All language subtitles for Death Falls Lightly 1972 1080p BluRay FLAC2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,565 --> 00:04:36,608 - Is His Honor home? - Yes, but he's resting. 2 00:04:36,942 --> 00:04:39,611 I must speak with him at once, it's a matter of the utmost urgency. 3 00:04:39,987 --> 00:04:42,114 But it is barely eight o'clock in the morning. 4 00:04:42,448 --> 00:04:45,534 - Yeah, but it can't wait. - Stop, where are you going? 5 00:04:45,868 --> 00:04:48,370 Your Honor! - What the hell is going on? 6 00:04:50,247 --> 00:04:52,874 Oh. It's you, Darica. 7 00:04:54,251 --> 00:04:55,627 What's happened to you? 8 00:04:56,587 --> 00:04:58,171 Something terrible has happened. 9 00:05:03,761 --> 00:05:06,013 - Make us some coffee, please. - At once, Your Honor. 10 00:05:08,015 --> 00:05:09,224 Come on, tell me everything. 11 00:05:09,725 --> 00:05:11,268 Last night, Irina was... 12 00:05:13,604 --> 00:05:16,940 murdered. - Murdered? What are you saying? 13 00:05:17,316 --> 00:05:18,567 Someone killed my wife. 14 00:05:19,819 --> 00:05:23,072 She was heinously murdered, I came home and saw her body on the floor. 15 00:05:23,989 --> 00:05:25,323 Her throat was... 16 00:05:26,659 --> 00:05:27,660 My God... 17 00:05:37,670 --> 00:05:39,672 - You were in Milan? - Yes. 18 00:05:40,172 --> 00:05:43,800 - When did you get back? - Why? What do you mean? 19 00:05:44,760 --> 00:05:45,719 Well... 20 00:05:46,387 --> 00:05:48,597 I just got back, you know that. 21 00:06:02,236 --> 00:06:04,571 - Have you called the police? - What am I, insane? 22 00:06:05,155 --> 00:06:09,655 Your Honor, you don't seem to realize the situation I'm in. 23 00:06:11,704 --> 00:06:12,871 A nice mess. 24 00:06:15,541 --> 00:06:17,042 A nice mess, indeed. 25 00:06:19,169 --> 00:06:21,921 Yes indeed, a really nice mess. 26 00:06:22,965 --> 00:06:24,967 I cannot wait a minute longer. 27 00:06:26,302 --> 00:06:28,804 You must find me an alibi as soon as possible, do you understand? 28 00:06:29,138 --> 00:06:31,932 Calm down. Calm down and relax. 29 00:06:42,026 --> 00:06:46,526 What time was it when you got home? - Well, about half past five. 30 00:06:48,449 --> 00:06:50,075 - Did you meet anyone? - No, no. 31 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 - Tenants, passersby, night watchmen? - No, not a living soul. 32 00:06:54,830 --> 00:06:55,872 That's a good thing. 33 00:07:00,044 --> 00:07:02,796 We'll make sure someone discovers the murder. 34 00:07:03,756 --> 00:07:06,967 - Here's the coffee. - Make yourself comfortable, please. 35 00:07:09,845 --> 00:07:12,806 - Who did you see in Milan? - Why are you asking me that? 36 00:07:13,140 --> 00:07:15,016 You know very well who I met. 37 00:07:16,226 --> 00:07:18,478 I'm not talking about them, I mean other people. 38 00:07:23,150 --> 00:07:25,110 - Here. - No, no, thank you. 39 00:07:25,986 --> 00:07:27,821 - Did you travel by car? - Yes. 40 00:07:28,364 --> 00:07:30,449 - Alone? - Yes, of course. 41 00:07:31,742 --> 00:07:33,952 Look, you're missing the damn point. 42 00:07:34,745 --> 00:07:36,872 I'm not here to be questioned, 43 00:07:37,206 --> 00:07:41,418 I told you I need a damn alibi. 44 00:07:41,752 --> 00:07:43,920 And I'm trying to help you with that. 45 00:07:49,635 --> 00:07:51,094 Lowlife. 46 00:07:51,679 --> 00:07:54,264 This is how you treat a friend of friends, huh? 47 00:07:54,807 --> 00:07:56,266 I'll ruin you for good. 48 00:07:57,267 --> 00:07:58,393 I'll destroy you. 49 00:08:03,023 --> 00:08:04,315 A nice mess. 50 00:08:06,860 --> 00:08:09,362 Given the situation that had developed between you and your wife, 51 00:08:10,072 --> 00:08:12,657 good luck convincing the police that you didn't kill her. 52 00:08:13,117 --> 00:08:14,034 Now listen to me. 53 00:08:15,202 --> 00:08:18,788 Let's make one thing clear. I don't want to go to jail, 54 00:08:19,581 --> 00:08:22,375 and if I do, it certainly won't be for the murder of my wife. 55 00:08:22,835 --> 00:08:24,211 I can drop a lot of names to the cops. 56 00:08:24,545 --> 00:08:27,506 Now cut the small talk and stop wasting... - Calm down, calm down. 57 00:08:28,340 --> 00:08:30,425 Relax. - You better get busy, Your Honor. 58 00:08:30,759 --> 00:08:31,634 You'd better. 59 00:08:31,969 --> 00:08:33,011 - Calm down. - Mark my words! 60 00:08:34,138 --> 00:08:37,182 Meanwhile you better stay hidden for a couple days at least. 61 00:08:37,516 --> 00:08:39,559 And where am I supposed to stay hidden, huh? 62 00:08:39,893 --> 00:08:41,311 Where can I go? 63 00:08:41,854 --> 00:08:44,314 Certainly not with our friends, assuming that's what they are. 64 00:08:46,692 --> 00:08:48,777 Meet me at the junction of Via Flaminia in an hour. 65 00:08:49,111 --> 00:08:50,028 Did you come here by car? 66 00:08:50,362 --> 00:08:51,613 - Yes. - Good. 67 00:09:03,876 --> 00:09:05,210 Attorney Savara? 68 00:09:25,606 --> 00:09:26,523 Giorgio... 69 00:09:27,858 --> 00:09:30,110 When did you arrive? - Early this morning. 70 00:09:31,987 --> 00:09:35,615 Unfortunately Liz, I'm afraid something has happened. 71 00:09:36,992 --> 00:09:39,077 Something terrible. 72 00:09:44,083 --> 00:09:45,542 Something terrible. 73 00:09:50,506 --> 00:09:53,050 My wife was murdered last night. - By god... 74 00:09:53,926 --> 00:09:56,470 - Good thing you were outside Rome or... - Yes, all right, but... 75 00:09:58,055 --> 00:09:59,473 There's a problem, Liz. 76 00:10:00,682 --> 00:10:04,352 I was out of town but I don't have an alibi. 77 00:10:05,062 --> 00:10:07,606 But why an alibi? Do you need one? 78 00:10:10,192 --> 00:10:12,277 Perhaps the cops already suspect you. 79 00:10:12,861 --> 00:10:15,154 Husbands are always the first to be suspects. 80 00:10:15,656 --> 00:10:19,576 Excuse me, you were in Milan last night, your friends can testify to that. 81 00:10:19,910 --> 00:10:21,036 No, look... 82 00:10:21,954 --> 00:10:24,206 look Liz, it's not that simple. 83 00:10:25,874 --> 00:10:27,458 Those... 84 00:10:28,710 --> 00:10:30,545 None of those people will testify. 85 00:10:31,046 --> 00:10:33,423 But why wouldn't they? You were with them. 86 00:10:35,843 --> 00:10:39,179 Giorgio, why can't they testify? - I'll tell you later. 87 00:10:39,930 --> 00:10:41,431 I can't explain it to you now. 88 00:10:42,808 --> 00:10:44,309 I don't get any of it. 89 00:10:45,644 --> 00:10:47,312 Are you in danger of being... 90 00:10:47,938 --> 00:10:51,608 Giorgio, I don't want to lose you. - Don't worry, my dear. 91 00:10:52,317 --> 00:10:55,278 Don't worry, I went to my attorney this morning. 92 00:10:55,612 --> 00:10:59,616 He will surely find a way to get me out of this mess. 93 00:11:00,200 --> 00:11:01,910 Get up now, come on. 94 00:11:04,955 --> 00:11:06,081 We need to leave at once. 95 00:11:06,999 --> 00:11:10,168 - Leave? Where are we going? - I don't know yet. 96 00:11:10,711 --> 00:11:12,045 My attorney will decide that. 97 00:11:12,796 --> 00:11:15,173 - I love you, Giorgio. - I love you too. 98 00:11:16,091 --> 00:11:17,300 Now get dressed. 99 00:11:27,352 --> 00:11:29,020 How was she murdered? 100 00:11:31,398 --> 00:11:34,401 It must have been a homicidal maniac, the police will catch him. 101 00:11:36,153 --> 00:11:37,320 You'll see, dear. 102 00:11:38,614 --> 00:11:40,907 Homicidal maniacs always commit some slip-up. 103 00:11:49,541 --> 00:11:50,375 No, 104 00:11:51,251 --> 00:11:53,378 I took the interstate, the turnpike makes me sleepy. 105 00:11:54,004 --> 00:11:56,006 That means no toll booth attendant could have seen you. 106 00:11:56,340 --> 00:11:59,301 Some regular people certainly saw you last night in Milan. 107 00:12:00,677 --> 00:12:01,969 Well? - No. 108 00:12:02,804 --> 00:12:07,304 You must have at least stopped for coffee, cigarettes or gas. 109 00:12:08,268 --> 00:12:09,686 Try to remember. 110 00:12:10,729 --> 00:12:12,021 Listen, I said no. 111 00:12:12,606 --> 00:12:14,065 Nowadays every place is full of people. 112 00:12:14,399 --> 00:12:18,899 We must find a witness, I hope you realize the situation can turn real bad. 113 00:12:19,696 --> 00:12:23,658 Try to remember. - I didn't see anyone and vice versa. 114 00:12:23,992 --> 00:12:26,285 Enough with this grilling, will you. 115 00:12:27,621 --> 00:12:28,663 I'm trying to help you. 116 00:12:30,707 --> 00:12:33,084 I don't enjoy talking like a cop at all, believe me. 117 00:12:33,543 --> 00:12:34,961 You should have taken her to Milan. 118 00:12:35,420 --> 00:12:39,590 Yeah, but you know perfectly well why I didn't take her with me. 119 00:12:41,802 --> 00:12:45,472 You know very well what I went to do in Milan. 120 00:12:59,486 --> 00:13:00,695 God, what a massacre... 121 00:13:01,405 --> 00:13:03,281 - What are you...? Have you gone mad? - You're the mad one! 122 00:13:03,615 --> 00:13:05,533 Can't you see those people are still alive? 123 00:13:06,118 --> 00:13:09,454 Someone else will help them, we can't put ourselves at risk, you know that. 124 00:13:09,788 --> 00:13:10,914 But what kind of person are you? 125 00:13:11,248 --> 00:13:12,249 I won't let them die in the middle of the road! 126 00:13:12,582 --> 00:13:15,626 Have you forgotten your situation? Close the door, quick! 127 00:13:15,961 --> 00:13:16,920 Close it! 128 00:13:36,690 --> 00:13:37,899 Wait. 129 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 Give me the suitcase. 130 00:13:48,243 --> 00:13:50,745 - Hurry. - Let's go. 131 00:14:00,464 --> 00:14:01,882 Hurry, before someone Sees us. 132 00:14:07,554 --> 00:14:10,014 I got the keys from a colleague who handled the hotel bankruptcy. 133 00:14:10,349 --> 00:14:11,099 Eh, there's no lights? 134 00:14:11,433 --> 00:14:13,560 Don't worry, there must be some candles around. 135 00:14:13,935 --> 00:14:16,187 - We should have brought a flashlight. - What about water? 136 00:14:16,688 --> 00:14:17,605 There is water. 137 00:14:22,736 --> 00:14:24,195 How many rooms are there in this hotel? 138 00:14:25,989 --> 00:14:26,906 Eighty. 139 00:14:32,871 --> 00:14:36,249 You'll stay on the fifth floor, it's the best kept one. 140 00:15:03,235 --> 00:15:06,613 No need to tidy up, you will stay here a couple of days. 141 00:15:07,614 --> 00:15:09,949 - Liz? - Open the window, but not the shutters. 142 00:15:19,960 --> 00:15:22,379 Why did you bring her along? - Take a guess. 143 00:15:24,339 --> 00:15:25,798 You've always been a stud, 144 00:15:26,299 --> 00:15:29,760 you've found a way to earn a lot of money and only think about enjoying life. 145 00:15:30,095 --> 00:15:31,179 Look who's talking. 146 00:15:32,681 --> 00:15:35,225 The difference between us is that I want to make it in politics. 147 00:15:40,188 --> 00:15:44,025 Do you have any idea how much my political campaign is costing me this year? 148 00:15:44,359 --> 00:15:46,986 - Why should I care? - Sure, it doesn't concern you. 149 00:15:48,572 --> 00:15:53,072 But now with this mess of yours, I feel the ground crumbling under my feet. 150 00:15:54,244 --> 00:15:56,162 Oh come on attorney, don't wear it out. 151 00:15:56,705 --> 00:15:58,248 You know who you have to turn to. 152 00:15:58,707 --> 00:16:01,292 Spend whatever you need and bribe whoever you want. 153 00:16:02,210 --> 00:16:06,547 Otherwise, you can just forget your elections and all your political ambitions. 154 00:16:14,347 --> 00:16:15,431 Is that clear? 155 00:16:16,766 --> 00:16:18,017 Did you kill your wife? 156 00:16:21,521 --> 00:16:22,480 No. 157 00:16:27,527 --> 00:16:30,363 You know that we can find out everything. 158 00:16:33,241 --> 00:16:35,409 This situation is riskier for you than it is for me. 159 00:16:37,913 --> 00:16:41,124 Keep your cool, you don't need to worry. 160 00:16:43,126 --> 00:16:46,838 I promise to get back to you as soon as possible with good news. 161 00:16:47,547 --> 00:16:50,049 But you must not do anything to compromise us. 162 00:16:50,425 --> 00:16:52,218 Go now, come on. 163 00:16:57,933 --> 00:16:59,142 I'll keep my cool. 164 00:17:09,069 --> 00:17:12,405 - Has he left? - Yeah, he's gone. 165 00:17:13,573 --> 00:17:14,949 What a guy. He didn't even bother to say goodbye. 166 00:17:16,660 --> 00:17:19,663 Well, what do you want? That's just the way he is. 167 00:17:34,928 --> 00:17:36,512 Blackmailing son of a bitch... 168 00:17:36,888 --> 00:17:38,723 He should be kissing my ass. 169 00:17:48,358 --> 00:17:50,026 Damn, the grime is all over. 170 00:17:53,613 --> 00:17:54,905 This place IS so dusty. 171 00:17:55,407 --> 00:17:58,284 I'll help you clean it. - Don't worry, I'll do it alone. 172 00:17:58,660 --> 00:18:00,495 This weekend is going to last a week, at least. 173 00:18:00,829 --> 00:18:03,331 No, I don't think so. That lawyer is pretty clever. 174 00:18:04,332 --> 00:18:06,167 We'll be out of here in a couple days, you'll see. 175 00:18:06,501 --> 00:18:10,046 - In this darkness? We'll get moldy. - We won', relax. 176 00:18:10,547 --> 00:18:12,799 I bet being here together IS going to be a lot of fun. 177 00:18:13,300 --> 00:18:17,800 Since you've decided to clean up a little, I'm going to take a look around. 178 00:18:19,431 --> 00:18:20,348 Giorgio... 179 00:18:20,974 --> 00:18:24,519 Don't go, I'm scared. - Scared? Of what? 180 00:18:25,186 --> 00:18:26,645 This hotel isn't haunted. 181 00:18:31,776 --> 00:18:32,777 Giorgio, I beg you. 182 00:18:35,030 --> 00:18:36,197 Come back soon. 183 00:18:36,781 --> 00:18:39,867 All right, honey. I'll look for some candles. 184 00:19:26,748 --> 00:19:27,874 Eighty rooms... 185 00:19:29,459 --> 00:19:33,171 Damn, the place still looks new. 186 00:19:35,715 --> 00:19:37,425 As soon as I get this matter taken care of, 187 00:19:37,759 --> 00:19:40,094 I'm going to buy this hotel and turn it into a brothel. 188 00:19:42,013 --> 00:19:43,431 It's perfect. 189 00:19:44,557 --> 00:19:47,142 It's tailor-made for my connections. 190 00:19:52,816 --> 00:19:54,692 I'll show them how to make money... 191 00:20:00,365 --> 00:20:01,908 - The others? - They've gone. 192 00:20:02,409 --> 00:20:05,495 You have to do a better job, the forensic guys are right to be mad at you. 193 00:20:12,419 --> 00:20:15,755 The position of the body shows that the victim fell after being hit. 194 00:20:16,548 --> 00:20:17,924 Have you taken all the pictures yet? 195 00:20:26,182 --> 00:20:27,808 "To my wife, with love." 196 00:20:42,657 --> 00:20:44,825 No traces of semen. 197 00:20:47,078 --> 00:20:49,705 Have you got all that down? - Yeah, of course. 198 00:20:55,712 --> 00:20:57,422 Come on, let's hurry up and go examine the other rooms, 199 00:20:57,756 --> 00:21:00,258 I don't want to get a lecture from the boss. 200 00:21:06,473 --> 00:21:07,682 Find someone to open this door. 201 00:21:17,859 --> 00:21:22,359 Take note, the living room appears to be in perfect order. 202 00:21:45,553 --> 00:21:46,637 Scared you good, huh? 203 00:21:51,518 --> 00:21:53,186 You are a lovely coward. 204 00:21:58,066 --> 00:22:00,568 I'd like to speak with Commissioner De Carmine. 205 00:22:01,027 --> 00:22:02,820 Yes, thank you, I'll wait. 206 00:22:06,908 --> 00:22:07,825 Hello? 207 00:22:16,209 --> 00:22:17,627 Yes, yes, put him through. 208 00:22:19,295 --> 00:22:20,462 Hello, my illustrious friend. 209 00:22:20,880 --> 00:22:22,798 Magrini, dear friend, how are you doing? 210 00:22:24,968 --> 00:22:26,970 Likewise, I can't complain. 211 00:22:27,554 --> 00:22:30,515 We are always busy, as you can imagine. 212 00:22:31,558 --> 00:22:33,935 By the way, how's your political campaign going? 213 00:22:34,435 --> 00:22:36,979 I'm sure you're going to make it, you old fox. 214 00:22:44,487 --> 00:22:46,363 No, don't bother, I'll come to you. 215 00:22:46,990 --> 00:22:48,449 I'll be there in a few minutes. 216 00:22:49,534 --> 00:22:52,411 I don't want to inconvenience a big shot such as yourself. 217 00:22:53,329 --> 00:22:54,288 All right, bye. 218 00:22:58,001 --> 00:23:00,753 I wonder what the hell he wants... 219 00:23:02,964 --> 00:23:05,257 Hello? Get my car ready. 220 00:23:06,968 --> 00:23:08,678 Anyone needs me, I'll be back in two hours. 221 00:23:27,280 --> 00:23:29,824 - Forgive me, Giorgio. - Yeah, don't worry about it. 222 00:23:30,158 --> 00:23:32,535 Sorry, dear, I just thought about it for a moment. 223 00:23:33,494 --> 00:23:35,746 Maybe it's because we ran off in such a hurry. 224 00:23:36,623 --> 00:23:39,334 I feel so confused... - All right, let it go, over. 225 00:23:41,377 --> 00:23:45,714 I want to make it clear once and for all, I'm not my wife's killer! 226 00:23:46,090 --> 00:23:48,300 Is that clear? So stop saying that! 227 00:23:48,760 --> 00:23:50,303 Don't even think that, you got it? 228 00:23:50,720 --> 00:23:52,847 I cannot tolerate that... - Yes, I promise you. 229 00:23:54,432 --> 00:23:55,349 Okay. 230 00:23:57,644 --> 00:23:59,979 Does it upset you if I mention her? 231 00:24:00,521 --> 00:24:02,272 Yes, of course, it really bothers me! 232 00:24:02,774 --> 00:24:04,692 And I don't see any need to even bring it up! 233 00:24:07,320 --> 00:24:10,114 I had a bad dream the other night. 234 00:24:12,075 --> 00:24:15,244 We were at home, just you and me. 235 00:24:17,330 --> 00:24:20,708 We were making love. 236 00:24:38,142 --> 00:24:39,768 At that point I woke up. 237 00:24:40,645 --> 00:24:43,773 I felt her hands on my neck all day long. 238 00:24:45,024 --> 00:24:46,984 Do you get such strange dreams often? 239 00:24:47,694 --> 00:24:50,363 You should take notes and write a book. 240 00:24:50,989 --> 00:24:52,156 It'd be a hit. 241 00:24:52,532 --> 00:24:56,536 - I'm scared for you, Giorgio. - No, darling, don't worry about me. 242 00:24:57,370 --> 00:24:58,913 Everything will end soon and happily. 243 00:24:59,455 --> 00:25:00,873 It's in their interest. 244 00:25:20,560 --> 00:25:22,645 Your Honor? Honorable Mr. Magrini? 245 00:25:23,438 --> 00:25:25,022 - What is it? - Your Honor! 246 00:25:29,027 --> 00:25:30,361 Excuse me, Your Honor? 247 00:25:32,071 --> 00:25:34,073 - See you tomorrow, Your Honor. - Thank you very much. 248 00:25:34,574 --> 00:25:36,409 - I'm coming. - Sorry to bother you. 249 00:25:39,203 --> 00:25:41,079 Good morning, Your Honor. - Good morning. 250 00:25:41,497 --> 00:25:44,291 - Have you read the papers? - No, I do that in the evening. 251 00:25:45,168 --> 00:25:46,919 Why? Has something happened? 252 00:25:47,587 --> 00:25:49,630 The police are already after Darica. 253 00:25:51,299 --> 00:25:55,261 If they find out where you hid him, I'll have your head cut off, understood? 254 00:25:56,637 --> 00:25:57,971 Would you believe this... 255 00:25:58,681 --> 00:26:01,141 racking my brains, dammit. 256 00:26:03,019 --> 00:26:04,311 What's our current situation? 257 00:26:04,645 --> 00:26:08,899 I've set him up in a safe place, but I think we shouldn't waste any more time. 258 00:26:09,400 --> 00:26:10,526 You must get him to confess. 259 00:26:10,860 --> 00:26:13,863 Darica will never confess to a crime he didn't commit to save us. 260 00:26:15,615 --> 00:26:17,491 Are you really sure he didn't do it? 261 00:26:18,785 --> 00:26:22,163 He can drive a car at 180 an hour but falls apart because of some nonsense. 262 00:26:22,538 --> 00:26:23,747 I can't vouch for him, you know? 263 00:26:24,207 --> 00:26:26,000 We found ourselves one hell of a troublemaker. 264 00:26:26,959 --> 00:26:28,168 I knew it, sooner or later... 265 00:26:28,503 --> 00:26:30,713 But this kind of mishap could've happened to anybody. 266 00:26:34,842 --> 00:26:36,051 Did you talk to De Romanis? 267 00:26:36,636 --> 00:26:37,803 - Yes, I did. - Good. 268 00:26:38,513 --> 00:26:41,307 You did just right to tell him, meanwhile... 269 00:26:43,476 --> 00:26:44,852 See those two jerks? 270 00:26:46,312 --> 00:26:48,188 Such fine politicians! 271 00:26:53,569 --> 00:26:55,654 I've often wondered if you're with me 272 00:26:55,988 --> 00:26:59,032 because you love me or because you like me just enough. 273 00:27:00,451 --> 00:27:01,702 Where are the batteries? 274 00:27:02,912 --> 00:27:04,872 They're in the suitcase pocket. 275 00:27:06,582 --> 00:27:07,499 Ah. 276 00:27:12,255 --> 00:27:13,297 Here they are, you're right. 277 00:27:14,298 --> 00:27:17,134 - Will you please listen to me? - Of course I'm listening. Go on. 278 00:27:17,468 --> 00:27:18,135 Tell me. 279 00:27:21,222 --> 00:27:23,390 Remember when we met at Andrea's party? 280 00:27:23,975 --> 00:27:25,101 Yeah, I sure do. 281 00:27:25,685 --> 00:27:27,311 It's already been two years. 282 00:27:28,312 --> 00:27:30,480 You courted me mercilessly that night. 283 00:27:31,190 --> 00:27:33,775 You told me you were a big shot. 284 00:27:34,652 --> 00:27:36,612 But you never told me what kind of big shot you are. 285 00:27:37,947 --> 00:27:40,574 I think I'd have a right to know more, don't you think? 286 00:27:41,159 --> 00:27:42,702 Don't you have anything else to think about? 287 00:27:43,035 --> 00:27:44,870 But what else have I got to think about? 288 00:27:47,832 --> 00:27:51,293 What more do you need? You have a car, a house, money... 289 00:27:51,961 --> 00:27:54,046 You have everything a woman like you could desire. 290 00:27:54,755 --> 00:27:57,424 And, most importantly, you have a man who is trying to make you happy. 291 00:27:57,925 --> 00:28:00,302 A man who has never hurt your feelings. 292 00:28:00,636 --> 00:28:01,887 Maybe that isn't it? 293 00:28:02,471 --> 00:28:03,847 1 get it, you don't trust me. 294 00:28:04,473 --> 00:28:07,559 It's me who doesn't get what's going on in your head, bloody hell. 295 00:28:08,102 --> 00:28:09,978 How are you, my friend? 296 00:28:11,689 --> 00:28:13,649 Oh, I'm so glad to hear that. 297 00:28:14,275 --> 00:28:18,445 Listen, are you still in touch with that friend of yours, 298 00:28:18,779 --> 00:28:19,738 that theater director? 299 00:28:20,072 --> 00:28:21,406 Sure, sure I do, Your Honor. 300 00:28:22,533 --> 00:28:24,409 I'm at your complete disposal. 301 00:28:24,911 --> 00:28:27,580 Of course, my respects. 302 00:28:28,831 --> 00:28:31,041 A PLAY BY THE COFFIN THEATER COMPANY 303 00:28:32,210 --> 00:28:33,002 Hello? 304 00:28:33,461 --> 00:28:34,670 Yes, right away. 305 00:28:35,004 --> 00:28:35,921 Malvestiti? 306 00:28:38,216 --> 00:28:40,176 - Who is it? - Mr. Caronia. 307 00:28:41,719 --> 00:28:44,388 - Hello? - How you doin', Malvestiti? 308 00:28:45,848 --> 00:28:46,765 Good. 309 00:28:48,142 --> 00:28:51,562 Listen, have you been working on any plays lately? 310 00:28:52,021 --> 00:28:54,023 We're finishing the last rehearsals of a play 311 00:28:54,357 --> 00:28:57,193 that we're going to stage this Saturday. 312 00:28:57,902 --> 00:29:01,614 It's a psychological giallo with an interesting plot, you'll see. 313 00:29:02,240 --> 00:29:04,325 Great. My best wishes to you, then. 314 00:29:05,201 --> 00:29:07,536 You'll be among the guests of honor, naturally. 315 00:29:08,162 --> 00:29:11,331 Hey, I need to ask you for a favor, Malvestiti. 316 00:29:14,252 --> 00:29:17,338 It's a delicate matter, I can't tell you over the phone. 317 00:29:17,880 --> 00:29:19,298 Yes, I'd better come to you. 318 00:29:21,467 --> 00:29:24,803 All right, I'll meet you at the theater right away. 319 00:29:25,304 --> 00:29:27,222 Alright, I'll be waiting. See you later. 320 00:29:29,433 --> 00:29:32,436 This jerk's phone calls always mean trouble... 321 00:29:34,814 --> 00:29:36,148 Let's see what happens. 322 00:29:37,400 --> 00:29:38,526 Pass it. 323 00:29:47,034 --> 00:29:48,368 Is this flick Italian? 324 00:29:49,203 --> 00:29:52,623 Yeah, Italy produces more of these than Sweden and Denmark combined. 325 00:32:04,922 --> 00:32:05,839 Want some? 326 00:33:04,607 --> 00:33:05,608 I'm tired of this... 327 00:33:06,150 --> 00:33:07,067 What time is it? 328 00:33:08,652 --> 00:33:10,403 I don't know, the watch has stopped. 329 00:33:11,530 --> 00:33:13,031 Time is just standing still... 330 00:33:14,450 --> 00:33:17,494 It's afternoon, I guess. - Check out the sun, will you? 331 00:33:18,579 --> 00:33:20,455 We're trapped, it's not possible. 332 00:33:21,123 --> 00:33:23,041 We're locked in from all sides. 333 00:33:23,375 --> 00:33:24,918 You checked all the doors, huh? 334 00:33:25,252 --> 00:33:27,587 We're two mice, a male and a female, 335 00:33:27,922 --> 00:33:30,633 there's nothing left to do but breed like crazy. 336 00:33:31,091 --> 00:33:33,593 Given your virilty, we could set up a breeding farm. 337 00:33:34,011 --> 00:33:36,221 Do you even realize how dumb you sound? 338 00:33:36,555 --> 00:33:37,847 How the hell did I end up with you? 339 00:33:38,182 --> 00:33:40,392 You still trust that imbecile attorney of yours! 340 00:33:40,768 --> 00:33:43,437 - Sure, I trust the man. - We're stuck in here! 341 00:33:43,938 --> 00:33:45,689 - Good idea you had! - Knock it off already! 342 00:33:46,690 --> 00:33:48,274 I'm already pissed off on my own, 343 00:33:48,609 --> 00:33:51,069 without you spouting off all these stupid ideas. 344 00:33:51,820 --> 00:33:54,572 What do you expect me to do? To remain calm and quiet? 345 00:33:55,324 --> 00:33:58,285 I can't take this anymore, do you get it? 346 00:33:59,119 --> 00:34:01,371 If you're not the murderer... - What did you say?! 347 00:34:06,377 --> 00:34:10,297 I knew it, you still can't get all those doubts out of your head. 348 00:34:10,756 --> 00:34:12,382 What happens if they can't find you an alibi? 349 00:34:12,883 --> 00:34:15,176 You'll go to jail, and I'll end up as a hooker! 350 00:34:15,511 --> 00:34:16,887 Enough, I said! 351 00:34:21,976 --> 00:34:23,602 Liz! Liz, stop! 352 00:34:25,396 --> 00:34:26,313 Liz! 353 00:34:29,024 --> 00:34:29,941 Liz! 354 00:34:37,157 --> 00:34:38,783 Calm down Liz! - I want to leave! 355 00:34:39,493 --> 00:34:41,578 I want to leave! - Calm down, I beg you! 356 00:34:47,793 --> 00:34:50,504 - No! No! - Stop! Cut it out! 357 00:34:50,879 --> 00:34:52,505 Have you gone mad? - I want to leave! 358 00:34:57,261 --> 00:35:01,761 - We'll leave! We'll leave! - Let go of me! Let go of me! 359 00:35:02,224 --> 00:35:03,266 Stop it! 360 00:35:07,229 --> 00:35:08,563 Let me go! 361 00:35:09,481 --> 00:35:12,025 - Stop it! - Let go of me! Let go of me! 362 00:35:12,359 --> 00:35:13,234 No! 363 00:35:13,569 --> 00:35:16,738 Let me go... - Calm down. 364 00:35:17,656 --> 00:35:18,782 No, no, let go of me... 365 00:35:30,836 --> 00:35:32,295 - Calm down. - Stop this... 366 00:35:32,921 --> 00:35:34,297 Stop... - It's okay, Liz. 367 00:35:35,341 --> 00:35:36,717 Try to relax. 368 00:35:39,053 --> 00:35:39,970 Relax. 369 00:35:40,679 --> 00:35:41,596 Like that. 370 00:35:42,389 --> 00:35:43,348 Good. 371 00:35:47,603 --> 00:35:48,520 Calm down. 372 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 Feeling better? 373 00:36:59,800 --> 00:37:01,468 I understand how you feel. 374 00:37:02,511 --> 00:37:03,678 You're right, darling. 375 00:37:04,596 --> 00:37:06,139 I owe you an explanation. 376 00:37:06,807 --> 00:37:07,933 It's only fair. 377 00:37:09,184 --> 00:37:10,393 Now listen. 378 00:37:11,854 --> 00:37:14,398 I want you to relax and listen to me. 379 00:37:15,983 --> 00:37:16,900 You promise me? 380 00:37:17,401 --> 00:37:18,318 Good. 381 00:37:24,241 --> 00:37:25,325 They have to save me. 382 00:37:26,827 --> 00:37:28,537 The lawyer is in as much trouble as I am. 383 00:37:29,830 --> 00:37:30,872 In fact, more than me. 384 00:37:32,332 --> 00:37:35,585 And above him, there are... 385 00:37:38,630 --> 00:37:41,507 There are so many big shots involved you can't even imagine. 386 00:37:42,718 --> 00:37:45,429 Why should I confess to a murder I didn't commit? 387 00:37:46,805 --> 00:37:51,305 To protect the reputation of those sons of whores? 388 00:37:52,895 --> 00:37:53,812 I won't. 389 00:37:56,106 --> 00:37:58,608 My task is transporting drugs for them. 390 00:37:59,777 --> 00:38:01,278 The business is worth billions. 391 00:38:02,446 --> 00:38:06,946 This money is used for their political campaigns, and to keep many people quiet. 392 00:38:07,534 --> 00:38:10,161 But more importantly, this money becomes capital 393 00:38:10,537 --> 00:38:15,037 for investing in businesses and industries protected by their political contacts. 394 00:38:15,584 --> 00:38:16,585 There you go, Liz. 395 00:38:18,545 --> 00:38:19,754 Now you know everything. 396 00:38:21,215 --> 00:38:22,341 Give me a cigarette. 397 00:38:23,050 --> 00:38:25,469 Had they stuck to their usual shrewd methods, 398 00:38:27,012 --> 00:38:29,639 they'd have killed me right away. 399 00:38:30,474 --> 00:38:32,642 They haven't done it yet, so 400 00:38:36,063 --> 00:38:38,315 that means they prefer to keep me out of trouble. 401 00:38:39,149 --> 00:38:40,316 They need me. 402 00:38:59,294 --> 00:39:01,212 How could I have missed that? 403 00:39:04,341 --> 00:39:05,592 Did your wife know? 404 00:39:06,260 --> 00:39:08,470 No, she didn't know anything. 405 00:39:14,226 --> 00:39:16,019 I couldn't tell anyone. 406 00:39:22,901 --> 00:39:25,904 She never asked how you made all that money? 407 00:39:26,572 --> 00:39:27,948 Of course. 408 00:39:28,490 --> 00:39:32,577 She asked me a few times, so I told her I was a sales representative. 409 00:39:33,328 --> 00:39:36,289 All she wanted was to divorce me, though. 410 00:39:36,832 --> 00:39:39,626 I made her happy by immediately filing legal paper. 411 00:39:41,128 --> 00:39:44,714 Giorgio, you didn't tell me you were about to divorce her. 412 00:39:45,257 --> 00:39:48,343 Yeah, I was going to tell you after it was all settled. 413 00:39:51,513 --> 00:39:54,766 I was waiting for the ruling to surprise you. 414 00:39:55,851 --> 00:39:57,602 I'm not going to marry you. 415 00:39:58,478 --> 00:40:00,980 Getting married IS just a mistake. 416 00:40:05,569 --> 00:40:08,905 It all ended right after we got married. 417 00:40:14,453 --> 00:40:15,745 I love you. 418 00:44:50,228 --> 00:44:51,145 Liz! 419 00:44:51,646 --> 00:44:52,647 What's wrong with you? 420 00:44:53,064 --> 00:44:54,148 Why did you scream? 421 00:44:55,317 --> 00:44:56,318 Someone... 422 00:44:57,444 --> 00:44:59,821 someone was in the room. - It must have been a dream. 423 00:45:00,238 --> 00:45:02,531 There's nobody here, it must have been a nightmare. 424 00:45:02,866 --> 00:45:03,825 There's no one here. 425 00:45:04,159 --> 00:45:05,869 Look, there's nob... 426 00:45:06,661 --> 00:45:07,703 No, Giorgio... 427 00:45:10,207 --> 00:45:11,499 Here it's only us. 428 00:45:12,167 --> 00:45:15,420 No, there's someone else, I saw a shadow running away. 429 00:45:16,922 --> 00:45:21,422 You stay here, don't move under any circumstances, lock the door. 430 00:45:22,427 --> 00:45:23,261 Understand? 431 00:45:24,679 --> 00:45:26,263 - I'm going to have a look around. - No, please! 432 00:45:26,598 --> 00:45:28,433 Don't leave me alone! - Do as I say, Liz. 433 00:45:28,934 --> 00:45:31,144 Don't be scared, I'll be right back. 434 00:45:54,042 --> 00:45:55,126 Is someone there? 435 00:48:47,841 --> 00:48:49,342 Did I hit you too hard? 436 00:48:49,676 --> 00:48:50,510 I'm sorry. 437 00:48:51,428 --> 00:48:53,304 I forgot we had guests. 438 00:48:53,972 --> 00:48:55,431 I mistook you for a thief. 439 00:48:58,643 --> 00:49:00,478 I killed my wife and I don't regret it. 440 00:49:00,854 --> 00:49:03,481 Her jealousy had made my life unbearable. 441 00:49:05,275 --> 00:49:06,818 I'm the owner of this hotel. 442 00:49:07,193 --> 00:49:09,486 Don't worry, I won't implicate you in the murder. 443 00:49:09,821 --> 00:49:11,197 Come, come with me now. 444 00:49:12,115 --> 00:49:16,615 - I'm here because... - Yes, you're a friend of Attorney Savara. 445 00:49:18,246 --> 00:49:20,164 Come, lend me a hand. 446 00:49:25,837 --> 00:49:27,213 Did you hear me? 447 00:49:32,594 --> 00:49:34,721 We're both in the same boat. 448 00:49:35,263 --> 00:49:36,222 Isn't that so? 449 00:49:40,435 --> 00:49:42,061 Hurry up and don't make a sound. 450 00:49:43,229 --> 00:49:44,939 She's over there, follow me. 451 00:49:47,192 --> 00:49:48,109 Hurry up. 452 00:49:52,780 --> 00:49:55,115 Bring me that chest over there. 453 00:49:55,783 --> 00:49:57,034 What are you waiting for? 454 00:50:00,288 --> 00:50:01,289 I'll help you. 455 00:50:09,172 --> 00:50:10,131 Careful. 456 00:50:44,832 --> 00:50:46,416 The back door, hurry. 457 00:50:47,126 --> 00:50:48,293 Let's do it. 458 00:51:01,266 --> 00:51:02,433 Go, go. 459 00:51:06,729 --> 00:51:08,313 Careful and don't swing it. 460 00:51:16,864 --> 00:51:18,365 Let's put it down for a second. 461 00:51:22,453 --> 00:51:23,454 Wait. 462 00:51:37,594 --> 00:51:38,886 The coast is clear. 463 00:51:40,972 --> 00:51:43,516 Let's put it on that trolley. 464 00:51:48,396 --> 00:51:49,563 Easy. 465 00:51:59,824 --> 00:52:00,866 There, like that. 466 00:52:01,242 --> 00:52:03,619 Let's go, come on. 467 00:52:12,086 --> 00:52:13,796 Keep going. 468 00:52:21,137 --> 00:52:25,637 That joke about the begging politician was funny! 469 00:52:29,729 --> 00:52:30,646 Go on. 470 00:52:31,022 --> 00:52:32,857 Do you know a good one about Herod or Pilate? 471 00:52:33,191 --> 00:52:34,317 Was Jesus an anarchist, by the way? 472 00:52:34,651 --> 00:52:37,111 - No way. - But they arrested him. 473 00:52:37,445 --> 00:52:40,823 - They hate pacifists. - Damn, we need a revolution! 474 00:52:41,199 --> 00:52:44,410 - The system stinks to high heaven! - Fuck the system! 475 00:52:44,827 --> 00:52:48,497 They should start by getting rid of all those useless oxygen-suckers! 476 00:52:48,831 --> 00:52:51,083 Speaking of which, they're stealing our air! 477 00:52:51,459 --> 00:52:53,669 And our sea is filled with shit! 478 00:53:01,636 --> 00:53:03,137 - Good evening. - Good evening to you. 479 00:53:03,930 --> 00:53:05,556 Have you got a light? 480 00:53:14,607 --> 00:53:15,691 You guys moving? 481 00:53:16,067 --> 00:53:19,737 No. We're going to bury a corpse. 482 00:53:20,113 --> 00:53:21,656 Nice, nice, get on with it. 483 00:53:21,989 --> 00:53:23,323 - Goodbye. - Bye. 484 00:53:23,783 --> 00:53:26,327 Come on, time to carry on. 485 00:53:31,874 --> 00:53:35,252 A lot of freaking jokers around even at this time of night... 486 00:53:39,382 --> 00:53:40,758 Come on, climb down. 487 00:53:50,435 --> 00:53:53,020 Grab a shovel, let's cover it. 488 00:53:58,651 --> 00:53:59,985 No one will find her here. 489 00:54:00,987 --> 00:54:04,949 Now she belongs to the Sisters of the Blessed Virgin. 490 00:54:10,913 --> 00:54:12,623 Marisa, my beloved. 491 00:54:29,807 --> 00:54:34,307 Come, Mr. Darica, time to make a toast to love. 492 00:54:43,738 --> 00:54:45,364 But we aren't finished yet... 493 00:54:46,073 --> 00:54:48,325 Later. We have the whole night. 494 00:55:07,762 --> 00:55:08,679 Liz. 495 00:55:10,348 --> 00:55:11,265 Something... 496 00:55:12,308 --> 00:55:13,892 Something terrible happened. 497 00:55:16,646 --> 00:55:17,980 The owners are downstairs. 498 00:55:19,482 --> 00:55:23,319 The owners of this hotel. - Are you sure of this? 499 00:55:27,490 --> 00:55:30,034 Yes, of course I am. 500 00:55:31,577 --> 00:55:32,619 I spoke to them. 501 00:55:39,502 --> 00:55:40,503 I spoke to them. 502 00:55:40,837 --> 00:55:42,213 Then your attorney lied. 503 00:55:42,964 --> 00:55:44,632 He said the hotel was empty. 504 00:55:50,555 --> 00:55:51,847 They're husband and... 505 00:55:53,432 --> 00:55:54,349 and wife. 506 00:55:57,979 --> 00:55:59,730 No, the wife he killed. 507 00:56:01,440 --> 00:56:02,482 She's dead. 508 00:56:03,234 --> 00:56:04,360 He slit her throat. 509 00:56:05,862 --> 00:56:06,779 I... 510 00:56:07,196 --> 00:56:08,614 I buried her corpse. 511 00:56:09,699 --> 00:56:11,033 Giorgio, we must leave immediately. 512 00:56:12,034 --> 00:56:13,493 No, no, it's not possible. 513 00:56:15,496 --> 00:56:16,455 No, Liz. 514 00:56:18,291 --> 00:56:19,542 We can't possibly leave. 515 00:56:20,793 --> 00:56:22,169 I'm staying here. 516 00:56:25,965 --> 00:56:27,341 Let's get dressed. 517 00:56:29,969 --> 00:56:31,136 They're waiting for us. 518 00:56:31,846 --> 00:56:34,431 They're waiting for us? To do what? 519 00:56:37,268 --> 00:56:38,644 They want to talk to us. 520 00:56:40,021 --> 00:56:41,689 And drink whiskey. 521 00:56:44,442 --> 00:56:45,651 A toast to love. 522 00:56:48,821 --> 00:56:50,906 Are you sure about this? Think for a minute. 523 00:56:56,704 --> 00:56:58,414 I won't believe it until I see them. 524 00:57:02,919 --> 00:57:04,378 All right, I'll get dressed. 525 00:57:20,061 --> 00:57:20,978 Giorgio... 526 00:57:24,106 --> 00:57:25,273 You were right. 527 00:57:28,611 --> 00:57:30,863 There's someone in the hallway. 528 00:58:17,118 --> 00:58:18,119 But who are you? 529 00:58:20,329 --> 00:58:21,538 Where did you come from? 530 00:58:24,875 --> 00:58:25,834 I'm Adele. 531 00:58:27,003 --> 00:58:31,503 I am the daughter of the hotel owner, the man who was with you a few minutes ago. 532 00:58:43,686 --> 00:58:44,895 But you're alive? 533 00:58:51,193 --> 00:58:54,571 What about the others under contract? Are they alive? 534 00:58:55,322 --> 00:58:57,699 Are you certain you're actually alive? 535 00:58:58,701 --> 00:58:59,618 Giorgio! 536 00:59:02,830 --> 00:59:05,457 Now go, that's your woman looking for you. 537 00:59:17,762 --> 00:59:19,764 No, there's nobody here. 538 00:59:30,357 --> 00:59:32,067 But I heard you speaking. 539 00:59:35,112 --> 00:59:36,279 And who was I speaking to? 540 00:59:39,784 --> 00:59:43,913 - Do you have a fever? - Stop treating me 541 00:59:45,873 --> 00:59:47,457 as if I was a madman. 542 01:00:01,722 --> 01:00:03,890 Giorgio, where are you? Giorgio? 543 01:00:04,433 --> 01:00:05,851 I'm here, calm down. 544 01:00:06,477 --> 01:00:08,854 Why are you shaking like this? Wait, I'll get the lighter. 545 01:00:27,498 --> 01:00:28,457 Where are they? 546 01:00:28,916 --> 01:00:30,542 They're expecting us in the lounge. 547 01:00:31,085 --> 01:00:32,002 I guess... 548 01:00:33,629 --> 01:00:36,089 God, I feel sick... 549 01:00:51,856 --> 01:00:54,149 Giorgio, they could at least show up. 550 01:00:55,317 --> 01:00:56,359 Hey, where are you? 551 01:00:57,862 --> 01:00:58,988 Come meet us! 552 01:01:23,304 --> 01:01:25,264 I beg you, let's lock ourselves in our room! 553 01:01:25,764 --> 01:01:26,806 Try to calm down. 554 01:01:27,683 --> 01:01:29,893 Come to think of it, I'll go look for them. 555 01:01:30,311 --> 01:01:31,562 Take the lighter. 556 01:01:46,327 --> 01:01:48,746 PRIVATE 557 01:02:11,852 --> 01:02:14,020 No, I don't believe in ghosts. 558 01:02:15,522 --> 01:02:16,481 They don't exist. 559 01:02:17,900 --> 01:02:19,359 They have never existed. 560 01:02:20,194 --> 01:02:24,656 I'm not crazy. I heard Giorgio talking to someone. 561 01:02:25,616 --> 01:02:26,825 Why did he deny it? 562 01:02:27,785 --> 01:02:28,702 Liz! 563 01:02:29,370 --> 01:02:30,329 Where are you? 564 01:02:35,834 --> 01:02:37,126 Liz, where are you? 565 01:03:27,761 --> 01:03:29,429 Why are you looking for her? 566 01:03:31,557 --> 01:03:32,683 What do you want from her? 567 01:03:33,225 --> 01:03:34,142 Where is she? 568 01:03:34,768 --> 01:03:37,520 She's using her arts of seduction to take Adolfo away from me. 569 01:03:38,856 --> 01:03:39,773 Where is she? 570 01:03:40,149 --> 01:03:42,651 They're in one of the eighty rooms of the hotel, 571 01:03:43,027 --> 01:03:44,862 making love, I guess. - You're mad. 572 01:03:45,362 --> 01:03:47,238 - Making love, you get that? - No... 573 01:03:47,656 --> 01:03:50,742 - Love. - You're insane, all of you! 574 01:03:51,493 --> 01:03:55,663 Crazy, us? Did you take a good look in the mirror? 575 01:03:56,165 --> 01:03:57,708 Why are you so distraught? 576 01:04:01,795 --> 01:04:04,088 You look like you have something to hide. 577 01:04:08,093 --> 01:04:10,512 Find that parasite of yours and take her away. 578 01:04:11,722 --> 01:04:13,181 Just leave us in peace. 579 01:05:10,072 --> 01:05:10,989 Liz? 580 01:05:11,490 --> 01:05:12,449 Liz! 581 01:05:13,117 --> 01:05:14,201 Where are you? 582 01:05:37,724 --> 01:05:40,935 I'm looking for my wife. 583 01:05:42,312 --> 01:05:43,604 Do you know where I can find her? 584 01:05:45,232 --> 01:05:46,483 Your wife? 585 01:05:47,359 --> 01:05:49,235 But wasn't your wife murdered? 586 01:05:50,237 --> 01:05:51,446 How do you know that? 587 01:05:56,452 --> 01:05:59,663 I heard my father telling the woman he has with him. 588 01:06:01,206 --> 01:06:04,000 Did he say that I'm the murderer? 589 01:06:04,710 --> 01:06:06,503 No, he didn't say that. 590 01:06:08,088 --> 01:06:09,255 But where am I? 591 01:06:10,799 --> 01:06:12,091 When... 592 01:06:13,343 --> 01:06:14,469 Where are we? 593 01:06:19,183 --> 01:06:20,267 Look at me. 594 01:06:21,059 --> 01:06:21,976 You see me, 595 01:06:22,519 --> 01:06:26,064 tell me what I look like. - Do you want to know if you're human? 596 01:06:28,233 --> 01:06:29,317 Answer me! 597 01:06:30,736 --> 01:06:32,028 Me, how do I appear? 598 01:06:32,613 --> 01:06:33,989 Can you see the way I look? 599 01:06:35,073 --> 01:06:36,074 Answer me! 600 01:06:36,408 --> 01:06:38,368 Of course I can see the way you look, 601 01:06:39,036 --> 01:06:41,913 but I can't tell if you lack something inside. 602 01:06:42,372 --> 01:06:43,289 But... 603 01:06:43,749 --> 01:06:45,959 I don't understand anything anymore. 604 01:06:47,377 --> 01:06:48,795 I'm going mad. 605 01:06:49,421 --> 01:06:52,173 Hey, would you hand me that robe? 606 01:06:53,675 --> 01:06:55,426 Did you hear me? Would you hand me that robe? 607 01:06:56,929 --> 01:06:58,388 There, there, it's on the chair. 608 01:07:20,327 --> 01:07:21,578 Where has reality gone? 609 01:07:22,329 --> 01:07:25,123 You are taking a bath in the middle of the night, 610 01:07:26,291 --> 01:07:28,584 in this absurd room. 611 01:07:29,711 --> 01:07:31,754 Meanwhile, your father... 612 01:07:33,048 --> 01:07:34,049 Your father... 613 01:07:36,885 --> 01:07:38,553 My father killed my mother. 614 01:07:39,429 --> 01:07:41,472 You helped him bury her body. 615 01:07:44,810 --> 01:07:46,812 Was it a nice funeral? 616 01:07:49,773 --> 01:07:53,318 It will be a perfect crime if you didn't leave any fingerprints. 617 01:08:05,038 --> 01:08:07,498 - That woman with your father... - That bitch. 618 01:08:11,378 --> 01:08:13,838 She must have told you that my father and Liz 619 01:08:14,172 --> 01:08:17,633 are making love in one of the eighty rooms of the hotel. 620 01:08:21,805 --> 01:08:23,264 You feel bad about it, huh? 621 01:08:26,351 --> 01:08:27,310 Yes. 622 01:08:29,479 --> 01:08:30,396 Yes. 623 01:08:32,232 --> 01:08:33,358 But you... 624 01:08:34,776 --> 01:08:36,277 How do you know all this? 625 01:08:41,783 --> 01:08:42,784 Do you love her? 626 01:08:43,869 --> 01:08:44,786 Maybe. 627 01:08:46,580 --> 01:08:47,706 I don't know. 628 01:08:49,791 --> 01:08:52,627 But where are they? - That I do not know. 629 01:08:53,295 --> 01:08:57,795 Even if I knew, what would you do? Would you kill me? 630 01:08:58,759 --> 01:09:01,261 What's the use, she can go with as many men as she wants, 631 01:09:01,678 --> 01:09:03,971 but she'll always come back to you. 632 01:09:04,890 --> 01:09:07,726 You can't get rid of her. 633 01:09:09,436 --> 01:09:10,562 Now what do you want? 634 01:09:13,190 --> 01:09:16,526 Now I want you to tell me what's going on in here. 635 01:09:17,361 --> 01:09:18,362 Answer me. 636 01:09:19,404 --> 01:09:20,363 Answer me! 637 01:09:23,158 --> 01:09:24,325 I want to know. 638 01:09:27,871 --> 01:09:30,999 Ask yourself nothing and you will escape your anguish. 639 01:09:32,793 --> 01:09:37,293 Since my father is making love to your woman, why don't you make love to me? 640 01:09:39,716 --> 01:09:44,216 Come into my arms, I'm alive to love you. 641 01:10:01,405 --> 01:10:02,322 Liz? 642 01:10:03,073 --> 01:10:03,990 Liz? 643 01:10:36,106 --> 01:10:37,315 What do you want? 644 01:10:41,278 --> 01:10:44,155 So you're the ghost walking down the hallway. 645 01:10:46,616 --> 01:10:47,908 Who the hell are you? 646 01:10:48,702 --> 01:10:49,911 What's going on? 647 01:10:52,581 --> 01:10:56,001 I saw Giorgio coming out of this room, what were you two doing together? 648 01:11:01,298 --> 01:11:05,635 Giorgio is my kind of man, he makes love wonderfully. 649 01:11:08,013 --> 01:11:12,392 I had never made love with a killer, his blood is different, 650 01:11:12,726 --> 01:11:13,852 hotter. 651 01:11:17,898 --> 01:11:19,316 Giorgio is not a murderer. 652 01:11:19,691 --> 01:11:20,942 He didn't kill his wife. 653 01:11:26,990 --> 01:11:28,157 How do you know? 654 01:11:31,745 --> 01:11:33,079 Did he tell you that? 655 01:11:36,124 --> 01:11:39,168 I can't believe a real man like him would trust you. 656 01:11:40,086 --> 01:11:41,462 What do you want from him? 657 01:11:42,088 --> 01:11:44,340 Leave Giorgio alone or else! - Or else what? 658 01:11:45,801 --> 01:11:46,760 What are you going to do? 659 01:11:48,178 --> 01:11:50,680 Going to the police is useless. 660 01:11:52,015 --> 01:11:53,599 I know the truth. 661 01:11:54,601 --> 01:11:58,396 Can't you see it's time to step aside and leave us alone? 662 01:11:58,730 --> 01:11:59,605 Go away! 663 01:19:57,542 --> 01:19:58,709 Hello, Mr. Darica. 664 01:20:00,920 --> 01:20:02,087 I haven't done anything! 665 01:20:03,298 --> 01:20:04,632 I swear I haven't done anything! 666 01:20:06,092 --> 01:20:08,928 They committed a massacre over there! 667 01:20:09,554 --> 01:20:10,930 They're all dead, I saw the bodies! 668 01:20:11,389 --> 01:20:14,725 But I didn't do anything! I didn't kill them! 669 01:20:15,643 --> 01:20:17,478 You only committed one crime. 670 01:20:19,647 --> 01:20:22,608 Your wife. - No, it's not true! No! 671 01:20:23,609 --> 01:20:24,526 No, no... 672 01:20:24,986 --> 01:20:26,696 - Come on, confess. - No! It's not true! 673 01:20:27,697 --> 01:20:28,656 It's not true... 674 01:20:29,324 --> 01:20:30,241 No... 675 01:20:30,742 --> 01:20:31,659 No! 676 01:20:42,628 --> 01:20:43,587 Keep an eye on him. 677 01:20:54,766 --> 01:20:56,100 He hasn't confessed. 678 01:20:56,726 --> 01:20:58,352 I guarantee he sounded sincere. 679 01:20:59,437 --> 01:21:02,356 You made me try my way, but I was wrong. 680 01:21:03,191 --> 01:21:05,401 Well, you've turned him into a nervous wreck. 681 01:21:05,735 --> 01:21:06,986 It doesn't mean you failed, but... 682 01:21:07,362 --> 01:21:08,279 Come. 683 01:21:15,620 --> 01:21:18,039 You did end up with a good result. 684 01:21:21,834 --> 01:21:22,876 Look here. 685 01:21:24,337 --> 01:21:27,131 The cut looks the same as the wound on the body of Darica's wife. 686 01:21:28,841 --> 01:21:30,133 You mean that... 687 01:21:31,052 --> 01:21:34,597 Darica had a bloodstained razor in his hand while he leaving the hotel. 688 01:21:35,306 --> 01:21:37,808 It was the razor used to simulate Liz's murder. 689 01:21:38,142 --> 01:21:40,185 Adolfo dropped it; Darica picked it up while fleeing. 690 01:21:40,770 --> 01:21:42,146 No, he didn't drop it. 691 01:21:42,855 --> 01:21:47,355 That element was part of your plan to unmask or frame your man. 692 01:21:49,862 --> 01:21:52,114 Thing is, Darica held it in his right hand. 693 01:21:52,782 --> 01:21:54,116 What are you getting at? 694 01:21:55,326 --> 01:21:57,077 Where's Darica's girlfriend? 695 01:21:57,787 --> 01:21:58,829 Attorney! 696 01:22:08,256 --> 01:22:09,507 Good morning, Inspector. 697 01:22:12,635 --> 01:22:16,138 I should question the actors first, but I'd rather start with you. 698 01:22:16,472 --> 01:22:19,057 As you wish, I'm at your complete disposal. 699 01:22:20,268 --> 01:22:21,686 How did this affair begin? 700 01:22:22,103 --> 01:22:24,814 The other night, at the theater, a man came to see me. 701 01:22:25,273 --> 01:22:26,899 No, no, it is absolutely impossible. 702 01:22:28,067 --> 01:22:30,194 I have my actors ready to go on stage this Saturday. 703 01:22:31,320 --> 01:22:35,820 I can't force this disturbing play on them, not to mention the risks involved. 704 01:22:37,618 --> 01:22:39,244 Turn off that projector and go home. 705 01:22:40,246 --> 01:22:41,789 I'm sorry, but I can't do anything for you. 706 01:22:43,124 --> 01:22:45,209 Also, I don't want any trouble whatsoever. 707 01:22:45,710 --> 01:22:50,210 I am responsible for everyone, be it the actors or the crew. 708 01:22:51,215 --> 01:22:52,966 You can't ask that of me. 709 01:22:53,759 --> 01:22:56,845 After all the sacrifices we have made, we don't want to be set up by the police. 710 01:22:57,305 --> 01:23:01,267 Understood, but we won't allow you any more public funding. 711 01:23:01,601 --> 01:23:03,394 Agreed, Mr. Director? 712 01:23:04,353 --> 01:23:05,270 You can go. 713 01:23:09,358 --> 01:23:10,525 Did he confess? 714 01:23:11,777 --> 01:23:12,819 Yes, he confessed. 715 01:23:29,962 --> 01:23:32,881 Come, I want to show you what I found in his suitcase. 716 01:23:34,008 --> 01:23:36,260 I found a folder full of documents. 717 01:23:37,094 --> 01:23:38,261 I wouldn't want to... 718 01:23:42,558 --> 01:23:47,058 You were confident that, by terrorizing him, Giorgio would confess to his crime. 719 01:23:48,856 --> 01:23:50,148 You succeeded. 720 01:23:51,442 --> 01:23:54,695 Giorgio was right, you are devilishly clever. 721 01:26:03,991 --> 01:26:05,951 Such a ghastly fate, poor Adele. 722 01:26:07,078 --> 01:26:10,998 She lived this make-believe until she fell victim to it. 723 01:26:20,716 --> 01:26:21,842 Forgive me. 724 01:26:22,760 --> 01:26:23,886 I killed your wife. 725 01:26:26,889 --> 01:26:29,516 I was obsessed with the idea that you might return to her. 726 01:26:42,238 --> 01:26:44,448 You were in Milan? When did you get back? 727 01:26:49,120 --> 01:26:50,037 Mr. Darica. 728 01:26:53,040 --> 01:26:54,666 You're free to go. 729 01:27:02,466 --> 01:27:03,425 After you. 730 01:27:25,656 --> 01:27:27,866 Commissioner? Come here, please. 731 01:27:28,993 --> 01:27:30,077 Here I am. 732 01:27:36,792 --> 01:27:37,834 Good morning, Your Honor. 733 01:27:38,169 --> 01:27:40,171 Dear Commissioner, I thank you for everything you 734 01:27:40,504 --> 01:27:42,047 have done for my convenience. 735 01:27:46,886 --> 01:27:47,803 Darica. 736 01:27:58,939 --> 01:28:00,273 Hop in, dear boy. 737 01:28:17,291 --> 01:28:19,084 My respects, Your Honor. 738 01:28:24,965 --> 01:28:27,175 That dirty son of a bitch... 739 01:28:53,285 --> 01:28:54,619 Subtitled by Francesco Massaccesi 50968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.