Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službeno YIFY filmsko mjesto:
YTS.MX
3
00:00:55,780 --> 00:00:57,698
Pa, stigli smo.
4
00:00:57,823 --> 00:00:59,867
Da, jesmo.
5
00:01:03,621 --> 00:01:07,959
Oh, izgledaš tako odraslo
u toj novoj jakni. Vi znate.
6
00:01:08,084 --> 00:01:09,835
- OK, Bones, čuvaj se.
- Tužno...
7
00:01:12,463 --> 00:01:14,590
evo tvoje autobusne karte.
8
00:01:14,715 --> 00:01:16,300
- Jonathane!
- Argh!
9
00:01:16,425 --> 00:01:19,387
- Čuvaj se.
- Hoću.
10
00:01:19,512 --> 00:01:21,764
Nazovi nas kad stigneš, OK?
11
00:01:21,889 --> 00:01:23,516
Zatvoriti.
12
00:01:26,811 --> 00:01:30,898
- Vidimo se tijekom praznika.
- Oh, tako sam ponosan na tebe!
13
00:01:31,023 --> 00:01:32,650
Mama.
14
00:02:18,362 --> 00:02:20,406
Bok. Kako si?
15
00:02:34,545 --> 00:02:38,049
- (dečko) Pogledaj tog štrebera.
- (smijeh)
16
00:02:38,174 --> 00:02:41,135
- Lijepa jakna!
- Kako stoje stvari na Neptunu?
17
00:02:49,602 --> 00:02:51,646
Lijepo. Stvarno lijepo.
18
00:02:52,396 --> 00:02:55,566
- Kako si?
- Dobrodošao na brod, stranče.
19
00:03:12,416 --> 00:03:14,460
Super, vreća za tuširanje.
20
00:03:16,003 --> 00:03:17,797
I.
21
00:03:17,922 --> 00:03:20,174
Još jedna godina, još jedan idiot.
22
00:03:21,717 --> 00:03:24,178
(
23
00:03:25,137 --> 00:03:28,432
24
00:03:30,685 --> 00:03:33,980
25
00:03:34,105 --> 00:03:35,731
Uđi.
26
00:03:38,276 --> 00:03:40,111
- Hej! Ti mora da si Jonathon!
- Da.
27
00:03:40,236 --> 00:03:42,738
Štitonoša Franklin Burroughs IV.
Zovi me Skip.
28
00:03:42,863 --> 00:03:45,116
- Knjiga, Skip.
- Pomoći ću ti s tim.
29
00:03:48,744 --> 00:03:51,289
Što dovraga imaš ovdje?
Mrtvo tijelo?
30
00:03:51,414 --> 00:03:53,749
Dobio sam svoje knjige,
moja odjeća, takva stvar.
31
00:03:53,874 --> 00:03:57,795
Prošle godine prošvercali smo tipa
njegova djevojka ovdje gore u jednom od ovih.
32
00:03:57,920 --> 00:03:59,922
- Da?
- Izgubio je ključ.
33
00:04:00,047 --> 00:04:02,591
Kad ga je pronašao, bila je mrtva.
34
00:04:03,301 --> 00:04:04,427
Stvarno?
35
00:04:04,552 --> 00:04:06,137
- Šalim se.
- O!
36
00:04:06,262 --> 00:04:09,432
- Dobro došli u Vernon Academy.
- Dobar.
37
00:04:09,557 --> 00:04:12,101
Ovo je tvoja strana sobe.
38
00:04:12,226 --> 00:04:14,854
Morate samo nositi
ova krpa na dežurstva.
39
00:04:15,271 --> 00:04:19,734
- Nitko ništa nije rekao. Mislio sam da mi...
- Osjećaj se kao kod kuće.
40
00:04:20,359 --> 00:04:23,070
Pa, odakle si?
Gdje si išao u školu?
41
00:04:23,195 --> 00:04:27,658
Pa... odrastao sam u Pittsburghu,
išao tamo u javnu školu oko...
42
00:04:27,783 --> 00:04:29,910
Sranje, kasnimo!
43
00:04:30,036 --> 00:04:31,662
Kasno?
44
00:04:32,705 --> 00:04:35,416
Mm, što kažeš na ove? super, ha?
45
00:04:35,541 --> 00:04:38,461
Znaš, ovi seronje,
svi idu kod Neimana Marcusa,
46
00:04:38,586 --> 00:04:42,590
ali pronašao sam ovaj nečuveni butik,
Henrijeva. Sjajna stvar, ha?
47
00:04:42,715 --> 00:04:43,341
I.
48
00:04:43,466 --> 00:04:46,761
Znate, ako ove stvari ne
osvoji prvu nagradu, nema Boga!
49
00:04:46,886 --> 00:04:49,513
- Pa, požuri se presvući.
- Promjena?
50
00:04:51,849 --> 00:04:54,393
Isuse, zaboravio sam.
Nikad nisi bio u pripremnoj školi.
51
00:04:54,518 --> 00:04:55,770
Uh-uh.
52
00:04:55,895 --> 00:04:58,022
Sigurno misliš da sam prilično čudan, ha?
53
00:04:58,147 --> 00:05:01,192
- Pa...
- Vidi, vidi, ovo je Vernonova tradicija.
54
00:05:01,317 --> 00:05:05,821
Svake godine seniori moraju paradirati
oko nošenja ženskog donjeg rublja.
55
00:05:05,947 --> 00:05:10,326
To bi nas trebalo učiti poniznosti. The
stariji seru cijelu godinu,
56
00:05:10,451 --> 00:05:13,412
i ovo im je jedina prilika
da nam se smiju.
57
00:05:15,289 --> 00:05:17,375
Oh! shvaćam.
58
00:05:17,500 --> 00:05:20,086
- Mislio si...
- Da.
59
00:05:20,211 --> 00:05:23,297
Hajde, ovo je tradicija.
Isuse, što ćeš učiniti?
60
00:05:23,422 --> 00:05:26,550
- Oh, ne, ostat ću ovdje i raspakirati se.
- Pusti me da razmislim.
61
00:05:26,676 --> 00:05:29,470
- Jenny!
- Jenny? Bok, bok.
62
00:05:30,179 --> 00:05:33,474
Da vidimo. Ah! Imamo sreće!
63
00:05:34,058 --> 00:05:37,144
- Uspomene.
- Ne želim se oblačiti u žensko...
64
00:05:37,270 --> 00:05:40,147
- Nećeš dobiti moje.
- Ne želim tvoje.
65
00:05:40,273 --> 00:05:44,443
Doduše, nećete osvojiti nikakve nagrade,
ali ti se barem nećeš osramotiti.
66
00:05:44,568 --> 00:05:46,612
Presvuci se.
67
00:05:50,449 --> 00:05:52,243
hajde
68
00:05:52,368 --> 00:05:53,536
- Hajdemo.
- Ne mogu!
69
00:05:53,661 --> 00:05:55,705
hajde bre
70
00:05:58,165 --> 00:06:01,502
Hoćeš li požuriti, čovječe!
Moramo ići! kasnimo!
71
00:06:02,295 --> 00:06:04,755
hajde Izgledaš super. Idemo.
72
00:06:06,340 --> 00:06:09,051
- Hej, ljudi!
- Pogledaj je!
73
00:06:11,095 --> 00:06:14,390
- Preskočiti?! Preskočiti?!
- Izgledaš sjajno! izgledaš super!
74
00:06:16,726 --> 00:06:19,228
Lijepo ti je guzica, dušo!
75
00:06:19,353 --> 00:06:22,523
Oh, crno! Moja omiljena boja!
76
00:06:32,533 --> 00:06:34,785
Odletjeti!
77
00:06:37,204 --> 00:06:40,082
Hej, okreni se. Oh, vidi te sise!
78
00:06:41,751 --> 00:06:45,129
(skandiranje) Pokaži sise! Pokaži sise!
79
00:06:46,631 --> 00:06:49,258
Hej, odakle ti ta odjeća?
80
00:06:50,092 --> 00:06:52,345
To je Frank-N-Furter!
81
00:06:52,470 --> 00:06:54,221
- Vau!
- Imam te!
82
00:06:54,347 --> 00:07:00,269
- (dječak
- (dječak
83
00:07:01,020 --> 00:07:03,481
To je mala u bikiniju!
84
00:07:10,112 --> 00:07:11,739
Sranje!
85
00:07:13,991 --> 00:07:17,620
(skandiranje) Hoćemo još! Želimo više!
86
00:07:26,003 --> 00:07:29,924
žao mi je žao mi je
Znam da je to bilo loše učiniti.
87
00:07:30,049 --> 00:07:32,301
Gledaj, nemoj to shvatiti osobno.
88
00:07:33,761 --> 00:07:36,973
To je stvarno tradicija.
Svake godine netko sjedne na to.
89
00:07:37,348 --> 00:07:42,270
Bez ljutnje, OK? Vidi, bilo je
samo zezancija. Ne shvaćaj to osobno.
90
00:07:42,687 --> 00:07:44,605
U REDU?
91
00:07:44,730 --> 00:07:49,277
Mi smo cimerice. Bit ćemo
zajedno cijelu godinu. Primirje?
92
00:07:51,279 --> 00:07:52,905
Primirje.
93
00:08:05,001 --> 00:08:08,337
(francuski naglasak) Evo je opet.
Mislim da sam zaljubljen u tebe.
94
00:08:08,462 --> 00:08:10,589
- Hej, srce.
- (Jonathan) Da.
95
00:08:10,715 --> 00:08:15,094
- Halo, gospođice, je li vaša plesna karta popunjena?
- Mislim da je u pogrešnom salonu.
96
00:08:16,345 --> 00:08:20,474
- Svjetla!
- (dečki) Jebi se, Roscoe!
97
00:08:20,600 --> 00:08:23,019
Rekao sam svjetla, bradavica nos!
98
00:08:23,144 --> 00:08:25,646
To je za tebe Mr Nipple Nose, Maybaum!
99
00:08:25,771 --> 00:08:28,566
ššš Tiho, dolazi čovjek morž.
100
00:08:35,406 --> 00:08:38,701
- Dobra večer, g. Maybaum.
- Dobra večer, gospodine.
101
00:08:39,493 --> 00:08:42,038
- Svi prisutni i prijavljeni.
- Hm.
102
00:08:44,332 --> 00:08:48,169
- Pa, onda laku noć, g. Maybaum.
- Laku noć, gospodine.
103
00:08:57,511 --> 00:09:02,266
Još nešto. Ako imate problema
s dečkima koji puše, javi mi.
104
00:09:02,391 --> 00:09:04,435
U REDU?
105
00:09:05,686 --> 00:09:07,730
Laku noć.
106
00:09:14,236 --> 00:09:17,531
(
iz filma Mrtvi Kennedyji)
107
00:09:39,387 --> 00:09:41,430
Hej, jedan.
108
00:09:42,848 --> 00:09:45,935
Hej, vidi, tamo je štreber u donjem rublju.
109
00:09:46,727 --> 00:09:48,771
To je tip u ženskom donjem rublju!
110
00:09:48,896 --> 00:09:51,482
dame i gospodo,
ljupka April Pussy.
111
00:09:51,607 --> 00:09:53,776
Dame i gospodo, gospođice Vernon.
112
00:09:54,986 --> 00:09:58,406
- Bok, draga!
- Hej, Jonathone, ovamo!
113
00:10:02,576 --> 00:10:06,664
(francuski naglasak) Dopusti da te odvezem
daleko od svega ovoga, draga moja!
114
00:10:08,499 --> 00:10:11,210
- Plače pravim suzama.
- Dođi ovamo. Sjedi ovdje.
115
00:10:12,670 --> 00:10:15,131
Oh, pusti me da obrišem te suze!
116
00:10:17,091 --> 00:10:20,386
- O, Bože, kakav alat.
- Govorimo o mega kretenu.
117
00:10:20,511 --> 00:10:22,138
šuti!
118
00:10:22,263 --> 00:10:26,892
- Što se događa tamo?
- Navukli su mu čep za donje rublje.
119
00:10:29,228 --> 00:10:31,689
- (rugajući se)
- (smijeh)
120
00:10:33,899 --> 00:10:37,111
- Ideš se presvući u grudnjak?
- Ne zaboravite pisati!
121
00:10:37,236 --> 00:10:39,989
Kažem ti, taj tip je slabić.
122
00:10:45,161 --> 00:10:48,331
Hej, pogledaj, Jonathone,
Mislim da si bila mama...
123
00:10:49,206 --> 00:10:51,250
O moj Bože.
124
00:10:54,462 --> 00:10:56,172
Isus!
125
00:10:56,297 --> 00:10:57,923
Isus!
126
00:11:00,217 --> 00:11:05,264
Ne znam zašto bi to učinio! Isus,
Ne znam zašto je to učinio, to je bila samo šala!
127
00:11:06,515 --> 00:11:08,517
Objesio se!
128
00:11:09,143 --> 00:11:12,021
Ne znam zašto je to učinio, ali ja sam kriv...
129
00:11:13,439 --> 00:11:15,232
(sirena)
130
00:11:23,032 --> 00:11:25,117
Da li je ovo svrha da me zabavi,
g. Burroughs?
131
00:11:25,242 --> 00:11:26,577
Još jedan!
132
00:11:26,702 --> 00:11:29,497
Svrati u moj ured
oko osam ujutro.
133
00:11:29,622 --> 00:11:35,127
Razmišljaš o tome što si učinio,
a ja ću razmisliti što ću učiniti.
134
00:11:36,629 --> 00:11:40,508
Oh, i, um... molim te pozovi
tvoj mrtvi cimer.
135
00:11:40,633 --> 00:11:43,094
U redu, emisija je gotova.
136
00:11:50,393 --> 00:11:52,019
(smijeh)
137
00:12:05,199 --> 00:12:11,122
žao mi je Bilo je to loše učiniti. Ali ja
bio toliko ponižen da sam se jednostavno morao ubiti.
138
00:12:14,208 --> 00:12:18,421
Oh, samo šala, samo šala.
Bez ljutnje, ha? Primirje.
139
00:12:21,924 --> 00:12:23,551
Primirje.
140
00:12:26,387 --> 00:12:31,309
Nisam baš spreman za ovaj razgovor.
Obično imam najmanje mjesec dana
141
00:12:31,434 --> 00:12:34,520
prije nego što sam suočen s
studenti u ženskom donjem rublju,
142
00:12:34,645 --> 00:12:39,317
ili umjetnikov prikaz moje osobe
viseći s gredi.
143
00:12:39,442 --> 00:12:42,111
Tek smo u prvom tjednu, gospodo.
144
00:12:42,236 --> 00:12:45,823
Zastrašujuće je zamisliti što
moglo bi se dogoditi do Božića, zar ne?
145
00:12:45,948 --> 00:12:47,575
- Da, gospodine.
- Da, gospodine.
146
00:12:47,700 --> 00:12:52,955
To je bilo retoričko, dečki. Volim davati
svima jedna prilika da zajebu.
147
00:12:53,873 --> 00:12:56,959
Mislim da možemo pretpostaviti
sada ste svaki imali svoje.
148
00:12:57,084 --> 00:13:02,214
Nadam se da je ovo zadnji takav razgovor
Bit ću s tobom do kraja godine.
149
00:13:02,340 --> 00:13:07,303
- Nema ako, i ili ali. Je li to jasno?
- (obojica) Da, gospodine.
150
00:13:09,138 --> 00:13:12,099
- Stvarno moramo paziti.
- Moramo se ispraviti.
151
00:13:12,224 --> 00:13:15,770
- Budite odgovorni. Držite se linije.
- Moramo počistiti svoj čin. Apsolutno.
152
00:13:19,982 --> 00:13:23,235
Nikada nam ga neće prodati.
Nikada neće uspjeti.
153
00:13:23,361 --> 00:13:26,030
- Uhitit će nas.
- Ššš Opustiti.
154
00:13:33,412 --> 00:13:36,666
Koji od vas mladih
planira kupiti ovo?
155
00:13:36,791 --> 00:13:39,669
- Jesam.
- Oh, stvarno? Koliko ti je godina sine
156
00:13:40,378 --> 00:13:42,505
50.
157
00:13:50,221 --> 00:13:52,390
Uspio si!
158
00:13:52,515 --> 00:13:55,935
Zadivljen sam tvojom briljantnošću
i veličinu tvoje žuči.
159
00:13:56,060 --> 00:13:58,312
Da, i ja sam.
160
00:14:05,569 --> 00:14:08,030
Ovo je nešto što nikad nikome nisam rekao,
161
00:14:08,155 --> 00:14:12,118
pa mi se moraš zakleti
ono što čujete neće napustiti ovu sobu.
162
00:14:12,243 --> 00:14:14,745
Zakuni se Bogom.
163
00:14:14,870 --> 00:14:16,998
- U redu.
- Zakuni se Bogom!
164
00:14:17,832 --> 00:14:19,458
U REDU.
165
00:14:23,546 --> 00:14:25,881
Ubio sam tipa.
166
00:14:26,007 --> 00:14:27,466
Da? (smijeh)
167
00:14:27,591 --> 00:14:30,219
- Ozbiljno to mislim, Jonathone.
- I ja također.
168
00:14:31,429 --> 00:14:36,225
Prošle godine, uh, bio sam u Montego Bayu
s nekim prijateljima.
169
00:14:37,393 --> 00:14:40,146
I svi smo bili u ovom baru.
170
00:14:40,271 --> 00:14:43,399
I upoznao sam ovu prekrasnu djevojku.
Vraća me na svoje mjesto,
171
00:14:43,524 --> 00:14:46,027
a onda neki veliki tip
Uperio mi je pištolj u glavu.
172
00:14:46,360 --> 00:14:49,071
I moja prekrasna cura,
ona mi pretura po džepovima.
173
00:14:49,196 --> 00:14:51,949
Mora da sam bio pijan,
jer sam šutnuo tipa u jaja.
174
00:14:52,074 --> 00:14:57,246
I uzeo sam pištolj, a onda sljedeći
Ono što znam, postoji velika eksplozija.
175
00:14:57,371 --> 00:14:59,415
Ja, uh...
176
00:15:01,792 --> 00:15:06,255
tip je... ležao na zemlji
177
00:15:06,380 --> 00:15:09,258
s krvlju koja lije
rupe u glavi.
178
00:15:15,306 --> 00:15:18,184
- Bilo je užasno.
- Isuse.
179
00:15:22,271 --> 00:15:23,898
Vrt.
180
00:15:26,400 --> 00:15:29,612
- Što si učinio?
- Što ti misliš? Izvukao sam se.
181
00:15:34,742 --> 00:15:37,620
Što je najgora stvar koju ste ikada učinili?
182
00:15:39,956 --> 00:15:42,917
- Varao sam na testu.
- Mogu nanjušiti sranje na kilometar daleko.
183
00:15:43,042 --> 00:15:48,673
hej Koštalo me 50 dolara. kupio sam
test. Imao sam svaki odgovor.
184
00:15:50,716 --> 00:15:54,637
Varali ste na SAT-u?
Varali ste na SAT-u?!
185
00:15:54,762 --> 00:15:56,180
I.
186
00:15:56,931 --> 00:16:00,851
Kriste, volim to! Ti si najpametniji
jebeni tip u cijeloj školi.
187
00:16:01,227 --> 00:16:04,647
g. stipendija. mislim,
čak je i Roger prošao dobro na SAT-u.
188
00:16:05,064 --> 00:16:09,402
Tako mi se događa cijeli život
ovisi o mom upisu na Harvard.
189
00:16:09,527 --> 00:16:11,988
Stvarno si varao na SAT-u!
190
00:16:13,990 --> 00:16:16,242
Prilično je ozbiljno.
191
00:16:17,368 --> 00:16:19,578
Hej, ubio si tipa.
192
00:16:22,331 --> 00:16:24,792
Pa... ne baš.
193
00:16:27,128 --> 00:16:30,006
Kako to misliš, "ne baš"?
194
00:16:30,131 --> 00:16:31,757
Ha?
195
00:16:37,221 --> 00:16:40,641
Taj je krivulja.
izvukao se sa svime što sam imao.
196
00:16:40,766 --> 00:16:43,853
Znaš, bila sam tako uplašena
da sam se usrao u gaće.
197
00:16:57,199 --> 00:16:58,242
Kakav šupak.
198
00:16:58,367 --> 00:17:01,370
O, ne, Kafkina
simbolika je ovdje očita.
199
00:17:01,495 --> 00:17:04,290
Jabuka predstavlja istočni grijeh. Da.
200
00:17:04,415 --> 00:17:08,628
Zapinje mu u bok kao Kristova rana
i na kraju ga zagnoji i uništi.
201
00:17:08,753 --> 00:17:13,382
Ne, ne, ne. Što zapravo govori
svi smo mi žohari.
202
00:17:13,507 --> 00:17:16,010
- Kasnije.
- Hej, pogodi što radiš večeras.
203
00:17:16,135 --> 00:17:17,887
- latinski.
- Pogrešno.
204
00:17:18,012 --> 00:17:22,350
Imaš spoj s
druga najljepša djevojka u Foxfieldu.
205
00:17:23,392 --> 00:17:25,436
- Neki.
- Oh, jesam. jesam.
206
00:17:25,561 --> 00:17:29,148
- Neću to moći učiniti.
- Nećemo biti uhvaćeni.
207
00:17:29,273 --> 00:17:32,568
Ne govorim o tome.
Govorim o djevojkama.
208
00:17:32,693 --> 00:17:37,114
- Nikad prije to nisam radio.
- Nikad to prije nisi radio?
209
00:17:39,200 --> 00:17:42,286
Naravno, uspio sam. Bog! Puno puta.
210
00:17:42,411 --> 00:17:45,957
Mislim, znaš,
ne svaki put do kraja, ali...
211
00:17:47,291 --> 00:17:49,335
Boli me.
212
00:17:50,419 --> 00:17:53,881
Nemaš se o čemu brinuti.
Ovo su jako lijepe djevojke.
213
00:17:54,006 --> 00:17:56,467
Večeras možda neću ni povaliti.
214
00:17:59,011 --> 00:18:02,515
Iako je to vrlo malo vjerojatno.
Ugasi svjetlo.
215
00:18:03,724 --> 00:18:07,853
Bit ćemo uhvaćeni. znate
što će učiniti ako nas uhvate?
216
00:18:07,979 --> 00:18:12,275
Naravno. Ali ne drži svijeću
na ono što će djevojke učiniti.
217
00:18:12,400 --> 00:18:13,109
Oh, Bože.
218
00:18:15,653 --> 00:18:17,488
(sat pišti)
219
00:18:19,490 --> 00:18:21,826
Hu-hu! Hu-hu!
220
00:18:21,951 --> 00:18:24,203
(daleko) Hu-hu! Hu-hu!
221
00:18:24,912 --> 00:18:27,707
Hu-hu-hu! Hu-hu-hu!
222
00:18:28,249 --> 00:18:33,170
- (u daljini) Hu-hu-hu! Hu-hu-hu!
- Oh, ne mogu vjerovati.
223
00:18:33,296 --> 00:18:36,632
- (smijeh)
- Ne brini.
224
00:18:37,174 --> 00:18:39,552
Evo ih. Točno na vrijeme.
225
00:18:41,804 --> 00:18:44,056
- Zdravo.
- (obojica) Bok!
226
00:18:44,724 --> 00:18:47,810
(
227
00:18:49,145 --> 00:18:52,857
Žele raditi, jednostavno
nismo im dali prilike.
228
00:18:52,982 --> 00:18:55,943
Siromašni ljudi su kao ti i ja,
osim bez novca.
229
00:18:56,068 --> 00:18:59,572
Imaju toliko djece,
ne mogu izaći ispod.
230
00:18:59,697 --> 00:19:03,117
Mi smo se školovali.
Koristimo kontracepciju.
231
00:19:03,242 --> 00:19:07,455
Nikoga nije briga. Njihova situacija
nikad se neće promijeniti dok nešto ne učinimo.
232
00:19:07,580 --> 00:19:08,372
(gunda)
233
00:19:08,497 --> 00:19:11,459
- Ne slažete se?
- Ne. Ne, ja, ovaj...
234
00:19:15,046 --> 00:19:17,298
(Preskoči) Isuse! Isus!
235
00:19:17,423 --> 00:19:21,177
Isuse Kriste, Jonathone,
Ne vjerujem! O Bože!
236
00:19:21,302 --> 00:19:24,388
To je najodvratnija stvar koju sam ikad vidio!
Na mojoj je suknji!
237
00:19:39,779 --> 00:19:43,699
Znaš, duboko u sebi,
Stvarno mislim da sam im se svidio.
238
00:19:48,579 --> 00:19:50,206
Jonathan!
239
00:19:52,249 --> 00:19:55,711
- Pogodi što sam upravo učinio za tebe.
- Ne želim znati.
240
00:19:55,836 --> 00:19:57,880
Dobrodošli u brod, gospodine tajniče.
241
00:19:58,297 --> 00:20:03,094
Tajnik Plesnog odbora je
sranje. To je izgovor za izlazak s nastave.
242
00:20:03,261 --> 00:20:07,515
To je samo jedna od njegovih pozitivnih strana.
Najbolji dio je što nas je pet,
243
00:20:07,640 --> 00:20:09,850
a ima ih 479.
244
00:20:10,559 --> 00:20:12,603
Uhvatimo ih.
245
00:20:24,782 --> 00:20:29,370
- Oh-ho, pogledaj prsa na njoj.
- (francuski naglasak) Oh, male djevojčice.
246
00:20:29,829 --> 00:20:31,622
- Lijek.
- Volim ih.
247
00:20:31,747 --> 00:20:33,374
Vau!
248
00:20:34,709 --> 00:20:39,588
- Bok. Dobrodošli u Foxfield.
- Volim debelu djevojku! Ooh, onaj veliki debeli.
249
00:20:42,341 --> 00:20:45,636
Ovo je način na koji mislimo da treba ići.
Malo prije posljednjeg plesa,
250
00:20:45,761 --> 00:20:49,890
naša gospođa DeBreul i vaš gospodin Kennedy
dodijelit će nagradu za najbolji kostim.
251
00:20:50,016 --> 00:20:53,811
- Možemo li samo nešto reći?
- Mislimo da je ovaj kostim djetinjast.
252
00:20:53,936 --> 00:20:56,522
Što?! Ali to je ples za Noć vještica!
253
00:20:56,647 --> 00:20:59,442
Ima važnijih stvari
nego Noć vještica.
254
00:20:59,567 --> 00:21:01,819
Ima ljudi koji gladuju!
255
00:21:01,944 --> 00:21:05,156
Lisa, zašto se ne ponudiš
naši gosti neke sendviče?
256
00:21:05,281 --> 00:21:08,868
Ples za Noć vještica bez ikakvih kostima
je kao i svaki drugi ples!
257
00:21:08,993 --> 00:21:13,497
Mislim da je svaki ples neprikladan
s obzirom na stanje u svijetu.
258
00:21:13,623 --> 00:21:17,710
Tako sam umoran od vas dvoje i vaših
pseudointelektualno liberalno sranje!
259
00:21:17,835 --> 00:21:20,588
- Julija!
- Muka mi je od tvojih ideja o šećernoj vati!
260
00:21:20,713 --> 00:21:21,589
- Lisa!
- Knjiga.
261
00:21:21,714 --> 00:21:23,549
O, ne!
262
00:21:23,674 --> 00:21:24,634
(Jonathon) Ah!
263
00:21:24,759 --> 00:21:26,552
- Lisa!
- Žao mi je.
264
00:21:26,677 --> 00:21:28,679
Kloni me se! Oh, jebote!
265
00:21:28,804 --> 00:21:31,265
- Lisa!
- Oh, jebote!
266
00:21:31,390 --> 00:21:32,850
Peon!
267
00:21:37,355 --> 00:21:39,273
O! O!
268
00:21:45,529 --> 00:21:50,409
Ostavimo to pojedincu
o tome nosi li on ili ona nošnju.
269
00:21:52,453 --> 00:21:53,704
Što ti misliš, Jonathone?
270
00:21:53,829 --> 00:21:56,332
Užasno mi je žao, gospođo DeBreul.
271
00:21:57,667 --> 00:21:59,919
Da, bilo je vrlo nesretno.
272
00:22:02,046 --> 00:22:04,757
Vaza je bila poklon.
od Eleanor Roosevelt?
273
00:22:04,882 --> 00:22:08,803
Nezamjenjiva. Ne, ne mislim
to je previše ekstremno, nikako.
274
00:22:08,928 --> 00:22:13,474
Zapravo, mislim
prilično si velikodušan. Zbogom.
275
00:22:17,979 --> 00:22:21,482
Pa, gospodine Burroughs,
ti i tvoj plesni odbor
276
00:22:21,607 --> 00:22:25,611
doista su napravili neizbrisiv
dojam o našoj sestrinskoj školi.
277
00:22:26,279 --> 00:22:28,322
A posebno vi, g. Ogner.
278
00:22:28,698 --> 00:22:32,285
Ne samo da ti je zabranjeno
prisustvovati plesu za Noć vještica,
279
00:22:32,410 --> 00:22:36,163
ali ti si prvi učenik
u povijesti Akademije Vernon
280
00:22:36,289 --> 00:22:42,795
biti zabranjen iz Foxfielda do
i citiram, "dan kad umreš".
281
00:22:42,920 --> 00:22:45,172
Na put, gospodo.
282
00:22:53,264 --> 00:22:55,349
Bijela zona je za istovar...
283
00:22:55,474 --> 00:22:57,935
Protjeran iz Foxfielda zauvijek!
284
00:22:59,145 --> 00:23:01,939
Jedine ženke u krugu od 100 milja.
285
00:23:03,107 --> 00:23:07,445
- Pretpostavljam da ćeš umrijeti kao djevac, prijatelju!
- Daj mi malo toga.
286
00:23:08,487 --> 00:23:12,158
- Izvolite, prijatelju, gospodine Aligatore.
- Želiš li kupiti košulju?
287
00:23:12,283 --> 00:23:14,535
(limena glazba korala)
288
00:23:17,538 --> 00:23:19,165
To je to!
289
00:23:23,210 --> 00:23:25,671
Izgledaš zabrinuto, sine moj.
290
00:23:36,432 --> 00:23:41,729
Ne brineš se da ćeš biti protjeran
zauvijek iz Foxfield škole za djevojčice,
291
00:23:41,854 --> 00:23:45,483
jer da, iako jesu
jedine žene unutar 100 milja,
292
00:23:45,608 --> 00:23:48,653
još ima mjesta
kamo možeš otputovati.
293
00:23:48,778 --> 00:23:50,863
Chicago, u autobusu u devet sati.
294
00:23:51,322 --> 00:23:53,991
- Zaboravi.
- Očajne okolnosti
295
00:23:54,116 --> 00:23:57,787
zahtijevaju očajničke mjere.
Seksualno, ovdje si gotov.
296
00:23:57,912 --> 00:24:00,915
- Morate li ga utrljati?
- Vidi, uzmi ovu kartu.
297
00:24:01,040 --> 00:24:05,753
Idite u Rush Street, Free N Easy Club.
I upoznat ćeš djevojku svojih snova.
298
00:24:05,878 --> 00:24:10,633
Ako je nema, uzmi što možeš.
Uzmi taksi, odvezi je u Grey's Lake Inn.
299
00:24:10,758 --> 00:24:14,595
I tamo ćeš posaditi svoje sjeme
u Edenskom vrtu.
300
00:24:17,265 --> 00:24:19,517
- Evo ti 100 dolara.
- Zaboravi.
301
00:24:19,642 --> 00:24:23,104
Jonathone! Dok ne povališ,
nitko od nas nije siguran!
302
00:24:25,648 --> 00:24:29,402
I što god da učiniš, Isuse,
nemoj joj reći da si u srednjoj školi.
303
00:24:29,527 --> 00:24:31,904
- Reci joj da si obalni radnik.
- Što?
304
00:24:32,029 --> 00:24:36,117
- Recimo da ste kazališni kritičar za Times.
- Da. Tako je bolje.
305
00:24:36,242 --> 00:24:40,037
ti ideš Ne želim vidjeti
vrati se ovamo dok ne uspiješ.
306
00:24:40,162 --> 00:24:44,125
Zapravo, neću te pustiti u sobu
dok mi ne doneseš... njezine gaćice.
307
00:24:44,250 --> 00:24:46,544
Oh, hajde. Vidi, Skip, ja nisam kao ti.
308
00:24:46,669 --> 00:24:49,630
nemam tvoj šarm,
tvoja finoća, tvoja, uh...
309
00:24:49,755 --> 00:24:52,967
- Razred.
- Kako god. Nisam dobar sa ženama.
310
00:24:53,593 --> 00:24:57,179
Ja to znam, ti to znaš. Ženke
koji idu u Free N Easy nemojte.
311
00:24:57,305 --> 00:25:00,808
Gledaj, Jonathone, ti si sjajan tip.
312
00:25:01,225 --> 00:25:05,688
Imaš puno toga za sebe.
Hej, ne bih to rekao da ne mislim.
313
00:25:05,813 --> 00:25:09,066
Pa, mogao bih to reći da nisam tako mislio,
ali tebi vjerojatno ne.
314
00:25:09,191 --> 00:25:11,235
Hajde, idemo!
315
00:25:12,445 --> 00:25:14,488
(glas kokoši)
316
00:25:15,114 --> 00:25:17,575
Posudio bih ti nešto novca,
ali malo mi fali.
317
00:25:17,700 --> 00:25:21,537
Uzmi ovo za Gipper.
Hajde, ljudi, idemo!
318
00:25:24,832 --> 00:25:26,709
- Blago tebi.
- Da, blagoslovljen bio.
319
00:25:26,834 --> 00:25:30,671
U obećanu zemlju, sine moj.
U obećanu zemlju.
320
00:25:33,966 --> 00:25:38,095
Hej, Isuse, dobio sam sjajnu ponudu
na nekim krokodilskim cipelama, prijatelju.
321
00:26:38,948 --> 00:26:42,034
(
322
00:26:45,079 --> 00:26:49,625
samo se skrivaš od ljubavi
323
00:26:54,588 --> 00:26:56,215
Prsa!
324
00:26:56,966 --> 00:26:58,593
gospodine!
325
00:26:59,135 --> 00:27:03,472
ali ti se samo skrivaš od ljubavi
326
00:27:24,035 --> 00:27:26,120
- Pazi!
- Oprostite.
327
00:27:27,204 --> 00:27:31,834
samo se skrivaš od ljubavi
328
00:27:34,587 --> 00:27:37,882
Bok. Moje ime je Jonathon. Koja je tvoja?
329
00:27:39,342 --> 00:27:43,262
Mogu li vam se pridružiti?
Dakle, živite li ovdje negdje?
330
00:27:48,225 --> 00:27:52,688
ali ti se samo skrivaš od ljubavi
331
00:27:57,902 --> 00:28:00,154
Možda drugi put.
332
00:28:06,911 --> 00:28:08,746
Oh, čovječe!
333
00:28:08,871 --> 00:28:12,541
- Prsa!
- Zaustavite konje! Odmah dolazim.
334
00:28:19,507 --> 00:28:20,675
- Bilo je!
- Bilo je!
335
00:28:20,800 --> 00:28:24,428
Jedan! Dva! Tri! četiri! Pet! Šest...
336
00:28:25,221 --> 00:28:27,723
- Oh, čovječe!
- Kako sam prošao?
337
00:28:27,848 --> 00:28:31,018
- Mogao bih i bolje od toga.
- Oh, mogla je i bolje od toga!
338
00:28:31,143 --> 00:28:33,521
Deset dolara. Deset dolara. Deset dolara.
339
00:28:35,731 --> 00:28:38,609
- Hej, izgubit ćeš nešto novca!
- Ellen!
340
00:28:39,527 --> 00:28:42,822
- Spremni za polijetanje sada?
- Spreman. Čekaj, čekaj, čekaj.
341
00:28:42,947 --> 00:28:44,490
Spremi se, spremi se, kreni!
342
00:28:44,615 --> 00:28:50,371
(svi) Jedan! Dva! Tri! četiri! Pet!
Šest! sedam! Osam! Devet! Deset!
343
00:28:53,833 --> 00:28:55,876
Platiti.
344
00:28:59,255 --> 00:29:01,299
Piće za gubitnike.
345
00:29:11,350 --> 00:29:13,394
Lijep mali profit.
346
00:29:15,438 --> 00:29:17,898
- Ovaj je na račun kuće.
- Hvala.
347
00:29:28,117 --> 00:29:30,161
Jesi li sam ovdje?
348
00:29:30,745 --> 00:29:33,122
- Ha?
- Jeste li sami ovdje?
349
00:29:33,247 --> 00:29:34,332
I.
350
00:29:34,457 --> 00:29:38,210
Znaš, stvarno dobivam
dobar osjećaj od tebe.
351
00:29:38,336 --> 00:29:40,796
- Stvarno?
- Mm-hm. Daj se naklonio.
352
00:29:44,884 --> 00:29:46,969
Imate vrlo uzbudljivu auru.
353
00:29:47,845 --> 00:29:49,972
Kladim se da to čuješ cijelo vrijeme.
354
00:29:50,097 --> 00:29:52,558
Pa... s vremena na vrijeme.
355
00:29:52,683 --> 00:29:55,269
- Daj da ga testiram.
- Što?
356
00:29:55,394 --> 00:29:58,814
Tvoja aura. Uzmi ovu četvrtinu.
Zatvori oči.
357
00:30:00,358 --> 00:30:03,986
Vidi možeš li voditi četvrtinu
od tvog čela do tvoje brade,
358
00:30:04,111 --> 00:30:05,696
a onda od uha do uha,
359
00:30:05,821 --> 00:30:09,116
ali bez ikakvog gubitka
kontaktu s vašom kožom.
360
00:30:09,241 --> 00:30:12,828
- Je li to to?
- Reći će nam sve što trebamo znati.
361
00:30:31,764 --> 00:30:33,975
Mogu li dobiti svoj...? Da. Hvala.
362
00:30:36,519 --> 00:30:38,813
Kako sam prošao?
363
00:30:38,938 --> 00:30:42,275
žao mi je Valjda vibracije
jednostavno nisu bili u pravu.
364
00:30:55,579 --> 00:30:57,957
Vau. Gle, imaš dvije četvorke!
365
00:31:07,758 --> 00:31:09,927
Oprostite.
366
00:31:12,013 --> 00:31:14,974
- Mogu li ti... nešto pokazati?
- Naravno.
367
00:31:22,398 --> 00:31:24,609
O Bože!
368
00:31:24,734 --> 00:31:28,654
- Zašto sam takvo govno?
- Moglo bi se dogoditi svakome ovdje.
369
00:31:29,739 --> 00:31:34,035
- Vodka tonik, molim.
- Samo bi kurac pao na to.
370
00:31:34,160 --> 00:31:36,370
Pa, možda ste u pravu.
371
00:31:40,458 --> 00:31:42,501
Da, trebao bih...
372
00:31:47,214 --> 00:31:49,050
Uh... hvala.
373
00:31:51,260 --> 00:31:52,887
Ako me ispričate...
374
00:31:53,012 --> 00:31:57,808
Pronaći ću vrlo visoku zgradu
s prekrasnim pogledom i skočiti.
375
00:32:04,774 --> 00:32:07,151
Trailways autobusni kolodvor, molim.
376
00:32:13,658 --> 00:32:15,910
Znam samo visoku zgradu.
377
00:32:25,711 --> 00:32:27,129
Vau!
378
00:32:38,224 --> 00:32:41,602
- Zašto se ne vratiš ovamo?
- Zašto ne dođeš ovamo?
379
00:32:41,727 --> 00:32:45,982
- Ne, ja... Udobno mi je ovdje.
- Čega se bojiš?
380
00:32:46,440 --> 00:32:48,484
Uh... umiranje.
381
00:32:50,486 --> 00:32:54,824
Uh, gledajte, želim biti potpuno iskren.
Strašiš me dovraga.
382
00:32:56,242 --> 00:33:01,205
Hej, upravo sam se nečega sjetio. Nisam
pojeden. Što je s tobom? Jeste li gladni?
383
00:33:01,330 --> 00:33:04,875
što kažeš
Mogao bih... Mogao bih nas počastiti večerom.
384
00:33:09,005 --> 00:33:11,340
Sad ću skočiti.
385
00:33:11,465 --> 00:33:14,969
- To je samo novac.
- Da, pa, to je moj jedini novac.
386
00:33:17,096 --> 00:33:20,683
Jeste li ikada...
jesi li ikada bio zaljubljen?
387
00:33:21,058 --> 00:33:24,770
- Da, bila mi je prilično draga ta novčanica od 100 dolara.
- Jeste li?
388
00:33:30,484 --> 00:33:32,778
Mene pitaš, govno?
389
00:33:32,903 --> 00:33:36,741
Pa, izgledaš kao lijepa...
osjetljivo govno za mene.
390
00:33:39,035 --> 00:33:42,288
Mislite li da postoji
nešto nije u redu sa mnom?
391
00:33:46,459 --> 00:33:49,545
Pa, kako ja znam?
Mislim, ne poznajem te.
392
00:33:50,463 --> 00:33:52,506
Možemo to popraviti.
393
00:33:55,885 --> 00:34:00,806
Da, jesi li gladan? Jer ja jesam
prilično gladan. Mogao bi nas počastiti večerom.
394
00:34:00,932 --> 00:34:03,184
OK, što želiš jesti?
395
00:34:05,144 --> 00:34:06,479
Hm...
396
00:34:06,604 --> 00:34:08,940
voliš li talijanski?
397
00:34:09,065 --> 00:34:09,857
uh...
398
00:34:09,982 --> 00:34:11,609
Kineski?
399
00:34:31,837 --> 00:34:33,256
uh...
400
00:34:34,131 --> 00:34:36,968
- Ovo je dizalo.
- Stvarno?
401
00:34:37,093 --> 00:34:39,136
Volim dizala.
402
00:34:39,804 --> 00:34:42,181
Mislim da su jednostavno divni.
403
00:34:43,307 --> 00:34:46,394
Sviđa mi se način na koji idu gore-dolje.
404
00:34:49,063 --> 00:34:51,857
- A što je s tobom?
- Oh, da, mislim da je super.
405
00:34:55,278 --> 00:34:57,321
Što vam je draže?
406
00:34:58,656 --> 00:35:00,700
Ide gore...
407
00:35:02,243 --> 00:35:04,287
ili ide dolje?
408
00:35:05,037 --> 00:35:06,664
Hm...
409
00:35:07,373 --> 00:35:09,750
- Gore je u redu.
- Stvarno?
410
00:35:11,210 --> 00:35:13,838
Mislim da je spuštanje puno uzbudljivije.
411
00:35:14,755 --> 00:35:18,342
Pa, da, sad kad si ti
spomeni, dolje je, uh...
412
00:35:19,927 --> 00:35:23,681
Naravno, penjanje... može biti... uzbuđenje.
413
00:35:24,515 --> 00:35:26,142
Ovisi.
414
00:35:27,602 --> 00:35:29,604
To je ono što ja mislim.
415
00:35:33,274 --> 00:35:35,192
(Ellen) Čekaj.
416
00:35:35,318 --> 00:35:38,112
Da, gore je... Dolje je...
417
00:35:48,831 --> 00:35:52,710
- Čekaj, ovaj... Čekaj, gdje...? Gdje je...?
- (zvono zvoni)
418
00:35:52,835 --> 00:35:55,087
Ne, straga. Straga.
419
00:35:55,421 --> 00:35:57,131
O, da.
420
00:36:11,896 --> 00:36:14,148
- O, Bože!
- O, Bože, tako sam vruća.
421
00:36:17,360 --> 00:36:21,030
Zar ne biste radije...
radiš ovo... ležeći?
422
00:36:21,155 --> 00:36:23,407
Uh... da, naravno. Što god.
423
00:36:25,618 --> 00:36:28,371
Ili možda... više voliš
radeći to stojeći.
424
00:36:28,704 --> 00:36:30,539
Hm...
425
00:36:30,665 --> 00:36:33,125
Hm... Mislim da je bolje da legnem.
426
00:36:49,892 --> 00:36:52,436
Gledaj, samo... samo uspori.
Samo uspori.
427
00:36:52,561 --> 00:36:54,605
- U redu.
- Poljubi me.
428
00:36:56,482 --> 00:36:58,526
Jonathone... Stani, kosa mi je zapela.
429
00:36:58,651 --> 00:37:01,988
- Oh. oprosti U REDU.
- Tako je bolje. Tako je bolje.
430
00:37:03,823 --> 00:37:07,243
- Oh, što je...? čekaj malo list.
- Oh. oprosti U REDU.
431
00:37:08,869 --> 00:37:11,497
- Kako si?
- Oh, dobro! Dobro!
432
00:37:13,765 --> 00:37:16,351
Možda mu se nešto dogodilo.
433
00:37:16,476 --> 00:37:20,689
- Mislio sam da će se vratiti do petka.
- Ne mogu ga stalno pokrivati.
434
00:37:20,814 --> 00:37:22,482
- Gdje je on?
- Otkud ja znam?
435
00:37:22,607 --> 00:37:25,068
Ti si poslao malu kesu
u ulici Rush!
436
00:37:25,193 --> 00:37:28,029
- Oh, šuti, klonu.
- Diži svoju cijev, štreberu.
437
00:37:28,154 --> 00:37:30,824
- Govorim Kennedyju.
- Vrlo časno, Skip.
438
00:37:30,949 --> 00:37:33,034
Bilo je lijepo poznavati te.
439
00:37:33,576 --> 00:37:35,787
Gdje si dovraga bio?
440
00:37:41,668 --> 00:37:43,920
- (vučje zvižduke)
- (navijanje)
441
00:37:48,341 --> 00:37:50,802
Vrlo impresivno, g. Ogner.
442
00:37:51,970 --> 00:37:54,514
- U jebenom dizalu?
- To je bilo prvi put.
443
00:37:55,306 --> 00:37:57,308
Ne mogu to podnijeti!
444
00:37:57,434 --> 00:38:01,730
Oh, zapelo je... između
51. i 52. kat.
445
00:38:04,065 --> 00:38:06,443
- Koliko ona ima godina?
- O, Bože...
446
00:38:07,610 --> 00:38:09,654
sredinom tridesetih.
447
00:38:10,697 --> 00:38:13,241
Oh, Bože. Bog!
448
00:38:14,743 --> 00:38:17,620
Jebeni lift! Jebeni ele... Vau!
449
00:38:18,872 --> 00:38:22,292
Sada svatko od nas odvoji trenutak
da pogledamo u sebe,
450
00:38:22,417 --> 00:38:25,003
i pitaj za vodstvo...
451
00:38:25,128 --> 00:38:27,172
i snagu.
452
00:38:28,381 --> 00:38:30,425
- Oče naš nebeski...
- Koliko velik?
453
00:38:30,759 --> 00:38:33,970
.. možete li pogledati dolje
na svakome od nas
454
00:38:34,095 --> 00:38:36,556
i daj nam volju,
455
00:38:36,681 --> 00:38:40,185
čistoću uma, slijediti tvoj put.
456
00:38:40,310 --> 00:38:43,605
- Kako se ona zove?
- Ellen.
457
00:38:43,730 --> 00:38:48,193
Ona je modna dizajnerica. Rekao joj
Na Northwesternu radim na svom doktoratu.
458
00:38:48,318 --> 00:38:51,071
I kupila ga je? A ti stvarno...?
459
00:38:51,196 --> 00:38:52,572
Mm-hm.
460
00:38:52,697 --> 00:38:55,492
- Isuse! I ona stvarno...?
- Mhm.
461
00:38:55,617 --> 00:38:57,911
- Isuse!
- Hej, hoćeš biti oprezan?
462
00:38:58,036 --> 00:38:59,496
Ajme, čovječe.
463
00:39:07,504 --> 00:39:09,547
hej Evo ga!
464
00:39:10,423 --> 00:39:13,259
- Gospodine Porno!
- Da, Kazanova iz Rush ulice!
465
00:39:13,635 --> 00:39:17,097
- Hej, on je seks mašina.
- Tip je životinja.
466
00:39:17,639 --> 00:39:21,726
To je Dick Man! Sposoban za skok
duge ograde u jednom koraku!
467
00:39:21,851 --> 00:39:24,187
Da, Dick Man!
468
00:39:25,438 --> 00:39:27,482
Oh, ti ubojice žena!
469
00:39:50,130 --> 00:39:52,465
U REDU. Vidimo se u ponedjeljak.
470
00:39:52,590 --> 00:39:55,635
Čekaj malo, čekaj malo.
Slušaj ovo.
471
00:39:55,969 --> 00:40:01,474
“Jedan od svaka dva muškarca doživi
impotenciju barem jednom u kasnoj mladosti. "
472
00:40:01,599 --> 00:40:03,852
Jedan od dva. Sranje.
473
00:40:04,936 --> 00:40:08,148
Pa, želim vam ugodan vikend.
Predaj Ellen moju ljubav.
474
00:40:08,273 --> 00:40:09,983
(Ellen) Oh!
475
00:40:10,108 --> 00:40:11,735
Oh!
476
00:40:43,349 --> 00:40:45,143
O, Jonathane.
477
00:40:45,268 --> 00:40:47,312
(Jonathon) Gospođa.
478
00:41:14,297 --> 00:41:18,551
Učinimo to opet. što ti misliš
Hm? što ti misliš
479
00:42:37,005 --> 00:42:39,466
- Jeste li spremni?
- Mhm.
480
00:42:44,929 --> 00:42:47,390
Zove se instant margarita.
481
00:42:48,141 --> 00:42:50,518
- Spreman kad i ti.
- Otvoreno.
482
00:42:55,940 --> 00:42:57,567
Gutljaj.
483
00:42:58,026 --> 00:42:59,652
Gutljaj!
484
00:43:00,862 --> 00:43:03,865
Hoćeš malo vode?
Hoćeš malo vode? Otvoriti.
485
00:43:03,990 --> 00:43:06,409
- Hoćeš li još?
- Prestani!
486
00:43:06,534 --> 00:43:09,621
- Samo pokušavam pomoći!
- Ovdje imate posla sa životinjom.
487
00:43:09,746 --> 00:43:12,290
- Bože.
- U redu, nema više gospodina Nice Guya.
488
00:43:12,415 --> 00:43:14,501
- O moj Bože.
- Što?
489
00:43:15,585 --> 00:43:19,547
To je to! Želiš igrati grubo?
ha? Želiš igrati grubo?
490
00:43:34,104 --> 00:43:36,147
volim te
491
00:43:43,238 --> 00:43:46,741
(Jonathon) Puno ljudi uništava
dobra stvar s pritiskom i žicama.
492
00:43:46,866 --> 00:43:48,827
Međusobno se guše.
493
00:43:48,952 --> 00:43:53,081
Ne želim takav odnos.
Mislim da ni ti ne znaš.
494
00:43:53,206 --> 00:43:56,042
Znaš, Ellen, kad sam rekao da te volim,
495
00:43:57,252 --> 00:44:00,797
Nisam mislio da dobiješ
dojam da te zapravo volim.
496
00:44:01,131 --> 00:44:04,551
To je klišej na koji se čovjek vraća
u ovoj situaciji.
497
00:44:06,511 --> 00:44:09,723
Ono što sam pokušavao reći je,
jako mi se sviđaš,
498
00:44:09,848 --> 00:44:13,226
ali ne trebamo pretjerivati
značaj toga.
499
00:44:13,351 --> 00:44:16,062
To je... Lijepo nam je zajedno.
500
00:44:19,858 --> 00:44:22,652
Sljedeći vikend, zašto ne bih došao gore?
501
00:44:22,777 --> 00:44:25,655
- Gore?
- Da. Na sjeverozapadni.
502
00:44:28,867 --> 00:44:31,119
Ostat ćemo kod vas.
503
00:44:32,037 --> 00:44:34,289
Moje mjesto? U Northwesternu?
504
00:44:35,165 --> 00:44:39,669
Da, super. To je super ideja.
Kada želiš doći gore?
505
00:44:39,794 --> 00:44:41,713
Sljedeći vikend.
506
00:44:41,838 --> 00:44:44,466
Uh, da, idući vikend neću biti tamo.
507
00:44:44,591 --> 00:44:46,843
Bit ću, uh... Bit ću u gradu.
508
00:44:47,635 --> 00:44:50,513
- O. Chicago?
- Da. Ne! Ne, New York.
509
00:44:50,638 --> 00:44:52,891
Žive u sjemeništu.
510
00:44:54,059 --> 00:44:58,146
Pa to je još bolje.
Lijepo ćemo se provesti.
511
00:44:58,938 --> 00:45:03,234
- U New Yorku?
- Odradit ćemo rutinu romantičnog sranja.
512
00:45:03,360 --> 00:45:06,696
(Jonathon) Lijepo ćemo se provesti.
U New Yorku.
513
00:45:15,538 --> 00:45:17,332
- Probudi se, mlitavi kurac!
- (stenje)
514
00:45:17,457 --> 00:45:22,128
Oh, ustani i zasjaj. hajde
zakasnit ćeš u kapelu.
515
00:45:22,253 --> 00:45:25,382
- Idemo!
- Idem, idem, idem.
516
00:45:25,507 --> 00:45:26,966
Isus!
517
00:45:27,092 --> 00:45:28,510
Što?
518
00:45:28,635 --> 00:45:30,678
Izgledaš užasno.
519
00:45:32,806 --> 00:45:35,058
Oh, ne vjerujem.
520
00:45:35,183 --> 00:45:37,310
Što sada?
521
00:45:37,435 --> 00:45:39,646
New York.
522
00:45:39,771 --> 00:45:41,856
Rekao sam joj da ćemo se naći u New Yorku.
523
00:45:41,981 --> 00:45:46,444
U New Yorku? Isuse, ti si...
Što, voliš li ovu ribu? ha?
524
00:45:47,487 --> 00:45:51,616
Zna li da je voliš?
Ne, stvarno, zna li ona da je voliš?
525
00:45:51,741 --> 00:45:54,869
Zna li ona da si otišao
potpuno skrenuo s kraja?
526
00:45:54,994 --> 00:45:58,331
Sve što znam je da moram pronaći
seminar u New Yorku.
527
00:46:48,548 --> 00:46:50,759
Što mi radimo?
528
00:46:51,426 --> 00:46:55,638
- Riješiti se tog oka.
- Slučajno volim ovaj trn u oku.
529
00:46:57,599 --> 00:46:58,892
(prodavač pročišćava grlo)
530
00:46:59,017 --> 00:47:03,229
- Mogu li vam pomoći?
- Možemo li probati ovu jaknu u njegovoj veličini?
531
00:47:04,898 --> 00:47:05,899
39 redovno?
532
00:47:06,024 --> 00:47:10,695
Nećemo ga se potpuno riješiti,
samo mu dajemo prijeko potreban odmor.
533
00:47:11,321 --> 00:47:13,448
- Gospodine?
- Da.
534
00:47:13,573 --> 00:47:15,617
- Gospođo.
- U redu.
535
00:47:17,327 --> 00:47:19,371
U redu.
536
00:47:21,456 --> 00:47:23,500
(prodavač) Vrlo lijepo.
537
00:47:24,626 --> 00:47:28,129
- Što ti misliš?
- Vrlo istaknuto.
538
00:47:28,922 --> 00:47:31,424
- Sada hlače.
- Mm-hm. Mogu li predložiti, uh...
539
00:47:31,549 --> 00:47:34,302
Sivi flanel.
540
00:47:34,427 --> 00:47:35,762
31.
541
00:47:35,887 --> 00:47:37,806
Hm, 30.
542
00:47:37,931 --> 00:47:44,062
- Što govoriš o mojim hlačama?
- Oni govore sami za sebe.
543
00:47:44,187 --> 00:47:46,856
Gospodine, pronaći ćete garderobu
upravo tamo.
544
00:47:46,981 --> 00:47:49,067
Hvala.
545
00:48:25,145 --> 00:48:26,771
Ellen?
546
00:48:30,442 --> 00:48:32,485
Sranje. Sranje!
547
00:48:32,610 --> 00:48:33,987
- gospodine. gospodine!
- (alarm)
548
00:48:38,074 --> 00:48:39,868
Ellen! Ellen!
549
00:48:39,993 --> 00:48:44,205
- Što misliš kamo ideš?
- Moram je uhvatiti! Ellen!
550
00:48:48,752 --> 00:48:50,336
hajde
551
00:48:50,462 --> 00:48:52,505
hajde
552
00:49:03,600 --> 00:49:05,226
(ulje)
553
00:49:13,193 --> 00:49:15,236
Knjiga, tigrovi.
554
00:49:21,326 --> 00:49:23,536
Što da radim?
555
00:49:23,661 --> 00:49:28,625
Ne znam njezin broj. ne poznajem je
adresa. Ne znam joj ni prezime.
556
00:49:28,750 --> 00:49:31,002
Poznavao si je prilično dobro, zar ne?
557
00:49:33,880 --> 00:49:39,427
žao mi je Gle, bila je vezana
da prije ili kasnije sazna za to.
558
00:49:39,552 --> 00:49:42,806
Da. Samo bih volio da je to kasnije, znaš.
559
00:49:44,933 --> 00:49:46,434
Krist.
560
00:49:49,270 --> 00:49:52,565
hej Potrošit ćeš
ostatak života u krevetu?
561
00:49:55,318 --> 00:50:00,573
Nemoj misliti da ćeš ovo prihvatiti
malo teško? Moraš ići na večeru.
562
00:50:00,740 --> 00:50:03,201
Ne mogu vjerovati da si odustala
patlidžan iznenađenje.
563
00:50:03,326 --> 00:50:07,372
- Nisam gladan.
- To nije razlog da ne pojedeš govno.
564
00:50:07,497 --> 00:50:09,791
Dolazite ili ne? Zadnja prilika.
565
00:50:16,548 --> 00:50:18,591
Još jedna prilika.
566
00:50:25,223 --> 00:50:27,851
Ovo je tvoja konačna i posljednja prilika.
567
00:50:28,768 --> 00:50:31,062
Pusti me na miru!
568
00:50:31,187 --> 00:50:35,734
ostavit ću te na miru. Ne želiš
učiniti bilo što. ne želiš...
569
00:50:37,944 --> 00:50:39,988
Kakav kreten!
570
00:50:45,952 --> 00:50:48,204
Vrlo dobro, g. Jenkins.
571
00:50:49,581 --> 00:50:52,542
Izuzetno prosječan, g. Maybaum.
572
00:50:52,667 --> 00:50:54,919
Vrlo lijepo, g. Jackson.
573
00:50:57,088 --> 00:50:59,549
Vrlo pronicljivo, gospodine Burroughs.
574
00:51:02,260 --> 00:51:04,512
Previše nejasno, g. Goobser.
575
00:51:05,388 --> 00:51:10,101
Ovdje imamo nešto stvarno osrednje,
gospodine Ogner. Nemojmo tako nastaviti.
576
00:51:10,852 --> 00:51:13,605
Uvrijedili ste sve moje osjećaje, g. Ruskin.
577
00:51:15,315 --> 00:51:16,316
(zvono zvoni)
578
00:51:16,441 --> 00:51:18,651
Hej, Jonathone, čekaj!
579
00:51:19,402 --> 00:51:22,447
C-plus - sada imate nešto
biti depresivan zbog.
580
00:51:22,572 --> 00:51:25,742
- Čak je i Roger dobio B-minus.
- Nije me briga.
581
00:51:29,079 --> 00:51:34,376
Što ćeš raditi za Božić? razapeti
sami? Mislim da ne razumiješ poantu.
582
00:51:34,501 --> 00:51:35,835
- A što je s tobom?
- Znam.
583
00:51:35,960 --> 00:51:39,839
Bila je lijepa. Bila je divna.
Ali zajebavanje... To je samo zajebavanje.
584
00:51:39,964 --> 00:51:44,219
- Ponekad si pravi seronja.
- Nisi prvi tip kojeg su odbacili.
585
00:51:44,344 --> 00:51:49,182
Jedna mi stvar sada ne treba
je svijet prema Skippyju ovdje.
586
00:51:50,183 --> 00:51:53,019
Učini nam oboma uslugu, ha? Samo šuti.
587
00:51:53,728 --> 00:51:55,772
OK, gospodine Dubina.
588
00:51:57,732 --> 00:51:59,859
- Valjati se u tome.
- (zvono zvoni)
589
00:52:04,698 --> 00:52:06,908
- Dovraga, Roger, požuri.
- Nemoj me požurivati.
590
00:52:07,033 --> 00:52:09,119
Igramo poker.
Hoćeš da ti pomognem?
591
00:52:09,244 --> 00:52:13,540
U redu, u redu. Ima li full house ritam
flush ili flush pobjeđuje full house?
592
00:52:13,665 --> 00:52:15,667
Ne znaš ni igrati!
593
00:52:15,792 --> 00:52:17,877
Koliko vam puta moramo reći?
594
00:52:18,002 --> 00:52:21,631
- Hajdemo! hajde bre
- (tup udarac)
595
00:52:21,756 --> 00:52:24,676
- Što je to bilo?
- (vrata se otvaraju)
596
00:52:24,801 --> 00:52:28,221
Jonathon je. Stvarno je izbezumljen.
597
00:52:28,346 --> 00:52:29,973
O, super.
598
00:52:30,098 --> 00:52:33,143
- Jonathon uvijek izbezumi.
- Moramo se ponovno dogovoriti.
599
00:52:33,268 --> 00:52:35,145
- Preprodati?
- Morao je otići.
600
00:52:35,270 --> 00:52:36,730
- Pa što?
- To je ponovni posao.
601
00:52:36,855 --> 00:52:41,818
- Da su u pitanju tvoje karte, ne bi to učinio.
- Nakon što netko ode... ne računa se.
602
00:52:41,943 --> 00:52:44,446
- Daj mi te karte!
- To je nula utakmica.
603
00:52:44,571 --> 00:52:50,326
Nema šanse! Nema šanse! Gubi se odavde!
Da su to tvoje karte, ne bi ponovno dijelio.
604
00:52:56,791 --> 00:52:58,001
Jonathan!
605
00:53:00,211 --> 00:53:02,672
Isuse Kriste! Jonathone!
606
00:53:09,387 --> 00:53:11,556
Jonathane! Jonathane!
607
00:53:22,359 --> 00:53:26,905
Jonathone! Vrati se, dovraga!
Jonathane, stani!
608
00:53:34,496 --> 00:53:38,541
šuti! šuti! Slušaj, čovječe,
bit ćeš izbačen odavde.
609
00:53:38,666 --> 00:53:42,962
Možeš poljubiti svoju jebenu budućnost zbogom,
uključujući Harvard. čuješ li me
610
00:53:43,088 --> 00:53:45,423
(prigušeni plač)
611
00:54:05,151 --> 00:54:07,404
Izbacio te, zar ne?
612
00:54:09,656 --> 00:54:14,077
Ja, uh... jednostavno ne mogu sada govoriti o tome.
613
00:54:14,202 --> 00:54:19,332
Moji roditelji daju hrpu novca
na ovo mjesto. Nitko te ne izbacuje.
614
00:54:19,457 --> 00:54:21,501
Što je učinjeno, učinjeno je.
615
00:54:26,172 --> 00:54:28,216
Ti prljava grude.
616
00:54:29,426 --> 00:54:33,263
- Harvard te je već primio?
- Ravnatelj Kennedy je rekao, citiram,
617
00:54:33,388 --> 00:54:37,225
„Jonathone, jesi li ti
svaka nam čast", kraj citata.
618
00:54:37,350 --> 00:54:40,186
- Spasio si mi život, čovječe.
- Još uvijek mi duguješ popušiti ga.
619
00:54:40,478 --> 00:54:44,941
- Imaš pravo. Sve sam to zaboravio.
- Isuse, ne možeš zaboraviti te stvari.
620
00:54:45,066 --> 00:54:47,944
- Pijemo. Na vama je.
- Da, naravno.
621
00:54:48,653 --> 00:54:50,822
Mama, možemo podrezati drvo kad stignem.
622
00:54:50,947 --> 00:54:54,534
Samo ću otići
prva četiri dana. mislim...
623
00:54:55,702 --> 00:54:58,204
Mama, bit ću kod kuće za Božić.
624
00:54:59,289 --> 00:55:01,374
- Ne. Moram ići.
- (zvono zvoni)
625
00:55:01,499 --> 00:55:05,670
Da, nazvat ću te kad stignem,
obećajem. I ja tebe volim, da. OK, bok.
626
00:55:05,795 --> 00:55:07,839
O, mama!
627
00:55:08,923 --> 00:55:13,053
(
od Joan Jett i Blackheartsa)
628
00:55:16,514 --> 00:55:21,895
bye rum bye boom boom
629
00:55:24,606 --> 00:55:29,110
bye rum bye boom boom
630
00:55:30,195 --> 00:55:35,075
bye rum bye boom boom
631
00:55:37,744 --> 00:55:42,624
bye rum bye boom boom
632
00:55:42,749 --> 00:55:46,336
633
00:55:49,130 --> 00:55:54,386
634
00:56:04,604 --> 00:56:06,648
Dobrodošli u Toad Hall.
635
00:56:10,527 --> 00:56:15,365
Nikada nisam vidio tako vulgarno
prikazivanje bogatstva u cijelom mom životu.
636
00:56:15,490 --> 00:56:18,576
- Kako da ga dobijem?
- Pa, možeš učiniti isto što i mi.
637
00:56:18,702 --> 00:56:21,287
- Krijumčarenje je kupilo mjesto.
- Krijumčarenje?
638
00:56:21,413 --> 00:56:24,416
Uh-ha. Prije nego što je Gramps postao legalan.
639
00:56:24,541 --> 00:56:26,167
ha
640
00:56:30,839 --> 00:56:32,924
Oh, ovo nije za tebe, OK?
641
00:56:33,049 --> 00:56:36,302
- Zapamti.
- Hvala. Osjećam se kao u muzeju.
642
00:56:36,428 --> 00:56:38,888
Nije puno, ali je doma.
643
00:56:40,056 --> 00:56:42,350
-Maggie!
- Preskoči!
644
00:56:42,475 --> 00:56:45,061
- Bok, ljepotice!
- Kako si?
645
00:56:45,186 --> 00:56:49,149
Sjajno. Želim da upoznaš Jonathona,
moja cimerica i kronični mokar u krevet.
646
00:56:49,274 --> 00:56:52,819
Nisi prestar za mene
da te stavim preko koljena, sada.
647
00:56:52,944 --> 00:56:56,740
Stvarno? Oh, učini to sada, Maggie, učini to sada.
648
00:56:56,865 --> 00:56:59,117
ti si lud!
649
00:56:59,242 --> 00:57:01,286
Ne, shvatio sam.
650
00:57:11,921 --> 00:57:13,548
Vau.
651
00:57:13,840 --> 00:57:15,884
- Zdravo!
- Zdravo.
652
00:57:18,970 --> 00:57:23,641
Znaš, ova soba je oduvijek imala
posebno mjesto u mom srcu.
653
00:57:23,767 --> 00:57:25,810
dođi ovamo
654
00:57:43,328 --> 00:57:45,622
- Bolje da nisam.
- Bilo bi ti bolje.
655
00:57:46,498 --> 00:57:51,461
Želiš biti dobar i cijepan
večer kod kuće s Burroughovima.
656
00:57:53,463 --> 00:57:57,300
Ne dopusti da te starac uplaši.
Ako želiš biti na njegovoj dobroj strani,
657
00:57:57,425 --> 00:58:00,178
reci mu da ti se diže
za čvrstu kontrolu vlade.
658
00:58:00,804 --> 00:58:06,184
Državna kontrola, Jonathone, jest
anatema za sustav slobodnog poduzetništva.
659
00:58:06,309 --> 00:58:08,978
Bilo koja inteligentna osoba
zna da se ne možete miješati
660
00:58:09,104 --> 00:58:11,690
sa zakonima ponude i potražnje.
661
00:58:11,815 --> 00:58:14,693
Shvaćam vašu poentu, gospodine.
Zato nisam za tarife.
662
00:58:14,818 --> 00:58:16,611
Pravo.
663
00:58:16,736 --> 00:58:21,783
Ne, pogrešno. Morate imati tarife. Kako
natjecat ćeš se sa strancima?
664
00:58:21,908 --> 00:58:25,286
- Moram imati tarife.
- Jonathone, kako možeš biti tako slijep?
665
00:58:25,412 --> 00:58:26,830
(vrata se zatvaraju)
666
00:58:26,955 --> 00:58:29,499
Ovdje smo, draga. Pijemo piće.
667
00:58:29,624 --> 00:58:31,042
Mama?
668
00:58:32,001 --> 00:58:33,503
Mama!
669
00:58:33,628 --> 00:58:35,463
Jesu li ovo za mene?
670
00:58:35,588 --> 00:58:37,841
Evo, daj mi ih.
671
00:58:42,012 --> 00:58:46,474
Želim da upoznaš moju cimericu
Jonathone. Jonathone, ovo je moja mama.
672
00:58:51,771 --> 00:58:53,064
uh...
673
00:58:53,189 --> 00:58:56,609
Uh... drago mi je upoznati te,
gospodin Burroughs.
674
00:58:56,735 --> 00:58:58,695
Bok. Bok.
675
00:58:58,820 --> 00:59:01,531
Hm... oče.
676
00:59:01,656 --> 00:59:06,578
Htio bih se osvježiti, pa sam...
Mislim da ću se osvježiti, i, hm...
677
00:59:06,703 --> 00:59:09,789
Vidimo se na večeri. Dragi.
678
00:59:15,503 --> 00:59:21,176
(Mr Burroughs) Pa, da vidimo gdje
jesmo li prije... bili prekinuti?
679
00:59:22,093 --> 00:59:23,928
Oh, da. Uplitanje vlade.
680
00:59:24,054 --> 00:59:28,975
Također se odlučno protivim
vlada izbacuje korporacije.
681
00:59:29,100 --> 00:59:31,436
Osim ako nije neka od naših korporacija.
682
00:59:31,561 --> 00:59:35,565
(G. Burroughs) Hm. Brz.
Prilično brzo, ha, Jonathone?
683
00:59:35,690 --> 00:59:38,777
- Razbijte stari blok.
- Jebeno sranje.
684
01:00:00,507 --> 01:00:02,175
Jonathan?
685
01:00:02,300 --> 01:00:04,344
Da, gospodine?
686
01:00:07,347 --> 01:00:10,517
Očito ti i ja
imaju nešto zajedničko.
687
01:00:15,313 --> 01:00:18,233
Možete li pogoditi što bi to moglo biti?
688
01:00:19,317 --> 01:00:22,112
Ostavi to, Maggie će to uzeti. Maggie!
689
01:00:24,447 --> 01:00:26,324
Jonathan.
690
01:00:26,491 --> 01:00:31,204
I ja sam bio prvi dječak u razredu
na Vernonu kako bi bio primljen na Harvard.
691
01:00:33,248 --> 01:00:36,751
Jonathone, kako divno.
svaka čast
692
01:00:46,511 --> 01:00:50,098
Zašto ne probaš pečenje, draga?
To je izvrstan kroj.
693
01:00:52,517 --> 01:00:54,561
Hvala ti, srce.
694
01:01:10,035 --> 01:01:15,540
Voljeli bismo da imamo ovakvu hranu u starom Verminu.
Vjerojatno bismo imali puno manje samoubojstava.
695
01:01:15,665 --> 01:01:18,126
Ako ste se više koncentrirali
na studije nego šale,
696
01:01:18,251 --> 01:01:22,380
možda bi i ti bio
već primljen na Harvard.
697
01:01:26,968 --> 01:01:29,637
Pa, hm, Jonathone je diplomirao na Harvardu.
698
01:01:30,722 --> 01:01:33,725
Pretpostavljam da je ovo vrlo
uzbudljivo vrijeme u vašem životu.
699
01:01:33,850 --> 01:01:36,144
Oh, da. Da, veselim se tome.
700
01:01:36,269 --> 01:01:41,274
Kladim se da jesi. Pa, to je prekretnica,
stvarno. Ako marljivo učite na Harvardu,
701
01:01:41,399 --> 01:01:44,194
moći ćete sami napisati svoju kartu.
702
01:01:50,241 --> 01:01:53,203
Draga, donesi mi još vina,
bi li ti
703
01:01:54,788 --> 01:01:56,998
Zašto ne pričekaš posljednji tečaj?
704
01:01:57,957 --> 01:02:01,086
To je bio pravi prikaz
stavljate na stol za večeru.
705
01:02:01,211 --> 01:02:04,547
Valjda nije bitno
što radiš privatno.
706
01:02:10,053 --> 01:02:11,930
Da vam kažem nešto, gospođo.
707
01:02:12,055 --> 01:02:16,518
Sve dok si u ovoj kući
sa mnom, predstavljajući ovu obitelj,
708
01:02:17,977 --> 01:02:23,358
kontrolirat ćeš tu neurozu ili što već
dovraga je to što misliš da imaš.
709
01:02:30,699 --> 01:02:36,079
I čak ćeš se ponašati kao Burroughs
ako se ne osjećaš takvim. Je li to jasno?
710
01:03:14,159 --> 01:03:15,785
Jonathan?
711
01:03:31,009 --> 01:03:33,553
Jonathone, moram razgovarati s tobom.
712
01:03:35,055 --> 01:03:37,098
što hoćeš
713
01:03:41,686 --> 01:03:43,855
- Tako mi je žao.
- Molim?
714
01:03:43,980 --> 01:03:47,609
- Isuse, tvoj sin je u susjednoj sobi!
- Nikad to ne bih učinio
715
01:03:47,734 --> 01:03:49,986
da sam znao tko si.
716
01:03:52,614 --> 01:03:56,117
Gledajte... ja... moram objasniti.
717
01:03:56,242 --> 01:03:58,912
- Ne. Ne, ne znaš.
- Molim te.
718
01:04:00,955 --> 01:04:03,833
Isuse, ne znam
što želiš od mene.
719
01:04:03,958 --> 01:04:07,712
Ako želiš razumijevanje, OK.
razumijem.
720
01:04:11,758 --> 01:04:14,594
Hoćeš li me, molim te, držati? bi li ti
721
01:04:14,719 --> 01:04:16,763
Ne, ne mogu.
722
01:04:16,888 --> 01:04:19,307
(kucanje) Hej, Ace, jesi li budan?
723
01:04:20,308 --> 01:04:22,352
Argh! Sranje!
724
01:04:23,061 --> 01:04:25,105
jao Isus.
725
01:04:26,189 --> 01:04:28,024
sta to radis
726
01:04:28,149 --> 01:04:31,820
Uh, pokušavao sam otvoriti
vrata za tebe. spotaknuo sam se.
727
01:04:31,945 --> 01:04:33,988
Kakva gonada!
728
01:04:36,282 --> 01:04:38,326
Obuci se.
729
01:04:47,544 --> 01:04:50,755
Dakle, što misliš o večeri?
730
01:04:50,880 --> 01:04:54,050
To je, uh, prilično jebeno zabavno, ha?
731
01:05:02,225 --> 01:05:05,353
Pitate li se ikada da li
tvoji roditelji to još uvijek rade?
732
01:05:10,608 --> 01:05:14,779
Zapravo, mislim da moji roditelji
imati sasvim normalan odnos.
733
01:05:14,904 --> 01:05:18,408
On joj točno govori što treba učiniti,
a ona ga ignorira.
734
01:05:28,084 --> 01:05:30,712
Nikada se neću udati.
735
01:05:30,837 --> 01:05:34,049
- Nisam ni ja.
- To će slomiti mnoga srca.
736
01:05:48,146 --> 01:05:51,024
- Kako si, Jonathane?
- Dobro.
737
01:05:51,149 --> 01:05:54,694
Dobar čovjek.
Tko se želi utrkivati sa mnom do ograde?
738
01:05:54,819 --> 01:05:57,489
- A ti, Skip?
- Vau!
739
01:05:58,406 --> 01:06:00,450
hajde bre
740
01:06:12,420 --> 01:06:14,589
Kako ste?
741
01:06:14,714 --> 01:06:17,175
Želim da odeš s ovog imanja danas.
742
01:06:23,556 --> 01:06:28,645
- Pa, kakav je bio snijeg tamo gdje si bio?
- Bilo je fantastično. Imali smo pet inča.
743
01:06:30,480 --> 01:06:34,067
Oh, čovječe. Vraćam se ovamo
je dovoljno depresivno.
744
01:06:34,192 --> 01:06:36,695
Morati se suočiti s ispitima
je gotovo više nego što mogu podnijeti.
745
01:06:36,820 --> 01:06:40,115
Moram pregledati tvoje lice
je gotovo više nego što možemo podnijeti.
746
01:06:40,240 --> 01:06:42,992
- Smiješno.
- Ti si bezumni idiot. Ozbiljan sam.
747
01:06:43,118 --> 01:06:45,995
Ti si pametan, Roscoe. Ti si prava pamet.
748
01:06:46,121 --> 01:06:48,289
- Vidimo se kasnije.
- U redu, knjiga.
749
01:07:01,261 --> 01:07:02,971
(cijev)
750
01:07:03,096 --> 01:07:05,890
U redu, momci, mali se vratio!
751
01:07:08,768 --> 01:07:10,812
- Hej, prijatelju.
- Nedostaješ li mi?
752
01:07:12,022 --> 01:07:15,483
Zar stvarno mislite da istraga
naših učenika je potrebno?
753
01:07:15,608 --> 01:07:18,903
Da, znam. Kao i država Illinois.
754
01:07:19,029 --> 01:07:21,823
Želim vidjeti studentske dosjee
što prije.
755
01:07:21,948 --> 01:07:25,410
Mislim da je jedini način
razjasniti problem je...
756
01:07:25,535 --> 01:07:28,163
Ima li nekoga vani?
757
01:07:28,288 --> 01:07:30,331
Uh, da, gospodine. To sam, uh, ja, gospodine.
758
01:07:30,457 --> 01:07:34,127
I što mogu učiniti za vas, g. Maybaum?
759
01:07:34,252 --> 01:07:39,382
Gospođa Hayworth treba vaše potpise
ovdje. Mislim, tvoj potpis.
760
01:07:39,507 --> 01:07:41,551
Dopustite mi da to potpišem.
761
01:07:57,859 --> 01:07:59,152
(viče)
762
01:08:02,155 --> 01:08:04,574
Ne shvaćam! Ne shvaćam!
763
01:08:04,699 --> 01:08:07,160
Ne želim ga dobiti! Mrzim to!
764
01:08:09,788 --> 01:08:12,415
- Preskoči.
- Ne, zaboravi. Nema šanse.
765
01:08:12,540 --> 01:08:15,960
Ja sam mrtav čovjek.
Zbogom, Harvard. Pozdrav, Trade Tech.
766
01:08:16,086 --> 01:08:18,129
OK, gledaj, gledaj.
767
01:08:18,254 --> 01:08:20,382
Ako područje ne... Preskoči.
768
01:08:21,591 --> 01:08:25,303
Ako je površina ispod krivulje
predstavljena sa F puta količina X
769
01:08:25,428 --> 01:08:30,350
ograničena je okomitim linijama X = sub A
i X = sub B, što morate pronaći?
770
01:08:30,475 --> 01:08:33,019
- Pištolj. Beznadno je.
- (kucanje na vrata)
771
01:08:33,144 --> 01:08:35,563
Sastanak u Roscoeinoj sobi nakon gašenja svjetla!
772
01:08:35,689 --> 01:08:38,024
To je za tri sata. Bolje da se spremim.
773
01:08:38,149 --> 01:08:41,861
Sve što sam čuo je da je
pričam o nekoj istrazi.
774
01:08:41,986 --> 01:08:45,281
- Kakva istraga?
- Ne znam. To je ono što ti govorim.
775
01:08:45,407 --> 01:08:47,450
(kucanje)
776
01:08:51,705 --> 01:08:54,374
(svi mrmljaju).. pet, šest, sedam, osam.
777
01:08:54,499 --> 01:08:58,837
- Jonathan, telefon.
- (oponašajući) Jonathone, telefon.
778
01:09:02,549 --> 01:09:04,926
- Halo?
- (Ellen) Jonathan?
779
01:09:05,051 --> 01:09:07,762
- O, Bože.
- kako si
780
01:09:07,887 --> 01:09:10,890
- Ti to ozbiljno?
- Zašto se nisi pozdravio?
781
01:09:11,016 --> 01:09:14,269
- Gledajte, naredili ste mi da odem s imanja.
- Jesam li?
782
01:09:16,646 --> 01:09:20,400
- Nemoj se igrati sa mnom, ha?
- Moram te vidjeti.
783
01:09:20,525 --> 01:09:22,986
Da, ne mogu razgovarati. Moram ići.
784
01:09:24,779 --> 01:09:28,616
- Čuvaj se.
- Da. Da, i tebi.
785
01:09:28,742 --> 01:09:33,204
- Zašto jednostavno ne ubijemo tipa?
- Bilo bi dobro da možemo.
786
01:09:33,329 --> 01:09:35,707
- Tko je to bio?
- Ha?
787
01:09:36,791 --> 01:09:38,710
Na telefonu.
788
01:09:38,835 --> 01:09:39,836
Oh.
789
01:09:39,961 --> 01:09:43,006
Moja mama. Pas je uginuo.
790
01:09:43,131 --> 01:09:44,799
Kakva serija.
791
01:09:44,924 --> 01:09:48,845
- Kako ovaj tip izgleda?
- Hitler, čovječe. Tip izgleda kao Hitler.
792
01:09:48,970 --> 01:09:53,016
Ima male brkove i perlicu
male oči. On zuri ravno kroz tebe.
793
01:09:53,141 --> 01:09:57,562
Gad nikad ne trepne. Bio sam unutra
pet minuta, tip nije ni trepnuo.
794
01:09:57,687 --> 01:10:00,899
On samo... zuri ravno kroz tebe.
Na ideji...
795
01:10:28,009 --> 01:10:29,761
I!
796
01:10:29,886 --> 01:10:33,723
U redu, znači ja sam,
Roger, Doug i Barry.
797
01:10:33,848 --> 01:10:35,892
(kucanje)
798
01:10:41,022 --> 01:10:43,066
.. pet, šest, sedam, osam.
799
01:10:44,609 --> 01:10:47,904
- Telefon ponovno za Jonathona.
- Pas mu je opet uginuo.
800
01:10:50,115 --> 01:10:52,367
ššš OK, gledaj, evo plana.
801
01:10:53,702 --> 01:10:56,037
Ovo je spavaća soba.
Ovdje je prozor.
802
01:10:56,162 --> 01:11:00,500
Ako bude jasno, svi ćemo doći
ovaj kut i prođi kroz prozor.
803
01:11:00,625 --> 01:11:02,669
- Traži bilo što.
- Bilo što.
804
01:11:03,169 --> 01:11:07,340
- Da, još sam ovdje.
- (Ellen) Samo da razgovaramo. Samo na sat vremena.
805
01:11:07,465 --> 01:11:10,301
- Ne mogu, OK?
- Jonathan.
806
01:11:10,427 --> 01:11:12,971
- Ne mogu.
- Samo na sat vremena.
807
01:11:13,096 --> 01:11:16,599
Molim. hajde
nemoj me više zvati, u redu?
808
01:11:19,894 --> 01:11:20,937
Isus.
809
01:11:32,282 --> 01:11:34,325
(bezglasno pjevanje)
810
01:11:50,717 --> 01:11:52,761
OK, idemo.
811
01:11:55,472 --> 01:11:57,599
Hajde, hajde!
812
01:11:57,724 --> 01:11:59,934
ššš Sići. Idemo.
813
01:12:20,538 --> 01:12:22,457
- Sranje!
- Što?
814
01:12:22,874 --> 01:12:24,626
- Tip je jebeni narkoman!
- Pst!
815
01:12:24,751 --> 01:12:26,378
Zdravo?
816
01:12:28,755 --> 01:12:30,215
Zdravo?
817
01:12:30,340 --> 01:12:31,424
Zdravo?
818
01:12:32,634 --> 01:12:35,053
Sranje! Idemo odavde!
819
01:12:39,683 --> 01:12:41,810
- Ima li koga tamo?
- Idi! Ići!
820
01:12:43,228 --> 01:12:45,855
Miči mi se s puta!
Miči mi se s puta, dovraga!
821
01:12:45,980 --> 01:12:49,067
- Sranje!
- Hajde, čovječe, miči se. Ići. Ići.
822
01:12:49,192 --> 01:12:50,860
Zdravo?
823
01:13:06,209 --> 01:13:09,045
- Kad je hapstvo?
- Ne znam!
824
01:13:09,170 --> 01:13:11,631
Racija. Racija, čovječe.
825
01:13:11,756 --> 01:13:14,300
- Što se događa?
- Tip je ovisnik o drogama.
826
01:13:15,844 --> 01:13:20,181
- Bolje odbaci sve!
- Sada nikad neću izdržati ispite!
827
01:13:23,935 --> 01:13:24,978
Brzo!
828
01:13:29,274 --> 01:13:32,152
Ako imate nešto,
bolje da to odmah ostaviš.
829
01:13:33,278 --> 01:13:36,281
- Kako ćeš to isprati?
- Gledaj me.
830
01:13:37,907 --> 01:13:40,744
S puta mi. Imam sranja za ispiranje ovdje.
831
01:13:55,467 --> 01:13:57,927
Napravite mjesta, gospodo, molim vas.
832
01:13:59,763 --> 01:14:01,806
Čitaj ih i plači.
833
01:14:04,476 --> 01:14:06,728
U redu! Vau-hu!
834
01:14:06,853 --> 01:14:11,983
Vau, vau, vau, vau! Vau, vau!
U redu! U redu! Vau-hu!
835
01:14:15,820 --> 01:14:18,031
Vau, vau, vau! Vau, vau!
836
01:14:19,449 --> 01:14:23,578
Jonathane! Hu-hu-hu-hu!
Hu-hu-hu-hu!
837
01:14:23,703 --> 01:14:28,333
- Ja-da-da-da-da-da! Ja-da-da-da-da-da!
- Preskoči! Preskočiti.
838
01:14:28,458 --> 01:14:30,960
- Pa?
- Prošao si.
839
01:14:31,086 --> 01:14:34,798
Prošlo, dupe moje, čovječe.
Mi smo broj jedan i dva, ja i ti.
840
01:14:34,923 --> 01:14:37,258
Zahvaljujući tebi, mi smo jebeni genije!
841
01:14:37,384 --> 01:14:40,428
- Pa ćemo se zabaviti.
- Ne mogu.
842
01:14:40,553 --> 01:14:42,806
- Nisam to čuo.
- Moram ići u Chicago.
843
01:14:42,931 --> 01:14:46,851
- Sjajno razmišljanje. Ja posjedujem grad.
- Ne, hajde, idem sam, Skip.
844
01:14:46,976 --> 01:14:51,773
Isuse, nemoj opet to sranje. Rekao sam ti
zaboravi na nju. Nikad je nećeš pronaći.
845
01:14:52,399 --> 01:14:55,902
Ne, ne idem na to.
Samo želim biti sam, OK?
846
01:14:56,820 --> 01:14:58,446
U REDU.
847
01:15:03,785 --> 01:15:07,831
Ali sljedeći put kad se osjećaš tužno i plavo,
ne očekuj starog Skippera ovdje
848
01:15:07,956 --> 01:15:11,876
staviti svoj veliki crveni nos
samo mekane cipele za tebe.
849
01:15:15,797 --> 01:15:18,466
Adios... gospodine Morose.
850
01:15:25,181 --> 01:15:27,225
Da! Da!
851
01:15:34,399 --> 01:15:39,654
Isuse Kriste, nisam ja taj koji zove
budan si svaki tjedan mjesec dana, OK?
852
01:15:39,779 --> 01:15:43,408
Shvaćate li da je vaš sin
moj cimer, moj najbolji prijatelj, OK?
853
01:15:43,533 --> 01:15:46,411
Ne mogu vjerovati da se svađamo oko ovoga.
854
01:15:49,622 --> 01:15:52,250
Došao sam danas jer mi te je bilo žao.
855
01:15:53,001 --> 01:15:56,296
Gdje dovraga silaziš
tako razgovaraš sa mnom?
856
01:15:56,421 --> 01:15:59,049
Ne znaš ništa o meni.
857
01:15:59,174 --> 01:16:01,843
Ti ne znaš ništa o mom životu.
858
01:16:02,886 --> 01:16:05,347
Kad sam te prvi put vidio u onom baru...
859
01:16:07,432 --> 01:16:09,476
bio si jadan.
860
01:16:11,436 --> 01:16:13,688
Bio si simpatični jebač.
861
01:16:15,815 --> 01:16:17,984
Isuse Kriste.
862
01:16:18,109 --> 01:16:20,320
Bolje da odeš, Jonathone.
863
01:16:26,117 --> 01:16:31,831
Hm, posluga u sobu. To je soba 1017. Htjela bih
odmah poslana boca votke.
864
01:16:32,207 --> 01:16:35,877
- Oh, to će stvarno pomoći, zar ne?
- Da, hoće, Jonathone.
865
01:16:36,002 --> 01:16:38,880
Prokleti prizor više nego što hoćeš. 1017.
866
01:16:52,227 --> 01:16:54,479
Zamolio sam te da ideš.
867
01:16:57,399 --> 01:16:59,609
Ne možeš me više zvati.
868
01:16:59,734 --> 01:17:01,778
ja znam
869
01:17:03,488 --> 01:17:05,115
neću.
870
01:17:07,867 --> 01:17:09,911
žao mi je
871
01:17:33,601 --> 01:17:35,186
Drži me.
872
01:17:35,478 --> 01:17:37,647
- Jesi li siguran da će sve biti u redu?
- Vjeruj mi.
873
01:17:37,772 --> 01:17:41,818
U ozbiljnoj je nevolji. On je zaboravljen
značenje riječi "razvrat".
874
01:17:41,943 --> 01:17:43,653
Ovo će biti super.
875
01:17:43,778 --> 01:17:46,948
Kladim se da nikad nisi bio
s tipovima ludima poput nas.
876
01:17:47,449 --> 01:17:51,244
- Sigurno je ovdje?
- Da, čovječe, rekao sam ti, pratio sam ga.
877
01:17:51,369 --> 01:17:52,996
psssst
878
01:17:56,458 --> 01:17:59,085
Ššš Ššš Jeste li spremni? Ššš
879
01:18:01,254 --> 01:18:02,756
(Preskoči usta)
880
01:18:02,881 --> 01:18:04,924
Posluga u sobu!
881
01:18:05,717 --> 01:18:06,718
(kucanje)
882
01:18:06,843 --> 01:18:09,179
Posluga u sobu!
883
01:18:19,814 --> 01:18:22,067
- Oh, žao mi je.
- Sranje.
884
01:18:23,485 --> 01:18:25,779
- Možda bismo trebali otići.
- Preskoči.
885
01:18:27,614 --> 01:18:29,157
Skiper.
886
01:18:32,744 --> 01:18:36,206
Jonathone, zar nećeš
predstavi svog prijatelja?
887
01:18:36,331 --> 01:18:38,792
Ima li sestara, Jonathone?
888
01:18:50,637 --> 01:18:54,557
- (djevojka
- (djevojka
889
01:18:57,477 --> 01:18:59,854
Hoćete li, molim vas... oprostite?
890
01:19:04,776 --> 01:19:06,820
Preskočiti! Preskočiti!
891
01:19:31,386 --> 01:19:33,430
(čovjek) Gasi svjetla!
892
01:20:04,085 --> 01:20:06,129
Vidi, Skip...
893
01:20:07,213 --> 01:20:10,800
Skip, hajde. Pogledaj, Skip,
Nisam znao tko je ona.
894
01:20:12,177 --> 01:20:14,220
stvarno mi je žao.
895
01:20:15,430 --> 01:20:17,474
žao mi je
896
01:20:19,976 --> 01:20:23,396
hajde... Misliš li
trebali bismo razgovarati o ovome?
897
01:20:24,189 --> 01:20:28,985
Hej, nema se o čemu razgovarati.
Rekao sam ti, zajebavanje je samo zajebavanje.
898
01:20:35,784 --> 01:20:37,410
U REDU.
899
01:20:56,221 --> 01:20:57,597
Uh!
900
01:20:57,722 --> 01:20:59,766
Koji je tvoj problem, Skip?
901
01:21:06,481 --> 01:21:08,858
Argh! Proklet bio!
902
01:21:08,983 --> 01:21:13,196
- Miči mi se s puta!
- Jeftina igra, Burroughs! Upozoravam te!
903
01:21:13,321 --> 01:21:15,949
- Što se dovraga tamo događa?
- Ne znam.
904
01:21:17,742 --> 01:21:19,994
Kučko!
905
01:21:22,288 --> 01:21:24,541
Sredit ću ti guzicu!
906
01:21:26,334 --> 01:21:27,460
(zvižduci)
907
01:21:27,585 --> 01:21:30,130
Burroughs, koplje jedan.
908
01:21:30,255 --> 01:21:34,801
Pazi na jezik! Burroughs,
Dosta mi je s tobom. Gubi se odavde!
909
01:21:34,926 --> 01:21:39,097
- Da, idemo!
- (grohotan smijeh)
910
01:21:39,973 --> 01:21:42,892
- Hej, čovječe.
- (dječak krešti) Pa-pa!
911
01:21:43,018 --> 01:21:45,145
Istuširajte se hladnom vodom!
912
01:21:51,860 --> 01:21:55,113
- Gospodine Burroughs.
- Zdravo, Jonathone.
913
01:21:56,114 --> 01:21:59,284
- kako si
- Dobro. Znaš li kad će se Skip vratiti?
914
01:21:59,409 --> 01:22:01,578
Uh, trebao bi se uskoro vratiti.
915
01:22:01,703 --> 01:22:03,997
kako si
916
01:22:04,122 --> 01:22:05,999
Dobro.
917
01:22:06,124 --> 01:22:08,501
Prilično zauzet?
918
01:22:08,626 --> 01:22:10,754
Kakav ti je društveni život?
919
01:22:11,963 --> 01:22:13,590
Prijateljice?
920
01:22:15,342 --> 01:22:16,217
Što?
921
01:22:16,343 --> 01:22:19,888
OK, gospodine. Hajde, završimo s tim.
Ne mogu ovo podnijeti.
922
01:22:20,013 --> 01:22:22,265
o cemu pricas
923
01:22:24,434 --> 01:22:26,686
O čemu ja pričam?
924
01:22:28,772 --> 01:22:31,024
Što radiš ovdje?
925
01:22:32,317 --> 01:22:34,569
- Hoćete li nas ispričati?
- Naravno.
926
01:22:42,452 --> 01:22:44,412
Što nije u redu?
927
01:22:44,537 --> 01:22:50,210
Majka ti je u bolnici, sine.
Prijavila se prije tri dana.
928
01:22:50,335 --> 01:22:53,046
Osjećala je da treba psihijatrijsku pomoć.
929
01:22:54,130 --> 01:22:56,174
Ona to shvaća.
930
01:23:04,516 --> 01:23:06,768
Ne djeluješ iznenađeno.
931
01:23:08,645 --> 01:23:12,899
- Što želiš da kažem?
- Kakav je to stav?
932
01:23:13,024 --> 01:23:18,196
To nije stav. Ako ona to misli
treba joj pomoć, onda bi je trebala dobiti.
933
01:23:22,242 --> 01:23:24,536
Suoči se s tim, tata,
mi smo samo sjebana obitelj.
934
01:23:24,911 --> 01:23:27,414
To je taj tip. To je narc.
935
01:23:34,045 --> 01:23:36,881
Gospodo, trebat će mi vaša pomoć.
936
01:23:37,007 --> 01:23:41,970
Ovo je gospodin Balaban. On je iz
državno odvjetništvo,
937
01:23:42,095 --> 01:23:47,225
i trenutno vodi
istraživanje škola na našem području.
938
01:23:47,350 --> 01:23:52,605
Očigledno, bilo ih je
rašireno varanje na SAT testovima.
939
01:23:52,731 --> 01:23:57,777
Nadam se da gospodin Balaban nije u pravu
Akademija Vernon, ali svejedno,
940
01:23:57,902 --> 01:24:00,989
mi ćemo mu dati
našu punu suradnju.
941
01:24:03,950 --> 01:24:06,202
- Mrtav si, Rogere!
- Seronjo!
942
01:24:06,327 --> 01:24:08,997
- Glupo govno!
- Narkotik, ha?
943
01:24:09,122 --> 01:24:13,043
- Seronjo!
- Bacio sam 300 dolara u prokleti WC!
944
01:24:17,714 --> 01:24:22,135
Dakle, ovo je pravi
gadan način upoznavanja, zar ne?
945
01:24:22,260 --> 01:24:25,555
- Čujem da si već krenuo na Harvard.
- da
946
01:24:27,807 --> 01:24:30,977
Dobili ste skoro savršen rezultat
na SAT testu.
947
01:24:31,936 --> 01:24:36,483
Vrlo impresivno. Normalno
Odmah bih posumnjao u tebe.
948
01:24:38,193 --> 01:24:41,112
Odmah.
949
01:24:41,237 --> 01:24:44,407
Ali ti si bio odličan učenik
cijeli život, pa...
950
01:24:44,532 --> 01:24:47,535
jedini zaključak koji mogu izvući je,
ili si nevin,
951
01:24:47,660 --> 01:24:52,040
ili si krao testove
otkad si bila u vrtiću.
952
01:24:54,167 --> 01:24:56,836
Mislim da je bolje da se bacimo na posao.
953
01:25:09,933 --> 01:25:12,811
Morat ću
postaviti ti neka pitanja.
954
01:25:14,979 --> 01:25:18,566
Imate li kakvih saznanja
ukradenih SAT testova?
955
01:25:20,443 --> 01:25:22,487
Ne gospodine.
956
01:25:23,363 --> 01:25:25,615
Jeste li kupili SAT test?
957
01:25:27,742 --> 01:25:29,786
Ne gospodine.
958
01:25:41,673 --> 01:25:42,257
Hvala.
959
01:25:42,590 --> 01:25:44,884
Zadržali su Ostroffa sat i pol.
960
01:25:45,010 --> 01:25:49,055
- Čuo sam da su uhvatili Powersa.
- Ovlasti! Kakav drkadžija!
961
01:25:49,180 --> 01:25:54,019
Nije varao, ali je toliko uplašen
priznao da je pušio, otišao sa kampusa,
962
01:25:54,144 --> 01:25:57,564
- i špijuniranje Kennedyjeve supruge u konzervi.
- Oh, čovječe!
963
01:25:57,689 --> 01:25:59,816
Pa, reći ću ti nešto,
964
01:25:59,941 --> 01:26:04,154
trebat će više od nekog pedera iz
ured državnog odvjetnika da otvorim usne.
965
01:26:04,279 --> 01:26:06,406
Da! Dva pedera!
966
01:26:06,531 --> 01:26:11,244
Jebi se, Roscoe! Čekaj dok ti
uđi tamo, bit ćeš jell-o guts.
967
01:26:15,707 --> 01:26:17,751
Kako si?
968
01:26:36,019 --> 01:26:38,271
Čuli ste se s Harvarda.
969
01:26:48,031 --> 01:26:49,449
Zdravo
970
01:26:50,200 --> 01:26:52,202
svaka čast
971
01:27:02,671 --> 01:27:05,048
(pripovjedač) Rijetko viđen od strane civiliziranog čovjeka,
972
01:27:05,173 --> 01:27:08,218
ovaj sveti ritual bio sam
snimljeno našom kamerom...
973
01:27:08,343 --> 01:27:09,969
(vikanje)
974
01:27:18,853 --> 01:27:21,898
- Isključite projektor, molim.
- (zviždanje)
975
01:27:22,023 --> 01:27:24,776
Još tijela za inkviziciju,
Gospodin Maybaum?
976
01:27:24,901 --> 01:27:26,569
Da, gospođo.
977
01:27:26,861 --> 01:27:31,157
G. Simons i g. Burroughs,
vi ste današnji sretni dobitnici.
978
01:27:33,952 --> 01:27:35,995
- Hvala vam, gospođo.
- Sranje.
979
01:27:46,047 --> 01:27:48,717
Znam da bismo trebali
pružiti punu suradnju
980
01:27:48,842 --> 01:27:51,344
ovoj glupoj i besmislenoj istrazi,
981
01:27:51,469 --> 01:27:54,305
ali kad prekinu
jedan od mojih razreda,
982
01:27:54,806 --> 01:27:56,850
to me ljuti.
983
01:27:58,768 --> 01:28:01,062
(dječak) Ovo je sada moj omiljeni razred.
984
01:28:04,107 --> 01:28:06,192
Uđi. Sjedni.
985
01:28:15,368 --> 01:28:16,995
štitonoša.
986
01:28:19,122 --> 01:28:23,043
Dakle, ovo je pravi
gadan način upoznavanja, zar ne?
987
01:28:24,085 --> 01:28:27,547
Vidim da si se... prijavio na Harvard.
988
01:28:27,672 --> 01:28:31,509
I ja sam s NYU-a.
Ja... sam se probio.
989
01:28:38,475 --> 01:28:41,019
Dobio sam vrlo visok rezultat na SAT-u.
990
01:28:42,354 --> 01:28:43,730
"Burroughs".
991
01:28:43,855 --> 01:28:48,526
Nisi slučajno u rodu s
Burroughs koji je u odboru ATandT-a?
992
01:28:48,651 --> 01:28:50,320
Zatvoriti.
993
01:28:50,445 --> 01:28:52,489
Stvarno?
994
01:28:52,781 --> 01:28:58,453
Ha-ha. Zamislio bih da je pritisak
upis na Harvard mora biti vrlo intenzivan.
995
01:29:01,039 --> 01:29:03,166
Vaše ocjene nisu bile loše.
996
01:29:03,875 --> 01:29:06,211
Tvoje su ocjene bile dobre.
997
01:29:06,336 --> 01:29:09,047
Ali ušao si na SAT rezultat.
998
01:29:12,384 --> 01:29:15,053
Ne želim te stavljati kroz ovo.
999
01:29:16,012 --> 01:29:19,432
Ali svi smo radili stvari
kojih se sramimo.
1000
01:29:19,557 --> 01:29:22,060
Stvari s kojima moramo živjeti.
1001
01:29:22,185 --> 01:29:25,939
Ponekad bolno.
Jer samo povremeno...
1002
01:29:26,064 --> 01:29:30,402
pruža li se prilika
da ispravimo svoje greške.
1003
01:29:30,527 --> 01:29:34,656
I uz to, valjda
trebali bismo prijeći na posao.
1004
01:29:37,909 --> 01:29:41,329
Imate li kakvih saznanja
ukradenih SAT testova?
1005
01:29:46,459 --> 01:29:49,754
gospodine Burroughs,
gdje misliš da ideš?
1006
01:29:51,297 --> 01:29:53,341
Jebi se.
1007
01:29:56,428 --> 01:30:00,056
- Stvarno je rekao "Jebi se"?
- Pogledao ga je ravno u oči,
1008
01:30:00,181 --> 01:30:02,058
- rekao je i izašao.
- U redu!
1009
01:30:02,183 --> 01:30:03,518
Nisam mogao vjerovati!
1010
01:30:03,643 --> 01:30:06,563
- Rekao je Balabanu da se odjebe.
- Koja serija?
1011
01:30:06,688 --> 01:30:12,068
- Rekao je Balabanu da se odjebe!
- Burroughs je rekao Balabanu da odjebe!
1012
01:30:14,154 --> 01:30:16,364
hej Preskočiti!
1013
01:30:23,246 --> 01:30:25,707
Dobar posao!
1014
01:30:44,476 --> 01:30:46,102
Preskočiti!
1015
01:30:47,562 --> 01:30:50,440
hajde
Zašto me nisi prijavio? ha?
1016
01:30:51,524 --> 01:30:54,652
Ne razgovaraš sa mnom. Spasi mi dupe,
ali ne razgovaraš sa mnom.
1017
01:30:54,778 --> 01:30:58,281
Pa, hvala, prijatelju. Možda ću učiniti
isto i tebi ponekad, ha?
1018
01:30:58,406 --> 01:31:00,867
Što bi itko mogao učiniti
za gospodina Savršenog?
1019
01:31:00,992 --> 01:31:03,995
Hej, shvatio sam. pasti ću mrtav.
Zar to ne bi bilo lijepo, ha?
1020
01:31:04,954 --> 01:31:09,334
Mogao bih se upucati. Ne, ti me upucaj
i uzjašiti svoju glavu pokraj losa.
1021
01:31:09,459 --> 01:31:14,506
Možete rastegnuti gaćice između
moje uši. Hajde, svidjelo bi ti se!
1022
01:31:14,631 --> 01:31:18,134
Kako sam, dovraga, mogao znati
tko je ona bila? Poslao si me u bar.
1023
01:31:18,259 --> 01:31:20,720
I nju si poslao tamo da povali?
1024
01:31:22,305 --> 01:31:27,060
Kučkin sine. Vratio si se tamo
čak i nakon što ste znali tko je ona.
1025
01:31:50,417 --> 01:31:53,086
Dovraga, ti ćeš razgovarati sa mnom!
1026
01:32:21,531 --> 01:32:24,868
Oh, bježi od mene!
Makni se od mene, ti...
1027
01:32:27,579 --> 01:32:31,791
OK, želiš li razgovarati? želiš
jebeni razgovor, ti lažljivi kurvin sine?
1028
01:32:31,916 --> 01:32:34,169
Gade jedan! hajde bre hajde bre
1029
01:32:38,590 --> 01:32:41,593
- Žao mi je, čovječe.
- Hajde, idemo!
1030
01:32:42,844 --> 01:32:44,637
hajde
1031
01:32:45,138 --> 01:32:47,724
- Prestani!
- Razbit ću ti jebenu guzicu!
1032
01:32:47,849 --> 01:32:50,226
hajde Prestani.
1033
01:32:52,187 --> 01:32:54,230
Argh! Sranje!
1034
01:33:12,290 --> 01:33:14,459
Kloni se mene!
1035
01:33:16,836 --> 01:33:18,880
Argh! Jebati!
1036
01:33:27,639 --> 01:33:29,265
Preskočiti?
1037
01:33:29,933 --> 01:33:31,434
Preskočiti?
1038
01:33:31,559 --> 01:33:33,228
Jebati!
1039
01:33:33,353 --> 01:33:35,480
Ti gade!
1040
01:33:48,368 --> 01:33:50,036
hajde bre
1041
01:33:52,288 --> 01:33:55,750
- Proklet bio!
- Oh, samo odstupi!
1042
01:34:05,593 --> 01:34:07,637
- Primirje!
- Primirje, sranje!
1043
01:34:23,319 --> 01:34:25,780
Nikad je više ne bih vidio.
1044
01:34:26,781 --> 01:34:28,908
Stalno me je zvala.
1045
01:34:30,243 --> 01:34:32,787
Samo sam htio razgovarati, iskreno.
1046
01:34:33,913 --> 01:34:35,957
Ali, o, sranje...
1047
01:34:38,251 --> 01:34:40,795
Bio sam zaljubljen u nju, stvarno jesam.
1048
01:34:46,301 --> 01:34:48,553
Oh, čovječe, žao mi je, Skip.
1049
01:34:52,515 --> 01:34:54,142
Preskočiti?
1050
01:34:59,522 --> 01:35:01,274
(glasovi)
1051
01:35:03,860 --> 01:35:05,236
- Isuse!
- Vau!
1052
01:35:05,362 --> 01:35:07,572
Što se događa? Sranje!
1053
01:35:07,697 --> 01:35:12,702
- Jeste li se svađali?
- Ovo izgleda nekako privatno. trebali bismo...
1054
01:35:12,827 --> 01:35:14,704
- Oh. Oh. U REDU.
- Da.
1055
01:35:14,829 --> 01:35:17,874
Ako nešto trebaš,
znaš, kao steznik za vrat...
1056
01:35:17,999 --> 01:35:21,461
- Dođi u moju sobu. Vidimo se kasnije.
- .. bit ćemo odmah niz hodnik. Bok!
1057
01:35:21,586 --> 01:35:23,963
- Stvarno kasnije.
- OK, vidimo se.
1058
01:35:28,510 --> 01:35:31,388
Oh, usput, zvala je tvoja mama.
1059
01:35:32,847 --> 01:35:34,391
I?
1060
01:35:34,516 --> 01:35:36,559
Pas je uginuo.
1061
01:35:38,144 --> 01:35:39,896
Što?
1062
01:35:40,021 --> 01:35:42,065
Baš si lakovjeran!81896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.