All language subtitles for Colt .45 3X14 The Cause HD-1 ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,265 --> 00:00:19,059 A Warner Bros. television production. 2 00:01:48,566 --> 00:01:50,818 Ramon. Ramon ! 3 00:01:54,071 --> 00:01:56,071 Vamonos ! 4 00:01:56,254 --> 00:01:58,254 Where's my son ? 5 00:01:58,284 --> 00:02:00,284 Ramon is dead. 6 00:02:00,494 --> 00:02:03,371 Don't be a fool. There's no turning back now. 7 00:02:19,513 --> 00:02:22,224 My father will be pleased to know that I'm alive. 8 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 But he will not trade your Colonel Murdock 9 00:02:25,853 --> 00:02:27,853 even for his own son. 10 00:02:28,314 --> 00:02:29,732 That's a chance we'll have to take. 11 00:02:29,857 --> 00:02:32,609 You do not understand my father. 12 00:02:32,735 --> 00:02:35,404 With him the liberation of Mexico means everything. 13 00:02:35,529 --> 00:02:38,949 He believes Colonel Murdock can train our men to fight. 14 00:02:39,075 --> 00:02:41,075 Murder is more like it. 15 00:02:44,344 --> 00:02:46,344 Colonel ? 16 00:02:46,374 --> 00:02:48,125 Murdock has got to be brought back. 17 00:02:48,250 --> 00:02:51,503 If I could cross into Mexico legally I'd drag him out myself. 18 00:02:51,629 --> 00:02:55,049 We can believe the boy, Martinez is unlikely to give him up. 19 00:02:55,174 --> 00:02:57,718 Try. That's all I can ask. 20 00:02:58,219 --> 00:03:01,388 If the Mexican government ever gets word of an American colonel 21 00:03:01,514 --> 00:03:04,183 training revolutionaries, heads are gonna fall. 22 00:03:04,308 --> 00:03:07,144 Mine first. He broke out of my guard house. 23 00:03:07,269 --> 00:03:09,269 I'll get him back. 24 00:03:10,064 --> 00:03:13,150 Colt, Murdock's a desperate man. 25 00:04:26,223 --> 00:04:28,308 You are still here, senor. 26 00:04:28,434 --> 00:04:30,436 Yeah. Third day. 27 00:04:30,561 --> 00:04:32,312 I'm gonna stay here until I find Martinez. 28 00:04:32,438 --> 00:04:34,231 Somebody in this town must know where he is. 29 00:04:34,356 --> 00:04:38,856 I told you before, he is a myth, the man does not exist. 30 00:04:46,911 --> 00:04:50,372 Senor, permit me to introduce myself. 31 00:04:50,498 --> 00:04:53,459 I'm Lupe. Please. Please. 32 00:04:55,878 --> 00:04:58,088 - Drink ? - No, thanks. 33 00:05:01,342 --> 00:05:04,595 You, you want something, senor ? 34 00:05:05,095 --> 00:05:07,138 - Martinez. - Shh ! 35 00:05:07,264 --> 00:05:08,807 Keep your voice down. 36 00:05:08,933 --> 00:05:11,393 It's not a matter for public discussion. 37 00:05:14,021 --> 00:05:17,899 Well, senor, what you wish is impossible. 38 00:05:19,193 --> 00:05:21,193 Yeah, I know. 39 00:05:21,904 --> 00:05:24,406 He doesn't exist, he's a myth. 40 00:05:24,532 --> 00:05:26,532 [lau Sil anl 41 00:05:26,617 --> 00:05:29,202 But, sometimes, senor 42 00:05:29,328 --> 00:05:33,248 the impossible... can be arranged. 43 00:05:39,894 --> 00:05:41,894 No.. 44 00:05:41,924 --> 00:05:45,802 ...it's a long way to, to Martinez. 45 00:05:47,721 --> 00:05:51,057 The distance is getting shorter. 46 00:05:51,183 --> 00:05:53,226 And much easier. Si. Si. 47 00:05:53,352 --> 00:05:56,897 You have something you want to sell Martinez for the army 48 00:05:57,022 --> 00:05:59,524 food, ammunition, guns ? 49 00:05:59,650 --> 00:06:02,069 I have something much more precious. 50 00:06:02,834 --> 00:06:04,834 What ? 51 00:06:04,864 --> 00:06:06,740 I'm prepared to sell him his son. 52 00:06:06,866 --> 00:06:07,908 His son ? 53 00:06:08,033 --> 00:06:10,660 - In a coffin ? - Alive. 54 00:06:10,786 --> 00:06:13,789 Alive ? You, you have seen him ? 55 00:06:13,914 --> 00:06:15,914 I'll discuss that with Martinez. 56 00:06:16,000 --> 00:06:19,545 - Let's get started. - No, no, no, senor. No. 57 00:06:19,670 --> 00:06:21,670 I must go alone. 58 00:06:23,048 --> 00:06:25,216 Alright. We'll do it your way. 59 00:06:26,552 --> 00:06:31,052 But, Martinez will want to know where the boy is. 60 00:06:31,432 --> 00:06:32,683 At an army prison. 61 00:06:32,808 --> 00:06:35,393 And you can deliver him from the army ? 62 00:06:35,519 --> 00:06:39,523 I can. For a price. 63 00:06:39,648 --> 00:06:40,899 What's the price ? 64 00:06:41,025 --> 00:06:42,901 We can come to terms. 65 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 - Now, get going. - Si, sefior. 66 00:06:45,279 --> 00:06:46,405 Quick like lightning. 67 00:06:46,530 --> 00:06:47,781 But.. 68 00:06:47,907 --> 00:06:50,618 ...you yourself are from the American Army ? 69 00:06:50,743 --> 00:06:53,579 - I said get going. - Si, serior. 70 00:07:22,316 --> 00:07:24,985 Ay, do I have important news ! 71 00:07:29,198 --> 00:07:31,867 'Don't tell me what Martinez said.' 72 00:07:31,992 --> 00:07:34,119 'I'm giving the orders. Now, get out of here.' 73 00:07:42,127 --> 00:07:45,296 Greetings and good health, my colonel. 74 00:07:45,422 --> 00:07:47,422 Your concern touches me. 75 00:07:47,466 --> 00:07:50,802 But I am concerned with your health, my colonel. 76 00:07:50,928 --> 00:07:52,512 It must stay perfect. 77 00:07:52,638 --> 00:07:54,638 Because now, we have two leaders 78 00:07:54,723 --> 00:07:58,268 and I hear, that one is very reluctant to act. 79 00:07:58,769 --> 00:08:00,769 Don't miss a thing, do you, Lupy ? 80 00:08:01,981 --> 00:08:04,233 It pays to be on the winning side. 81 00:08:04,358 --> 00:08:07,152 Especially for one in my delicate position. 82 00:08:07,736 --> 00:08:09,736 Get to the point. 83 00:08:09,822 --> 00:08:14,284 The point could be easier made by a man who is not to thirsty. 84 00:08:28,257 --> 00:08:30,257 Ay ! 85 00:08:31,593 --> 00:08:35,054 To be savored like a choice piece of information. 86 00:08:35,806 --> 00:08:37,806 I haven't got all day. 87 00:08:39,018 --> 00:08:41,018 Ay ! 88 00:08:43,856 --> 00:08:46,316 Shall we say 200 pesos ? 89 00:08:46,442 --> 00:08:47,901 Lupy, you're a thief. 90 00:08:48,027 --> 00:08:51,363 For this Martinez would pay twice the price. 91 00:08:57,161 --> 00:09:00,080 A hundred and fifty. Talk first. 92 00:09:01,790 --> 00:09:03,875 There's an Americano in the cantina that says 93 00:09:04,001 --> 00:09:07,921 that Ramon is alive and can be brought back for a price. 94 00:09:08,630 --> 00:09:12,133 Good. Then let's Martinez pay you, why tell me. 95 00:09:13,552 --> 00:09:17,764 Because, my colonel, the Americano's price could be you. 96 00:09:18,307 --> 00:09:20,684 He comes from the army, I think. 97 00:09:26,065 --> 00:09:28,065 Stay in good health ! 98 00:11:04,621 --> 00:11:06,914 I don't remember extending an invitation. 99 00:11:08,333 --> 00:11:11,002 Bad manners for a graduate of West Point, colonel. 100 00:11:11,128 --> 00:11:14,047 Good manners are for those who have the time. 101 00:11:14,173 --> 00:11:15,674 I see you know me. 102 00:11:15,799 --> 00:11:17,300 You have quite a reputation. 103 00:11:17,426 --> 00:11:19,511 I read the transcript of your court-martial. 104 00:11:19,636 --> 00:11:21,721 I trust you found it enlightening. 105 00:11:21,847 --> 00:11:24,015 Oh, it doesn't make pretty reading. 106 00:11:24,141 --> 00:11:26,141 It wasn't meant to be. 107 00:11:26,602 --> 00:11:29,062 I understand you're here to see Martinez. 108 00:11:30,911 --> 00:11:32,911 About returning his son. 109 00:11:32,941 --> 00:11:35,401 I see, our little Mexican friend gets around. 110 00:11:36,987 --> 00:11:39,280 - What's the price ? - You. 111 00:11:40,741 --> 00:11:42,741 You, Murdock, you're the price. 112 00:11:47,873 --> 00:11:51,918 Suppose we say, you never did find Martinez, or me. 113 00:11:52,808 --> 00:11:54,808 Sorry, but I did. 114 00:11:54,838 --> 00:11:57,048 I'm still gonna make that deal. 115 00:11:57,174 --> 00:11:59,426 I wouldn't count on a quick sale. 116 00:11:59,551 --> 00:12:02,554 And, mister, I wouldn't give two pesos 117 00:12:02,679 --> 00:12:04,764 for your chance of leaving this town alive. 118 00:12:05,641 --> 00:12:08,435 The only thing that could possibly kill me here, Murdock.. 119 00:12:08,560 --> 00:12:10,560 ...is the food. 120 00:12:10,812 --> 00:12:12,812 Well, in that case.. 121 00:12:14,483 --> 00:12:16,483 ...eat hearty. 122 00:12:22,991 --> 00:12:24,991 My colonel. 123 00:12:25,285 --> 00:12:27,787 I want him killed... tonight. 124 00:12:28,956 --> 00:12:30,956 It can be arranged. 125 00:13:04,866 --> 00:13:07,201 That little fella I was talking to this afternoon, 126 00:13:07,327 --> 00:13:08,953 Lupy, you know where I could find him ? 127 00:13:09,079 --> 00:13:12,999 Lupy ? He comes, he goes. 128 00:14:21,915 --> 00:14:23,915 Ay ! 129 00:14:23,945 --> 00:14:25,529 Slimy weasel, I oughta kill you. 130 00:14:25,655 --> 00:14:27,823 No, no, no. Please, senor, I'm gonna help you. 131 00:14:27,949 --> 00:14:30,242 Yeah, you're gonna help me slit my throat. 132 00:14:30,369 --> 00:14:31,745 - Now, take me to Martinez. - Si. 133 00:14:31,870 --> 00:14:33,496 I-1, I escort you personally. 134 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 Alright, but if this turns out to be another trap. 135 00:14:35,582 --> 00:14:38,209 No, no, no. I swear to you by everything that's holy. No. 136 00:14:38,335 --> 00:14:39,961 The only thing that's holy to you is the peso. 137 00:14:40,087 --> 00:14:42,087 Now, get going. 138 00:14:44,091 --> 00:14:46,091 It is his writing. 139 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 What do you want me to do ? 140 00:14:49,943 --> 00:14:51,943 Bring him home. 141 00:14:51,973 --> 00:14:55,977 The cause comes first. Ramon would understand that. 142 00:14:56,103 --> 00:14:58,688 Shall I ask the others to bear pain and make sacrifices 143 00:14:58,814 --> 00:14:59,981 and then refuse myself. 144 00:15:00,107 --> 00:15:02,107 For my sake. 145 00:15:02,442 --> 00:15:05,194 I have given two sons already. 146 00:15:05,320 --> 00:15:07,447 Some men must die. 147 00:15:07,572 --> 00:15:09,782 But to save an Americano ? 148 00:15:09,908 --> 00:15:11,534 I need him for Mexico. 149 00:15:11,660 --> 00:15:13,995 Murdock isn't interested in any noble cause. 150 00:15:14,121 --> 00:15:17,541 - Si, he is a mercenary. - Doesn't matter. 151 00:15:17,666 --> 00:15:19,786 The man can be of great service. He's a great soldier. 152 00:15:19,816 --> 00:15:21,627 He was in prison for slaughtering civilians 153 00:15:21,753 --> 00:15:23,212 during our war between the states. 154 00:15:23,338 --> 00:15:26,215 - He's ruthless. - But he can also train men. 155 00:15:26,341 --> 00:15:29,093 Sometimes it is necessary to sleep with pigs. 156 00:15:33,223 --> 00:15:35,683 And he is more important than Ramon ? 157 00:15:37,533 --> 00:15:39,533 It isn't a question of importance 158 00:15:39,563 --> 00:15:41,606 it's a question of necessity. 159 00:15:41,731 --> 00:15:44,942 One day, he will help me free Mexico. 160 00:15:45,068 --> 00:15:47,904 One day, he will take your life. 161 00:15:48,029 --> 00:15:50,029 I can see it in his eyes. 162 00:15:54,716 --> 00:15:56,716 It was a mistake. 163 00:15:56,746 --> 00:15:58,205 I don't pay for mistakes. 164 00:15:58,331 --> 00:15:59,749 - Where is he ? - With Martinez. 165 00:15:59,875 --> 00:16:02,085 I came as fast as I could. 166 00:16:07,466 --> 00:16:09,551 What're you gonna do ? 167 00:16:09,676 --> 00:16:11,427 What a good soldier always does. 168 00:16:11,553 --> 00:16:14,097 Attack ! Now, get out of here. 169 00:16:19,519 --> 00:16:22,438 I'm not interested in the international situation. 170 00:16:22,564 --> 00:16:24,564 I want justice for my people. 171 00:16:24,649 --> 00:16:26,442 Murdock could cause a serious incident 172 00:16:26,568 --> 00:16:28,568 between our two countries. 173 00:16:29,362 --> 00:16:31,405 Further talk is useless. 174 00:16:31,531 --> 00:16:33,866 Your guns will be returned to you as you leave. 175 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 - Arrest him. - Miguel ! 176 00:16:39,581 --> 00:16:42,834 Do not play the general here. I still give the orders. 177 00:16:42,959 --> 00:16:46,504 Then give them. He's a threat to us all. 178 00:16:46,630 --> 00:16:48,630 To you perhaps. 179 00:16:49,382 --> 00:16:51,425 Who told you he was here. 180 00:16:51,551 --> 00:16:54,220 A man finds out what concerns him. 181 00:16:54,346 --> 00:16:56,598 You have spies even among my own soldiers. 182 00:16:56,723 --> 00:16:59,559 - I have friends. - He tried to have me killed. 183 00:16:59,684 --> 00:17:01,686 Rather than let you know Ramon is still alive. 184 00:17:01,811 --> 00:17:04,522 It's a trick. The boy is dead, accept it. 185 00:17:04,648 --> 00:17:06,983 No. He is alive. 186 00:17:07,108 --> 00:17:09,944 Quiet, woman. 187 00:17:10,070 --> 00:17:13,448 I have seen the proof. He lives. 188 00:17:14,866 --> 00:17:18,911 Now, listen to me, if your son is alive we'll get him back 189 00:17:19,037 --> 00:17:20,663 We'll hold this man as hostage. 190 00:17:20,789 --> 00:17:23,917 - Exchange him for Ramon. - That won't work. 191 00:17:24,042 --> 00:17:27,003 Either I go back to the fort and bring Ramon to the border 192 00:17:27,128 --> 00:17:28,712 there's no deal. 193 00:17:28,838 --> 00:17:31,382 The boy is to be released in my custody. No one else's. 194 00:17:32,425 --> 00:17:34,425 Those are the orders. 195 00:17:36,735 --> 00:17:38,735 Then you'll go back dead. 196 00:17:38,765 --> 00:17:40,266 Only if I say so. 197 00:17:40,392 --> 00:17:42,392 Then say so. We're fighting a war. 198 00:17:42,978 --> 00:17:45,230 We're not murderers, we're liberators. 199 00:17:45,355 --> 00:17:47,648 I've had enough of high idles. 200 00:17:47,774 --> 00:17:51,569 A shining cause, for hungry men with patches on their uniforms. 201 00:17:51,695 --> 00:17:53,988 I can turn this ragged mob of yours into an army. 202 00:17:54,114 --> 00:17:55,532 And give them the spoils, a victory. 203 00:17:55,657 --> 00:17:57,657 - Freedom ? - Gold. 204 00:17:57,742 --> 00:18:00,369 You mean, you will make them thieves to kill and plunder. 205 00:18:00,495 --> 00:18:02,163 It's better than what they have now. 206 00:18:02,289 --> 00:18:05,208 They'd be men, not half starved animals. 207 00:18:06,126 --> 00:18:08,461 - Take them both. - Miguel. 208 00:18:09,671 --> 00:18:12,131 Is this what your father died for. 209 00:18:12,257 --> 00:18:14,884 To see his son an assassin and a cut throat. 210 00:18:15,010 --> 00:18:17,012 You're wasting your breath. 211 00:18:17,137 --> 00:18:19,137 They're with me. 212 00:18:25,312 --> 00:18:27,314 They will not hurt me. 213 00:18:27,439 --> 00:18:29,107 I have shed my blood with theirs. 214 00:18:29,232 --> 00:18:30,650 Perhaps you're right. 215 00:18:30,775 --> 00:18:32,775 They'll follow after I take the first step. 216 00:18:34,376 --> 00:18:36,376 We are done with treachery. 217 00:18:36,406 --> 00:18:38,406 Confine him in his quarters and post a guard. 218 00:18:43,176 --> 00:18:45,176 Bring back our son. 219 00:18:45,206 --> 00:18:46,999 I'll have him at the border in three days. 220 00:18:47,125 --> 00:18:49,752 - El Dorado Pass. - Gracias. 221 00:18:49,878 --> 00:18:52,088 You're a courageous man, Martinez. 222 00:18:52,213 --> 00:18:54,798 It does not take courage to understand ones own people. 223 00:19:23,411 --> 00:19:25,411 Colonel Murdock. 224 00:19:27,471 --> 00:19:29,471 Lupy ! 225 00:19:29,501 --> 00:19:31,501 The money you stole from Martinez. 226 00:19:31,586 --> 00:19:33,796 - Where is it ? - What money ? 227 00:19:33,922 --> 00:19:36,162 The money for the guns and ammunition you never paid for. 228 00:19:36,257 --> 00:19:38,550 Please don't play any games with me, colonel. 229 00:19:38,677 --> 00:19:39,969 The guard is gonna return. 230 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 - Quick where is the money. - Why ? 231 00:19:42,347 --> 00:19:46,100 So I can get it and bribe the guards to let you go free. 232 00:19:46,226 --> 00:19:48,603 Yeah, but if I tell you where it is, you'll take it and run. 233 00:19:48,728 --> 00:19:51,897 That's the chance you'll have to take. 234 00:19:53,108 --> 00:19:55,108 The guard is coming. 235 00:20:07,163 --> 00:20:09,415 Lupy, do you know how much money there really is ? 236 00:20:09,541 --> 00:20:10,458 How much. 237 00:20:10,583 --> 00:20:12,583 Twenty thousand dollars. 238 00:20:13,002 --> 00:20:16,714 Ay ! $20,000 ! 239 00:20:16,840 --> 00:20:18,591 Ten thousand is for you. 240 00:20:18,717 --> 00:20:20,468 Good. Where is it ? 241 00:20:20,593 --> 00:20:22,136 But you'll have to free me first. 242 00:20:22,262 --> 00:20:25,390 But how can I, if I don't have the money to bribe the guards ? 243 00:20:25,515 --> 00:20:27,016 There's another way. 244 00:20:27,142 --> 00:20:29,978 "After I'm free we get the money together.' 245 00:20:30,103 --> 00:20:32,271 But how do I know I get my share ? 246 00:20:32,397 --> 00:20:34,399 That's a chance you'll have to take. 247 00:20:35,775 --> 00:20:37,775 The guard. 248 00:20:47,454 --> 00:20:50,415 I agree to your terms. What is the plan ? 249 00:20:50,540 --> 00:20:52,959 Tomorrow they exchange me for Roman. 250 00:20:53,084 --> 00:20:55,084 Now, this is what you'll do. 251 00:21:08,975 --> 00:21:10,975 Thank you, sefior. 252 00:21:31,623 --> 00:21:33,623 Good luck. 253 00:21:35,668 --> 00:21:37,668 Don't fire. I want him alive. 254 00:21:37,754 --> 00:21:39,754 Lupy, the gun. 255 00:21:53,436 --> 00:21:55,729 Get back, or I'll kill the boy. 256 00:21:55,855 --> 00:21:58,732 Move back. All of you, hurry up ! 257 00:22:00,568 --> 00:22:03,862 - He won't kill him. - Try me. 258 00:22:03,988 --> 00:22:06,615 Come on. You get over there too. All of you. 259 00:22:08,159 --> 00:22:10,159 Hurry up. 260 00:22:10,787 --> 00:22:12,830 Move ! All the way. 261 00:22:15,013 --> 00:22:17,013 Turn your back. 262 00:22:17,043 --> 00:22:19,837 "Alright, all of you, get behind that rock.' 263 00:22:19,963 --> 00:22:21,963 "Back.' 264 00:22:22,882 --> 00:22:24,882 Let's get to the horses. 265 00:22:51,578 --> 00:22:53,578 Ramon ! 266 00:22:54,414 --> 00:22:56,749 I am well enough to ride beside you. 267 00:23:22,775 --> 00:23:26,153 ♪ There was a gun that won the west ♪ 268 00:23:26,279 --> 00:23:30,032 ♪ There was a man among the best ♪ 269 00:23:30,158 --> 00:23:33,828 ♪ The fastest gun or man alive ♪ 270 00:23:33,953 --> 00:23:38,453 ♪ A lightning bolt when he drew that Colt .45 ♪ 271 00:23:38,583 --> 00:23:42,503 ♪ He carried the message of law and of order ♪ 272 00:23:42,629 --> 00:23:45,673 ♪ Into a wicked land ♪ 273 00:23:45,798 --> 00:23:49,802 ♪ With a Colt single action army revolver ♪ 274 00:23:49,928 --> 00:23:53,556 ♪ Blazing from either hand ♪ 275 00:23:53,681 --> 00:23:57,017 ♪ There was the right, there was the wrong ♪ 276 00:23:57,143 --> 00:24:00,896 ♪ The gun was quick, the man was strong ♪ 277 00:24:01,022 --> 00:24:04,692 ♪ And peace was made when they'd arrived ♪ 278 00:24:04,817 --> 00:24:08,987 ♪ A lightning bolt when he drew that Colt .45 ♪ 279 00:24:09,113 --> 00:24:12,575 ♪ Colt .45 ♪ 280 00:24:12,700 --> 00:24:16,870 ♪ Colt .45 ♪20325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.