 01:16:10,167
No la encontrar� a este precio.
679
01:16:11,000 --> 01:16:12,375
Puede buscar.
680
01:16:14,917 --> 01:16:16,000
Ya busqu�.
681
01:16:16,500 --> 01:16:19,750
Por lo general,
no alquilo a j�venes solteras.
682
01:16:20,459 --> 01:16:21,417
Pero Ud...
683
01:16:22,000 --> 01:16:23,334
tiene un hijo.
684
01:16:23,500 --> 01:16:24,917
Por eso dije que s�.
685
01:16:26,542 --> 01:16:28,875
- �Cu�ndo viene?
- Pronto.
686
01:16:29,375 --> 01:16:30,542
Si quiere la habitaci�n,
687
01:16:30,709 --> 01:16:32,834
debe adelantarme 500 dirhams.
688
01:16:33,500 --> 01:16:34,709
En caso contrario,
689
01:16:35,042 --> 01:16:36,750
no puedo asegurarle nada.
690
01:16:37,834 --> 01:16:39,417
Est� bien, lo pensar�.
691
01:16:41,375 --> 01:16:42,750
Depende de Ud.
692
01:16:43,417 --> 01:16:45,375
Voy a mi rezo y luego vuelvo.
693
01:17:32,209 --> 01:17:33,834
La diluyes un poco, la cierras,
694
01:17:34,000 --> 01:17:35,500
y se la devuelves a �l.
695
01:17:36,542 --> 01:17:37,875
�Cu�l es el problema?
696
01:17:38,542 --> 01:17:42,087
Puedes diluir lo que quieras.
Pero no la m�a.
697
01:17:43,084 --> 01:17:46,375
�Cierra bien esa bocota!
698
01:17:46,542 --> 01:17:48,125
�Sabes d�nde est�s?
699
01:17:48,292 --> 01:17:48,959
�D�nde?
700
01:17:49,125 --> 01:17:50,917
�En el palacio del sult�n?
701
01:17:51,917 --> 01:17:53,709
Has lo que se te dice,
702
01:17:56,000 --> 01:17:57,750
o te vas de aqu�.
703
01:18:01,125 --> 01:18:03,125
Ella se cree Umm Kulthum.
704
01:18:21,917 --> 01:18:22,750
�Hola!
705
01:18:22,917 --> 01:18:24,526
�Hola, mam�!
�Te estoy llamando!
706
01:18:24,527 --> 01:18:25,797
�Por qu� no atiendes
el tel�fono?
707
01:18:26,000 --> 01:18:27,875
Me lo olvid� en la cocina.
708
01:18:28,042 --> 01:18:30,875
- �Yassine est� bien?
- S�, no te preocupes.
709
01:18:31,167 --> 01:18:32,500
Est� todo el d�a afuera,
710
01:18:32,667 --> 01:18:36,042
jugando con los ni�os
o las cabras.
711
01:18:36,209 --> 01:18:37,834
O ayudando a tu padre.
712
01:18:38,000 --> 01:18:39,292
�Pregunta por m�?
713
01:18:39,459 --> 01:18:42,500
No entiendo todo lo que dice
con las manos.
714
01:18:44,292 --> 01:18:45,209
Est� bien...
715
01:18:45,375 --> 01:18:46,985
Estuve viendo apartamentos.
716
01:18:47,228 --> 01:18:48,478
Pronto ir� por �l.
717
01:18:48,750 --> 01:18:51,084
�Encontraste algo bueno?
718
01:18:51,250 --> 01:18:54,042
- Bastante bueno.
- Que Allah te ayude.
719
01:18:55,000 --> 01:18:56,375
�Come bien?
720
01:18:56,542 --> 01:19:00,000
Si lo vieras...
Est� un poco m�s gordito.
721
01:19:00,167 --> 01:19:02,917
No lo reconocer�as...
Te lo paso...
722
01:19:03,084 --> 01:19:05,167
No vale la pena, mam�.
�Mam�!
723
01:19:05,334 --> 01:19:07,334
�No importa, mam�!
�Espera!
724
01:19:07,500 --> 01:19:09,500
- �Toma, habla con tu mam�!
- �Mami!
725
01:19:09,667 --> 01:19:10,750
�Tu mam�, tu mam�!
726
01:19:14,292 --> 01:19:16,959
Tendr�as que ver
c�mo salta de alegr�a.
727
01:19:19,000 --> 01:19:20,584
�Toma, toma,
habla con tu mam�!
728
01:19:39,750 --> 01:19:40,917
Te extra�o.
729
01:19:43,750 --> 01:19:44,709
Mucho.
730
01:20:42,209 --> 01:20:43,167
�Alto!
731
01:21:00,375 --> 01:21:02,167
# �Ayli, Ayli! #
732
01:21:04,459 --> 01:21:07,750
# �Qu� tienes, mi amor?
�Qu� tienes contra m�? #
733
01:21:09,500 --> 01:21:13,625
# S�lvame de este sufrimiento,
Dios m�o #
734
01:21:14,792 --> 01:21:15,875
�Qu� es esto?
735
01:21:17,292 --> 01:21:19,334
# �Ayli, Ayli! #
736
01:21:21,167 --> 01:21:24,459
# Me gustar�a un mundo
de corazones puros #
737
01:21:26,000 --> 01:21:29,334
# Pero este mundo es como es,
Dios m�o #
738
01:21:30,292 --> 01:21:32,000
�Vinimos a divertirnos!
739
01:21:34,292 --> 01:21:36,167
# �Ayli, Ayli! #
740
01:21:37,500 --> 01:21:40,500
# �Qu� tienes, mi amor?
�Qu� tienes contra m�? #
741
01:21:40,667 --> 01:21:41,584
�Baja a la tierra!
742
01:21:42,209 --> 01:21:45,709
# S�lvame de este sufrimiento,
Dios m�o #
743
01:21:46,375 --> 01:21:47,500
�D�nde est� el gerente?
744
01:21:47,667 --> 01:21:49,417
# Aqu� estamos! #
745
01:21:50,542 --> 01:21:54,000
# Esta noche los caballos
traen las ofrendas #
746
01:21:54,167 --> 01:21:55,542
�Saquen eso!
747
01:21:56,709 --> 01:21:57,792
�Qu� diablos pasa?
748
01:21:59,250 --> 01:22:02,167
�Quieres que se duerman?
�Toca m�sica pop!
749
01:22:04,000 --> 01:22:04,959
Canta pop.
750
01:22:06,375 --> 01:22:09,417
# �Qu� tiene mi amor?
�Qu� tiene contra m�? #
751
01:22:09,584 --> 01:22:10,792
�Te dije pop!
752
01:22:10,959 --> 01:22:11,959
�Imane! �Lev�ntate!
753
01:22:14,167 --> 01:22:15,584
Toma el micr�fono
y canta.
754
01:22:15,959 --> 01:22:17,834
Disculpen,
ya empieza el espect�culo.
755
01:22:18,125 --> 01:22:20,417
�Toma tu maldita Aita
y vete!
756
01:22:21,125 --> 01:22:23,292
# �Ayli, Ayli! #
757
01:22:23,459 --> 01:22:24,667
�Te estoy hablando a ti!
758
01:22:28,125 --> 01:22:29,375
�Baja del escenario!
759
01:22:31,209 --> 01:22:32,459
�Suelta el micr�fono!
760
01:22:34,459 --> 01:22:35,459
�L�rgate de aqu�!
761
01:22:38,500 --> 01:22:41,250
�Ayli? �T� no eres cantante,
eres una mierda!
762
01:22:41,417 --> 01:22:43,000
�Vete a la mierda!
�No quiero verte m�s!
763
01:22:43,167 --> 01:22:44,209
�T�, sube al escenario!
764
01:22:47,209 --> 01:22:48,667
�Touda! �Est�s loca?
765
01:22:52,000 --> 01:22:53,709
�Puta de mierda!
�Te voy a matar!
766
01:22:53,875 --> 01:22:54,792
�Ven aqu�!
767
01:22:57,417 --> 01:22:59,417
�Saquen de aqu� a esa basura!
768
01:22:59,584 --> 01:23:01,625
�S�cala de aqu�!
�Es una verg�enza!
769
01:23:03,250 --> 01:23:04,292
�Dame eso!
770
01:23:04,875 --> 01:23:05,959
�Puta de mierda!
771
01:25:53,375 --> 01:25:56,667
Me gustas.
Esta noche no te muevas de la mesa.
772
01:25:57,584 --> 01:25:58,584
S�, mi se�or.
773
01:25:59,084 --> 01:26:02,625
�Mi se�or! �Me vuelves loco
cuando hablas as�!
774
01:26:05,084 --> 01:26:06,750
�Vamos a divertirnos!
775
01:26:06,917 --> 01:26:08,709
�Soy el hombre m�s afortunado del mundo!
776
01:26:11,084 --> 01:26:13,125
Ya ver�s, te gustar�.
777
01:26:13,584 --> 01:26:15,209
Te gustar�.
778
01:26:15,792 --> 01:26:16,792
Cr�eme.
779
01:26:31,125 --> 01:26:31,959
�Hola!
780
01:26:32,334 --> 01:26:33,375
�Hermosa!
781
01:26:34,125 --> 01:26:35,667
�Ven a hablar conmigo!
782
01:26:36,000 --> 01:26:37,709
�Cambiaste de opini�n?
783
01:26:38,917 --> 01:26:40,500
�Cu�nto cobras?
784
01:26:41,084 --> 01:26:42,125
�Dinero!
785
01:26:42,292 --> 01:26:44,292
�Tengo el dinero que quieras!
786
01:26:45,875 --> 01:26:49,209
�Me ignoras?
Hay muchas como t�.
787
01:27:20,292 --> 01:27:22,167
# �Ayli, Ayli! #
788
01:27:22,542 --> 01:27:26,375
# �Qu� tienes, mi amor?
�Qu� tienes contra m�? #
789
01:27:26,792 --> 01:27:31,125
# S�lvame de este sufrimiento,
Dios m�o #
790
01:27:32,209 --> 01:27:34,000
# �Ayli, Ayli! #
791
01:27:34,500 --> 01:27:38,000
# �Qu� tienes, mi amor?
�Qu� tienes contra m�? #
792
01:27:38,625 --> 01:27:43,125
# S�lvame de este sufrimiento,
Dios m�o #
793
01:27:43,625 --> 01:27:45,625
# �Ayli, Ayli! #
794
01:27:45,792 --> 01:27:49,875
# Ll�vanos a la victoria #
795
01:27:50,042 --> 01:27:53,542
# Libre y desafiante,
mi amor #
796
01:27:54,292 --> 01:27:58,584
# S�lvame de este sufrimiento,
Dios m�o #
797
01:27:58,750 --> 01:28:01,167
# �Ayli, Ayli! #
798
01:28:01,625 --> 01:28:05,292
# Me gustar�a un mundo
de corazones puros #
799
01:28:05,792 --> 01:28:10,375
# Pero este mundo es como es,
Dios m�o #
800
01:28:10,542 --> 01:28:12,584
# Es as�. Es as� #
801
01:28:12,792 --> 01:28:16,709
# Esta noche los caballos
traen las ofrendas #
802
01:28:16,875 --> 01:28:19,709
# Pero no puedo evitarlo #
803
01:28:19,875 --> 01:28:22,000
# Mi amor #
804
01:28:25,000 --> 01:28:26,417
Te extra�aba.
805
01:28:28,292 --> 01:28:30,250
T� y yo, podemos hacer
un verdadero d�o.
806
01:28:30,875 --> 01:28:32,042
�Por qu� no?
807
01:28:32,917 --> 01:28:35,959
T� y yo...
�Podemos hacer grandes cosas!
808
01:28:39,542 --> 01:28:42,542
Me ofrecieron un show esta semana.
809
01:28:43,792 --> 01:28:46,417
Y si quieres tocar las estrellas...
810
01:28:47,292 --> 01:28:48,750
Un gran escenario.
811
01:28:49,375 --> 01:28:51,500
Y mucha gente.
812
01:28:55,209 --> 01:28:56,167
�Suena bien?
813
01:29:17,375 --> 01:29:18,292
Bienvenida, se�ora.
814
01:29:18,459 --> 01:29:19,584
Por favor.
815
01:29:23,000 --> 01:29:24,125
Por aqu�.
816
01:29:32,750 --> 01:29:33,792
�Touda!
817
01:30:10,792 --> 01:30:12,084
Pareces nerviosa.
818
01:30:13,542 --> 01:30:14,459
No.
819
01:30:27,125 --> 01:30:28,584
Los vas a sorprender.
820
01:30:38,417 --> 01:30:39,334
Vamos.
821
01:30:43,792 --> 01:30:44,667
Bienvenidos.
822
01:30:50,667 --> 01:30:52,417
- �Vieron que hora es?
- No encontr�bamos taxi.
823
01:30:52,584 --> 01:30:54,917
�Dense prisa.
Ya casi termina.
824
01:31:06,375 --> 01:31:08,959
Esta es la �ltima parte.
Siguen Uds.
825
01:31:19,792 --> 01:31:22,000
�Fadelah Zouitten,
damas y caballeros!
826
01:31:22,459 --> 01:31:25,084
�Qu� emoci�n!
�Gracias, Fadelah! �Gracias!
827
01:31:25,584 --> 01:31:27,042
Gracias a ti, Reda.
828
01:31:27,209 --> 01:31:28,709
Gracias, querida audiencia.
829
01:31:28,875 --> 01:31:30,250
�Adi�s!
830
01:31:33,500 --> 01:31:34,875
�Buena suerte!
831
01:31:35,042 --> 01:31:38,155
No estaba seguro
si ella vendr�a esta noche.
832
01:31:38,292 --> 01:31:39,875
�Es su turno, vamos!
833
01:31:40,042 --> 01:31:41,625
�Me dicen que acaba de llegar!
834
01:31:41,792 --> 01:31:42,709
�Vamos!
835
01:31:42,875 --> 01:31:45,125
Den la bienvenida
a una aut�ntica Sheikha.
836
01:31:45,667 --> 01:31:47,417
�Una Sheikha de las llanura,
837
01:31:47,584 --> 01:31:49,459
con su violinista!
838
01:31:50,667 --> 01:31:53,084
�Aqu� est�! �Un gran aplauso!
839
01:31:59,459 --> 01:32:00,625
�C�mo te llamas?
840
01:32:01,500 --> 01:32:02,542
Touda.
841
01:32:02,917 --> 01:32:04,292
�Sheikha Touda!
842
01:32:07,750 --> 01:32:10,292
�Qu� nos vas a cantar,
Sheikha Touda?
843
01:32:13,167 --> 01:32:14,917
Es una sorpresa.
844
01:32:15,250 --> 01:32:16,625
�Me encanta!
845
01:33:28,209 --> 01:33:29,000
�Bravo!
846
01:33:29,167 --> 01:33:30,584
�Eres simplemente maravillosa!
847
01:33:30,750 --> 01:33:31,750
�Que Allah te bendiga!
848
01:34:49,084 --> 01:34:50,709
Escucha, si vienes conmigo,
849
01:34:50,875 --> 01:34:52,792
te dar� el doble.
850
01:35:22,375 --> 01:35:25,625
No se preocupen. Vamos a buscarla.
Ya regresa.
851
01:35:25,834 --> 01:35:26,792
�Touda!
852
01:35:27,542 --> 01:35:28,917
�Ad�nde vas?
853
01:35:31,250 --> 01:35:32,209
�Touda!
854
01:35:33,875 --> 01:35:34,917
�Espera!
855
01:35:37,667 --> 01:35:39,667
�Te est�n llamando!
�No los oyes?
856
01:35:41,875 --> 01:35:43,125
�Touda!
857
01:35:43,292 --> 01:35:44,417
�No lo hagas!
858
01:35:49,983 --> 01:35:52,439
Ascensor bajando.
859
01:36:42,040 --> 01:36:48,040
Traducci�n de Ranchodas.
860
01:36:49,041 --> 01:36:52,041
Edici�n de Fernando355.
59885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.