Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,853 --> 00:02:03,893
"The earth and this sky,
this era and this world"
2
00:02:03,973 --> 00:02:11,333
"These blossoms, this atmosphere,
exist or not"
3
00:02:11,413 --> 00:02:20,933
"Love will always last"
4
00:02:21,333 --> 00:02:30,778
"Love will always last"
5
00:02:31,693 --> 00:02:35,773
"Who is in my heart"
6
00:02:36,853 --> 00:02:41,133
"Who is in my heartbeats"
7
00:02:41,213 --> 00:02:44,933
"Who is in my eyes"
8
00:02:46,293 --> 00:02:53,296
"Just you"
9
00:03:38,133 --> 00:03:47,730
"Eyes meet eyes
and express everything"
10
00:03:48,119 --> 00:03:58,253
"Restless are the days
and sleepless are the nights"
11
00:03:58,333 --> 00:04:03,253
"The obsession increases every moment"
12
00:04:03,333 --> 00:04:07,573
"My heart beckoned,
and the admirers said..."
13
00:04:07,653 --> 00:04:17,493
"Love will always last"
14
00:04:17,573 --> 00:04:25,955
"Love will always last"
15
00:04:27,999 --> 00:04:32,388
"Who is in my heart..."
16
00:04:32,972 --> 00:04:37,053
"Who is in my heartbeats"
17
00:04:37,415 --> 00:04:42,173
"Who is in my eyes"
18
00:04:42,518 --> 00:04:44,892
"Just you"
19
00:04:44,972 --> 00:04:47,335
"Just you"
20
00:04:47,415 --> 00:04:50,173
"Just you"
21
00:05:14,861 --> 00:05:19,541
Here, Aarti. I've got your
ticket confirmed. - Thanks.
22
00:05:19,846 --> 00:05:22,541
What does it say? Are you lucky today?
23
00:05:22,743 --> 00:05:24,941
It's says whatever I wish will happen.
24
00:05:25,457 --> 00:05:27,781
It's still time for the train to depart.
Let's have something.
25
00:05:27,861 --> 00:05:29,230
Come.
26
00:05:37,421 --> 00:05:40,355
Aarti, don't be tensed that...
27
00:05:40,863 --> 00:05:44,181
even this time you're going
without a job from here.
28
00:05:45,188 --> 00:05:48,150
You see. Very soon you
will get a good job.
29
00:05:48,669 --> 00:05:51,437
And whenever you come to Delhi,
stay with me.
30
00:05:52,181 --> 00:05:53,421
Most welcome!
31
00:05:53,826 --> 00:05:55,261
Even I will try.
32
00:05:56,010 --> 00:06:01,285
Even I have some contacts.
I'll talk to them and write to you.
33
00:06:03,362 --> 00:06:05,922
I've got so many interview letters...
34
00:06:07,102 --> 00:06:09,924
that now even the postman is fed up.
35
00:06:10,184 --> 00:06:11,882
Even he has started making fun of me.
36
00:06:13,318 --> 00:06:16,842
He says that I must
consult a good astrologer.
37
00:06:16,922 --> 00:06:19,442
Forget that.
Your sister and her husband...
38
00:06:19,522 --> 00:06:21,322
don't say anything, do they?
39
00:06:22,322 --> 00:06:26,842
Sister is okay.
But brother-in-law often taunts me.
40
00:06:27,442 --> 00:06:29,962
I'll be happy only
if I find a good job soon...
41
00:06:30,042 --> 00:06:33,202
and become independent.
42
00:06:33,442 --> 00:06:37,162
Don't worry. You will find a job soon.
43
00:06:38,020 --> 00:06:40,020
[Train announcement]
44
00:06:45,642 --> 00:06:48,802
Aarti, that's seat no.30. Sit here.
45
00:06:49,328 --> 00:06:50,722
Keep the luggage there.
46
00:06:50,950 --> 00:06:53,762
When will it reach Kathgodam?
- At 2 p.m.
47
00:06:54,117 --> 00:06:55,682
Excuse me!
- Sorry!
48
00:06:56,482 --> 00:06:58,442
And you will reach
Nainital by evening, right?
49
00:06:58,522 --> 00:07:00,002
Yes. By 5 p.m.
50
00:07:01,404 --> 00:07:04,322
It's time for my office.
I'll take your leave.
51
00:07:04,402 --> 00:07:06,362
Convey my regards to your
sister and brother-in-law.
52
00:07:06,442 --> 00:07:07,999
[Train horn blares]
53
00:07:08,399 --> 00:07:09,602
Bye.
- Bye.
54
00:07:20,122 --> 00:07:23,682
Thief! He took away my bag.
55
00:07:23,762 --> 00:07:26,722
Pull the chain.
- Please don't pull the chain.
56
00:07:26,802 --> 00:07:29,482
Now what's the use?
The thief has escaped.
57
00:07:29,882 --> 00:07:33,522
Now at the most we can lodge a
complaint at the next station.
58
00:07:33,722 --> 00:07:35,322
For that we'll have to leave this train.
59
00:07:35,804 --> 00:07:37,202
Who knows when we
might get another one.
60
00:07:37,922 --> 00:07:41,362
It would be better
if you lodge a complaint at your station.
61
00:07:41,545 --> 00:07:43,522
Please sit down.
62
00:07:43,913 --> 00:07:45,913
[Sobbing]
63
00:08:12,897 --> 00:08:14,977
I agree that your purse is stolen...
64
00:08:15,057 --> 00:08:16,217
in which there was money and ticket.
65
00:08:16,297 --> 00:08:17,937
But I can't help you in any way.
66
00:08:18,017 --> 00:08:20,697
You'll have to get down at
the next station with me.
67
00:08:20,817 --> 00:08:26,137
How much for the ticket?
- Rs.65 and Rs.50 fine. Rs.115.
68
00:08:26,377 --> 00:08:27,977
You make the receipt.
I'll give you the money.
69
00:08:28,577 --> 00:08:30,617
Your name?
- Aarti.
70
00:08:32,984 --> 00:08:36,250
Age?
- 21 years.
71
00:08:37,512 --> 00:08:41,004
[Sobbing]
72
00:08:46,897 --> 00:08:48,617
Thank you!
- It's ok!
73
00:08:52,196 --> 00:08:54,377
Here some money, sister.
- No, it's okay.
74
00:08:54,457 --> 00:08:57,483
You'll have to take a bus to Nainital.
75
00:08:58,052 --> 00:08:59,337
Keep it.
76
00:09:00,023 --> 00:09:01,177
Thank you.
77
00:09:26,421 --> 00:09:29,135
[Music]
78
00:10:08,132 --> 00:10:11,059
"Look. Look. Look."
79
00:10:11,139 --> 00:10:14,412
"Look at the way she is walking."
80
00:10:19,135 --> 00:10:22,854
"She walks with
swaying her thing waist."
81
00:10:27,578 --> 00:10:30,692
"Look at the way she is walking."
82
00:10:30,772 --> 00:10:33,412
"She walks with
swaying her thing waist."
83
00:10:33,492 --> 00:10:36,972
"How long will you make me
crave like this?"
84
00:10:38,248 --> 00:10:40,972
"Someday this girl will be enticed."
85
00:10:41,167 --> 00:10:43,812
"Someday this girl will be enticed."
86
00:10:44,012 --> 00:10:46,652
"Someday this girl will be enticed."
87
00:10:46,732 --> 00:10:50,052
"Someday this girl will be enticed."
88
00:10:50,304 --> 00:10:53,558
"Look at the way she is walking."
89
00:10:55,652 --> 00:10:59,137
"She walks with
swaying her thing waist."
90
00:11:01,234 --> 00:11:04,412
"Look at the way she is walking."
91
00:11:04,492 --> 00:11:07,172
"She walks with
swaying her thing waist."
92
00:11:07,252 --> 00:11:11,772
"How long will you make me
crave like this?"
93
00:11:12,012 --> 00:11:14,772
"Someday this girl will be enticed."
94
00:11:14,852 --> 00:11:17,572
"Someday this girl will be enticed."
95
00:11:17,652 --> 00:11:20,283
"Someday this girl will be enticed."
96
00:11:20,467 --> 00:11:23,990
"Someday this girl will be enticed."
97
00:11:24,174 --> 00:11:27,407
[Music]
98
00:11:52,174 --> 00:11:57,572
"Are you a rose flower or
a water of Jenab? Tell me, dear."
99
00:11:57,652 --> 00:12:00,310
"You are a fair beauty.
Why are you standing quietly?"
100
00:12:00,390 --> 00:12:03,601
"Come close, dear."
101
00:12:08,920 --> 00:12:14,452
"Are you a rose flower
or a water of Jenab? Tell me, dear."
102
00:12:14,532 --> 00:12:17,132
"You are a fair beauty.
Why are you standing quietly?"
103
00:12:17,212 --> 00:12:20,012
"Come close, dear."
104
00:12:20,092 --> 00:12:22,932
"You show me your attitude.
You steal my heart.
105
00:12:23,012 --> 00:12:26,185
How long could you escape."
106
00:12:26,265 --> 00:12:29,039
"Someday this girl will be enticed."
107
00:12:29,119 --> 00:12:31,850
"Someday this girl will be enticed."
108
00:12:31,930 --> 00:12:34,682
"Someday this girl will be enticed."
109
00:12:34,762 --> 00:12:38,163
"Someday this girl will be enticed."
110
00:12:38,347 --> 00:12:41,363
[Music]
111
00:12:49,514 --> 00:12:54,974
"I am also your lover. I am a
bit impatient. Just look at me once."
112
00:12:55,054 --> 00:13:00,098
"Stop rejecting me.
Let's us start the process of love here."
113
00:13:06,402 --> 00:13:11,851
"I am also your lover. I am a
bit impatient. Just look at me once."
114
00:13:12,034 --> 00:13:16,877
"Stop rejecting me.
Let's us start the process of love here."
115
00:13:17,493 --> 00:13:20,326
"I will come after you.
I will appease you if you are upset."
116
00:13:20,406 --> 00:13:23,688
"How long will be deceive me?"
117
00:13:23,768 --> 00:13:26,572
"Someday this girl will be enticed."
118
00:13:26,652 --> 00:13:29,341
"Someday this girl will be enticed."
119
00:13:29,421 --> 00:13:32,152
"Someday this girl will be enticed."
120
00:13:32,232 --> 00:13:35,504
"Someday this girl will be enticed."
121
00:13:35,584 --> 00:13:38,639
"Look at the way she is walking."
122
00:13:38,719 --> 00:13:41,363
"She walks with
swaying her thing waist."
123
00:13:41,443 --> 00:13:45,958
"How long will you
make me crave like this?"
124
00:13:46,282 --> 00:13:48,985
"Someday this girl will be enticed."
125
00:13:49,148 --> 00:13:51,868
"Someday this girl will be enticed."
126
00:13:51,948 --> 00:13:54,668
"Someday this girl will be enticed."
127
00:13:54,748 --> 00:13:57,588
"Someday this girl will be enticed."
128
00:13:57,668 --> 00:14:00,228
"Someday this girl will be enticed."
129
00:14:00,308 --> 00:14:02,988
"Someday this girl will be enticed."
130
00:14:03,068 --> 00:14:05,908
"Someday this girl will be enticed."
131
00:14:05,988 --> 00:14:09,394
"Someday this girl will be enticed."
132
00:14:10,576 --> 00:14:13,583
[Train rumbling]
133
00:14:38,585 --> 00:14:41,720
How are you, Aarti?
How was your interview?
134
00:14:43,515 --> 00:14:46,315
I am asking you something.
Why don't you answer?
135
00:14:47,666 --> 00:14:49,904
Your face shows that you
have returned without a job...
136
00:14:50,088 --> 00:14:52,028
even this time.
137
00:14:52,845 --> 00:14:56,143
They said that they
will inform in 1-2 weeks.
138
00:14:56,726 --> 00:14:59,418
Wish they took the
interview through letters only.
139
00:15:00,424 --> 00:15:02,508
At least it will save my money.
140
00:15:03,224 --> 00:15:04,588
She want to work!
141
00:15:05,340 --> 00:15:08,300
Aarti, when did you come?
142
00:15:08,500 --> 00:15:10,140
Why don't you ask
why have I come here?
143
00:15:10,220 --> 00:15:15,380
You've just stepped into the house.
And you're so angry?
144
00:15:15,613 --> 00:15:17,980
Your husband says that
wish they took my interview...
145
00:15:18,060 --> 00:15:21,340
through letters.
At least it will save his money.
146
00:15:27,388 --> 00:15:29,340
Did it spoil your mood?
147
00:15:29,900 --> 00:15:32,180
Because I teased your sister?
148
00:15:33,517 --> 00:15:37,020
How many times I've told her
to learn tailoring and knitting.
149
00:15:37,312 --> 00:15:39,380
She can make good income from it.
150
00:15:39,620 --> 00:15:41,900
But no. She wanted a degree.
151
00:15:42,133 --> 00:15:45,660
Now that she has got a degree,
why is she making these efforts?
152
00:15:45,971 --> 00:15:48,660
You only gave her money
to go for the interview.
153
00:15:48,912 --> 00:15:50,540
Why are you being upset now?
154
00:15:51,042 --> 00:15:54,380
I had given the money
for your happiness.
155
00:15:55,236 --> 00:15:59,020
And I'm upset because it hurts me.
156
00:15:59,928 --> 00:16:04,180
It's been years.
But I still couldn't understand you.
157
00:16:04,426 --> 00:16:07,980
What are you likes and dislikes.
158
00:16:08,380 --> 00:16:11,930
I like what other's dislike.
159
00:16:17,174 --> 00:16:18,500
You didn't understand, right?
160
00:16:18,580 --> 00:16:20,580
You received so many
marriage proposals.
161
00:16:21,065 --> 00:16:22,780
But they rejected you.
162
00:16:23,108 --> 00:16:26,420
But I liked you.
163
00:16:26,913 --> 00:16:29,951
Just the same way. Understand?
164
00:16:38,383 --> 00:16:42,599
No need for that.
- Forget it, Aarti. Don't be angry.
165
00:16:43,258 --> 00:16:45,700
You won't feel bad about
anything your husband says.
166
00:16:45,780 --> 00:16:49,380
I am bad. I live for free in this house.
167
00:16:49,964 --> 00:16:52,244
Okay, tell me. What about your job?
168
00:16:52,491 --> 00:16:54,524
I didn't get it. And I never will.
169
00:16:54,859 --> 00:16:57,644
What happened?
Why are you talking like this?
170
00:16:58,459 --> 00:17:00,404
I am so unfortunate, sister.
171
00:17:01,248 --> 00:17:05,604
All my dreams, my studies... [Crying]
172
00:17:06,599 --> 00:17:09,496
My efforts are ruined.
173
00:17:09,993 --> 00:17:11,804
But tell me what happened.
174
00:17:14,058 --> 00:17:16,724
A thief snatched my bag in the train.
175
00:17:17,723 --> 00:17:22,484
My degree, my certificates.
Everything is lost.
176
00:17:22,564 --> 00:17:26,632
You tell me. How will I get
a job without certificates?
177
00:17:27,334 --> 00:17:30,685
Keep quiet. I said, don't cry.
178
00:17:31,117 --> 00:17:35,444
What is destined to happen,
will happen.
179
00:17:36,512 --> 00:17:37,764
Don't cry.
180
00:17:38,285 --> 00:17:42,644
I'll try to get the duplicate copies
of my certificates.
181
00:17:42,724 --> 00:17:44,804
But you don't tell your husband
until then.
182
00:17:45,302 --> 00:17:47,853
If he says anything,
I won't be able to bear it.
183
00:17:47,933 --> 00:17:49,475
[Crying]
184
00:17:50,058 --> 00:17:51,367
Calm down.
185
00:17:54,575 --> 00:17:56,615
Sir, what's the time?
186
00:17:57,419 --> 00:17:59,095
11:25 a.m.
- Thank you.
187
00:17:59,842 --> 00:18:01,993
[Train announcement]
188
00:18:07,255 --> 00:18:10,655
Would you like to have water?
- No, thanks.
189
00:18:17,255 --> 00:18:21,095
My name is Raju Narula.
- My name is Deepak.
190
00:18:22,095 --> 00:18:23,535
Nice name.
- Thank you.
191
00:18:23,695 --> 00:18:27,255
Do you work in Delhi?
- No, I work in Kerala.
192
00:18:27,335 --> 00:18:29,095
I had come to Delhi
regarding official work.
193
00:18:29,375 --> 00:18:30,575
I'm going back to Kerala.
194
00:18:30,855 --> 00:18:34,855
I start talking to people
as soon as I sit in a train.
195
00:18:35,015 --> 00:18:37,815
I don't like sitting
quietly like a statue.
196
00:18:38,091 --> 00:18:42,975
My job is such that
I have to travel frequently.
197
00:18:43,183 --> 00:18:47,575
If you don't mind, can you give
your birth date and address?
198
00:18:47,799 --> 00:18:50,015
Why? Are you an astrologer?
199
00:18:50,095 --> 00:18:53,695
No. Just to carry on this friendship.
200
00:18:54,318 --> 00:18:59,735
We both will alight
at different stations.
201
00:19:00,427 --> 00:19:05,055
But if I know your birth date,
I can send you a greeting card.
202
00:19:06,004 --> 00:19:08,975
And at least you will
remember me at that time.
203
00:19:09,161 --> 00:19:11,375
That's a good habit.
204
00:19:12,415 --> 00:19:15,442
Sir, your name?
- Raju Narula.
205
00:19:20,783 --> 00:19:25,215
Birth date?
- 7-4-1940.
206
00:19:25,735 --> 00:19:26,735
Address?
207
00:19:26,815 --> 00:19:31,335
24, Pahadgunj, New Delhi.
208
00:19:33,939 --> 00:19:35,175
Thank you!
209
00:19:35,255 --> 00:19:39,015
Deepak, even you
give me your birth date.
210
00:19:40,015 --> 00:19:41,975
I don't have any birth date.
211
00:19:42,144 --> 00:19:44,998
What?!
- Yes, I'm an orphan.
212
00:19:46,577 --> 00:19:48,455
I don't know my birthday.
213
00:19:48,804 --> 00:19:53,507
That's why I wish
other's on their birthdays.
214
00:19:53,864 --> 00:19:55,135
I like it.
215
00:19:56,350 --> 00:19:57,215
I'm sorry, Deepak.
216
00:19:57,295 --> 00:19:59,015
You don't need to be sorry.
217
00:20:07,593 --> 00:20:11,295
Is this your purse?
- No, it's a ladies purse.
218
00:20:11,993 --> 00:20:14,307
[Train horn blares]
219
00:20:18,907 --> 00:20:21,787
Certificate! Aarti!
220
00:20:23,147 --> 00:20:26,827
I'll check in this compartment.
I think a girl forgot her purse.
221
00:20:27,307 --> 00:20:29,707
But I'm the first one to
come in this compartment.
222
00:20:30,187 --> 00:20:33,827
Is it? Then what do we do?
We'll give it to the TC.
223
00:20:34,467 --> 00:20:37,467
Why will he take the responsibility?
He'll throw it.
224
00:20:38,547 --> 00:20:40,507
Alright, then we'll give it to
the police on the next station.
225
00:20:40,587 --> 00:20:41,747
They'll surely sent it.
226
00:20:42,187 --> 00:20:46,307
Yes, but by the time it
reaches that girl, she'll be old.
227
00:20:47,067 --> 00:20:51,067
Do one thing. Give it to me.
I'll send it by post.
228
00:20:51,427 --> 00:20:54,267
No, you don't bother. I'll send it.
229
00:20:55,525 --> 00:21:02,737
[Music]
230
00:21:20,199 --> 00:21:25,301
"The rain is pouring
in the off season."
231
00:21:25,381 --> 00:21:27,829
Deepak, you're back?
How was the journey?
232
00:21:27,909 --> 00:21:28,669
First class.
233
00:21:28,749 --> 00:21:32,309
Where are you going?
- Kutty is sick.
234
00:21:32,389 --> 00:21:33,749
I'm going to take medicine for her.
235
00:21:33,829 --> 00:21:37,709
You're drenched. Go inside.
236
00:21:37,983 --> 00:21:40,669
"The rain is pouring
in the off season."
237
00:22:03,957 --> 00:22:04,779
[Door opens]
238
00:22:07,243 --> 00:22:09,092
[Humming a song]
239
00:22:11,038 --> 00:22:12,509
So tell me.
240
00:22:12,949 --> 00:22:15,869
What are you doing?
- Nothing.
241
00:22:16,184 --> 00:22:18,749
A girl lost her purse in the train.
242
00:22:19,146 --> 00:22:22,119
I found it. So I'm sending it back.
243
00:22:24,119 --> 00:22:27,069
How do you know it was a girl?
244
00:22:27,535 --> 00:22:29,309
Because this is a ladies purse.
245
00:22:29,568 --> 00:22:33,189
I see. What was her age?
- 21 years.
246
00:22:33,395 --> 00:22:36,149
How did she look?
- I did not see her.
247
00:22:37,816 --> 00:22:40,069
When you did not see her,
how did you come to know...
248
00:22:40,149 --> 00:22:41,509
that she is 21?
249
00:22:42,269 --> 00:22:45,149
I saw her certificates in this purse.
250
00:22:46,713 --> 00:22:48,629
I see!
251
00:22:49,751 --> 00:22:53,389
My heart says that
if she gets her lost purse back...
252
00:22:53,654 --> 00:22:56,829
your love story will begin.
253
00:22:57,005 --> 00:23:00,940
You're too much.
All her certificates are in this purse.
254
00:23:01,103 --> 00:23:02,703
She might not get a job without them.
255
00:23:02,983 --> 00:23:04,783
Her entire future might get spoiled.
256
00:23:04,943 --> 00:23:07,503
That's why I'm sending
this purse back to her.
257
00:23:09,254 --> 00:23:10,995
[Coughs]
258
00:23:12,843 --> 00:23:13,863
Oh my God.
259
00:23:18,421 --> 00:23:23,243
My dear. Are you fine?
260
00:23:24,063 --> 00:23:27,623
So you had hidden this affair from me.
261
00:23:27,983 --> 00:23:31,772
Brother Niranjan.
I don't understand what this girl says.
262
00:23:31,852 --> 00:23:32,724
You don't understand?
263
00:23:32,804 --> 00:23:34,783
Nothing.
- She is saying...
264
00:23:35,718 --> 00:23:41,023
My dear. Are you fine?
265
00:23:41,103 --> 00:23:43,743
You took so long to return.
266
00:23:44,053 --> 00:23:47,223
You took so long to return.
267
00:23:47,303 --> 00:23:52,183
When I am away from
you I become restless.
268
00:23:52,263 --> 00:23:57,783
When I am away from
you I become restless.
269
00:23:58,020 --> 00:24:00,023
When will you understand this?
270
00:24:01,037 --> 00:24:02,343
Look.
271
00:24:06,096 --> 00:24:09,983
This evening I will wait for
you at Marine Drive at 5 O'clock.
272
00:24:11,739 --> 00:24:12,799
You have to come.
273
00:24:23,448 --> 00:24:25,063
Look.
274
00:24:26,551 --> 00:24:31,200
This evening I will wait for
you at Marine Drive at 5 O'clock.
275
00:24:34,119 --> 00:24:39,103
You have to come.
She loves you so much.
276
00:24:39,287 --> 00:24:42,463
I don't love this girl.
Explain it to her.
277
00:24:43,102 --> 00:24:45,426
You neither love her nor
the lady from the purse.
278
00:24:45,506 --> 00:24:46,767
Whom do you love, brother?
279
00:24:46,847 --> 00:24:48,623
I don't love anyone.
280
00:24:49,242 --> 00:24:50,903
At least love someone.
281
00:24:51,167 --> 00:24:53,448
At least love some girl.
282
00:24:53,528 --> 00:24:56,594
You are young. You are a man.
283
00:24:56,778 --> 00:24:58,800
It is necessary for your honour.
284
00:24:59,082 --> 00:24:59,979
Look...
285
00:25:01,482 --> 00:25:04,390
How long will be a bachelor?
I am fed up of you. Get lost!
286
00:25:22,142 --> 00:25:25,944
O beautiful invention of science,
O messenger of lovers...
287
00:25:26,024 --> 00:25:27,824
my respects to you.
288
00:25:28,693 --> 00:25:34,544
God, do something that all the
girls in my area fall in love.
289
00:25:34,624 --> 00:25:37,828
And they fall in love with
not one, but ten at a time.
290
00:25:38,088 --> 00:25:41,744
You only think.
When the girl will come to my shop...
291
00:25:41,824 --> 00:25:45,664
several times to talk to
her lover on the phone...
292
00:25:45,947 --> 00:25:47,544
I will mint money.
293
00:25:47,785 --> 00:25:51,424
God, send a young
girl at my shop quickly.
294
00:25:51,708 --> 00:25:53,384
God, please take care of me.
295
00:25:53,687 --> 00:25:56,645
I want to do a long distance call.
296
00:25:56,725 --> 00:25:58,904
The phone is out of order.
- Strange man!
297
00:25:59,384 --> 00:26:02,424
The frogs get trapped
instead of the fish!
298
00:26:03,038 --> 00:26:05,664
Where are the young and
beautiful girls of this area?
299
00:26:05,969 --> 00:26:07,304
All the oldies are coming.
300
00:26:07,624 --> 00:26:11,424
It's Friday today.
They must've gone to the temple.
301
00:26:11,720 --> 00:26:15,611
That's where love begins.
Good for us.
302
00:26:15,691 --> 00:26:19,544
"I came to meet you with
an excuse of going to the temple"
303
00:26:19,624 --> 00:26:23,424
You son of a crow, why are you
singing in your tuneless voice?
304
00:26:23,611 --> 00:26:28,424
I wanted to say that whatever
you're saying, is absolutely true.
305
00:26:28,504 --> 00:26:29,904
Now have tea.
306
00:26:30,768 --> 00:26:31,784
Tell me something.
307
00:26:31,864 --> 00:26:35,664
Did you sip my tea
as you do for others?
308
00:26:35,903 --> 00:26:40,984
No, sir. This tea is
absolutely fresh like you.
309
00:26:41,064 --> 00:26:42,344
Bravo!
310
00:26:43,903 --> 00:26:44,864
Grandpa!
311
00:26:47,298 --> 00:26:48,944
What did you say?
- Grandpa.
312
00:26:49,024 --> 00:26:50,704
Grandpa?
- Yes.
313
00:26:50,784 --> 00:26:51,864
Are you out of your mind?
314
00:26:52,104 --> 00:26:54,384
Don't say such horrible things again?
315
00:26:54,464 --> 00:26:56,584
There's not much age
difference between us.
316
00:26:56,664 --> 00:26:59,135
Hardly 6 months.
4-5 months less I must say.
317
00:26:59,215 --> 00:26:59,859
[Gasps]
318
00:27:00,104 --> 00:27:04,024
I am younger to you.
So call me younger brother.
319
00:27:04,104 --> 00:27:05,944
What?
- Yes, younger brother.
320
00:27:06,024 --> 00:27:08,424
And when I sit in the shop,
call me Sir.
321
00:27:08,504 --> 00:27:10,744
I am your boss. Sir.
- Sir.
322
00:27:11,064 --> 00:27:14,544
Sir, I have doubt in
my mind since many days.
323
00:27:15,135 --> 00:27:17,144
Shall I ask you?
- Sure.
324
00:27:17,224 --> 00:27:21,624
There's furniture, there's a stove...
- Yes.
325
00:27:21,704 --> 00:27:26,784
There's a fan,
and also picture of deities. - Yes.
326
00:27:26,864 --> 00:27:30,184
Then why do you worship this
telephone of all the things?
327
00:27:30,264 --> 00:27:34,104
You fool, have you seen a banyan tree?
328
00:27:34,184 --> 00:27:35,424
Yes. I have.
329
00:27:35,601 --> 00:27:37,544
That tree has thousands of roots.
330
00:27:38,184 --> 00:27:41,824
But there's one main root.
If we cut that main root...
331
00:27:41,904 --> 00:27:43,904
will the tree remain still?
- It won't.
332
00:27:44,108 --> 00:27:47,624
Similarly this is the
main root of our business.
333
00:27:48,952 --> 00:27:51,304
How?
- You didn't understand, right?
334
00:27:52,384 --> 00:27:56,024
And the young girls in
this area come to our shop...
335
00:27:56,104 --> 00:27:59,264
...because of this phone.
To phone their boyfriends.
336
00:27:59,502 --> 00:28:04,264
Ok, And all the boys come in
this shop to see the girls.
337
00:28:04,681 --> 00:28:07,384
They can't say that
they've come to woo the girls.
338
00:28:07,632 --> 00:28:14,664
That's why they buy something to eat.
339
00:28:14,744 --> 00:28:17,984
So their purpose is served
and our business does well.
340
00:28:18,238 --> 00:28:20,864
Now tell me which is the
main root of our business?
341
00:28:20,944 --> 00:28:21,864
This phone.
342
00:28:21,944 --> 00:28:25,253
Then what should we worship?
- This phone.
343
00:28:25,333 --> 00:28:28,584
Then go ahead.
- Oh God! - Good.
344
00:28:32,054 --> 00:28:33,049
[Cycle bell rings]
345
00:28:36,053 --> 00:28:39,026
Aarti, every day you
received an interview call letter.
346
00:28:39,106 --> 00:28:40,735
Today there's a parcel for you.
347
00:28:40,815 --> 00:28:42,224
Parcel?
- Parcel?
348
00:28:42,486 --> 00:28:44,944
A parcel for me? Who has sent it?
349
00:28:49,016 --> 00:28:50,784
Please sign here.
350
00:28:54,648 --> 00:28:56,264
Who has sent it?
- I don't know.
351
00:28:56,551 --> 00:29:01,144
Deepak. 5 Palanpalli Nagar.
MG Road. Cochin. Kerala.
352
00:29:01,784 --> 00:29:04,173
Who is this Deepak?
- I don't know.
353
00:29:04,253 --> 00:29:05,344
Open it and check.
354
00:29:14,097 --> 00:29:15,144
My purse!
355
00:29:15,837 --> 00:29:19,470
See if the certificates are there.
- Yes.
356
00:29:21,189 --> 00:29:22,424
Sister!
357
00:29:24,941 --> 00:29:26,822
My degree!
358
00:29:26,971 --> 00:29:28,411
Oh God. Sister!
359
00:29:28,491 --> 00:29:31,771
But they were lost in Delhi.
Then how did they come from Kerala?
360
00:29:31,851 --> 00:29:34,571
I don't know. But thank God.
361
00:29:36,171 --> 00:29:38,573
Thank this man too.
362
00:29:38,653 --> 00:29:41,291
Write a letter to thank him.
363
00:29:41,686 --> 00:29:42,931
Yes, sister.
364
00:29:49,384 --> 00:29:50,091
Deepak.
365
00:29:50,443 --> 00:29:51,416
Akash.
366
00:29:52,184 --> 00:29:56,119
The dress you sent for me
has become loose.
367
00:29:56,313 --> 00:29:58,162
Yes. Tell him about this loose dress.
368
00:29:58,367 --> 00:30:01,293
And that the boys are also
fretting on seeing this loose dress.
369
00:30:01,373 --> 00:30:06,573
Uncle. Don't disturb me
while I am talking. - Yes.
370
00:30:06,984 --> 00:30:09,321
Talk to him till you mother
doesn't catches you red handed...
371
00:30:09,401 --> 00:30:11,161
...and whacks you.
372
00:30:11,686 --> 00:30:16,568
The dress you have sent...
Uncle, the phone is disconnected.
373
00:30:16,648 --> 00:30:20,928
What are you saying?
- Yes. - Yes. It is.
374
00:30:21,114 --> 00:30:22,968
That's the problem here.
Sometimes the phone gets disconnected...
375
00:30:23,048 --> 00:30:26,368
...and sometimes the electricity.
No problem. He will call again.
376
00:30:26,563 --> 00:30:28,728
What were you saying to
Akash about loose dress?
377
00:30:28,808 --> 00:30:33,448
Yes uncle. This dress is loose.
- Turn around. No problem.
378
00:30:33,648 --> 00:30:36,368
Junior, bring needle
and thread from inside.
379
00:30:36,542 --> 00:30:38,872
I will fix this dress.
- No, uncle.
380
00:30:38,952 --> 00:30:40,970
There is no need.
- Don't worry.
381
00:30:41,050 --> 00:30:44,408
I used to be a good tailor before.
- No. No. It is fine this way.
382
00:30:45,353 --> 00:30:49,168
You don't want. Sit here.
We will talk.
383
00:30:49,728 --> 00:30:52,408
Yes?
- One inland letter please.
384
00:30:52,488 --> 00:30:57,368
It will take time. Talk to your
boyfriend on the phone directly.
385
00:30:57,488 --> 00:30:59,368
Mind your tongue.
I don't have any boyfriend.
386
00:30:59,549 --> 00:31:01,488
Sorry.
387
00:31:01,688 --> 00:31:03,088
Wrong number.
388
00:31:03,765 --> 00:31:08,368
What do you want?
- Just 4 sentences in Hindi.
389
00:31:09,311 --> 00:31:11,568
Are just 4 sentences enough?
390
00:31:11,743 --> 00:31:12,500
[Clears throat]
391
00:31:12,738 --> 00:31:15,128
Will 4 sentences be enough?
- Yes.
392
00:31:15,208 --> 00:31:16,528
Tell me.
393
00:31:16,728 --> 00:31:18,768
Give me the chalk.
394
00:31:19,506 --> 00:31:21,568
You look very good.
395
00:31:21,798 --> 00:31:23,809
You look very good.
396
00:31:28,078 --> 00:31:29,754
I love you.
397
00:31:29,834 --> 00:31:32,349
I love you.
398
00:31:37,106 --> 00:31:40,048
I want to marry you.
399
00:31:40,684 --> 00:31:43,387
I want to marry you.
400
00:31:48,868 --> 00:31:50,998
Let's elope from home?
401
00:31:51,993 --> 00:31:54,133
Let's elope from home?
402
00:31:58,490 --> 00:31:59,874
Let's elope from home?
403
00:32:01,171 --> 00:32:03,420
That's enough. Thank you.
404
00:32:04,523 --> 00:32:05,388
[Knock on door]
405
00:32:05,950 --> 00:32:07,568
Who is it?
406
00:32:31,408 --> 00:32:34,128
Niranjanbhai,
why did you let this girl in?
407
00:32:34,208 --> 00:32:38,977
She wanted to learn 4 sentences in Hindi.
She learnt them, so she left.
408
00:32:39,057 --> 00:32:41,368
But what took you so long today?
409
00:32:41,448 --> 00:32:44,368
I had a lot of work at the office.
- Here's a letter for you.
410
00:32:47,972 --> 00:32:53,008
'A tale, I write of my heart'
411
00:32:53,088 --> 00:32:57,288
'With a hope that I'll see you soon'
412
00:32:57,368 --> 00:32:59,408
'A tale, I write of my heart'
413
00:32:59,488 --> 00:33:03,408
Is it Ms. Parcel's love letter?
414
00:33:03,488 --> 00:33:07,205
You won't improve!
You can only think of love all the time!
415
00:33:07,464 --> 00:33:12,340
I had parcelled her certificates.
She's written a letter thanking me.
416
00:33:12,577 --> 00:33:13,808
I see!
417
00:33:14,642 --> 00:33:16,448
If you don't believe me, then read it!
418
00:33:16,528 --> 00:33:20,513
I never read letters of thanks.
I'd have read it if it was a love letter.
419
00:33:20,593 --> 00:33:24,208
When you get a love letter next time,
give it to me. I'll keep reading it.
420
00:33:24,288 --> 00:33:25,888
I love to read love letters.
421
00:33:26,395 --> 00:33:28,546
I believe in love.
422
00:33:33,395 --> 00:33:35,287
It's very urgent. Do it fast.
423
00:33:35,605 --> 00:33:37,411
Mr. Deepak, the MD is calling you.
424
00:33:45,832 --> 00:33:50,080
Yes, I have a sister concern in Delhi.
I'll speak there.
425
00:33:50,630 --> 00:33:51,950
They'll do the needful.
426
00:33:52,600 --> 00:33:53,550
Good. Good.
427
00:33:53,950 --> 00:33:55,670
No, I'll speak right away.
428
00:33:55,908 --> 00:33:56,950
Okay, bye.
429
00:33:57,150 --> 00:33:58,880
Come in, Deepak. Please sit.
430
00:34:00,556 --> 00:34:04,150
A fish consignment was supposed to
be exported to Singapore. Is it done?
431
00:34:05,086 --> 00:34:07,790
It was loaded into the ship last night.
It will leave today.
432
00:34:08,230 --> 00:34:11,190
Good, good! So, have you
learnt Malayalam or not?
433
00:34:11,907 --> 00:34:15,020
Very little. I tried hard to
learn the language, but...
434
00:34:15,291 --> 00:34:17,110
That's why I face
a slight problem at work.
435
00:34:17,561 --> 00:34:21,950
That reminds me, there's a
problem in our Container Section.
436
00:34:22,362 --> 00:34:25,110
Apachand. Go and see
what the matter is.
437
00:34:25,497 --> 00:34:27,190
Okay, sir. Anything else, sir?
438
00:34:27,270 --> 00:34:29,230
Nothing, you may go.
- Thank you.
439
00:34:34,957 --> 00:34:38,430
What is Apachand's problem?
- Sir, he does not let anybody work.
440
00:34:41,561 --> 00:34:44,350
Apachand, the company...
441
00:34:44,870 --> 00:34:49,190
Tell him that the company
pays him to work, not to rest!
442
00:34:49,270 --> 00:34:53,531
Company pays you to work,
not to rest!
443
00:34:53,611 --> 00:34:58,990
Also tell him that he should work
diligently or I'll have him sacked!
444
00:34:59,173 --> 00:35:02,189
Work diligently or
he'll have you sacked!
445
00:35:02,438 --> 00:35:04,859
Ask him if you want to go to
Delhi alive or as a parcel?
446
00:35:04,939 --> 00:35:06,590
What did he say!
447
00:35:06,670 --> 00:35:10,611
He asked... he asked if you want
to go to Delhi alive or as a parcel?
448
00:35:12,826 --> 00:35:14,670
Come with me.
449
00:35:22,016 --> 00:35:23,270
Come here.
450
00:35:24,168 --> 00:35:27,639
Ask all our men to finish him off!
451
00:35:35,152 --> 00:35:38,670
What are you doing?
Sending birthday cards to people?
452
00:35:39,109 --> 00:35:43,250
Yes. There are many
birthdays this month.
453
00:35:43,650 --> 00:35:45,590
So I thought I'll send
cards to all of them, together.
454
00:35:47,606 --> 00:35:51,190
Mr. Deepak...
do you have some perfume?
455
00:35:53,519 --> 00:35:54,239
Take this.
456
00:35:54,319 --> 00:35:55,239
Thank you.
457
00:35:58,969 --> 00:36:01,079
But where are you going,
so dressed up at night?
458
00:36:01,279 --> 00:36:04,599
I told you, this is beyond
your understanding!
459
00:36:04,679 --> 00:36:06,119
Write the cards!
460
00:36:06,199 --> 00:36:08,298
[Whistling]
461
00:36:08,546 --> 00:36:10,449
[Humming]
462
00:36:15,021 --> 00:36:19,226
What's this? You've sneaked
into bed instead of going out?
463
00:36:20,740 --> 00:36:22,759
I think I'll have to explain!
464
00:36:24,145 --> 00:36:28,599
You are still young. Many girls
will want to fall in love with you.
465
00:36:28,880 --> 00:36:30,479
But who is going to fall for me?
466
00:36:31,291 --> 00:36:33,759
I can think about love only in dreams.
467
00:36:34,771 --> 00:36:38,119
Therefore, I bathe
and dress up properly.
468
00:36:39,171 --> 00:36:43,399
So that if a girl comes in my dreams,
I appear presentable to her!
469
00:36:44,599 --> 00:36:45,599
My time's up!
470
00:36:45,679 --> 00:36:46,966
Good night. Bye.
471
00:36:47,046 --> 00:36:49,485
[Laughs]
472
00:36:57,886 --> 00:36:59,107
Deepak.
473
00:36:59,187 --> 00:37:02,599
This girl has learnt Hindi for you.
- One minute.
474
00:37:05,183 --> 00:37:07,839
What is it?
- This girl has learnt Hindi for you.
475
00:37:08,048 --> 00:37:09,821
She wants to tell them to you.
476
00:37:13,345 --> 00:37:17,755
Her girl has learnt 4 sentences in Hindi.
She wants to tell them to you.
477
00:37:17,835 --> 00:37:20,199
I see. Then, ask her to say them.
478
00:37:21,311 --> 00:37:22,559
Speak.
479
00:37:22,900 --> 00:37:25,519
You are very good looking.
480
00:37:26,662 --> 00:37:29,267
I love you.
481
00:37:30,867 --> 00:37:33,354
I want to marry you.
482
00:37:34,867 --> 00:37:37,119
Let's elope from home?
483
00:37:37,310 --> 00:37:40,119
My daughter speaks very
good Hindi, doesn't she?
484
00:37:40,199 --> 00:37:41,645
Superb. Very good.
485
00:37:41,725 --> 00:37:45,451
My foot, it's good!
Explain to her mother what she's said.
486
00:37:45,535 --> 00:37:47,224
She will break her legs!
487
00:37:47,415 --> 00:37:48,735
I cannot explain to her.
- Why not?
488
00:37:48,815 --> 00:37:51,655
Because I have taught her those lines.
Her mother will break my legs!
489
00:37:51,735 --> 00:37:54,615
Niranjanbhai, you...!
- Yes, I will never improve.
490
00:37:55,376 --> 00:37:56,775
Come daily.
491
00:37:56,855 --> 00:37:58,895
I'll teach you Hindi.
492
00:37:59,560 --> 00:38:01,415
What did you tell her now?
493
00:38:01,495 --> 00:38:04,335
I asked her to come to me daily.
I'd teach her Hindi.
494
00:38:04,415 --> 00:38:06,089
Will you sit quietly or not?!
495
00:38:06,381 --> 00:38:09,135
Why are you getting angry?
I'm doing something noble.
496
00:38:09,365 --> 00:38:11,735
At least under this pretext, Hindi will
spread to every corner of India.
497
00:38:12,597 --> 00:38:13,975
Do you have some biscuits?
498
00:38:16,803 --> 00:38:18,655
I'm very proud of you, my student.
499
00:38:19,483 --> 00:38:20,695
Thank you.
500
00:38:21,018 --> 00:38:27,353
When a young boy writes to a girl,
it's generally a love letter.
501
00:38:28,693 --> 00:38:31,072
But Deepak has not
written anything of that sort.
502
00:38:32,520 --> 00:38:37,386
He remembered your birthday,
and even sent you a nice card.
503
00:38:38,456 --> 00:38:39,415
Aarti..
504
00:38:40,110 --> 00:38:46,055
This proves that he is not only a
decent boy but a responsible one too.
505
00:38:46,845 --> 00:38:47,615
Yes.
506
00:38:48,553 --> 00:38:49,575
Give that.
507
00:38:53,072 --> 00:38:57,082
And a man can get
responsible only after marriage.
508
00:38:57,926 --> 00:38:59,455
Perhaps he has a wife and kids too.
509
00:39:00,899 --> 00:39:05,815
Aarti, I think you should write to him,
inviting him to come here...
510
00:39:06,110 --> 00:39:12,542
...whenever he comes to Nainital
with his family. What do you say?
511
00:39:12,769 --> 00:39:14,985
[Laughs]
512
00:39:15,601 --> 00:39:17,613
Will you just keep laughing
or even say something?
513
00:39:18,249 --> 00:39:22,409
She thinks I'm a married man,
and have kids too.
514
00:39:22,489 --> 00:39:23,329
What!
- Yes.
515
00:39:23,409 --> 00:39:27,202
She has said that whenever
I go to Nainital with my family...
516
00:39:27,282 --> 00:39:28,649
...I should definitely come to her house.
517
00:39:29,872 --> 00:39:33,889
You keep writing to one another,
under some pretext or the other.
518
00:39:34,250 --> 00:39:37,689
I think both of you
have fallen in love.
519
00:39:37,862 --> 00:39:39,849
There you go again! It's nothing!
520
00:39:39,929 --> 00:39:41,209
No?
- No!
521
00:39:41,289 --> 00:39:44,929
Aren't you in love with her?
- I have never ever been in love!
522
00:39:45,129 --> 00:39:49,289
Then why are you
repeatedly writing to her?
523
00:39:49,369 --> 00:39:51,449
What!
- Stop writing to her!
524
00:39:52,358 --> 00:39:54,369
Niranjanbhai, one minute.
525
00:39:55,493 --> 00:39:58,049
She has invited me to come to
her place with my whole family.
526
00:39:58,129 --> 00:39:59,169
Okay.
527
00:39:59,249 --> 00:40:01,409
I can't go to her place.
528
00:40:01,489 --> 00:40:05,209
But if I don't even reply to her,
what will she think about me?
529
00:40:06,131 --> 00:40:09,569
I should at least write to her and
clear off her misunderstanding, right?
530
00:40:11,849 --> 00:40:12,729
Correct.
531
00:40:19,060 --> 00:40:20,077
[Temple bell rings]
532
00:40:20,280 --> 00:40:22,680
Aarti, what is the matter?
- Nothing, sister.
533
00:40:25,400 --> 00:40:27,280
Tell me what's wrong.
534
00:40:28,248 --> 00:40:35,560
I've told you, you cannot lie to me.
Your face betrays you.
535
00:40:36,107 --> 00:40:38,800
Something is surely the matter.
What is it?
536
00:40:39,372 --> 00:40:41,870
I received Deepak's letter today.
- I see.
537
00:40:42,080 --> 00:40:43,379
He's a very nice boy.
538
00:40:44,291 --> 00:40:47,880
I felt bad hearing that
he has nobody of his own.
539
00:40:48,443 --> 00:40:49,960
He has been an orphan all his life.
540
00:40:51,632 --> 00:40:55,556
No, Aarti. Nobody is an orphan.
541
00:40:56,486 --> 00:41:01,040
Everyone finds someone to
share his joys and sorrows with.
542
00:41:01,513 --> 00:41:07,361
Write a letter pacifying him.
He will love that. Okay?
543
00:41:08,280 --> 00:41:09,720
Let's go.
544
00:41:09,800 --> 00:41:13,535
If she gets married to someone else...
545
00:41:14,205 --> 00:41:17,676
...then how can she
be your life partner?
546
00:41:18,854 --> 00:41:21,720
You are unnecessarily
putting me in a dilemma.
547
00:41:21,800 --> 00:41:25,880
No! In fact, I am trying to
solve the dilemma you are in.
548
00:41:26,659 --> 00:41:29,280
Find out about the way she feels.
549
00:41:29,611 --> 00:41:35,611
Write to her and ask her whether
she feels love or only sympathy for you.
550
00:41:44,097 --> 00:41:49,070
Ms. Aarti, I received your letter,
and am in a dilemma after reading it.
551
00:41:49,341 --> 00:41:52,520
You have written that nobody
is an orphan in this world.
552
00:41:53,179 --> 00:41:56,840
That you'd be by my side forever
and share my joys and sorrows.
553
00:41:57,168 --> 00:42:00,779
But only a wife can provide
such an eternal companionship.
554
00:42:05,513 --> 00:42:09,870
So, what do I make of it? Have you,
indeed, fallen in love with me?
555
00:42:09,950 --> 00:42:12,680
Or have you written it
only to provide solace?
556
00:42:12,919 --> 00:42:15,480
Is it sympathy or love?
557
00:42:15,560 --> 00:42:18,940
Do write and solve my dilemma.
Deepak.
558
00:42:29,935 --> 00:42:32,183
[Sister] Aarti! Aarti!
559
00:42:32,940 --> 00:42:35,600
[Sister] Dry the clothes outside.
- Coming, sister!
560
00:42:41,341 --> 00:42:45,680
But only a wife can provide
such an eternal companionship.
561
00:42:47,320 --> 00:42:50,368
Is it sympathy or love?
562
00:42:50,541 --> 00:42:53,817
Do write and solve my dilemma.
563
00:42:55,320 --> 00:42:58,240
Is it sympathy or love?
564
00:42:58,520 --> 00:43:01,760
Do write and solve my dilemma.
565
00:43:02,553 --> 00:43:07,000
But only a wife can provide
such an eternal companionship.
566
00:43:07,678 --> 00:43:10,360
But only a wife can provide
such an eternal companionship.
567
00:43:19,318 --> 00:43:22,710
[Music]
568
00:43:49,506 --> 00:43:53,495
'Chant the name of the Lord'
569
00:43:55,225 --> 00:43:59,376
'And all your sorrows will turn to joys'
570
00:44:11,355 --> 00:44:14,080
[Strums guitar]
571
00:44:41,151 --> 00:44:43,400
[Music]
572
00:44:53,240 --> 00:45:00,760
"My love,
such is the state of my heart..."
573
00:45:01,691 --> 00:45:10,037
"I write day when it's night,
and dusk, when it's dawn"
574
00:45:11,053 --> 00:45:18,512
"I've been driven to
such restlessness..."
575
00:45:19,683 --> 00:45:27,066
"I now pen a letter to you"
576
00:45:34,177 --> 00:45:40,003
"This is the first ever
time I've fallen in love..."
577
00:45:40,083 --> 00:45:45,843
"This is the first ever
time I've fallen in love..."
578
00:45:46,086 --> 00:45:51,843
"I know not what I am to do"
579
00:45:51,923 --> 00:45:57,723
"Love has driven me to despair..."
580
00:45:57,803 --> 00:46:03,843
"Love has driven me to despair..."
581
00:46:03,923 --> 00:46:08,643
"I know not what I am to do"
582
00:46:09,803 --> 00:46:15,563
"This is the first ever
time I've fallen in love..."
583
00:46:15,643 --> 00:46:21,363
"I know not what I am to do"
584
00:46:21,643 --> 00:46:27,483
"Love has driven me to despair..."
585
00:46:27,563 --> 00:46:33,443
"I know not what I am to do"
586
00:46:33,523 --> 00:46:39,363
"This is the first ever
time I've fallen in love..."
587
00:46:39,443 --> 00:46:45,123
"I know not what I am to do"
588
00:46:45,358 --> 00:46:49,445
[Music]
589
00:47:20,923 --> 00:47:26,723
"Although I'm in a bad way,
write and tell me how you are"
590
00:47:26,803 --> 00:47:32,638
"Stop worrying about me,
sweetheart, look after yourself"
591
00:47:38,683 --> 00:47:44,563
"On virgin paper,
I've penned my desires..."
592
00:47:44,643 --> 00:47:50,603
"I've poured out my heart in this letter"
593
00:47:56,483 --> 00:48:02,232
"This is the first ever time
I've been into mischief..."
594
00:48:02,312 --> 00:48:08,203
"This is the first ever time
I've been into mischief..."
595
00:48:08,283 --> 00:48:12,763
"I know what I am to do"
596
00:48:14,191 --> 00:48:20,052
"This is the first ever
time I've fallen in love..."
597
00:48:20,132 --> 00:48:25,390
"I know not what I am to do"
598
00:48:25,643 --> 00:48:30,947
[Music]
599
00:49:13,362 --> 00:49:19,295
"I wish my heart were
a piece of paper..."
600
00:49:19,375 --> 00:49:26,149
"it would then lie under your pillow,
as you slept every night"
601
00:49:30,457 --> 00:49:37,100
"It's hot in Kerala.
Send some chill from Nainital"
602
00:49:37,180 --> 00:49:43,025
"Send me something
that gives me relief"
603
00:49:46,031 --> 00:49:51,819
"I can't spend a moment
without thinking about you"
604
00:49:51,899 --> 00:49:57,739
"How will I write how my heart pines"
605
00:49:57,819 --> 00:50:03,579
"Send me a picture of
yours in the envelope"
606
00:50:03,659 --> 00:50:09,499
"I'll come and see you in person,
placate yourself for the time being"
607
00:50:09,579 --> 00:50:12,099
"You're so naive"
608
00:50:12,619 --> 00:50:15,099
"You're so nice"
609
00:50:15,693 --> 00:50:18,099
"You're so simple"
610
00:50:18,548 --> 00:50:21,459
"You're such a gem, too"
611
00:50:27,518 --> 00:50:32,939
"This is the first ever time
I've fallen in love..."
612
00:50:33,431 --> 00:50:38,779
"This is the first ever time
I've fallen in love..."
613
00:50:39,360 --> 00:50:45,019
"I know not what I am to do"
614
00:50:45,219 --> 00:50:50,299
"This is the first ever time
I've fallen in love..."
615
00:50:51,168 --> 00:50:56,299
"This is the first ever time
I've fallen in love..."
616
00:50:57,131 --> 00:51:02,539
"I know not what I am to do"
617
00:51:03,043 --> 00:51:08,739
"Love has driven me to despair..."
618
00:51:08,979 --> 00:51:14,339
"Love has driven me to despair..."
619
00:51:14,859 --> 00:51:20,419
"I know not what I am to do"
620
00:51:20,763 --> 00:51:24,783
[Music]
621
00:51:36,979 --> 00:51:40,259
I knew it! I knew that
you would surely fall in love!
622
00:51:40,492 --> 00:51:42,699
When people can fall in love in
the hot deserts of Rajasthan...
623
00:51:42,779 --> 00:51:44,539
...in the densely populated
crowds of Mumbai...
624
00:51:44,619 --> 00:51:45,999
...in the highly polluted city of Delhi...
625
00:51:46,079 --> 00:51:52,299
...then how could a girl living in
Nainital's valleys not fall in love?
626
00:51:52,466 --> 00:51:55,659
Do use my phone.
- No, sir, not the phone!
627
00:51:55,739 --> 00:51:58,899
She wants an Inland Letter.
- For what?!
628
00:51:58,979 --> 00:52:01,419
Well, she always comes
to buy an Inland Letter.
629
00:52:01,499 --> 00:52:03,579
I don't want an Inland Letter,
I want this shop's phone number.
630
00:52:03,659 --> 00:52:05,579
I'll give it to you!
631
00:52:15,237 --> 00:52:19,545
[Music]
632
00:52:38,699 --> 00:52:42,379
Amazing! You said you'd be
back soon, and you sit here!
633
00:52:42,459 --> 00:52:44,619
I was waiting for you down.
634
00:52:44,699 --> 00:52:46,619
Whose letter is it?
635
00:52:47,355 --> 00:52:48,371
Aarti's.
636
00:52:48,451 --> 00:52:51,899
I see! The game of love is such.
637
00:52:52,090 --> 00:52:54,259
This parcel, this sweater...
638
00:52:55,139 --> 00:52:57,499
Has Aarti sent it? Wow!
639
00:52:57,679 --> 00:53:00,939
Let me see what kind of a
sweater she has sent for my buddy!
640
00:53:01,366 --> 00:53:03,379
Didn't you kiss her letter?
641
00:53:03,459 --> 00:53:05,431
Come off it, Niranjanbhai!
642
00:53:06,227 --> 00:53:08,467
The sweater is very beautiful...
643
00:53:08,547 --> 00:53:11,507
...but even more beautiful, is
the 'Deepak' (lamp) she has knit.
644
00:53:13,147 --> 00:53:15,147
But why has she knit a lamp?
645
00:53:15,354 --> 00:53:17,027
Didn't you understand?
- No.
646
00:53:17,107 --> 00:53:19,067
She has given my name an expression.
647
00:53:22,547 --> 00:53:26,227
I shouldn't be asking, but
nevertheless, what has she written?
648
00:53:27,947 --> 00:53:29,907
Aarti is a very different kind of a girl.
649
00:53:30,227 --> 00:53:33,107
Only because she's knit a lamp?
650
00:53:33,187 --> 00:53:34,987
No, that's not it.
651
00:53:35,067 --> 00:53:39,547
She wants me to wear this
sweater the first time we meet.
652
00:53:39,627 --> 00:53:41,322
So that she'll be able to identify me.
653
00:53:43,147 --> 00:53:46,858
Just like an identification card,
this is an identification sweater!
654
00:53:47,387 --> 00:53:49,507
But she could have sent her picture.
655
00:53:50,555 --> 00:53:53,307
I did ask her for her picture.
- And?
656
00:53:53,830 --> 00:53:57,224
But... I told you, she's different.
657
00:53:57,862 --> 00:54:01,030
Do you know what's she's written?
- What?
658
00:54:01,949 --> 00:54:09,041
That we won't meet or see each other,
not even in pictures.
659
00:54:10,047 --> 00:54:13,571
Whether I'm good looking
or ugly, dark or fair...
660
00:54:14,576 --> 00:54:16,507
...it doesn't matter to her.
661
00:54:17,225 --> 00:54:20,998
And she says that the way she
looks shouldn't matter to me either.
662
00:54:21,906 --> 00:54:27,279
She wants us to fix the wedding date
the day we meet for the first time.
663
00:54:28,706 --> 00:54:35,019
People always see each other,
and then fall in love.
664
00:54:35,667 --> 00:54:41,105
But ours will be a different love story.
665
00:54:42,413 --> 00:54:46,284
Isn't she different?
- Yes, she is.
666
00:54:46,663 --> 00:54:51,009
But is it possible to fall in love
without seeing or meeting a person?
667
00:54:52,165 --> 00:54:57,041
Yes, it is possible, Niranjanbhai.
And I shall prove it to you!
668
00:54:58,943 --> 00:55:03,187
I love Aarti, and always will.
669
00:55:03,722 --> 00:55:06,507
Without seeing or meeting her.
670
00:55:07,570 --> 00:55:11,397
Fine. Don't meet her.
But you can at least hear her voice.
671
00:55:11,477 --> 00:55:15,148
Write to her asking her
to phone you at office!
672
00:55:15,797 --> 00:55:18,427
She will not be able to phone me,
I'll have to call her.
673
00:55:18,507 --> 00:55:20,227
Then, get up!
674
00:55:20,629 --> 00:55:22,307
She doesn't have a phone at home.
675
00:55:22,748 --> 00:55:25,107
She's given me the number of
a shop nearby.
676
00:55:27,702 --> 00:55:33,382
And said that she'd wait for
my phone between 12-1 p.m. on Sunday.
677
00:55:34,143 --> 00:55:37,062
Are you wondering
when Sunday will arrive?
678
00:55:37,142 --> 00:55:38,500
[Coughs]
679
00:55:41,062 --> 00:55:42,982
I don't want to have
any relationship with you now.
680
00:55:43,062 --> 00:55:44,542
Forget about me.
681
00:55:46,582 --> 00:55:48,702
What's happened to her suddenly?
682
00:55:48,782 --> 00:55:52,175
I had told her about
your love for Aarti.
683
00:55:52,255 --> 00:55:54,382
But she just would not believe it.
684
00:55:54,824 --> 00:55:58,382
Now that she's heard us,
she believes it. So she's angry.
685
00:55:58,662 --> 00:56:00,911
She's gone. This was inevitable.
686
00:56:04,187 --> 00:56:09,386
Love is so queer!
It makes a person go so insane!
687
00:56:09,942 --> 00:56:12,382
The mind wanders in one direction,
the hand, in another.
688
00:56:12,462 --> 00:56:15,462
You feel hungry but cannot eat,
you feel sleepy but cannot sleep!
689
00:56:15,542 --> 00:56:18,987
You cannot say what you want to!
- Will you please be quiet?
690
00:56:19,067 --> 00:56:23,440
I'm quiet. I thought I'll talk to you
till you receive your call. - Please.
691
00:56:26,782 --> 00:56:28,382
Hello. There's a queue.
692
00:56:31,311 --> 00:56:33,982
Okay, I'll write.
693
00:56:34,575 --> 00:56:35,902
Okay.
694
00:56:39,862 --> 00:56:40,716
How much?
695
00:56:40,796 --> 00:56:45,302
Tell me something.
How does your boyfriend look?
696
00:56:45,382 --> 00:56:47,895
Does he look handsome,
is he a body builder? How does he look?
697
00:56:47,975 --> 00:56:50,222
I have not seen him.
698
00:56:50,641 --> 00:56:54,079
No?! And you are in love with him!
699
00:56:54,382 --> 00:56:58,090
Implying, my phone is the
only source of communication?
700
00:56:59,831 --> 00:57:02,062
Shall I tell you something?
Please don't be offended.
701
00:57:02,263 --> 00:57:05,906
Nowadays, boys and girls meet
each other a thousand times...
702
00:57:05,986 --> 00:57:08,381
...yet their marriage ends in no time!
703
00:57:08,587 --> 00:57:13,257
And you have not even seen him!
I doubt your love will last very long.
704
00:57:13,337 --> 00:57:15,581
Please! Will you remain quiet?!
705
00:57:17,084 --> 00:57:18,982
Yes. Okay, bye.
706
00:57:22,478 --> 00:57:23,702
How much?
707
00:57:24,673 --> 00:57:26,327
Rs.19.75.
708
00:57:29,084 --> 00:57:31,916
Omna? Is everybody fine there?
709
00:57:33,895 --> 00:57:38,022
Baiju is here.
Shall I give him the phone? Just wait.
710
00:57:39,722 --> 00:57:42,685
Come soon... speak.
711
00:57:42,765 --> 00:57:44,302
Hello?
712
00:57:44,760 --> 00:57:47,942
Yes.
713
00:57:48,609 --> 00:57:50,982
Sir, urgent call.
714
00:57:51,452 --> 00:57:53,142
Girlfriend waiting in Nainital.
715
00:57:53,539 --> 00:57:55,382
He wants to make an urgent call. Can he?
716
00:57:55,462 --> 00:57:56,982
Thank you.
717
00:57:57,182 --> 00:57:59,102
I'll place the receiver down.
718
00:58:05,246 --> 00:58:07,182
Rs.21.50.
719
00:58:10,554 --> 00:58:12,057
[Phone rings]
720
00:58:12,370 --> 00:58:13,058
Hello.
721
00:58:13,138 --> 00:58:16,014
Hello, is it Aarti?
This is Deepak speaking.
722
00:58:16,094 --> 00:58:17,473
Down with!
723
00:58:17,553 --> 00:58:20,770
Please speak loudly.
This is Aarti from Nainital.
724
00:58:20,850 --> 00:58:22,987
Please speak loudly!
I can't hear a thing!
725
00:58:23,203 --> 00:58:27,009
You can't? This is Deepak speaking...
from Cochin.
726
00:58:27,225 --> 00:58:30,879
There's a procession being taken out here.
Please speak loudly!
727
00:58:30,959 --> 00:58:34,230
But I can hear you clearly.
Please say something, Aarti.
728
00:58:34,310 --> 00:58:37,342
Glory to...
- Hello...
729
00:58:37,422 --> 00:58:39,782
Please speak loudly!
730
00:58:40,317 --> 00:58:44,902
This is Deepak from Cochin.
I got your letter, did you receive mine?
731
00:58:44,982 --> 00:58:48,062
Deepak, I can't hear a word!
Please speak loudly!
732
00:58:48,142 --> 00:58:51,677
I received your sweater.
It's very nice!
733
00:58:51,757 --> 00:58:54,326
I can't hear a word!
Please speak loudly!
734
00:58:54,406 --> 00:58:56,622
Hello Aarti.
- Deepak.
735
00:58:56,702 --> 00:58:58,702
Aarti.
- Deepak.
736
00:58:58,782 --> 00:59:00,422
Deepak.
737
00:59:00,502 --> 00:59:02,462
Deepak.
738
00:59:02,542 --> 00:59:05,081
Deepak.
739
00:59:05,272 --> 00:59:06,272
Hello?
740
00:59:06,352 --> 00:59:07,712
Speak loudly!
741
00:59:07,792 --> 00:59:08,886
Deepak.
742
00:59:19,665 --> 00:59:20,905
What...
743
00:59:22,335 --> 00:59:26,345
Aarti, what happened?
- The line got disconnected.
744
00:59:26,425 --> 00:59:28,425
Did you get through?
745
00:59:29,665 --> 00:59:31,425
Did you speak to your girlfriend?
746
00:59:37,985 --> 00:59:39,625
Rs. 103.
747
00:59:40,145 --> 00:59:41,265
How much, sir?
748
00:59:41,622 --> 00:59:43,785
Rs. 103.
749
00:59:47,665 --> 00:59:49,385
Sir, I have only Rs. 100.
750
00:59:51,185 --> 00:59:53,425
Pay the rest when you come back.
751
00:59:54,541 --> 00:59:55,465
Okay.
752
00:59:55,545 --> 01:00:00,625
Wait awhile. He will surely
phone again. Speak to him and go.
753
01:00:01,308 --> 01:00:05,025
No, it's very late.
I ought to return home now.
754
01:00:05,264 --> 01:00:09,025
If he phones later,
shall l send my boy to fetch you?
755
01:00:09,105 --> 01:00:14,118
No. Ask him to phone
next Sunday if possible.
756
01:00:16,518 --> 01:00:17,469
[Chuckles]
757
01:00:18,355 --> 01:00:20,425
So many girls come here.
758
01:00:21,620 --> 01:00:26,053
Some flaunt their dresses,
some, their bodies.
759
01:00:26,842 --> 01:00:30,865
She is the first girl who
has displayed her heart!
760
01:00:32,474 --> 01:00:36,465
Friend, help this girl reach her love.
761
01:00:41,675 --> 01:00:43,235
Hey, wait!
762
01:00:45,124 --> 01:00:46,515
Give me the files!
763
01:00:46,595 --> 01:00:49,275
Just be concerned about your work!
Understand?
764
01:01:48,156 --> 01:01:49,887
[Groans]
765
01:01:55,325 --> 01:01:57,885
You appear worried. What's the matter?
766
01:01:57,965 --> 01:02:00,485
A problem has cropped up
between the workers and me.
767
01:02:01,565 --> 01:02:04,085
I think I'll quit the job.
768
01:02:04,165 --> 01:02:10,245
You'll face this problem wherever you go,
as you are honest and sincere.
769
01:02:10,811 --> 01:02:13,765
Why don't you tell your boss about it?
770
01:02:13,965 --> 01:02:17,485
My MD is not here,
he'll come back after a couple of days.
771
01:02:18,525 --> 01:02:20,685
But when he returns,
I'll surely speak to him.
772
01:02:20,885 --> 01:02:25,525
Your problem is that since the
time you've come here from Agra...
773
01:02:26,125 --> 01:02:28,525
...you shuffle your time only
between your home and office.
774
01:02:28,685 --> 01:02:31,765
Between one island to another.
775
01:02:31,968 --> 01:02:36,703
I notice that your life is
confined to these boundaries.
776
01:02:37,805 --> 01:02:39,365
Despite living in Kerala...
777
01:02:39,445 --> 01:02:41,245
Hey! Bring it soon!
- Yes.
778
01:02:41,325 --> 01:02:43,165
Hurry up!
779
01:02:43,374 --> 01:02:45,405
You've not seen a thing in Kerala.
780
01:02:45,485 --> 01:02:50,645
The splendid places here,
its specialities... like this one.
781
01:02:51,005 --> 01:02:55,245
I say that you won't get this
anywhere in the world! Eat it and see.
782
01:03:04,866 --> 01:03:07,785
[Music]
783
01:03:51,565 --> 01:03:55,765
"The birds chirp merrily,
the bees hum in joy..."
784
01:03:55,845 --> 01:04:00,045
"there's the chiming
of anklets in the air"
785
01:04:04,369 --> 01:04:08,565
"How the surroundings
beckon me with a smile..."
786
01:04:08,645 --> 01:04:12,765
"as if it were my beloved"
787
01:04:12,845 --> 01:04:17,018
"The birds chirp merrily,
the bees hum in joy..."
788
01:04:17,098 --> 01:04:21,245
"there's the chiming
of anklets in the air"
789
01:04:21,325 --> 01:04:25,506
"How the surroundings
beckon me with a smile..."
790
01:04:25,586 --> 01:04:29,765
"as if it were my beloved"
791
01:04:29,845 --> 01:04:34,005
"As if it were my beloved"
792
01:04:34,085 --> 01:04:37,138
[Music]
793
01:05:37,679 --> 01:05:46,119
"Look at the dense clouds
that cast a shadow on us"
794
01:05:46,199 --> 01:05:54,664
"It appears as if they were here
to meet me, in all their glory"
795
01:06:02,643 --> 01:06:11,559
"Look at the dense clouds
that cast a shadow on us"
796
01:06:11,767 --> 01:06:20,119
"It appears as if they were here
to meet me, in all their glory"
797
01:06:20,199 --> 01:06:24,319
"There's the fragrance of spring,
there's mischief everywhere around..."
798
01:06:24,399 --> 01:06:28,449
"every heart is high"
799
01:06:32,676 --> 01:06:37,039
"How the surroundings
beckon me with a smile..."
800
01:06:37,119 --> 01:06:41,359
"as if it were my beloved"
801
01:06:41,439 --> 01:06:45,679
"The birds chirp merrily,
the bees hum in joy..."
802
01:06:45,759 --> 01:06:49,439
"there's the chiming
of anklets in the air"
803
01:06:49,920 --> 01:06:54,119
"How the surroundings
beckon me with a smile..."
804
01:06:54,199 --> 01:06:58,439
"as if it were my beloved"
805
01:06:58,519 --> 01:07:03,952
[Music]
806
01:07:47,079 --> 01:07:50,839
"How do boats with pilots..."
807
01:07:50,919 --> 01:07:55,559
"make it to the shores?"
808
01:07:55,745 --> 01:08:04,239
"This river brings everyone
together one day"
809
01:08:12,119 --> 01:08:16,199
"How do boats with pilots..."
810
01:08:16,405 --> 01:08:21,039
"make it to the shores?"
811
01:08:21,226 --> 01:08:29,519
"This river brings
everyone together one day"
812
01:08:29,599 --> 01:08:33,903
"It's so true, for water,
after all, is life"
813
01:08:33,983 --> 01:08:37,959
"it's something the whole world know"
814
01:08:41,876 --> 01:08:46,559
"How the surroundings
beckon me with a smile..."
815
01:08:46,639 --> 01:08:50,839
"as if it were my beloved"
816
01:08:50,919 --> 01:08:55,119
"The birds chirp merrily,
the bees hum in joy..."
817
01:08:55,199 --> 01:08:59,359
"there's the chiming
of anklets in the air"
818
01:08:59,439 --> 01:09:03,559
"How the surroundings
beckon me with a smile..."
819
01:09:03,639 --> 01:09:07,282
"as if it were my beloved"
820
01:09:07,919 --> 01:09:12,119
"As if it were my beloved"
821
01:09:12,199 --> 01:09:16,385
"As if it were my beloved"
822
01:09:19,521 --> 01:09:20,829
Sir, my mother is ill.
823
01:09:22,472 --> 01:09:25,319
My sister too is coming of age.
I've got to get her married.
824
01:09:25,399 --> 01:09:26,519
I see!
825
01:09:26,799 --> 01:09:30,039
And my grandma too
is not keeping well.
826
01:09:30,319 --> 01:09:34,029
Don't you have any more relatives?
827
01:09:34,109 --> 01:09:36,239
My aunt is pregnant.
828
01:09:36,319 --> 01:09:40,919
I see. And what about
your mother's mother?
829
01:09:41,293 --> 01:09:44,639
Even she is ailing.
- I see!
830
01:09:45,228 --> 01:09:46,504
Why does this happen only in my shop?
831
01:09:46,584 --> 01:09:49,159
These boys are perfectly fine
when they are working elsewhere.
832
01:09:49,239 --> 01:09:52,359
But the moment they
come to work here...
833
01:09:52,439 --> 01:09:57,879
...all their relatives
begin to fall sick!
834
01:09:58,926 --> 01:10:02,997
You want your pay, don't you?
- I swear by your head, sir!
835
01:10:03,077 --> 01:10:05,879
No, please don't swear by
my head! I have a headache.
836
01:10:05,959 --> 01:10:08,239
I'll settle all accounts today!
- Hey, Gullu...
837
01:10:08,904 --> 01:10:13,119
bring the money.
Let me settle his account today!
838
01:10:14,590 --> 01:10:16,159
Take this.
839
01:10:16,759 --> 01:10:18,999
Shall I keep all of it?
- Yes, son, all of it.
840
01:10:19,260 --> 01:10:22,119
Sir, you are like an angel!
- Bless you, son!
841
01:10:22,599 --> 01:10:25,679
Hey, listen! Where are you going so soon?
There's still some more.
842
01:10:25,759 --> 01:10:27,119
Some more?!
- Of course!
843
01:10:27,199 --> 01:10:29,865
Look! Here it is.
844
01:10:31,541 --> 01:10:32,439
What's this?
845
01:10:32,519 --> 01:10:36,239
The telephone bill,
the electricity bill...
846
01:10:36,319 --> 01:10:39,679
...the milkman's bill,
the grocery bill...
847
01:10:39,759 --> 01:10:42,599
All these bills amount to Rs.9995.
848
01:10:42,679 --> 01:10:46,361
Pay the bills and bring
back the five rupees to me.
849
01:10:46,577 --> 01:10:51,172
I will then think what to do
about your pay. Take this!
850
01:10:51,734 --> 01:10:54,799
Enough of this. My head is aching.
Switch on the radio.
851
01:11:02,230 --> 01:11:04,399
How's the headache now?
852
01:11:05,192 --> 01:11:06,839
The same.
853
01:11:08,111 --> 01:11:10,759
Remove your spectacles.
I'll apply some balm for you.
854
01:11:11,851 --> 01:11:14,433
Aarti, come inside.
855
01:11:19,073 --> 01:11:22,713
Well... Aarti wants
to tell you something.
856
01:11:24,641 --> 01:11:26,713
There's been an interview call from Delhi.
857
01:11:26,922 --> 01:11:29,393
Jency too has asked me to come.
858
01:11:30,067 --> 01:11:33,313
I may have to stay
back there for 10-12 days.
859
01:11:33,393 --> 01:11:35,233
Aarti, you may go now.
860
01:11:39,633 --> 01:11:43,073
When does she want to leave?
- Within 2-3 days.
861
01:11:43,953 --> 01:11:46,033
I had withdrawn money from the bank.
862
01:11:46,113 --> 01:11:49,873
It's in the cupboard.
Give her as much as she wants.
863
01:11:51,300 --> 01:11:52,153
But...
864
01:11:52,593 --> 01:11:55,953
I had seen the
interview letter on the table.
865
01:11:57,833 --> 01:11:59,713
I really have not been
able to understand you.
866
01:12:00,175 --> 01:12:07,033
Bharti, you aren't the only one who
is concerned about Aarti, even I am.
867
01:12:08,673 --> 01:12:11,513
And there's a reason behind this also.
868
01:12:12,113 --> 01:12:14,233
You will soon know why.
869
01:12:16,073 --> 01:12:19,833
What's wrong?
Do you have a headache now?
870
01:12:20,715 --> 01:12:23,754
No.
- Then apply the balm.
871
01:12:24,932 --> 01:12:27,113
It's aching here!
872
01:12:27,710 --> 01:12:28,975
Thank you.
873
01:12:29,473 --> 01:12:32,113
Even you are leaving?!
- Why? Who else has left?
874
01:12:32,478 --> 01:12:35,153
Don't you know? Hear, hear!
875
01:12:35,393 --> 01:12:37,993
Remember that small fox
who used to work in my shop?
876
01:12:38,073 --> 01:12:38,873
Fox?
877
01:12:38,953 --> 01:12:42,153
The one whom all of you
would call an innocent child!
878
01:12:42,233 --> 01:12:45,553
I gave him Rs.10,000 to pay the bills.
879
01:12:45,633 --> 01:12:48,833
But that rascal ran away
with the money!
880
01:12:49,633 --> 01:12:51,833
So, is this phone dead now?
881
01:12:51,913 --> 01:12:55,553
It's not only the phone that's dead,
even love has ceased to exist here!
882
01:12:55,883 --> 01:13:00,473
Lovers can't talk to each other.
883
01:13:00,553 --> 01:13:04,833
They are dying without meeting each other.
And this breaks my heart!
884
01:13:05,440 --> 01:13:09,433
But don't worry. I'll even sell off
this shop and have the phone working...
885
01:13:09,513 --> 01:13:13,753
...so that you can speak to him.
What other problems do you have?
886
01:13:14,186 --> 01:13:20,433
After I leave...
if Deepak phones, then you...
887
01:13:20,513 --> 01:13:23,958
Go on, don't be shy! If he phones,
Then I should tell him that...
888
01:13:24,038 --> 01:13:26,913
...you have gone to Delhi
for a few days. Right?
889
01:13:31,580 --> 01:13:32,793
Sorry Deepak.
890
01:13:33,267 --> 01:13:35,233
I cannot accept your resignation.
891
01:13:36,942 --> 01:13:39,233
Sir, please don't misunderstand me.
892
01:13:39,602 --> 01:13:41,713
The workers are not happy with me.
893
01:13:42,143 --> 01:13:46,673
So, for the welfare of the company,
I think I should quit this job.
894
01:13:48,899 --> 01:13:52,793
If you really want to quit this job,
then I have a suggestion.
895
01:13:53,169 --> 01:13:54,250
What?
896
01:13:54,330 --> 01:13:57,353
I have a sister concern in Delhi.
Go there.
897
01:13:58,207 --> 01:14:00,513
If you want,
then you may go there today.
898
01:14:01,548 --> 01:14:03,073
A penny for your thoughts.
899
01:14:03,904 --> 01:14:06,793
It's nothing, sir.
I'll leave for Delhi today.
900
01:14:07,180 --> 01:14:09,593
Wish you good luck.
- Thank you, sir.
901
01:14:10,412 --> 01:14:13,742
What are you saying, Deepak?
Will you leave today?
902
01:14:13,822 --> 01:14:16,713
Yes, Niranjanbhai.
- Have you quit?
903
01:14:17,570 --> 01:14:20,153
Hey, I'm asking
whether you've quit your job!
904
01:14:20,586 --> 01:14:24,473
No. The MD did not
accept my resignation.
905
01:14:24,705 --> 01:14:28,424
He has a sister concern in Delhi.
He's transferred me there.
906
01:14:28,792 --> 01:14:31,713
Do you have to leave today?
- Yes.
907
01:14:32,890 --> 01:14:33,841
All right. Do your packing.
908
01:14:34,857 --> 01:14:40,177
After that, I want to phone Aarti
and tell her that I'm going to Delhi.
909
01:14:40,544 --> 01:14:41,734
I'll also come.
910
01:15:07,138 --> 01:15:10,609
This telephone is out of service.
911
01:15:10,689 --> 01:15:14,113
This telephone is out of service.
912
01:15:18,706 --> 01:15:22,058
This telephone is out of service.
913
01:15:22,138 --> 01:15:25,128
This telephone is out of service.
914
01:15:44,949 --> 01:15:47,149
I want to tell you something, Deepak.
915
01:15:47,636 --> 01:15:49,484
But please don't misunderstand me.
916
01:15:49,564 --> 01:15:52,829
What are you saying,
Niranjanbhai! Tell me.
917
01:15:52,909 --> 01:15:55,809
I admit that you are a
sensible and wise person.
918
01:15:56,479 --> 01:15:58,509
But you are a bit naive too.
919
01:15:59,139 --> 01:16:02,392
You often let your heart rule your head.
920
01:16:03,030 --> 01:16:08,641
I was with you here,
but I won't be there with you in Delhi.
921
01:16:10,306 --> 01:16:13,269
All I want to advise you is that...
922
01:16:15,030 --> 01:16:20,760
...it isn't wise to fall in love
with someone you haven't seen or met.
923
01:16:21,885 --> 01:16:23,571
It's the question of your life!
924
01:16:24,620 --> 01:16:27,182
One uses his heart in love,
not his head.
925
01:16:28,826 --> 01:16:30,909
But...
- Don't worry.
926
01:16:30,989 --> 01:16:33,841
You will soon receive my wedding card.
927
01:16:33,921 --> 01:16:36,004
Let's hurry up, it's raining!
928
01:16:42,646 --> 01:16:46,954
[Indistinct chatter]
929
01:16:58,630 --> 01:17:01,289
[Train announcement]
930
01:17:27,984 --> 01:17:29,064
I'm sorry.
931
01:17:29,144 --> 01:17:31,704
Boys like you walk in a
crowd solely to bump into girls!
932
01:17:35,824 --> 01:17:38,904
If we leave without
informing mother, she will be livid.
933
01:17:38,984 --> 01:17:41,451
What to do? The postal
department is on strike.
934
01:17:41,531 --> 01:17:43,624
How do we send a telegram then?
935
01:17:43,704 --> 01:17:45,984
Sir, is the Auto Rickshaw free?
- No!
936
01:17:49,496 --> 01:17:51,544
Sir, is the Auto Rickshaw free?
937
01:17:54,004 --> 01:17:55,301
What's wrong?
938
01:18:00,584 --> 01:18:01,776
What's wrong?
939
01:18:02,338 --> 01:18:06,750
Incredible! You are the first
person to address me as sir!
940
01:18:07,387 --> 01:18:11,236
Else, nobody here addresses us
with respect.
941
01:18:11,690 --> 01:18:15,485
It's supposed to be a city. But one
should learn about etiquette from you!
942
01:18:15,565 --> 01:18:19,582
[Laughs]
- Please sit, sir.
943
01:18:22,042 --> 01:18:23,602
I'm Deepak.
944
01:18:23,802 --> 01:18:24,722
Pritam.
945
01:18:25,160 --> 01:18:27,682
I am, indeed, pleased to meet you.
946
01:18:27,928 --> 01:18:30,002
Or who bothers to introduce
oneself to people like us?
947
01:18:30,162 --> 01:18:33,962
Before I left for Kerala,
I was in Agra for some days.
948
01:18:34,042 --> 01:18:35,682
I too used to ride
an Auto Rickshaw there.
949
01:18:35,762 --> 01:18:38,479
Hey, you are one of us!
Where do you want to go?
950
01:18:38,559 --> 01:18:40,882
I don't know where to go.
- Meaning?
951
01:18:41,322 --> 01:18:45,311
I mean, I want to freshen up,
and then go to office.
952
01:18:45,862 --> 01:18:49,522
If you could get me a small room
somewhere for half an hour...
953
01:18:49,602 --> 01:18:54,878
If you want to freshen up, then come
to my house. Provided you don't mind.
954
01:18:55,084 --> 01:18:56,922
What objection can I have if you don't?
955
01:18:57,002 --> 01:18:59,441
Then let's go.
- Yes.
956
01:19:00,879 --> 01:19:02,682
Shall we leave?
- Yes.
957
01:19:06,954 --> 01:19:10,162
Hey! Can't you see?
- I can.
958
01:19:10,242 --> 01:19:11,882
Then can't you ride properly?
959
01:19:12,002 --> 01:19:14,962
Well, my heart is beyond
my control these days.
960
01:19:15,364 --> 01:19:19,202
Better gain control over it
or you'll regret later.
961
01:19:19,282 --> 01:19:20,882
Take a reverse.
962
01:19:34,847 --> 01:19:35,733
Where are you going?
963
01:19:35,813 --> 01:19:37,939
My boyfriend has phoned.
964
01:19:39,020 --> 01:19:41,820
Why has the postal department
gone on a strike suddenly?
965
01:19:41,900 --> 01:19:44,580
Would they ask you first?!
- It's no joke!
966
01:19:44,660 --> 01:19:46,780
You don't know how badly my parents
must be waiting for my Money Order.
967
01:19:46,860 --> 01:19:48,260
Jency dear!
968
01:19:48,340 --> 01:19:49,860
Don't worry, the strike will
get over soon. - Yes, aunt?
969
01:19:49,940 --> 01:19:52,620
Shall I clean the room?
- No. We have to go out now.
970
01:19:52,700 --> 01:19:53,780
Clean later.
971
01:19:53,860 --> 01:19:55,860
Don't you have to go to work?
- No.
972
01:19:56,479 --> 01:19:59,220
I'm leaving.
I've taken my room key, okay?
973
01:19:59,300 --> 01:20:00,500
Bye.
- Bye.
974
01:20:00,580 --> 01:20:02,300
What did you ask?
- Don't you have to go to work?
975
01:20:02,380 --> 01:20:05,660
No. My friend is here.
She has to go for an interview.
976
01:20:05,740 --> 01:20:07,060
Which friend?
977
01:20:07,140 --> 01:20:09,260
You know her. Look!
978
01:20:10,533 --> 01:20:12,060
Aarti, you?!
979
01:20:13,537 --> 01:20:17,764
When did you come? How are you?
- Fine. I came some time back.
980
01:20:17,937 --> 01:20:21,559
Jency, I'll clean the room later. Okay?
981
01:20:22,856 --> 01:20:24,283
Aarti, let's go.
982
01:20:27,180 --> 01:20:28,860
Do a course in computers.
983
01:20:28,980 --> 01:20:32,180
I do wish to do that,
but I don't know how...
984
01:20:32,260 --> 01:20:34,251
It is my friend's studio.
985
01:20:35,007 --> 01:20:38,780
Come off it, Deepak!
You call me a friend, and yet pay me money!
986
01:20:38,860 --> 01:20:43,060
They say, 'What will a horse
eat if it befriends the grass?!'
987
01:20:43,140 --> 01:20:46,580
These are adages coined
by great intellectuals.
988
01:20:46,877 --> 01:20:51,678
However, if we befriend the grass,
we'll die of hunger but not eat it!
989
01:20:51,862 --> 01:20:54,220
See you.
- When do we meet again?
990
01:20:54,300 --> 01:20:59,342
Deepak, I never even dreamt
that I'd find a friend like you.
991
01:20:59,828 --> 01:21:02,780
However, I will not be able to
especially make time for you.
992
01:21:02,860 --> 01:21:06,100
I have to toil hard all day to
earn my daily bread and butter.
993
01:21:06,434 --> 01:21:09,385
If you think of me, then come home.
Or we'll bump into each other.
994
01:21:09,465 --> 01:21:12,340
All right...
I'll collect the baggage later.
995
01:21:12,420 --> 01:21:14,055
Come anytime.
996
01:21:15,731 --> 01:21:17,309
Is it okay?
- Yes.
997
01:21:17,389 --> 01:21:18,477
Shameless!
998
01:21:18,557 --> 01:21:20,660
Whom are you abusing?
- Nobody.
999
01:21:21,125 --> 01:21:22,740
Let's go?
- Yes.
1000
01:21:28,238 --> 01:21:30,930
Where's Mehra Industries' office?
- On the seventh floor.
1001
01:21:31,125 --> 01:21:32,768
And where is the lift?
- Over there.
1002
01:21:33,060 --> 01:21:34,420
Thank you.
1003
01:22:03,870 --> 01:22:05,589
[Murmuring]
1004
01:22:19,083 --> 01:22:21,397
Which floor do we have to go?
- 3rd floor.
1005
01:22:21,477 --> 01:22:22,820
Let's go.
1006
01:22:26,672 --> 01:22:28,618
Hello? Blue cross?
1007
01:22:30,150 --> 01:22:31,722
While coming from home today...
1008
01:22:31,802 --> 01:22:35,510
...I saw a stray dog and her
puppies at Vasant Vihar, C Block.
1009
01:22:35,590 --> 01:22:36,990
Would you please take care?
1010
01:22:38,390 --> 01:22:42,133
I'm Neha. Thank you, bye.
1011
01:22:47,041 --> 01:22:48,403
[Knock on door]
1012
01:22:48,728 --> 01:22:50,390
Yes, come in.
1013
01:22:52,310 --> 01:22:53,127
Good morning, madam.
1014
01:22:53,207 --> 01:22:55,777
Good morning. Welcome, Mr. Deepak.
1015
01:22:56,220 --> 01:22:58,447
[Laughs]
1016
01:23:02,468 --> 01:23:05,550
Anything wrong, madam?
- No, nothing.
1017
01:23:05,799 --> 01:23:08,270
You have brought light with you!
1018
01:23:08,350 --> 01:23:10,470
Thank you.
- Welcome. Please, have a seat.
1019
01:23:15,095 --> 01:23:16,830
One moment, excuse me.
1020
01:23:20,273 --> 01:23:21,333
So..
1021
01:23:25,193 --> 01:23:27,270
Oh, I'm really sorry.
1022
01:23:29,204 --> 01:23:32,070
Please, have some.
- No, thank you, madam. - Please.
1023
01:23:39,323 --> 01:23:41,917
[Laughs]
1024
01:23:44,750 --> 01:23:46,382
I'm sorry.
- It's okay.
1025
01:23:46,550 --> 01:23:47,750
I'm so sorry.
1026
01:23:50,426 --> 01:23:51,950
Please don't feel offended.
1027
01:23:52,501 --> 01:23:56,750
I am the MD here,
and you are an employee.
1028
01:23:57,183 --> 01:24:00,696
But I am very fond of
working in a friendly atmosphere.
1029
01:24:01,194 --> 01:24:03,510
However, I have a complaint to make.
1030
01:24:05,096 --> 01:24:07,453
You have deceived me.
- Me?
1031
01:24:07,723 --> 01:24:11,702
When my brother told me that
he was sending some boy here...
1032
01:24:12,005 --> 01:24:15,151
...I expected somebody with a
suit and tie - somebody stylish.
1033
01:24:15,403 --> 01:24:19,763
But you turned out to be so simple.
- Even you have deceived me.
1034
01:24:19,843 --> 01:24:21,123
How?
1035
01:24:21,810 --> 01:24:23,803
He had told me that
this was a sister concern.
1036
01:24:24,124 --> 01:24:25,963
But he didn't say that
this was his sister's concern!
1037
01:24:26,200 --> 01:24:27,281
[Laughs]
1038
01:24:27,811 --> 01:24:28,523
Good.
1039
01:24:28,603 --> 01:24:30,403
You speak very well!
1040
01:24:31,000 --> 01:24:35,483
My name is Deepak...
Look, I'm only thinking about your name!
1041
01:24:35,681 --> 01:24:39,363
My name is Neha, which means love...
everybody's love.
1042
01:24:39,897 --> 01:24:43,603
I am a very liberated woman,
a free bird.
1043
01:24:44,480 --> 01:24:46,883
Is it good?
- What?
1044
01:24:47,280 --> 01:24:50,843
A new place, a new job
as well as new people. Is it good?
1045
01:24:51,313 --> 01:24:56,502
Madam, everything in life
is new for the first time.
1046
01:24:57,085 --> 01:24:59,923
Friends, job, school...
1047
01:25:00,199 --> 01:25:05,283
...the girl your parents choose...
everything is new, the first time.
1048
01:25:05,683 --> 01:25:07,403
One gets gradually habituated to it.
1049
01:25:08,535 --> 01:25:11,883
My policy is to make
adjustments and live life.
1050
01:25:14,563 --> 01:25:18,003
Until now, it was only
you I had liked, but...
1051
01:25:19,595 --> 01:25:21,055
[Phone rings]
1052
01:25:23,043 --> 01:25:24,363
Ranjit here.
- Yes, madam?
1053
01:25:24,443 --> 01:25:25,883
[Neha] Can you please come
in for a second?
1054
01:25:26,123 --> 01:25:27,163
Yes.
1055
01:25:27,454 --> 01:25:29,883
What were we talking about? Oh yes!
1056
01:25:31,363 --> 01:25:33,643
Until now, it was only
you that I had liked...
1057
01:25:33,723 --> 01:25:35,843
...but now, I even like your policy!
- [Knock on door]
1058
01:25:35,923 --> 01:25:37,683
Just one moment. Come in.
1059
01:25:39,043 --> 01:25:42,275
Mr. Ranjit, please meet Mr. Deepak.
- Hello.
1060
01:25:42,773 --> 01:25:44,005
Ranjit.
- Deepak.
1061
01:25:44,362 --> 01:25:48,363
Ranjit, give him his appointment letter...
He will stay with you.
1062
01:25:48,567 --> 01:25:49,403
Yes, ma'am.
1063
01:25:49,643 --> 01:25:50,843
Thank you, madam.
1064
01:25:51,129 --> 01:25:56,283
I don't want your thanks.
I want you to be sincere and dedicated.
1065
01:25:56,363 --> 01:25:57,323
One more thing.
1066
01:25:58,243 --> 01:26:02,203
This is the company mobile phone.
Always keep it with you.
1067
01:26:02,578 --> 01:26:04,883
So that I can contact
you whenever I want.
1068
01:26:05,400 --> 01:26:06,403
Okay, madam.
1069
01:26:07,011 --> 01:26:08,146
Let's go.
1070
01:26:09,378 --> 01:26:10,203
Mr. Deepak.
1071
01:26:10,946 --> 01:26:11,683
Yes, madam?
1072
01:26:11,763 --> 01:26:13,883
One quality in you really appealed to me.
1073
01:26:14,815 --> 01:26:16,763
What, madam?
- Your simplicity.
1074
01:26:18,080 --> 01:26:19,123
Thank you.
1075
01:26:25,810 --> 01:26:26,728
[Gasps]
1076
01:26:27,204 --> 01:26:29,626
[Laughs]
1077
01:26:39,843 --> 01:26:42,394
Hi Simran.
- Hi.
1078
01:26:43,603 --> 01:26:45,963
Please sit. How are you?
1079
01:26:46,203 --> 01:26:48,323
Fine. How are you?
1080
01:26:48,512 --> 01:26:51,043
Good company, good health. That's all.
1081
01:26:51,123 --> 01:26:52,037
Okay.
1082
01:26:52,264 --> 01:26:55,683
But I haven't seen you since 2-3 months.
Where are you?
1083
01:26:55,864 --> 01:26:59,443
I got bored of my job here,
so l thought I'd live with my boyfriend.
1084
01:26:59,734 --> 01:27:02,935
Two months later, I realised that
my job was better, so I came back!
1085
01:27:03,015 --> 01:27:05,000
[Laughs]
1086
01:27:06,492 --> 01:27:07,923
Cute.
1087
01:27:10,439 --> 01:27:11,683
Excuse me.
1088
01:27:14,547 --> 01:27:15,683
Fresh candidate.
1089
01:27:17,123 --> 01:27:18,428
Won't you introduce us?
1090
01:27:18,508 --> 01:27:21,942
Simran, he is Mr. Deepak...
And, Deepak, she is...
1091
01:27:24,266 --> 01:27:25,323
Hey.
1092
01:27:28,980 --> 01:27:30,603
Is he your friend?
1093
01:27:31,910 --> 01:27:33,283
Yes, he is.
1094
01:27:33,791 --> 01:27:38,385
He's not good!
Either change him or change yourself!
1095
01:27:38,893 --> 01:27:40,645
Hey, Simran, where are you going?
- Bye.
1096
01:27:48,494 --> 01:27:51,179
Why did you insult me before
that girl in the canteen today?
1097
01:27:51,259 --> 01:27:53,791
It will be better if we maintain
some formalities between us.
1098
01:27:53,975 --> 01:27:58,379
So, you don't accept my friendship?
- I wouldn't have spoken to you then.
1099
01:27:58,646 --> 01:28:00,299
Oh, thank you.
1100
01:28:02,379 --> 01:28:07,499
But I cannot change
myself for you, Mr. Deepak!
1101
01:28:08,219 --> 01:28:10,179
Deepak will do.
- What!
1102
01:28:10,517 --> 01:28:13,699
Deepak will do!
- It will be very difficult.
1103
01:28:13,779 --> 01:28:15,699
To befriend me?
- No.
1104
01:28:15,779 --> 01:28:18,322
It's very simple, Ranjit.
- To change you?
1105
01:28:18,402 --> 01:28:19,154
[Laughs]
1106
01:28:19,339 --> 01:28:21,079
No. To maintain our friendship.
1107
01:28:21,159 --> 01:28:22,425
[Laughs]
1108
01:28:24,807 --> 01:28:28,658
[Indistinct chatter]
1109
01:28:37,379 --> 01:28:40,882
Dear God, please
give me a good job soon.
1110
01:28:41,380 --> 01:28:43,739
I don't wish to live off anybody.
1111
01:28:44,061 --> 01:28:46,364
All I want is to be with Deepak.
1112
01:28:46,444 --> 01:28:48,939
When will I meet him, O' Lord?
1113
01:28:56,850 --> 01:28:57,823
[Bell rings]
1114
01:29:04,487 --> 01:29:10,369
O' Lord, You know how
incomplete I am without Aarti.
1115
01:29:11,947 --> 01:29:15,482
Please let me meet her soon
so that we can get married.
1116
01:29:16,660 --> 01:29:19,419
I want to bestow all of
life's happiness on her.
1117
01:29:32,751 --> 01:29:33,702
I'm sorry.
1118
01:29:35,399 --> 01:29:37,735
After you.
- No! After you.
1119
01:29:41,713 --> 01:29:43,929
[Chanting mantras]
1120
01:30:10,718 --> 01:30:12,307
[Prayer bell ringing]
1121
01:30:12,686 --> 01:30:14,779
Please give me some offerings.
1122
01:30:15,615 --> 01:30:18,188
May I take a flower from you?
- Yes, you may.
1123
01:30:20,923 --> 01:30:23,421
You?
- Who are you to give me flowers?!
1124
01:30:24,771 --> 01:30:28,621
You called out to the priest,
but he didn't hear you. So I...
1125
01:30:28,933 --> 01:30:32,301
Anyway, these are offerings.
If you take it from me, it won't harm you.
1126
01:30:32,381 --> 01:30:35,861
Look, mister, I know very well
what kind of a person you are!
1127
01:30:36,360 --> 01:30:38,061
Are you intentionally following me?!
1128
01:30:38,306 --> 01:30:41,061
Madam, you misunderstand!
- I understand right!
1129
01:30:41,141 --> 01:30:45,301
And get this into your head. If you
pursue me again, I won't spare you!
1130
01:30:58,968 --> 01:30:59,714
Let's go.
1131
01:30:59,837 --> 01:31:02,397
Aarti, do you have any
problems with that boy?
1132
01:31:02,477 --> 01:31:04,117
Who is he to give me flowers?!
1133
01:31:04,197 --> 01:31:06,837
But they are the Lord's offerings,
irrespective of whom you take it from.
1134
01:31:07,021 --> 01:31:08,557
But to take it from a man?!
1135
01:31:08,637 --> 01:31:11,397
Even the priest is a man.
- But...
1136
01:31:11,477 --> 01:31:14,837
The problem does not lie
with that man but with you.
1137
01:31:14,917 --> 01:31:16,117
Meaning?!
1138
01:31:16,197 --> 01:31:17,717
Let's go.
- Hail Lord Ram.
1139
01:31:20,477 --> 01:31:21,717
Good morning.
1140
01:31:22,877 --> 01:31:24,437
I said, good morning.
1141
01:31:25,217 --> 01:31:26,077
Let me go.
1142
01:31:26,157 --> 01:31:31,197
The more you insult me,
the more my interest in you will grow!
1143
01:31:31,357 --> 01:31:33,077
Let me go!
1144
01:31:33,157 --> 01:31:37,218
You fear that you may have to
spend on me if you befriend me, right?
1145
01:31:37,423 --> 01:31:40,757
Normally, girls laugh, and boys spend.
1146
01:31:40,837 --> 01:31:42,157
But I am not like that.
1147
01:31:42,357 --> 01:31:45,717
I'll spend, and you make me laugh...
but very lovingly.
1148
01:31:46,667 --> 01:31:48,557
Are you married?
- No.
1149
01:31:49,509 --> 01:31:51,357
What have you saved for your husband?
1150
01:31:51,437 --> 01:31:54,997
My house, a car,
a bank balance, etc. etc.
1151
01:31:55,586 --> 01:31:57,237
But not your virginity!
1152
01:31:58,732 --> 01:32:03,677
I have a house, a car, a bank balance.
Do you know how?
1153
01:32:04,764 --> 01:32:08,397
My love and affection
constitute the material comforts.
1154
01:32:09,013 --> 01:32:11,357
And my virginity
constitutes my bank balance!
1155
01:32:12,255 --> 01:32:16,317
I have kept it for my future wife.
1156
01:32:17,023 --> 01:32:19,757
So don't harass me, and let me go.
1157
01:32:19,837 --> 01:32:22,197
And if I still harass you, then?
1158
01:32:22,547 --> 01:32:28,557
Then, to hell with the job!
I'll thrash you right here! Understand?
1159
01:32:47,254 --> 01:32:48,294
Good morning, madam.
1160
01:32:48,482 --> 01:32:51,174
Good morning. How are you?
- Fine.
1161
01:32:51,964 --> 01:32:53,854
But I'm not too fine.
1162
01:32:54,148 --> 01:32:57,054
Can I be of any help?
- Only you can help.
1163
01:32:58,169 --> 01:33:02,334
I badly need a house,
a car and a bank balance for myself.
1164
01:33:03,314 --> 01:33:05,014
Are you mocking me?
1165
01:33:05,094 --> 01:33:08,054
No way. I badly need all of them.
1166
01:33:08,331 --> 01:33:10,254
But I don't have any of the three.
1167
01:33:10,806 --> 01:33:13,574
Only you do. Do you know how?
1168
01:33:13,919 --> 01:33:17,974
My love and affection
constitute the material comforts.
1169
01:33:18,054 --> 01:33:20,254
And my virginity
constitutes my bank balance!
1170
01:33:21,206 --> 01:33:22,254
Understand?
1171
01:33:23,152 --> 01:33:25,054
Am I right?
1172
01:33:25,509 --> 01:33:29,974
Madam, it isn't good to eavesdrop.
1173
01:33:30,558 --> 01:33:32,254
But it's good for me.
1174
01:33:32,871 --> 01:33:35,174
I want to experience your love.
1175
01:33:35,801 --> 01:33:37,974
Your affection.
1176
01:33:38,601 --> 01:33:41,271
I want to make you mine.
1177
01:33:41,494 --> 01:33:43,254
But I am not worthy of you.
1178
01:33:44,720 --> 01:33:50,082
Do you know, I've been thinking of
only you since the day I met you?
1179
01:33:50,893 --> 01:33:55,368
I questioned myself a lot, and
I found the answers to them yesterday.
1180
01:33:56,449 --> 01:33:59,422
Mine is not a case of
love at first sight.
1181
01:33:59,898 --> 01:34:03,811
I have loved you,
the Deepak hidden in you.
1182
01:34:04,211 --> 01:34:06,054
But...
- I know.
1183
01:34:06,514 --> 01:34:09,855
You want to tell me something,
and even I have a lot to say to you.
1184
01:34:10,082 --> 01:34:13,876
But this isn't the place.
I'll wait for you at home at 8 tonight.
1185
01:34:14,093 --> 01:34:16,233
For dinner. Do come.
1186
01:34:16,655 --> 01:34:17,934
Bye.
1187
01:34:31,455 --> 01:34:34,254
Ranjit, now tell me a
solution to this problem.
1188
01:34:39,670 --> 01:34:45,281
Deepak, in life,
opportunity often knocks at the door.
1189
01:34:46,728 --> 01:34:50,928
But in your life,
it's knocking on the heart.
1190
01:34:51,008 --> 01:34:52,048
Meaning?
1191
01:34:53,119 --> 01:34:59,379
Some people believe that
it isn't important whom we love.
1192
01:34:59,649 --> 01:35:03,008
But it's more important who loves us!
1193
01:35:03,487 --> 01:35:06,568
But, Deepak, my friend,
I think differently.
1194
01:35:07,670 --> 01:35:08,848
Meaning?
1195
01:35:10,528 --> 01:35:14,688
Deepak, it is very
important for me, who I love.
1196
01:35:15,567 --> 01:35:17,048
Whom do you love?
1197
01:35:19,216 --> 01:35:20,216
[Chuckles]
1198
01:35:21,345 --> 01:35:25,183
Madhuri Dixit, Samantha Fox,
Pamela Anderson..
1199
01:35:25,454 --> 01:35:26,968
..Monica Lewinsky, etc.
1200
01:35:27,151 --> 01:35:30,448
Just think! Even if one of them...
1201
01:35:30,528 --> 01:35:35,768
I mean... by chance,
even if one of them loves us...
1202
01:35:35,848 --> 01:35:39,848
...then, let alone in India,
we'll become famous all over the world!
1203
01:35:39,928 --> 01:35:43,408
But how does this concern my problem?
- It does!
1204
01:35:43,808 --> 01:35:48,128
Madam Neha is no less than all
these renowned, beautiful damsels.
1205
01:35:48,208 --> 01:35:51,778
Just think! If you accept
Madam Neha's love...
1206
01:35:52,328 --> 01:35:58,459
...then each and every newspaper
will publish your picture with her!
1207
01:35:59,173 --> 01:36:03,008
On the front page, side by side!
And you'll become famous like me!
1208
01:36:03,313 --> 01:36:08,783
For me, a little glimpse of
the feet seen under a sari...
1209
01:36:09,248 --> 01:36:13,021
...is much more attractive than
the bare legs seen below a skirt!
1210
01:36:13,431 --> 01:36:14,408
It's 7:30.
1211
01:36:14,621 --> 01:36:15,328
Ranjit, please.
1212
01:36:15,408 --> 01:36:20,688
It's 7:30! Don't miss your meeting
with Ms. Neha at 8. Please go.
1213
01:36:50,523 --> 01:36:53,809
[Music]
1214
01:37:00,374 --> 01:37:02,014
"Beloved!"
1215
01:37:02,254 --> 01:37:05,107
"Beloved!"
1216
01:37:05,187 --> 01:37:06,974
"Beloved!"
1217
01:37:07,054 --> 01:37:09,254
"Beloved!"
1218
01:37:09,896 --> 01:37:14,294
"I've lost my senses,
what influence is this..."
1219
01:37:14,620 --> 01:37:18,999
"I've lost my senses,
what influence is this..."
1220
01:37:19,323 --> 01:37:24,014
"...after meeting you, O beloved"
1221
01:37:24,094 --> 01:37:28,174
"after meeting you, O beloved"
1222
01:37:31,020 --> 01:37:35,494
"There's pain, there's agony,
what passion is this"
1223
01:37:35,798 --> 01:37:40,174
"There's pain, there's agony,
what passion is this"
1224
01:37:40,446 --> 01:37:45,214
"...after meeting you, O beloved"
1225
01:37:45,294 --> 01:37:49,374
"After meeting you, O beloved"
1226
01:37:49,775 --> 01:37:51,294
"Beloved!"
1227
01:37:51,667 --> 01:37:53,894
"Beloved!"
1228
01:37:54,586 --> 01:37:56,254
"Beloved!"
1229
01:37:56,334 --> 01:37:59,084
"Beloved!"
1230
01:37:59,332 --> 01:38:03,105
[Music]
1231
01:38:33,851 --> 01:38:38,334
"You are my dream"
1232
01:38:38,576 --> 01:38:42,867
"The peace of my heart"
1233
01:38:43,311 --> 01:38:52,494
"Look, O beloved,
look at me just once"
1234
01:38:52,694 --> 01:38:57,343
"Kiss my body..."
1235
01:38:57,423 --> 01:39:02,654
"Come close, my love"
1236
01:39:02,846 --> 01:39:07,182
"I've lost my peace,
something is wrong..."
1237
01:39:07,517 --> 01:39:11,949
"I've lost my peace,
something is wrong..."
1238
01:39:12,029 --> 01:39:16,144
"...after meeting you, O beloved"
1239
01:39:16,382 --> 01:39:20,912
"After meeting you, O beloved"
1240
01:39:21,658 --> 01:39:23,254
"Beloved!"
1241
01:39:23,463 --> 01:39:26,285
"Beloved!"
1242
01:39:26,365 --> 01:39:28,054
"Beloved!"
1243
01:39:28,134 --> 01:39:30,976
"Beloved!"
1244
01:39:31,056 --> 01:39:34,761
[Music]
1245
01:40:12,686 --> 01:40:17,313
"The love is restless."
1246
01:40:17,393 --> 01:40:21,767
"The fragrance of beauty has spread."
1247
01:40:22,123 --> 01:40:26,694
"Why is this distance between us?"
1248
01:40:26,774 --> 01:40:31,414
"Why is there this delay?"
1249
01:40:31,584 --> 01:40:41,281
"My body is filled with passion.
I don't know what has happened to me."
1250
01:40:41,627 --> 01:40:46,070
"I have felt unquenched thirst.
I have spent sleepless night..."
1251
01:40:46,150 --> 01:40:50,697
"I have felt unquenched thirst.
I have spent sleepless night..."
1252
01:40:50,978 --> 01:40:55,108
"...after meeting you, O beloved"
1253
01:40:55,713 --> 01:40:59,934
"After meeting you, O beloved"
1254
01:41:00,470 --> 01:41:04,935
"I've lost my senses,
what influence is this..."
1255
01:41:05,130 --> 01:41:09,814
"I've lost my senses,
what influence is this..."
1256
01:41:09,894 --> 01:41:13,757
"...after meeting you, O beloved"
1257
01:41:14,060 --> 01:41:18,741
"After meeting you, O beloved"
1258
01:41:19,271 --> 01:41:23,855
"I've lost my senses,
what influence is this..."
1259
01:41:23,995 --> 01:41:28,315
"I've lost my senses,
what influence is this..."
1260
01:41:28,688 --> 01:41:32,595
"...after meeting you, O beloved"
1261
01:41:32,838 --> 01:41:37,757
"After meeting you, O beloved"
1262
01:41:38,136 --> 01:41:41,952
[Music]
1263
01:41:50,146 --> 01:41:51,346
Mr. Mustafa.
- Yes, sir.
1264
01:41:51,426 --> 01:41:55,519
Make the delivery
receipts of all the scooters.
1265
01:41:55,897 --> 01:41:57,065
Ok...
- Okay, sir.
1266
01:41:57,145 --> 01:41:58,496
Thank you.
1267
01:41:59,702 --> 01:42:00,296
[Clears throat]
1268
01:42:00,376 --> 01:42:01,656
O hello...
1269
01:42:01,886 --> 01:42:03,659
I've come to thank you.
1270
01:42:04,027 --> 01:42:06,492
I liked it that you didn't
come to my house last evening.
1271
01:42:06,572 --> 01:42:08,470
Well, actually...
- I know.
1272
01:42:08,550 --> 01:42:11,541
You couldn't sleep all night.
You kept thinking about me.
1273
01:42:11,746 --> 01:42:15,173
No, madam.
- You are waiting for me since morning.
1274
01:42:15,253 --> 01:42:18,221
You knew that since you didn't
come to my house last night...
1275
01:42:18,459 --> 01:42:20,448
I will surely come to
meet you in the morning.
1276
01:42:20,848 --> 01:42:23,842
No, madam.
- No, no, no.
1277
01:42:24,512 --> 01:42:26,176
Actually, I like it.
1278
01:42:26,256 --> 01:42:29,659
It is said that love
begins with a refusal.
1279
01:42:30,156 --> 01:42:32,902
Then it ends up with a consent.
Do you know?
1280
01:42:33,140 --> 01:42:35,399
No, madam. I don't know.
1281
01:42:35,788 --> 01:42:38,425
Deepak, every time you refuse me...
1282
01:42:38,793 --> 01:42:41,355
your every refusal
brings me more closer to you.
1283
01:42:41,766 --> 01:42:44,620
First close to you,
then to your heart.
1284
01:42:46,123 --> 01:42:47,842
Shall I ask you something?
1285
01:42:48,015 --> 01:42:49,301
Yes, madam.
1286
01:42:52,026 --> 01:42:54,846
No, no, no.
1287
01:43:05,896 --> 01:43:06,976
Hurry up.
1288
01:43:08,134 --> 01:43:10,496
Give me way.
1289
01:43:11,064 --> 01:43:13,907
Wait, friend.
- This bus won't go there.
1290
01:43:13,987 --> 01:43:15,788
Two tickets please.
1291
01:43:23,562 --> 01:43:25,205
A ticket to Shriniwaspuri.
1292
01:43:48,418 --> 01:43:52,258
Hey, look there. Your admirer.
1293
01:43:52,338 --> 01:43:54,418
You keep talking rubbish all the time.
1294
01:43:54,498 --> 01:43:57,658
He seems to be moody.
Even you are moody.
1295
01:43:57,738 --> 01:44:01,338
If you fall in love,
you'll make a perfect pair.
1296
01:44:01,418 --> 01:44:04,498
If you like him so much,
you fall in love with him.
1297
01:44:04,783 --> 01:44:05,738
Good idea.
1298
01:44:05,818 --> 01:44:11,227
I'll fall in love.
But what about my fiancé?
1299
01:44:17,552 --> 01:44:20,018
Hey Deepak, look there.
1300
01:44:20,098 --> 01:44:23,218
A perfect girl.
A typical Indian woman.
1301
01:44:23,298 --> 01:44:25,378
I saw. I don't like her.
1302
01:44:25,458 --> 01:44:27,978
What? You don't like her at all?
- No.
1303
01:44:28,535 --> 01:44:31,778
Seeing her, I felt I should marry her.
1304
01:44:32,178 --> 01:44:33,458
You can do it with pleasure.
1305
01:44:33,538 --> 01:44:36,418
But what will happen to Monica
Lewinski and Pamela Anderson.
1306
01:44:36,498 --> 01:44:39,138
Friend, they are just a fun.
1307
01:44:39,498 --> 01:44:43,978
But I will marry a girl like her.
- Really? - Yes.
1308
01:44:44,178 --> 01:44:45,578
What are you thinking?
1309
01:44:46,738 --> 01:44:49,618
That I am also like a
typical Indian male.
1310
01:44:50,258 --> 01:44:55,778
I want a beautiful Indian girl
who dresses decently for a wife.
1311
01:44:56,155 --> 01:45:01,218
And modern, sexy, stylish,
anything will do for other things.
1312
01:45:01,298 --> 01:45:04,498
Then go and tell her that
you love her and get married.
1313
01:45:04,578 --> 01:45:05,751
Shall I go?
- Yes.
1314
01:45:05,831 --> 01:45:08,498
Shall I tell her?
- Sure. Okay.
1315
01:45:13,098 --> 01:45:16,858
What happened, Mr. Ranjit?
Your miss is missing.
1316
01:45:17,063 --> 01:45:19,978
If she becomes my misses,
she will never miss. - Is it?
1317
01:45:20,058 --> 01:45:22,166
Yes. Now occupy that seat
quickly or we'll miss it.
1318
01:45:22,246 --> 01:45:23,766
[Laughs]
- Come on.
1319
01:45:23,846 --> 01:45:24,922
[Bell tolling]
1320
01:45:29,277 --> 01:45:32,797
Aarti, I spoke to Father about your job.
- Is it?
1321
01:45:32,877 --> 01:45:34,198
We'll meet him and go...
1322
01:45:34,278 --> 01:45:35,818
Let's wait.
1323
01:45:39,967 --> 01:45:41,247
Hello Father.
1324
01:45:41,327 --> 01:45:42,967
Father, she is Aarti.
1325
01:45:43,047 --> 01:45:44,967
Hello, father.
- God bless you my child.
1326
01:45:45,047 --> 01:45:48,807
So she needed the job?
- Yes.
1327
01:45:48,887 --> 01:45:51,687
There's a job in Singapore.
1328
01:45:51,933 --> 01:45:54,447
Rs.20000 per month.
1329
01:45:54,766 --> 01:45:56,727
It's a two years contract.
1330
01:45:56,807 --> 01:45:59,287
You just have to teach Hindi.
1331
01:45:59,367 --> 01:46:02,727
They needed two teachers.
I've finalized one.
1332
01:46:02,807 --> 01:46:04,527
Would you like to go?
1333
01:46:04,607 --> 01:46:06,247
Thank you, Father.
1334
01:46:06,327 --> 01:46:08,727
She is fed up with her family.
1335
01:46:08,807 --> 01:46:10,807
You showed her the right path.
1336
01:46:10,887 --> 01:46:13,047
I can't go...
- Why?
1337
01:46:13,127 --> 01:46:15,887
Why can't you go?
- I said I can't.
1338
01:46:16,727 --> 01:46:19,134
Ok. God bless you.
1339
01:46:21,767 --> 01:46:24,724
Sorry, Jency. Jency, wait.
1340
01:46:38,647 --> 01:46:40,327
Why are you constantly
looking at your watch?
1341
01:46:40,407 --> 01:46:44,927
Madam's called me home this
evening to discuss some official matter.
1342
01:46:45,007 --> 01:46:47,927
I thought I'll go home and freshen up,
but there's no sign of a bus!
1343
01:46:48,007 --> 01:46:51,007
And I am already late!
- No problem. We'll take a scooter.
1344
01:46:51,087 --> 01:46:52,607
Company account.
1345
01:46:52,810 --> 01:46:53,578
[Whistles]
1346
01:47:04,047 --> 01:47:05,687
What's wrong?
1347
01:47:06,247 --> 01:47:09,527
My future Mrs. who was
missing the other day...
1348
01:47:09,607 --> 01:47:12,454
is coming now.
I won't let her go missing again!
1349
01:47:14,043 --> 01:47:16,047
All the best.
- Thank you.
1350
01:47:16,407 --> 01:47:18,076
I want to go to Saket.
1351
01:47:22,270 --> 01:47:23,719
Listen up.
1352
01:47:23,957 --> 01:47:25,827
My girlfriend didn't
write me a letter.
1353
01:47:26,054 --> 01:47:28,447
I'll give you the money.
1354
01:47:28,527 --> 01:47:31,367
Don't bore me.
They are talking about the strike.
1355
01:47:31,447 --> 01:47:33,924
There's a meeting going on.
It will be called off in the evening.
1356
01:47:35,870 --> 01:47:36,843
Hello.
1357
01:47:38,226 --> 01:47:41,469
Who are you?
- You don't know me but I know you.
1358
01:47:42,486 --> 01:47:43,924
Are you from Nainital?
1359
01:47:44,004 --> 01:47:46,687
No, from Dehradun. I work in Delhi.
1360
01:47:46,767 --> 01:47:50,327
My father is a retired army officer
and my mother is a school teacher.
1361
01:47:50,659 --> 01:47:52,994
I want to ask you something important.
- What?
1362
01:47:53,340 --> 01:47:56,727
I had seen you in the bus
the other day... No.505.
1363
01:47:56,967 --> 01:48:00,047
But before I could ask you something,
you had got off the bus.
1364
01:48:00,127 --> 01:48:01,696
What do you want to ask me?
1365
01:48:03,166 --> 01:48:07,609
If you say yes, then I want
to come home with my parents.
1366
01:48:08,258 --> 01:48:09,804
To ask for your hand in marriage.
1367
01:48:09,988 --> 01:48:11,976
Do you want to create a
scene at the bus-stop?!
1368
01:48:12,056 --> 01:48:14,625
Certainly not!
You are absolutely correct.
1369
01:48:14,981 --> 01:48:18,927
I know, whenever a girl screams for help,
men come to her rescue at once.
1370
01:48:19,007 --> 01:48:20,847
But no problem.
1371
01:48:20,927 --> 01:48:25,791
You said you live in Nainital.
I'll come there with my parents.
1372
01:48:26,202 --> 01:48:30,862
One moment...
Why are you harassing me so much?
1373
01:48:31,240 --> 01:48:33,487
I'm not harassing you.
1374
01:48:33,856 --> 01:48:35,943
I'm talking about my marriage.
1375
01:48:36,386 --> 01:48:39,726
I already love somebody else.
1376
01:48:40,505 --> 01:48:44,256
And if my family learns of it,
complications will only increase.
1377
01:48:44,451 --> 01:48:45,770
No problem.
1378
01:48:45,850 --> 01:48:50,202
It happens nowadays. Love someone,
marry another! I have no problem.
1379
01:48:51,597 --> 01:48:55,932
I'm not the kind of girl to
love one man and marry another!
1380
01:48:56,722 --> 01:48:59,370
We love one another without
even having seen each other.
1381
01:49:00,689 --> 01:49:02,224
Please don't disturb me.
1382
01:49:02,304 --> 01:49:06,727
Amazing! You just mentioned that
I am making things complicated for you...
1383
01:49:06,807 --> 01:49:08,483
...but you,
yourself, are in a dilemma!
1384
01:49:08,563 --> 01:49:10,645
You know, you should be
kept in a museum so that...
1385
01:49:10,725 --> 01:49:13,618
...people can buy a ticket to see you.
You don't deserve to be married!
1386
01:49:15,456 --> 01:49:17,412
I think I am wasting my time!
1387
01:49:19,898 --> 01:49:20,958
Scooter!
1388
01:49:22,677 --> 01:49:24,839
Goodbye!
1389
01:49:44,395 --> 01:49:45,153
[Knocking]
1390
01:49:46,764 --> 01:49:49,167
Deepak? Please, come in.
1391
01:49:49,553 --> 01:49:51,087
Thank you, madam.
1392
01:49:52,796 --> 01:49:55,647
Sorry, madam, I got a bit late.
- No problem.
1393
01:49:55,823 --> 01:49:57,887
Please, have a seat.
- Thank you, madam.
1394
01:49:58,126 --> 01:50:01,602
I did come on time but...
1395
01:50:01,682 --> 01:50:03,325
Please, be comfortable. Be seated.
1396
01:50:03,628 --> 01:50:05,807
But there are so many houses here.
1397
01:50:05,887 --> 01:50:07,682
I couldn't make out
which one was yours.
1398
01:50:08,331 --> 01:50:10,136
Didn't you ask the watchman?
1399
01:50:10,925 --> 01:50:14,937
I did, but he told me that
all these houses belong to Ms. Neha.
1400
01:50:15,618 --> 01:50:17,056
Is it actually true?
1401
01:50:18,407 --> 01:50:20,418
Yes, all this belongs to me.
1402
01:50:21,661 --> 01:50:25,563
My father had built this house
with great desire for his 6 children.
1403
01:50:26,207 --> 01:50:28,050
So that we could live together.
1404
01:50:29,247 --> 01:50:31,088
But fate proposed otherwise.
1405
01:50:33,348 --> 01:50:35,035
In a plane crash, everyone...
1406
01:50:38,727 --> 01:50:41,856
In such a big family,
remained only me and my brother.
1407
01:50:43,099 --> 01:50:45,845
Brother could not live in
the midst of past memories.
1408
01:50:46,487 --> 01:50:48,332
So he settled down in Cochin.
1409
01:50:49,527 --> 01:50:52,570
And Madam Neha stayed
back here all alone!
1410
01:50:53,510 --> 01:50:56,775
I'm sorry, but how do you manage
to live alone in such a big house?
1411
01:50:57,247 --> 01:50:59,047
It's very simple.
1412
01:50:59,964 --> 01:51:02,447
When I feel like
talking to somebody...
1413
01:51:02,624 --> 01:51:05,478
...I stand before the mirror
and speak to myself.
1414
01:51:06,887 --> 01:51:10,938
When I feel like laughing,
I joke with myself.
1415
01:51:12,722 --> 01:51:16,971
And if I begin to cry,
then I wipe my own tears.
1416
01:51:18,117 --> 01:51:20,287
So very simple, you know.
1417
01:51:20,687 --> 01:51:27,209
You ought to forget the past
and think about your future.
1418
01:51:29,087 --> 01:51:30,495
That's what I'm thinking of.
1419
01:51:33,087 --> 01:51:34,257
My future.
1420
01:51:44,407 --> 01:51:50,407
Do you know I've been thinking only
about you since the last few days?
1421
01:51:51,704 --> 01:51:55,661
I talk, play, laugh and cry with you.
1422
01:51:56,493 --> 01:51:59,705
I live every moment only with you.
1423
01:52:01,986 --> 01:52:06,365
Deepak, I want all these dreams
to be realised in my future.
1424
01:52:07,575 --> 01:52:11,413
I want to live with you.
I want to belong to you.
1425
01:52:13,262 --> 01:52:17,175
This is not possible, Ms. Neha.
I cannot do this.
1426
01:52:17,931 --> 01:52:20,461
Why? What do I lack?
1427
01:52:21,640 --> 01:52:25,607
That's not the case,
but I cannot love you.
1428
01:52:27,942 --> 01:52:29,618
Are you scared of me?
1429
01:52:30,904 --> 01:52:32,558
My affluence?
1430
01:52:33,866 --> 01:52:36,105
Deepak, I can give up all this for you.
1431
01:52:36,483 --> 01:52:38,851
I don't want this house,
my business... absolutely nothing!
1432
01:52:41,445 --> 01:52:43,629
I can live with you in your house.
1433
01:52:45,164 --> 01:52:48,592
You go to office,
while I'll wait for you at home.
1434
01:52:50,224 --> 01:52:53,424
I'll cook and feed you
with my own hands.
1435
01:52:54,851 --> 01:52:57,607
I'll do anything you say
to win over your love.
1436
01:52:59,272 --> 01:53:01,380
Actually, I love somebody else.
1437
01:53:03,650 --> 01:53:06,407
No! I can't believe that!
1438
01:53:08,591 --> 01:53:09,521
It is the truth.
1439
01:53:13,456 --> 01:53:16,289
Who is she? Where does she stay?
1440
01:53:17,727 --> 01:53:19,527
Give me her address.
1441
01:53:19,824 --> 01:53:26,224
I'll go and grovel before her.
I'll beg for my love, Deepak!
1442
01:53:29,693 --> 01:53:33,856
You may go to her
and beg for your love.
1443
01:53:34,861 --> 01:53:36,961
But she loves me so much that...
1444
01:53:37,801 --> 01:53:44,277
...if she hears, there's somebody
else in my life, she may kill herself.
1445
01:53:46,331 --> 01:53:50,310
And the truth is,
even I love her with equal intensity.
1446
01:53:52,050 --> 01:53:55,521
Even I can kill myself for you.
1447
01:53:59,359 --> 01:54:03,359
Ms. Neha, only a fortunate
person would deserve your love.
1448
01:54:05,349 --> 01:54:07,878
But what to do? I am helpless.
1449
01:54:09,489 --> 01:54:13,673
I have unknowingly hurt you,
so please forgive me.
1450
01:54:15,316 --> 01:54:18,970
If I stay back for some more time,
then you will be more hurt.
1451
01:54:23,251 --> 01:54:25,747
So I ought to leave.
- Listen, Deepak.
1452
01:54:27,412 --> 01:54:32,028
I'll never ever say anything
to you again, except this once.
1453
01:54:35,120 --> 01:54:38,093
In life, I have never
asked anybody for anything.
1454
01:54:39,369 --> 01:54:40,769
Not even from God!
1455
01:54:43,104 --> 01:54:44,980
But today, I ask you for something.
1456
01:54:47,504 --> 01:54:53,476
lf, at any juncture of life,
you deem me worthy of your love...
1457
01:54:55,504 --> 01:54:56,968
...then do think about me.
1458
01:54:59,066 --> 01:55:01,671
I will always wait for your love here.
1459
01:55:03,424 --> 01:55:05,595
Even in my next life.
1460
01:55:09,260 --> 01:55:10,666
Good night, madam.
1461
01:55:11,424 --> 01:55:12,363
Good night.
1462
01:55:18,364 --> 01:55:20,331
[Crying]
1463
01:55:23,384 --> 01:55:27,228
What are you reading so intently?
1464
01:55:27,779 --> 01:55:31,671
There was a postal strike since 10 days.
It has finally ended today.
1465
01:55:31,751 --> 01:55:37,520
I used to think that I know you too well.
But now I think I don't.
1466
01:55:37,952 --> 01:55:39,649
Why do you say that, Jency?
1467
01:55:40,060 --> 01:55:43,692
Father offered you such a good job,
but you refused him.
1468
01:55:44,464 --> 01:55:46,514
You get upset also very easily.
1469
01:55:46,827 --> 01:55:49,227
And that boy
- how has he harmed you?
1470
01:55:49,541 --> 01:55:53,671
Whenever you see him, you fight with him.
Why are you so moody?
1471
01:55:54,644 --> 01:55:56,984
It's self-defence.
1472
01:55:57,064 --> 01:55:58,504
Meaning?
1473
01:55:59,812 --> 01:56:03,104
Since the time I've seen that boy,
I don't know why...
1474
01:56:03,184 --> 01:56:06,818
...but a strange force
draws me towards him.
1475
01:56:07,748 --> 01:56:10,664
I fear I may fall in love with him.
1476
01:56:10,969 --> 01:56:13,704
That's why I fight with him.
1477
01:56:13,784 --> 01:56:17,639
If you love that boy,
then tell him about it!
1478
01:56:18,384 --> 01:56:20,180
Why do you torment yourself?
1479
01:56:20,732 --> 01:56:23,770
I love somebody else.
- Whom?
1480
01:56:24,278 --> 01:56:25,584
Deepak.
1481
01:56:25,664 --> 01:56:30,304
I see! The boy who had
parceled your bag and certificates?
1482
01:56:30,384 --> 01:56:35,104
Yes. Generally, people see
each other, and then fall in love.
1483
01:56:35,184 --> 01:56:39,025
But ours is a different love story.
1484
01:56:39,219 --> 01:56:42,949
I see! Now I know why you turned
down the job that Father offered.
1485
01:56:43,511 --> 01:56:47,295
But, Aarti, I can understand
loving someone you don't know.
1486
01:56:47,889 --> 01:56:50,300
But falling in love with
someone you haven't even seen!
1487
01:56:50,473 --> 01:56:54,138
Jency, have you ever seen God?
- No.
1488
01:56:54,592 --> 01:56:58,301
Yet, you believe in Him
and worship Him.
1489
01:56:58,787 --> 01:57:00,528
My love is something similar.
1490
01:57:00,884 --> 01:57:04,614
I have never seen my love,
but I worship him.
1491
01:57:05,608 --> 01:57:09,759
I'll pray that you
find your love soon.
1492
01:57:10,430 --> 01:57:11,517
[Whistle blows]
1493
01:57:11,597 --> 01:57:15,624
The signal is on. Give my regards
to your sister and her husband.
1494
01:57:15,704 --> 01:57:17,824
And don't worry,
everything will be fine.
1495
01:57:17,904 --> 01:57:18,830
Bye.
- Bye.
1496
01:57:18,910 --> 01:57:20,570
Thank you.
- Bye.
1497
01:57:25,695 --> 01:57:29,586
Hey, Deepak! How did the meeting
with madam turn out?!
1498
01:57:29,666 --> 01:57:30,704
[Laughs]
1499
01:57:30,784 --> 01:57:35,727
I have something important to say.
- Same here, Deepak.
1500
01:57:35,807 --> 01:57:39,186
The girl at the bus stop
turned out to be such a big bore!
1501
01:57:39,266 --> 01:57:43,143
I got so fed up! I came home,
freshened up and went to see a movie!
1502
01:57:43,337 --> 01:57:46,602
But her love story is very queer.
1503
01:57:47,273 --> 01:57:49,435
Do you know how it began?
1504
01:57:49,515 --> 01:57:51,997
I am not concerned with
other people's love stories!
1505
01:57:52,181 --> 01:57:54,743
Fine! I'm not forcing you!
1506
01:57:55,046 --> 01:57:59,209
Give this company cellular phone
and letter to madam.
1507
01:58:00,268 --> 01:58:02,409
What's this?
- My resignation.
1508
01:58:02,950 --> 01:58:05,112
What! Are you crazy?!
1509
01:58:05,685 --> 01:58:08,853
No. I'm resigning because I am not crazy.
1510
01:58:09,534 --> 01:58:11,534
Don't ask me anything more.
1511
01:58:13,187 --> 01:58:16,387
Should I really give it to madam?
1512
01:58:16,755 --> 01:58:18,041
Are you sure?
1513
01:58:19,966 --> 01:58:21,404
Goodbye.
1514
01:58:49,933 --> 01:58:52,284
Hey, Pritam!
- Please sit.
1515
01:58:52,964 --> 01:58:56,560
What's wrong? Where are you going?
1516
01:58:58,150 --> 01:59:00,644
I myself don't know where I'm going.
1517
01:59:01,986 --> 01:59:05,386
You had said the same when
we met for the first time too.
1518
01:59:08,324 --> 01:59:10,636
I had come to join work that day.
1519
01:59:11,804 --> 01:59:13,544
Delhi was a new place for me.
1520
01:59:14,564 --> 01:59:16,474
I didn't know then where I was going.
1521
01:59:17,844 --> 01:59:21,890
Delhi is no more an alien place now,
but I have quit my job.
1522
01:59:23,284 --> 01:59:25,524
So, once again,
I don't know where I'm going.
1523
01:59:25,604 --> 01:59:26,959
There's one more place.
1524
01:59:29,084 --> 01:59:32,970
Not just my home but my heart too.
1525
01:59:35,359 --> 01:59:37,986
Smoke a 'beedi'?
1526
01:59:42,204 --> 01:59:43,997
I think you're a bit worked up.
1527
01:59:45,644 --> 01:59:50,440
Pour your heart out.
You will feel better.
1528
01:59:54,732 --> 01:59:58,278
I think you didn't quite like what I said.
1529
02:00:10,484 --> 02:00:12,018
What is it?
1530
02:00:14,613 --> 02:00:15,804
What is it?
1531
02:00:16,524 --> 02:00:20,726
[Music]
1532
02:00:45,434 --> 02:00:47,004
Pritam..
1533
02:00:48,774 --> 02:00:51,022
Is my love for her,
some kind of madness?
1534
02:00:54,406 --> 02:00:55,833
It certainly is!
1535
02:00:56,006 --> 02:00:59,498
My friend is hungry,
and I'm not even asking him for food!
1536
02:01:19,183 --> 02:01:20,863
Hey, friend.
1537
02:01:22,157 --> 02:01:25,811
Don't worry.
You will surely find your love.
1538
02:01:28,016 --> 02:01:29,583
How?
1539
02:01:32,848 --> 02:01:34,983
The Lord above is with us.
1540
02:01:47,670 --> 02:01:50,523
[Music]
1541
02:02:49,647 --> 02:02:53,859
"You will find your love,
your beloved..."
1542
02:02:53,939 --> 02:02:57,593
"it's all in God's hands"
1543
02:02:57,673 --> 02:03:00,943
"It's all in God's hands"
1544
02:03:01,023 --> 02:03:05,503
"What's there to fear...?"
1545
02:03:05,681 --> 02:03:09,663
"God's on your side always"
1546
02:03:09,743 --> 02:03:12,943
"God's on your side always"
1547
02:03:13,023 --> 02:03:17,595
"What's there to fear...?"
1548
02:03:17,675 --> 02:03:21,503
"God's on your side always"
1549
02:03:21,681 --> 02:03:25,843
"God's with us"
1550
02:03:29,691 --> 02:03:32,307
[Music]
1551
02:04:09,464 --> 02:04:13,377
"Flowers blossom even in deserts..."
1552
02:04:17,571 --> 02:04:21,452
"hearts that are separated,
are united"
1553
02:04:25,506 --> 02:04:29,365
"Flowers blossom even in deserts..."
1554
02:04:29,445 --> 02:04:33,311
"hearts that are separated,
are united"
1555
02:04:33,391 --> 02:04:37,423
"It's upto Him to turn the
impossible into the possible..."
1556
02:04:37,503 --> 02:04:40,781
"in parched lands,
He could cause a flood..."
1557
02:04:40,861 --> 02:04:45,225
"seek what you wish at heart..."
1558
02:04:45,305 --> 02:04:48,739
"for this is a night of prayers"
1559
02:04:48,819 --> 02:04:53,225
"What's there to fear...?"
1560
02:04:53,305 --> 02:04:56,903
"God's on your side always"
1561
02:04:57,290 --> 02:05:00,694
"God's on your side always"
1562
02:05:00,774 --> 02:05:05,214
"It's all in God's hands"
1563
02:05:05,294 --> 02:05:08,976
"God is with us"
1564
02:05:09,289 --> 02:05:13,246
"God's on your side always"
1565
02:05:17,257 --> 02:05:20,543
[Music]
1566
02:05:48,945 --> 02:05:53,096
"New songs we shall sing..."
1567
02:05:57,118 --> 02:06:01,107
"we shall forget all sorrows"
1568
02:06:04,934 --> 02:06:08,967
"New songs we shall sing..."
1569
02:06:09,047 --> 02:06:12,663
"we shall forget all sorrows"
1570
02:06:12,993 --> 02:06:16,833
"He watches over everyone..."
1571
02:06:16,913 --> 02:06:20,313
"so why lead a life of sorrow?"
1572
02:06:20,393 --> 02:06:24,713
"So let's sing and dance, friend..."
1573
02:06:24,793 --> 02:06:28,233
"it's showering joys today..."
1574
02:06:28,313 --> 02:06:32,673
"what's there to fear?"
1575
02:06:32,869 --> 02:06:36,285
"God's with us"
1576
02:06:36,913 --> 02:06:40,633
"God's with us"
1577
02:06:40,913 --> 02:06:44,353
"You will find your love,
your beloved..."
1578
02:06:44,433 --> 02:06:48,873
"it's all in God's hands"
1579
02:06:48,953 --> 02:06:52,113
"it's all in God's hands"
1580
02:06:52,193 --> 02:06:56,833
"What's there to fear...?"
1581
02:06:56,913 --> 02:07:00,633
"God's on our side"
1582
02:07:00,891 --> 02:07:04,073
"God's on our side"
1583
02:07:04,153 --> 02:07:08,793
"What's there to fear...?"
1584
02:07:08,873 --> 02:07:12,313
"God's on our side"
1585
02:07:12,674 --> 02:07:17,193
"God's on our side"
1586
02:07:23,226 --> 02:07:25,313
Good morning, ma'am.
- Good morning, ma'am.
1587
02:07:25,393 --> 02:07:26,993
Good morning, ma'am.
1588
02:07:27,073 --> 02:07:28,713
Good morning.
1589
02:07:28,793 --> 02:07:30,633
Good morning to you too.
1590
02:07:32,069 --> 02:07:33,353
Excuse me, ma'am.
1591
02:07:33,735 --> 02:07:36,153
Good morning, Ranjit, how are you?
- Very well.
1592
02:07:36,870 --> 02:07:40,073
What's this?
- Deepak's resignation.
1593
02:07:41,410 --> 02:07:42,953
But why?!
1594
02:07:43,553 --> 02:07:48,313
Even I don't know what was it about
the office that he didn't approve.
1595
02:07:48,393 --> 02:07:51,073
He merely handed over
his resignation letter.
1596
02:07:51,248 --> 02:07:52,473
Excuse me.
1597
02:08:08,610 --> 02:08:10,873
What's the matter?
There are many letters today.
1598
02:08:10,953 --> 02:08:13,994
That's because the
postal strike has ended.
1599
02:08:28,363 --> 02:08:29,898
Aarti, Nainital.
1600
02:08:32,460 --> 02:08:33,823
Aarti.
- Yes?
1601
02:08:34,547 --> 02:08:37,412
I think you've begun to
conceal many things from me nowadays.
1602
02:08:37,833 --> 02:08:39,633
No, sister.
1603
02:08:40,591 --> 02:08:46,072
When you went to Delhi,
there was a letter for you from Deepak.
1604
02:08:47,348 --> 02:08:49,793
I read it and kept it in your room.
1605
02:08:50,440 --> 02:08:51,913
Didn't you see it?
1606
02:08:52,937 --> 02:08:54,393
Sorry, sister.
1607
02:08:55,175 --> 02:09:00,635
A kind of fear grips me
whenever I think about your future.
1608
02:09:02,375 --> 02:09:04,797
I still have not been able
to understand my husband.
1609
02:09:06,029 --> 02:09:08,127
And even you have found
no direction in life yet.
1610
02:09:09,803 --> 02:09:13,771
I do not know what's
in each one's heart.
1611
02:09:15,241 --> 02:09:19,025
But, may the one who resides in
your heart give you a good life.
1612
02:09:19,598 --> 02:09:21,619
This is all I pray to God.
1613
02:09:22,355 --> 02:09:25,815
Aarti, ask Deepak to come
to Nainital immediately.
1614
02:09:28,837 --> 02:09:30,157
What's the matter?
1615
02:09:30,939 --> 02:09:32,797
Why don't you say something?
1616
02:09:33,357 --> 02:09:38,717
I received another letter from
Deepak today. He has quit his job.
1617
02:09:38,797 --> 02:09:42,614
He's written that he'll send his
new address when he gets another job.
1618
02:09:43,673 --> 02:09:48,409
Until now, I used to feel that
you had started life afresh.
1619
02:09:50,192 --> 02:09:56,051
But now I wonder if you will
ever achieve your goal in life.
1620
02:10:01,477 --> 02:10:04,317
I want to talk about
something important to you.
1621
02:10:04,397 --> 02:10:06,997
Has there been another
interview call for your sister?
1622
02:10:07,077 --> 02:10:11,517
No... There is a boy named Deepak.
1623
02:10:11,597 --> 02:10:16,237
Oh, I see!
So, this is about a love affair?!
1624
02:10:16,505 --> 02:10:19,397
It's not what you are thinking about.
1625
02:10:19,477 --> 02:10:24,997
You mean, this love is devoid of
any abortion and tears?!
1626
02:10:25,077 --> 02:10:29,251
You are too much!
Why do you misunderstand everything?
1627
02:10:31,694 --> 02:10:35,117
They love one another,
without even having seen each other.
1628
02:10:35,197 --> 02:10:40,256
Bharti, I've seen one too many
such cases, and its outcome as well!
1629
02:10:40,797 --> 02:10:44,765
I cannot make an exception for
your sister's love, understand?!
1630
02:10:48,181 --> 02:10:50,711
Go to sleep, and let me work.
1631
02:11:13,414 --> 02:11:15,877
Have some tea.
- Thank you, Chhotu.
1632
02:11:17,079 --> 02:11:18,604
Did you go for an interview today?
1633
02:11:19,631 --> 02:11:21,117
What happened?
1634
02:11:21,197 --> 02:11:24,495
What happens every time.
They will write a letter to inform me!
1635
02:11:24,690 --> 02:11:28,074
But there's one job which
I can get, if you wish so.
1636
02:11:29,079 --> 02:11:30,755
If I wish?
1637
02:11:31,004 --> 02:11:35,814
I know to ride an auto rickshaw,
and I have a driving licence too.
1638
02:11:35,998 --> 02:11:38,957
Why don't you get me
somebody's auto on a rental basis?
1639
02:11:39,037 --> 02:11:43,397
Good idea. You can ride an
auto rickshaw till you get a job.
1640
02:11:43,477 --> 02:11:45,220
I'll arrange for it tomorrow morning.
1641
02:11:45,469 --> 02:11:46,863
Thanks.
1642
02:12:03,664 --> 02:12:05,237
Hello, Mr. Prem.
1643
02:12:05,459 --> 02:12:08,157
Address me as Prem, not Mr. Prem.
- Okay. Please come.
1644
02:12:10,172 --> 02:12:12,477
Please sit.
- Thank you.
1645
02:12:18,766 --> 02:12:22,157
Bharti, come here and bring Aarti too.
1646
02:12:22,918 --> 02:12:24,837
This is my humble home.
1647
02:12:24,917 --> 02:12:28,117
It makes no difference
whether a house is huge or small.
1648
02:12:28,475 --> 02:12:30,157
The people residing in it
should have magnanimous hearts.
1649
02:12:30,237 --> 02:12:32,997
Thank you.
By the way, how is business?
1650
02:12:33,077 --> 02:12:35,200
Good.
1651
02:12:35,677 --> 02:12:38,237
She is my wife Bharti.
- Hello. - Hello.
1652
02:12:38,432 --> 02:12:41,197
And you already know Aarti.
1653
02:12:42,157 --> 02:12:43,317
Hello?
1654
02:12:43,903 --> 02:12:44,917
Hello.
1655
02:12:45,113 --> 02:12:46,557
Please sit.
1656
02:12:47,730 --> 02:12:49,237
You haven't told us about him.
1657
02:12:49,317 --> 02:12:50,437
Oh sorry.
1658
02:12:50,517 --> 02:12:53,477
He is Mr. Prem,
one of the city's elite.
1659
02:12:53,805 --> 02:12:57,317
He has spread his business so
extensively at such a young age...
1660
02:12:57,397 --> 02:13:00,077
...that others would turn grey
by the time they do the same!
1661
02:13:00,157 --> 02:13:03,477
What are you saying!
- Facts are facts!
1662
02:13:03,740 --> 02:13:06,962
Bharti, I had met him in
Delhi some months back.
1663
02:13:07,946 --> 02:13:10,717
Mrs. Bharti, perhaps your
sister does not remember...
1664
02:13:11,103 --> 02:13:13,997
...but I had met her at a
florist around a year back.
1665
02:13:14,077 --> 02:13:18,011
She had come to buy flowers.
I had liked her very much.
1666
02:13:18,962 --> 02:13:23,470
And in the process of talking to him,
I learnt that she's your sister.
1667
02:13:25,211 --> 02:13:29,113
He had expressed a
desire to marry Aarti.
1668
02:13:29,676 --> 02:13:34,357
I was very worked up initially as he
and we are poles apart.
1669
02:13:34,437 --> 02:13:38,237
It isn't wise to fix an alliance
with such a big difference.
1670
02:13:38,572 --> 02:13:44,204
We would meet regularly,
and he would always talk about Aarti.
1671
02:13:45,277 --> 02:13:47,357
The time has come now.
1672
02:13:47,437 --> 02:13:52,269
I don't think we can find a
better proposal than him for Aarti.
1673
02:13:55,877 --> 02:13:58,437
Aarti, please bring some
tea and snacks for him.
1674
02:13:58,517 --> 02:14:00,517
No, please! Some other time.
1675
02:14:01,477 --> 02:14:05,877
I'll come some other time as
I have an important meeting today.
1676
02:14:05,957 --> 02:14:08,722
I'll reach you till outside.
- No. Please sit.
1677
02:14:11,273 --> 02:14:14,894
I like you.
1678
02:14:15,837 --> 02:14:18,408
But I don't know if you
reciprocate my feelings or not.
1679
02:14:19,921 --> 02:14:25,110
If you want to talk to me alone,
then I'll give you my card.
1680
02:14:25,917 --> 02:14:28,548
Phone me without any hesitation. Okay?
1681
02:14:29,121 --> 02:14:30,557
Goodbye. Goodbye.
1682
02:14:31,197 --> 02:14:32,957
Goodbye.
- Goodbye.
1683
02:14:37,132 --> 02:14:39,632
I could never understand you.
- I know.
1684
02:14:40,397 --> 02:14:42,774
A woman whose young
sister lives with her...
1685
02:14:43,557 --> 02:14:45,824
...will never be able to
understand her husband.
1686
02:14:47,277 --> 02:14:50,580
I have always been bitter with Aarti.
1687
02:14:51,629 --> 02:14:53,900
But I never liked being that way.
1688
02:14:55,565 --> 02:15:01,748
If I had been affectionate towards her,
you may have misunderstood me.
1689
02:15:02,742 --> 02:15:05,986
Aarti, I am not against your love.
1690
02:15:06,559 --> 02:15:10,083
I'm compelled to do this because
of my duty and responsibility.
1691
02:15:12,062 --> 02:15:17,749
How can I give you my consent to
wed a boy whom even you haven't seen?
1692
02:15:22,743 --> 02:15:25,932
Just bear one thing in mind.
1693
02:15:28,030 --> 02:15:33,446
I have always considered you as
my younger sister, my daughter.
1694
02:15:35,477 --> 02:15:37,381
Fool, you are the pride of my home.
1695
02:15:38,343 --> 02:15:42,505
Whatever decision I take,
will be solely for your good.
1696
02:15:45,857 --> 02:15:48,711
[Sobbing]
1697
02:16:00,785 --> 02:16:01,564
[Sighs]
1698
02:16:14,224 --> 02:16:18,386
So, you have come to tell me
that you love somebody else?
1699
02:16:21,586 --> 02:16:22,937
His name?
1700
02:16:24,234 --> 02:16:27,889
You have come from so far,
so you may as well tell me his name.
1701
02:16:29,305 --> 02:16:31,976
Deepak.
- Let's take a stroll and talk.
1702
02:16:33,738 --> 02:16:36,149
Look, I'm not jealous.
1703
02:16:36,862 --> 02:16:42,289
But I do want to know about the
boy who loves a girl like you.
1704
02:16:42,927 --> 02:16:47,283
I have never seen him.
- What! You haven't even seen him?
1705
02:16:48,267 --> 02:16:50,364
I have begun to like
you even more now.
1706
02:16:50,570 --> 02:16:53,511
And I have even begun to
feel jealous of your love.
1707
02:16:54,138 --> 02:16:57,035
I also don't want
you to ever meet him.
1708
02:16:57,489 --> 02:16:59,240
So that you can get married to me.
1709
02:17:00,160 --> 02:17:02,182
I cannot live without Deepak.
1710
02:17:04,539 --> 02:17:06,928
I want you to live and be happy.
1711
02:17:07,522 --> 02:17:09,328
So, what can I do for you?
1712
02:17:10,095 --> 02:17:11,728
I'll be greatly indebted to you...
1713
02:17:11,976 --> 02:17:14,743
...if you could ask my
brother-in-law to let me go to Delhi.
1714
02:17:14,823 --> 02:17:17,121
All right. But why to Delhi?
1715
02:17:17,586 --> 02:17:19,457
To search for Deepak.
1716
02:17:19,630 --> 02:17:20,732
[Laughs]
1717
02:17:21,099 --> 02:17:23,175
You don't know where he lives?
1718
02:17:23,488 --> 02:17:26,083
In Delhi.
- But you don't know where in Delhi.
1719
02:17:26,699 --> 02:17:28,364
If you do not find Deepak...
1720
02:17:30,137 --> 02:17:31,802
...will you marry me then?
1721
02:17:35,629 --> 02:17:36,753
Good.
1722
02:17:37,099 --> 02:17:40,785
Look, Aarti, you are
a simple Indian lady.
1723
02:17:42,201 --> 02:17:43,391
Which one doesn't find nowadays.
1724
02:17:44,342 --> 02:17:48,008
I know that if you get married to me,
I will remain very happy.
1725
02:17:48,743 --> 02:17:50,527
But your happiness lies elsewhere.
1726
02:17:52,408 --> 02:17:56,019
I will pray to God... for both of us.
1727
02:17:56,765 --> 02:17:59,640
I'll pray that you find Deepak.
1728
02:18:00,689 --> 02:18:02,851
And I'll pray for myself...
that you don't find him.
1729
02:18:05,835 --> 02:18:07,154
May I leave?
1730
02:18:07,965 --> 02:18:09,392
Yes.
1731
02:18:15,674 --> 02:18:17,014
Why does this happen only to me?
1732
02:18:22,949 --> 02:18:25,879
[Music]
1733
02:18:29,879 --> 02:18:36,171
"I breathe..."
1734
02:18:39,468 --> 02:18:45,112
"while I wait only for you"
1735
02:18:47,879 --> 02:18:53,295
"I swallow my tears..."
1736
02:18:56,009 --> 02:19:03,080
"and this is what my love
has to say to you"
1737
02:19:08,281 --> 02:19:13,956
"To continue to live,
I swear it on you..."
1738
02:19:14,036 --> 02:19:19,254
"To continue to live,
I swear it on you..."
1739
02:19:19,687 --> 02:19:24,476
"I need to meet you once, my love"
1740
02:19:25,265 --> 02:19:29,957
"I need to meet you once, my love"
1741
02:19:30,908 --> 02:19:36,540
"To continue to live,
I swear it on you..."
1742
02:19:36,620 --> 02:19:41,978
"To continue to live,
I swear it on you..."
1743
02:19:42,259 --> 02:19:46,865
"I need to meet you once, my love"
1744
02:19:47,854 --> 02:19:52,574
"I need to meet you once, my love"
1745
02:19:52,654 --> 02:19:58,659
"I need to meet you once, my love"
1746
02:19:59,048 --> 02:20:04,094
"I need to meet you once, my love"
1747
02:20:04,174 --> 02:20:08,014
[Radio news]
'This is All India Radio, Delhi.'
1748
02:20:08,094 --> 02:20:10,934
'As per the weather report...'
1749
02:20:11,014 --> 02:20:16,574
'...Delhi, Ghaziabad, Meerut and
all other areas in the vicinity...'
1750
02:20:16,654 --> 02:20:19,694
'...will have torrential
rains for the next 48 hours.'
1751
02:20:19,774 --> 02:20:21,854
'It will be accompanied
by strong winds.'
1752
02:20:21,934 --> 02:20:26,574
'There's a possibility of a storm too.
Please take utmost precautions.'
1753
02:20:26,654 --> 02:20:29,854
'That is the end of the news.
Thank you.'
1754
02:20:30,498 --> 02:20:33,494
'This is All India Radio, Delhi.'
1755
02:20:36,584 --> 02:20:40,054
Just a little ahead... stop here.
1756
02:20:42,303 --> 02:20:44,054
How much?
- Rs.70.
1757
02:20:45,814 --> 02:20:46,757
Take this.
1758
02:20:57,936 --> 02:20:59,568
Amma.
1759
02:20:59,947 --> 02:21:03,374
Hey, Aarti! When did you come?!
1760
02:21:03,568 --> 02:21:05,294
Right now. Where is Jency?
1761
02:21:05,374 --> 02:21:08,336
It's the warden's girl's wedding.
All the girls have gone there.
1762
02:21:08,416 --> 02:21:11,969
Oh! When will they return?
- They said they would return today.
1763
02:21:12,049 --> 02:21:15,694
But one can't be sure
because of the rains.
1764
02:21:15,774 --> 02:21:18,380
Will you please give me her room keys?
I want to change.
1765
02:21:18,460 --> 02:21:21,677
But all the girls have locked
their rooms and taken the keys.
1766
02:21:22,121 --> 02:21:26,774
Oh yes! Go to the common bathroom
and change.
1767
02:21:26,854 --> 02:21:27,775
Okay.
1768
02:21:30,499 --> 02:21:31,701
[Yawning]
1769
02:21:46,413 --> 02:21:47,473
Amma.
1770
02:21:48,781 --> 02:21:51,430
I'll leave.
- Hey! You've just come!
1771
02:21:51,510 --> 02:21:53,117
Yes, I have some urgent work.
- But...
1772
02:21:53,452 --> 02:21:56,047
Where will you go in these rains?
- I have to go.
1773
02:21:56,349 --> 02:21:59,449
Wait awhile. The rains will stop.
- No, I'll leave.
1774
02:21:59,679 --> 02:22:01,841
I don't even have an umbrella.
- Don't worry.
1775
02:22:02,879 --> 02:22:04,620
Be careful, dear.
1776
02:22:18,773 --> 02:22:20,774
Please stop.
1777
02:22:21,356 --> 02:22:22,578
Bye, aunt.
1778
02:22:23,659 --> 02:22:25,572
Stop!
1779
02:22:34,459 --> 02:22:35,670
Take me to Lajpat Nagar.
1780
02:22:41,811 --> 02:22:43,238
[Engine cranking]
1781
02:22:43,318 --> 02:22:45,398
What's the matter?
1782
02:22:45,478 --> 02:22:47,678
What's wrong?!
- I'll have to check.
1783
02:22:47,758 --> 02:22:49,438
I think there's water
gone inside the engine.
1784
02:22:49,518 --> 02:22:52,358
Then do something.
- Yes, I will.
1785
02:22:58,038 --> 02:23:00,878
Get down and check.
- I am checking!
1786
02:23:00,958 --> 02:23:04,135
Firstly, it's broken down.
Over that, you are in a hurry!
1787
02:23:04,600 --> 02:23:06,027
[Engine stalling]
1788
02:23:06,438 --> 02:23:09,318
Will you hurry up?
I've got to reach somewhere.
1789
02:23:09,678 --> 02:23:11,558
I don't think it will start.
1790
02:23:11,638 --> 02:23:15,158
Please wait here,
I'll get another scooter.
1791
02:23:15,531 --> 02:23:19,438
In these rains, where will...
hey, look, there's one! Stop it.
1792
02:23:19,518 --> 02:23:20,838
I will.
1793
02:23:21,423 --> 02:23:23,198
Please stop.
1794
02:23:24,083 --> 02:23:26,598
My scooter has broken down.
Will you go to Lajpat Nagar?
1795
02:23:26,678 --> 02:23:28,318
Yes, I will.
1796
02:23:31,678 --> 02:23:34,558
He is willing to go.
- I don't want that scooter!
1797
02:23:34,638 --> 02:23:37,975
Where will I fetch another one from?
Please go in this.
1798
02:23:47,996 --> 02:23:50,190
Where, in Lajpat Nagar,
do you want to go?
1799
02:23:50,270 --> 02:23:52,364
Near the market, building number 18.
1800
02:23:53,351 --> 02:23:56,487
[Music]
1801
02:24:17,844 --> 02:24:19,012
[Brakes squeal]
1802
02:24:20,082 --> 02:24:22,358
Please wait for 5 minutes.
I'll be back soon.
1803
02:24:22,438 --> 02:24:25,878
Madam, whom do you want to meet here?
- Why are you concerned about that?!
1804
02:24:25,958 --> 02:24:28,600
I know quite a few people here.
So I was asking...
1805
02:24:28,680 --> 02:24:31,389
Scooter drivers always know
somebody or the other everywhere!
1806
02:24:36,914 --> 02:24:38,762
Madam, some Aarti wants to meet you.
1807
02:24:39,605 --> 02:24:40,502
Okay, madam.
1808
02:24:41,508 --> 02:24:42,405
You may go.
1809
02:24:42,485 --> 02:24:43,627
Thank you.
- Welcome.
1810
02:24:46,427 --> 02:24:47,205
[Knocking]
1811
02:24:56,992 --> 02:24:57,987
Please, come in.
1812
02:25:06,234 --> 02:25:08,314
Please come in, Aarti.
1813
02:25:10,994 --> 02:25:12,834
Please sit.
1814
02:25:13,901 --> 02:25:15,394
Please.
1815
02:25:21,194 --> 02:25:24,674
Hey, you are so drenched!
One moment.
1816
02:25:27,634 --> 02:25:29,554
Wipe yourself.
- No, I'm fine.
1817
02:25:29,634 --> 02:25:31,394
Please take it.
1818
02:25:40,874 --> 02:25:42,161
Oh! Your chair!
1819
02:25:42,747 --> 02:25:43,706
[Chuckles]
1820
02:25:57,194 --> 02:26:01,987
You don't know me,
but I know you very well, Aarti.
1821
02:26:05,194 --> 02:26:07,943
Deepak never told me
anything about you.
1822
02:26:09,532 --> 02:26:13,759
After he quit his job here,
there was a letter from you.
1823
02:26:14,514 --> 02:26:15,835
I read it.
1824
02:26:16,257 --> 02:26:17,474
Please, forgive me.
1825
02:26:17,554 --> 02:26:19,654
Do you know where Deepak is now?
1826
02:26:22,440 --> 02:26:24,072
If I knew...
1827
02:26:25,435 --> 02:26:30,797
...that he loved a girl named Aarti...
1828
02:26:32,072 --> 02:26:34,711
...I would have surely
apologised for coming in his way.
1829
02:26:35,514 --> 02:26:37,114
Does Deepak...
1830
02:26:37,194 --> 02:26:40,764
No, Aarti! Deepak has never loved me.
1831
02:26:41,683 --> 02:26:43,359
Only I have loved him.
1832
02:26:44,580 --> 02:26:47,359
And he quit his job
only because of me.
1833
02:26:48,829 --> 02:26:52,613
I'm in deep trouble.
It's very important that I meet him.
1834
02:26:53,337 --> 02:26:55,921
I have come from so far
only to meet Deepak.
1835
02:26:57,326 --> 02:26:59,514
How do I trace him?!
1836
02:27:00,926 --> 02:27:03,617
There's a man named
Ranjit who works here.
1837
02:27:04,688 --> 02:27:08,375
He is on leave today,
but I can give you his address.
1838
02:27:09,142 --> 02:27:11,099
You can go and meet him.
1839
02:27:13,552 --> 02:27:17,401
And if you want,
you may stay here with me.
1840
02:27:18,839 --> 02:27:23,077
I'll search for him everywhere,
and hand him over to you.
1841
02:27:24,385 --> 02:27:28,505
There is no need for that.
- Give me Ranjit's address.
1842
02:27:29,013 --> 02:27:30,563
I'll go and meet him.
1843
02:27:32,594 --> 02:27:33,683
Okay.
1844
02:27:52,872 --> 02:27:56,958
This has never happened to me before.
1845
02:27:58,731 --> 02:28:03,747
But today, I don't know
why I'm jealous of you.
1846
02:28:06,741 --> 02:28:11,390
Despite staying so close to Deepak,
I could not win over his love.
1847
02:28:13,412 --> 02:28:16,741
Then, how did you win him over with
a few words written in your letters?
1848
02:28:18,179 --> 02:28:22,168
How's this possible?
- I don't know. I'll leave.
1849
02:28:22,633 --> 02:28:27,380
You're in a big rush, aren't you?
I can understand that.
1850
02:28:28,807 --> 02:28:31,887
But I want to ask
you just one question.
1851
02:28:32,213 --> 02:28:35,932
Will you give me an honest answer?
- Ask me.
1852
02:28:37,088 --> 02:28:44,482
What do I lack as a woman,
that I was unable to win Deepak's love?
1853
02:28:45,326 --> 02:28:49,509
There's a saying that
marriages are made in heaven.
1854
02:28:50,017 --> 02:28:55,175
Perhaps the Lord has not
destined you for Deepak.
1855
02:28:56,050 --> 02:28:57,315
I'll leave.
1856
02:28:58,327 --> 02:29:03,812
I'll pray that Deepak and
you remain together eternally.
1857
02:29:08,767 --> 02:29:09,726
Aarti.
1858
02:29:15,807 --> 02:29:21,045
When you meet Deepak,
will you convey my message to him?
1859
02:29:24,127 --> 02:29:30,677
Tell him that Neha still loves him
very much.
1860
02:29:32,167 --> 02:29:34,158
Will you do me a favour?
1861
02:29:34,847 --> 02:29:36,127
Yes?
1862
02:29:36,207 --> 02:29:39,942
Forget Deepak.
He belongs only to me!
1863
02:29:51,487 --> 02:29:58,607
"My eyes are lamps that burn
in your memory"
1864
02:29:58,687 --> 02:30:05,687
"Oh, how I pine to meet my lover"
1865
02:30:05,855 --> 02:30:12,887
"My eyes are lamps that burn
in your memory"
1866
02:30:12,967 --> 02:30:19,800
"Oh, how I pine to meet my lover"
1867
02:30:28,837 --> 02:30:30,686
[Horn blares]
1868
02:30:39,475 --> 02:30:42,127
Hey! The road ahead is blocked.
1869
02:30:42,207 --> 02:30:46,102
I want to take a right nearby.
- But it is blocked!
1870
02:30:46,182 --> 02:30:50,047
The road ahead is blocked.
The 'C' block is near. I'll take you there.
1871
02:30:50,127 --> 02:30:53,227
No, wait here. I'll search for it.
1872
02:30:56,870 --> 02:30:59,788
[Coughs]
1873
02:31:01,507 --> 02:31:04,026
Nandu, you are drenched.
1874
02:31:04,718 --> 02:31:07,539
You will fall sick just like me.
Go and wipe your head.
1875
02:31:08,308 --> 02:31:13,606
There's a lady here to meet you.
- A lady? Send her inside.
1876
02:31:15,130 --> 02:31:16,482
[Coughs]
1877
02:31:20,526 --> 02:31:21,445
You!
1878
02:31:23,747 --> 02:31:27,167
What brings you here?
- Who is Mr. Ranjit?
1879
02:31:27,247 --> 02:31:28,493
I am.
1880
02:31:29,293 --> 02:31:32,342
Where are you lost?
- It's nothing.
1881
02:31:32,580 --> 02:31:35,845
I want to inquire about Deepak.
1882
02:31:36,137 --> 02:31:38,607
Oh! Sit down.
1883
02:31:39,174 --> 02:31:41,379
Please sit.
1884
02:31:42,190 --> 02:31:43,487
[Sneezing]
1885
02:31:47,097 --> 02:31:50,622
I am sorry, I'm not feeling too well.
I got drenched in the rains.
1886
02:31:51,119 --> 02:31:54,330
Hey, even you are drenched!
Nandu, bring a towel.
1887
02:31:55,822 --> 02:31:57,412
Is Deepak related to you?
1888
02:31:59,358 --> 02:32:02,687
Is Deepak related to you?
- Yes.
1889
02:32:02,947 --> 02:32:06,763
I see. But Deepak had
mentioned that he is an orphan.
1890
02:32:07,596 --> 02:32:09,574
Oh yes! Just a minute!
1891
02:32:09,866 --> 02:32:13,984
Is Deepak the man whom you love
without even having seen or met him?!
1892
02:32:15,033 --> 02:32:16,146
Yes.
1893
02:32:16,957 --> 02:32:18,807
Oh my goodness.
1894
02:32:20,903 --> 02:32:22,720
Do you remember,
I had once seen you in the bus?
1895
02:32:24,125 --> 02:32:25,790
Deepak was standing right next to me.
1896
02:32:27,120 --> 02:32:28,655
This is indeed incredulous!
1897
02:32:29,813 --> 02:32:31,650
And I had met you at the
bus stop another time?
1898
02:32:31,921 --> 02:32:34,537
Do you know, Deepak had just
passed by then in a scooter?
1899
02:32:34,617 --> 02:32:38,310
I don't remember all that.
Where can I find him now?
1900
02:32:43,618 --> 02:32:47,737
If I cannot get Deepak, then
nobody can get Aarti either.
1901
02:32:48,040 --> 02:32:49,910
Stop talking like a fool.
1902
02:32:51,093 --> 02:32:52,732
I know every nook and corner of Delhi.
1903
02:32:53,121 --> 02:32:55,251
If I were not to
have such high fever...
1904
02:32:55,500 --> 02:32:58,321
...I'd have come with you
right away to search for Deepak.
1905
02:32:59,759 --> 02:33:04,299
I'll issue an advertisement for
Deepak in the newspapers tomorrow.
1906
02:33:05,359 --> 02:33:07,457
I am confident that
we will find Deepak.
1907
02:33:09,173 --> 02:33:10,765
Please don't lose heart.
1908
02:33:11,122 --> 02:33:16,517
And until then, please do
not make hasty decisions.
1909
02:33:17,613 --> 02:33:23,782
You've waited for so long, so you
may as well wait for some more days.
1910
02:33:24,787 --> 02:33:25,987
[Aarti sobbing]
1911
02:33:36,539 --> 02:33:39,436
Madam, why are you crying?
- Just keep driving!
1912
02:33:42,420 --> 02:33:44,712
You've been looking out for someone
since morning in these heavy rains.
1913
02:33:44,885 --> 02:33:46,533
I think you're in some trouble.
1914
02:33:46,613 --> 02:33:49,652
If you tell me about it,
I may be able to help you.
1915
02:33:50,052 --> 02:33:53,025
This is why I didn't
want to take your scooter!
1916
02:33:53,446 --> 02:33:54,996
How much is the fare?
1917
02:34:01,771 --> 02:34:06,084
Please sit inside.
Your clothes are completely soiled.
1918
02:34:07,944 --> 02:34:11,252
And if you don't mind,
my relative stays nearby.
1919
02:34:12,095 --> 02:34:14,225
You could change there.
1920
02:34:15,068 --> 02:34:18,139
And then, we'll find the one
who you are searching for.
1921
02:34:19,025 --> 02:34:22,096
Please sit, madam.
1922
02:34:24,388 --> 02:34:25,674
Come.
1923
02:34:44,138 --> 02:34:46,614
Please come, madam...
Just be careful.
1924
02:34:48,776 --> 02:34:49,955
Please come.
1925
02:34:53,615 --> 02:34:56,949
This isn't my relative's house.
1926
02:34:57,814 --> 02:35:00,874
But the house of my friend
with whom I stay.
1927
02:35:02,193 --> 02:35:04,495
Please don't be angry.
1928
02:35:04,575 --> 02:35:07,695
Had I told you before,
you wouldn't have come here.
1929
02:35:08,295 --> 02:35:11,695
And you are in such a bad state,
that I had to lie.
1930
02:35:13,219 --> 02:35:16,084
Please come.
1931
02:35:24,619 --> 02:35:26,535
Come from this side.
1932
02:35:27,945 --> 02:35:29,901
Watch the utensil.
1933
02:35:41,315 --> 02:35:44,256
Sit. I'll go and change my shirt.
1934
02:35:54,495 --> 02:35:57,845
Take this, madam.
- No, thank you. I have a towel.
1935
02:35:59,737 --> 02:36:01,935
All right. Go and have a bath.
1936
02:36:06,289 --> 02:36:08,535
Where is the bathroom?
1937
02:36:12,135 --> 02:36:13,477
Watch your step.
1938
02:36:16,775 --> 02:36:19,260
The door has got a bit
jammed because of the rains.
1939
02:36:33,109 --> 02:36:36,201
Isn't there a handle from inside?
- One minute.
1940
02:36:40,558 --> 02:36:42,774
I have bolted from outside.
1941
02:36:51,729 --> 02:36:55,756
[Music]
1942
02:37:17,746 --> 02:37:19,822
[Strums guitar]
1943
02:37:21,076 --> 02:37:22,298
[Knocking]
1944
02:37:24,169 --> 02:37:25,163
[Knock on door]
1945
02:37:42,060 --> 02:37:44,028
I'm trying to open it.
1946
02:37:53,227 --> 02:37:54,975
One minute.
1947
02:37:55,605 --> 02:37:57,615
I'm opening.
1948
02:38:04,968 --> 02:38:07,703
It's quite late.
We ought to leave now.
1949
02:38:07,783 --> 02:38:09,065
Yes, let's go.
1950
02:38:14,513 --> 02:38:15,507
[Thunder crashing]
1951
02:38:18,761 --> 02:38:22,048
Please wait here. I'll check if
my friend has returned or not.
1952
02:38:22,128 --> 02:38:23,572
Or I'll have to go to
the railway station.
1953
02:38:23,652 --> 02:38:24,794
Okay.
1954
02:38:27,453 --> 02:38:30,556
Pardon? There is no electricity here.
1955
02:38:30,636 --> 02:38:32,876
There has been no power
supply too since morning.
1956
02:38:32,956 --> 02:38:35,810
Even the girls haven't
returned since morning.
1957
02:38:36,870 --> 02:38:41,396
How can I say when they'll return?!
It's raining!
1958
02:38:41,476 --> 02:38:44,835
Okay? Shall I keep the receiver down now?
1959
02:38:58,004 --> 02:39:01,863
Give this to Jency when she comes.
1960
02:39:02,436 --> 02:39:06,285
Okay. But where will you go in
these rains? Stay here tonight.
1961
02:39:06,858 --> 02:39:08,058
No. I have to go.
1962
02:39:12,152 --> 02:39:15,235
[Horn blares]
1963
02:39:24,276 --> 02:39:26,556
Talk about dogs' love!
1964
02:39:26,760 --> 02:39:28,156
Meaning?
1965
02:39:28,236 --> 02:39:30,676
Who else exhibits
such passion in public?!
1966
02:39:30,756 --> 02:39:33,036
And what, according to you, is pure love?
1967
02:39:33,116 --> 02:39:34,956
That of my friend.
1968
02:39:35,036 --> 02:39:38,316
Really? What's so special
about your friend's love?
1969
02:39:38,396 --> 02:39:41,596
He is in love without
even having ever seen her!
1970
02:39:41,676 --> 02:39:43,756
What's your friend's name?
1971
02:39:43,836 --> 02:39:44,956
Deepak.
1972
02:39:45,316 --> 02:39:48,036
And the girl whom he loves?
- Aarti.
1973
02:39:48,116 --> 02:39:50,236
Aarti is my best friend!
1974
02:39:52,036 --> 02:39:54,116
Deepak is my good friend.
1975
02:39:55,476 --> 02:39:58,636
The signal has turned green!
Go and do it at home!
1976
02:40:03,713 --> 02:40:07,076
"The skies weep with me"
1977
02:40:07,156 --> 02:40:10,636
"The skies weep with me"
1978
02:40:10,716 --> 02:40:14,276
"Where could my love be lost?"
1979
02:40:14,356 --> 02:40:17,876
"Where could my love be lost?"
1980
02:40:17,956 --> 02:40:21,476
"I look for him everywhere"
1981
02:40:21,556 --> 02:40:24,996
"I look for him everywhere"
1982
02:40:25,076 --> 02:40:28,556
"I don't even die, nor
am I among the living..."
1983
02:40:28,636 --> 02:40:32,556
"I find myself so helpless,
what test is this?"
1984
02:40:37,765 --> 02:40:38,932
Rs.30.
1985
02:40:39,012 --> 02:40:41,343
Do bring Deepak here someday.
- Sure!
1986
02:40:42,186 --> 02:40:44,705
Take this.
- Sorry, I don't have change.
1987
02:40:44,910 --> 02:40:48,396
Wait here,
I'll go and get some change.
1988
02:40:48,476 --> 02:40:50,996
Do you have a change for Rs.100?
1989
02:40:51,076 --> 02:40:53,883
No. Your friend had come.
- Aarti?
1990
02:40:53,963 --> 02:40:56,756
Yes. She had come in the evening.
She's going back tonight.
1991
02:40:56,836 --> 02:41:01,051
She appeared very worried.
She has left a letter for you.
1992
02:41:07,396 --> 02:41:08,543
Oh my God.
1993
02:41:08,623 --> 02:41:11,516
There's only 45 minutes
left for the train to leave.
1994
02:41:11,596 --> 02:41:13,596
Hold this suitcase.
- Okay.
1995
02:41:13,676 --> 02:41:15,667
Let's go to the railway station.
- Why? Any problem?
1996
02:41:15,747 --> 02:41:17,277
I'll tell you on the way.
1997
02:41:22,855 --> 02:41:25,093
[Train announcement]
1998
02:41:37,375 --> 02:41:39,537
Here's your scooter fare.
1999
02:41:42,920 --> 02:41:44,920
Your train will leave in 10 minutes.
2000
02:41:45,000 --> 02:41:48,640
Wait here, I'll get your ticket.
- No, thanks. Don't bother.
2001
02:41:48,720 --> 02:41:52,671
It will be very crowded.
Sit here, I'll go and buy the ticket.
2002
02:41:56,000 --> 02:41:58,000
Get me a ticket for Kathgodam.
2003
02:41:58,292 --> 02:42:00,238
Please sit.
- Okay.
2004
02:42:00,811 --> 02:42:05,640
"To live now, I swear..."
2005
02:42:05,720 --> 02:42:10,880
"To live now, I swear..."
2006
02:42:10,960 --> 02:42:15,405
"I need to meet you once, my love"
2007
02:42:15,708 --> 02:42:20,097
"I need to meet you once, my love"
2008
02:42:20,767 --> 02:42:22,360
"I need to meet you once, my love"
2009
02:42:22,440 --> 02:42:23,427
Here's your ticket.
2010
02:42:23,507 --> 02:42:26,000
Let's meet the Ticket Collector
and try for a berth.
2011
02:42:28,886 --> 02:42:32,734
There are no seats available.
So how can I help you?
2012
02:42:33,145 --> 02:42:35,320
Sorry. Please, sorry.
- I have a child with me.
2013
02:42:35,956 --> 02:42:38,320
Can I get a berth for Kathgodam?
2014
02:42:38,400 --> 02:42:42,040
They are in the waiting list,
and they are not getting a seat.
2015
02:42:42,120 --> 02:42:44,400
You have an open ticket,
and yet ask for a seat!
2016
02:42:44,480 --> 02:42:46,640
Sir, a girl is travelling alone.
Please do something.
2017
02:42:46,720 --> 02:42:48,422
But what can I do?
2018
02:42:52,076 --> 02:42:54,054
Sorry. Let's try asking the porter.
2019
02:42:54,134 --> 02:42:56,711
Sorry. There's no seat.
2020
02:42:56,791 --> 02:42:58,400
I am going to my exam. Please.
2021
02:42:59,643 --> 02:43:02,735
Can I get a seat for Kathgodam?
- There are no seats available.
2022
02:43:03,244 --> 02:43:05,373
It's a night journey,
and the girl is all alone.
2023
02:43:05,687 --> 02:43:07,773
Is a seat available?
- Yes.
2024
02:43:07,853 --> 02:43:10,865
Come on. I'll get you a seat.
- Fine... Let's go, madam.
2025
02:43:13,232 --> 02:43:16,302
She is all alone, so I'm helping you.
You will have to pay extra.
2026
02:43:16,382 --> 02:43:17,760
Show me the seat first.
- Okay.
2027
02:43:17,840 --> 02:43:20,302
Have a look at it first
and then give me money.
2028
02:43:22,777 --> 02:43:24,161
Here's your seat.
- Which one?
2029
02:43:24,241 --> 02:43:25,880
This one.
2030
02:43:26,831 --> 02:43:28,377
Take this, madam.
2031
02:43:33,404 --> 02:43:34,701
Take this.
2032
02:43:34,781 --> 02:43:36,387
Goodbye.
- Goodbye.
2033
02:43:45,771 --> 02:43:48,571
[Train horn blares]
2034
02:43:52,841 --> 02:43:55,997
Madam, I have been
repeatedly asking you one question.
2035
02:43:56,405 --> 02:43:58,365
But please don't misunderstand me.
2036
02:43:58,689 --> 02:44:00,765
You've been searching
for someone since morning.
2037
02:44:00,845 --> 02:44:03,125
But you are going back
without even meeting him.
2038
02:44:03,205 --> 02:44:08,325
If you tell me his name and address,
I'll find him and inform you.
2039
02:44:08,405 --> 02:44:10,149
Please tell me.
- No, thanks.
2040
02:44:10,229 --> 02:44:13,165
Don't bother.
I have spoken to his friend.
2041
02:44:13,245 --> 02:44:14,725
He'll advertise in the papers
2042
02:44:14,805 --> 02:44:17,078
and inform me as soon
as he gets any news.
2043
02:44:17,910 --> 02:44:20,354
Thank you once again.
You have helped me so much.
2044
02:44:20,710 --> 02:44:23,094
You may go now.
- Okay.
2045
02:44:23,424 --> 02:44:26,125
What the hell have you done!
You've spilt coffee on me!
2046
02:44:29,245 --> 02:44:31,685
Sorry, uncle! I got late.
2047
02:44:31,765 --> 02:44:34,605
Go peacefully, and
don't worry about me.
2048
02:44:34,685 --> 02:44:39,605
I'll be going to America.
Don't worry about me at all.
2049
02:44:39,685 --> 02:44:41,645
I'll somehow manage to go to America.
2050
02:44:41,725 --> 02:44:45,925
But I'll surely come to
the village before leaving...
2051
02:44:46,005 --> 02:44:47,365
...to eat 'parathas' made by aunt.
2052
02:44:47,445 --> 02:44:50,505
Bye, uncle.
2053
02:45:09,932 --> 02:45:12,278
Deepak!
2054
02:45:30,365 --> 02:45:31,446
Deepak?
2055
02:45:33,219 --> 02:45:34,636
Deepak.
2056
02:45:37,241 --> 02:45:38,419
Aarti.
2057
02:45:41,405 --> 02:45:42,452
Aarti.
2058
02:45:42,636 --> 02:45:45,879
[Crying]
2059
02:46:16,094 --> 02:46:25,673
"My love seeks no riches,
nor gold nor silver"
2060
02:46:26,051 --> 02:46:34,721
"Love happens when it has to"
2061
02:46:36,278 --> 02:46:45,645
"It's there in the texts,
everybody knows it for a fact..."
2062
02:46:45,725 --> 02:46:53,046
"Love is forever"
2063
02:46:55,803 --> 02:47:03,619
"Love is forever"
2064
02:47:05,814 --> 02:47:09,587
"Who is in my heart?"
2065
02:47:11,046 --> 02:47:14,603
"Who is in my heartbeat?"
2066
02:47:15,425 --> 02:47:19,911
"Who is in my eyes?"
2067
02:47:20,462 --> 02:47:22,965
"Only you."
2068
02:47:23,045 --> 02:47:25,485
"Only you."
2069
02:47:25,565 --> 02:47:28,084
"Only you."
2070
02:47:28,451 --> 02:47:33,759
"This earth and the sky."
2071
02:47:33,839 --> 02:47:40,429
"This garden and
flowers exists or not."
2072
02:47:41,175 --> 02:47:48,570
"Love is forever"
2073
02:47:51,132 --> 02:47:59,186
"Love is forever"
2074
02:48:01,305 --> 02:48:08,927
"Love is forever"
158722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.