All language subtitles for Class -1983-hr.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službeno YIFY filmsko mjesto: YTS.MX 3 00:00:55,780 --> 00:00:57,698 Pa, stigli smo. 4 00:00:57,823 --> 00:00:59,867 Da, jesmo. 5 00:01:03,621 --> 00:01:07,959 Oh, izgledaš tako odraslo u toj novoj jakni. Vi znate. 6 00:01:08,084 --> 00:01:09,835 - OK, Bones, čuvaj se. - Tužno... 7 00:01:12,463 --> 00:01:14,590 evo tvoje autobusne karte. 8 00:01:14,715 --> 00:01:16,300 - Jonathane! - Argh! 9 00:01:16,425 --> 00:01:19,387 - Čuvaj se. - Hoću. 10 00:01:19,512 --> 00:01:21,764 Nazovi nas kad stigneš, OK? 11 00:01:21,889 --> 00:01:23,516 Zatvoriti. 12 00:01:26,811 --> 00:01:30,898 - Vidimo se tijekom praznika. - Oh, tako sam ponosan na tebe! 13 00:01:31,023 --> 00:01:32,650 Mama. 14 00:02:18,362 --> 00:02:20,406 Bok. Kako si? 15 00:02:34,545 --> 00:02:38,049 - (dečko) Pogledaj tog štrebera. - (smijeh) 16 00:02:38,174 --> 00:02:41,135 - Lijepa jakna! - Kako stoje stvari na Neptunu? 17 00:02:49,602 --> 00:02:51,646 Lijepo. Stvarno lijepo. 18 00:02:52,396 --> 00:02:55,566 - Kako si? - Dobrodošao na brod, stranče. 19 00:03:12,416 --> 00:03:14,460 Super, vreća za tuširanje. 20 00:03:16,003 --> 00:03:17,797 I. 21 00:03:17,922 --> 00:03:20,174 Još jedna godina, još jedan idiot. 22 00:03:21,717 --> 00:03:24,178 ( 23 00:03:25,137 --> 00:03:28,432 24 00:03:30,685 --> 00:03:33,980 25 00:03:34,105 --> 00:03:35,731 Uđi. 26 00:03:38,276 --> 00:03:40,111 - Hej! Ti mora da si Jonathon! - Da. 27 00:03:40,236 --> 00:03:42,738 Štitonoša Franklin Burroughs IV. Zovi me Skip. 28 00:03:42,863 --> 00:03:45,116 - Knjiga, Skip. - Pomoći ću ti s tim. 29 00:03:48,744 --> 00:03:51,289 Što dovraga imaš ovdje? Mrtvo tijelo? 30 00:03:51,414 --> 00:03:53,749 Dobio sam svoje knjige, moja odjeća, takva stvar. 31 00:03:53,874 --> 00:03:57,795 Prošle godine prošvercali smo tipa njegova djevojka ovdje gore u jednom od ovih. 32 00:03:57,920 --> 00:03:59,922 - Da? - Izgubio je ključ. 33 00:04:00,047 --> 00:04:02,591 Kad ga je pronašao, bila je mrtva. 34 00:04:03,301 --> 00:04:04,427 Stvarno? 35 00:04:04,552 --> 00:04:06,137 - Šalim se. - O! 36 00:04:06,262 --> 00:04:09,432 - Dobro došli u Vernon Academy. - Dobar. 37 00:04:09,557 --> 00:04:12,101 Ovo je tvoja strana sobe. 38 00:04:12,226 --> 00:04:14,854 Morate samo nositi ova krpa na dežurstva. 39 00:04:15,271 --> 00:04:19,734 - Nitko ništa nije rekao. Mislio sam da mi... - Osjećaj se kao kod kuće. 40 00:04:20,359 --> 00:04:23,070 Pa, odakle si? Gdje si išao u školu? 41 00:04:23,195 --> 00:04:27,658 Pa... odrastao sam u Pittsburghu, išao tamo u javnu školu oko... 42 00:04:27,783 --> 00:04:29,910 Sranje, kasnimo! 43 00:04:30,036 --> 00:04:31,662 Kasno? 44 00:04:32,705 --> 00:04:35,416 Mm, što kažeš na ove? super, ha? 45 00:04:35,541 --> 00:04:38,461 Znaš, ovi seronje, svi idu kod Neimana Marcusa, 46 00:04:38,586 --> 00:04:42,590 ali pronašao sam ovaj nečuveni butik, Henrijeva. Sjajna stvar, ha? 47 00:04:42,715 --> 00:04:43,341 I. 48 00:04:43,466 --> 00:04:46,761 Znate, ako ove stvari ne osvoji prvu nagradu, nema Boga! 49 00:04:46,886 --> 00:04:49,513 - Pa, požuri se presvući. - Promjena? 50 00:04:51,849 --> 00:04:54,393 Isuse, zaboravio sam. Nikad nisi bio u pripremnoj školi. 51 00:04:54,518 --> 00:04:55,770 Uh-uh. 52 00:04:55,895 --> 00:04:58,022 Sigurno misliš da sam prilično čudan, ha? 53 00:04:58,147 --> 00:05:01,192 - Pa... - Vidi, vidi, ovo je Vernonova tradicija. 54 00:05:01,317 --> 00:05:05,821 Svake godine seniori moraju paradirati oko nošenja ženskog donjeg rublja. 55 00:05:05,947 --> 00:05:10,326 To bi nas trebalo učiti poniznosti. The stariji seru cijelu godinu, 56 00:05:10,451 --> 00:05:13,412 i ovo im je jedina prilika da nam se smiju. 57 00:05:15,289 --> 00:05:17,375 Oh! shvaćam. 58 00:05:17,500 --> 00:05:20,086 - Mislio si... - Da. 59 00:05:20,211 --> 00:05:23,297 Hajde, ovo je tradicija. Isuse, što ćeš učiniti? 60 00:05:23,422 --> 00:05:26,550 - Oh, ne, ostat ću ovdje i raspakirati se. - Pusti me da razmislim. 61 00:05:26,676 --> 00:05:29,470 - Jenny! - Jenny? Bok, bok. 62 00:05:30,179 --> 00:05:33,474 Da vidimo. Ah! Imamo sreće! 63 00:05:34,058 --> 00:05:37,144 - Uspomene. - Ne želim se oblačiti u žensko... 64 00:05:37,270 --> 00:05:40,147 - Nećeš dobiti moje. - Ne želim tvoje. 65 00:05:40,273 --> 00:05:44,443 Doduše, nećete osvojiti nikakve nagrade, ali ti se barem nećeš osramotiti. 66 00:05:44,568 --> 00:05:46,612 Presvuci se. 67 00:05:50,449 --> 00:05:52,243 hajde 68 00:05:52,368 --> 00:05:53,536 - Hajdemo. - Ne mogu! 69 00:05:53,661 --> 00:05:55,705 hajde bre 70 00:05:58,165 --> 00:06:01,502 Hoćeš li požuriti, čovječe! Moramo ići! kasnimo! 71 00:06:02,295 --> 00:06:04,755 hajde Izgledaš super. Idemo. 72 00:06:06,340 --> 00:06:09,051 - Hej, ljudi! - Pogledaj je! 73 00:06:11,095 --> 00:06:14,390 - Preskočiti?! Preskočiti?! - Izgledaš sjajno! izgledaš super! 74 00:06:16,726 --> 00:06:19,228 Lijepo ti je guzica, dušo! 75 00:06:19,353 --> 00:06:22,523 Oh, crno! Moja omiljena boja! 76 00:06:32,533 --> 00:06:34,785 Odletjeti! 77 00:06:37,204 --> 00:06:40,082 Hej, okreni se. Oh, vidi te sise! 78 00:06:41,751 --> 00:06:45,129 (skandiranje) Pokaži sise! Pokaži sise! 79 00:06:46,631 --> 00:06:49,258 Hej, odakle ti ta odjeća? 80 00:06:50,092 --> 00:06:52,345 To je Frank-N-Furter! 81 00:06:52,470 --> 00:06:54,221 - Vau! - Imam te! 82 00:06:54,347 --> 00:07:00,269 - (dječak - (dječak 83 00:07:01,020 --> 00:07:03,481 To je mala u bikiniju! 84 00:07:10,112 --> 00:07:11,739 Sranje! 85 00:07:13,991 --> 00:07:17,620 (skandiranje) Hoćemo još! Želimo više! 86 00:07:26,003 --> 00:07:29,924 žao mi je žao mi je Znam da je to bilo loše učiniti. 87 00:07:30,049 --> 00:07:32,301 Gledaj, nemoj to shvatiti osobno. 88 00:07:33,761 --> 00:07:36,973 To je stvarno tradicija. Svake godine netko sjedne na to. 89 00:07:37,348 --> 00:07:42,270 Bez ljutnje, OK? Vidi, bilo je samo zezancija. Ne shvaćaj to osobno. 90 00:07:42,687 --> 00:07:44,605 U REDU? 91 00:07:44,730 --> 00:07:49,277 Mi smo cimerice. Bit ćemo zajedno cijelu godinu. Primirje? 92 00:07:51,279 --> 00:07:52,905 Primirje. 93 00:08:05,001 --> 00:08:08,337 (francuski naglasak) Evo je opet. Mislim da sam zaljubljen u tebe. 94 00:08:08,462 --> 00:08:10,589 - Hej, srce. - (Jonathan) Da. 95 00:08:10,715 --> 00:08:15,094 - Halo, gospođice, je li vaša plesna karta popunjena? - Mislim da je u pogrešnom salonu. 96 00:08:16,345 --> 00:08:20,474 - Svjetla! - (dečki) Jebi se, Roscoe! 97 00:08:20,600 --> 00:08:23,019 Rekao sam svjetla, bradavica nos! 98 00:08:23,144 --> 00:08:25,646 To je za tebe Mr Nipple Nose, Maybaum! 99 00:08:25,771 --> 00:08:28,566 ššš Tiho, dolazi čovjek morž. 100 00:08:35,406 --> 00:08:38,701 - Dobra večer, g. Maybaum. - Dobra večer, gospodine. 101 00:08:39,493 --> 00:08:42,038 - Svi prisutni i prijavljeni. - Hm. 102 00:08:44,332 --> 00:08:48,169 - Pa, onda laku noć, g. Maybaum. - Laku noć, gospodine. 103 00:08:57,511 --> 00:09:02,266 Još nešto. Ako imate problema s dečkima koji puše, javi mi. 104 00:09:02,391 --> 00:09:04,435 U REDU? 105 00:09:05,686 --> 00:09:07,730 Laku noć. 106 00:09:14,236 --> 00:09:17,531 ( iz filma Mrtvi Kennedyji) 107 00:09:39,387 --> 00:09:41,430 Hej, jedan. 108 00:09:42,848 --> 00:09:45,935 Hej, vidi, tamo je štreber u donjem rublju. 109 00:09:46,727 --> 00:09:48,771 To je tip u ženskom donjem rublju! 110 00:09:48,896 --> 00:09:51,482 dame i gospodo, ljupka April Pussy. 111 00:09:51,607 --> 00:09:53,776 Dame i gospodo, gospođice Vernon. 112 00:09:54,986 --> 00:09:58,406 - Bok, draga! - Hej, Jonathone, ovamo! 113 00:10:02,576 --> 00:10:06,664 (francuski naglasak) Dopusti da te odvezem daleko od svega ovoga, draga moja! 114 00:10:08,499 --> 00:10:11,210 - Plače pravim suzama. - Dođi ovamo. Sjedi ovdje. 115 00:10:12,670 --> 00:10:15,131 Oh, pusti me da obrišem te suze! 116 00:10:17,091 --> 00:10:20,386 - O, Bože, kakav alat. - Govorimo o mega kretenu. 117 00:10:20,511 --> 00:10:22,138 šuti! 118 00:10:22,263 --> 00:10:26,892 - Što se događa tamo? - Navukli su mu čep za donje rublje. 119 00:10:29,228 --> 00:10:31,689 - (rugajući se) - (smijeh) 120 00:10:33,899 --> 00:10:37,111 - Ideš se presvući u grudnjak? - Ne zaboravite pisati! 121 00:10:37,236 --> 00:10:39,989 Kažem ti, taj tip je slabić. 122 00:10:45,161 --> 00:10:48,331 Hej, pogledaj, Jonathone, Mislim da si bila mama... 123 00:10:49,206 --> 00:10:51,250 O moj Bože. 124 00:10:54,462 --> 00:10:56,172 Isus! 125 00:10:56,297 --> 00:10:57,923 Isus! 126 00:11:00,217 --> 00:11:05,264 Ne znam zašto bi to učinio! Isus, Ne znam zašto je to učinio, to je bila samo šala! 127 00:11:06,515 --> 00:11:08,517 Objesio se! 128 00:11:09,143 --> 00:11:12,021 Ne znam zašto je to učinio, ali ja sam kriv... 129 00:11:13,439 --> 00:11:15,232 (sirena) 130 00:11:23,032 --> 00:11:25,117 Da li je ovo svrha da me zabavi, g. Burroughs? 131 00:11:25,242 --> 00:11:26,577 Još jedan! 132 00:11:26,702 --> 00:11:29,497 Svrati u moj ured oko osam ujutro. 133 00:11:29,622 --> 00:11:35,127 Razmišljaš o tome što si učinio, a ja ću razmisliti što ću učiniti. 134 00:11:36,629 --> 00:11:40,508 Oh, i, um... molim te pozovi tvoj mrtvi cimer. 135 00:11:40,633 --> 00:11:43,094 U redu, emisija je gotova. 136 00:11:50,393 --> 00:11:52,019 (smijeh) 137 00:12:05,199 --> 00:12:11,122 žao mi je Bilo je to loše učiniti. Ali ja bio toliko ponižen da sam se jednostavno morao ubiti. 138 00:12:14,208 --> 00:12:18,421 Oh, samo šala, samo šala. Bez ljutnje, ha? Primirje. 139 00:12:21,924 --> 00:12:23,551 Primirje. 140 00:12:26,387 --> 00:12:31,309 Nisam baš spreman za ovaj razgovor. Obično imam najmanje mjesec dana 141 00:12:31,434 --> 00:12:34,520 prije nego što sam suočen s studenti u ženskom donjem rublju, 142 00:12:34,645 --> 00:12:39,317 ili umjetnikov prikaz moje osobe viseći s gredi. 143 00:12:39,442 --> 00:12:42,111 Tek smo u prvom tjednu, gospodo. 144 00:12:42,236 --> 00:12:45,823 Zastrašujuće je zamisliti što moglo bi se dogoditi do Božića, zar ne? 145 00:12:45,948 --> 00:12:47,575 - Da, gospodine. - Da, gospodine. 146 00:12:47,700 --> 00:12:52,955 To je bilo retoričko, dečki. Volim davati svima jedna prilika da zajebu. 147 00:12:53,873 --> 00:12:56,959 Mislim da možemo pretpostaviti sada ste svaki imali svoje. 148 00:12:57,084 --> 00:13:02,214 Nadam se da je ovo zadnji takav razgovor Bit ću s tobom do kraja godine. 149 00:13:02,340 --> 00:13:07,303 - Nema ako, i ili ali. Je li to jasno? - (obojica) Da, gospodine. 150 00:13:09,138 --> 00:13:12,099 - Stvarno moramo paziti. - Moramo se ispraviti. 151 00:13:12,224 --> 00:13:15,770 - Budite odgovorni. Držite se linije. - Moramo počistiti svoj čin. Apsolutno. 152 00:13:19,982 --> 00:13:23,235 Nikada nam ga neće prodati. Nikada neće uspjeti. 153 00:13:23,361 --> 00:13:26,030 - Uhitit će nas. - Ššš Opustiti. 154 00:13:33,412 --> 00:13:36,666 Koji od vas mladih planira kupiti ovo? 155 00:13:36,791 --> 00:13:39,669 - Jesam. - Oh, stvarno? Koliko ti je godina sine 156 00:13:40,378 --> 00:13:42,505 50. 157 00:13:50,221 --> 00:13:52,390 Uspio si! 158 00:13:52,515 --> 00:13:55,935 Zadivljen sam tvojom briljantnošću i veličinu tvoje žuči. 159 00:13:56,060 --> 00:13:58,312 Da, i ja sam. 160 00:14:05,569 --> 00:14:08,030 Ovo je nešto što nikad nikome nisam rekao, 161 00:14:08,155 --> 00:14:12,118 pa mi se moraš zakleti ono što čujete neće napustiti ovu sobu. 162 00:14:12,243 --> 00:14:14,745 Zakuni se Bogom. 163 00:14:14,870 --> 00:14:16,998 - U redu. - Zakuni se Bogom! 164 00:14:17,832 --> 00:14:19,458 U REDU. 165 00:14:23,546 --> 00:14:25,881 Ubio sam tipa. 166 00:14:26,007 --> 00:14:27,466 Da? (smijeh) 167 00:14:27,591 --> 00:14:30,219 - Ozbiljno to mislim, Jonathone. - I ja također. 168 00:14:31,429 --> 00:14:36,225 Prošle godine, uh, bio sam u Montego Bayu s nekim prijateljima. 169 00:14:37,393 --> 00:14:40,146 I svi smo bili u ovom baru. 170 00:14:40,271 --> 00:14:43,399 I upoznao sam ovu prekrasnu djevojku. Vraća me na svoje mjesto, 171 00:14:43,524 --> 00:14:46,027 a onda neki veliki tip Uperio mi je pištolj u glavu. 172 00:14:46,360 --> 00:14:49,071 I moja prekrasna cura, ona mi pretura po džepovima. 173 00:14:49,196 --> 00:14:51,949 Mora da sam bio pijan, jer sam šutnuo tipa u jaja. 174 00:14:52,074 --> 00:14:57,246 I uzeo sam pištolj, a onda sljedeći Ono što znam, postoji velika eksplozija. 175 00:14:57,371 --> 00:14:59,415 Ja, uh... 176 00:15:01,792 --> 00:15:06,255 tip je... ležao na zemlji 177 00:15:06,380 --> 00:15:09,258 s krvlju koja lije rupe u glavi. 178 00:15:15,306 --> 00:15:18,184 - Bilo je užasno. - Isuse. 179 00:15:22,271 --> 00:15:23,898 Vrt. 180 00:15:26,400 --> 00:15:29,612 - Što si učinio? - Što ti misliš? Izvukao sam se. 181 00:15:34,742 --> 00:15:37,620 Što je najgora stvar koju ste ikada učinili? 182 00:15:39,956 --> 00:15:42,917 - Varao sam na testu. - Mogu nanjušiti sranje na kilometar daleko. 183 00:15:43,042 --> 00:15:48,673 hej Koštalo me 50 dolara. kupio sam test. Imao sam svaki odgovor. 184 00:15:50,716 --> 00:15:54,637 Varali ste na SAT-u? Varali ste na SAT-u?! 185 00:15:54,762 --> 00:15:56,180 I. 186 00:15:56,931 --> 00:16:00,851 Kriste, volim to! Ti si najpametniji jebeni tip u cijeloj školi. 187 00:16:01,227 --> 00:16:04,647 g. stipendija. mislim, čak je i Roger prošao dobro na SAT-u. 188 00:16:05,064 --> 00:16:09,402 Tako mi se događa cijeli život ovisi o mom upisu na Harvard. 189 00:16:09,527 --> 00:16:11,988 Stvarno si varao na SAT-u! 190 00:16:13,990 --> 00:16:16,242 Prilično je ozbiljno. 191 00:16:17,368 --> 00:16:19,578 Hej, ubio si tipa. 192 00:16:22,331 --> 00:16:24,792 Pa... ne baš. 193 00:16:27,128 --> 00:16:30,006 Kako to misliš, "ne baš"? 194 00:16:30,131 --> 00:16:31,757 Ha? 195 00:16:37,221 --> 00:16:40,641 Taj je krivulja. izvukao se sa svime što sam imao. 196 00:16:40,766 --> 00:16:43,853 Znaš, bila sam tako uplašena da sam se usrao u gaće. 197 00:16:57,199 --> 00:16:58,242 Kakav šupak. 198 00:16:58,367 --> 00:17:01,370 O, ne, Kafkina simbolika je ovdje očita. 199 00:17:01,495 --> 00:17:04,290 Jabuka predstavlja istočni grijeh. Da. 200 00:17:04,415 --> 00:17:08,628 Zapinje mu u bok kao Kristova rana i na kraju ga zagnoji i uništi. 201 00:17:08,753 --> 00:17:13,382 Ne, ne, ne. Što zapravo govori svi smo mi žohari. 202 00:17:13,507 --> 00:17:16,010 - Kasnije. - Hej, pogodi što radiš večeras. 203 00:17:16,135 --> 00:17:17,887 - latinski. - Pogrešno. 204 00:17:18,012 --> 00:17:22,350 Imaš spoj s druga najljepša djevojka u Foxfieldu. 205 00:17:23,392 --> 00:17:25,436 - Neki. - Oh, jesam. jesam. 206 00:17:25,561 --> 00:17:29,148 - Neću to moći učiniti. - Nećemo biti uhvaćeni. 207 00:17:29,273 --> 00:17:32,568 Ne govorim o tome. Govorim o djevojkama. 208 00:17:32,693 --> 00:17:37,114 - Nikad prije to nisam radio. - Nikad to prije nisi radio? 209 00:17:39,200 --> 00:17:42,286 Naravno, uspio sam. Bog! Puno puta. 210 00:17:42,411 --> 00:17:45,957 Mislim, znaš, ne svaki put do kraja, ali... 211 00:17:47,291 --> 00:17:49,335 Boli me. 212 00:17:50,419 --> 00:17:53,881 Nemaš se o čemu brinuti. Ovo su jako lijepe djevojke. 213 00:17:54,006 --> 00:17:56,467 Večeras možda neću ni povaliti. 214 00:17:59,011 --> 00:18:02,515 Iako je to vrlo malo vjerojatno. Ugasi svjetlo. 215 00:18:03,724 --> 00:18:07,853 Bit ćemo uhvaćeni. znate što će učiniti ako nas uhvate? 216 00:18:07,979 --> 00:18:12,275 Naravno. Ali ne drži svijeću na ono što će djevojke učiniti. 217 00:18:12,400 --> 00:18:13,109 Oh, Bože. 218 00:18:15,653 --> 00:18:17,488 (sat pišti) 219 00:18:19,490 --> 00:18:21,826 Hu-hu! Hu-hu! 220 00:18:21,951 --> 00:18:24,203 (daleko) Hu-hu! Hu-hu! 221 00:18:24,912 --> 00:18:27,707 Hu-hu-hu! Hu-hu-hu! 222 00:18:28,249 --> 00:18:33,170 - (u daljini) Hu-hu-hu! Hu-hu-hu! - Oh, ne mogu vjerovati. 223 00:18:33,296 --> 00:18:36,632 - (smijeh) - Ne brini. 224 00:18:37,174 --> 00:18:39,552 Evo ih. Točno na vrijeme. 225 00:18:41,804 --> 00:18:44,056 - Zdravo. - (obojica) Bok! 226 00:18:44,724 --> 00:18:47,810 ( 227 00:18:49,145 --> 00:18:52,857 Žele raditi, jednostavno nismo im dali prilike. 228 00:18:52,982 --> 00:18:55,943 Siromašni ljudi su kao ti i ja, osim bez novca. 229 00:18:56,068 --> 00:18:59,572 Imaju toliko djece, ne mogu izaći ispod. 230 00:18:59,697 --> 00:19:03,117 Mi smo se školovali. Koristimo kontracepciju. 231 00:19:03,242 --> 00:19:07,455 Nikoga nije briga. Njihova situacija nikad se neće promijeniti dok nešto ne učinimo. 232 00:19:07,580 --> 00:19:08,372 (gunda) 233 00:19:08,497 --> 00:19:11,459 - Ne slažete se? - Ne. Ne, ja, ovaj... 234 00:19:15,046 --> 00:19:17,298 (Preskoči) Isuse! Isus! 235 00:19:17,423 --> 00:19:21,177 Isuse Kriste, Jonathone, Ne vjerujem! O Bože! 236 00:19:21,302 --> 00:19:24,388 To je najodvratnija stvar koju sam ikad vidio! Na mojoj je suknji! 237 00:19:39,779 --> 00:19:43,699 Znaš, duboko u sebi, Stvarno mislim da sam im se svidio. 238 00:19:48,579 --> 00:19:50,206 Jonathan! 239 00:19:52,249 --> 00:19:55,711 - Pogodi što sam upravo učinio za tebe. - Ne želim znati. 240 00:19:55,836 --> 00:19:57,880 Dobrodošli u brod, gospodine tajniče. 241 00:19:58,297 --> 00:20:03,094 Tajnik Plesnog odbora je sranje. To je izgovor za izlazak s nastave. 242 00:20:03,261 --> 00:20:07,515 To je samo jedna od njegovih pozitivnih strana. Najbolji dio je što nas je pet, 243 00:20:07,640 --> 00:20:09,850 a ima ih 479. 244 00:20:10,559 --> 00:20:12,603 Uhvatimo ih. 245 00:20:24,782 --> 00:20:29,370 - Oh-ho, pogledaj prsa na njoj. - (francuski naglasak) Oh, male djevojčice. 246 00:20:29,829 --> 00:20:31,622 - Lijek. - Volim ih. 247 00:20:31,747 --> 00:20:33,374 Vau! 248 00:20:34,709 --> 00:20:39,588 - Bok. Dobrodošli u Foxfield. - Volim debelu djevojku! Ooh, onaj veliki debeli. 249 00:20:42,341 --> 00:20:45,636 Ovo je način na koji mislimo da treba ići. Malo prije posljednjeg plesa, 250 00:20:45,761 --> 00:20:49,890 naša gospođa DeBreul i vaš gospodin Kennedy dodijelit će nagradu za najbolji kostim. 251 00:20:50,016 --> 00:20:53,811 - Možemo li samo nešto reći? - Mislimo da je ovaj kostim djetinjast. 252 00:20:53,936 --> 00:20:56,522 Što?! Ali to je ples za Noć vještica! 253 00:20:56,647 --> 00:20:59,442 Ima važnijih stvari nego Noć vještica. 254 00:20:59,567 --> 00:21:01,819 Ima ljudi koji gladuju! 255 00:21:01,944 --> 00:21:05,156 Lisa, zašto se ne ponudiš naši gosti neke sendviče? 256 00:21:05,281 --> 00:21:08,868 Ples za Noć vještica bez ikakvih kostima je kao i svaki drugi ples! 257 00:21:08,993 --> 00:21:13,497 Mislim da je svaki ples neprikladan s obzirom na stanje u svijetu. 258 00:21:13,623 --> 00:21:17,710 Tako sam umoran od vas dvoje i vaših pseudointelektualno liberalno sranje! 259 00:21:17,835 --> 00:21:20,588 - Julija! - Muka mi je od tvojih ideja o šećernoj vati! 260 00:21:20,713 --> 00:21:21,589 - Lisa! - Knjiga. 261 00:21:21,714 --> 00:21:23,549 O, ne! 262 00:21:23,674 --> 00:21:24,634 (Jonathon) Ah! 263 00:21:24,759 --> 00:21:26,552 - Lisa! - Žao mi je. 264 00:21:26,677 --> 00:21:28,679 Kloni me se! Oh, jebote! 265 00:21:28,804 --> 00:21:31,265 - Lisa! - Oh, jebote! 266 00:21:31,390 --> 00:21:32,850 Peon! 267 00:21:37,355 --> 00:21:39,273 O! O! 268 00:21:45,529 --> 00:21:50,409 Ostavimo to pojedincu o tome nosi li on ili ona nošnju. 269 00:21:52,453 --> 00:21:53,704 Što ti misliš, Jonathone? 270 00:21:53,829 --> 00:21:56,332 Užasno mi je žao, gospođo DeBreul. 271 00:21:57,667 --> 00:21:59,919 Da, bilo je vrlo nesretno. 272 00:22:02,046 --> 00:22:04,757 Vaza je bila poklon. od Eleanor Roosevelt? 273 00:22:04,882 --> 00:22:08,803 Nezamjenjiva. Ne, ne mislim to je previše ekstremno, nikako. 274 00:22:08,928 --> 00:22:13,474 Zapravo, mislim prilično si velikodušan. Zbogom. 275 00:22:17,979 --> 00:22:21,482 Pa, gospodine Burroughs, ti i tvoj plesni odbor 276 00:22:21,607 --> 00:22:25,611 doista su napravili neizbrisiv dojam o našoj sestrinskoj školi. 277 00:22:26,279 --> 00:22:28,322 A posebno vi, g. Ogner. 278 00:22:28,698 --> 00:22:32,285 Ne samo da ti je zabranjeno prisustvovati plesu za Noć vještica, 279 00:22:32,410 --> 00:22:36,163 ali ti si prvi učenik u povijesti Akademije Vernon 280 00:22:36,289 --> 00:22:42,795 biti zabranjen iz Foxfielda do i citiram, "dan kad umreš". 281 00:22:42,920 --> 00:22:45,172 Na put, gospodo. 282 00:22:53,264 --> 00:22:55,349 Bijela zona je za istovar... 283 00:22:55,474 --> 00:22:57,935 Protjeran iz Foxfielda zauvijek! 284 00:22:59,145 --> 00:23:01,939 Jedine ženke u krugu od 100 milja. 285 00:23:03,107 --> 00:23:07,445 - Pretpostavljam da ćeš umrijeti kao djevac, prijatelju! - Daj mi malo toga. 286 00:23:08,487 --> 00:23:12,158 - Izvolite, prijatelju, gospodine Aligatore. - Želiš li kupiti košulju? 287 00:23:12,283 --> 00:23:14,535 (limena glazba korala) 288 00:23:17,538 --> 00:23:19,165 To je to! 289 00:23:23,210 --> 00:23:25,671 Izgledaš zabrinuto, sine moj. 290 00:23:36,432 --> 00:23:41,729 Ne brineš se da ćeš biti protjeran zauvijek iz Foxfield škole za djevojčice, 291 00:23:41,854 --> 00:23:45,483 jer da, iako jesu jedine žene unutar 100 milja, 292 00:23:45,608 --> 00:23:48,653 još ima mjesta kamo možeš otputovati. 293 00:23:48,778 --> 00:23:50,863 Chicago, u autobusu u devet sati. 294 00:23:51,322 --> 00:23:53,991 - Zaboravi. - Očajne okolnosti 295 00:23:54,116 --> 00:23:57,787 zahtijevaju očajničke mjere. Seksualno, ovdje si gotov. 296 00:23:57,912 --> 00:24:00,915 - Morate li ga utrljati? - Vidi, uzmi ovu kartu. 297 00:24:01,040 --> 00:24:05,753 Idite u Rush Street, Free N Easy Club. I upoznat ćeš djevojku svojih snova. 298 00:24:05,878 --> 00:24:10,633 Ako je nema, uzmi što možeš. Uzmi taksi, odvezi je u Grey's Lake Inn. 299 00:24:10,758 --> 00:24:14,595 I tamo ćeš posaditi svoje sjeme u Edenskom vrtu. 300 00:24:17,265 --> 00:24:19,517 - Evo ti 100 dolara. - Zaboravi. 301 00:24:19,642 --> 00:24:23,104 Jonathone! Dok ne povališ, nitko od nas nije siguran! 302 00:24:25,648 --> 00:24:29,402 I što god da učiniš, Isuse, nemoj joj reći da si u srednjoj školi. 303 00:24:29,527 --> 00:24:31,904 - Reci joj da si obalni radnik. - Što? 304 00:24:32,029 --> 00:24:36,117 - Recimo da ste kazališni kritičar za Times. - Da. Tako je bolje. 305 00:24:36,242 --> 00:24:40,037 ti ideš Ne želim vidjeti vrati se ovamo dok ne uspiješ. 306 00:24:40,162 --> 00:24:44,125 Zapravo, neću te pustiti u sobu dok mi ne doneseš... njezine gaćice. 307 00:24:44,250 --> 00:24:46,544 Oh, hajde. Vidi, Skip, ja nisam kao ti. 308 00:24:46,669 --> 00:24:49,630 nemam tvoj šarm, tvoja finoća, tvoja, uh... 309 00:24:49,755 --> 00:24:52,967 - Razred. - Kako god. Nisam dobar sa ženama. 310 00:24:53,593 --> 00:24:57,179 Ja to znam, ti to znaš. Ženke koji idu u Free N Easy nemojte. 311 00:24:57,305 --> 00:25:00,808 Gledaj, Jonathone, ti si sjajan tip. 312 00:25:01,225 --> 00:25:05,688 Imaš puno toga za sebe. Hej, ne bih to rekao da ne mislim. 313 00:25:05,813 --> 00:25:09,066 Pa, mogao bih to reći da nisam tako mislio, ali tebi vjerojatno ne. 314 00:25:09,191 --> 00:25:11,235 Hajde, idemo! 315 00:25:12,445 --> 00:25:14,488 (glas kokoši) 316 00:25:15,114 --> 00:25:17,575 Posudio bih ti nešto novca, ali malo mi fali. 317 00:25:17,700 --> 00:25:21,537 Uzmi ovo za Gipper. Hajde, ljudi, idemo! 318 00:25:24,832 --> 00:25:26,709 - Blago tebi. - Da, blagoslovljen bio. 319 00:25:26,834 --> 00:25:30,671 U obećanu zemlju, sine moj. U obećanu zemlju. 320 00:25:33,966 --> 00:25:38,095 Hej, Isuse, dobio sam sjajnu ponudu na nekim krokodilskim cipelama, prijatelju. 321 00:26:38,948 --> 00:26:42,034 ( 322 00:26:45,079 --> 00:26:49,625 samo se skrivaš od ljubavi 323 00:26:54,588 --> 00:26:56,215 Prsa! 324 00:26:56,966 --> 00:26:58,593 gospodine! 325 00:26:59,135 --> 00:27:03,472 ali ti se samo skrivaš od ljubavi 326 00:27:24,035 --> 00:27:26,120 - Pazi! - Oprostite. 327 00:27:27,204 --> 00:27:31,834 samo se skrivaš od ljubavi 328 00:27:34,587 --> 00:27:37,882 Bok. Moje ime je Jonathon. Koja je tvoja? 329 00:27:39,342 --> 00:27:43,262 Mogu li vam se pridružiti? Dakle, živite li ovdje negdje? 330 00:27:48,225 --> 00:27:52,688 ali ti se samo skrivaš od ljubavi 331 00:27:57,902 --> 00:28:00,154 Možda drugi put. 332 00:28:06,911 --> 00:28:08,746 Oh, čovječe! 333 00:28:08,871 --> 00:28:12,541 - Prsa! - Zaustavite konje! Odmah dolazim. 334 00:28:19,507 --> 00:28:20,675 - Bilo je! - Bilo je! 335 00:28:20,800 --> 00:28:24,428 Jedan! Dva! Tri! četiri! Pet! Šest... 336 00:28:25,221 --> 00:28:27,723 - Oh, čovječe! - Kako sam prošao? 337 00:28:27,848 --> 00:28:31,018 - Mogao bih i bolje od toga. - Oh, mogla je i bolje od toga! 338 00:28:31,143 --> 00:28:33,521 Deset dolara. Deset dolara. Deset dolara. 339 00:28:35,731 --> 00:28:38,609 - Hej, izgubit ćeš nešto novca! - Ellen! 340 00:28:39,527 --> 00:28:42,822 - Spremni za polijetanje sada? - Spreman. Čekaj, čekaj, čekaj. 341 00:28:42,947 --> 00:28:44,490 Spremi se, spremi se, kreni! 342 00:28:44,615 --> 00:28:50,371 (svi) Jedan! Dva! Tri! četiri! Pet! Šest! sedam! Osam! Devet! Deset! 343 00:28:53,833 --> 00:28:55,876 Platiti. 344 00:28:59,255 --> 00:29:01,299 Piće za gubitnike. 345 00:29:11,350 --> 00:29:13,394 Lijep mali profit. 346 00:29:15,438 --> 00:29:17,898 - Ovaj je na račun kuće. - Hvala. 347 00:29:28,117 --> 00:29:30,161 Jesi li sam ovdje? 348 00:29:30,745 --> 00:29:33,122 - Ha? - Jeste li sami ovdje? 349 00:29:33,247 --> 00:29:34,332 I. 350 00:29:34,457 --> 00:29:38,210 Znaš, stvarno dobivam dobar osjećaj od tebe. 351 00:29:38,336 --> 00:29:40,796 - Stvarno? - Mm-hm. Daj se naklonio. 352 00:29:44,884 --> 00:29:46,969 Imate vrlo uzbudljivu auru. 353 00:29:47,845 --> 00:29:49,972 Kladim se da to čuješ cijelo vrijeme. 354 00:29:50,097 --> 00:29:52,558 Pa... s vremena na vrijeme. 355 00:29:52,683 --> 00:29:55,269 - Daj da ga testiram. - Što? 356 00:29:55,394 --> 00:29:58,814 Tvoja aura. Uzmi ovu četvrtinu. Zatvori oči. 357 00:30:00,358 --> 00:30:03,986 Vidi možeš li voditi četvrtinu od tvog čela do tvoje brade, 358 00:30:04,111 --> 00:30:05,696 a onda od uha do uha, 359 00:30:05,821 --> 00:30:09,116 ali bez ikakvog gubitka kontaktu s vašom kožom. 360 00:30:09,241 --> 00:30:12,828 - Je li to to? - Reći će nam sve što trebamo znati. 361 00:30:31,764 --> 00:30:33,975 Mogu li dobiti svoj...? Da. Hvala. 362 00:30:36,519 --> 00:30:38,813 Kako sam prošao? 363 00:30:38,938 --> 00:30:42,275 žao mi je Valjda vibracije jednostavno nisu bili u pravu. 364 00:30:55,579 --> 00:30:57,957 Vau. Gle, imaš dvije četvorke! 365 00:31:07,758 --> 00:31:09,927 Oprostite. 366 00:31:12,013 --> 00:31:14,974 - Mogu li ti... nešto pokazati? - Naravno. 367 00:31:22,398 --> 00:31:24,609 O Bože! 368 00:31:24,734 --> 00:31:28,654 - Zašto sam takvo govno? - Moglo bi se dogoditi svakome ovdje. 369 00:31:29,739 --> 00:31:34,035 - Vodka tonik, molim. - Samo bi kurac pao na to. 370 00:31:34,160 --> 00:31:36,370 Pa, možda ste u pravu. 371 00:31:40,458 --> 00:31:42,501 Da, trebao bih... 372 00:31:47,214 --> 00:31:49,050 Uh... hvala. 373 00:31:51,260 --> 00:31:52,887 Ako me ispričate... 374 00:31:53,012 --> 00:31:57,808 Pronaći ću vrlo visoku zgradu s prekrasnim pogledom i skočiti. 375 00:32:04,774 --> 00:32:07,151 Trailways autobusni kolodvor, molim. 376 00:32:13,658 --> 00:32:15,910 Znam samo visoku zgradu. 377 00:32:25,711 --> 00:32:27,129 Vau! 378 00:32:38,224 --> 00:32:41,602 - Zašto se ne vratiš ovamo? - Zašto ne dođeš ovamo? 379 00:32:41,727 --> 00:32:45,982 - Ne, ja... Udobno mi je ovdje. - Čega se bojiš? 380 00:32:46,440 --> 00:32:48,484 Uh... umiranje. 381 00:32:50,486 --> 00:32:54,824 Uh, gledajte, želim biti potpuno iskren. Strašiš me dovraga. 382 00:32:56,242 --> 00:33:01,205 Hej, upravo sam se nečega sjetio. Nisam pojeden. Što je s tobom? Jeste li gladni? 383 00:33:01,330 --> 00:33:04,875 što kažeš Mogao bih... Mogao bih nas počastiti večerom. 384 00:33:09,005 --> 00:33:11,340 Sad ću skočiti. 385 00:33:11,465 --> 00:33:14,969 - To je samo novac. - Da, pa, to je moj jedini novac. 386 00:33:17,096 --> 00:33:20,683 Jeste li ikada... jesi li ikada bio zaljubljen? 387 00:33:21,058 --> 00:33:24,770 - Da, bila mi je prilično draga ta novčanica od 100 dolara. - Jeste li? 388 00:33:30,484 --> 00:33:32,778 Mene pitaš, govno? 389 00:33:32,903 --> 00:33:36,741 Pa, izgledaš kao lijepa... osjetljivo govno za mene. 390 00:33:39,035 --> 00:33:42,288 Mislite li da postoji nešto nije u redu sa mnom? 391 00:33:46,459 --> 00:33:49,545 Pa, kako ja znam? Mislim, ne poznajem te. 392 00:33:50,463 --> 00:33:52,506 Možemo to popraviti. 393 00:33:55,885 --> 00:34:00,806 Da, jesi li gladan? Jer ja jesam prilično gladan. Mogao bi nas počastiti večerom. 394 00:34:00,932 --> 00:34:03,184 OK, što želiš jesti? 395 00:34:05,144 --> 00:34:06,479 Hm... 396 00:34:06,604 --> 00:34:08,940 voliš li talijanski? 397 00:34:09,065 --> 00:34:09,857 uh... 398 00:34:09,982 --> 00:34:11,609 Kineski? 399 00:34:31,837 --> 00:34:33,256 uh... 400 00:34:34,131 --> 00:34:36,968 - Ovo je dizalo. - Stvarno? 401 00:34:37,093 --> 00:34:39,136 Volim dizala. 402 00:34:39,804 --> 00:34:42,181 Mislim da su jednostavno divni. 403 00:34:43,307 --> 00:34:46,394 Sviđa mi se način na koji idu gore-dolje. 404 00:34:49,063 --> 00:34:51,857 - A što je s tobom? - Oh, da, mislim da je super. 405 00:34:55,278 --> 00:34:57,321 Što vam je draže? 406 00:34:58,656 --> 00:35:00,700 Ide gore... 407 00:35:02,243 --> 00:35:04,287 ili ide dolje? 408 00:35:05,037 --> 00:35:06,664 Hm... 409 00:35:07,373 --> 00:35:09,750 - Gore je u redu. - Stvarno? 410 00:35:11,210 --> 00:35:13,838 Mislim da je spuštanje puno uzbudljivije. 411 00:35:14,755 --> 00:35:18,342 Pa, da, sad kad si ti spomeni, dolje je, uh... 412 00:35:19,927 --> 00:35:23,681 Naravno, penjanje... može biti... uzbuđenje. 413 00:35:24,515 --> 00:35:26,142 Ovisi. 414 00:35:27,602 --> 00:35:29,604 To je ono što ja mislim. 415 00:35:33,274 --> 00:35:35,192 (Ellen) Čekaj. 416 00:35:35,318 --> 00:35:38,112 Da, gore je... Dolje je... 417 00:35:48,831 --> 00:35:52,710 - Čekaj, ovaj... Čekaj, gdje...? Gdje je...? - (zvono zvoni) 418 00:35:52,835 --> 00:35:55,087 Ne, straga. Straga. 419 00:35:55,421 --> 00:35:57,131 O, da. 420 00:36:11,896 --> 00:36:14,148 - O, Bože! - O, Bože, tako sam vruća. 421 00:36:17,360 --> 00:36:21,030 Zar ne biste radije... radiš ovo... ležeći? 422 00:36:21,155 --> 00:36:23,407 Uh... da, naravno. Što god. 423 00:36:25,618 --> 00:36:28,371 Ili možda... više voliš radeći to stojeći. 424 00:36:28,704 --> 00:36:30,539 Hm... 425 00:36:30,665 --> 00:36:33,125 Hm... Mislim da je bolje da legnem. 426 00:36:49,892 --> 00:36:52,436 Gledaj, samo... samo uspori. Samo uspori. 427 00:36:52,561 --> 00:36:54,605 - U redu. - Poljubi me. 428 00:36:56,482 --> 00:36:58,526 Jonathone... Stani, kosa mi je zapela. 429 00:36:58,651 --> 00:37:01,988 - Oh. oprosti U REDU. - Tako je bolje. Tako je bolje. 430 00:37:03,823 --> 00:37:07,243 - Oh, što je...? čekaj malo list. - Oh. oprosti U REDU. 431 00:37:08,869 --> 00:37:11,497 - Kako si? - Oh, dobro! Dobro! 432 00:37:13,765 --> 00:37:16,351 Možda mu se nešto dogodilo. 433 00:37:16,476 --> 00:37:20,689 - Mislio sam da će se vratiti do petka. - Ne mogu ga stalno pokrivati. 434 00:37:20,814 --> 00:37:22,482 - Gdje je on? - Otkud ja znam? 435 00:37:22,607 --> 00:37:25,068 Ti si poslao malu kesu u ulici Rush! 436 00:37:25,193 --> 00:37:28,029 - Oh, šuti, klonu. - Diži svoju cijev, štreberu. 437 00:37:28,154 --> 00:37:30,824 - Govorim Kennedyju. - Vrlo časno, Skip. 438 00:37:30,949 --> 00:37:33,034 Bilo je lijepo poznavati te. 439 00:37:33,576 --> 00:37:35,787 Gdje si dovraga bio? 440 00:37:41,668 --> 00:37:43,920 - (vučje zvižduke) - (navijanje) 441 00:37:48,341 --> 00:37:50,802 Vrlo impresivno, g. Ogner. 442 00:37:51,970 --> 00:37:54,514 - U jebenom dizalu? - To je bilo prvi put. 443 00:37:55,306 --> 00:37:57,308 Ne mogu to podnijeti! 444 00:37:57,434 --> 00:38:01,730 Oh, zapelo je... između 51. i 52. kat. 445 00:38:04,065 --> 00:38:06,443 - Koliko ona ima godina? - O, Bože... 446 00:38:07,610 --> 00:38:09,654 sredinom tridesetih. 447 00:38:10,697 --> 00:38:13,241 Oh, Bože. Bog! 448 00:38:14,743 --> 00:38:17,620 Jebeni lift! Jebeni ele... Vau! 449 00:38:18,872 --> 00:38:22,292 Sada svatko od nas odvoji trenutak da pogledamo u sebe, 450 00:38:22,417 --> 00:38:25,003 i pitaj za vodstvo... 451 00:38:25,128 --> 00:38:27,172 i snagu. 452 00:38:28,381 --> 00:38:30,425 - Oče naš nebeski... - Koliko velik? 453 00:38:30,759 --> 00:38:33,970 .. možete li pogledati dolje na svakome od nas 454 00:38:34,095 --> 00:38:36,556 i daj nam volju, 455 00:38:36,681 --> 00:38:40,185 čistoću uma, slijediti tvoj put. 456 00:38:40,310 --> 00:38:43,605 - Kako se ona zove? - Ellen. 457 00:38:43,730 --> 00:38:48,193 Ona je modna dizajnerica. Rekao joj Na Northwesternu radim na svom doktoratu. 458 00:38:48,318 --> 00:38:51,071 I kupila ga je? A ti stvarno...? 459 00:38:51,196 --> 00:38:52,572 Mm-hm. 460 00:38:52,697 --> 00:38:55,492 - Isuse! I ona stvarno...? - Mhm. 461 00:38:55,617 --> 00:38:57,911 - Isuse! - Hej, hoćeš biti oprezan? 462 00:38:58,036 --> 00:38:59,496 Ajme, čovječe. 463 00:39:07,504 --> 00:39:09,547 hej Evo ga! 464 00:39:10,423 --> 00:39:13,259 - Gospodine Porno! - Da, Kazanova iz Rush ulice! 465 00:39:13,635 --> 00:39:17,097 - Hej, on je seks mašina. - Tip je životinja. 466 00:39:17,639 --> 00:39:21,726 To je Dick Man! Sposoban za skok duge ograde u jednom koraku! 467 00:39:21,851 --> 00:39:24,187 Da, Dick Man! 468 00:39:25,438 --> 00:39:27,482 Oh, ti ubojice žena! 469 00:39:50,130 --> 00:39:52,465 U REDU. Vidimo se u ponedjeljak. 470 00:39:52,590 --> 00:39:55,635 Čekaj malo, čekaj malo. Slušaj ovo. 471 00:39:55,969 --> 00:40:01,474 “Jedan od svaka dva muškarca doživi impotenciju barem jednom u kasnoj mladosti. " 472 00:40:01,599 --> 00:40:03,852 Jedan od dva. Sranje. 473 00:40:04,936 --> 00:40:08,148 Pa, želim vam ugodan vikend. Predaj Ellen moju ljubav. 474 00:40:08,273 --> 00:40:09,983 (Ellen) Oh! 475 00:40:10,108 --> 00:40:11,735 Oh! 476 00:40:43,349 --> 00:40:45,143 O, Jonathane. 477 00:40:45,268 --> 00:40:47,312 (Jonathon) Gospođa. 478 00:41:14,297 --> 00:41:18,551 Učinimo to opet. što ti misliš Hm? što ti misliš 479 00:42:37,005 --> 00:42:39,466 - Jeste li spremni? - Mhm. 480 00:42:44,929 --> 00:42:47,390 Zove se instant margarita. 481 00:42:48,141 --> 00:42:50,518 - Spreman kad i ti. - Otvoreno. 482 00:42:55,940 --> 00:42:57,567 Gutljaj. 483 00:42:58,026 --> 00:42:59,652 Gutljaj! 484 00:43:00,862 --> 00:43:03,865 Hoćeš malo vode? Hoćeš malo vode? Otvoriti. 485 00:43:03,990 --> 00:43:06,409 - Hoćeš li još? - Prestani! 486 00:43:06,534 --> 00:43:09,621 - Samo pokušavam pomoći! - Ovdje imate posla sa životinjom. 487 00:43:09,746 --> 00:43:12,290 - Bože. - U redu, nema više gospodina Nice Guya. 488 00:43:12,415 --> 00:43:14,501 - O moj Bože. - Što? 489 00:43:15,585 --> 00:43:19,547 To je to! Želiš igrati grubo? ha? Želiš igrati grubo? 490 00:43:34,104 --> 00:43:36,147 volim te 491 00:43:43,238 --> 00:43:46,741 (Jonathon) Puno ljudi uništava dobra stvar s pritiskom i žicama. 492 00:43:46,866 --> 00:43:48,827 Međusobno se guše. 493 00:43:48,952 --> 00:43:53,081 Ne želim takav odnos. Mislim da ni ti ne znaš. 494 00:43:53,206 --> 00:43:56,042 Znaš, Ellen, kad sam rekao da te volim, 495 00:43:57,252 --> 00:44:00,797 Nisam mislio da dobiješ dojam da te zapravo volim. 496 00:44:01,131 --> 00:44:04,551 To je klišej na koji se čovjek vraća u ovoj situaciji. 497 00:44:06,511 --> 00:44:09,723 Ono što sam pokušavao reći je, jako mi se sviđaš, 498 00:44:09,848 --> 00:44:13,226 ali ne trebamo pretjerivati značaj toga. 499 00:44:13,351 --> 00:44:16,062 To je... Lijepo nam je zajedno. 500 00:44:19,858 --> 00:44:22,652 Sljedeći vikend, zašto ne bih došao gore? 501 00:44:22,777 --> 00:44:25,655 - Gore? - Da. Na sjeverozapadni. 502 00:44:28,867 --> 00:44:31,119 Ostat ćemo kod vas. 503 00:44:32,037 --> 00:44:34,289 Moje mjesto? U Northwesternu? 504 00:44:35,165 --> 00:44:39,669 Da, super. To je super ideja. Kada želiš doći gore? 505 00:44:39,794 --> 00:44:41,713 Sljedeći vikend. 506 00:44:41,838 --> 00:44:44,466 Uh, da, idući vikend neću biti tamo. 507 00:44:44,591 --> 00:44:46,843 Bit ću, uh... Bit ću u gradu. 508 00:44:47,635 --> 00:44:50,513 - O. Chicago? - Da. Ne! Ne, New York. 509 00:44:50,638 --> 00:44:52,891 Žive u sjemeništu. 510 00:44:54,059 --> 00:44:58,146 Pa to je još bolje. Lijepo ćemo se provesti. 511 00:44:58,938 --> 00:45:03,234 - U New Yorku? - Odradit ćemo rutinu romantičnog sranja. 512 00:45:03,360 --> 00:45:06,696 (Jonathon) Lijepo ćemo se provesti. U New Yorku. 513 00:45:15,538 --> 00:45:17,332 - Probudi se, mlitavi kurac! - (stenje) 514 00:45:17,457 --> 00:45:22,128 Oh, ustani i zasjaj. hajde zakasnit ćeš u kapelu. 515 00:45:22,253 --> 00:45:25,382 - Idemo! - Idem, idem, idem. 516 00:45:25,507 --> 00:45:26,966 Isus! 517 00:45:27,092 --> 00:45:28,510 Što? 518 00:45:28,635 --> 00:45:30,678 Izgledaš užasno. 519 00:45:32,806 --> 00:45:35,058 Oh, ne vjerujem. 520 00:45:35,183 --> 00:45:37,310 Što sada? 521 00:45:37,435 --> 00:45:39,646 New York. 522 00:45:39,771 --> 00:45:41,856 Rekao sam joj da ćemo se naći u New Yorku. 523 00:45:41,981 --> 00:45:46,444 U New Yorku? Isuse, ti si... Što, voliš li ovu ribu? ha? 524 00:45:47,487 --> 00:45:51,616 Zna li da je voliš? Ne, stvarno, zna li ona da je voliš? 525 00:45:51,741 --> 00:45:54,869 Zna li ona da si otišao potpuno skrenuo s kraja? 526 00:45:54,994 --> 00:45:58,331 Sve što znam je da moram pronaći seminar u New Yorku. 527 00:46:48,548 --> 00:46:50,759 Što mi radimo? 528 00:46:51,426 --> 00:46:55,638 - Riješiti se tog oka. - Slučajno volim ovaj trn u oku. 529 00:46:57,599 --> 00:46:58,892 (prodavač pročišćava grlo) 530 00:46:59,017 --> 00:47:03,229 - Mogu li vam pomoći? - Možemo li probati ovu jaknu u njegovoj veličini? 531 00:47:04,898 --> 00:47:05,899 39 redovno? 532 00:47:06,024 --> 00:47:10,695 Nećemo ga se potpuno riješiti, samo mu dajemo prijeko potreban odmor. 533 00:47:11,321 --> 00:47:13,448 - Gospodine? - Da. 534 00:47:13,573 --> 00:47:15,617 - Gospođo. - U redu. 535 00:47:17,327 --> 00:47:19,371 U redu. 536 00:47:21,456 --> 00:47:23,500 (prodavač) Vrlo lijepo. 537 00:47:24,626 --> 00:47:28,129 - Što ti misliš? - Vrlo istaknuto. 538 00:47:28,922 --> 00:47:31,424 - Sada hlače. - Mm-hm. Mogu li predložiti, uh... 539 00:47:31,549 --> 00:47:34,302 Sivi flanel. 540 00:47:34,427 --> 00:47:35,762 31. 541 00:47:35,887 --> 00:47:37,806 Hm, 30. 542 00:47:37,931 --> 00:47:44,062 - Što govoriš o mojim hlačama? - Oni govore sami za sebe. 543 00:47:44,187 --> 00:47:46,856 Gospodine, pronaći ćete garderobu upravo tamo. 544 00:47:46,981 --> 00:47:49,067 Hvala. 545 00:48:25,145 --> 00:48:26,771 Ellen? 546 00:48:30,442 --> 00:48:32,485 Sranje. Sranje! 547 00:48:32,610 --> 00:48:33,987 - gospodine. gospodine! - (alarm) 548 00:48:38,074 --> 00:48:39,868 Ellen! Ellen! 549 00:48:39,993 --> 00:48:44,205 - Što misliš kamo ideš? - Moram je uhvatiti! Ellen! 550 00:48:48,752 --> 00:48:50,336 hajde 551 00:48:50,462 --> 00:48:52,505 hajde 552 00:49:03,600 --> 00:49:05,226 (ulje) 553 00:49:13,193 --> 00:49:15,236 Knjiga, tigrovi. 554 00:49:21,326 --> 00:49:23,536 Što da radim? 555 00:49:23,661 --> 00:49:28,625 Ne znam njezin broj. ne poznajem je adresa. Ne znam joj ni prezime. 556 00:49:28,750 --> 00:49:31,002 Poznavao si je prilično dobro, zar ne? 557 00:49:33,880 --> 00:49:39,427 žao mi je Gle, bila je vezana da prije ili kasnije sazna za to. 558 00:49:39,552 --> 00:49:42,806 Da. Samo bih volio da je to kasnije, znaš. 559 00:49:44,933 --> 00:49:46,434 Krist. 560 00:49:49,270 --> 00:49:52,565 hej Potrošit ćeš ostatak života u krevetu? 561 00:49:55,318 --> 00:50:00,573 Nemoj misliti da ćeš ovo prihvatiti malo teško? Moraš ići na večeru. 562 00:50:00,740 --> 00:50:03,201 Ne mogu vjerovati da si odustala patlidžan iznenađenje. 563 00:50:03,326 --> 00:50:07,372 - Nisam gladan. - To nije razlog da ne pojedeš govno. 564 00:50:07,497 --> 00:50:09,791 Dolazite ili ne? Zadnja prilika. 565 00:50:16,548 --> 00:50:18,591 Još jedna prilika. 566 00:50:25,223 --> 00:50:27,851 Ovo je tvoja konačna i posljednja prilika. 567 00:50:28,768 --> 00:50:31,062 Pusti me na miru! 568 00:50:31,187 --> 00:50:35,734 ostavit ću te na miru. Ne želiš učiniti bilo što. ne želiš... 569 00:50:37,944 --> 00:50:39,988 Kakav kreten! 570 00:50:45,952 --> 00:50:48,204 Vrlo dobro, g. Jenkins. 571 00:50:49,581 --> 00:50:52,542 Izuzetno prosječan, g. Maybaum. 572 00:50:52,667 --> 00:50:54,919 Vrlo lijepo, g. Jackson. 573 00:50:57,088 --> 00:50:59,549 Vrlo pronicljivo, gospodine Burroughs. 574 00:51:02,260 --> 00:51:04,512 Previše nejasno, g. Goobser. 575 00:51:05,388 --> 00:51:10,101 Ovdje imamo nešto stvarno osrednje, gospodine Ogner. Nemojmo tako nastaviti. 576 00:51:10,852 --> 00:51:13,605 Uvrijedili ste sve moje osjećaje, g. Ruskin. 577 00:51:15,315 --> 00:51:16,316 (zvono zvoni) 578 00:51:16,441 --> 00:51:18,651 Hej, Jonathone, čekaj! 579 00:51:19,402 --> 00:51:22,447 C-plus - sada imate nešto biti depresivan zbog. 580 00:51:22,572 --> 00:51:25,742 - Čak je i Roger dobio B-minus. - Nije me briga. 581 00:51:29,079 --> 00:51:34,376 Što ćeš raditi za Božić? razapeti sami? Mislim da ne razumiješ poantu. 582 00:51:34,501 --> 00:51:35,835 - A što je s tobom? - Znam. 583 00:51:35,960 --> 00:51:39,839 Bila je lijepa. Bila je divna. Ali zajebavanje... To je samo zajebavanje. 584 00:51:39,964 --> 00:51:44,219 - Ponekad si pravi seronja. - Nisi prvi tip kojeg su odbacili. 585 00:51:44,344 --> 00:51:49,182 Jedna mi stvar sada ne treba je svijet prema Skippyju ovdje. 586 00:51:50,183 --> 00:51:53,019 Učini nam oboma uslugu, ha? Samo šuti. 587 00:51:53,728 --> 00:51:55,772 OK, gospodine Dubina. 588 00:51:57,732 --> 00:51:59,859 - Valjati se u tome. - (zvono zvoni) 589 00:52:04,698 --> 00:52:06,908 - Dovraga, Roger, požuri. - Nemoj me požurivati. 590 00:52:07,033 --> 00:52:09,119 Igramo poker. Hoćeš da ti pomognem? 591 00:52:09,244 --> 00:52:13,540 U redu, u redu. Ima li full house ritam flush ili flush pobjeđuje full house? 592 00:52:13,665 --> 00:52:15,667 Ne znaš ni igrati! 593 00:52:15,792 --> 00:52:17,877 Koliko vam puta moramo reći? 594 00:52:18,002 --> 00:52:21,631 - Hajdemo! hajde bre - (tup udarac) 595 00:52:21,756 --> 00:52:24,676 - Što je to bilo? - (vrata se otvaraju) 596 00:52:24,801 --> 00:52:28,221 Jonathon je. Stvarno je izbezumljen. 597 00:52:28,346 --> 00:52:29,973 O, super. 598 00:52:30,098 --> 00:52:33,143 - Jonathon uvijek izbezumi. - Moramo se ponovno dogovoriti. 599 00:52:33,268 --> 00:52:35,145 - Preprodati? - Morao je otići. 600 00:52:35,270 --> 00:52:36,730 - Pa što? - To je ponovni posao. 601 00:52:36,855 --> 00:52:41,818 - Da su u pitanju tvoje karte, ne bi to učinio. - Nakon što netko ode... ne računa se. 602 00:52:41,943 --> 00:52:44,446 - Daj mi te karte! - To je nula utakmica. 603 00:52:44,571 --> 00:52:50,326 Nema šanse! Nema šanse! Gubi se odavde! Da su to tvoje karte, ne bi ponovno dijelio. 604 00:52:56,791 --> 00:52:58,001 Jonathan! 605 00:53:00,211 --> 00:53:02,672 Isuse Kriste! Jonathone! 606 00:53:09,387 --> 00:53:11,556 Jonathane! Jonathane! 607 00:53:22,359 --> 00:53:26,905 Jonathone! Vrati se, dovraga! Jonathane, stani! 608 00:53:34,496 --> 00:53:38,541 šuti! šuti! Slušaj, čovječe, bit ćeš izbačen odavde. 609 00:53:38,666 --> 00:53:42,962 Možeš poljubiti svoju jebenu budućnost zbogom, uključujući Harvard. čuješ li me 610 00:53:43,088 --> 00:53:45,423 (prigušeni plač) 611 00:54:05,151 --> 00:54:07,404 Izbacio te, zar ne? 612 00:54:09,656 --> 00:54:14,077 Ja, uh... jednostavno ne mogu sada govoriti o tome. 613 00:54:14,202 --> 00:54:19,332 Moji roditelji daju hrpu novca na ovo mjesto. Nitko te ne izbacuje. 614 00:54:19,457 --> 00:54:21,501 Što je učinjeno, učinjeno je. 615 00:54:26,172 --> 00:54:28,216 Ti prljava grude. 616 00:54:29,426 --> 00:54:33,263 - Harvard te je već primio? - Ravnatelj Kennedy je rekao, citiram, 617 00:54:33,388 --> 00:54:37,225 „Jonathone, jesi li ti svaka nam čast", kraj citata. 618 00:54:37,350 --> 00:54:40,186 - Spasio si mi život, čovječe. - Još uvijek mi duguješ popušiti ga. 619 00:54:40,478 --> 00:54:44,941 - Imaš pravo. Sve sam to zaboravio. - Isuse, ne možeš zaboraviti te stvari. 620 00:54:45,066 --> 00:54:47,944 - Pijemo. Na vama je. - Da, naravno. 621 00:54:48,653 --> 00:54:50,822 Mama, možemo podrezati drvo kad stignem. 622 00:54:50,947 --> 00:54:54,534 Samo ću otići prva četiri dana. mislim... 623 00:54:55,702 --> 00:54:58,204 Mama, bit ću kod kuće za Božić. 624 00:54:59,289 --> 00:55:01,374 - Ne. Moram ići. - (zvono zvoni) 625 00:55:01,499 --> 00:55:05,670 Da, nazvat ću te kad stignem, obećajem. I ja tebe volim, da. OK, bok. 626 00:55:05,795 --> 00:55:07,839 O, mama! 627 00:55:08,923 --> 00:55:13,053 ( od Joan Jett i Blackheartsa) 628 00:55:16,514 --> 00:55:21,895 bye rum bye boom boom 629 00:55:24,606 --> 00:55:29,110 bye rum bye boom boom 630 00:55:30,195 --> 00:55:35,075 bye rum bye boom boom 631 00:55:37,744 --> 00:55:42,624 bye rum bye boom boom 632 00:55:42,749 --> 00:55:46,336 633 00:55:49,130 --> 00:55:54,386 634 00:56:04,604 --> 00:56:06,648 Dobrodošli u Toad Hall. 635 00:56:10,527 --> 00:56:15,365 Nikada nisam vidio tako vulgarno prikazivanje bogatstva u cijelom mom životu. 636 00:56:15,490 --> 00:56:18,576 - Kako da ga dobijem? - Pa, možeš učiniti isto što i mi. 637 00:56:18,702 --> 00:56:21,287 - Krijumčarenje je kupilo mjesto. - Krijumčarenje? 638 00:56:21,413 --> 00:56:24,416 Uh-ha. Prije nego što je Gramps postao legalan. 639 00:56:24,541 --> 00:56:26,167 ha 640 00:56:30,839 --> 00:56:32,924 Oh, ovo nije za tebe, OK? 641 00:56:33,049 --> 00:56:36,302 - Zapamti. - Hvala. Osjećam se kao u muzeju. 642 00:56:36,428 --> 00:56:38,888 Nije puno, ali je doma. 643 00:56:40,056 --> 00:56:42,350 -Maggie! - Preskoči! 644 00:56:42,475 --> 00:56:45,061 - Bok, ljepotice! - Kako si? 645 00:56:45,186 --> 00:56:49,149 Sjajno. Želim da upoznaš Jonathona, moja cimerica i kronični mokar u krevet. 646 00:56:49,274 --> 00:56:52,819 Nisi prestar za mene da te stavim preko koljena, sada. 647 00:56:52,944 --> 00:56:56,740 Stvarno? Oh, učini to sada, Maggie, učini to sada. 648 00:56:56,865 --> 00:56:59,117 ti si lud! 649 00:56:59,242 --> 00:57:01,286 Ne, shvatio sam. 650 00:57:11,921 --> 00:57:13,548 Vau. 651 00:57:13,840 --> 00:57:15,884 - Zdravo! - Zdravo. 652 00:57:18,970 --> 00:57:23,641 Znaš, ova soba je oduvijek imala posebno mjesto u mom srcu. 653 00:57:23,767 --> 00:57:25,810 dođi ovamo 654 00:57:43,328 --> 00:57:45,622 - Bolje da nisam. - Bilo bi ti bolje. 655 00:57:46,498 --> 00:57:51,461 Želiš biti dobar i cijepan večer kod kuće s Burroughovima. 656 00:57:53,463 --> 00:57:57,300 Ne dopusti da te starac uplaši. Ako želiš biti na njegovoj dobroj strani, 657 00:57:57,425 --> 00:58:00,178 reci mu da ti se diže za čvrstu kontrolu vlade. 658 00:58:00,804 --> 00:58:06,184 Državna kontrola, Jonathone, jest anatema za sustav slobodnog poduzetništva. 659 00:58:06,309 --> 00:58:08,978 Bilo koja inteligentna osoba zna da se ne možete miješati 660 00:58:09,104 --> 00:58:11,690 sa zakonima ponude i potražnje. 661 00:58:11,815 --> 00:58:14,693 Shvaćam vašu poentu, gospodine. Zato nisam za tarife. 662 00:58:14,818 --> 00:58:16,611 Pravo. 663 00:58:16,736 --> 00:58:21,783 Ne, pogrešno. Morate imati tarife. Kako natjecat ćeš se sa strancima? 664 00:58:21,908 --> 00:58:25,286 - Moram imati tarife. - Jonathone, kako možeš biti tako slijep? 665 00:58:25,412 --> 00:58:26,830 (vrata se zatvaraju) 666 00:58:26,955 --> 00:58:29,499 Ovdje smo, draga. Pijemo piće. 667 00:58:29,624 --> 00:58:31,042 Mama? 668 00:58:32,001 --> 00:58:33,503 Mama! 669 00:58:33,628 --> 00:58:35,463 Jesu li ovo za mene? 670 00:58:35,588 --> 00:58:37,841 Evo, daj mi ih. 671 00:58:42,012 --> 00:58:46,474 Želim da upoznaš moju cimericu Jonathone. Jonathone, ovo je moja mama. 672 00:58:51,771 --> 00:58:53,064 uh... 673 00:58:53,189 --> 00:58:56,609 Uh... drago mi je upoznati te, gospodin Burroughs. 674 00:58:56,735 --> 00:58:58,695 Bok. Bok. 675 00:58:58,820 --> 00:59:01,531 Hm... oče. 676 00:59:01,656 --> 00:59:06,578 Htio bih se osvježiti, pa sam... Mislim da ću se osvježiti, i, hm... 677 00:59:06,703 --> 00:59:09,789 Vidimo se na večeri. Dragi. 678 00:59:15,503 --> 00:59:21,176 (Mr Burroughs) Pa, da vidimo gdje jesmo li prije... bili prekinuti? 679 00:59:22,093 --> 00:59:23,928 Oh, da. Uplitanje vlade. 680 00:59:24,054 --> 00:59:28,975 Također se odlučno protivim vlada izbacuje korporacije. 681 00:59:29,100 --> 00:59:31,436 Osim ako nije neka od naših korporacija. 682 00:59:31,561 --> 00:59:35,565 (G. Burroughs) Hm. Brz. Prilično brzo, ha, Jonathone? 683 00:59:35,690 --> 00:59:38,777 - Razbijte stari blok. - Jebeno sranje. 684 01:00:00,507 --> 01:00:02,175 Jonathan? 685 01:00:02,300 --> 01:00:04,344 Da, gospodine? 686 01:00:07,347 --> 01:00:10,517 Očito ti i ja imaju nešto zajedničko. 687 01:00:15,313 --> 01:00:18,233 Možete li pogoditi što bi to moglo biti? 688 01:00:19,317 --> 01:00:22,112 Ostavi to, Maggie će to uzeti. Maggie! 689 01:00:24,447 --> 01:00:26,324 Jonathan. 690 01:00:26,491 --> 01:00:31,204 I ja sam bio prvi dječak u razredu na Vernonu kako bi bio primljen na Harvard. 691 01:00:33,248 --> 01:00:36,751 Jonathone, kako divno. svaka čast 692 01:00:46,511 --> 01:00:50,098 Zašto ne probaš pečenje, draga? To je izvrstan kroj. 693 01:00:52,517 --> 01:00:54,561 Hvala ti, srce. 694 01:01:10,035 --> 01:01:15,540 Voljeli bismo da imamo ovakvu hranu u starom Verminu. Vjerojatno bismo imali puno manje samoubojstava. 695 01:01:15,665 --> 01:01:18,126 Ako ste se više koncentrirali na studije nego šale, 696 01:01:18,251 --> 01:01:22,380 možda bi i ti bio već primljen na Harvard. 697 01:01:26,968 --> 01:01:29,637 Pa, hm, Jonathone je diplomirao na Harvardu. 698 01:01:30,722 --> 01:01:33,725 Pretpostavljam da je ovo vrlo uzbudljivo vrijeme u vašem životu. 699 01:01:33,850 --> 01:01:36,144 Oh, da. Da, veselim se tome. 700 01:01:36,269 --> 01:01:41,274 Kladim se da jesi. Pa, to je prekretnica, stvarno. Ako marljivo učite na Harvardu, 701 01:01:41,399 --> 01:01:44,194 moći ćete sami napisati svoju kartu. 702 01:01:50,241 --> 01:01:53,203 Draga, donesi mi još vina, bi li ti 703 01:01:54,788 --> 01:01:56,998 Zašto ne pričekaš posljednji tečaj? 704 01:01:57,957 --> 01:02:01,086 To je bio pravi prikaz stavljate na stol za večeru. 705 01:02:01,211 --> 01:02:04,547 Valjda nije bitno što radiš privatno. 706 01:02:10,053 --> 01:02:11,930 Da vam kažem nešto, gospođo. 707 01:02:12,055 --> 01:02:16,518 Sve dok si u ovoj kući sa mnom, predstavljajući ovu obitelj, 708 01:02:17,977 --> 01:02:23,358 kontrolirat ćeš tu neurozu ili što već dovraga je to što misliš da imaš. 709 01:02:30,699 --> 01:02:36,079 I čak ćeš se ponašati kao Burroughs ako se ne osjećaš takvim. Je li to jasno? 710 01:03:14,159 --> 01:03:15,785 Jonathan? 711 01:03:31,009 --> 01:03:33,553 Jonathone, moram razgovarati s tobom. 712 01:03:35,055 --> 01:03:37,098 što hoćeš 713 01:03:41,686 --> 01:03:43,855 - Tako mi je žao. - Molim? 714 01:03:43,980 --> 01:03:47,609 - Isuse, tvoj sin je u susjednoj sobi! - Nikad to ne bih učinio 715 01:03:47,734 --> 01:03:49,986 da sam znao tko si. 716 01:03:52,614 --> 01:03:56,117 Gledajte... ja... moram objasniti. 717 01:03:56,242 --> 01:03:58,912 - Ne. Ne, ne znaš. - Molim te. 718 01:04:00,955 --> 01:04:03,833 Isuse, ne znam što želiš od mene. 719 01:04:03,958 --> 01:04:07,712 Ako želiš razumijevanje, OK. razumijem. 720 01:04:11,758 --> 01:04:14,594 Hoćeš li me, molim te, držati? bi li ti 721 01:04:14,719 --> 01:04:16,763 Ne, ne mogu. 722 01:04:16,888 --> 01:04:19,307 (kucanje) Hej, Ace, jesi li budan? 723 01:04:20,308 --> 01:04:22,352 Argh! Sranje! 724 01:04:23,061 --> 01:04:25,105 jao Isus. 725 01:04:26,189 --> 01:04:28,024 sta to radis 726 01:04:28,149 --> 01:04:31,820 Uh, pokušavao sam otvoriti vrata za tebe. spotaknuo sam se. 727 01:04:31,945 --> 01:04:33,988 Kakva gonada! 728 01:04:36,282 --> 01:04:38,326 Obuci se. 729 01:04:47,544 --> 01:04:50,755 Dakle, što misliš o večeri? 730 01:04:50,880 --> 01:04:54,050 To je, uh, prilično jebeno zabavno, ha? 731 01:05:02,225 --> 01:05:05,353 Pitate li se ikada da li tvoji roditelji to još uvijek rade? 732 01:05:10,608 --> 01:05:14,779 Zapravo, mislim da moji roditelji imati sasvim normalan odnos. 733 01:05:14,904 --> 01:05:18,408 On joj točno govori što treba učiniti, a ona ga ignorira. 734 01:05:28,084 --> 01:05:30,712 Nikada se neću udati. 735 01:05:30,837 --> 01:05:34,049 - Nisam ni ja. - To će slomiti mnoga srca. 736 01:05:48,146 --> 01:05:51,024 - Kako si, Jonathane? - Dobro. 737 01:05:51,149 --> 01:05:54,694 Dobar čovjek. Tko se želi utrkivati ​​sa mnom do ograde? 738 01:05:54,819 --> 01:05:57,489 - A ti, Skip? - Vau! 739 01:05:58,406 --> 01:06:00,450 hajde bre 740 01:06:12,420 --> 01:06:14,589 Kako ste? 741 01:06:14,714 --> 01:06:17,175 Želim da odeš s ovog imanja danas. 742 01:06:23,556 --> 01:06:28,645 - Pa, kakav je bio snijeg tamo gdje si bio? - Bilo je fantastično. Imali smo pet inča. 743 01:06:30,480 --> 01:06:34,067 Oh, čovječe. Vraćam se ovamo je dovoljno depresivno. 744 01:06:34,192 --> 01:06:36,695 Morati se suočiti s ispitima je gotovo više nego što mogu podnijeti. 745 01:06:36,820 --> 01:06:40,115 Moram pregledati tvoje lice je gotovo više nego što možemo podnijeti. 746 01:06:40,240 --> 01:06:42,992 - Smiješno. - Ti si bezumni idiot. Ozbiljan sam. 747 01:06:43,118 --> 01:06:45,995 Ti si pametan, Roscoe. Ti si prava pamet. 748 01:06:46,121 --> 01:06:48,289 - Vidimo se kasnije. - U redu, knjiga. 749 01:07:01,261 --> 01:07:02,971 (cijev) 750 01:07:03,096 --> 01:07:05,890 U redu, momci, mali se vratio! 751 01:07:08,768 --> 01:07:10,812 - Hej, prijatelju. - Nedostaješ li mi? 752 01:07:12,022 --> 01:07:15,483 Zar stvarno mislite da istraga naših učenika je potrebno? 753 01:07:15,608 --> 01:07:18,903 Da, znam. Kao i država Illinois. 754 01:07:19,029 --> 01:07:21,823 Želim vidjeti studentske dosjee što prije. 755 01:07:21,948 --> 01:07:25,410 Mislim da je jedini način razjasniti problem je... 756 01:07:25,535 --> 01:07:28,163 Ima li nekoga vani? 757 01:07:28,288 --> 01:07:30,331 Uh, da, gospodine. To sam, uh, ja, gospodine. 758 01:07:30,457 --> 01:07:34,127 I što mogu učiniti za vas, g. Maybaum? 759 01:07:34,252 --> 01:07:39,382 Gospođa Hayworth treba vaše potpise ovdje. Mislim, tvoj potpis. 760 01:07:39,507 --> 01:07:41,551 Dopustite mi da to potpišem. 761 01:07:57,859 --> 01:07:59,152 (viče) 762 01:08:02,155 --> 01:08:04,574 Ne shvaćam! Ne shvaćam! 763 01:08:04,699 --> 01:08:07,160 Ne želim ga dobiti! Mrzim to! 764 01:08:09,788 --> 01:08:12,415 - Preskoči. - Ne, zaboravi. Nema šanse. 765 01:08:12,540 --> 01:08:15,960 Ja sam mrtav čovjek. Zbogom, Harvard. Pozdrav, Trade Tech. 766 01:08:16,086 --> 01:08:18,129 OK, gledaj, gledaj. 767 01:08:18,254 --> 01:08:20,382 Ako područje ne... Preskoči. 768 01:08:21,591 --> 01:08:25,303 Ako je površina ispod krivulje predstavljena sa F puta količina X 769 01:08:25,428 --> 01:08:30,350 ograničena je okomitim linijama X = sub A i X = sub B, što morate pronaći? 770 01:08:30,475 --> 01:08:33,019 - Pištolj. Beznadno je. - (kucanje na vrata) 771 01:08:33,144 --> 01:08:35,563 Sastanak u Roscoeinoj sobi nakon gašenja svjetla! 772 01:08:35,689 --> 01:08:38,024 To je za tri sata. Bolje da se spremim. 773 01:08:38,149 --> 01:08:41,861 Sve što sam čuo je da je pričam o nekoj istrazi. 774 01:08:41,986 --> 01:08:45,281 - Kakva istraga? - Ne znam. To je ono što ti govorim. 775 01:08:45,407 --> 01:08:47,450 (kucanje) 776 01:08:51,705 --> 01:08:54,374 (svi mrmljaju).. pet, šest, sedam, osam. 777 01:08:54,499 --> 01:08:58,837 - Jonathan, telefon. - (oponašajući) Jonathone, telefon. 778 01:09:02,549 --> 01:09:04,926 - Halo? - (Ellen) Jonathan? 779 01:09:05,051 --> 01:09:07,762 - O, Bože. - kako si 780 01:09:07,887 --> 01:09:10,890 - Ti to ozbiljno? - Zašto se nisi pozdravio? 781 01:09:11,016 --> 01:09:14,269 - Gledajte, naredili ste mi da odem s imanja. - Jesam li? 782 01:09:16,646 --> 01:09:20,400 - Nemoj se igrati sa mnom, ha? - Moram te vidjeti. 783 01:09:20,525 --> 01:09:22,986 Da, ne mogu razgovarati. Moram ići. 784 01:09:24,779 --> 01:09:28,616 - Čuvaj se. - Da. Da, i tebi. 785 01:09:28,742 --> 01:09:33,204 - Zašto jednostavno ne ubijemo tipa? - Bilo bi dobro da možemo. 786 01:09:33,329 --> 01:09:35,707 - Tko je to bio? - Ha? 787 01:09:36,791 --> 01:09:38,710 Na telefonu. 788 01:09:38,835 --> 01:09:39,836 Oh. 789 01:09:39,961 --> 01:09:43,006 Moja mama. Pas je uginuo. 790 01:09:43,131 --> 01:09:44,799 Kakva serija. 791 01:09:44,924 --> 01:09:48,845 - Kako ovaj tip izgleda? - Hitler, čovječe. Tip izgleda kao Hitler. 792 01:09:48,970 --> 01:09:53,016 Ima male brkove i perlicu male oči. On zuri ravno kroz tebe. 793 01:09:53,141 --> 01:09:57,562 Gad nikad ne trepne. Bio sam unutra pet minuta, tip nije ni trepnuo. 794 01:09:57,687 --> 01:10:00,899 On samo... zuri ravno kroz tebe. Na ideji... 795 01:10:28,009 --> 01:10:29,761 I! 796 01:10:29,886 --> 01:10:33,723 U redu, znači ja sam, Roger, Doug i Barry. 797 01:10:33,848 --> 01:10:35,892 (kucanje) 798 01:10:41,022 --> 01:10:43,066 .. pet, šest, sedam, osam. 799 01:10:44,609 --> 01:10:47,904 - Telefon ponovno za Jonathona. - Pas mu je opet uginuo. 800 01:10:50,115 --> 01:10:52,367 ššš OK, gledaj, evo plana. 801 01:10:53,702 --> 01:10:56,037 Ovo je spavaća soba. Ovdje je prozor. 802 01:10:56,162 --> 01:11:00,500 Ako bude jasno, svi ćemo doći ovaj kut i prođi kroz prozor. 803 01:11:00,625 --> 01:11:02,669 - Traži bilo što. - Bilo što. 804 01:11:03,169 --> 01:11:07,340 - Da, još sam ovdje. - (Ellen) Samo da razgovaramo. Samo na sat vremena. 805 01:11:07,465 --> 01:11:10,301 - Ne mogu, OK? - Jonathan. 806 01:11:10,427 --> 01:11:12,971 - Ne mogu. - Samo na sat vremena. 807 01:11:13,096 --> 01:11:16,599 Molim. hajde nemoj me više zvati, u redu? 808 01:11:19,894 --> 01:11:20,937 Isus. 809 01:11:32,282 --> 01:11:34,325 (bezglasno pjevanje) 810 01:11:50,717 --> 01:11:52,761 OK, idemo. 811 01:11:55,472 --> 01:11:57,599 Hajde, hajde! 812 01:11:57,724 --> 01:11:59,934 ššš Sići. Idemo. 813 01:12:20,538 --> 01:12:22,457 - Sranje! - Što? 814 01:12:22,874 --> 01:12:24,626 - Tip je jebeni narkoman! - Pst! 815 01:12:24,751 --> 01:12:26,378 Zdravo? 816 01:12:28,755 --> 01:12:30,215 Zdravo? 817 01:12:30,340 --> 01:12:31,424 Zdravo? 818 01:12:32,634 --> 01:12:35,053 Sranje! Idemo odavde! 819 01:12:39,683 --> 01:12:41,810 - Ima li koga tamo? - Idi! Ići! 820 01:12:43,228 --> 01:12:45,855 Miči mi se s puta! Miči mi se s puta, dovraga! 821 01:12:45,980 --> 01:12:49,067 - Sranje! - Hajde, čovječe, miči se. Ići. Ići. 822 01:12:49,192 --> 01:12:50,860 Zdravo? 823 01:13:06,209 --> 01:13:09,045 - Kad je hapstvo? - Ne znam! 824 01:13:09,170 --> 01:13:11,631 Racija. Racija, čovječe. 825 01:13:11,756 --> 01:13:14,300 - Što se događa? - Tip je ovisnik o drogama. 826 01:13:15,844 --> 01:13:20,181 - Bolje odbaci sve! - Sada nikad neću izdržati ispite! 827 01:13:23,935 --> 01:13:24,978 Brzo! 828 01:13:29,274 --> 01:13:32,152 Ako imate nešto, bolje da to odmah ostaviš. 829 01:13:33,278 --> 01:13:36,281 - Kako ćeš to isprati? - Gledaj me. 830 01:13:37,907 --> 01:13:40,744 S puta mi. Imam sranja za ispiranje ovdje. 831 01:13:55,467 --> 01:13:57,927 Napravite mjesta, gospodo, molim vas. 832 01:13:59,763 --> 01:14:01,806 Čitaj ih i plači. 833 01:14:04,476 --> 01:14:06,728 U redu! Vau-hu! 834 01:14:06,853 --> 01:14:11,983 Vau, vau, vau, vau! Vau, vau! U redu! U redu! Vau-hu! 835 01:14:15,820 --> 01:14:18,031 Vau, vau, vau! Vau, vau! 836 01:14:19,449 --> 01:14:23,578 Jonathane! Hu-hu-hu-hu! Hu-hu-hu-hu! 837 01:14:23,703 --> 01:14:28,333 - Ja-da-da-da-da-da! Ja-da-da-da-da-da! - Preskoči! Preskočiti. 838 01:14:28,458 --> 01:14:30,960 - Pa? - Prošao si. 839 01:14:31,086 --> 01:14:34,798 Prošlo, dupe moje, čovječe. Mi smo broj jedan i dva, ja i ti. 840 01:14:34,923 --> 01:14:37,258 Zahvaljujući tebi, mi smo jebeni genije! 841 01:14:37,384 --> 01:14:40,428 - Pa ćemo se zabaviti. - Ne mogu. 842 01:14:40,553 --> 01:14:42,806 - Nisam to čuo. - Moram ići u Chicago. 843 01:14:42,931 --> 01:14:46,851 - Sjajno razmišljanje. Ja posjedujem grad. - Ne, hajde, idem sam, Skip. 844 01:14:46,976 --> 01:14:51,773 Isuse, nemoj opet to sranje. Rekao sam ti zaboravi na nju. Nikad je nećeš pronaći. 845 01:14:52,399 --> 01:14:55,902 Ne, ne idem na to. Samo želim biti sam, OK? 846 01:14:56,820 --> 01:14:58,446 U REDU. 847 01:15:03,785 --> 01:15:07,831 Ali sljedeći put kad se osjećaš tužno i plavo, ne očekuj starog Skippera ovdje 848 01:15:07,956 --> 01:15:11,876 staviti svoj veliki crveni nos samo mekane cipele za tebe. 849 01:15:15,797 --> 01:15:18,466 Adios... gospodine Morose. 850 01:15:25,181 --> 01:15:27,225 Da! Da! 851 01:15:34,399 --> 01:15:39,654 Isuse Kriste, nisam ja taj koji zove budan si svaki tjedan mjesec dana, OK? 852 01:15:39,779 --> 01:15:43,408 Shvaćate li da je vaš sin moj cimer, moj najbolji prijatelj, OK? 853 01:15:43,533 --> 01:15:46,411 Ne mogu vjerovati da se svađamo oko ovoga. 854 01:15:49,622 --> 01:15:52,250 Došao sam danas jer mi te je bilo žao. 855 01:15:53,001 --> 01:15:56,296 Gdje dovraga silaziš tako razgovaraš sa mnom? 856 01:15:56,421 --> 01:15:59,049 Ne znaš ništa o meni. 857 01:15:59,174 --> 01:16:01,843 Ti ne znaš ništa o mom životu. 858 01:16:02,886 --> 01:16:05,347 Kad sam te prvi put vidio u onom baru... 859 01:16:07,432 --> 01:16:09,476 bio si jadan. 860 01:16:11,436 --> 01:16:13,688 Bio si simpatični jebač. 861 01:16:15,815 --> 01:16:17,984 Isuse Kriste. 862 01:16:18,109 --> 01:16:20,320 Bolje da odeš, Jonathone. 863 01:16:26,117 --> 01:16:31,831 Hm, posluga u sobu. To je soba 1017. Htjela bih odmah poslana boca votke. 864 01:16:32,207 --> 01:16:35,877 - Oh, to će stvarno pomoći, zar ne? - Da, hoće, Jonathone. 865 01:16:36,002 --> 01:16:38,880 Prokleti prizor više nego što hoćeš. 1017. 866 01:16:52,227 --> 01:16:54,479 Zamolio sam te da ideš. 867 01:16:57,399 --> 01:16:59,609 Ne možeš me više zvati. 868 01:16:59,734 --> 01:17:01,778 ja znam 869 01:17:03,488 --> 01:17:05,115 neću. 870 01:17:07,867 --> 01:17:09,911 žao mi je 871 01:17:33,601 --> 01:17:35,186 Drži me. 872 01:17:35,478 --> 01:17:37,647 - Jesi li siguran da će sve biti u redu? - Vjeruj mi. 873 01:17:37,772 --> 01:17:41,818 U ozbiljnoj je nevolji. On je zaboravljen značenje riječi "razvrat". 874 01:17:41,943 --> 01:17:43,653 Ovo će biti super. 875 01:17:43,778 --> 01:17:46,948 Kladim se da nikad nisi bio s tipovima ludima poput nas. 876 01:17:47,449 --> 01:17:51,244 - Sigurno je ovdje? - Da, čovječe, rekao sam ti, pratio sam ga. 877 01:17:51,369 --> 01:17:52,996 psssst 878 01:17:56,458 --> 01:17:59,085 Ššš Ššš Jeste li spremni? Ššš 879 01:18:01,254 --> 01:18:02,756 (Preskoči usta) 880 01:18:02,881 --> 01:18:04,924 Posluga u sobu! 881 01:18:05,717 --> 01:18:06,718 (kucanje) 882 01:18:06,843 --> 01:18:09,179 Posluga u sobu! 883 01:18:19,814 --> 01:18:22,067 - Oh, žao mi je. - Sranje. 884 01:18:23,485 --> 01:18:25,779 - Možda bismo trebali otići. - Preskoči. 885 01:18:27,614 --> 01:18:29,157 Skiper. 886 01:18:32,744 --> 01:18:36,206 Jonathone, zar nećeš predstavi svog prijatelja? 887 01:18:36,331 --> 01:18:38,792 Ima li sestara, Jonathone? 888 01:18:50,637 --> 01:18:54,557 - (djevojka - (djevojka 889 01:18:57,477 --> 01:18:59,854 Hoćete li, molim vas... oprostite? 890 01:19:04,776 --> 01:19:06,820 Preskočiti! Preskočiti! 891 01:19:31,386 --> 01:19:33,430 (čovjek) Gasi svjetla! 892 01:20:04,085 --> 01:20:06,129 Vidi, Skip... 893 01:20:07,213 --> 01:20:10,800 Skip, hajde. Pogledaj, Skip, Nisam znao tko je ona. 894 01:20:12,177 --> 01:20:14,220 stvarno mi je žao. 895 01:20:15,430 --> 01:20:17,474 žao mi je 896 01:20:19,976 --> 01:20:23,396 hajde... Misliš li trebali bismo razgovarati o ovome? 897 01:20:24,189 --> 01:20:28,985 Hej, nema se o čemu razgovarati. Rekao sam ti, zajebavanje je samo zajebavanje. 898 01:20:35,784 --> 01:20:37,410 U REDU. 899 01:20:56,221 --> 01:20:57,597 Uh! 900 01:20:57,722 --> 01:20:59,766 Koji je tvoj problem, Skip? 901 01:21:06,481 --> 01:21:08,858 Argh! Proklet bio! 902 01:21:08,983 --> 01:21:13,196 - Miči mi se s puta! - Jeftina igra, Burroughs! Upozoravam te! 903 01:21:13,321 --> 01:21:15,949 - Što se dovraga tamo događa? - Ne znam. 904 01:21:17,742 --> 01:21:19,994 Kučko! 905 01:21:22,288 --> 01:21:24,541 Sredit ću ti guzicu! 906 01:21:26,334 --> 01:21:27,460 (zvižduci) 907 01:21:27,585 --> 01:21:30,130 Burroughs, koplje jedan. 908 01:21:30,255 --> 01:21:34,801 Pazi na jezik! Burroughs, Dosta mi je s tobom. Gubi se odavde! 909 01:21:34,926 --> 01:21:39,097 - Da, idemo! - (grohotan smijeh) 910 01:21:39,973 --> 01:21:42,892 - Hej, čovječe. - (dječak krešti) Pa-pa! 911 01:21:43,018 --> 01:21:45,145 Istuširajte se hladnom vodom! 912 01:21:51,860 --> 01:21:55,113 - Gospodine Burroughs. - Zdravo, Jonathone. 913 01:21:56,114 --> 01:21:59,284 - kako si - Dobro. Znaš li kad će se Skip vratiti? 914 01:21:59,409 --> 01:22:01,578 Uh, trebao bi se uskoro vratiti. 915 01:22:01,703 --> 01:22:03,997 kako si 916 01:22:04,122 --> 01:22:05,999 Dobro. 917 01:22:06,124 --> 01:22:08,501 Prilično zauzet? 918 01:22:08,626 --> 01:22:10,754 Kakav ti je društveni život? 919 01:22:11,963 --> 01:22:13,590 Prijateljice? 920 01:22:15,342 --> 01:22:16,217 Što? 921 01:22:16,343 --> 01:22:19,888 OK, gospodine. Hajde, završimo s tim. Ne mogu ovo podnijeti. 922 01:22:20,013 --> 01:22:22,265 o cemu pricas 923 01:22:24,434 --> 01:22:26,686 O čemu ja pričam? 924 01:22:28,772 --> 01:22:31,024 Što radiš ovdje? 925 01:22:32,317 --> 01:22:34,569 - Hoćete li nas ispričati? - Naravno. 926 01:22:42,452 --> 01:22:44,412 Što nije u redu? 927 01:22:44,537 --> 01:22:50,210 Majka ti je u bolnici, sine. Prijavila se prije tri dana. 928 01:22:50,335 --> 01:22:53,046 Osjećala je da treba psihijatrijsku pomoć. 929 01:22:54,130 --> 01:22:56,174 Ona to shvaća. 930 01:23:04,516 --> 01:23:06,768 Ne djeluješ iznenađeno. 931 01:23:08,645 --> 01:23:12,899 - Što želiš da kažem? - Kakav je to stav? 932 01:23:13,024 --> 01:23:18,196 To nije stav. Ako ona to misli treba joj pomoć, onda bi je trebala dobiti. 933 01:23:22,242 --> 01:23:24,536 Suoči se s tim, tata, mi smo samo sjebana obitelj. 934 01:23:24,911 --> 01:23:27,414 To je taj tip. To je narc. 935 01:23:34,045 --> 01:23:36,881 Gospodo, trebat će mi vaša pomoć. 936 01:23:37,007 --> 01:23:41,970 Ovo je gospodin Balaban. On je iz državno odvjetništvo, 937 01:23:42,095 --> 01:23:47,225 i trenutno vodi istraživanje škola na našem području. 938 01:23:47,350 --> 01:23:52,605 Očigledno, bilo ih je rašireno varanje na SAT testovima. 939 01:23:52,731 --> 01:23:57,777 Nadam se da gospodin Balaban nije u pravu Akademija Vernon, ali svejedno, 940 01:23:57,902 --> 01:24:00,989 mi ćemo mu dati našu punu suradnju. 941 01:24:03,950 --> 01:24:06,202 - Mrtav si, Rogere! - Seronjo! 942 01:24:06,327 --> 01:24:08,997 - Glupo govno! - Narkotik, ha? 943 01:24:09,122 --> 01:24:13,043 - Seronjo! - Bacio sam 300 dolara u prokleti WC! 944 01:24:17,714 --> 01:24:22,135 Dakle, ovo je pravi gadan način upoznavanja, zar ne? 945 01:24:22,260 --> 01:24:25,555 - Čujem da si već krenuo na Harvard. - da 946 01:24:27,807 --> 01:24:30,977 Dobili ste skoro savršen rezultat na SAT testu. 947 01:24:31,936 --> 01:24:36,483 Vrlo impresivno. Normalno Odmah bih posumnjao u tebe. 948 01:24:38,193 --> 01:24:41,112 Odmah. 949 01:24:41,237 --> 01:24:44,407 Ali ti si bio odličan učenik cijeli život, pa... 950 01:24:44,532 --> 01:24:47,535 jedini zaključak koji mogu izvući je, ili si nevin, 951 01:24:47,660 --> 01:24:52,040 ili si krao testove otkad si bila u vrtiću. 952 01:24:54,167 --> 01:24:56,836 Mislim da je bolje da se bacimo na posao. 953 01:25:09,933 --> 01:25:12,811 Morat ću postaviti ti neka pitanja. 954 01:25:14,979 --> 01:25:18,566 Imate li kakvih saznanja ukradenih SAT testova? 955 01:25:20,443 --> 01:25:22,487 Ne gospodine. 956 01:25:23,363 --> 01:25:25,615 Jeste li kupili SAT test? 957 01:25:27,742 --> 01:25:29,786 Ne gospodine. 958 01:25:41,673 --> 01:25:42,257 Hvala. 959 01:25:42,590 --> 01:25:44,884 Zadržali su Ostroffa sat i pol. 960 01:25:45,010 --> 01:25:49,055 - Čuo sam da su uhvatili Powersa. - Ovlasti! Kakav drkadžija! 961 01:25:49,180 --> 01:25:54,019 Nije varao, ali je toliko uplašen priznao da je pušio, otišao sa kampusa, 962 01:25:54,144 --> 01:25:57,564 - i špijuniranje Kennedyjeve supruge u konzervi. - Oh, čovječe! 963 01:25:57,689 --> 01:25:59,816 Pa, reći ću ti nešto, 964 01:25:59,941 --> 01:26:04,154 trebat će više od nekog pedera iz ured državnog odvjetnika da otvorim usne. 965 01:26:04,279 --> 01:26:06,406 Da! Dva pedera! 966 01:26:06,531 --> 01:26:11,244 Jebi se, Roscoe! Čekaj dok ti uđi tamo, bit ćeš jell-o guts. 967 01:26:15,707 --> 01:26:17,751 Kako si? 968 01:26:36,019 --> 01:26:38,271 Čuli ste se s Harvarda. 969 01:26:48,031 --> 01:26:49,449 Zdravo 970 01:26:50,200 --> 01:26:52,202 svaka čast 971 01:27:02,671 --> 01:27:05,048 (pripovjedač) Rijetko viđen od strane civiliziranog čovjeka, 972 01:27:05,173 --> 01:27:08,218 ovaj sveti ritual bio sam snimljeno našom kamerom... 973 01:27:08,343 --> 01:27:09,969 (vikanje) 974 01:27:18,853 --> 01:27:21,898 - Isključite projektor, molim. - (zviždanje) 975 01:27:22,023 --> 01:27:24,776 Još tijela za inkviziciju, Gospodin Maybaum? 976 01:27:24,901 --> 01:27:26,569 Da, gospođo. 977 01:27:26,861 --> 01:27:31,157 G. Simons i g. Burroughs, vi ste današnji sretni dobitnici. 978 01:27:33,952 --> 01:27:35,995 - Hvala vam, gospođo. - Sranje. 979 01:27:46,047 --> 01:27:48,717 Znam da bismo trebali pružiti punu suradnju 980 01:27:48,842 --> 01:27:51,344 ovoj glupoj i besmislenoj istrazi, 981 01:27:51,469 --> 01:27:54,305 ali kad prekinu jedan od mojih razreda, 982 01:27:54,806 --> 01:27:56,850 to me ljuti. 983 01:27:58,768 --> 01:28:01,062 (dječak) Ovo je sada moj omiljeni razred. 984 01:28:04,107 --> 01:28:06,192 Uđi. Sjedni. 985 01:28:15,368 --> 01:28:16,995 štitonoša. 986 01:28:19,122 --> 01:28:23,043 Dakle, ovo je pravi gadan način upoznavanja, zar ne? 987 01:28:24,085 --> 01:28:27,547 Vidim da si se... prijavio na Harvard. 988 01:28:27,672 --> 01:28:31,509 I ja sam s NYU-a. Ja... sam se probio. 989 01:28:38,475 --> 01:28:41,019 Dobio sam vrlo visok rezultat na SAT-u. 990 01:28:42,354 --> 01:28:43,730 "Burroughs". 991 01:28:43,855 --> 01:28:48,526 Nisi slučajno u rodu s Burroughs koji je u odboru ATandT-a? 992 01:28:48,651 --> 01:28:50,320 Zatvoriti. 993 01:28:50,445 --> 01:28:52,489 Stvarno? 994 01:28:52,781 --> 01:28:58,453 Ha-ha. Zamislio bih da je pritisak upis na Harvard mora biti vrlo intenzivan. 995 01:29:01,039 --> 01:29:03,166 Vaše ocjene nisu bile loše. 996 01:29:03,875 --> 01:29:06,211 Tvoje su ocjene bile dobre. 997 01:29:06,336 --> 01:29:09,047 Ali ušao si na SAT rezultat. 998 01:29:12,384 --> 01:29:15,053 Ne želim te stavljati kroz ovo. 999 01:29:16,012 --> 01:29:19,432 Ali svi smo radili stvari kojih se sramimo. 1000 01:29:19,557 --> 01:29:22,060 Stvari s kojima moramo živjeti. 1001 01:29:22,185 --> 01:29:25,939 Ponekad bolno. Jer samo povremeno... 1002 01:29:26,064 --> 01:29:30,402 pruža li se prilika da ispravimo svoje greške. 1003 01:29:30,527 --> 01:29:34,656 I uz to, valjda trebali bismo prijeći na posao. 1004 01:29:37,909 --> 01:29:41,329 Imate li kakvih saznanja ukradenih SAT testova? 1005 01:29:46,459 --> 01:29:49,754 gospodine Burroughs, gdje misliš da ideš? 1006 01:29:51,297 --> 01:29:53,341 Jebi se. 1007 01:29:56,428 --> 01:30:00,056 - Stvarno je rekao "Jebi se"? - Pogledao ga je ravno u oči, 1008 01:30:00,181 --> 01:30:02,058 - rekao je i izašao. - U redu! 1009 01:30:02,183 --> 01:30:03,518 Nisam mogao vjerovati! 1010 01:30:03,643 --> 01:30:06,563 - Rekao je Balabanu da se odjebe. - Koja serija? 1011 01:30:06,688 --> 01:30:12,068 - Rekao je Balabanu da se odjebe! - Burroughs je rekao Balabanu da odjebe! 1012 01:30:14,154 --> 01:30:16,364 hej Preskočiti! 1013 01:30:23,246 --> 01:30:25,707 Dobar posao! 1014 01:30:44,476 --> 01:30:46,102 Preskočiti! 1015 01:30:47,562 --> 01:30:50,440 hajde Zašto me nisi prijavio? ha? 1016 01:30:51,524 --> 01:30:54,652 Ne razgovaraš sa mnom. Spasi mi dupe, ali ne razgovaraš sa mnom. 1017 01:30:54,778 --> 01:30:58,281 Pa, hvala, prijatelju. Možda ću učiniti isto i tebi ponekad, ha? 1018 01:30:58,406 --> 01:31:00,867 Što bi itko mogao učiniti za gospodina Savršenog? 1019 01:31:00,992 --> 01:31:03,995 Hej, shvatio sam. pasti ću mrtav. Zar to ne bi bilo lijepo, ha? 1020 01:31:04,954 --> 01:31:09,334 Mogao bih se upucati. Ne, ti me upucaj i uzjašiti svoju glavu pokraj losa. 1021 01:31:09,459 --> 01:31:14,506 Možete rastegnuti gaćice između moje uši. Hajde, svidjelo bi ti se! 1022 01:31:14,631 --> 01:31:18,134 Kako sam, dovraga, mogao znati tko je ona bila? Poslao si me u bar. 1023 01:31:18,259 --> 01:31:20,720 I nju si poslao tamo da povali? 1024 01:31:22,305 --> 01:31:27,060 Kučkin sine. Vratio si se tamo čak i nakon što ste znali tko je ona. 1025 01:31:50,417 --> 01:31:53,086 Dovraga, ti ćeš razgovarati sa mnom! 1026 01:32:21,531 --> 01:32:24,868 Oh, bježi od mene! Makni se od mene, ti... 1027 01:32:27,579 --> 01:32:31,791 OK, želiš li razgovarati? želiš jebeni razgovor, ti lažljivi kurvin sine? 1028 01:32:31,916 --> 01:32:34,169 Gade jedan! hajde bre hajde bre 1029 01:32:38,590 --> 01:32:41,593 - Žao mi je, čovječe. - Hajde, idemo! 1030 01:32:42,844 --> 01:32:44,637 hajde 1031 01:32:45,138 --> 01:32:47,724 - Prestani! - Razbit ću ti jebenu guzicu! 1032 01:32:47,849 --> 01:32:50,226 hajde Prestani. 1033 01:32:52,187 --> 01:32:54,230 Argh! Sranje! 1034 01:33:12,290 --> 01:33:14,459 Kloni se mene! 1035 01:33:16,836 --> 01:33:18,880 Argh! Jebati! 1036 01:33:27,639 --> 01:33:29,265 Preskočiti? 1037 01:33:29,933 --> 01:33:31,434 Preskočiti? 1038 01:33:31,559 --> 01:33:33,228 Jebati! 1039 01:33:33,353 --> 01:33:35,480 Ti gade! 1040 01:33:48,368 --> 01:33:50,036 hajde bre 1041 01:33:52,288 --> 01:33:55,750 - Proklet bio! - Oh, samo odstupi! 1042 01:34:05,593 --> 01:34:07,637 - Primirje! - Primirje, sranje! 1043 01:34:23,319 --> 01:34:25,780 Nikad je više ne bih vidio. 1044 01:34:26,781 --> 01:34:28,908 Stalno me je zvala. 1045 01:34:30,243 --> 01:34:32,787 Samo sam htio razgovarati, iskreno. 1046 01:34:33,913 --> 01:34:35,957 Ali, o, sranje... 1047 01:34:38,251 --> 01:34:40,795 Bio sam zaljubljen u nju, stvarno jesam. 1048 01:34:46,301 --> 01:34:48,553 Oh, čovječe, žao mi je, Skip. 1049 01:34:52,515 --> 01:34:54,142 Preskočiti? 1050 01:34:59,522 --> 01:35:01,274 (glasovi) 1051 01:35:03,860 --> 01:35:05,236 - Isuse! - Vau! 1052 01:35:05,362 --> 01:35:07,572 Što se događa? Sranje! 1053 01:35:07,697 --> 01:35:12,702 - Jeste li se svađali? - Ovo izgleda nekako privatno. trebali bismo... 1054 01:35:12,827 --> 01:35:14,704 - Oh. Oh. U REDU. - Da. 1055 01:35:14,829 --> 01:35:17,874 Ako nešto trebaš, znaš, kao steznik za vrat... 1056 01:35:17,999 --> 01:35:21,461 - Dođi u moju sobu. Vidimo se kasnije. - .. bit ćemo odmah niz hodnik. Bok! 1057 01:35:21,586 --> 01:35:23,963 - Stvarno kasnije. - OK, vidimo se. 1058 01:35:28,510 --> 01:35:31,388 Oh, usput, zvala je tvoja mama. 1059 01:35:32,847 --> 01:35:34,391 I? 1060 01:35:34,516 --> 01:35:36,559 Pas je uginuo. 1061 01:35:38,144 --> 01:35:39,896 Što? 1062 01:35:40,021 --> 01:35:42,065 Baš si lakovjeran!81896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.