All language subtitles for Downloaded From mkvCinemas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,853 --> 00:02:03,893 "The earth and this sky, this era and this world" 2 00:02:03,973 --> 00:02:11,333 "These blossoms, this atmosphere, exist or not" 3 00:02:11,413 --> 00:02:20,933 "Love will always last" 4 00:02:21,333 --> 00:02:30,778 "Love will always last" 5 00:02:31,693 --> 00:02:35,773 "Who is in my heart" 6 00:02:36,853 --> 00:02:41,133 "Who is in my heartbeats" 7 00:02:41,213 --> 00:02:44,933 "Who is in my eyes" 8 00:02:46,293 --> 00:02:53,296 "Just you" 9 00:03:38,133 --> 00:03:47,730 "Eyes meet eyes and express everything" 10 00:03:48,119 --> 00:03:58,253 "Restless are the days and sleepless are the nights" 11 00:03:58,333 --> 00:04:03,253 "The obsession increases every moment" 12 00:04:03,333 --> 00:04:07,573 "My heart beckoned, and the admirers said..." 13 00:04:07,653 --> 00:04:17,493 "Love will always last" 14 00:04:17,573 --> 00:04:25,955 "Love will always last" 15 00:04:27,999 --> 00:04:32,388 "Who is in my heart..." 16 00:04:32,972 --> 00:04:37,053 "Who is in my heartbeats" 17 00:04:37,415 --> 00:04:42,173 "Who is in my eyes" 18 00:04:42,518 --> 00:04:44,892 "Just you" 19 00:04:44,972 --> 00:04:47,335 "Just you" 20 00:04:47,415 --> 00:04:50,173 "Just you" 21 00:05:14,861 --> 00:05:19,541 Here, Aarti. I've got your ticket confirmed. - Thanks. 22 00:05:19,846 --> 00:05:22,541 What does it say? Are you lucky today? 23 00:05:22,743 --> 00:05:24,941 It's says whatever I wish will happen. 24 00:05:25,457 --> 00:05:27,781 It's still time for the train to depart. Let's have something. 25 00:05:27,861 --> 00:05:29,230 Come. 26 00:05:37,421 --> 00:05:40,355 Aarti, don't be tensed that... 27 00:05:40,863 --> 00:05:44,181 even this time you're going without a job from here. 28 00:05:45,188 --> 00:05:48,150 You see. Very soon you will get a good job. 29 00:05:48,669 --> 00:05:51,437 And whenever you come to Delhi, stay with me. 30 00:05:52,181 --> 00:05:53,421 Most welcome! 31 00:05:53,826 --> 00:05:55,261 Even I will try. 32 00:05:56,010 --> 00:06:01,285 Even I have some contacts. I'll talk to them and write to you. 33 00:06:03,362 --> 00:06:05,922 I've got so many interview letters... 34 00:06:07,102 --> 00:06:09,924 that now even the postman is fed up. 35 00:06:10,184 --> 00:06:11,882 Even he has started making fun of me. 36 00:06:13,318 --> 00:06:16,842 He says that I must consult a good astrologer. 37 00:06:16,922 --> 00:06:19,442 Forget that. Your sister and her husband... 38 00:06:19,522 --> 00:06:21,322 don't say anything, do they? 39 00:06:22,322 --> 00:06:26,842 Sister is okay. But brother-in-law often taunts me. 40 00:06:27,442 --> 00:06:29,962 I'll be happy only if I find a good job soon... 41 00:06:30,042 --> 00:06:33,202 and become independent. 42 00:06:33,442 --> 00:06:37,162 Don't worry. You will find a job soon. 43 00:06:38,020 --> 00:06:40,020 [Train announcement] 44 00:06:45,642 --> 00:06:48,802 Aarti, that's seat no.30. Sit here. 45 00:06:49,328 --> 00:06:50,722 Keep the luggage there. 46 00:06:50,950 --> 00:06:53,762 When will it reach Kathgodam? - At 2 p.m. 47 00:06:54,117 --> 00:06:55,682 Excuse me! - Sorry! 48 00:06:56,482 --> 00:06:58,442 And you will reach Nainital by evening, right? 49 00:06:58,522 --> 00:07:00,002 Yes. By 5 p.m. 50 00:07:01,404 --> 00:07:04,322 It's time for my office. I'll take your leave. 51 00:07:04,402 --> 00:07:06,362 Convey my regards to your sister and brother-in-law. 52 00:07:06,442 --> 00:07:07,999 [Train horn blares] 53 00:07:08,399 --> 00:07:09,602 Bye. - Bye. 54 00:07:20,122 --> 00:07:23,682 Thief! He took away my bag. 55 00:07:23,762 --> 00:07:26,722 Pull the chain. - Please don't pull the chain. 56 00:07:26,802 --> 00:07:29,482 Now what's the use? The thief has escaped. 57 00:07:29,882 --> 00:07:33,522 Now at the most we can lodge a complaint at the next station. 58 00:07:33,722 --> 00:07:35,322 For that we'll have to leave this train. 59 00:07:35,804 --> 00:07:37,202 Who knows when we might get another one. 60 00:07:37,922 --> 00:07:41,362 It would be better if you lodge a complaint at your station. 61 00:07:41,545 --> 00:07:43,522 Please sit down. 62 00:07:43,913 --> 00:07:45,913 [Sobbing] 63 00:08:12,897 --> 00:08:14,977 I agree that your purse is stolen... 64 00:08:15,057 --> 00:08:16,217 in which there was money and ticket. 65 00:08:16,297 --> 00:08:17,937 But I can't help you in any way. 66 00:08:18,017 --> 00:08:20,697 You'll have to get down at the next station with me. 67 00:08:20,817 --> 00:08:26,137 How much for the ticket? - Rs.65 and Rs.50 fine. Rs.115. 68 00:08:26,377 --> 00:08:27,977 You make the receipt. I'll give you the money. 69 00:08:28,577 --> 00:08:30,617 Your name? - Aarti. 70 00:08:32,984 --> 00:08:36,250 Age? - 21 years. 71 00:08:37,512 --> 00:08:41,004 [Sobbing] 72 00:08:46,897 --> 00:08:48,617 Thank you! - It's ok! 73 00:08:52,196 --> 00:08:54,377 Here some money, sister. - No, it's okay. 74 00:08:54,457 --> 00:08:57,483 You'll have to take a bus to Nainital. 75 00:08:58,052 --> 00:08:59,337 Keep it. 76 00:09:00,023 --> 00:09:01,177 Thank you. 77 00:09:26,421 --> 00:09:29,135 [Music] 78 00:10:08,132 --> 00:10:11,059 "Look. Look. Look." 79 00:10:11,139 --> 00:10:14,412 "Look at the way she is walking." 80 00:10:19,135 --> 00:10:22,854 "She walks with swaying her thing waist." 81 00:10:27,578 --> 00:10:30,692 "Look at the way she is walking." 82 00:10:30,772 --> 00:10:33,412 "She walks with swaying her thing waist." 83 00:10:33,492 --> 00:10:36,972 "How long will you make me crave like this?" 84 00:10:38,248 --> 00:10:40,972 "Someday this girl will be enticed." 85 00:10:41,167 --> 00:10:43,812 "Someday this girl will be enticed." 86 00:10:44,012 --> 00:10:46,652 "Someday this girl will be enticed." 87 00:10:46,732 --> 00:10:50,052 "Someday this girl will be enticed." 88 00:10:50,304 --> 00:10:53,558 "Look at the way she is walking." 89 00:10:55,652 --> 00:10:59,137 "She walks with swaying her thing waist." 90 00:11:01,234 --> 00:11:04,412 "Look at the way she is walking." 91 00:11:04,492 --> 00:11:07,172 "She walks with swaying her thing waist." 92 00:11:07,252 --> 00:11:11,772 "How long will you make me crave like this?" 93 00:11:12,012 --> 00:11:14,772 "Someday this girl will be enticed." 94 00:11:14,852 --> 00:11:17,572 "Someday this girl will be enticed." 95 00:11:17,652 --> 00:11:20,283 "Someday this girl will be enticed." 96 00:11:20,467 --> 00:11:23,990 "Someday this girl will be enticed." 97 00:11:24,174 --> 00:11:27,407 [Music] 98 00:11:52,174 --> 00:11:57,572 "Are you a rose flower or a water of Jenab? Tell me, dear." 99 00:11:57,652 --> 00:12:00,310 "You are a fair beauty. Why are you standing quietly?" 100 00:12:00,390 --> 00:12:03,601 "Come close, dear." 101 00:12:08,920 --> 00:12:14,452 "Are you a rose flower or a water of Jenab? Tell me, dear." 102 00:12:14,532 --> 00:12:17,132 "You are a fair beauty. Why are you standing quietly?" 103 00:12:17,212 --> 00:12:20,012 "Come close, dear." 104 00:12:20,092 --> 00:12:22,932 "You show me your attitude. You steal my heart. 105 00:12:23,012 --> 00:12:26,185 How long could you escape." 106 00:12:26,265 --> 00:12:29,039 "Someday this girl will be enticed." 107 00:12:29,119 --> 00:12:31,850 "Someday this girl will be enticed." 108 00:12:31,930 --> 00:12:34,682 "Someday this girl will be enticed." 109 00:12:34,762 --> 00:12:38,163 "Someday this girl will be enticed." 110 00:12:38,347 --> 00:12:41,363 [Music] 111 00:12:49,514 --> 00:12:54,974 "I am also your lover. I am a bit impatient. Just look at me once." 112 00:12:55,054 --> 00:13:00,098 "Stop rejecting me. Let's us start the process of love here." 113 00:13:06,402 --> 00:13:11,851 "I am also your lover. I am a bit impatient. Just look at me once." 114 00:13:12,034 --> 00:13:16,877 "Stop rejecting me. Let's us start the process of love here." 115 00:13:17,493 --> 00:13:20,326 "I will come after you. I will appease you if you are upset." 116 00:13:20,406 --> 00:13:23,688 "How long will be deceive me?" 117 00:13:23,768 --> 00:13:26,572 "Someday this girl will be enticed." 118 00:13:26,652 --> 00:13:29,341 "Someday this girl will be enticed." 119 00:13:29,421 --> 00:13:32,152 "Someday this girl will be enticed." 120 00:13:32,232 --> 00:13:35,504 "Someday this girl will be enticed." 121 00:13:35,584 --> 00:13:38,639 "Look at the way she is walking." 122 00:13:38,719 --> 00:13:41,363 "She walks with swaying her thing waist." 123 00:13:41,443 --> 00:13:45,958 "How long will you make me crave like this?" 124 00:13:46,282 --> 00:13:48,985 "Someday this girl will be enticed." 125 00:13:49,148 --> 00:13:51,868 "Someday this girl will be enticed." 126 00:13:51,948 --> 00:13:54,668 "Someday this girl will be enticed." 127 00:13:54,748 --> 00:13:57,588 "Someday this girl will be enticed." 128 00:13:57,668 --> 00:14:00,228 "Someday this girl will be enticed." 129 00:14:00,308 --> 00:14:02,988 "Someday this girl will be enticed." 130 00:14:03,068 --> 00:14:05,908 "Someday this girl will be enticed." 131 00:14:05,988 --> 00:14:09,394 "Someday this girl will be enticed." 132 00:14:10,576 --> 00:14:13,583 [Train rumbling] 133 00:14:38,585 --> 00:14:41,720 How are you, Aarti? How was your interview? 134 00:14:43,515 --> 00:14:46,315 I am asking you something. Why don't you answer? 135 00:14:47,666 --> 00:14:49,904 Your face shows that you have returned without a job... 136 00:14:50,088 --> 00:14:52,028 even this time. 137 00:14:52,845 --> 00:14:56,143 They said that they will inform in 1-2 weeks. 138 00:14:56,726 --> 00:14:59,418 Wish they took the interview through letters only. 139 00:15:00,424 --> 00:15:02,508 At least it will save my money. 140 00:15:03,224 --> 00:15:04,588 She want to work! 141 00:15:05,340 --> 00:15:08,300 Aarti, when did you come? 142 00:15:08,500 --> 00:15:10,140 Why don't you ask why have I come here? 143 00:15:10,220 --> 00:15:15,380 You've just stepped into the house. And you're so angry? 144 00:15:15,613 --> 00:15:17,980 Your husband says that wish they took my interview... 145 00:15:18,060 --> 00:15:21,340 through letters. At least it will save his money. 146 00:15:27,388 --> 00:15:29,340 Did it spoil your mood? 147 00:15:29,900 --> 00:15:32,180 Because I teased your sister? 148 00:15:33,517 --> 00:15:37,020 How many times I've told her to learn tailoring and knitting. 149 00:15:37,312 --> 00:15:39,380 She can make good income from it. 150 00:15:39,620 --> 00:15:41,900 But no. She wanted a degree. 151 00:15:42,133 --> 00:15:45,660 Now that she has got a degree, why is she making these efforts? 152 00:15:45,971 --> 00:15:48,660 You only gave her money to go for the interview. 153 00:15:48,912 --> 00:15:50,540 Why are you being upset now? 154 00:15:51,042 --> 00:15:54,380 I had given the money for your happiness. 155 00:15:55,236 --> 00:15:59,020 And I'm upset because it hurts me. 156 00:15:59,928 --> 00:16:04,180 It's been years. But I still couldn't understand you. 157 00:16:04,426 --> 00:16:07,980 What are you likes and dislikes. 158 00:16:08,380 --> 00:16:11,930 I like what other's dislike. 159 00:16:17,174 --> 00:16:18,500 You didn't understand, right? 160 00:16:18,580 --> 00:16:20,580 You received so many marriage proposals. 161 00:16:21,065 --> 00:16:22,780 But they rejected you. 162 00:16:23,108 --> 00:16:26,420 But I liked you. 163 00:16:26,913 --> 00:16:29,951 Just the same way. Understand? 164 00:16:38,383 --> 00:16:42,599 No need for that. - Forget it, Aarti. Don't be angry. 165 00:16:43,258 --> 00:16:45,700 You won't feel bad about anything your husband says. 166 00:16:45,780 --> 00:16:49,380 I am bad. I live for free in this house. 167 00:16:49,964 --> 00:16:52,244 Okay, tell me. What about your job? 168 00:16:52,491 --> 00:16:54,524 I didn't get it. And I never will. 169 00:16:54,859 --> 00:16:57,644 What happened? Why are you talking like this? 170 00:16:58,459 --> 00:17:00,404 I am so unfortunate, sister. 171 00:17:01,248 --> 00:17:05,604 All my dreams, my studies... [Crying] 172 00:17:06,599 --> 00:17:09,496 My efforts are ruined. 173 00:17:09,993 --> 00:17:11,804 But tell me what happened. 174 00:17:14,058 --> 00:17:16,724 A thief snatched my bag in the train. 175 00:17:17,723 --> 00:17:22,484 My degree, my certificates. Everything is lost. 176 00:17:22,564 --> 00:17:26,632 You tell me. How will I get a job without certificates? 177 00:17:27,334 --> 00:17:30,685 Keep quiet. I said, don't cry. 178 00:17:31,117 --> 00:17:35,444 What is destined to happen, will happen. 179 00:17:36,512 --> 00:17:37,764 Don't cry. 180 00:17:38,285 --> 00:17:42,644 I'll try to get the duplicate copies of my certificates. 181 00:17:42,724 --> 00:17:44,804 But you don't tell your husband until then. 182 00:17:45,302 --> 00:17:47,853 If he says anything, I won't be able to bear it. 183 00:17:47,933 --> 00:17:49,475 [Crying] 184 00:17:50,058 --> 00:17:51,367 Calm down. 185 00:17:54,575 --> 00:17:56,615 Sir, what's the time? 186 00:17:57,419 --> 00:17:59,095 11:25 a.m. - Thank you. 187 00:17:59,842 --> 00:18:01,993 [Train announcement] 188 00:18:07,255 --> 00:18:10,655 Would you like to have water? - No, thanks. 189 00:18:17,255 --> 00:18:21,095 My name is Raju Narula. - My name is Deepak. 190 00:18:22,095 --> 00:18:23,535 Nice name. - Thank you. 191 00:18:23,695 --> 00:18:27,255 Do you work in Delhi? - No, I work in Kerala. 192 00:18:27,335 --> 00:18:29,095 I had come to Delhi regarding official work. 193 00:18:29,375 --> 00:18:30,575 I'm going back to Kerala. 194 00:18:30,855 --> 00:18:34,855 I start talking to people as soon as I sit in a train. 195 00:18:35,015 --> 00:18:37,815 I don't like sitting quietly like a statue. 196 00:18:38,091 --> 00:18:42,975 My job is such that I have to travel frequently. 197 00:18:43,183 --> 00:18:47,575 If you don't mind, can you give your birth date and address? 198 00:18:47,799 --> 00:18:50,015 Why? Are you an astrologer? 199 00:18:50,095 --> 00:18:53,695 No. Just to carry on this friendship. 200 00:18:54,318 --> 00:18:59,735 We both will alight at different stations. 201 00:19:00,427 --> 00:19:05,055 But if I know your birth date, I can send you a greeting card. 202 00:19:06,004 --> 00:19:08,975 And at least you will remember me at that time. 203 00:19:09,161 --> 00:19:11,375 That's a good habit. 204 00:19:12,415 --> 00:19:15,442 Sir, your name? - Raju Narula. 205 00:19:20,783 --> 00:19:25,215 Birth date? - 7-4-1940. 206 00:19:25,735 --> 00:19:26,735 Address? 207 00:19:26,815 --> 00:19:31,335 24, Pahadgunj, New Delhi. 208 00:19:33,939 --> 00:19:35,175 Thank you! 209 00:19:35,255 --> 00:19:39,015 Deepak, even you give me your birth date. 210 00:19:40,015 --> 00:19:41,975 I don't have any birth date. 211 00:19:42,144 --> 00:19:44,998 What?! - Yes, I'm an orphan. 212 00:19:46,577 --> 00:19:48,455 I don't know my birthday. 213 00:19:48,804 --> 00:19:53,507 That's why I wish other's on their birthdays. 214 00:19:53,864 --> 00:19:55,135 I like it. 215 00:19:56,350 --> 00:19:57,215 I'm sorry, Deepak. 216 00:19:57,295 --> 00:19:59,015 You don't need to be sorry. 217 00:20:07,593 --> 00:20:11,295 Is this your purse? - No, it's a ladies purse. 218 00:20:11,993 --> 00:20:14,307 [Train horn blares] 219 00:20:18,907 --> 00:20:21,787 Certificate! Aarti! 220 00:20:23,147 --> 00:20:26,827 I'll check in this compartment. I think a girl forgot her purse. 221 00:20:27,307 --> 00:20:29,707 But I'm the first one to come in this compartment. 222 00:20:30,187 --> 00:20:33,827 Is it? Then what do we do? We'll give it to the TC. 223 00:20:34,467 --> 00:20:37,467 Why will he take the responsibility? He'll throw it. 224 00:20:38,547 --> 00:20:40,507 Alright, then we'll give it to the police on the next station. 225 00:20:40,587 --> 00:20:41,747 They'll surely sent it. 226 00:20:42,187 --> 00:20:46,307 Yes, but by the time it reaches that girl, she'll be old. 227 00:20:47,067 --> 00:20:51,067 Do one thing. Give it to me. I'll send it by post. 228 00:20:51,427 --> 00:20:54,267 No, you don't bother. I'll send it. 229 00:20:55,525 --> 00:21:02,737 [Music] 230 00:21:20,199 --> 00:21:25,301 "The rain is pouring in the off season." 231 00:21:25,381 --> 00:21:27,829 Deepak, you're back? How was the journey? 232 00:21:27,909 --> 00:21:28,669 First class. 233 00:21:28,749 --> 00:21:32,309 Where are you going? - Kutty is sick. 234 00:21:32,389 --> 00:21:33,749 I'm going to take medicine for her. 235 00:21:33,829 --> 00:21:37,709 You're drenched. Go inside. 236 00:21:37,983 --> 00:21:40,669 "The rain is pouring in the off season." 237 00:22:03,957 --> 00:22:04,779 [Door opens] 238 00:22:07,243 --> 00:22:09,092 [Humming a song] 239 00:22:11,038 --> 00:22:12,509 So tell me. 240 00:22:12,949 --> 00:22:15,869 What are you doing? - Nothing. 241 00:22:16,184 --> 00:22:18,749 A girl lost her purse in the train. 242 00:22:19,146 --> 00:22:22,119 I found it. So I'm sending it back. 243 00:22:24,119 --> 00:22:27,069 How do you know it was a girl? 244 00:22:27,535 --> 00:22:29,309 Because this is a ladies purse. 245 00:22:29,568 --> 00:22:33,189 I see. What was her age? - 21 years. 246 00:22:33,395 --> 00:22:36,149 How did she look? - I did not see her. 247 00:22:37,816 --> 00:22:40,069 When you did not see her, how did you come to know... 248 00:22:40,149 --> 00:22:41,509 that she is 21? 249 00:22:42,269 --> 00:22:45,149 I saw her certificates in this purse. 250 00:22:46,713 --> 00:22:48,629 I see! 251 00:22:49,751 --> 00:22:53,389 My heart says that if she gets her lost purse back... 252 00:22:53,654 --> 00:22:56,829 your love story will begin. 253 00:22:57,005 --> 00:23:00,940 You're too much. All her certificates are in this purse. 254 00:23:01,103 --> 00:23:02,703 She might not get a job without them. 255 00:23:02,983 --> 00:23:04,783 Her entire future might get spoiled. 256 00:23:04,943 --> 00:23:07,503 That's why I'm sending this purse back to her. 257 00:23:09,254 --> 00:23:10,995 [Coughs] 258 00:23:12,843 --> 00:23:13,863 Oh my God. 259 00:23:18,421 --> 00:23:23,243 My dear. Are you fine? 260 00:23:24,063 --> 00:23:27,623 So you had hidden this affair from me. 261 00:23:27,983 --> 00:23:31,772 Brother Niranjan. I don't understand what this girl says. 262 00:23:31,852 --> 00:23:32,724 You don't understand? 263 00:23:32,804 --> 00:23:34,783 Nothing. - She is saying... 264 00:23:35,718 --> 00:23:41,023 My dear. Are you fine? 265 00:23:41,103 --> 00:23:43,743 You took so long to return. 266 00:23:44,053 --> 00:23:47,223 You took so long to return. 267 00:23:47,303 --> 00:23:52,183 When I am away from you I become restless. 268 00:23:52,263 --> 00:23:57,783 When I am away from you I become restless. 269 00:23:58,020 --> 00:24:00,023 When will you understand this? 270 00:24:01,037 --> 00:24:02,343 Look. 271 00:24:06,096 --> 00:24:09,983 This evening I will wait for you at Marine Drive at 5 O'clock. 272 00:24:11,739 --> 00:24:12,799 You have to come. 273 00:24:23,448 --> 00:24:25,063 Look. 274 00:24:26,551 --> 00:24:31,200 This evening I will wait for you at Marine Drive at 5 O'clock. 275 00:24:34,119 --> 00:24:39,103 You have to come. She loves you so much. 276 00:24:39,287 --> 00:24:42,463 I don't love this girl. Explain it to her. 277 00:24:43,102 --> 00:24:45,426 You neither love her nor the lady from the purse. 278 00:24:45,506 --> 00:24:46,767 Whom do you love, brother? 279 00:24:46,847 --> 00:24:48,623 I don't love anyone. 280 00:24:49,242 --> 00:24:50,903 At least love someone. 281 00:24:51,167 --> 00:24:53,448 At least love some girl. 282 00:24:53,528 --> 00:24:56,594 You are young. You are a man. 283 00:24:56,778 --> 00:24:58,800 It is necessary for your honour. 284 00:24:59,082 --> 00:24:59,979 Look... 285 00:25:01,482 --> 00:25:04,390 How long will be a bachelor? I am fed up of you. Get lost! 286 00:25:22,142 --> 00:25:25,944 O beautiful invention of science, O messenger of lovers... 287 00:25:26,024 --> 00:25:27,824 my respects to you. 288 00:25:28,693 --> 00:25:34,544 God, do something that all the girls in my area fall in love. 289 00:25:34,624 --> 00:25:37,828 And they fall in love with not one, but ten at a time. 290 00:25:38,088 --> 00:25:41,744 You only think. When the girl will come to my shop... 291 00:25:41,824 --> 00:25:45,664 several times to talk to her lover on the phone... 292 00:25:45,947 --> 00:25:47,544 I will mint money. 293 00:25:47,785 --> 00:25:51,424 God, send a young girl at my shop quickly. 294 00:25:51,708 --> 00:25:53,384 God, please take care of me. 295 00:25:53,687 --> 00:25:56,645 I want to do a long distance call. 296 00:25:56,725 --> 00:25:58,904 The phone is out of order. - Strange man! 297 00:25:59,384 --> 00:26:02,424 The frogs get trapped instead of the fish! 298 00:26:03,038 --> 00:26:05,664 Where are the young and beautiful girls of this area? 299 00:26:05,969 --> 00:26:07,304 All the oldies are coming. 300 00:26:07,624 --> 00:26:11,424 It's Friday today. They must've gone to the temple. 301 00:26:11,720 --> 00:26:15,611 That's where love begins. Good for us. 302 00:26:15,691 --> 00:26:19,544 "I came to meet you with an excuse of going to the temple" 303 00:26:19,624 --> 00:26:23,424 You son of a crow, why are you singing in your tuneless voice? 304 00:26:23,611 --> 00:26:28,424 I wanted to say that whatever you're saying, is absolutely true. 305 00:26:28,504 --> 00:26:29,904 Now have tea. 306 00:26:30,768 --> 00:26:31,784 Tell me something. 307 00:26:31,864 --> 00:26:35,664 Did you sip my tea as you do for others? 308 00:26:35,903 --> 00:26:40,984 No, sir. This tea is absolutely fresh like you. 309 00:26:41,064 --> 00:26:42,344 Bravo! 310 00:26:43,903 --> 00:26:44,864 Grandpa! 311 00:26:47,298 --> 00:26:48,944 What did you say? - Grandpa. 312 00:26:49,024 --> 00:26:50,704 Grandpa? - Yes. 313 00:26:50,784 --> 00:26:51,864 Are you out of your mind? 314 00:26:52,104 --> 00:26:54,384 Don't say such horrible things again? 315 00:26:54,464 --> 00:26:56,584 There's not much age difference between us. 316 00:26:56,664 --> 00:26:59,135 Hardly 6 months. 4-5 months less I must say. 317 00:26:59,215 --> 00:26:59,859 [Gasps] 318 00:27:00,104 --> 00:27:04,024 I am younger to you. So call me younger brother. 319 00:27:04,104 --> 00:27:05,944 What? - Yes, younger brother. 320 00:27:06,024 --> 00:27:08,424 And when I sit in the shop, call me Sir. 321 00:27:08,504 --> 00:27:10,744 I am your boss. Sir. - Sir. 322 00:27:11,064 --> 00:27:14,544 Sir, I have doubt in my mind since many days. 323 00:27:15,135 --> 00:27:17,144 Shall I ask you? - Sure. 324 00:27:17,224 --> 00:27:21,624 There's furniture, there's a stove... - Yes. 325 00:27:21,704 --> 00:27:26,784 There's a fan, and also picture of deities. - Yes. 326 00:27:26,864 --> 00:27:30,184 Then why do you worship this telephone of all the things? 327 00:27:30,264 --> 00:27:34,104 You fool, have you seen a banyan tree? 328 00:27:34,184 --> 00:27:35,424 Yes. I have. 329 00:27:35,601 --> 00:27:37,544 That tree has thousands of roots. 330 00:27:38,184 --> 00:27:41,824 But there's one main root. If we cut that main root... 331 00:27:41,904 --> 00:27:43,904 will the tree remain still? - It won't. 332 00:27:44,108 --> 00:27:47,624 Similarly this is the main root of our business. 333 00:27:48,952 --> 00:27:51,304 How? - You didn't understand, right? 334 00:27:52,384 --> 00:27:56,024 And the young girls in this area come to our shop... 335 00:27:56,104 --> 00:27:59,264 ...because of this phone. To phone their boyfriends. 336 00:27:59,502 --> 00:28:04,264 Ok, And all the boys come in this shop to see the girls. 337 00:28:04,681 --> 00:28:07,384 They can't say that they've come to woo the girls. 338 00:28:07,632 --> 00:28:14,664 That's why they buy something to eat. 339 00:28:14,744 --> 00:28:17,984 So their purpose is served and our business does well. 340 00:28:18,238 --> 00:28:20,864 Now tell me which is the main root of our business? 341 00:28:20,944 --> 00:28:21,864 This phone. 342 00:28:21,944 --> 00:28:25,253 Then what should we worship? - This phone. 343 00:28:25,333 --> 00:28:28,584 Then go ahead. - Oh God! - Good. 344 00:28:32,054 --> 00:28:33,049 [Cycle bell rings] 345 00:28:36,053 --> 00:28:39,026 Aarti, every day you received an interview call letter. 346 00:28:39,106 --> 00:28:40,735 Today there's a parcel for you. 347 00:28:40,815 --> 00:28:42,224 Parcel? - Parcel? 348 00:28:42,486 --> 00:28:44,944 A parcel for me? Who has sent it? 349 00:28:49,016 --> 00:28:50,784 Please sign here. 350 00:28:54,648 --> 00:28:56,264 Who has sent it? - I don't know. 351 00:28:56,551 --> 00:29:01,144 Deepak. 5 Palanpalli Nagar. MG Road. Cochin. Kerala. 352 00:29:01,784 --> 00:29:04,173 Who is this Deepak? - I don't know. 353 00:29:04,253 --> 00:29:05,344 Open it and check. 354 00:29:14,097 --> 00:29:15,144 My purse! 355 00:29:15,837 --> 00:29:19,470 See if the certificates are there. - Yes. 356 00:29:21,189 --> 00:29:22,424 Sister! 357 00:29:24,941 --> 00:29:26,822 My degree! 358 00:29:26,971 --> 00:29:28,411 Oh God. Sister! 359 00:29:28,491 --> 00:29:31,771 But they were lost in Delhi. Then how did they come from Kerala? 360 00:29:31,851 --> 00:29:34,571 I don't know. But thank God. 361 00:29:36,171 --> 00:29:38,573 Thank this man too. 362 00:29:38,653 --> 00:29:41,291 Write a letter to thank him. 363 00:29:41,686 --> 00:29:42,931 Yes, sister. 364 00:29:49,384 --> 00:29:50,091 Deepak. 365 00:29:50,443 --> 00:29:51,416 Akash. 366 00:29:52,184 --> 00:29:56,119 The dress you sent for me has become loose. 367 00:29:56,313 --> 00:29:58,162 Yes. Tell him about this loose dress. 368 00:29:58,367 --> 00:30:01,293 And that the boys are also fretting on seeing this loose dress. 369 00:30:01,373 --> 00:30:06,573 Uncle. Don't disturb me while I am talking. - Yes. 370 00:30:06,984 --> 00:30:09,321 Talk to him till you mother doesn't catches you red handed... 371 00:30:09,401 --> 00:30:11,161 ...and whacks you. 372 00:30:11,686 --> 00:30:16,568 The dress you have sent... Uncle, the phone is disconnected. 373 00:30:16,648 --> 00:30:20,928 What are you saying? - Yes. - Yes. It is. 374 00:30:21,114 --> 00:30:22,968 That's the problem here. Sometimes the phone gets disconnected... 375 00:30:23,048 --> 00:30:26,368 ...and sometimes the electricity. No problem. He will call again. 376 00:30:26,563 --> 00:30:28,728 What were you saying to Akash about loose dress? 377 00:30:28,808 --> 00:30:33,448 Yes uncle. This dress is loose. - Turn around. No problem. 378 00:30:33,648 --> 00:30:36,368 Junior, bring needle and thread from inside. 379 00:30:36,542 --> 00:30:38,872 I will fix this dress. - No, uncle. 380 00:30:38,952 --> 00:30:40,970 There is no need. - Don't worry. 381 00:30:41,050 --> 00:30:44,408 I used to be a good tailor before. - No. No. It is fine this way. 382 00:30:45,353 --> 00:30:49,168 You don't want. Sit here. We will talk. 383 00:30:49,728 --> 00:30:52,408 Yes? - One inland letter please. 384 00:30:52,488 --> 00:30:57,368 It will take time. Talk to your boyfriend on the phone directly. 385 00:30:57,488 --> 00:30:59,368 Mind your tongue. I don't have any boyfriend. 386 00:30:59,549 --> 00:31:01,488 Sorry. 387 00:31:01,688 --> 00:31:03,088 Wrong number. 388 00:31:03,765 --> 00:31:08,368 What do you want? - Just 4 sentences in Hindi. 389 00:31:09,311 --> 00:31:11,568 Are just 4 sentences enough? 390 00:31:11,743 --> 00:31:12,500 [Clears throat] 391 00:31:12,738 --> 00:31:15,128 Will 4 sentences be enough? - Yes. 392 00:31:15,208 --> 00:31:16,528 Tell me. 393 00:31:16,728 --> 00:31:18,768 Give me the chalk. 394 00:31:19,506 --> 00:31:21,568 You look very good. 395 00:31:21,798 --> 00:31:23,809 You look very good. 396 00:31:28,078 --> 00:31:29,754 I love you. 397 00:31:29,834 --> 00:31:32,349 I love you. 398 00:31:37,106 --> 00:31:40,048 I want to marry you. 399 00:31:40,684 --> 00:31:43,387 I want to marry you. 400 00:31:48,868 --> 00:31:50,998 Let's elope from home? 401 00:31:51,993 --> 00:31:54,133 Let's elope from home? 402 00:31:58,490 --> 00:31:59,874 Let's elope from home? 403 00:32:01,171 --> 00:32:03,420 That's enough. Thank you. 404 00:32:04,523 --> 00:32:05,388 [Knock on door] 405 00:32:05,950 --> 00:32:07,568 Who is it? 406 00:32:31,408 --> 00:32:34,128 Niranjanbhai, why did you let this girl in? 407 00:32:34,208 --> 00:32:38,977 She wanted to learn 4 sentences in Hindi. She learnt them, so she left. 408 00:32:39,057 --> 00:32:41,368 But what took you so long today? 409 00:32:41,448 --> 00:32:44,368 I had a lot of work at the office. - Here's a letter for you. 410 00:32:47,972 --> 00:32:53,008 'A tale, I write of my heart' 411 00:32:53,088 --> 00:32:57,288 'With a hope that I'll see you soon' 412 00:32:57,368 --> 00:32:59,408 'A tale, I write of my heart' 413 00:32:59,488 --> 00:33:03,408 Is it Ms. Parcel's love letter? 414 00:33:03,488 --> 00:33:07,205 You won't improve! You can only think of love all the time! 415 00:33:07,464 --> 00:33:12,340 I had parcelled her certificates. She's written a letter thanking me. 416 00:33:12,577 --> 00:33:13,808 I see! 417 00:33:14,642 --> 00:33:16,448 If you don't believe me, then read it! 418 00:33:16,528 --> 00:33:20,513 I never read letters of thanks. I'd have read it if it was a love letter. 419 00:33:20,593 --> 00:33:24,208 When you get a love letter next time, give it to me. I'll keep reading it. 420 00:33:24,288 --> 00:33:25,888 I love to read love letters. 421 00:33:26,395 --> 00:33:28,546 I believe in love. 422 00:33:33,395 --> 00:33:35,287 It's very urgent. Do it fast. 423 00:33:35,605 --> 00:33:37,411 Mr. Deepak, the MD is calling you. 424 00:33:45,832 --> 00:33:50,080 Yes, I have a sister concern in Delhi. I'll speak there. 425 00:33:50,630 --> 00:33:51,950 They'll do the needful. 426 00:33:52,600 --> 00:33:53,550 Good. Good. 427 00:33:53,950 --> 00:33:55,670 No, I'll speak right away. 428 00:33:55,908 --> 00:33:56,950 Okay, bye. 429 00:33:57,150 --> 00:33:58,880 Come in, Deepak. Please sit. 430 00:34:00,556 --> 00:34:04,150 A fish consignment was supposed to be exported to Singapore. Is it done? 431 00:34:05,086 --> 00:34:07,790 It was loaded into the ship last night. It will leave today. 432 00:34:08,230 --> 00:34:11,190 Good, good! So, have you learnt Malayalam or not? 433 00:34:11,907 --> 00:34:15,020 Very little. I tried hard to learn the language, but... 434 00:34:15,291 --> 00:34:17,110 That's why I face a slight problem at work. 435 00:34:17,561 --> 00:34:21,950 That reminds me, there's a problem in our Container Section. 436 00:34:22,362 --> 00:34:25,110 Apachand. Go and see what the matter is. 437 00:34:25,497 --> 00:34:27,190 Okay, sir. Anything else, sir? 438 00:34:27,270 --> 00:34:29,230 Nothing, you may go. - Thank you. 439 00:34:34,957 --> 00:34:38,430 What is Apachand's problem? - Sir, he does not let anybody work. 440 00:34:41,561 --> 00:34:44,350 Apachand, the company... 441 00:34:44,870 --> 00:34:49,190 Tell him that the company pays him to work, not to rest! 442 00:34:49,270 --> 00:34:53,531 Company pays you to work, not to rest! 443 00:34:53,611 --> 00:34:58,990 Also tell him that he should work diligently or I'll have him sacked! 444 00:34:59,173 --> 00:35:02,189 Work diligently or he'll have you sacked! 445 00:35:02,438 --> 00:35:04,859 Ask him if you want to go to Delhi alive or as a parcel? 446 00:35:04,939 --> 00:35:06,590 What did he say! 447 00:35:06,670 --> 00:35:10,611 He asked... he asked if you want to go to Delhi alive or as a parcel? 448 00:35:12,826 --> 00:35:14,670 Come with me. 449 00:35:22,016 --> 00:35:23,270 Come here. 450 00:35:24,168 --> 00:35:27,639 Ask all our men to finish him off! 451 00:35:35,152 --> 00:35:38,670 What are you doing? Sending birthday cards to people? 452 00:35:39,109 --> 00:35:43,250 Yes. There are many birthdays this month. 453 00:35:43,650 --> 00:35:45,590 So I thought I'll send cards to all of them, together. 454 00:35:47,606 --> 00:35:51,190 Mr. Deepak... do you have some perfume? 455 00:35:53,519 --> 00:35:54,239 Take this. 456 00:35:54,319 --> 00:35:55,239 Thank you. 457 00:35:58,969 --> 00:36:01,079 But where are you going, so dressed up at night? 458 00:36:01,279 --> 00:36:04,599 I told you, this is beyond your understanding! 459 00:36:04,679 --> 00:36:06,119 Write the cards! 460 00:36:06,199 --> 00:36:08,298 [Whistling] 461 00:36:08,546 --> 00:36:10,449 [Humming] 462 00:36:15,021 --> 00:36:19,226 What's this? You've sneaked into bed instead of going out? 463 00:36:20,740 --> 00:36:22,759 I think I'll have to explain! 464 00:36:24,145 --> 00:36:28,599 You are still young. Many girls will want to fall in love with you. 465 00:36:28,880 --> 00:36:30,479 But who is going to fall for me? 466 00:36:31,291 --> 00:36:33,759 I can think about love only in dreams. 467 00:36:34,771 --> 00:36:38,119 Therefore, I bathe and dress up properly. 468 00:36:39,171 --> 00:36:43,399 So that if a girl comes in my dreams, I appear presentable to her! 469 00:36:44,599 --> 00:36:45,599 My time's up! 470 00:36:45,679 --> 00:36:46,966 Good night. Bye. 471 00:36:47,046 --> 00:36:49,485 [Laughs] 472 00:36:57,886 --> 00:36:59,107 Deepak. 473 00:36:59,187 --> 00:37:02,599 This girl has learnt Hindi for you. - One minute. 474 00:37:05,183 --> 00:37:07,839 What is it? - This girl has learnt Hindi for you. 475 00:37:08,048 --> 00:37:09,821 She wants to tell them to you. 476 00:37:13,345 --> 00:37:17,755 Her girl has learnt 4 sentences in Hindi. She wants to tell them to you. 477 00:37:17,835 --> 00:37:20,199 I see. Then, ask her to say them. 478 00:37:21,311 --> 00:37:22,559 Speak. 479 00:37:22,900 --> 00:37:25,519 You are very good looking. 480 00:37:26,662 --> 00:37:29,267 I love you. 481 00:37:30,867 --> 00:37:33,354 I want to marry you. 482 00:37:34,867 --> 00:37:37,119 Let's elope from home? 483 00:37:37,310 --> 00:37:40,119 My daughter speaks very good Hindi, doesn't she? 484 00:37:40,199 --> 00:37:41,645 Superb. Very good. 485 00:37:41,725 --> 00:37:45,451 My foot, it's good! Explain to her mother what she's said. 486 00:37:45,535 --> 00:37:47,224 She will break her legs! 487 00:37:47,415 --> 00:37:48,735 I cannot explain to her. - Why not? 488 00:37:48,815 --> 00:37:51,655 Because I have taught her those lines. Her mother will break my legs! 489 00:37:51,735 --> 00:37:54,615 Niranjanbhai, you...! - Yes, I will never improve. 490 00:37:55,376 --> 00:37:56,775 Come daily. 491 00:37:56,855 --> 00:37:58,895 I'll teach you Hindi. 492 00:37:59,560 --> 00:38:01,415 What did you tell her now? 493 00:38:01,495 --> 00:38:04,335 I asked her to come to me daily. I'd teach her Hindi. 494 00:38:04,415 --> 00:38:06,089 Will you sit quietly or not?! 495 00:38:06,381 --> 00:38:09,135 Why are you getting angry? I'm doing something noble. 496 00:38:09,365 --> 00:38:11,735 At least under this pretext, Hindi will spread to every corner of India. 497 00:38:12,597 --> 00:38:13,975 Do you have some biscuits? 498 00:38:16,803 --> 00:38:18,655 I'm very proud of you, my student. 499 00:38:19,483 --> 00:38:20,695 Thank you. 500 00:38:21,018 --> 00:38:27,353 When a young boy writes to a girl, it's generally a love letter. 501 00:38:28,693 --> 00:38:31,072 But Deepak has not written anything of that sort. 502 00:38:32,520 --> 00:38:37,386 He remembered your birthday, and even sent you a nice card. 503 00:38:38,456 --> 00:38:39,415 Aarti.. 504 00:38:40,110 --> 00:38:46,055 This proves that he is not only a decent boy but a responsible one too. 505 00:38:46,845 --> 00:38:47,615 Yes. 506 00:38:48,553 --> 00:38:49,575 Give that. 507 00:38:53,072 --> 00:38:57,082 And a man can get responsible only after marriage. 508 00:38:57,926 --> 00:38:59,455 Perhaps he has a wife and kids too. 509 00:39:00,899 --> 00:39:05,815 Aarti, I think you should write to him, inviting him to come here... 510 00:39:06,110 --> 00:39:12,542 ...whenever he comes to Nainital with his family. What do you say? 511 00:39:12,769 --> 00:39:14,985 [Laughs] 512 00:39:15,601 --> 00:39:17,613 Will you just keep laughing or even say something? 513 00:39:18,249 --> 00:39:22,409 She thinks I'm a married man, and have kids too. 514 00:39:22,489 --> 00:39:23,329 What! - Yes. 515 00:39:23,409 --> 00:39:27,202 She has said that whenever I go to Nainital with my family... 516 00:39:27,282 --> 00:39:28,649 ...I should definitely come to her house. 517 00:39:29,872 --> 00:39:33,889 You keep writing to one another, under some pretext or the other. 518 00:39:34,250 --> 00:39:37,689 I think both of you have fallen in love. 519 00:39:37,862 --> 00:39:39,849 There you go again! It's nothing! 520 00:39:39,929 --> 00:39:41,209 No? - No! 521 00:39:41,289 --> 00:39:44,929 Aren't you in love with her? - I have never ever been in love! 522 00:39:45,129 --> 00:39:49,289 Then why are you repeatedly writing to her? 523 00:39:49,369 --> 00:39:51,449 What! - Stop writing to her! 524 00:39:52,358 --> 00:39:54,369 Niranjanbhai, one minute. 525 00:39:55,493 --> 00:39:58,049 She has invited me to come to her place with my whole family. 526 00:39:58,129 --> 00:39:59,169 Okay. 527 00:39:59,249 --> 00:40:01,409 I can't go to her place. 528 00:40:01,489 --> 00:40:05,209 But if I don't even reply to her, what will she think about me? 529 00:40:06,131 --> 00:40:09,569 I should at least write to her and clear off her misunderstanding, right? 530 00:40:11,849 --> 00:40:12,729 Correct. 531 00:40:19,060 --> 00:40:20,077 [Temple bell rings] 532 00:40:20,280 --> 00:40:22,680 Aarti, what is the matter? - Nothing, sister. 533 00:40:25,400 --> 00:40:27,280 Tell me what's wrong. 534 00:40:28,248 --> 00:40:35,560 I've told you, you cannot lie to me. Your face betrays you. 535 00:40:36,107 --> 00:40:38,800 Something is surely the matter. What is it? 536 00:40:39,372 --> 00:40:41,870 I received Deepak's letter today. - I see. 537 00:40:42,080 --> 00:40:43,379 He's a very nice boy. 538 00:40:44,291 --> 00:40:47,880 I felt bad hearing that he has nobody of his own. 539 00:40:48,443 --> 00:40:49,960 He has been an orphan all his life. 540 00:40:51,632 --> 00:40:55,556 No, Aarti. Nobody is an orphan. 541 00:40:56,486 --> 00:41:01,040 Everyone finds someone to share his joys and sorrows with. 542 00:41:01,513 --> 00:41:07,361 Write a letter pacifying him. He will love that. Okay? 543 00:41:08,280 --> 00:41:09,720 Let's go. 544 00:41:09,800 --> 00:41:13,535 If she gets married to someone else... 545 00:41:14,205 --> 00:41:17,676 ...then how can she be your life partner? 546 00:41:18,854 --> 00:41:21,720 You are unnecessarily putting me in a dilemma. 547 00:41:21,800 --> 00:41:25,880 No! In fact, I am trying to solve the dilemma you are in. 548 00:41:26,659 --> 00:41:29,280 Find out about the way she feels. 549 00:41:29,611 --> 00:41:35,611 Write to her and ask her whether she feels love or only sympathy for you. 550 00:41:44,097 --> 00:41:49,070 Ms. Aarti, I received your letter, and am in a dilemma after reading it. 551 00:41:49,341 --> 00:41:52,520 You have written that nobody is an orphan in this world. 552 00:41:53,179 --> 00:41:56,840 That you'd be by my side forever and share my joys and sorrows. 553 00:41:57,168 --> 00:42:00,779 But only a wife can provide such an eternal companionship. 554 00:42:05,513 --> 00:42:09,870 So, what do I make of it? Have you, indeed, fallen in love with me? 555 00:42:09,950 --> 00:42:12,680 Or have you written it only to provide solace? 556 00:42:12,919 --> 00:42:15,480 Is it sympathy or love? 557 00:42:15,560 --> 00:42:18,940 Do write and solve my dilemma. Deepak. 558 00:42:29,935 --> 00:42:32,183 [Sister] Aarti! Aarti! 559 00:42:32,940 --> 00:42:35,600 [Sister] Dry the clothes outside. - Coming, sister! 560 00:42:41,341 --> 00:42:45,680 But only a wife can provide such an eternal companionship. 561 00:42:47,320 --> 00:42:50,368 Is it sympathy or love? 562 00:42:50,541 --> 00:42:53,817 Do write and solve my dilemma. 563 00:42:55,320 --> 00:42:58,240 Is it sympathy or love? 564 00:42:58,520 --> 00:43:01,760 Do write and solve my dilemma. 565 00:43:02,553 --> 00:43:07,000 But only a wife can provide such an eternal companionship. 566 00:43:07,678 --> 00:43:10,360 But only a wife can provide such an eternal companionship. 567 00:43:19,318 --> 00:43:22,710 [Music] 568 00:43:49,506 --> 00:43:53,495 'Chant the name of the Lord' 569 00:43:55,225 --> 00:43:59,376 'And all your sorrows will turn to joys' 570 00:44:11,355 --> 00:44:14,080 [Strums guitar] 571 00:44:41,151 --> 00:44:43,400 [Music] 572 00:44:53,240 --> 00:45:00,760 "My love, such is the state of my heart..." 573 00:45:01,691 --> 00:45:10,037 "I write day when it's night, and dusk, when it's dawn" 574 00:45:11,053 --> 00:45:18,512 "I've been driven to such restlessness..." 575 00:45:19,683 --> 00:45:27,066 "I now pen a letter to you" 576 00:45:34,177 --> 00:45:40,003 "This is the first ever time I've fallen in love..." 577 00:45:40,083 --> 00:45:45,843 "This is the first ever time I've fallen in love..." 578 00:45:46,086 --> 00:45:51,843 "I know not what I am to do" 579 00:45:51,923 --> 00:45:57,723 "Love has driven me to despair..." 580 00:45:57,803 --> 00:46:03,843 "Love has driven me to despair..." 581 00:46:03,923 --> 00:46:08,643 "I know not what I am to do" 582 00:46:09,803 --> 00:46:15,563 "This is the first ever time I've fallen in love..." 583 00:46:15,643 --> 00:46:21,363 "I know not what I am to do" 584 00:46:21,643 --> 00:46:27,483 "Love has driven me to despair..." 585 00:46:27,563 --> 00:46:33,443 "I know not what I am to do" 586 00:46:33,523 --> 00:46:39,363 "This is the first ever time I've fallen in love..." 587 00:46:39,443 --> 00:46:45,123 "I know not what I am to do" 588 00:46:45,358 --> 00:46:49,445 [Music] 589 00:47:20,923 --> 00:47:26,723 "Although I'm in a bad way, write and tell me how you are" 590 00:47:26,803 --> 00:47:32,638 "Stop worrying about me, sweetheart, look after yourself" 591 00:47:38,683 --> 00:47:44,563 "On virgin paper, I've penned my desires..." 592 00:47:44,643 --> 00:47:50,603 "I've poured out my heart in this letter" 593 00:47:56,483 --> 00:48:02,232 "This is the first ever time I've been into mischief..." 594 00:48:02,312 --> 00:48:08,203 "This is the first ever time I've been into mischief..." 595 00:48:08,283 --> 00:48:12,763 "I know what I am to do" 596 00:48:14,191 --> 00:48:20,052 "This is the first ever time I've fallen in love..." 597 00:48:20,132 --> 00:48:25,390 "I know not what I am to do" 598 00:48:25,643 --> 00:48:30,947 [Music] 599 00:49:13,362 --> 00:49:19,295 "I wish my heart were a piece of paper..." 600 00:49:19,375 --> 00:49:26,149 "it would then lie under your pillow, as you slept every night" 601 00:49:30,457 --> 00:49:37,100 "It's hot in Kerala. Send some chill from Nainital" 602 00:49:37,180 --> 00:49:43,025 "Send me something that gives me relief" 603 00:49:46,031 --> 00:49:51,819 "I can't spend a moment without thinking about you" 604 00:49:51,899 --> 00:49:57,739 "How will I write how my heart pines" 605 00:49:57,819 --> 00:50:03,579 "Send me a picture of yours in the envelope" 606 00:50:03,659 --> 00:50:09,499 "I'll come and see you in person, placate yourself for the time being" 607 00:50:09,579 --> 00:50:12,099 "You're so naive" 608 00:50:12,619 --> 00:50:15,099 "You're so nice" 609 00:50:15,693 --> 00:50:18,099 "You're so simple" 610 00:50:18,548 --> 00:50:21,459 "You're such a gem, too" 611 00:50:27,518 --> 00:50:32,939 "This is the first ever time I've fallen in love..." 612 00:50:33,431 --> 00:50:38,779 "This is the first ever time I've fallen in love..." 613 00:50:39,360 --> 00:50:45,019 "I know not what I am to do" 614 00:50:45,219 --> 00:50:50,299 "This is the first ever time I've fallen in love..." 615 00:50:51,168 --> 00:50:56,299 "This is the first ever time I've fallen in love..." 616 00:50:57,131 --> 00:51:02,539 "I know not what I am to do" 617 00:51:03,043 --> 00:51:08,739 "Love has driven me to despair..." 618 00:51:08,979 --> 00:51:14,339 "Love has driven me to despair..." 619 00:51:14,859 --> 00:51:20,419 "I know not what I am to do" 620 00:51:20,763 --> 00:51:24,783 [Music] 621 00:51:36,979 --> 00:51:40,259 I knew it! I knew that you would surely fall in love! 622 00:51:40,492 --> 00:51:42,699 When people can fall in love in the hot deserts of Rajasthan... 623 00:51:42,779 --> 00:51:44,539 ...in the densely populated crowds of Mumbai... 624 00:51:44,619 --> 00:51:45,999 ...in the highly polluted city of Delhi... 625 00:51:46,079 --> 00:51:52,299 ...then how could a girl living in Nainital's valleys not fall in love? 626 00:51:52,466 --> 00:51:55,659 Do use my phone. - No, sir, not the phone! 627 00:51:55,739 --> 00:51:58,899 She wants an Inland Letter. - For what?! 628 00:51:58,979 --> 00:52:01,419 Well, she always comes to buy an Inland Letter. 629 00:52:01,499 --> 00:52:03,579 I don't want an Inland Letter, I want this shop's phone number. 630 00:52:03,659 --> 00:52:05,579 I'll give it to you! 631 00:52:15,237 --> 00:52:19,545 [Music] 632 00:52:38,699 --> 00:52:42,379 Amazing! You said you'd be back soon, and you sit here! 633 00:52:42,459 --> 00:52:44,619 I was waiting for you down. 634 00:52:44,699 --> 00:52:46,619 Whose letter is it? 635 00:52:47,355 --> 00:52:48,371 Aarti's. 636 00:52:48,451 --> 00:52:51,899 I see! The game of love is such. 637 00:52:52,090 --> 00:52:54,259 This parcel, this sweater... 638 00:52:55,139 --> 00:52:57,499 Has Aarti sent it? Wow! 639 00:52:57,679 --> 00:53:00,939 Let me see what kind of a sweater she has sent for my buddy! 640 00:53:01,366 --> 00:53:03,379 Didn't you kiss her letter? 641 00:53:03,459 --> 00:53:05,431 Come off it, Niranjanbhai! 642 00:53:06,227 --> 00:53:08,467 The sweater is very beautiful... 643 00:53:08,547 --> 00:53:11,507 ...but even more beautiful, is the 'Deepak' (lamp) she has knit. 644 00:53:13,147 --> 00:53:15,147 But why has she knit a lamp? 645 00:53:15,354 --> 00:53:17,027 Didn't you understand? - No. 646 00:53:17,107 --> 00:53:19,067 She has given my name an expression. 647 00:53:22,547 --> 00:53:26,227 I shouldn't be asking, but nevertheless, what has she written? 648 00:53:27,947 --> 00:53:29,907 Aarti is a very different kind of a girl. 649 00:53:30,227 --> 00:53:33,107 Only because she's knit a lamp? 650 00:53:33,187 --> 00:53:34,987 No, that's not it. 651 00:53:35,067 --> 00:53:39,547 She wants me to wear this sweater the first time we meet. 652 00:53:39,627 --> 00:53:41,322 So that she'll be able to identify me. 653 00:53:43,147 --> 00:53:46,858 Just like an identification card, this is an identification sweater! 654 00:53:47,387 --> 00:53:49,507 But she could have sent her picture. 655 00:53:50,555 --> 00:53:53,307 I did ask her for her picture. - And? 656 00:53:53,830 --> 00:53:57,224 But... I told you, she's different. 657 00:53:57,862 --> 00:54:01,030 Do you know what's she's written? - What? 658 00:54:01,949 --> 00:54:09,041 That we won't meet or see each other, not even in pictures. 659 00:54:10,047 --> 00:54:13,571 Whether I'm good looking or ugly, dark or fair... 660 00:54:14,576 --> 00:54:16,507 ...it doesn't matter to her. 661 00:54:17,225 --> 00:54:20,998 And she says that the way she looks shouldn't matter to me either. 662 00:54:21,906 --> 00:54:27,279 She wants us to fix the wedding date the day we meet for the first time. 663 00:54:28,706 --> 00:54:35,019 People always see each other, and then fall in love. 664 00:54:35,667 --> 00:54:41,105 But ours will be a different love story. 665 00:54:42,413 --> 00:54:46,284 Isn't she different? - Yes, she is. 666 00:54:46,663 --> 00:54:51,009 But is it possible to fall in love without seeing or meeting a person? 667 00:54:52,165 --> 00:54:57,041 Yes, it is possible, Niranjanbhai. And I shall prove it to you! 668 00:54:58,943 --> 00:55:03,187 I love Aarti, and always will. 669 00:55:03,722 --> 00:55:06,507 Without seeing or meeting her. 670 00:55:07,570 --> 00:55:11,397 Fine. Don't meet her. But you can at least hear her voice. 671 00:55:11,477 --> 00:55:15,148 Write to her asking her to phone you at office! 672 00:55:15,797 --> 00:55:18,427 She will not be able to phone me, I'll have to call her. 673 00:55:18,507 --> 00:55:20,227 Then, get up! 674 00:55:20,629 --> 00:55:22,307 She doesn't have a phone at home. 675 00:55:22,748 --> 00:55:25,107 She's given me the number of a shop nearby. 676 00:55:27,702 --> 00:55:33,382 And said that she'd wait for my phone between 12-1 p.m. on Sunday. 677 00:55:34,143 --> 00:55:37,062 Are you wondering when Sunday will arrive? 678 00:55:37,142 --> 00:55:38,500 [Coughs] 679 00:55:41,062 --> 00:55:42,982 I don't want to have any relationship with you now. 680 00:55:43,062 --> 00:55:44,542 Forget about me. 681 00:55:46,582 --> 00:55:48,702 What's happened to her suddenly? 682 00:55:48,782 --> 00:55:52,175 I had told her about your love for Aarti. 683 00:55:52,255 --> 00:55:54,382 But she just would not believe it. 684 00:55:54,824 --> 00:55:58,382 Now that she's heard us, she believes it. So she's angry. 685 00:55:58,662 --> 00:56:00,911 She's gone. This was inevitable. 686 00:56:04,187 --> 00:56:09,386 Love is so queer! It makes a person go so insane! 687 00:56:09,942 --> 00:56:12,382 The mind wanders in one direction, the hand, in another. 688 00:56:12,462 --> 00:56:15,462 You feel hungry but cannot eat, you feel sleepy but cannot sleep! 689 00:56:15,542 --> 00:56:18,987 You cannot say what you want to! - Will you please be quiet? 690 00:56:19,067 --> 00:56:23,440 I'm quiet. I thought I'll talk to you till you receive your call. - Please. 691 00:56:26,782 --> 00:56:28,382 Hello. There's a queue. 692 00:56:31,311 --> 00:56:33,982 Okay, I'll write. 693 00:56:34,575 --> 00:56:35,902 Okay. 694 00:56:39,862 --> 00:56:40,716 How much? 695 00:56:40,796 --> 00:56:45,302 Tell me something. How does your boyfriend look? 696 00:56:45,382 --> 00:56:47,895 Does he look handsome, is he a body builder? How does he look? 697 00:56:47,975 --> 00:56:50,222 I have not seen him. 698 00:56:50,641 --> 00:56:54,079 No?! And you are in love with him! 699 00:56:54,382 --> 00:56:58,090 Implying, my phone is the only source of communication? 700 00:56:59,831 --> 00:57:02,062 Shall I tell you something? Please don't be offended. 701 00:57:02,263 --> 00:57:05,906 Nowadays, boys and girls meet each other a thousand times... 702 00:57:05,986 --> 00:57:08,381 ...yet their marriage ends in no time! 703 00:57:08,587 --> 00:57:13,257 And you have not even seen him! I doubt your love will last very long. 704 00:57:13,337 --> 00:57:15,581 Please! Will you remain quiet?! 705 00:57:17,084 --> 00:57:18,982 Yes. Okay, bye. 706 00:57:22,478 --> 00:57:23,702 How much? 707 00:57:24,673 --> 00:57:26,327 Rs.19.75. 708 00:57:29,084 --> 00:57:31,916 Omna? Is everybody fine there? 709 00:57:33,895 --> 00:57:38,022 Baiju is here. Shall I give him the phone? Just wait. 710 00:57:39,722 --> 00:57:42,685 Come soon... speak. 711 00:57:42,765 --> 00:57:44,302 Hello? 712 00:57:44,760 --> 00:57:47,942 Yes. 713 00:57:48,609 --> 00:57:50,982 Sir, urgent call. 714 00:57:51,452 --> 00:57:53,142 Girlfriend waiting in Nainital. 715 00:57:53,539 --> 00:57:55,382 He wants to make an urgent call. Can he? 716 00:57:55,462 --> 00:57:56,982 Thank you. 717 00:57:57,182 --> 00:57:59,102 I'll place the receiver down. 718 00:58:05,246 --> 00:58:07,182 Rs.21.50. 719 00:58:10,554 --> 00:58:12,057 [Phone rings] 720 00:58:12,370 --> 00:58:13,058 Hello. 721 00:58:13,138 --> 00:58:16,014 Hello, is it Aarti? This is Deepak speaking. 722 00:58:16,094 --> 00:58:17,473 Down with! 723 00:58:17,553 --> 00:58:20,770 Please speak loudly. This is Aarti from Nainital. 724 00:58:20,850 --> 00:58:22,987 Please speak loudly! I can't hear a thing! 725 00:58:23,203 --> 00:58:27,009 You can't? This is Deepak speaking... from Cochin. 726 00:58:27,225 --> 00:58:30,879 There's a procession being taken out here. Please speak loudly! 727 00:58:30,959 --> 00:58:34,230 But I can hear you clearly. Please say something, Aarti. 728 00:58:34,310 --> 00:58:37,342 Glory to... - Hello... 729 00:58:37,422 --> 00:58:39,782 Please speak loudly! 730 00:58:40,317 --> 00:58:44,902 This is Deepak from Cochin. I got your letter, did you receive mine? 731 00:58:44,982 --> 00:58:48,062 Deepak, I can't hear a word! Please speak loudly! 732 00:58:48,142 --> 00:58:51,677 I received your sweater. It's very nice! 733 00:58:51,757 --> 00:58:54,326 I can't hear a word! Please speak loudly! 734 00:58:54,406 --> 00:58:56,622 Hello Aarti. - Deepak. 735 00:58:56,702 --> 00:58:58,702 Aarti. - Deepak. 736 00:58:58,782 --> 00:59:00,422 Deepak. 737 00:59:00,502 --> 00:59:02,462 Deepak. 738 00:59:02,542 --> 00:59:05,081 Deepak. 739 00:59:05,272 --> 00:59:06,272 Hello? 740 00:59:06,352 --> 00:59:07,712 Speak loudly! 741 00:59:07,792 --> 00:59:08,886 Deepak. 742 00:59:19,665 --> 00:59:20,905 What... 743 00:59:22,335 --> 00:59:26,345 Aarti, what happened? - The line got disconnected. 744 00:59:26,425 --> 00:59:28,425 Did you get through? 745 00:59:29,665 --> 00:59:31,425 Did you speak to your girlfriend? 746 00:59:37,985 --> 00:59:39,625 Rs. 103. 747 00:59:40,145 --> 00:59:41,265 How much, sir? 748 00:59:41,622 --> 00:59:43,785 Rs. 103. 749 00:59:47,665 --> 00:59:49,385 Sir, I have only Rs. 100. 750 00:59:51,185 --> 00:59:53,425 Pay the rest when you come back. 751 00:59:54,541 --> 00:59:55,465 Okay. 752 00:59:55,545 --> 01:00:00,625 Wait awhile. He will surely phone again. Speak to him and go. 753 01:00:01,308 --> 01:00:05,025 No, it's very late. I ought to return home now. 754 01:00:05,264 --> 01:00:09,025 If he phones later, shall l send my boy to fetch you? 755 01:00:09,105 --> 01:00:14,118 No. Ask him to phone next Sunday if possible. 756 01:00:16,518 --> 01:00:17,469 [Chuckles] 757 01:00:18,355 --> 01:00:20,425 So many girls come here. 758 01:00:21,620 --> 01:00:26,053 Some flaunt their dresses, some, their bodies. 759 01:00:26,842 --> 01:00:30,865 She is the first girl who has displayed her heart! 760 01:00:32,474 --> 01:00:36,465 Friend, help this girl reach her love. 761 01:00:41,675 --> 01:00:43,235 Hey, wait! 762 01:00:45,124 --> 01:00:46,515 Give me the files! 763 01:00:46,595 --> 01:00:49,275 Just be concerned about your work! Understand? 764 01:01:48,156 --> 01:01:49,887 [Groans] 765 01:01:55,325 --> 01:01:57,885 You appear worried. What's the matter? 766 01:01:57,965 --> 01:02:00,485 A problem has cropped up between the workers and me. 767 01:02:01,565 --> 01:02:04,085 I think I'll quit the job. 768 01:02:04,165 --> 01:02:10,245 You'll face this problem wherever you go, as you are honest and sincere. 769 01:02:10,811 --> 01:02:13,765 Why don't you tell your boss about it? 770 01:02:13,965 --> 01:02:17,485 My MD is not here, he'll come back after a couple of days. 771 01:02:18,525 --> 01:02:20,685 But when he returns, I'll surely speak to him. 772 01:02:20,885 --> 01:02:25,525 Your problem is that since the time you've come here from Agra... 773 01:02:26,125 --> 01:02:28,525 ...you shuffle your time only between your home and office. 774 01:02:28,685 --> 01:02:31,765 Between one island to another. 775 01:02:31,968 --> 01:02:36,703 I notice that your life is confined to these boundaries. 776 01:02:37,805 --> 01:02:39,365 Despite living in Kerala... 777 01:02:39,445 --> 01:02:41,245 Hey! Bring it soon! - Yes. 778 01:02:41,325 --> 01:02:43,165 Hurry up! 779 01:02:43,374 --> 01:02:45,405 You've not seen a thing in Kerala. 780 01:02:45,485 --> 01:02:50,645 The splendid places here, its specialities... like this one. 781 01:02:51,005 --> 01:02:55,245 I say that you won't get this anywhere in the world! Eat it and see. 782 01:03:04,866 --> 01:03:07,785 [Music] 783 01:03:51,565 --> 01:03:55,765 "The birds chirp merrily, the bees hum in joy..." 784 01:03:55,845 --> 01:04:00,045 "there's the chiming of anklets in the air" 785 01:04:04,369 --> 01:04:08,565 "How the surroundings beckon me with a smile..." 786 01:04:08,645 --> 01:04:12,765 "as if it were my beloved" 787 01:04:12,845 --> 01:04:17,018 "The birds chirp merrily, the bees hum in joy..." 788 01:04:17,098 --> 01:04:21,245 "there's the chiming of anklets in the air" 789 01:04:21,325 --> 01:04:25,506 "How the surroundings beckon me with a smile..." 790 01:04:25,586 --> 01:04:29,765 "as if it were my beloved" 791 01:04:29,845 --> 01:04:34,005 "As if it were my beloved" 792 01:04:34,085 --> 01:04:37,138 [Music] 793 01:05:37,679 --> 01:05:46,119 "Look at the dense clouds that cast a shadow on us" 794 01:05:46,199 --> 01:05:54,664 "It appears as if they were here to meet me, in all their glory" 795 01:06:02,643 --> 01:06:11,559 "Look at the dense clouds that cast a shadow on us" 796 01:06:11,767 --> 01:06:20,119 "It appears as if they were here to meet me, in all their glory" 797 01:06:20,199 --> 01:06:24,319 "There's the fragrance of spring, there's mischief everywhere around..." 798 01:06:24,399 --> 01:06:28,449 "every heart is high" 799 01:06:32,676 --> 01:06:37,039 "How the surroundings beckon me with a smile..." 800 01:06:37,119 --> 01:06:41,359 "as if it were my beloved" 801 01:06:41,439 --> 01:06:45,679 "The birds chirp merrily, the bees hum in joy..." 802 01:06:45,759 --> 01:06:49,439 "there's the chiming of anklets in the air" 803 01:06:49,920 --> 01:06:54,119 "How the surroundings beckon me with a smile..." 804 01:06:54,199 --> 01:06:58,439 "as if it were my beloved" 805 01:06:58,519 --> 01:07:03,952 [Music] 806 01:07:47,079 --> 01:07:50,839 "How do boats with pilots..." 807 01:07:50,919 --> 01:07:55,559 "make it to the shores?" 808 01:07:55,745 --> 01:08:04,239 "This river brings everyone together one day" 809 01:08:12,119 --> 01:08:16,199 "How do boats with pilots..." 810 01:08:16,405 --> 01:08:21,039 "make it to the shores?" 811 01:08:21,226 --> 01:08:29,519 "This river brings everyone together one day" 812 01:08:29,599 --> 01:08:33,903 "It's so true, for water, after all, is life" 813 01:08:33,983 --> 01:08:37,959 "it's something the whole world know" 814 01:08:41,876 --> 01:08:46,559 "How the surroundings beckon me with a smile..." 815 01:08:46,639 --> 01:08:50,839 "as if it were my beloved" 816 01:08:50,919 --> 01:08:55,119 "The birds chirp merrily, the bees hum in joy..." 817 01:08:55,199 --> 01:08:59,359 "there's the chiming of anklets in the air" 818 01:08:59,439 --> 01:09:03,559 "How the surroundings beckon me with a smile..." 819 01:09:03,639 --> 01:09:07,282 "as if it were my beloved" 820 01:09:07,919 --> 01:09:12,119 "As if it were my beloved" 821 01:09:12,199 --> 01:09:16,385 "As if it were my beloved" 822 01:09:19,521 --> 01:09:20,829 Sir, my mother is ill. 823 01:09:22,472 --> 01:09:25,319 My sister too is coming of age. I've got to get her married. 824 01:09:25,399 --> 01:09:26,519 I see! 825 01:09:26,799 --> 01:09:30,039 And my grandma too is not keeping well. 826 01:09:30,319 --> 01:09:34,029 Don't you have any more relatives? 827 01:09:34,109 --> 01:09:36,239 My aunt is pregnant. 828 01:09:36,319 --> 01:09:40,919 I see. And what about your mother's mother? 829 01:09:41,293 --> 01:09:44,639 Even she is ailing. - I see! 830 01:09:45,228 --> 01:09:46,504 Why does this happen only in my shop? 831 01:09:46,584 --> 01:09:49,159 These boys are perfectly fine when they are working elsewhere. 832 01:09:49,239 --> 01:09:52,359 But the moment they come to work here... 833 01:09:52,439 --> 01:09:57,879 ...all their relatives begin to fall sick! 834 01:09:58,926 --> 01:10:02,997 You want your pay, don't you? - I swear by your head, sir! 835 01:10:03,077 --> 01:10:05,879 No, please don't swear by my head! I have a headache. 836 01:10:05,959 --> 01:10:08,239 I'll settle all accounts today! - Hey, Gullu... 837 01:10:08,904 --> 01:10:13,119 bring the money. Let me settle his account today! 838 01:10:14,590 --> 01:10:16,159 Take this. 839 01:10:16,759 --> 01:10:18,999 Shall I keep all of it? - Yes, son, all of it. 840 01:10:19,260 --> 01:10:22,119 Sir, you are like an angel! - Bless you, son! 841 01:10:22,599 --> 01:10:25,679 Hey, listen! Where are you going so soon? There's still some more. 842 01:10:25,759 --> 01:10:27,119 Some more?! - Of course! 843 01:10:27,199 --> 01:10:29,865 Look! Here it is. 844 01:10:31,541 --> 01:10:32,439 What's this? 845 01:10:32,519 --> 01:10:36,239 The telephone bill, the electricity bill... 846 01:10:36,319 --> 01:10:39,679 ...the milkman's bill, the grocery bill... 847 01:10:39,759 --> 01:10:42,599 All these bills amount to Rs.9995. 848 01:10:42,679 --> 01:10:46,361 Pay the bills and bring back the five rupees to me. 849 01:10:46,577 --> 01:10:51,172 I will then think what to do about your pay. Take this! 850 01:10:51,734 --> 01:10:54,799 Enough of this. My head is aching. Switch on the radio. 851 01:11:02,230 --> 01:11:04,399 How's the headache now? 852 01:11:05,192 --> 01:11:06,839 The same. 853 01:11:08,111 --> 01:11:10,759 Remove your spectacles. I'll apply some balm for you. 854 01:11:11,851 --> 01:11:14,433 Aarti, come inside. 855 01:11:19,073 --> 01:11:22,713 Well... Aarti wants to tell you something. 856 01:11:24,641 --> 01:11:26,713 There's been an interview call from Delhi. 857 01:11:26,922 --> 01:11:29,393 Jency too has asked me to come. 858 01:11:30,067 --> 01:11:33,313 I may have to stay back there for 10-12 days. 859 01:11:33,393 --> 01:11:35,233 Aarti, you may go now. 860 01:11:39,633 --> 01:11:43,073 When does she want to leave? - Within 2-3 days. 861 01:11:43,953 --> 01:11:46,033 I had withdrawn money from the bank. 862 01:11:46,113 --> 01:11:49,873 It's in the cupboard. Give her as much as she wants. 863 01:11:51,300 --> 01:11:52,153 But... 864 01:11:52,593 --> 01:11:55,953 I had seen the interview letter on the table. 865 01:11:57,833 --> 01:11:59,713 I really have not been able to understand you. 866 01:12:00,175 --> 01:12:07,033 Bharti, you aren't the only one who is concerned about Aarti, even I am. 867 01:12:08,673 --> 01:12:11,513 And there's a reason behind this also. 868 01:12:12,113 --> 01:12:14,233 You will soon know why. 869 01:12:16,073 --> 01:12:19,833 What's wrong? Do you have a headache now? 870 01:12:20,715 --> 01:12:23,754 No. - Then apply the balm. 871 01:12:24,932 --> 01:12:27,113 It's aching here! 872 01:12:27,710 --> 01:12:28,975 Thank you. 873 01:12:29,473 --> 01:12:32,113 Even you are leaving?! - Why? Who else has left? 874 01:12:32,478 --> 01:12:35,153 Don't you know? Hear, hear! 875 01:12:35,393 --> 01:12:37,993 Remember that small fox who used to work in my shop? 876 01:12:38,073 --> 01:12:38,873 Fox? 877 01:12:38,953 --> 01:12:42,153 The one whom all of you would call an innocent child! 878 01:12:42,233 --> 01:12:45,553 I gave him Rs.10,000 to pay the bills. 879 01:12:45,633 --> 01:12:48,833 But that rascal ran away with the money! 880 01:12:49,633 --> 01:12:51,833 So, is this phone dead now? 881 01:12:51,913 --> 01:12:55,553 It's not only the phone that's dead, even love has ceased to exist here! 882 01:12:55,883 --> 01:13:00,473 Lovers can't talk to each other. 883 01:13:00,553 --> 01:13:04,833 They are dying without meeting each other. And this breaks my heart! 884 01:13:05,440 --> 01:13:09,433 But don't worry. I'll even sell off this shop and have the phone working... 885 01:13:09,513 --> 01:13:13,753 ...so that you can speak to him. What other problems do you have? 886 01:13:14,186 --> 01:13:20,433 After I leave... if Deepak phones, then you... 887 01:13:20,513 --> 01:13:23,958 Go on, don't be shy! If he phones, Then I should tell him that... 888 01:13:24,038 --> 01:13:26,913 ...you have gone to Delhi for a few days. Right? 889 01:13:31,580 --> 01:13:32,793 Sorry Deepak. 890 01:13:33,267 --> 01:13:35,233 I cannot accept your resignation. 891 01:13:36,942 --> 01:13:39,233 Sir, please don't misunderstand me. 892 01:13:39,602 --> 01:13:41,713 The workers are not happy with me. 893 01:13:42,143 --> 01:13:46,673 So, for the welfare of the company, I think I should quit this job. 894 01:13:48,899 --> 01:13:52,793 If you really want to quit this job, then I have a suggestion. 895 01:13:53,169 --> 01:13:54,250 What? 896 01:13:54,330 --> 01:13:57,353 I have a sister concern in Delhi. Go there. 897 01:13:58,207 --> 01:14:00,513 If you want, then you may go there today. 898 01:14:01,548 --> 01:14:03,073 A penny for your thoughts. 899 01:14:03,904 --> 01:14:06,793 It's nothing, sir. I'll leave for Delhi today. 900 01:14:07,180 --> 01:14:09,593 Wish you good luck. - Thank you, sir. 901 01:14:10,412 --> 01:14:13,742 What are you saying, Deepak? Will you leave today? 902 01:14:13,822 --> 01:14:16,713 Yes, Niranjanbhai. - Have you quit? 903 01:14:17,570 --> 01:14:20,153 Hey, I'm asking whether you've quit your job! 904 01:14:20,586 --> 01:14:24,473 No. The MD did not accept my resignation. 905 01:14:24,705 --> 01:14:28,424 He has a sister concern in Delhi. He's transferred me there. 906 01:14:28,792 --> 01:14:31,713 Do you have to leave today? - Yes. 907 01:14:32,890 --> 01:14:33,841 All right. Do your packing. 908 01:14:34,857 --> 01:14:40,177 After that, I want to phone Aarti and tell her that I'm going to Delhi. 909 01:14:40,544 --> 01:14:41,734 I'll also come. 910 01:15:07,138 --> 01:15:10,609 This telephone is out of service. 911 01:15:10,689 --> 01:15:14,113 This telephone is out of service. 912 01:15:18,706 --> 01:15:22,058 This telephone is out of service. 913 01:15:22,138 --> 01:15:25,128 This telephone is out of service. 914 01:15:44,949 --> 01:15:47,149 I want to tell you something, Deepak. 915 01:15:47,636 --> 01:15:49,484 But please don't misunderstand me. 916 01:15:49,564 --> 01:15:52,829 What are you saying, Niranjanbhai! Tell me. 917 01:15:52,909 --> 01:15:55,809 I admit that you are a sensible and wise person. 918 01:15:56,479 --> 01:15:58,509 But you are a bit naive too. 919 01:15:59,139 --> 01:16:02,392 You often let your heart rule your head. 920 01:16:03,030 --> 01:16:08,641 I was with you here, but I won't be there with you in Delhi. 921 01:16:10,306 --> 01:16:13,269 All I want to advise you is that... 922 01:16:15,030 --> 01:16:20,760 ...it isn't wise to fall in love with someone you haven't seen or met. 923 01:16:21,885 --> 01:16:23,571 It's the question of your life! 924 01:16:24,620 --> 01:16:27,182 One uses his heart in love, not his head. 925 01:16:28,826 --> 01:16:30,909 But... - Don't worry. 926 01:16:30,989 --> 01:16:33,841 You will soon receive my wedding card. 927 01:16:33,921 --> 01:16:36,004 Let's hurry up, it's raining! 928 01:16:42,646 --> 01:16:46,954 [Indistinct chatter] 929 01:16:58,630 --> 01:17:01,289 [Train announcement] 930 01:17:27,984 --> 01:17:29,064 I'm sorry. 931 01:17:29,144 --> 01:17:31,704 Boys like you walk in a crowd solely to bump into girls! 932 01:17:35,824 --> 01:17:38,904 If we leave without informing mother, she will be livid. 933 01:17:38,984 --> 01:17:41,451 What to do? The postal department is on strike. 934 01:17:41,531 --> 01:17:43,624 How do we send a telegram then? 935 01:17:43,704 --> 01:17:45,984 Sir, is the Auto Rickshaw free? - No! 936 01:17:49,496 --> 01:17:51,544 Sir, is the Auto Rickshaw free? 937 01:17:54,004 --> 01:17:55,301 What's wrong? 938 01:18:00,584 --> 01:18:01,776 What's wrong? 939 01:18:02,338 --> 01:18:06,750 Incredible! You are the first person to address me as sir! 940 01:18:07,387 --> 01:18:11,236 Else, nobody here addresses us with respect. 941 01:18:11,690 --> 01:18:15,485 It's supposed to be a city. But one should learn about etiquette from you! 942 01:18:15,565 --> 01:18:19,582 [Laughs] - Please sit, sir. 943 01:18:22,042 --> 01:18:23,602 I'm Deepak. 944 01:18:23,802 --> 01:18:24,722 Pritam. 945 01:18:25,160 --> 01:18:27,682 I am, indeed, pleased to meet you. 946 01:18:27,928 --> 01:18:30,002 Or who bothers to introduce oneself to people like us? 947 01:18:30,162 --> 01:18:33,962 Before I left for Kerala, I was in Agra for some days. 948 01:18:34,042 --> 01:18:35,682 I too used to ride an Auto Rickshaw there. 949 01:18:35,762 --> 01:18:38,479 Hey, you are one of us! Where do you want to go? 950 01:18:38,559 --> 01:18:40,882 I don't know where to go. - Meaning? 951 01:18:41,322 --> 01:18:45,311 I mean, I want to freshen up, and then go to office. 952 01:18:45,862 --> 01:18:49,522 If you could get me a small room somewhere for half an hour... 953 01:18:49,602 --> 01:18:54,878 If you want to freshen up, then come to my house. Provided you don't mind. 954 01:18:55,084 --> 01:18:56,922 What objection can I have if you don't? 955 01:18:57,002 --> 01:18:59,441 Then let's go. - Yes. 956 01:19:00,879 --> 01:19:02,682 Shall we leave? - Yes. 957 01:19:06,954 --> 01:19:10,162 Hey! Can't you see? - I can. 958 01:19:10,242 --> 01:19:11,882 Then can't you ride properly? 959 01:19:12,002 --> 01:19:14,962 Well, my heart is beyond my control these days. 960 01:19:15,364 --> 01:19:19,202 Better gain control over it or you'll regret later. 961 01:19:19,282 --> 01:19:20,882 Take a reverse. 962 01:19:34,847 --> 01:19:35,733 Where are you going? 963 01:19:35,813 --> 01:19:37,939 My boyfriend has phoned. 964 01:19:39,020 --> 01:19:41,820 Why has the postal department gone on a strike suddenly? 965 01:19:41,900 --> 01:19:44,580 Would they ask you first?! - It's no joke! 966 01:19:44,660 --> 01:19:46,780 You don't know how badly my parents must be waiting for my Money Order. 967 01:19:46,860 --> 01:19:48,260 Jency dear! 968 01:19:48,340 --> 01:19:49,860 Don't worry, the strike will get over soon. - Yes, aunt? 969 01:19:49,940 --> 01:19:52,620 Shall I clean the room? - No. We have to go out now. 970 01:19:52,700 --> 01:19:53,780 Clean later. 971 01:19:53,860 --> 01:19:55,860 Don't you have to go to work? - No. 972 01:19:56,479 --> 01:19:59,220 I'm leaving. I've taken my room key, okay? 973 01:19:59,300 --> 01:20:00,500 Bye. - Bye. 974 01:20:00,580 --> 01:20:02,300 What did you ask? - Don't you have to go to work? 975 01:20:02,380 --> 01:20:05,660 No. My friend is here. She has to go for an interview. 976 01:20:05,740 --> 01:20:07,060 Which friend? 977 01:20:07,140 --> 01:20:09,260 You know her. Look! 978 01:20:10,533 --> 01:20:12,060 Aarti, you?! 979 01:20:13,537 --> 01:20:17,764 When did you come? How are you? - Fine. I came some time back. 980 01:20:17,937 --> 01:20:21,559 Jency, I'll clean the room later. Okay? 981 01:20:22,856 --> 01:20:24,283 Aarti, let's go. 982 01:20:27,180 --> 01:20:28,860 Do a course in computers. 983 01:20:28,980 --> 01:20:32,180 I do wish to do that, but I don't know how... 984 01:20:32,260 --> 01:20:34,251 It is my friend's studio. 985 01:20:35,007 --> 01:20:38,780 Come off it, Deepak! You call me a friend, and yet pay me money! 986 01:20:38,860 --> 01:20:43,060 They say, 'What will a horse eat if it befriends the grass?!' 987 01:20:43,140 --> 01:20:46,580 These are adages coined by great intellectuals. 988 01:20:46,877 --> 01:20:51,678 However, if we befriend the grass, we'll die of hunger but not eat it! 989 01:20:51,862 --> 01:20:54,220 See you. - When do we meet again? 990 01:20:54,300 --> 01:20:59,342 Deepak, I never even dreamt that I'd find a friend like you. 991 01:20:59,828 --> 01:21:02,780 However, I will not be able to especially make time for you. 992 01:21:02,860 --> 01:21:06,100 I have to toil hard all day to earn my daily bread and butter. 993 01:21:06,434 --> 01:21:09,385 If you think of me, then come home. Or we'll bump into each other. 994 01:21:09,465 --> 01:21:12,340 All right... I'll collect the baggage later. 995 01:21:12,420 --> 01:21:14,055 Come anytime. 996 01:21:15,731 --> 01:21:17,309 Is it okay? - Yes. 997 01:21:17,389 --> 01:21:18,477 Shameless! 998 01:21:18,557 --> 01:21:20,660 Whom are you abusing? - Nobody. 999 01:21:21,125 --> 01:21:22,740 Let's go? - Yes. 1000 01:21:28,238 --> 01:21:30,930 Where's Mehra Industries' office? - On the seventh floor. 1001 01:21:31,125 --> 01:21:32,768 And where is the lift? - Over there. 1002 01:21:33,060 --> 01:21:34,420 Thank you. 1003 01:22:03,870 --> 01:22:05,589 [Murmuring] 1004 01:22:19,083 --> 01:22:21,397 Which floor do we have to go? - 3rd floor. 1005 01:22:21,477 --> 01:22:22,820 Let's go. 1006 01:22:26,672 --> 01:22:28,618 Hello? Blue cross? 1007 01:22:30,150 --> 01:22:31,722 While coming from home today... 1008 01:22:31,802 --> 01:22:35,510 ...I saw a stray dog and her puppies at Vasant Vihar, C Block. 1009 01:22:35,590 --> 01:22:36,990 Would you please take care? 1010 01:22:38,390 --> 01:22:42,133 I'm Neha. Thank you, bye. 1011 01:22:47,041 --> 01:22:48,403 [Knock on door] 1012 01:22:48,728 --> 01:22:50,390 Yes, come in. 1013 01:22:52,310 --> 01:22:53,127 Good morning, madam. 1014 01:22:53,207 --> 01:22:55,777 Good morning. Welcome, Mr. Deepak. 1015 01:22:56,220 --> 01:22:58,447 [Laughs] 1016 01:23:02,468 --> 01:23:05,550 Anything wrong, madam? - No, nothing. 1017 01:23:05,799 --> 01:23:08,270 You have brought light with you! 1018 01:23:08,350 --> 01:23:10,470 Thank you. - Welcome. Please, have a seat. 1019 01:23:15,095 --> 01:23:16,830 One moment, excuse me. 1020 01:23:20,273 --> 01:23:21,333 So.. 1021 01:23:25,193 --> 01:23:27,270 Oh, I'm really sorry. 1022 01:23:29,204 --> 01:23:32,070 Please, have some. - No, thank you, madam. - Please. 1023 01:23:39,323 --> 01:23:41,917 [Laughs] 1024 01:23:44,750 --> 01:23:46,382 I'm sorry. - It's okay. 1025 01:23:46,550 --> 01:23:47,750 I'm so sorry. 1026 01:23:50,426 --> 01:23:51,950 Please don't feel offended. 1027 01:23:52,501 --> 01:23:56,750 I am the MD here, and you are an employee. 1028 01:23:57,183 --> 01:24:00,696 But I am very fond of working in a friendly atmosphere. 1029 01:24:01,194 --> 01:24:03,510 However, I have a complaint to make. 1030 01:24:05,096 --> 01:24:07,453 You have deceived me. - Me? 1031 01:24:07,723 --> 01:24:11,702 When my brother told me that he was sending some boy here... 1032 01:24:12,005 --> 01:24:15,151 ...I expected somebody with a suit and tie - somebody stylish. 1033 01:24:15,403 --> 01:24:19,763 But you turned out to be so simple. - Even you have deceived me. 1034 01:24:19,843 --> 01:24:21,123 How? 1035 01:24:21,810 --> 01:24:23,803 He had told me that this was a sister concern. 1036 01:24:24,124 --> 01:24:25,963 But he didn't say that this was his sister's concern! 1037 01:24:26,200 --> 01:24:27,281 [Laughs] 1038 01:24:27,811 --> 01:24:28,523 Good. 1039 01:24:28,603 --> 01:24:30,403 You speak very well! 1040 01:24:31,000 --> 01:24:35,483 My name is Deepak... Look, I'm only thinking about your name! 1041 01:24:35,681 --> 01:24:39,363 My name is Neha, which means love... everybody's love. 1042 01:24:39,897 --> 01:24:43,603 I am a very liberated woman, a free bird. 1043 01:24:44,480 --> 01:24:46,883 Is it good? - What? 1044 01:24:47,280 --> 01:24:50,843 A new place, a new job as well as new people. Is it good? 1045 01:24:51,313 --> 01:24:56,502 Madam, everything in life is new for the first time. 1046 01:24:57,085 --> 01:24:59,923 Friends, job, school... 1047 01:25:00,199 --> 01:25:05,283 ...the girl your parents choose... everything is new, the first time. 1048 01:25:05,683 --> 01:25:07,403 One gets gradually habituated to it. 1049 01:25:08,535 --> 01:25:11,883 My policy is to make adjustments and live life. 1050 01:25:14,563 --> 01:25:18,003 Until now, it was only you I had liked, but... 1051 01:25:19,595 --> 01:25:21,055 [Phone rings] 1052 01:25:23,043 --> 01:25:24,363 Ranjit here. - Yes, madam? 1053 01:25:24,443 --> 01:25:25,883 [Neha] Can you please come in for a second? 1054 01:25:26,123 --> 01:25:27,163 Yes. 1055 01:25:27,454 --> 01:25:29,883 What were we talking about? Oh yes! 1056 01:25:31,363 --> 01:25:33,643 Until now, it was only you that I had liked... 1057 01:25:33,723 --> 01:25:35,843 ...but now, I even like your policy! - [Knock on door] 1058 01:25:35,923 --> 01:25:37,683 Just one moment. Come in. 1059 01:25:39,043 --> 01:25:42,275 Mr. Ranjit, please meet Mr. Deepak. - Hello. 1060 01:25:42,773 --> 01:25:44,005 Ranjit. - Deepak. 1061 01:25:44,362 --> 01:25:48,363 Ranjit, give him his appointment letter... He will stay with you. 1062 01:25:48,567 --> 01:25:49,403 Yes, ma'am. 1063 01:25:49,643 --> 01:25:50,843 Thank you, madam. 1064 01:25:51,129 --> 01:25:56,283 I don't want your thanks. I want you to be sincere and dedicated. 1065 01:25:56,363 --> 01:25:57,323 One more thing. 1066 01:25:58,243 --> 01:26:02,203 This is the company mobile phone. Always keep it with you. 1067 01:26:02,578 --> 01:26:04,883 So that I can contact you whenever I want. 1068 01:26:05,400 --> 01:26:06,403 Okay, madam. 1069 01:26:07,011 --> 01:26:08,146 Let's go. 1070 01:26:09,378 --> 01:26:10,203 Mr. Deepak. 1071 01:26:10,946 --> 01:26:11,683 Yes, madam? 1072 01:26:11,763 --> 01:26:13,883 One quality in you really appealed to me. 1073 01:26:14,815 --> 01:26:16,763 What, madam? - Your simplicity. 1074 01:26:18,080 --> 01:26:19,123 Thank you. 1075 01:26:25,810 --> 01:26:26,728 [Gasps] 1076 01:26:27,204 --> 01:26:29,626 [Laughs] 1077 01:26:39,843 --> 01:26:42,394 Hi Simran. - Hi. 1078 01:26:43,603 --> 01:26:45,963 Please sit. How are you? 1079 01:26:46,203 --> 01:26:48,323 Fine. How are you? 1080 01:26:48,512 --> 01:26:51,043 Good company, good health. That's all. 1081 01:26:51,123 --> 01:26:52,037 Okay. 1082 01:26:52,264 --> 01:26:55,683 But I haven't seen you since 2-3 months. Where are you? 1083 01:26:55,864 --> 01:26:59,443 I got bored of my job here, so l thought I'd live with my boyfriend. 1084 01:26:59,734 --> 01:27:02,935 Two months later, I realised that my job was better, so I came back! 1085 01:27:03,015 --> 01:27:05,000 [Laughs] 1086 01:27:06,492 --> 01:27:07,923 Cute. 1087 01:27:10,439 --> 01:27:11,683 Excuse me. 1088 01:27:14,547 --> 01:27:15,683 Fresh candidate. 1089 01:27:17,123 --> 01:27:18,428 Won't you introduce us? 1090 01:27:18,508 --> 01:27:21,942 Simran, he is Mr. Deepak... And, Deepak, she is... 1091 01:27:24,266 --> 01:27:25,323 Hey. 1092 01:27:28,980 --> 01:27:30,603 Is he your friend? 1093 01:27:31,910 --> 01:27:33,283 Yes, he is. 1094 01:27:33,791 --> 01:27:38,385 He's not good! Either change him or change yourself! 1095 01:27:38,893 --> 01:27:40,645 Hey, Simran, where are you going? - Bye. 1096 01:27:48,494 --> 01:27:51,179 Why did you insult me before that girl in the canteen today? 1097 01:27:51,259 --> 01:27:53,791 It will be better if we maintain some formalities between us. 1098 01:27:53,975 --> 01:27:58,379 So, you don't accept my friendship? - I wouldn't have spoken to you then. 1099 01:27:58,646 --> 01:28:00,299 Oh, thank you. 1100 01:28:02,379 --> 01:28:07,499 But I cannot change myself for you, Mr. Deepak! 1101 01:28:08,219 --> 01:28:10,179 Deepak will do. - What! 1102 01:28:10,517 --> 01:28:13,699 Deepak will do! - It will be very difficult. 1103 01:28:13,779 --> 01:28:15,699 To befriend me? - No. 1104 01:28:15,779 --> 01:28:18,322 It's very simple, Ranjit. - To change you? 1105 01:28:18,402 --> 01:28:19,154 [Laughs] 1106 01:28:19,339 --> 01:28:21,079 No. To maintain our friendship. 1107 01:28:21,159 --> 01:28:22,425 [Laughs] 1108 01:28:24,807 --> 01:28:28,658 [Indistinct chatter] 1109 01:28:37,379 --> 01:28:40,882 Dear God, please give me a good job soon. 1110 01:28:41,380 --> 01:28:43,739 I don't wish to live off anybody. 1111 01:28:44,061 --> 01:28:46,364 All I want is to be with Deepak. 1112 01:28:46,444 --> 01:28:48,939 When will I meet him, O' Lord? 1113 01:28:56,850 --> 01:28:57,823 [Bell rings] 1114 01:29:04,487 --> 01:29:10,369 O' Lord, You know how incomplete I am without Aarti. 1115 01:29:11,947 --> 01:29:15,482 Please let me meet her soon so that we can get married. 1116 01:29:16,660 --> 01:29:19,419 I want to bestow all of life's happiness on her. 1117 01:29:32,751 --> 01:29:33,702 I'm sorry. 1118 01:29:35,399 --> 01:29:37,735 After you. - No! After you. 1119 01:29:41,713 --> 01:29:43,929 [Chanting mantras] 1120 01:30:10,718 --> 01:30:12,307 [Prayer bell ringing] 1121 01:30:12,686 --> 01:30:14,779 Please give me some offerings. 1122 01:30:15,615 --> 01:30:18,188 May I take a flower from you? - Yes, you may. 1123 01:30:20,923 --> 01:30:23,421 You? - Who are you to give me flowers?! 1124 01:30:24,771 --> 01:30:28,621 You called out to the priest, but he didn't hear you. So I... 1125 01:30:28,933 --> 01:30:32,301 Anyway, these are offerings. If you take it from me, it won't harm you. 1126 01:30:32,381 --> 01:30:35,861 Look, mister, I know very well what kind of a person you are! 1127 01:30:36,360 --> 01:30:38,061 Are you intentionally following me?! 1128 01:30:38,306 --> 01:30:41,061 Madam, you misunderstand! - I understand right! 1129 01:30:41,141 --> 01:30:45,301 And get this into your head. If you pursue me again, I won't spare you! 1130 01:30:58,968 --> 01:30:59,714 Let's go. 1131 01:30:59,837 --> 01:31:02,397 Aarti, do you have any problems with that boy? 1132 01:31:02,477 --> 01:31:04,117 Who is he to give me flowers?! 1133 01:31:04,197 --> 01:31:06,837 But they are the Lord's offerings, irrespective of whom you take it from. 1134 01:31:07,021 --> 01:31:08,557 But to take it from a man?! 1135 01:31:08,637 --> 01:31:11,397 Even the priest is a man. - But... 1136 01:31:11,477 --> 01:31:14,837 The problem does not lie with that man but with you. 1137 01:31:14,917 --> 01:31:16,117 Meaning?! 1138 01:31:16,197 --> 01:31:17,717 Let's go. - Hail Lord Ram. 1139 01:31:20,477 --> 01:31:21,717 Good morning. 1140 01:31:22,877 --> 01:31:24,437 I said, good morning. 1141 01:31:25,217 --> 01:31:26,077 Let me go. 1142 01:31:26,157 --> 01:31:31,197 The more you insult me, the more my interest in you will grow! 1143 01:31:31,357 --> 01:31:33,077 Let me go! 1144 01:31:33,157 --> 01:31:37,218 You fear that you may have to spend on me if you befriend me, right? 1145 01:31:37,423 --> 01:31:40,757 Normally, girls laugh, and boys spend. 1146 01:31:40,837 --> 01:31:42,157 But I am not like that. 1147 01:31:42,357 --> 01:31:45,717 I'll spend, and you make me laugh... but very lovingly. 1148 01:31:46,667 --> 01:31:48,557 Are you married? - No. 1149 01:31:49,509 --> 01:31:51,357 What have you saved for your husband? 1150 01:31:51,437 --> 01:31:54,997 My house, a car, a bank balance, etc. etc. 1151 01:31:55,586 --> 01:31:57,237 But not your virginity! 1152 01:31:58,732 --> 01:32:03,677 I have a house, a car, a bank balance. Do you know how? 1153 01:32:04,764 --> 01:32:08,397 My love and affection constitute the material comforts. 1154 01:32:09,013 --> 01:32:11,357 And my virginity constitutes my bank balance! 1155 01:32:12,255 --> 01:32:16,317 I have kept it for my future wife. 1156 01:32:17,023 --> 01:32:19,757 So don't harass me, and let me go. 1157 01:32:19,837 --> 01:32:22,197 And if I still harass you, then? 1158 01:32:22,547 --> 01:32:28,557 Then, to hell with the job! I'll thrash you right here! Understand? 1159 01:32:47,254 --> 01:32:48,294 Good morning, madam. 1160 01:32:48,482 --> 01:32:51,174 Good morning. How are you? - Fine. 1161 01:32:51,964 --> 01:32:53,854 But I'm not too fine. 1162 01:32:54,148 --> 01:32:57,054 Can I be of any help? - Only you can help. 1163 01:32:58,169 --> 01:33:02,334 I badly need a house, a car and a bank balance for myself. 1164 01:33:03,314 --> 01:33:05,014 Are you mocking me? 1165 01:33:05,094 --> 01:33:08,054 No way. I badly need all of them. 1166 01:33:08,331 --> 01:33:10,254 But I don't have any of the three. 1167 01:33:10,806 --> 01:33:13,574 Only you do. Do you know how? 1168 01:33:13,919 --> 01:33:17,974 My love and affection constitute the material comforts. 1169 01:33:18,054 --> 01:33:20,254 And my virginity constitutes my bank balance! 1170 01:33:21,206 --> 01:33:22,254 Understand? 1171 01:33:23,152 --> 01:33:25,054 Am I right? 1172 01:33:25,509 --> 01:33:29,974 Madam, it isn't good to eavesdrop. 1173 01:33:30,558 --> 01:33:32,254 But it's good for me. 1174 01:33:32,871 --> 01:33:35,174 I want to experience your love. 1175 01:33:35,801 --> 01:33:37,974 Your affection. 1176 01:33:38,601 --> 01:33:41,271 I want to make you mine. 1177 01:33:41,494 --> 01:33:43,254 But I am not worthy of you. 1178 01:33:44,720 --> 01:33:50,082 Do you know, I've been thinking of only you since the day I met you? 1179 01:33:50,893 --> 01:33:55,368 I questioned myself a lot, and I found the answers to them yesterday. 1180 01:33:56,449 --> 01:33:59,422 Mine is not a case of love at first sight. 1181 01:33:59,898 --> 01:34:03,811 I have loved you, the Deepak hidden in you. 1182 01:34:04,211 --> 01:34:06,054 But... - I know. 1183 01:34:06,514 --> 01:34:09,855 You want to tell me something, and even I have a lot to say to you. 1184 01:34:10,082 --> 01:34:13,876 But this isn't the place. I'll wait for you at home at 8 tonight. 1185 01:34:14,093 --> 01:34:16,233 For dinner. Do come. 1186 01:34:16,655 --> 01:34:17,934 Bye. 1187 01:34:31,455 --> 01:34:34,254 Ranjit, now tell me a solution to this problem. 1188 01:34:39,670 --> 01:34:45,281 Deepak, in life, opportunity often knocks at the door. 1189 01:34:46,728 --> 01:34:50,928 But in your life, it's knocking on the heart. 1190 01:34:51,008 --> 01:34:52,048 Meaning? 1191 01:34:53,119 --> 01:34:59,379 Some people believe that it isn't important whom we love. 1192 01:34:59,649 --> 01:35:03,008 But it's more important who loves us! 1193 01:35:03,487 --> 01:35:06,568 But, Deepak, my friend, I think differently. 1194 01:35:07,670 --> 01:35:08,848 Meaning? 1195 01:35:10,528 --> 01:35:14,688 Deepak, it is very important for me, who I love. 1196 01:35:15,567 --> 01:35:17,048 Whom do you love? 1197 01:35:19,216 --> 01:35:20,216 [Chuckles] 1198 01:35:21,345 --> 01:35:25,183 Madhuri Dixit, Samantha Fox, Pamela Anderson.. 1199 01:35:25,454 --> 01:35:26,968 ..Monica Lewinsky, etc. 1200 01:35:27,151 --> 01:35:30,448 Just think! Even if one of them... 1201 01:35:30,528 --> 01:35:35,768 I mean... by chance, even if one of them loves us... 1202 01:35:35,848 --> 01:35:39,848 ...then, let alone in India, we'll become famous all over the world! 1203 01:35:39,928 --> 01:35:43,408 But how does this concern my problem? - It does! 1204 01:35:43,808 --> 01:35:48,128 Madam Neha is no less than all these renowned, beautiful damsels. 1205 01:35:48,208 --> 01:35:51,778 Just think! If you accept Madam Neha's love... 1206 01:35:52,328 --> 01:35:58,459 ...then each and every newspaper will publish your picture with her! 1207 01:35:59,173 --> 01:36:03,008 On the front page, side by side! And you'll become famous like me! 1208 01:36:03,313 --> 01:36:08,783 For me, a little glimpse of the feet seen under a sari... 1209 01:36:09,248 --> 01:36:13,021 ...is much more attractive than the bare legs seen below a skirt! 1210 01:36:13,431 --> 01:36:14,408 It's 7:30. 1211 01:36:14,621 --> 01:36:15,328 Ranjit, please. 1212 01:36:15,408 --> 01:36:20,688 It's 7:30! Don't miss your meeting with Ms. Neha at 8. Please go. 1213 01:36:50,523 --> 01:36:53,809 [Music] 1214 01:37:00,374 --> 01:37:02,014 "Beloved!" 1215 01:37:02,254 --> 01:37:05,107 "Beloved!" 1216 01:37:05,187 --> 01:37:06,974 "Beloved!" 1217 01:37:07,054 --> 01:37:09,254 "Beloved!" 1218 01:37:09,896 --> 01:37:14,294 "I've lost my senses, what influence is this..." 1219 01:37:14,620 --> 01:37:18,999 "I've lost my senses, what influence is this..." 1220 01:37:19,323 --> 01:37:24,014 "...after meeting you, O beloved" 1221 01:37:24,094 --> 01:37:28,174 "after meeting you, O beloved" 1222 01:37:31,020 --> 01:37:35,494 "There's pain, there's agony, what passion is this" 1223 01:37:35,798 --> 01:37:40,174 "There's pain, there's agony, what passion is this" 1224 01:37:40,446 --> 01:37:45,214 "...after meeting you, O beloved" 1225 01:37:45,294 --> 01:37:49,374 "After meeting you, O beloved" 1226 01:37:49,775 --> 01:37:51,294 "Beloved!" 1227 01:37:51,667 --> 01:37:53,894 "Beloved!" 1228 01:37:54,586 --> 01:37:56,254 "Beloved!" 1229 01:37:56,334 --> 01:37:59,084 "Beloved!" 1230 01:37:59,332 --> 01:38:03,105 [Music] 1231 01:38:33,851 --> 01:38:38,334 "You are my dream" 1232 01:38:38,576 --> 01:38:42,867 "The peace of my heart" 1233 01:38:43,311 --> 01:38:52,494 "Look, O beloved, look at me just once" 1234 01:38:52,694 --> 01:38:57,343 "Kiss my body..." 1235 01:38:57,423 --> 01:39:02,654 "Come close, my love" 1236 01:39:02,846 --> 01:39:07,182 "I've lost my peace, something is wrong..." 1237 01:39:07,517 --> 01:39:11,949 "I've lost my peace, something is wrong..." 1238 01:39:12,029 --> 01:39:16,144 "...after meeting you, O beloved" 1239 01:39:16,382 --> 01:39:20,912 "After meeting you, O beloved" 1240 01:39:21,658 --> 01:39:23,254 "Beloved!" 1241 01:39:23,463 --> 01:39:26,285 "Beloved!" 1242 01:39:26,365 --> 01:39:28,054 "Beloved!" 1243 01:39:28,134 --> 01:39:30,976 "Beloved!" 1244 01:39:31,056 --> 01:39:34,761 [Music] 1245 01:40:12,686 --> 01:40:17,313 "The love is restless." 1246 01:40:17,393 --> 01:40:21,767 "The fragrance of beauty has spread." 1247 01:40:22,123 --> 01:40:26,694 "Why is this distance between us?" 1248 01:40:26,774 --> 01:40:31,414 "Why is there this delay?" 1249 01:40:31,584 --> 01:40:41,281 "My body is filled with passion. I don't know what has happened to me." 1250 01:40:41,627 --> 01:40:46,070 "I have felt unquenched thirst. I have spent sleepless night..." 1251 01:40:46,150 --> 01:40:50,697 "I have felt unquenched thirst. I have spent sleepless night..." 1252 01:40:50,978 --> 01:40:55,108 "...after meeting you, O beloved" 1253 01:40:55,713 --> 01:40:59,934 "After meeting you, O beloved" 1254 01:41:00,470 --> 01:41:04,935 "I've lost my senses, what influence is this..." 1255 01:41:05,130 --> 01:41:09,814 "I've lost my senses, what influence is this..." 1256 01:41:09,894 --> 01:41:13,757 "...after meeting you, O beloved" 1257 01:41:14,060 --> 01:41:18,741 "After meeting you, O beloved" 1258 01:41:19,271 --> 01:41:23,855 "I've lost my senses, what influence is this..." 1259 01:41:23,995 --> 01:41:28,315 "I've lost my senses, what influence is this..." 1260 01:41:28,688 --> 01:41:32,595 "...after meeting you, O beloved" 1261 01:41:32,838 --> 01:41:37,757 "After meeting you, O beloved" 1262 01:41:38,136 --> 01:41:41,952 [Music] 1263 01:41:50,146 --> 01:41:51,346 Mr. Mustafa. - Yes, sir. 1264 01:41:51,426 --> 01:41:55,519 Make the delivery receipts of all the scooters. 1265 01:41:55,897 --> 01:41:57,065 Ok... - Okay, sir. 1266 01:41:57,145 --> 01:41:58,496 Thank you. 1267 01:41:59,702 --> 01:42:00,296 [Clears throat] 1268 01:42:00,376 --> 01:42:01,656 O hello... 1269 01:42:01,886 --> 01:42:03,659 I've come to thank you. 1270 01:42:04,027 --> 01:42:06,492 I liked it that you didn't come to my house last evening. 1271 01:42:06,572 --> 01:42:08,470 Well, actually... - I know. 1272 01:42:08,550 --> 01:42:11,541 You couldn't sleep all night. You kept thinking about me. 1273 01:42:11,746 --> 01:42:15,173 No, madam. - You are waiting for me since morning. 1274 01:42:15,253 --> 01:42:18,221 You knew that since you didn't come to my house last night... 1275 01:42:18,459 --> 01:42:20,448 I will surely come to meet you in the morning. 1276 01:42:20,848 --> 01:42:23,842 No, madam. - No, no, no. 1277 01:42:24,512 --> 01:42:26,176 Actually, I like it. 1278 01:42:26,256 --> 01:42:29,659 It is said that love begins with a refusal. 1279 01:42:30,156 --> 01:42:32,902 Then it ends up with a consent. Do you know? 1280 01:42:33,140 --> 01:42:35,399 No, madam. I don't know. 1281 01:42:35,788 --> 01:42:38,425 Deepak, every time you refuse me... 1282 01:42:38,793 --> 01:42:41,355 your every refusal brings me more closer to you. 1283 01:42:41,766 --> 01:42:44,620 First close to you, then to your heart. 1284 01:42:46,123 --> 01:42:47,842 Shall I ask you something? 1285 01:42:48,015 --> 01:42:49,301 Yes, madam. 1286 01:42:52,026 --> 01:42:54,846 No, no, no. 1287 01:43:05,896 --> 01:43:06,976 Hurry up. 1288 01:43:08,134 --> 01:43:10,496 Give me way. 1289 01:43:11,064 --> 01:43:13,907 Wait, friend. - This bus won't go there. 1290 01:43:13,987 --> 01:43:15,788 Two tickets please. 1291 01:43:23,562 --> 01:43:25,205 A ticket to Shriniwaspuri. 1292 01:43:48,418 --> 01:43:52,258 Hey, look there. Your admirer. 1293 01:43:52,338 --> 01:43:54,418 You keep talking rubbish all the time. 1294 01:43:54,498 --> 01:43:57,658 He seems to be moody. Even you are moody. 1295 01:43:57,738 --> 01:44:01,338 If you fall in love, you'll make a perfect pair. 1296 01:44:01,418 --> 01:44:04,498 If you like him so much, you fall in love with him. 1297 01:44:04,783 --> 01:44:05,738 Good idea. 1298 01:44:05,818 --> 01:44:11,227 I'll fall in love. But what about my fiancé? 1299 01:44:17,552 --> 01:44:20,018 Hey Deepak, look there. 1300 01:44:20,098 --> 01:44:23,218 A perfect girl. A typical Indian woman. 1301 01:44:23,298 --> 01:44:25,378 I saw. I don't like her. 1302 01:44:25,458 --> 01:44:27,978 What? You don't like her at all? - No. 1303 01:44:28,535 --> 01:44:31,778 Seeing her, I felt I should marry her. 1304 01:44:32,178 --> 01:44:33,458 You can do it with pleasure. 1305 01:44:33,538 --> 01:44:36,418 But what will happen to Monica Lewinski and Pamela Anderson. 1306 01:44:36,498 --> 01:44:39,138 Friend, they are just a fun. 1307 01:44:39,498 --> 01:44:43,978 But I will marry a girl like her. - Really? - Yes. 1308 01:44:44,178 --> 01:44:45,578 What are you thinking? 1309 01:44:46,738 --> 01:44:49,618 That I am also like a typical Indian male. 1310 01:44:50,258 --> 01:44:55,778 I want a beautiful Indian girl who dresses decently for a wife. 1311 01:44:56,155 --> 01:45:01,218 And modern, sexy, stylish, anything will do for other things. 1312 01:45:01,298 --> 01:45:04,498 Then go and tell her that you love her and get married. 1313 01:45:04,578 --> 01:45:05,751 Shall I go? - Yes. 1314 01:45:05,831 --> 01:45:08,498 Shall I tell her? - Sure. Okay. 1315 01:45:13,098 --> 01:45:16,858 What happened, Mr. Ranjit? Your miss is missing. 1316 01:45:17,063 --> 01:45:19,978 If she becomes my misses, she will never miss. - Is it? 1317 01:45:20,058 --> 01:45:22,166 Yes. Now occupy that seat quickly or we'll miss it. 1318 01:45:22,246 --> 01:45:23,766 [Laughs] - Come on. 1319 01:45:23,846 --> 01:45:24,922 [Bell tolling] 1320 01:45:29,277 --> 01:45:32,797 Aarti, I spoke to Father about your job. - Is it? 1321 01:45:32,877 --> 01:45:34,198 We'll meet him and go... 1322 01:45:34,278 --> 01:45:35,818 Let's wait. 1323 01:45:39,967 --> 01:45:41,247 Hello Father. 1324 01:45:41,327 --> 01:45:42,967 Father, she is Aarti. 1325 01:45:43,047 --> 01:45:44,967 Hello, father. - God bless you my child. 1326 01:45:45,047 --> 01:45:48,807 So she needed the job? - Yes. 1327 01:45:48,887 --> 01:45:51,687 There's a job in Singapore. 1328 01:45:51,933 --> 01:45:54,447 Rs.20000 per month. 1329 01:45:54,766 --> 01:45:56,727 It's a two years contract. 1330 01:45:56,807 --> 01:45:59,287 You just have to teach Hindi. 1331 01:45:59,367 --> 01:46:02,727 They needed two teachers. I've finalized one. 1332 01:46:02,807 --> 01:46:04,527 Would you like to go? 1333 01:46:04,607 --> 01:46:06,247 Thank you, Father. 1334 01:46:06,327 --> 01:46:08,727 She is fed up with her family. 1335 01:46:08,807 --> 01:46:10,807 You showed her the right path. 1336 01:46:10,887 --> 01:46:13,047 I can't go... - Why? 1337 01:46:13,127 --> 01:46:15,887 Why can't you go? - I said I can't. 1338 01:46:16,727 --> 01:46:19,134 Ok. God bless you. 1339 01:46:21,767 --> 01:46:24,724 Sorry, Jency. Jency, wait. 1340 01:46:38,647 --> 01:46:40,327 Why are you constantly looking at your watch? 1341 01:46:40,407 --> 01:46:44,927 Madam's called me home this evening to discuss some official matter. 1342 01:46:45,007 --> 01:46:47,927 I thought I'll go home and freshen up, but there's no sign of a bus! 1343 01:46:48,007 --> 01:46:51,007 And I am already late! - No problem. We'll take a scooter. 1344 01:46:51,087 --> 01:46:52,607 Company account. 1345 01:46:52,810 --> 01:46:53,578 [Whistles] 1346 01:47:04,047 --> 01:47:05,687 What's wrong? 1347 01:47:06,247 --> 01:47:09,527 My future Mrs. who was missing the other day... 1348 01:47:09,607 --> 01:47:12,454 is coming now. I won't let her go missing again! 1349 01:47:14,043 --> 01:47:16,047 All the best. - Thank you. 1350 01:47:16,407 --> 01:47:18,076 I want to go to Saket. 1351 01:47:22,270 --> 01:47:23,719 Listen up. 1352 01:47:23,957 --> 01:47:25,827 My girlfriend didn't write me a letter. 1353 01:47:26,054 --> 01:47:28,447 I'll give you the money. 1354 01:47:28,527 --> 01:47:31,367 Don't bore me. They are talking about the strike. 1355 01:47:31,447 --> 01:47:33,924 There's a meeting going on. It will be called off in the evening. 1356 01:47:35,870 --> 01:47:36,843 Hello. 1357 01:47:38,226 --> 01:47:41,469 Who are you? - You don't know me but I know you. 1358 01:47:42,486 --> 01:47:43,924 Are you from Nainital? 1359 01:47:44,004 --> 01:47:46,687 No, from Dehradun. I work in Delhi. 1360 01:47:46,767 --> 01:47:50,327 My father is a retired army officer and my mother is a school teacher. 1361 01:47:50,659 --> 01:47:52,994 I want to ask you something important. - What? 1362 01:47:53,340 --> 01:47:56,727 I had seen you in the bus the other day... No.505. 1363 01:47:56,967 --> 01:48:00,047 But before I could ask you something, you had got off the bus. 1364 01:48:00,127 --> 01:48:01,696 What do you want to ask me? 1365 01:48:03,166 --> 01:48:07,609 If you say yes, then I want to come home with my parents. 1366 01:48:08,258 --> 01:48:09,804 To ask for your hand in marriage. 1367 01:48:09,988 --> 01:48:11,976 Do you want to create a scene at the bus-stop?! 1368 01:48:12,056 --> 01:48:14,625 Certainly not! You are absolutely correct. 1369 01:48:14,981 --> 01:48:18,927 I know, whenever a girl screams for help, men come to her rescue at once. 1370 01:48:19,007 --> 01:48:20,847 But no problem. 1371 01:48:20,927 --> 01:48:25,791 You said you live in Nainital. I'll come there with my parents. 1372 01:48:26,202 --> 01:48:30,862 One moment... Why are you harassing me so much? 1373 01:48:31,240 --> 01:48:33,487 I'm not harassing you. 1374 01:48:33,856 --> 01:48:35,943 I'm talking about my marriage. 1375 01:48:36,386 --> 01:48:39,726 I already love somebody else. 1376 01:48:40,505 --> 01:48:44,256 And if my family learns of it, complications will only increase. 1377 01:48:44,451 --> 01:48:45,770 No problem. 1378 01:48:45,850 --> 01:48:50,202 It happens nowadays. Love someone, marry another! I have no problem. 1379 01:48:51,597 --> 01:48:55,932 I'm not the kind of girl to love one man and marry another! 1380 01:48:56,722 --> 01:48:59,370 We love one another without even having seen each other. 1381 01:49:00,689 --> 01:49:02,224 Please don't disturb me. 1382 01:49:02,304 --> 01:49:06,727 Amazing! You just mentioned that I am making things complicated for you... 1383 01:49:06,807 --> 01:49:08,483 ...but you, yourself, are in a dilemma! 1384 01:49:08,563 --> 01:49:10,645 You know, you should be kept in a museum so that... 1385 01:49:10,725 --> 01:49:13,618 ...people can buy a ticket to see you. You don't deserve to be married! 1386 01:49:15,456 --> 01:49:17,412 I think I am wasting my time! 1387 01:49:19,898 --> 01:49:20,958 Scooter! 1388 01:49:22,677 --> 01:49:24,839 Goodbye! 1389 01:49:44,395 --> 01:49:45,153 [Knocking] 1390 01:49:46,764 --> 01:49:49,167 Deepak? Please, come in. 1391 01:49:49,553 --> 01:49:51,087 Thank you, madam. 1392 01:49:52,796 --> 01:49:55,647 Sorry, madam, I got a bit late. - No problem. 1393 01:49:55,823 --> 01:49:57,887 Please, have a seat. - Thank you, madam. 1394 01:49:58,126 --> 01:50:01,602 I did come on time but... 1395 01:50:01,682 --> 01:50:03,325 Please, be comfortable. Be seated. 1396 01:50:03,628 --> 01:50:05,807 But there are so many houses here. 1397 01:50:05,887 --> 01:50:07,682 I couldn't make out which one was yours. 1398 01:50:08,331 --> 01:50:10,136 Didn't you ask the watchman? 1399 01:50:10,925 --> 01:50:14,937 I did, but he told me that all these houses belong to Ms. Neha. 1400 01:50:15,618 --> 01:50:17,056 Is it actually true? 1401 01:50:18,407 --> 01:50:20,418 Yes, all this belongs to me. 1402 01:50:21,661 --> 01:50:25,563 My father had built this house with great desire for his 6 children. 1403 01:50:26,207 --> 01:50:28,050 So that we could live together. 1404 01:50:29,247 --> 01:50:31,088 But fate proposed otherwise. 1405 01:50:33,348 --> 01:50:35,035 In a plane crash, everyone... 1406 01:50:38,727 --> 01:50:41,856 In such a big family, remained only me and my brother. 1407 01:50:43,099 --> 01:50:45,845 Brother could not live in the midst of past memories. 1408 01:50:46,487 --> 01:50:48,332 So he settled down in Cochin. 1409 01:50:49,527 --> 01:50:52,570 And Madam Neha stayed back here all alone! 1410 01:50:53,510 --> 01:50:56,775 I'm sorry, but how do you manage to live alone in such a big house? 1411 01:50:57,247 --> 01:50:59,047 It's very simple. 1412 01:50:59,964 --> 01:51:02,447 When I feel like talking to somebody... 1413 01:51:02,624 --> 01:51:05,478 ...I stand before the mirror and speak to myself. 1414 01:51:06,887 --> 01:51:10,938 When I feel like laughing, I joke with myself. 1415 01:51:12,722 --> 01:51:16,971 And if I begin to cry, then I wipe my own tears. 1416 01:51:18,117 --> 01:51:20,287 So very simple, you know. 1417 01:51:20,687 --> 01:51:27,209 You ought to forget the past and think about your future. 1418 01:51:29,087 --> 01:51:30,495 That's what I'm thinking of. 1419 01:51:33,087 --> 01:51:34,257 My future. 1420 01:51:44,407 --> 01:51:50,407 Do you know I've been thinking only about you since the last few days? 1421 01:51:51,704 --> 01:51:55,661 I talk, play, laugh and cry with you. 1422 01:51:56,493 --> 01:51:59,705 I live every moment only with you. 1423 01:52:01,986 --> 01:52:06,365 Deepak, I want all these dreams to be realised in my future. 1424 01:52:07,575 --> 01:52:11,413 I want to live with you. I want to belong to you. 1425 01:52:13,262 --> 01:52:17,175 This is not possible, Ms. Neha. I cannot do this. 1426 01:52:17,931 --> 01:52:20,461 Why? What do I lack? 1427 01:52:21,640 --> 01:52:25,607 That's not the case, but I cannot love you. 1428 01:52:27,942 --> 01:52:29,618 Are you scared of me? 1429 01:52:30,904 --> 01:52:32,558 My affluence? 1430 01:52:33,866 --> 01:52:36,105 Deepak, I can give up all this for you. 1431 01:52:36,483 --> 01:52:38,851 I don't want this house, my business... absolutely nothing! 1432 01:52:41,445 --> 01:52:43,629 I can live with you in your house. 1433 01:52:45,164 --> 01:52:48,592 You go to office, while I'll wait for you at home. 1434 01:52:50,224 --> 01:52:53,424 I'll cook and feed you with my own hands. 1435 01:52:54,851 --> 01:52:57,607 I'll do anything you say to win over your love. 1436 01:52:59,272 --> 01:53:01,380 Actually, I love somebody else. 1437 01:53:03,650 --> 01:53:06,407 No! I can't believe that! 1438 01:53:08,591 --> 01:53:09,521 It is the truth. 1439 01:53:13,456 --> 01:53:16,289 Who is she? Where does she stay? 1440 01:53:17,727 --> 01:53:19,527 Give me her address. 1441 01:53:19,824 --> 01:53:26,224 I'll go and grovel before her. I'll beg for my love, Deepak! 1442 01:53:29,693 --> 01:53:33,856 You may go to her and beg for your love. 1443 01:53:34,861 --> 01:53:36,961 But she loves me so much that... 1444 01:53:37,801 --> 01:53:44,277 ...if she hears, there's somebody else in my life, she may kill herself. 1445 01:53:46,331 --> 01:53:50,310 And the truth is, even I love her with equal intensity. 1446 01:53:52,050 --> 01:53:55,521 Even I can kill myself for you. 1447 01:53:59,359 --> 01:54:03,359 Ms. Neha, only a fortunate person would deserve your love. 1448 01:54:05,349 --> 01:54:07,878 But what to do? I am helpless. 1449 01:54:09,489 --> 01:54:13,673 I have unknowingly hurt you, so please forgive me. 1450 01:54:15,316 --> 01:54:18,970 If I stay back for some more time, then you will be more hurt. 1451 01:54:23,251 --> 01:54:25,747 So I ought to leave. - Listen, Deepak. 1452 01:54:27,412 --> 01:54:32,028 I'll never ever say anything to you again, except this once. 1453 01:54:35,120 --> 01:54:38,093 In life, I have never asked anybody for anything. 1454 01:54:39,369 --> 01:54:40,769 Not even from God! 1455 01:54:43,104 --> 01:54:44,980 But today, I ask you for something. 1456 01:54:47,504 --> 01:54:53,476 lf, at any juncture of life, you deem me worthy of your love... 1457 01:54:55,504 --> 01:54:56,968 ...then do think about me. 1458 01:54:59,066 --> 01:55:01,671 I will always wait for your love here. 1459 01:55:03,424 --> 01:55:05,595 Even in my next life. 1460 01:55:09,260 --> 01:55:10,666 Good night, madam. 1461 01:55:11,424 --> 01:55:12,363 Good night. 1462 01:55:18,364 --> 01:55:20,331 [Crying] 1463 01:55:23,384 --> 01:55:27,228 What are you reading so intently? 1464 01:55:27,779 --> 01:55:31,671 There was a postal strike since 10 days. It has finally ended today. 1465 01:55:31,751 --> 01:55:37,520 I used to think that I know you too well. But now I think I don't. 1466 01:55:37,952 --> 01:55:39,649 Why do you say that, Jency? 1467 01:55:40,060 --> 01:55:43,692 Father offered you such a good job, but you refused him. 1468 01:55:44,464 --> 01:55:46,514 You get upset also very easily. 1469 01:55:46,827 --> 01:55:49,227 And that boy - how has he harmed you? 1470 01:55:49,541 --> 01:55:53,671 Whenever you see him, you fight with him. Why are you so moody? 1471 01:55:54,644 --> 01:55:56,984 It's self-defence. 1472 01:55:57,064 --> 01:55:58,504 Meaning? 1473 01:55:59,812 --> 01:56:03,104 Since the time I've seen that boy, I don't know why... 1474 01:56:03,184 --> 01:56:06,818 ...but a strange force draws me towards him. 1475 01:56:07,748 --> 01:56:10,664 I fear I may fall in love with him. 1476 01:56:10,969 --> 01:56:13,704 That's why I fight with him. 1477 01:56:13,784 --> 01:56:17,639 If you love that boy, then tell him about it! 1478 01:56:18,384 --> 01:56:20,180 Why do you torment yourself? 1479 01:56:20,732 --> 01:56:23,770 I love somebody else. - Whom? 1480 01:56:24,278 --> 01:56:25,584 Deepak. 1481 01:56:25,664 --> 01:56:30,304 I see! The boy who had parceled your bag and certificates? 1482 01:56:30,384 --> 01:56:35,104 Yes. Generally, people see each other, and then fall in love. 1483 01:56:35,184 --> 01:56:39,025 But ours is a different love story. 1484 01:56:39,219 --> 01:56:42,949 I see! Now I know why you turned down the job that Father offered. 1485 01:56:43,511 --> 01:56:47,295 But, Aarti, I can understand loving someone you don't know. 1486 01:56:47,889 --> 01:56:50,300 But falling in love with someone you haven't even seen! 1487 01:56:50,473 --> 01:56:54,138 Jency, have you ever seen God? - No. 1488 01:56:54,592 --> 01:56:58,301 Yet, you believe in Him and worship Him. 1489 01:56:58,787 --> 01:57:00,528 My love is something similar. 1490 01:57:00,884 --> 01:57:04,614 I have never seen my love, but I worship him. 1491 01:57:05,608 --> 01:57:09,759 I'll pray that you find your love soon. 1492 01:57:10,430 --> 01:57:11,517 [Whistle blows] 1493 01:57:11,597 --> 01:57:15,624 The signal is on. Give my regards to your sister and her husband. 1494 01:57:15,704 --> 01:57:17,824 And don't worry, everything will be fine. 1495 01:57:17,904 --> 01:57:18,830 Bye. - Bye. 1496 01:57:18,910 --> 01:57:20,570 Thank you. - Bye. 1497 01:57:25,695 --> 01:57:29,586 Hey, Deepak! How did the meeting with madam turn out?! 1498 01:57:29,666 --> 01:57:30,704 [Laughs] 1499 01:57:30,784 --> 01:57:35,727 I have something important to say. - Same here, Deepak. 1500 01:57:35,807 --> 01:57:39,186 The girl at the bus stop turned out to be such a big bore! 1501 01:57:39,266 --> 01:57:43,143 I got so fed up! I came home, freshened up and went to see a movie! 1502 01:57:43,337 --> 01:57:46,602 But her love story is very queer. 1503 01:57:47,273 --> 01:57:49,435 Do you know how it began? 1504 01:57:49,515 --> 01:57:51,997 I am not concerned with other people's love stories! 1505 01:57:52,181 --> 01:57:54,743 Fine! I'm not forcing you! 1506 01:57:55,046 --> 01:57:59,209 Give this company cellular phone and letter to madam. 1507 01:58:00,268 --> 01:58:02,409 What's this? - My resignation. 1508 01:58:02,950 --> 01:58:05,112 What! Are you crazy?! 1509 01:58:05,685 --> 01:58:08,853 No. I'm resigning because I am not crazy. 1510 01:58:09,534 --> 01:58:11,534 Don't ask me anything more. 1511 01:58:13,187 --> 01:58:16,387 Should I really give it to madam? 1512 01:58:16,755 --> 01:58:18,041 Are you sure? 1513 01:58:19,966 --> 01:58:21,404 Goodbye. 1514 01:58:49,933 --> 01:58:52,284 Hey, Pritam! - Please sit. 1515 01:58:52,964 --> 01:58:56,560 What's wrong? Where are you going? 1516 01:58:58,150 --> 01:59:00,644 I myself don't know where I'm going. 1517 01:59:01,986 --> 01:59:05,386 You had said the same when we met for the first time too. 1518 01:59:08,324 --> 01:59:10,636 I had come to join work that day. 1519 01:59:11,804 --> 01:59:13,544 Delhi was a new place for me. 1520 01:59:14,564 --> 01:59:16,474 I didn't know then where I was going. 1521 01:59:17,844 --> 01:59:21,890 Delhi is no more an alien place now, but I have quit my job. 1522 01:59:23,284 --> 01:59:25,524 So, once again, I don't know where I'm going. 1523 01:59:25,604 --> 01:59:26,959 There's one more place. 1524 01:59:29,084 --> 01:59:32,970 Not just my home but my heart too. 1525 01:59:35,359 --> 01:59:37,986 Smoke a 'beedi'? 1526 01:59:42,204 --> 01:59:43,997 I think you're a bit worked up. 1527 01:59:45,644 --> 01:59:50,440 Pour your heart out. You will feel better. 1528 01:59:54,732 --> 01:59:58,278 I think you didn't quite like what I said. 1529 02:00:10,484 --> 02:00:12,018 What is it? 1530 02:00:14,613 --> 02:00:15,804 What is it? 1531 02:00:16,524 --> 02:00:20,726 [Music] 1532 02:00:45,434 --> 02:00:47,004 Pritam.. 1533 02:00:48,774 --> 02:00:51,022 Is my love for her, some kind of madness? 1534 02:00:54,406 --> 02:00:55,833 It certainly is! 1535 02:00:56,006 --> 02:00:59,498 My friend is hungry, and I'm not even asking him for food! 1536 02:01:19,183 --> 02:01:20,863 Hey, friend. 1537 02:01:22,157 --> 02:01:25,811 Don't worry. You will surely find your love. 1538 02:01:28,016 --> 02:01:29,583 How? 1539 02:01:32,848 --> 02:01:34,983 The Lord above is with us. 1540 02:01:47,670 --> 02:01:50,523 [Music] 1541 02:02:49,647 --> 02:02:53,859 "You will find your love, your beloved..." 1542 02:02:53,939 --> 02:02:57,593 "it's all in God's hands" 1543 02:02:57,673 --> 02:03:00,943 "It's all in God's hands" 1544 02:03:01,023 --> 02:03:05,503 "What's there to fear...?" 1545 02:03:05,681 --> 02:03:09,663 "God's on your side always" 1546 02:03:09,743 --> 02:03:12,943 "God's on your side always" 1547 02:03:13,023 --> 02:03:17,595 "What's there to fear...?" 1548 02:03:17,675 --> 02:03:21,503 "God's on your side always" 1549 02:03:21,681 --> 02:03:25,843 "God's with us" 1550 02:03:29,691 --> 02:03:32,307 [Music] 1551 02:04:09,464 --> 02:04:13,377 "Flowers blossom even in deserts..." 1552 02:04:17,571 --> 02:04:21,452 "hearts that are separated, are united" 1553 02:04:25,506 --> 02:04:29,365 "Flowers blossom even in deserts..." 1554 02:04:29,445 --> 02:04:33,311 "hearts that are separated, are united" 1555 02:04:33,391 --> 02:04:37,423 "It's upto Him to turn the impossible into the possible..." 1556 02:04:37,503 --> 02:04:40,781 "in parched lands, He could cause a flood..." 1557 02:04:40,861 --> 02:04:45,225 "seek what you wish at heart..." 1558 02:04:45,305 --> 02:04:48,739 "for this is a night of prayers" 1559 02:04:48,819 --> 02:04:53,225 "What's there to fear...?" 1560 02:04:53,305 --> 02:04:56,903 "God's on your side always" 1561 02:04:57,290 --> 02:05:00,694 "God's on your side always" 1562 02:05:00,774 --> 02:05:05,214 "It's all in God's hands" 1563 02:05:05,294 --> 02:05:08,976 "God is with us" 1564 02:05:09,289 --> 02:05:13,246 "God's on your side always" 1565 02:05:17,257 --> 02:05:20,543 [Music] 1566 02:05:48,945 --> 02:05:53,096 "New songs we shall sing..." 1567 02:05:57,118 --> 02:06:01,107 "we shall forget all sorrows" 1568 02:06:04,934 --> 02:06:08,967 "New songs we shall sing..." 1569 02:06:09,047 --> 02:06:12,663 "we shall forget all sorrows" 1570 02:06:12,993 --> 02:06:16,833 "He watches over everyone..." 1571 02:06:16,913 --> 02:06:20,313 "so why lead a life of sorrow?" 1572 02:06:20,393 --> 02:06:24,713 "So let's sing and dance, friend..." 1573 02:06:24,793 --> 02:06:28,233 "it's showering joys today..." 1574 02:06:28,313 --> 02:06:32,673 "what's there to fear?" 1575 02:06:32,869 --> 02:06:36,285 "God's with us" 1576 02:06:36,913 --> 02:06:40,633 "God's with us" 1577 02:06:40,913 --> 02:06:44,353 "You will find your love, your beloved..." 1578 02:06:44,433 --> 02:06:48,873 "it's all in God's hands" 1579 02:06:48,953 --> 02:06:52,113 "it's all in God's hands" 1580 02:06:52,193 --> 02:06:56,833 "What's there to fear...?" 1581 02:06:56,913 --> 02:07:00,633 "God's on our side" 1582 02:07:00,891 --> 02:07:04,073 "God's on our side" 1583 02:07:04,153 --> 02:07:08,793 "What's there to fear...?" 1584 02:07:08,873 --> 02:07:12,313 "God's on our side" 1585 02:07:12,674 --> 02:07:17,193 "God's on our side" 1586 02:07:23,226 --> 02:07:25,313 Good morning, ma'am. - Good morning, ma'am. 1587 02:07:25,393 --> 02:07:26,993 Good morning, ma'am. 1588 02:07:27,073 --> 02:07:28,713 Good morning. 1589 02:07:28,793 --> 02:07:30,633 Good morning to you too. 1590 02:07:32,069 --> 02:07:33,353 Excuse me, ma'am. 1591 02:07:33,735 --> 02:07:36,153 Good morning, Ranjit, how are you? - Very well. 1592 02:07:36,870 --> 02:07:40,073 What's this? - Deepak's resignation. 1593 02:07:41,410 --> 02:07:42,953 But why?! 1594 02:07:43,553 --> 02:07:48,313 Even I don't know what was it about the office that he didn't approve. 1595 02:07:48,393 --> 02:07:51,073 He merely handed over his resignation letter. 1596 02:07:51,248 --> 02:07:52,473 Excuse me. 1597 02:08:08,610 --> 02:08:10,873 What's the matter? There are many letters today. 1598 02:08:10,953 --> 02:08:13,994 That's because the postal strike has ended. 1599 02:08:28,363 --> 02:08:29,898 Aarti, Nainital. 1600 02:08:32,460 --> 02:08:33,823 Aarti. - Yes? 1601 02:08:34,547 --> 02:08:37,412 I think you've begun to conceal many things from me nowadays. 1602 02:08:37,833 --> 02:08:39,633 No, sister. 1603 02:08:40,591 --> 02:08:46,072 When you went to Delhi, there was a letter for you from Deepak. 1604 02:08:47,348 --> 02:08:49,793 I read it and kept it in your room. 1605 02:08:50,440 --> 02:08:51,913 Didn't you see it? 1606 02:08:52,937 --> 02:08:54,393 Sorry, sister. 1607 02:08:55,175 --> 02:09:00,635 A kind of fear grips me whenever I think about your future. 1608 02:09:02,375 --> 02:09:04,797 I still have not been able to understand my husband. 1609 02:09:06,029 --> 02:09:08,127 And even you have found no direction in life yet. 1610 02:09:09,803 --> 02:09:13,771 I do not know what's in each one's heart. 1611 02:09:15,241 --> 02:09:19,025 But, may the one who resides in your heart give you a good life. 1612 02:09:19,598 --> 02:09:21,619 This is all I pray to God. 1613 02:09:22,355 --> 02:09:25,815 Aarti, ask Deepak to come to Nainital immediately. 1614 02:09:28,837 --> 02:09:30,157 What's the matter? 1615 02:09:30,939 --> 02:09:32,797 Why don't you say something? 1616 02:09:33,357 --> 02:09:38,717 I received another letter from Deepak today. He has quit his job. 1617 02:09:38,797 --> 02:09:42,614 He's written that he'll send his new address when he gets another job. 1618 02:09:43,673 --> 02:09:48,409 Until now, I used to feel that you had started life afresh. 1619 02:09:50,192 --> 02:09:56,051 But now I wonder if you will ever achieve your goal in life. 1620 02:10:01,477 --> 02:10:04,317 I want to talk about something important to you. 1621 02:10:04,397 --> 02:10:06,997 Has there been another interview call for your sister? 1622 02:10:07,077 --> 02:10:11,517 No... There is a boy named Deepak. 1623 02:10:11,597 --> 02:10:16,237 Oh, I see! So, this is about a love affair?! 1624 02:10:16,505 --> 02:10:19,397 It's not what you are thinking about. 1625 02:10:19,477 --> 02:10:24,997 You mean, this love is devoid of any abortion and tears?! 1626 02:10:25,077 --> 02:10:29,251 You are too much! Why do you misunderstand everything? 1627 02:10:31,694 --> 02:10:35,117 They love one another, without even having seen each other. 1628 02:10:35,197 --> 02:10:40,256 Bharti, I've seen one too many such cases, and its outcome as well! 1629 02:10:40,797 --> 02:10:44,765 I cannot make an exception for your sister's love, understand?! 1630 02:10:48,181 --> 02:10:50,711 Go to sleep, and let me work. 1631 02:11:13,414 --> 02:11:15,877 Have some tea. - Thank you, Chhotu. 1632 02:11:17,079 --> 02:11:18,604 Did you go for an interview today? 1633 02:11:19,631 --> 02:11:21,117 What happened? 1634 02:11:21,197 --> 02:11:24,495 What happens every time. They will write a letter to inform me! 1635 02:11:24,690 --> 02:11:28,074 But there's one job which I can get, if you wish so. 1636 02:11:29,079 --> 02:11:30,755 If I wish? 1637 02:11:31,004 --> 02:11:35,814 I know to ride an auto rickshaw, and I have a driving licence too. 1638 02:11:35,998 --> 02:11:38,957 Why don't you get me somebody's auto on a rental basis? 1639 02:11:39,037 --> 02:11:43,397 Good idea. You can ride an auto rickshaw till you get a job. 1640 02:11:43,477 --> 02:11:45,220 I'll arrange for it tomorrow morning. 1641 02:11:45,469 --> 02:11:46,863 Thanks. 1642 02:12:03,664 --> 02:12:05,237 Hello, Mr. Prem. 1643 02:12:05,459 --> 02:12:08,157 Address me as Prem, not Mr. Prem. - Okay. Please come. 1644 02:12:10,172 --> 02:12:12,477 Please sit. - Thank you. 1645 02:12:18,766 --> 02:12:22,157 Bharti, come here and bring Aarti too. 1646 02:12:22,918 --> 02:12:24,837 This is my humble home. 1647 02:12:24,917 --> 02:12:28,117 It makes no difference whether a house is huge or small. 1648 02:12:28,475 --> 02:12:30,157 The people residing in it should have magnanimous hearts. 1649 02:12:30,237 --> 02:12:32,997 Thank you. By the way, how is business? 1650 02:12:33,077 --> 02:12:35,200 Good. 1651 02:12:35,677 --> 02:12:38,237 She is my wife Bharti. - Hello. - Hello. 1652 02:12:38,432 --> 02:12:41,197 And you already know Aarti. 1653 02:12:42,157 --> 02:12:43,317 Hello? 1654 02:12:43,903 --> 02:12:44,917 Hello. 1655 02:12:45,113 --> 02:12:46,557 Please sit. 1656 02:12:47,730 --> 02:12:49,237 You haven't told us about him. 1657 02:12:49,317 --> 02:12:50,437 Oh sorry. 1658 02:12:50,517 --> 02:12:53,477 He is Mr. Prem, one of the city's elite. 1659 02:12:53,805 --> 02:12:57,317 He has spread his business so extensively at such a young age... 1660 02:12:57,397 --> 02:13:00,077 ...that others would turn grey by the time they do the same! 1661 02:13:00,157 --> 02:13:03,477 What are you saying! - Facts are facts! 1662 02:13:03,740 --> 02:13:06,962 Bharti, I had met him in Delhi some months back. 1663 02:13:07,946 --> 02:13:10,717 Mrs. Bharti, perhaps your sister does not remember... 1664 02:13:11,103 --> 02:13:13,997 ...but I had met her at a florist around a year back. 1665 02:13:14,077 --> 02:13:18,011 She had come to buy flowers. I had liked her very much. 1666 02:13:18,962 --> 02:13:23,470 And in the process of talking to him, I learnt that she's your sister. 1667 02:13:25,211 --> 02:13:29,113 He had expressed a desire to marry Aarti. 1668 02:13:29,676 --> 02:13:34,357 I was very worked up initially as he and we are poles apart. 1669 02:13:34,437 --> 02:13:38,237 It isn't wise to fix an alliance with such a big difference. 1670 02:13:38,572 --> 02:13:44,204 We would meet regularly, and he would always talk about Aarti. 1671 02:13:45,277 --> 02:13:47,357 The time has come now. 1672 02:13:47,437 --> 02:13:52,269 I don't think we can find a better proposal than him for Aarti. 1673 02:13:55,877 --> 02:13:58,437 Aarti, please bring some tea and snacks for him. 1674 02:13:58,517 --> 02:14:00,517 No, please! Some other time. 1675 02:14:01,477 --> 02:14:05,877 I'll come some other time as I have an important meeting today. 1676 02:14:05,957 --> 02:14:08,722 I'll reach you till outside. - No. Please sit. 1677 02:14:11,273 --> 02:14:14,894 I like you. 1678 02:14:15,837 --> 02:14:18,408 But I don't know if you reciprocate my feelings or not. 1679 02:14:19,921 --> 02:14:25,110 If you want to talk to me alone, then I'll give you my card. 1680 02:14:25,917 --> 02:14:28,548 Phone me without any hesitation. Okay? 1681 02:14:29,121 --> 02:14:30,557 Goodbye. Goodbye. 1682 02:14:31,197 --> 02:14:32,957 Goodbye. - Goodbye. 1683 02:14:37,132 --> 02:14:39,632 I could never understand you. - I know. 1684 02:14:40,397 --> 02:14:42,774 A woman whose young sister lives with her... 1685 02:14:43,557 --> 02:14:45,824 ...will never be able to understand her husband. 1686 02:14:47,277 --> 02:14:50,580 I have always been bitter with Aarti. 1687 02:14:51,629 --> 02:14:53,900 But I never liked being that way. 1688 02:14:55,565 --> 02:15:01,748 If I had been affectionate towards her, you may have misunderstood me. 1689 02:15:02,742 --> 02:15:05,986 Aarti, I am not against your love. 1690 02:15:06,559 --> 02:15:10,083 I'm compelled to do this because of my duty and responsibility. 1691 02:15:12,062 --> 02:15:17,749 How can I give you my consent to wed a boy whom even you haven't seen? 1692 02:15:22,743 --> 02:15:25,932 Just bear one thing in mind. 1693 02:15:28,030 --> 02:15:33,446 I have always considered you as my younger sister, my daughter. 1694 02:15:35,477 --> 02:15:37,381 Fool, you are the pride of my home. 1695 02:15:38,343 --> 02:15:42,505 Whatever decision I take, will be solely for your good. 1696 02:15:45,857 --> 02:15:48,711 [Sobbing] 1697 02:16:00,785 --> 02:16:01,564 [Sighs] 1698 02:16:14,224 --> 02:16:18,386 So, you have come to tell me that you love somebody else? 1699 02:16:21,586 --> 02:16:22,937 His name? 1700 02:16:24,234 --> 02:16:27,889 You have come from so far, so you may as well tell me his name. 1701 02:16:29,305 --> 02:16:31,976 Deepak. - Let's take a stroll and talk. 1702 02:16:33,738 --> 02:16:36,149 Look, I'm not jealous. 1703 02:16:36,862 --> 02:16:42,289 But I do want to know about the boy who loves a girl like you. 1704 02:16:42,927 --> 02:16:47,283 I have never seen him. - What! You haven't even seen him? 1705 02:16:48,267 --> 02:16:50,364 I have begun to like you even more now. 1706 02:16:50,570 --> 02:16:53,511 And I have even begun to feel jealous of your love. 1707 02:16:54,138 --> 02:16:57,035 I also don't want you to ever meet him. 1708 02:16:57,489 --> 02:16:59,240 So that you can get married to me. 1709 02:17:00,160 --> 02:17:02,182 I cannot live without Deepak. 1710 02:17:04,539 --> 02:17:06,928 I want you to live and be happy. 1711 02:17:07,522 --> 02:17:09,328 So, what can I do for you? 1712 02:17:10,095 --> 02:17:11,728 I'll be greatly indebted to you... 1713 02:17:11,976 --> 02:17:14,743 ...if you could ask my brother-in-law to let me go to Delhi. 1714 02:17:14,823 --> 02:17:17,121 All right. But why to Delhi? 1715 02:17:17,586 --> 02:17:19,457 To search for Deepak. 1716 02:17:19,630 --> 02:17:20,732 [Laughs] 1717 02:17:21,099 --> 02:17:23,175 You don't know where he lives? 1718 02:17:23,488 --> 02:17:26,083 In Delhi. - But you don't know where in Delhi. 1719 02:17:26,699 --> 02:17:28,364 If you do not find Deepak... 1720 02:17:30,137 --> 02:17:31,802 ...will you marry me then? 1721 02:17:35,629 --> 02:17:36,753 Good. 1722 02:17:37,099 --> 02:17:40,785 Look, Aarti, you are a simple Indian lady. 1723 02:17:42,201 --> 02:17:43,391 Which one doesn't find nowadays. 1724 02:17:44,342 --> 02:17:48,008 I know that if you get married to me, I will remain very happy. 1725 02:17:48,743 --> 02:17:50,527 But your happiness lies elsewhere. 1726 02:17:52,408 --> 02:17:56,019 I will pray to God... for both of us. 1727 02:17:56,765 --> 02:17:59,640 I'll pray that you find Deepak. 1728 02:18:00,689 --> 02:18:02,851 And I'll pray for myself... that you don't find him. 1729 02:18:05,835 --> 02:18:07,154 May I leave? 1730 02:18:07,965 --> 02:18:09,392 Yes. 1731 02:18:15,674 --> 02:18:17,014 Why does this happen only to me? 1732 02:18:22,949 --> 02:18:25,879 [Music] 1733 02:18:29,879 --> 02:18:36,171 "I breathe..." 1734 02:18:39,468 --> 02:18:45,112 "while I wait only for you" 1735 02:18:47,879 --> 02:18:53,295 "I swallow my tears..." 1736 02:18:56,009 --> 02:19:03,080 "and this is what my love has to say to you" 1737 02:19:08,281 --> 02:19:13,956 "To continue to live, I swear it on you..." 1738 02:19:14,036 --> 02:19:19,254 "To continue to live, I swear it on you..." 1739 02:19:19,687 --> 02:19:24,476 "I need to meet you once, my love" 1740 02:19:25,265 --> 02:19:29,957 "I need to meet you once, my love" 1741 02:19:30,908 --> 02:19:36,540 "To continue to live, I swear it on you..." 1742 02:19:36,620 --> 02:19:41,978 "To continue to live, I swear it on you..." 1743 02:19:42,259 --> 02:19:46,865 "I need to meet you once, my love" 1744 02:19:47,854 --> 02:19:52,574 "I need to meet you once, my love" 1745 02:19:52,654 --> 02:19:58,659 "I need to meet you once, my love" 1746 02:19:59,048 --> 02:20:04,094 "I need to meet you once, my love" 1747 02:20:04,174 --> 02:20:08,014 [Radio news] 'This is All India Radio, Delhi.' 1748 02:20:08,094 --> 02:20:10,934 'As per the weather report...' 1749 02:20:11,014 --> 02:20:16,574 '...Delhi, Ghaziabad, Meerut and all other areas in the vicinity...' 1750 02:20:16,654 --> 02:20:19,694 '...will have torrential rains for the next 48 hours.' 1751 02:20:19,774 --> 02:20:21,854 'It will be accompanied by strong winds.' 1752 02:20:21,934 --> 02:20:26,574 'There's a possibility of a storm too. Please take utmost precautions.' 1753 02:20:26,654 --> 02:20:29,854 'That is the end of the news. Thank you.' 1754 02:20:30,498 --> 02:20:33,494 'This is All India Radio, Delhi.' 1755 02:20:36,584 --> 02:20:40,054 Just a little ahead... stop here. 1756 02:20:42,303 --> 02:20:44,054 How much? - Rs.70. 1757 02:20:45,814 --> 02:20:46,757 Take this. 1758 02:20:57,936 --> 02:20:59,568 Amma. 1759 02:20:59,947 --> 02:21:03,374 Hey, Aarti! When did you come?! 1760 02:21:03,568 --> 02:21:05,294 Right now. Where is Jency? 1761 02:21:05,374 --> 02:21:08,336 It's the warden's girl's wedding. All the girls have gone there. 1762 02:21:08,416 --> 02:21:11,969 Oh! When will they return? - They said they would return today. 1763 02:21:12,049 --> 02:21:15,694 But one can't be sure because of the rains. 1764 02:21:15,774 --> 02:21:18,380 Will you please give me her room keys? I want to change. 1765 02:21:18,460 --> 02:21:21,677 But all the girls have locked their rooms and taken the keys. 1766 02:21:22,121 --> 02:21:26,774 Oh yes! Go to the common bathroom and change. 1767 02:21:26,854 --> 02:21:27,775 Okay. 1768 02:21:30,499 --> 02:21:31,701 [Yawning] 1769 02:21:46,413 --> 02:21:47,473 Amma. 1770 02:21:48,781 --> 02:21:51,430 I'll leave. - Hey! You've just come! 1771 02:21:51,510 --> 02:21:53,117 Yes, I have some urgent work. - But... 1772 02:21:53,452 --> 02:21:56,047 Where will you go in these rains? - I have to go. 1773 02:21:56,349 --> 02:21:59,449 Wait awhile. The rains will stop. - No, I'll leave. 1774 02:21:59,679 --> 02:22:01,841 I don't even have an umbrella. - Don't worry. 1775 02:22:02,879 --> 02:22:04,620 Be careful, dear. 1776 02:22:18,773 --> 02:22:20,774 Please stop. 1777 02:22:21,356 --> 02:22:22,578 Bye, aunt. 1778 02:22:23,659 --> 02:22:25,572 Stop! 1779 02:22:34,459 --> 02:22:35,670 Take me to Lajpat Nagar. 1780 02:22:41,811 --> 02:22:43,238 [Engine cranking] 1781 02:22:43,318 --> 02:22:45,398 What's the matter? 1782 02:22:45,478 --> 02:22:47,678 What's wrong?! - I'll have to check. 1783 02:22:47,758 --> 02:22:49,438 I think there's water gone inside the engine. 1784 02:22:49,518 --> 02:22:52,358 Then do something. - Yes, I will. 1785 02:22:58,038 --> 02:23:00,878 Get down and check. - I am checking! 1786 02:23:00,958 --> 02:23:04,135 Firstly, it's broken down. Over that, you are in a hurry! 1787 02:23:04,600 --> 02:23:06,027 [Engine stalling] 1788 02:23:06,438 --> 02:23:09,318 Will you hurry up? I've got to reach somewhere. 1789 02:23:09,678 --> 02:23:11,558 I don't think it will start. 1790 02:23:11,638 --> 02:23:15,158 Please wait here, I'll get another scooter. 1791 02:23:15,531 --> 02:23:19,438 In these rains, where will... hey, look, there's one! Stop it. 1792 02:23:19,518 --> 02:23:20,838 I will. 1793 02:23:21,423 --> 02:23:23,198 Please stop. 1794 02:23:24,083 --> 02:23:26,598 My scooter has broken down. Will you go to Lajpat Nagar? 1795 02:23:26,678 --> 02:23:28,318 Yes, I will. 1796 02:23:31,678 --> 02:23:34,558 He is willing to go. - I don't want that scooter! 1797 02:23:34,638 --> 02:23:37,975 Where will I fetch another one from? Please go in this. 1798 02:23:47,996 --> 02:23:50,190 Where, in Lajpat Nagar, do you want to go? 1799 02:23:50,270 --> 02:23:52,364 Near the market, building number 18. 1800 02:23:53,351 --> 02:23:56,487 [Music] 1801 02:24:17,844 --> 02:24:19,012 [Brakes squeal] 1802 02:24:20,082 --> 02:24:22,358 Please wait for 5 minutes. I'll be back soon. 1803 02:24:22,438 --> 02:24:25,878 Madam, whom do you want to meet here? - Why are you concerned about that?! 1804 02:24:25,958 --> 02:24:28,600 I know quite a few people here. So I was asking... 1805 02:24:28,680 --> 02:24:31,389 Scooter drivers always know somebody or the other everywhere! 1806 02:24:36,914 --> 02:24:38,762 Madam, some Aarti wants to meet you. 1807 02:24:39,605 --> 02:24:40,502 Okay, madam. 1808 02:24:41,508 --> 02:24:42,405 You may go. 1809 02:24:42,485 --> 02:24:43,627 Thank you. - Welcome. 1810 02:24:46,427 --> 02:24:47,205 [Knocking] 1811 02:24:56,992 --> 02:24:57,987 Please, come in. 1812 02:25:06,234 --> 02:25:08,314 Please come in, Aarti. 1813 02:25:10,994 --> 02:25:12,834 Please sit. 1814 02:25:13,901 --> 02:25:15,394 Please. 1815 02:25:21,194 --> 02:25:24,674 Hey, you are so drenched! One moment. 1816 02:25:27,634 --> 02:25:29,554 Wipe yourself. - No, I'm fine. 1817 02:25:29,634 --> 02:25:31,394 Please take it. 1818 02:25:40,874 --> 02:25:42,161 Oh! Your chair! 1819 02:25:42,747 --> 02:25:43,706 [Chuckles] 1820 02:25:57,194 --> 02:26:01,987 You don't know me, but I know you very well, Aarti. 1821 02:26:05,194 --> 02:26:07,943 Deepak never told me anything about you. 1822 02:26:09,532 --> 02:26:13,759 After he quit his job here, there was a letter from you. 1823 02:26:14,514 --> 02:26:15,835 I read it. 1824 02:26:16,257 --> 02:26:17,474 Please, forgive me. 1825 02:26:17,554 --> 02:26:19,654 Do you know where Deepak is now? 1826 02:26:22,440 --> 02:26:24,072 If I knew... 1827 02:26:25,435 --> 02:26:30,797 ...that he loved a girl named Aarti... 1828 02:26:32,072 --> 02:26:34,711 ...I would have surely apologised for coming in his way. 1829 02:26:35,514 --> 02:26:37,114 Does Deepak... 1830 02:26:37,194 --> 02:26:40,764 No, Aarti! Deepak has never loved me. 1831 02:26:41,683 --> 02:26:43,359 Only I have loved him. 1832 02:26:44,580 --> 02:26:47,359 And he quit his job only because of me. 1833 02:26:48,829 --> 02:26:52,613 I'm in deep trouble. It's very important that I meet him. 1834 02:26:53,337 --> 02:26:55,921 I have come from so far only to meet Deepak. 1835 02:26:57,326 --> 02:26:59,514 How do I trace him?! 1836 02:27:00,926 --> 02:27:03,617 There's a man named Ranjit who works here. 1837 02:27:04,688 --> 02:27:08,375 He is on leave today, but I can give you his address. 1838 02:27:09,142 --> 02:27:11,099 You can go and meet him. 1839 02:27:13,552 --> 02:27:17,401 And if you want, you may stay here with me. 1840 02:27:18,839 --> 02:27:23,077 I'll search for him everywhere, and hand him over to you. 1841 02:27:24,385 --> 02:27:28,505 There is no need for that. - Give me Ranjit's address. 1842 02:27:29,013 --> 02:27:30,563 I'll go and meet him. 1843 02:27:32,594 --> 02:27:33,683 Okay. 1844 02:27:52,872 --> 02:27:56,958 This has never happened to me before. 1845 02:27:58,731 --> 02:28:03,747 But today, I don't know why I'm jealous of you. 1846 02:28:06,741 --> 02:28:11,390 Despite staying so close to Deepak, I could not win over his love. 1847 02:28:13,412 --> 02:28:16,741 Then, how did you win him over with a few words written in your letters? 1848 02:28:18,179 --> 02:28:22,168 How's this possible? - I don't know. I'll leave. 1849 02:28:22,633 --> 02:28:27,380 You're in a big rush, aren't you? I can understand that. 1850 02:28:28,807 --> 02:28:31,887 But I want to ask you just one question. 1851 02:28:32,213 --> 02:28:35,932 Will you give me an honest answer? - Ask me. 1852 02:28:37,088 --> 02:28:44,482 What do I lack as a woman, that I was unable to win Deepak's love? 1853 02:28:45,326 --> 02:28:49,509 There's a saying that marriages are made in heaven. 1854 02:28:50,017 --> 02:28:55,175 Perhaps the Lord has not destined you for Deepak. 1855 02:28:56,050 --> 02:28:57,315 I'll leave. 1856 02:28:58,327 --> 02:29:03,812 I'll pray that Deepak and you remain together eternally. 1857 02:29:08,767 --> 02:29:09,726 Aarti. 1858 02:29:15,807 --> 02:29:21,045 When you meet Deepak, will you convey my message to him? 1859 02:29:24,127 --> 02:29:30,677 Tell him that Neha still loves him very much. 1860 02:29:32,167 --> 02:29:34,158 Will you do me a favour? 1861 02:29:34,847 --> 02:29:36,127 Yes? 1862 02:29:36,207 --> 02:29:39,942 Forget Deepak. He belongs only to me! 1863 02:29:51,487 --> 02:29:58,607 "My eyes are lamps that burn in your memory" 1864 02:29:58,687 --> 02:30:05,687 "Oh, how I pine to meet my lover" 1865 02:30:05,855 --> 02:30:12,887 "My eyes are lamps that burn in your memory" 1866 02:30:12,967 --> 02:30:19,800 "Oh, how I pine to meet my lover" 1867 02:30:28,837 --> 02:30:30,686 [Horn blares] 1868 02:30:39,475 --> 02:30:42,127 Hey! The road ahead is blocked. 1869 02:30:42,207 --> 02:30:46,102 I want to take a right nearby. - But it is blocked! 1870 02:30:46,182 --> 02:30:50,047 The road ahead is blocked. The 'C' block is near. I'll take you there. 1871 02:30:50,127 --> 02:30:53,227 No, wait here. I'll search for it. 1872 02:30:56,870 --> 02:30:59,788 [Coughs] 1873 02:31:01,507 --> 02:31:04,026 Nandu, you are drenched. 1874 02:31:04,718 --> 02:31:07,539 You will fall sick just like me. Go and wipe your head. 1875 02:31:08,308 --> 02:31:13,606 There's a lady here to meet you. - A lady? Send her inside. 1876 02:31:15,130 --> 02:31:16,482 [Coughs] 1877 02:31:20,526 --> 02:31:21,445 You! 1878 02:31:23,747 --> 02:31:27,167 What brings you here? - Who is Mr. Ranjit? 1879 02:31:27,247 --> 02:31:28,493 I am. 1880 02:31:29,293 --> 02:31:32,342 Where are you lost? - It's nothing. 1881 02:31:32,580 --> 02:31:35,845 I want to inquire about Deepak. 1882 02:31:36,137 --> 02:31:38,607 Oh! Sit down. 1883 02:31:39,174 --> 02:31:41,379 Please sit. 1884 02:31:42,190 --> 02:31:43,487 [Sneezing] 1885 02:31:47,097 --> 02:31:50,622 I am sorry, I'm not feeling too well. I got drenched in the rains. 1886 02:31:51,119 --> 02:31:54,330 Hey, even you are drenched! Nandu, bring a towel. 1887 02:31:55,822 --> 02:31:57,412 Is Deepak related to you? 1888 02:31:59,358 --> 02:32:02,687 Is Deepak related to you? - Yes. 1889 02:32:02,947 --> 02:32:06,763 I see. But Deepak had mentioned that he is an orphan. 1890 02:32:07,596 --> 02:32:09,574 Oh yes! Just a minute! 1891 02:32:09,866 --> 02:32:13,984 Is Deepak the man whom you love without even having seen or met him?! 1892 02:32:15,033 --> 02:32:16,146 Yes. 1893 02:32:16,957 --> 02:32:18,807 Oh my goodness. 1894 02:32:20,903 --> 02:32:22,720 Do you remember, I had once seen you in the bus? 1895 02:32:24,125 --> 02:32:25,790 Deepak was standing right next to me. 1896 02:32:27,120 --> 02:32:28,655 This is indeed incredulous! 1897 02:32:29,813 --> 02:32:31,650 And I had met you at the bus stop another time? 1898 02:32:31,921 --> 02:32:34,537 Do you know, Deepak had just passed by then in a scooter? 1899 02:32:34,617 --> 02:32:38,310 I don't remember all that. Where can I find him now? 1900 02:32:43,618 --> 02:32:47,737 If I cannot get Deepak, then nobody can get Aarti either. 1901 02:32:48,040 --> 02:32:49,910 Stop talking like a fool. 1902 02:32:51,093 --> 02:32:52,732 I know every nook and corner of Delhi. 1903 02:32:53,121 --> 02:32:55,251 If I were not to have such high fever... 1904 02:32:55,500 --> 02:32:58,321 ...I'd have come with you right away to search for Deepak. 1905 02:32:59,759 --> 02:33:04,299 I'll issue an advertisement for Deepak in the newspapers tomorrow. 1906 02:33:05,359 --> 02:33:07,457 I am confident that we will find Deepak. 1907 02:33:09,173 --> 02:33:10,765 Please don't lose heart. 1908 02:33:11,122 --> 02:33:16,517 And until then, please do not make hasty decisions. 1909 02:33:17,613 --> 02:33:23,782 You've waited for so long, so you may as well wait for some more days. 1910 02:33:24,787 --> 02:33:25,987 [Aarti sobbing] 1911 02:33:36,539 --> 02:33:39,436 Madam, why are you crying? - Just keep driving! 1912 02:33:42,420 --> 02:33:44,712 You've been looking out for someone since morning in these heavy rains. 1913 02:33:44,885 --> 02:33:46,533 I think you're in some trouble. 1914 02:33:46,613 --> 02:33:49,652 If you tell me about it, I may be able to help you. 1915 02:33:50,052 --> 02:33:53,025 This is why I didn't want to take your scooter! 1916 02:33:53,446 --> 02:33:54,996 How much is the fare? 1917 02:34:01,771 --> 02:34:06,084 Please sit inside. Your clothes are completely soiled. 1918 02:34:07,944 --> 02:34:11,252 And if you don't mind, my relative stays nearby. 1919 02:34:12,095 --> 02:34:14,225 You could change there. 1920 02:34:15,068 --> 02:34:18,139 And then, we'll find the one who you are searching for. 1921 02:34:19,025 --> 02:34:22,096 Please sit, madam. 1922 02:34:24,388 --> 02:34:25,674 Come. 1923 02:34:44,138 --> 02:34:46,614 Please come, madam... Just be careful. 1924 02:34:48,776 --> 02:34:49,955 Please come. 1925 02:34:53,615 --> 02:34:56,949 This isn't my relative's house. 1926 02:34:57,814 --> 02:35:00,874 But the house of my friend with whom I stay. 1927 02:35:02,193 --> 02:35:04,495 Please don't be angry. 1928 02:35:04,575 --> 02:35:07,695 Had I told you before, you wouldn't have come here. 1929 02:35:08,295 --> 02:35:11,695 And you are in such a bad state, that I had to lie. 1930 02:35:13,219 --> 02:35:16,084 Please come. 1931 02:35:24,619 --> 02:35:26,535 Come from this side. 1932 02:35:27,945 --> 02:35:29,901 Watch the utensil. 1933 02:35:41,315 --> 02:35:44,256 Sit. I'll go and change my shirt. 1934 02:35:54,495 --> 02:35:57,845 Take this, madam. - No, thank you. I have a towel. 1935 02:35:59,737 --> 02:36:01,935 All right. Go and have a bath. 1936 02:36:06,289 --> 02:36:08,535 Where is the bathroom? 1937 02:36:12,135 --> 02:36:13,477 Watch your step. 1938 02:36:16,775 --> 02:36:19,260 The door has got a bit jammed because of the rains. 1939 02:36:33,109 --> 02:36:36,201 Isn't there a handle from inside? - One minute. 1940 02:36:40,558 --> 02:36:42,774 I have bolted from outside. 1941 02:36:51,729 --> 02:36:55,756 [Music] 1942 02:37:17,746 --> 02:37:19,822 [Strums guitar] 1943 02:37:21,076 --> 02:37:22,298 [Knocking] 1944 02:37:24,169 --> 02:37:25,163 [Knock on door] 1945 02:37:42,060 --> 02:37:44,028 I'm trying to open it. 1946 02:37:53,227 --> 02:37:54,975 One minute. 1947 02:37:55,605 --> 02:37:57,615 I'm opening. 1948 02:38:04,968 --> 02:38:07,703 It's quite late. We ought to leave now. 1949 02:38:07,783 --> 02:38:09,065 Yes, let's go. 1950 02:38:14,513 --> 02:38:15,507 [Thunder crashing] 1951 02:38:18,761 --> 02:38:22,048 Please wait here. I'll check if my friend has returned or not. 1952 02:38:22,128 --> 02:38:23,572 Or I'll have to go to the railway station. 1953 02:38:23,652 --> 02:38:24,794 Okay. 1954 02:38:27,453 --> 02:38:30,556 Pardon? There is no electricity here. 1955 02:38:30,636 --> 02:38:32,876 There has been no power supply too since morning. 1956 02:38:32,956 --> 02:38:35,810 Even the girls haven't returned since morning. 1957 02:38:36,870 --> 02:38:41,396 How can I say when they'll return?! It's raining! 1958 02:38:41,476 --> 02:38:44,835 Okay? Shall I keep the receiver down now? 1959 02:38:58,004 --> 02:39:01,863 Give this to Jency when she comes. 1960 02:39:02,436 --> 02:39:06,285 Okay. But where will you go in these rains? Stay here tonight. 1961 02:39:06,858 --> 02:39:08,058 No. I have to go. 1962 02:39:12,152 --> 02:39:15,235 [Horn blares] 1963 02:39:24,276 --> 02:39:26,556 Talk about dogs' love! 1964 02:39:26,760 --> 02:39:28,156 Meaning? 1965 02:39:28,236 --> 02:39:30,676 Who else exhibits such passion in public?! 1966 02:39:30,756 --> 02:39:33,036 And what, according to you, is pure love? 1967 02:39:33,116 --> 02:39:34,956 That of my friend. 1968 02:39:35,036 --> 02:39:38,316 Really? What's so special about your friend's love? 1969 02:39:38,396 --> 02:39:41,596 He is in love without even having ever seen her! 1970 02:39:41,676 --> 02:39:43,756 What's your friend's name? 1971 02:39:43,836 --> 02:39:44,956 Deepak. 1972 02:39:45,316 --> 02:39:48,036 And the girl whom he loves? - Aarti. 1973 02:39:48,116 --> 02:39:50,236 Aarti is my best friend! 1974 02:39:52,036 --> 02:39:54,116 Deepak is my good friend. 1975 02:39:55,476 --> 02:39:58,636 The signal has turned green! Go and do it at home! 1976 02:40:03,713 --> 02:40:07,076 "The skies weep with me" 1977 02:40:07,156 --> 02:40:10,636 "The skies weep with me" 1978 02:40:10,716 --> 02:40:14,276 "Where could my love be lost?" 1979 02:40:14,356 --> 02:40:17,876 "Where could my love be lost?" 1980 02:40:17,956 --> 02:40:21,476 "I look for him everywhere" 1981 02:40:21,556 --> 02:40:24,996 "I look for him everywhere" 1982 02:40:25,076 --> 02:40:28,556 "I don't even die, nor am I among the living..." 1983 02:40:28,636 --> 02:40:32,556 "I find myself so helpless, what test is this?" 1984 02:40:37,765 --> 02:40:38,932 Rs.30. 1985 02:40:39,012 --> 02:40:41,343 Do bring Deepak here someday. - Sure! 1986 02:40:42,186 --> 02:40:44,705 Take this. - Sorry, I don't have change. 1987 02:40:44,910 --> 02:40:48,396 Wait here, I'll go and get some change. 1988 02:40:48,476 --> 02:40:50,996 Do you have a change for Rs.100? 1989 02:40:51,076 --> 02:40:53,883 No. Your friend had come. - Aarti? 1990 02:40:53,963 --> 02:40:56,756 Yes. She had come in the evening. She's going back tonight. 1991 02:40:56,836 --> 02:41:01,051 She appeared very worried. She has left a letter for you. 1992 02:41:07,396 --> 02:41:08,543 Oh my God. 1993 02:41:08,623 --> 02:41:11,516 There's only 45 minutes left for the train to leave. 1994 02:41:11,596 --> 02:41:13,596 Hold this suitcase. - Okay. 1995 02:41:13,676 --> 02:41:15,667 Let's go to the railway station. - Why? Any problem? 1996 02:41:15,747 --> 02:41:17,277 I'll tell you on the way. 1997 02:41:22,855 --> 02:41:25,093 [Train announcement] 1998 02:41:37,375 --> 02:41:39,537 Here's your scooter fare. 1999 02:41:42,920 --> 02:41:44,920 Your train will leave in 10 minutes. 2000 02:41:45,000 --> 02:41:48,640 Wait here, I'll get your ticket. - No, thanks. Don't bother. 2001 02:41:48,720 --> 02:41:52,671 It will be very crowded. Sit here, I'll go and buy the ticket. 2002 02:41:56,000 --> 02:41:58,000 Get me a ticket for Kathgodam. 2003 02:41:58,292 --> 02:42:00,238 Please sit. - Okay. 2004 02:42:00,811 --> 02:42:05,640 "To live now, I swear..." 2005 02:42:05,720 --> 02:42:10,880 "To live now, I swear..." 2006 02:42:10,960 --> 02:42:15,405 "I need to meet you once, my love" 2007 02:42:15,708 --> 02:42:20,097 "I need to meet you once, my love" 2008 02:42:20,767 --> 02:42:22,360 "I need to meet you once, my love" 2009 02:42:22,440 --> 02:42:23,427 Here's your ticket. 2010 02:42:23,507 --> 02:42:26,000 Let's meet the Ticket Collector and try for a berth. 2011 02:42:28,886 --> 02:42:32,734 There are no seats available. So how can I help you? 2012 02:42:33,145 --> 02:42:35,320 Sorry. Please, sorry. - I have a child with me. 2013 02:42:35,956 --> 02:42:38,320 Can I get a berth for Kathgodam? 2014 02:42:38,400 --> 02:42:42,040 They are in the waiting list, and they are not getting a seat. 2015 02:42:42,120 --> 02:42:44,400 You have an open ticket, and yet ask for a seat! 2016 02:42:44,480 --> 02:42:46,640 Sir, a girl is travelling alone. Please do something. 2017 02:42:46,720 --> 02:42:48,422 But what can I do? 2018 02:42:52,076 --> 02:42:54,054 Sorry. Let's try asking the porter. 2019 02:42:54,134 --> 02:42:56,711 Sorry. There's no seat. 2020 02:42:56,791 --> 02:42:58,400 I am going to my exam. Please. 2021 02:42:59,643 --> 02:43:02,735 Can I get a seat for Kathgodam? - There are no seats available. 2022 02:43:03,244 --> 02:43:05,373 It's a night journey, and the girl is all alone. 2023 02:43:05,687 --> 02:43:07,773 Is a seat available? - Yes. 2024 02:43:07,853 --> 02:43:10,865 Come on. I'll get you a seat. - Fine... Let's go, madam. 2025 02:43:13,232 --> 02:43:16,302 She is all alone, so I'm helping you. You will have to pay extra. 2026 02:43:16,382 --> 02:43:17,760 Show me the seat first. - Okay. 2027 02:43:17,840 --> 02:43:20,302 Have a look at it first and then give me money. 2028 02:43:22,777 --> 02:43:24,161 Here's your seat. - Which one? 2029 02:43:24,241 --> 02:43:25,880 This one. 2030 02:43:26,831 --> 02:43:28,377 Take this, madam. 2031 02:43:33,404 --> 02:43:34,701 Take this. 2032 02:43:34,781 --> 02:43:36,387 Goodbye. - Goodbye. 2033 02:43:45,771 --> 02:43:48,571 [Train horn blares] 2034 02:43:52,841 --> 02:43:55,997 Madam, I have been repeatedly asking you one question. 2035 02:43:56,405 --> 02:43:58,365 But please don't misunderstand me. 2036 02:43:58,689 --> 02:44:00,765 You've been searching for someone since morning. 2037 02:44:00,845 --> 02:44:03,125 But you are going back without even meeting him. 2038 02:44:03,205 --> 02:44:08,325 If you tell me his name and address, I'll find him and inform you. 2039 02:44:08,405 --> 02:44:10,149 Please tell me. - No, thanks. 2040 02:44:10,229 --> 02:44:13,165 Don't bother. I have spoken to his friend. 2041 02:44:13,245 --> 02:44:14,725 He'll advertise in the papers 2042 02:44:14,805 --> 02:44:17,078 and inform me as soon as he gets any news. 2043 02:44:17,910 --> 02:44:20,354 Thank you once again. You have helped me so much. 2044 02:44:20,710 --> 02:44:23,094 You may go now. - Okay. 2045 02:44:23,424 --> 02:44:26,125 What the hell have you done! You've spilt coffee on me! 2046 02:44:29,245 --> 02:44:31,685 Sorry, uncle! I got late. 2047 02:44:31,765 --> 02:44:34,605 Go peacefully, and don't worry about me. 2048 02:44:34,685 --> 02:44:39,605 I'll be going to America. Don't worry about me at all. 2049 02:44:39,685 --> 02:44:41,645 I'll somehow manage to go to America. 2050 02:44:41,725 --> 02:44:45,925 But I'll surely come to the village before leaving... 2051 02:44:46,005 --> 02:44:47,365 ...to eat 'parathas' made by aunt. 2052 02:44:47,445 --> 02:44:50,505 Bye, uncle. 2053 02:45:09,932 --> 02:45:12,278 Deepak! 2054 02:45:30,365 --> 02:45:31,446 Deepak? 2055 02:45:33,219 --> 02:45:34,636 Deepak. 2056 02:45:37,241 --> 02:45:38,419 Aarti. 2057 02:45:41,405 --> 02:45:42,452 Aarti. 2058 02:45:42,636 --> 02:45:45,879 [Crying] 2059 02:46:16,094 --> 02:46:25,673 "My love seeks no riches, nor gold nor silver" 2060 02:46:26,051 --> 02:46:34,721 "Love happens when it has to" 2061 02:46:36,278 --> 02:46:45,645 "It's there in the texts, everybody knows it for a fact..." 2062 02:46:45,725 --> 02:46:53,046 "Love is forever" 2063 02:46:55,803 --> 02:47:03,619 "Love is forever" 2064 02:47:05,814 --> 02:47:09,587 "Who is in my heart?" 2065 02:47:11,046 --> 02:47:14,603 "Who is in my heartbeat?" 2066 02:47:15,425 --> 02:47:19,911 "Who is in my eyes?" 2067 02:47:20,462 --> 02:47:22,965 "Only you." 2068 02:47:23,045 --> 02:47:25,485 "Only you." 2069 02:47:25,565 --> 02:47:28,084 "Only you." 2070 02:47:28,451 --> 02:47:33,759 "This earth and the sky." 2071 02:47:33,839 --> 02:47:40,429 "This garden and flowers exists or not." 2072 02:47:41,175 --> 02:47:48,570 "Love is forever" 2073 02:47:51,132 --> 02:47:59,186 "Love is forever" 2074 02:48:01,305 --> 02:48:08,927 "Love is forever" 158722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.