Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:07,720
I am guilty!
2
00:00:08,560 --> 00:00:10,120
Song Mo is innocent!
3
00:00:10,690 --> 00:00:12,730
I will testify in person.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,680
Please grant justice to Song Mo!
5
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
Stop it, Shi Ying!
6
00:00:16,079 --> 00:00:17,780
-This is embarrassing!
-Get out of my way!
7
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
Have you lost your mind?
8
00:00:21,320 --> 00:00:23,410
Did that scoundrel son-in-law
of yours bewitch you?
9
00:00:23,960 --> 00:00:24,960
Get a grip!
10
00:00:25,440 --> 00:00:26,600
You deceived your own brother
11
00:00:27,360 --> 00:00:28,710
and framed your niece and nephew-in-law.
12
00:00:28,800 --> 00:00:30,300
You're the one who needs to wake up!
13
00:00:30,380 --> 00:00:31,380
You fool!
14
00:00:34,160 --> 00:00:35,930
Brother, I've slapped myself
twice for you.
15
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
All these years,
16
00:00:38,400 --> 00:00:40,240
just because I'm your younger brother,
17
00:00:41,400 --> 00:00:43,090
how many lives have been sacrificed,
18
00:00:43,280 --> 00:00:44,640
how many mistakes have been made?
19
00:00:45,360 --> 00:00:46,800
this has to stop!
20
00:00:47,120 --> 00:00:49,160
You're using Dou Zhao
and Song Mo as sacrificial pawns,
21
00:00:49,240 --> 00:00:51,400
using the lives of countless citizens
as bargaining chips
22
00:00:51,520 --> 00:00:52,840
for wealth and power,
23
00:00:52,920 --> 00:00:53,960
I will never allow it!
24
00:00:56,520 --> 00:00:57,880
An elder brother is like a father.
25
00:00:59,360 --> 00:01:00,680
As long as you bear the Dou name,
26
00:01:01,880 --> 00:01:03,400
you will obey me.
27
00:01:04,319 --> 00:01:05,319
That was
28
00:01:07,360 --> 00:01:09,440
the last time I'll ever
call you my brother.
29
00:01:11,340 --> 00:01:12,460
Your kindness in raising me,
30
00:01:14,120 --> 00:01:15,400
I now repay with blood.
31
00:01:18,039 --> 00:01:19,280
What are you trying to do?
32
00:01:19,400 --> 00:01:20,400
You...
33
00:01:20,800 --> 00:01:22,600
In ancient times, they spoke
of three stabs to sever ties.
34
00:01:22,680 --> 00:01:23,880
Stab me three times.
35
00:01:24,960 --> 00:01:26,760
After that, we will go our separate ways
36
00:01:27,240 --> 00:01:29,130
and have nothing more
to do with each other.
37
00:01:31,280 --> 00:01:32,520
You think I won't do it?
38
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Fine,
39
00:01:36,080 --> 00:01:37,560
I'll grant your wish today!
40
00:01:58,210 --> 00:01:59,970
I expected too much from you.
41
00:02:02,720 --> 00:02:04,940
From now on, we have nothing
to do with each other.
42
00:02:15,960 --> 00:02:18,920
The brothers of the Dou family
have fallen out.
43
00:03:52,400 --> 00:03:55,579
(Blossom)
44
00:03:56,280 --> 00:03:58,460
(Episode 32)
45
00:04:02,200 --> 00:04:05,040
If you ruin Prince Qing's plans,
His Highness won't let you off.
46
00:04:05,240 --> 00:04:07,440
If His Highness finds out
you've rescued his enemy,
47
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
he'll kill you.
48
00:04:11,930 --> 00:04:15,030
When did His Highness ever instruct
you to lay hands on the Duchess of Ying?
49
00:04:15,480 --> 00:04:17,320
Song Mo hasn't been convicted yet,
50
00:04:17,600 --> 00:04:19,130
and you're already making your move.
51
00:04:19,839 --> 00:04:22,800
You think His Highness won't
see through your selfish agenda?
52
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
Search!
53
00:04:44,510 --> 00:04:46,750
It's just my puppy.
54
00:04:47,550 --> 00:04:49,870
Thank you for caring so much
about my dog.
55
00:04:52,320 --> 00:04:53,320
Oh, by the way,
56
00:04:54,400 --> 00:04:57,310
Lord Song, was your
childhood nickname 'doggie'?
57
00:04:58,200 --> 00:04:59,480
No wonder you've grown up
58
00:04:59,870 --> 00:05:01,470
wanting to bite everyone you meet.
59
00:05:18,200 --> 00:05:19,640
His Highness said
60
00:05:20,840 --> 00:05:22,600
that since you enjoy starting fires,
61
00:05:23,360 --> 00:05:26,080
it's only fitting to host you this way.
62
00:05:26,640 --> 00:05:30,280
As long as you confess
to fabricating the contracts
63
00:05:30,760 --> 00:05:33,120
and framing Prince Qing,
64
00:05:33,960 --> 00:05:37,120
you will spare yourself some suffering.
Isn't that better?
65
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Eunuch Wang,
66
00:05:39,720 --> 00:05:41,159
I've seen every trick in the book.
67
00:05:42,080 --> 00:05:43,480
If I write a confession,
68
00:05:44,520 --> 00:05:45,840
I'm as good as dead.
69
00:05:46,840 --> 00:05:48,220
Whatever cruel methods you have,
70
00:05:48,840 --> 00:05:50,200
bring them on.
71
00:05:57,520 --> 00:05:59,190
His Majesty has not authorized torture.
72
00:05:59,600 --> 00:06:01,200
You might be accused of
73
00:06:01,400 --> 00:06:02,960
forcing a confession under duress
74
00:06:03,160 --> 00:06:04,360
by doing this.
75
00:06:08,080 --> 00:06:10,000
Don't try to play both sides.
76
00:06:10,600 --> 00:06:14,360
So, what do you suggest I do instead?
77
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
I dare not say.
78
00:06:27,400 --> 00:06:28,640
I know
79
00:06:29,200 --> 00:06:31,240
you're a tough one,
80
00:06:31,800 --> 00:06:34,680
but being tough is useless here.
81
00:06:36,000 --> 00:06:40,360
This place can turn
even the hardest heart of a Duke
82
00:06:40,920 --> 00:06:43,040
into water.
83
00:07:15,440 --> 00:07:18,480
Justice and fairness are
whatever pleases the Emperor's will.
84
00:07:19,240 --> 00:07:20,720
Are you not afraid of death?
85
00:07:21,640 --> 00:07:25,560
What about the 237 family members
of the Duke of Ding,
86
00:07:26,080 --> 00:07:27,360
the young and old,
87
00:07:27,840 --> 00:07:29,640
are they also not afraid of death?
88
00:07:36,640 --> 00:07:38,240
-Yan Tang...
-Uncle...
89
00:07:38,480 --> 00:07:40,000
-Uncle!
-It's your fault.
90
00:07:41,520 --> 00:07:43,240
-No...
-Help...
91
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
Help me.
92
00:07:48,120 --> 00:07:49,120
Help me.
93
00:07:51,520 --> 00:07:55,000
What about your parents
and younger brother?
94
00:07:55,280 --> 00:07:56,800
If they're implicated because of you,
95
00:07:57,000 --> 00:07:58,409
will you be able to live with it?
96
00:08:00,080 --> 00:08:01,800
Is your innocence
97
00:08:03,360 --> 00:08:07,360
worth sacrificing the lives
of your closest kin?
98
00:08:12,400 --> 00:08:14,280
Yan Tang, what are you doing?
99
00:08:15,360 --> 00:08:17,280
I don't need to know anything else,
100
00:08:17,640 --> 00:08:20,200
I only need to know
how to manipulate your emotions.
101
00:08:20,880 --> 00:08:22,960
Compared to being cut to pieces,
102
00:08:23,360 --> 00:08:26,160
this incense enhances feelings and,
103
00:08:26,840 --> 00:08:28,560
paired with the effect
of the Grudgebane,
104
00:08:29,040 --> 00:08:30,640
will make your suffering unbearable.
105
00:08:31,160 --> 00:08:35,280
Savor the agony
as the poison takes effect.
106
00:08:58,600 --> 00:08:59,600
Yan Tang...
107
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
Yan Tang...
108
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Yan Tang...
109
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
Yan Tang...
110
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Shou Gu...
111
00:10:11,880 --> 00:10:13,120
Are you here to get me?
112
00:10:13,360 --> 00:10:14,600
You've come to get me.
113
00:10:33,730 --> 00:10:36,120
Your Grace? Are you alright, Your Grace?
114
00:10:36,240 --> 00:10:38,360
Your Grace? Please don't scare me.
Your Grace!
115
00:10:38,760 --> 00:10:39,760
Your Grace!
116
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Yan Tang?
117
00:10:52,520 --> 00:10:53,520
Yan Tang?
118
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Yan Tang?
119
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Yan Tang!
120
00:12:25,350 --> 00:12:27,110
Shou Gu, you're finally awake!
121
00:12:27,960 --> 00:12:29,800
Grandmother, Shou Gu is awake!
122
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
Easy, easy.
123
00:12:38,840 --> 00:12:40,040
Shou Gu, easy.
124
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
Grandmother.
125
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Zhang Ru.
126
00:12:47,840 --> 00:12:49,200
How did I get here?
127
00:12:50,050 --> 00:12:51,970
Jian Ming brought you here.
128
00:12:52,370 --> 00:12:53,850
He's taken care of everything.
129
00:12:53,960 --> 00:12:55,640
He said this is
the safest place for you.
130
00:12:58,880 --> 00:12:59,880
Yan Tang...
131
00:13:01,840 --> 00:13:02,840
Don't worry.
132
00:13:03,560 --> 00:13:06,280
Yan Tang is a blessed child.
He will be fine.
133
00:13:07,310 --> 00:13:09,510
His Majesty isn't a foolish ruler.
134
00:13:10,040 --> 00:13:11,160
He'll make a wise decision.
135
00:13:12,000 --> 00:13:14,130
Over a hundred civil officials from
Cui family are speaking up
136
00:13:14,210 --> 00:13:16,610
You have an entire family
backing you up.
137
00:13:17,040 --> 00:13:18,960
Just stay here with worries.
138
00:13:19,230 --> 00:13:20,950
Focus on recovering.
139
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
My baby...
140
00:13:25,240 --> 00:13:26,400
The baby is fine,
141
00:13:27,030 --> 00:13:28,390
but the doctor said
142
00:13:28,680 --> 00:13:30,640
your current condition
is due to extreme stress
143
00:13:30,720 --> 00:13:31,920
and emotional upheaval.
144
00:13:32,240 --> 00:13:34,560
You are very weak.
145
00:13:34,970 --> 00:13:36,610
You need careful nurturing.
146
00:13:37,010 --> 00:13:38,830
You mustn't let this
leave a lasting impact.
147
00:13:41,160 --> 00:13:43,200
Come, lie down.
148
00:13:47,440 --> 00:13:48,760
Get some rest.
149
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Grandmother,
150
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
easy.
151
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
Stop!
152
00:14:36,350 --> 00:14:38,430
The Drum of Appeal is
not to be struck recklessly!
153
00:14:38,560 --> 00:14:42,000
The Drum of Appeal was established
by the founding emperor
154
00:14:42,720 --> 00:14:44,240
to ensure fairness
155
00:14:45,100 --> 00:14:46,470
and allow grievances to be heard.
156
00:14:47,040 --> 00:14:48,960
What authority does
the Directorate of Ceremonial
157
00:14:49,040 --> 00:14:50,640
have to stop me from seeking justice?
158
00:14:54,120 --> 00:14:55,600
Song Mo set fires and injured people.
159
00:14:56,080 --> 00:14:57,600
There are countless witnesses.
160
00:14:58,080 --> 00:15:00,620
And yet, Minister Dou, you
still claim this is an injustice?
161
00:15:02,080 --> 00:15:04,650
This is outright slander
against the court. Take him away!
162
00:15:04,760 --> 00:15:06,970
-I demand justice for Song Mo!
-Stop!
163
00:15:07,440 --> 00:15:08,720
Justice lies in
the hearts of the people.
164
00:15:08,800 --> 00:15:10,440
It's not up to you to decide.
165
00:15:11,520 --> 00:15:14,360
I was the one who ordered Minister Dou
to strike the Drum of Appeal.
166
00:15:14,920 --> 00:15:19,680
Eunuch Wang, are you going
to take me away as well?
167
00:15:24,040 --> 00:15:25,240
I wouldn't dare.
168
00:15:26,840 --> 00:15:28,240
Then scram.
169
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Yes, Your Highness.
170
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
Let's go.
171
00:15:39,840 --> 00:15:41,960
-Minister Dou.
-Your Highness.
172
00:15:45,110 --> 00:15:46,830
Thank you, Your Highness.
173
00:15:47,870 --> 00:15:50,390
My actions were personal.
174
00:15:51,920 --> 00:15:53,200
I wouldn't dare implicate you.
175
00:15:53,640 --> 00:15:54,760
Song Mo is loyal and brave,
176
00:15:55,170 --> 00:15:56,730
and you are a honorable official.
177
00:15:57,000 --> 00:15:59,360
It is my duty to ensure justice
is preserved for the court.
178
00:16:02,120 --> 00:16:03,740
Your Highness, your sense of justice
179
00:16:04,600 --> 00:16:06,400
is a blessing to the realm.
180
00:16:07,680 --> 00:16:11,160
Please convey to His Majesty
181
00:16:12,440 --> 00:16:13,560
not to wrong
182
00:16:14,800 --> 00:16:16,080
those who are loyal and true.
183
00:16:20,840 --> 00:16:22,360
Rumors have been spreading
across the capital
184
00:16:22,440 --> 00:16:23,880
about Yunfei Jewelry Pavilion being
used for factionalism and corruption,
185
00:16:23,960 --> 00:16:25,640
and claims that the Drum of Appeal
has been unanswered.
186
00:16:25,720 --> 00:16:26,840
Investigations have revealed
187
00:16:27,490 --> 00:16:28,730
that the Luji Denture Shop
188
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
is secretly
189
00:16:31,040 --> 00:16:32,040
owned by Prince Qing.
190
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
It is lavishly outfitted,
with extravagant expenditures,
191
00:16:35,950 --> 00:16:37,460
and conceals enough
silver to cover half a year
192
00:16:37,540 --> 00:16:39,270
of taxes for the
northern Zhili province.
193
00:16:39,640 --> 00:16:42,560
My brother claims to live
a modest and frugal life, so tell me,
194
00:16:42,920 --> 00:16:45,360
where did all this money come from?
195
00:16:46,720 --> 00:16:48,470
Furthermore, shop attendants
have identified
196
00:16:48,550 --> 00:16:50,300
those who frequented
the hidden chambers,
197
00:16:51,000 --> 00:16:54,800
including Minister Dou and Minister Mu.
198
00:16:57,360 --> 00:16:59,090
This is a complete distortion of facts,
199
00:16:59,480 --> 00:17:01,370
slandering a prince
and senior ministers.
200
00:17:01,640 --> 00:17:03,860
I implore a thorough
investigation to uncover
201
00:17:03,940 --> 00:17:06,000
the true instigator
and restore justice!
202
00:17:06,079 --> 00:17:08,040
Those who lose the people's trust
lose the throne.
203
00:17:08,119 --> 00:17:11,109
Minister Dou, it seems you still
don't understand the situation.
204
00:17:11,520 --> 00:17:12,770
The public outrage is palpable.
205
00:17:12,849 --> 00:17:15,369
I advise you refrain from opposing
the will of the people
206
00:17:17,400 --> 00:17:19,920
This scroll is filled with
the signatures of the people.
207
00:17:20,560 --> 00:17:22,760
It represents the voice of the masses.
208
00:17:29,880 --> 00:17:30,920
This petition demands
209
00:17:31,640 --> 00:17:33,800
a full investigation into
the secret contracts,
210
00:17:33,880 --> 00:17:35,520
factionalism, embezzlement, and bribery.
211
00:17:35,640 --> 00:17:37,080
The people want the truth.
212
00:17:37,160 --> 00:17:39,160
Those guilty must be punished,
and the innocent released.
213
00:17:39,240 --> 00:17:40,680
Royal family members
or high-ranking officials,
214
00:17:40,770 --> 00:17:42,690
all will be treated equally
without exception.
215
00:17:43,040 --> 00:17:45,440
Minister Dou, Minister Mu,
216
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
what do you think?
217
00:17:48,680 --> 00:17:51,200
To save his son-in-law,
Dou Shi Ying has slandered
218
00:17:51,680 --> 00:17:52,800
a prince
219
00:17:53,320 --> 00:17:54,760
and manipulated public opinion.
220
00:17:55,560 --> 00:17:57,240
Such interference in court affairs
221
00:17:58,880 --> 00:18:00,560
is treacherous.
222
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
If his plan succeeds,
223
00:18:02,880 --> 00:18:05,880
the royal family's dignity and
authority will be utterly lost.
224
00:18:07,960 --> 00:18:09,200
Interfering in court affairs?
225
00:18:09,860 --> 00:18:12,620
Your Majesty, are you referring
to others or yourself?
226
00:18:14,200 --> 00:18:16,520
If royal matters are solely
for royal hands to handle,
227
00:18:17,040 --> 00:18:18,960
why don't you step aside
and let me take your place?
228
00:18:19,070 --> 00:18:21,790
I could try drafting
some imperial edicts
229
00:18:22,130 --> 00:18:23,410
and reviewing the memorials too.
230
00:18:26,880 --> 00:18:28,840
You've always stayed
away from politics,
231
00:18:28,920 --> 00:18:30,120
living a carefree life.
232
00:18:30,360 --> 00:18:33,800
Why brought you here to Yuxi Palace
and made such jokes?
233
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
I'm here because I'm
concerned about You Ting.
234
00:18:38,160 --> 00:18:40,800
He's been so viciously slandered
235
00:18:41,400 --> 00:18:44,040
that the royal family's dignity
has already been trampled.
236
00:18:45,280 --> 00:18:48,360
Investigate it! A full and thorough
investigation is the only way
237
00:18:48,720 --> 00:18:51,320
to restore the royal family's honor.
238
00:18:56,040 --> 00:18:57,920
Her Highness makes a valid point.
239
00:18:58,200 --> 00:18:59,680
The Censorate suggests
240
00:18:59,930 --> 00:19:02,690
postponing the conviction
of Song Mo for now.
241
00:19:02,840 --> 00:19:05,080
After all, the alleged faction list
circulating among the public
242
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
is unreliable.
243
00:19:06,520 --> 00:19:11,470
However, the bribery ledgers
presented by Song Mo are verifiable.
244
00:19:11,760 --> 00:19:12,960
To pacify the people,
245
00:19:13,130 --> 00:19:16,130
I propose using the ledgers as a basis
to conduct a thorough investigation
246
00:19:16,240 --> 00:19:17,520
of the Six Ministries,
247
00:19:17,920 --> 00:19:19,500
focusing specifically
on the Revenue Office
248
00:19:19,580 --> 00:19:20,910
of the Ministry of Revenue in Diannan
249
00:19:20,990 --> 00:19:22,920
and the Qingli Department
of the Ministry of Works.
250
00:19:33,360 --> 00:19:36,480
Liang Ji Fang, along with the
Ministry of Justice and the Censorate,
251
00:19:36,620 --> 00:19:37,900
has been investigating for days.
252
00:19:38,510 --> 00:19:40,030
If they keep digging,
253
00:19:40,920 --> 00:19:44,400
You Ting's factional bribery at the
jewelry shop will become undeniable,
254
00:19:45,120 --> 00:19:47,840
and Song Mo's arson
will appear justified.
255
00:19:48,560 --> 00:19:50,200
That couple from Yizhi Hall
256
00:19:50,290 --> 00:19:52,290
really played their cards well.
257
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
Your Majesty,
258
00:19:54,760 --> 00:19:56,320
at this point,
259
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
there's no way to walk away unscathed.
260
00:19:59,280 --> 00:20:00,720
For the sake of the bigger picture,
261
00:20:00,810 --> 00:20:03,130
this matter must not
implicate His Highness.
262
00:20:05,000 --> 00:20:06,320
Are you suggesting
263
00:20:07,360 --> 00:20:09,840
we offer Liang Ji Fang a new scapegoat?
264
00:20:09,960 --> 00:20:12,070
Those brokering deals and
forging alliances at the jewelry shop
265
00:20:12,150 --> 00:20:13,990
were led by Dou Shi Shu.
266
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
The horse market trade
267
00:20:16,250 --> 00:20:17,410
was also handled by him.
268
00:20:19,200 --> 00:20:22,200
I recall you had a falling out
269
00:20:22,290 --> 00:20:25,050
with Dou Shi Shu over your son.
270
00:20:26,440 --> 00:20:29,240
This is a grave matter, and I would
never dare seek personal revenge.
271
00:20:29,520 --> 00:20:31,400
I'm only speaking the truth.
272
00:20:31,640 --> 00:20:34,320
Aside from Minister Dou,
no one else can take the fall for this.
273
00:20:34,400 --> 00:20:37,520
Everything I've done is for
His Highness and you, Your Majesty.
274
00:20:40,960 --> 00:20:44,040
Dou Shi Shu was elevated
by Princess Shude.
275
00:20:45,050 --> 00:20:46,090
Since his end is near,
276
00:20:47,560 --> 00:20:48,640
let her accompany him.
277
00:20:49,360 --> 00:20:50,520
So he won't be lonely.
278
00:20:59,360 --> 00:21:02,050
Master, it's been a while
since I've seen you dress up so nicely.
279
00:21:02,230 --> 00:21:04,590
Are you meeting someone important today?
280
00:21:09,520 --> 00:21:10,800
In life,
281
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
one should come
282
00:21:13,240 --> 00:21:14,240
and go with dignity.
283
00:21:16,680 --> 00:21:17,840
Don't follow me.
284
00:21:33,650 --> 00:21:35,530
May the heavens bless
the Dou family of Beilou
285
00:21:36,400 --> 00:21:37,720
with high rank and noble titles,
286
00:21:38,180 --> 00:21:39,380
and generations of prosperity.
287
00:21:40,560 --> 00:21:43,120
May our light shine across
the land and all directions,
288
00:21:43,880 --> 00:21:47,320
and may it last through
countless ages to come.
289
00:21:47,800 --> 00:21:49,850
You've built yourself
a personal Wenyuan Pavilion.
290
00:21:50,120 --> 00:21:51,720
You're so obsessed with
the Grand Secretary's seat
291
00:21:51,810 --> 00:21:53,290
that it's driven you mad.
292
00:21:58,920 --> 00:22:00,130
Didn't you say you quit it?
293
00:22:03,320 --> 00:22:05,240
Whenever I've found myself struggling,
294
00:22:06,920 --> 00:22:08,680
I've always come here to sit,
295
00:22:09,660 --> 00:22:11,220
to remind myself to exercise restraint
296
00:22:12,440 --> 00:22:13,440
and endure.
297
00:22:14,120 --> 00:22:16,280
Only when I sit in that chair
298
00:22:17,270 --> 00:22:18,570
will I finally relax.
299
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
Now,
300
00:22:22,480 --> 00:22:23,760
I'm just one step away.
301
00:22:24,520 --> 00:22:26,880
I suppose you've realized
you won't make it.
302
00:22:33,040 --> 00:22:35,160
Mu Chuan intentionally left a trail,
303
00:22:35,880 --> 00:22:38,600
accusing me of forming factions
under Prince Qing's name.
304
00:22:39,000 --> 00:22:41,060
The Empress is cutting me
loose like dead weight.
305
00:22:42,320 --> 00:22:43,800
She wants me to take the fall.
306
00:22:45,400 --> 00:22:47,280
You've always been careful, calculated.
307
00:22:47,800 --> 00:22:49,400
After being their tool for so long,
308
00:22:50,080 --> 00:22:52,080
did you really think
you'd never be discarded?
309
00:22:52,320 --> 00:22:53,360
I don't buy it.
310
00:22:56,160 --> 00:22:59,560
Back then, the three Zhuge brothers
each chose to serve Wei, Han, and Wu.
311
00:23:01,720 --> 00:23:03,930
If I hadn't positioned myself
as the sacrificial pawn,
312
00:23:04,560 --> 00:23:07,980
how could I have
pushed Shi Ying to the opposite side?
313
00:23:08,840 --> 00:23:10,080
I'm the one who submitted
314
00:23:10,770 --> 00:23:12,570
the evidence pointing at me to the court
315
00:23:12,680 --> 00:23:13,880
under his name.
316
00:23:15,280 --> 00:23:16,910
He will appear as someone who upheld
righteousness over familial bonds.
317
00:23:18,000 --> 00:23:19,120
With that act,
318
00:23:19,320 --> 00:23:22,680
he'll win the Crown Prince's
trust and respect.
319
00:23:24,680 --> 00:23:26,600
When the next regime rises,
320
00:23:27,680 --> 00:23:29,600
he will undoubtedly
be among the key officials.
321
00:23:29,680 --> 00:23:31,360
The future generations of Dou family
322
00:23:31,800 --> 00:23:33,920
will claim that seat.
323
00:23:42,520 --> 00:23:43,800
By order of Her Majesty,
324
00:23:44,680 --> 00:23:47,800
arrest the traitor
Dou Shi Shu immediately!
325
00:23:53,600 --> 00:23:54,960
Back then, I helped you
326
00:23:55,320 --> 00:23:57,790
because your talent
deserved recognition.
327
00:23:58,320 --> 00:24:00,100
If you abandon this path
and turn back now,
328
00:24:00,190 --> 00:24:02,110
I'll plead with His Majesty
to spare your life.
329
00:24:03,240 --> 00:24:04,870
I'll tell him to exile you
to a quiet place.
330
00:24:04,950 --> 00:24:07,270
You could focus on writing
and leave all this behind.
331
00:24:11,000 --> 00:24:12,040
There's nothing
332
00:24:13,360 --> 00:24:15,120
you can do
to save me now, Your Highness.
333
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
But
334
00:24:18,160 --> 00:24:19,400
I can still do
335
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
one last thing for you,
336
00:24:22,240 --> 00:24:23,560
Your Highness.
337
00:24:33,240 --> 00:24:34,240
Put your swords down.
338
00:24:34,680 --> 00:24:35,880
I want to see Dou Shi Ying.
339
00:24:43,680 --> 00:24:45,320
Shi Shu, put the dagger down.
340
00:24:45,480 --> 00:24:46,760
They're making you the scapegoat.
341
00:24:46,840 --> 00:24:48,360
I'll go with you to the Censorate
and explain everything.
342
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Stop pretending!
343
00:24:50,680 --> 00:24:51,680
Dou Shi Ying,
344
00:24:52,600 --> 00:24:54,080
I must have been blind to trust you.
345
00:24:54,160 --> 00:24:57,240
I never imagined you were the one
gathering evidence against me all along
346
00:24:57,360 --> 00:25:00,520
You've been waiting to betray me
in exchange for wealth and power.
347
00:25:00,740 --> 00:25:04,660
After all I've done to support
and look out for you,
348
00:25:05,360 --> 00:25:08,040
I never thought you'd turn out
to be an ungrateful snake!
349
00:25:08,120 --> 00:25:10,140
-Shi Shu, what...
-Shut up!
350
00:25:10,470 --> 00:25:11,750
Our brotherhood ended
351
00:25:12,160 --> 00:25:14,240
when I stabbed you that day.
352
00:25:15,690 --> 00:25:17,890
Dou Shi Shu is taking a royal hostage.
353
00:25:18,280 --> 00:25:19,480
Execute him on the spot.
354
00:25:19,970 --> 00:25:20,970
Archers, fire!
355
00:25:21,640 --> 00:25:22,920
No! Don't shoot!
356
00:25:31,240 --> 00:25:32,840
Shi Shu!
357
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
Yi Zhen,
358
00:25:42,080 --> 00:25:43,760
stop fighting the Empress.
359
00:25:45,560 --> 00:25:47,360
Go back to your fief.
360
00:25:48,240 --> 00:25:49,880
When the Furong plums ripen,
361
00:25:50,720 --> 00:25:53,760
enjoy them for me.
362
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
Yuan Ji!
363
00:26:00,360 --> 00:26:02,160
Yuan Ji!
364
00:26:12,400 --> 00:26:13,440
Yuan Ji...
365
00:26:14,880 --> 00:26:16,400
Yuan Ji...
366
00:26:21,920 --> 00:26:24,200
The traitor Dou Shi Shu
abused his power
367
00:26:24,330 --> 00:26:25,810
and embezzled the people's wealth.
368
00:26:25,960 --> 00:26:27,210
His crimes were unforgivable.
369
00:26:27,400 --> 00:26:28,840
He has been executed.
370
00:26:29,040 --> 00:26:30,960
The stolen funds have been
confiscated into the national treasury
371
00:26:31,040 --> 00:26:32,160
as a warning to others.
372
00:26:32,480 --> 00:26:34,600
Yes! Yes! Well done!
373
00:26:36,560 --> 00:26:38,400
-He deserved it!
-Yes!
374
00:27:10,960 --> 00:27:13,280
He spent his entire life
clawing and fighting.
375
00:27:14,320 --> 00:27:15,560
In the end,
376
00:27:16,600 --> 00:27:18,880
all he left was this room.
377
00:27:22,680 --> 00:27:25,280
This quote from Zhuge Liang,
378
00:27:26,320 --> 00:27:29,640
it showed that he had paved another path
for you from the very start.
379
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
Shi Shu wanted to push me
380
00:27:33,240 --> 00:27:35,400
toward the Crown Prince
381
00:27:36,640 --> 00:27:39,400
to secure our family's future.
382
00:27:40,920 --> 00:27:43,070
If I had stepped up sooner
383
00:27:43,600 --> 00:27:44,920
and shouldered the burden,
384
00:27:46,120 --> 00:27:49,320
maybe he wouldn't have taken
every wrong step
385
00:27:50,040 --> 00:27:51,390
until there was no turning back.
386
00:27:54,240 --> 00:27:55,240
Shi Ying,
387
00:27:56,240 --> 00:27:57,840
you have to move on.
388
00:27:59,320 --> 00:28:01,160
Whether it's taking up
the post in Chanxi
389
00:28:02,440 --> 00:28:05,440
or resigning to leave
the court altogether,
390
00:28:06,120 --> 00:28:07,400
you have to make a decision.
391
00:28:10,520 --> 00:28:11,680
Shi Shu is gone.
392
00:28:13,200 --> 00:28:14,520
Prince Qing and the Empress
393
00:28:16,000 --> 00:28:17,800
won't let our family go so easily.
394
00:28:22,840 --> 00:28:24,120
I can't run.
395
00:28:25,200 --> 00:28:28,360
I have to protect the dozens
of lives in this household.
396
00:28:29,280 --> 00:28:31,130
The Crown Prince
has promised to protect us.
397
00:28:31,560 --> 00:28:32,650
Precisely because of that,
398
00:28:33,400 --> 00:28:34,720
I can't allow him to be accused
399
00:28:35,920 --> 00:28:38,520
of favoritism at this critical time.
400
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
Good.
401
00:28:42,280 --> 00:28:44,290
Take my commendation
for disaster relief efforts,
402
00:28:44,640 --> 00:28:47,200
along with the support of the
Ji'an Cui clan's students and retainers.
403
00:28:47,280 --> 00:28:48,960
We will submit a petition to the court.
404
00:28:49,040 --> 00:28:50,040
Yes.
405
00:28:50,360 --> 00:28:53,160
And include Shou Gu's success in
cultivating potatoes to combat famine,
406
00:28:53,640 --> 00:28:56,990
and Song Mo's achievements
in quelling the pirates.
407
00:28:57,600 --> 00:28:59,240
Let the officials see clearly
408
00:28:59,720 --> 00:29:02,840
how much our family has
contributed to the court.
409
00:29:03,400 --> 00:29:04,730
I'll draft the petition now.
410
00:29:15,640 --> 00:29:17,240
By order of Her Majesty,
411
00:29:17,760 --> 00:29:19,960
Song Mo is guilty of negligence
and dereliction of duty,
412
00:29:20,040 --> 00:29:21,960
leading to the incident
on Changle Street.
413
00:29:22,800 --> 00:29:25,600
However, in consideration of his
past merits in suppressing bandits,
414
00:29:25,840 --> 00:29:27,880
he is spared the torture
in the imperial prison.
415
00:29:27,970 --> 00:29:30,050
He is to be confined in
Yizhi Hall immediately,
416
00:29:30,310 --> 00:29:32,510
and await further punishment.
417
00:29:35,000 --> 00:29:36,280
Your uncle is dead.
418
00:29:37,240 --> 00:29:38,900
And Princess Shude has quietly
419
00:29:39,040 --> 00:29:40,760
returned to her fief.
420
00:29:42,160 --> 00:29:43,440
When His Majesty wakes,
421
00:29:44,280 --> 00:29:46,350
the political landscape will
undergo major changes.
422
00:29:47,360 --> 00:29:49,080
If Uncle had chosen the right alliance,
423
00:29:49,320 --> 00:29:51,040
he could've reached
the pinnacle of power.
424
00:29:51,400 --> 00:29:53,840
Even though we couldn't
expose the forces behind him,
425
00:29:55,480 --> 00:29:57,720
we've at least fought against fate.
426
00:30:01,440 --> 00:30:03,600
As for when His Majesty will wake,
427
00:30:04,360 --> 00:30:07,030
or whether he'll still care
about you when he does,
428
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
I don't dare to risk it.
429
00:30:09,880 --> 00:30:11,360
I'd hoped to time things right,
430
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
that at the very least,
431
00:30:14,360 --> 00:30:16,840
I could still sit with you and
watch the magnolias bloom.
432
00:30:18,680 --> 00:30:20,330
But with all the heavy snow this year,
433
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
who knows
434
00:30:22,680 --> 00:30:25,390
if the branches of the branches
have been broken under its weight?
435
00:30:26,770 --> 00:30:27,890
If you're in the mood,
436
00:30:28,880 --> 00:30:30,920
I'll have them bring out our cloaks,
437
00:30:31,560 --> 00:30:32,970
and we can go see for ourselves.
438
00:30:33,520 --> 00:30:34,560
Forget it.
439
00:30:37,120 --> 00:30:39,280
I've been stripped of my title
440
00:30:40,080 --> 00:30:41,460
and am now confined to the estate.
441
00:30:41,920 --> 00:30:44,760
Lu Ming and General Yan
have also been detained.
442
00:30:45,560 --> 00:30:48,760
The entire area is surrounded
by the Jiying Guard.
443
00:30:49,640 --> 00:30:51,500
Having the Jiying Guards
around isn't all bad.
444
00:30:52,120 --> 00:30:54,720
It's restrictive, yes,
but it's also a form of protection.
445
00:30:55,310 --> 00:30:57,470
At least Yizhi Hall is safe.
446
00:31:00,000 --> 00:31:01,520
After so many years of planning,
447
00:31:02,240 --> 00:31:03,760
we've reached this point.
448
00:31:04,910 --> 00:31:07,630
We've done everything we could.
449
00:31:09,600 --> 00:31:10,840
From here on out,
450
00:31:11,960 --> 00:31:13,710
let's just wait for the flowers to bloom
451
00:31:15,560 --> 00:31:17,360
and enjoy some quiet days together.
452
00:31:21,040 --> 00:31:22,040
Your hand.
453
00:31:36,880 --> 00:31:39,280
The court is in turmoil over
selecting a new commander
454
00:31:39,360 --> 00:31:40,920
for the Imperial Guard.
455
00:31:41,800 --> 00:31:43,150
It's the perfect time to strike
456
00:31:43,640 --> 00:31:45,640
while everyone is distracted.
457
00:31:46,770 --> 00:31:49,130
My troops in Liaodong
are not ready for it.
458
00:31:49,520 --> 00:31:52,560
Wouldn't moving now be premature?
459
00:31:54,490 --> 00:31:57,240
During the Xuanwu Gate Incident,
Emperor Taizong used only 800 men.
460
00:31:57,800 --> 00:31:59,090
Victory isn't about numbers;
461
00:31:59,200 --> 00:32:00,200
it's about
462
00:32:01,280 --> 00:32:02,360
timing.
463
00:32:08,600 --> 00:32:10,100
Commander Song, what do you think?
464
00:32:11,000 --> 00:32:12,360
As long as Song Mo remains alive,
465
00:32:13,200 --> 00:32:14,520
he will always be a threat.
466
00:32:16,360 --> 00:32:18,320
That has been my concern as well.
467
00:32:18,920 --> 00:32:20,480
The poison has seeped
into Song Mo's bones.
468
00:32:20,560 --> 00:32:22,160
His body is gravely weakened.
469
00:32:22,720 --> 00:32:25,080
His allies are imprisoned.
470
00:32:25,720 --> 00:32:27,680
He's in no position to stage
any significant resistance.
471
00:32:27,780 --> 00:32:29,820
Song Mo and Dou Zhao
may seem subdued now,
472
00:32:30,360 --> 00:32:31,760
but it's all a facade.
473
00:32:32,200 --> 00:32:33,520
They must have something else planned.
474
00:32:34,400 --> 00:32:35,920
I've assigned people
to watch them closely.
475
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
I'll will find another
opportunity to deal with them.
476
00:32:38,080 --> 00:32:40,000
I'll wait for your good news.
477
00:32:40,810 --> 00:32:41,890
To launch the uprising,
478
00:32:42,800 --> 00:32:44,440
all we need now is a favorable wind.
479
00:32:53,100 --> 00:32:54,260
Teacher, you seem
480
00:32:54,640 --> 00:32:56,600
hostile toward Song Han.
481
00:32:57,240 --> 00:32:58,640
Is it because of Dou Zhao?
482
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Dou Zhao and I are soul mates.
483
00:33:01,280 --> 00:33:03,680
Your Highness, I trust you can
see that clearly.
484
00:33:04,510 --> 00:33:05,550
As for Song Han,
485
00:33:07,440 --> 00:33:09,840
he's short-sighted and
driven by personal grudges.
486
00:33:10,240 --> 00:33:11,840
He's incapable of
seeing the bigger picture.
487
00:33:11,920 --> 00:33:13,240
Whatever he's told you,
488
00:33:13,800 --> 00:33:14,960
I don't care.
489
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
You're magnanimous.
490
00:33:19,800 --> 00:33:21,000
But aren't you worried?
491
00:33:22,440 --> 00:33:24,210
The Duke of Ying may be
under house arrest,
492
00:33:24,400 --> 00:33:25,810
but he hasn't been convicted.
493
00:33:26,240 --> 00:33:28,960
And Grand Secretary Liang Ji Fang
is the Crown Prince's mentor.
494
00:33:29,330 --> 00:33:30,730
Praise virtues in public,
495
00:33:31,160 --> 00:33:32,360
correct faults in private.
496
00:33:33,360 --> 00:33:35,720
Either Song Han mistreats
his brother and sister-in-law,
497
00:33:35,840 --> 00:33:37,430
causing Song Mo to die from the poison,
498
00:33:37,550 --> 00:33:40,550
or Song Mo kills his brother in
a fit of rage while defending his wife.
499
00:33:41,720 --> 00:33:42,960
Let the blood spill as it may,
500
00:33:43,360 --> 00:33:46,030
it will remain a private affair
of the Duke of Ying's household
501
00:33:46,840 --> 00:33:48,600
and won't implicate Your Highness.
502
00:33:49,760 --> 00:33:51,640
The Jiying Guards are
keeping a tight watch.
503
00:33:51,880 --> 00:33:53,600
They won't escape.
504
00:33:54,720 --> 00:33:56,810
Instead of worrying about
Song Mo and Dou Zhao,
505
00:33:57,120 --> 00:33:59,720
you should focus on
His Majesty's condition.
506
00:34:00,360 --> 00:34:01,480
If His Majesty wakes
507
00:34:02,080 --> 00:34:03,760
and issues a new decree
or a final edict,
508
00:34:03,840 --> 00:34:06,960
that would pose a real threat
to your plans.
509
00:34:14,719 --> 00:34:15,920
Everyone will get their share.
510
00:34:16,719 --> 00:34:17,820
Don't worry.
511
00:34:18,400 --> 00:34:20,360
-There's enough for everyone.
-Thank you, Your Highness.
512
00:34:20,440 --> 00:34:23,080
Your Highness, you didn't have to
serve them porridge yourself.
513
00:34:23,550 --> 00:34:24,960
You should've left these chores
514
00:34:25,040 --> 00:34:26,360
to the servants.
515
00:34:26,520 --> 00:34:27,840
-Easy.
-Thank you, Your Highness.
516
00:34:27,920 --> 00:34:30,159
I often did these things myself
when I was a merchant.
517
00:34:30,440 --> 00:34:32,679
Now that I'm a princess,
it's all the more my duty to do so.
518
00:34:32,760 --> 00:34:35,699
It's the least I can do to live up to
the title His Majesty has given me.
519
00:34:35,840 --> 00:34:37,760
-Here.
-Your love for the people
520
00:34:38,600 --> 00:34:40,040
is a blessing for the realm.
521
00:34:43,400 --> 00:34:45,639
Especially since doing this
522
00:34:46,440 --> 00:34:48,239
feels like atonement
for Mu Yu's bloodshed.
523
00:34:49,239 --> 00:34:50,239
Only by helping others
524
00:34:50,880 --> 00:34:52,280
can I find a little peace of mind.
525
00:34:53,000 --> 00:34:54,920
Next. Here.
526
00:34:55,000 --> 00:34:56,469
-Thank you, Your Highness.
-Careful.
527
00:34:57,840 --> 00:34:59,310
-Thank you, Your Highness.
-You're welcome.
528
00:34:59,390 --> 00:35:00,750
Thank you, Your...
529
00:35:05,240 --> 00:35:06,240
Wait!
530
00:35:10,400 --> 00:35:12,280
What's wrong, Your Highness?
531
00:35:13,200 --> 00:35:14,560
You don't look well.
532
00:35:15,400 --> 00:35:16,880
Are you feeling unwell?
533
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
I'm fine.
534
00:35:22,920 --> 00:35:24,800
He's just a coachman who can't fight.
535
00:35:25,360 --> 00:35:26,760
You've spent all this time
536
00:35:27,320 --> 00:35:28,480
and manpower,
537
00:35:29,520 --> 00:35:30,840
yet you still haven't found him.
538
00:35:32,840 --> 00:35:34,400
What's the point of having you guards?
539
00:35:35,200 --> 00:35:38,040
That coachman's as slippery as an eel.
540
00:35:38,520 --> 00:35:41,120
He might've already
escaped outside the city.
541
00:35:42,640 --> 00:35:44,480
Should we expand the search
542
00:35:46,280 --> 00:35:47,360
to the outskirts?
543
00:35:50,200 --> 00:35:51,730
Are you teaching me how to do my job?
544
00:35:53,000 --> 00:35:55,280
I'm sorry! Please punish me!
545
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
Your Highness.
546
00:36:06,480 --> 00:36:08,130
You should've told me you were coming.
547
00:36:10,640 --> 00:36:12,360
Your hands are freezing,
548
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
and you look pale.
549
00:36:14,560 --> 00:36:15,560
Come.
550
00:36:20,200 --> 00:36:21,200
I will take my leave.
551
00:36:24,320 --> 00:36:26,680
Did something happen today?
552
00:36:27,640 --> 00:36:29,760
Her Highness almost fainted when she was
distributing porridge
553
00:36:29,840 --> 00:36:31,510
-at the charity stall today.
-Director Su.
554
00:36:34,560 --> 00:36:35,800
You may leave us for now.
555
00:36:36,400 --> 00:36:37,400
Yes, Your Highness.
556
00:36:40,280 --> 00:36:42,240
Director Su exaggerated.
557
00:36:43,720 --> 00:36:45,800
I might have stood for
too long and gotten tired,
558
00:36:46,880 --> 00:36:48,520
that's why I almost fainted.
559
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
My mother
560
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
used to be like that.
561
00:36:58,520 --> 00:37:01,720
Many illnesses aren't obvious at first.
562
00:37:03,680 --> 00:37:05,640
No, I'll call the imperial physician.
563
00:37:06,200 --> 00:37:07,200
It's fine.
564
00:37:07,440 --> 00:37:08,440
I really am fine.
565
00:37:10,760 --> 00:37:12,520
I know my health.
566
00:37:19,080 --> 00:37:20,080
Alright.
567
00:37:20,850 --> 00:37:21,850
I trust you.
568
00:37:24,680 --> 00:37:25,880
Sirs, you've worked hard.
569
00:37:26,160 --> 00:37:28,040
This is wine from
the Duke of Ying's Residence,
570
00:37:28,240 --> 00:37:30,050
a small token of appreciation
for you both.
571
00:37:33,880 --> 00:37:36,560
Excellent wine! Please thank
the commander for us.
572
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
Thank you.
573
00:37:39,240 --> 00:37:40,740
We couldn't get rid of them before,
574
00:37:41,040 --> 00:37:42,940
and now with
the Jiying Guards keeping watch,
575
00:37:43,080 --> 00:37:45,160
it's nearly impossible to touch them.
576
00:37:52,280 --> 00:37:53,970
I noticed you haven't eaten all day,
577
00:37:54,280 --> 00:37:55,810
so I made you some sweet soup.
578
00:38:10,600 --> 00:38:11,880
Didn't Her Majesty ask you
579
00:38:12,240 --> 00:38:14,080
to keep Song Mo alive?
580
00:38:14,320 --> 00:38:16,840
Her Highness is probably worried
about Song Mo's old allies.
581
00:38:17,640 --> 00:38:18,890
A display of needless compassion.
582
00:38:18,960 --> 00:38:20,600
The Tengxiang Guard is
under my command now.
583
00:38:20,680 --> 00:38:22,560
Why should I fear
a few defeated stragglers?
584
00:38:22,920 --> 00:38:24,330
Once I build strong ties
with the influential nobles
585
00:38:24,410 --> 00:38:25,720
and establish
a solid foundation,
586
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
even Prince Qing
587
00:38:27,400 --> 00:38:28,850
won't be able to control me easily.
588
00:38:30,560 --> 00:38:31,560
Naturally.
589
00:38:32,120 --> 00:38:34,400
Maintaining connections with
the nobles is costly, though.
590
00:38:35,000 --> 00:38:37,930
Zhao controls 70 percent of the profits
from our family's businesses.
591
00:38:38,480 --> 00:38:39,960
If she loosens her hold,
592
00:38:40,320 --> 00:38:41,640
we'd have more funds.
593
00:38:43,400 --> 00:38:44,400
An Su,
594
00:38:45,000 --> 00:38:46,370
I know what you're trying to say.
595
00:38:47,800 --> 00:38:48,880
You want to use that money
596
00:38:50,240 --> 00:38:51,780
to convince me not to harm Dou Zhao,
597
00:38:52,280 --> 00:38:53,280
don't you?
598
00:39:01,510 --> 00:39:03,190
But Dou Zhao is cunning and resourceful.
599
00:39:03,610 --> 00:39:04,820
If I don't move against her,
600
00:39:05,240 --> 00:39:06,360
she'll come after us.
601
00:39:06,440 --> 00:39:07,960
Zhao isn't like that.
602
00:39:08,800 --> 00:39:10,800
Back in Futing, she helped me so much.
603
00:39:10,920 --> 00:39:12,600
When my family had nothing,
604
00:39:12,820 --> 00:39:14,660
she was the one who stood by my side.
605
00:39:16,880 --> 00:39:18,400
I'm starting to feel jealous of her,
606
00:39:18,990 --> 00:39:20,550
seeing how much you worry about her.
607
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
Mu Yu,
608
00:39:24,880 --> 00:39:26,880
promise me you won't hurt Zhao.
609
00:39:27,440 --> 00:39:29,280
I'll talk to her
about adjusting the profits.
610
00:39:29,360 --> 00:39:30,600
I'll make her see reason
611
00:39:30,800 --> 00:39:32,000
and stop going against you.
612
00:39:41,800 --> 00:39:44,080
I need to go inside to
discuss some family matters.
613
00:39:51,320 --> 00:39:53,330
My family shops sell goods
provided by Dou Zhao.
614
00:39:53,520 --> 00:39:55,240
I intend to finalize
this contract with her
615
00:39:55,320 --> 00:39:57,320
to negotiate a
profit adjustment today.
616
00:39:57,840 --> 00:39:59,170
If you refuse to let me through
617
00:39:59,250 --> 00:40:00,850
and the business suffers as a result,
618
00:40:01,120 --> 00:40:02,280
you'll have to answer for it.
619
00:40:03,680 --> 00:40:04,680
I...
620
00:40:05,600 --> 00:40:08,120
The Commander of Tengxiang Guard
and I made a deal
621
00:40:08,400 --> 00:40:09,960
to convince Dou Zhao
on adjusting the profits.
622
00:40:10,040 --> 00:40:11,100
If you don't believe me,
623
00:40:11,190 --> 00:40:12,870
you're welcome to confirm it
with the Commander.
624
00:40:13,040 --> 00:40:15,010
But if you're held accountable for this,
625
00:40:15,560 --> 00:40:17,000
don't say I didn't warn you.
626
00:40:21,800 --> 00:40:22,800
Let her through!
627
00:40:23,140 --> 00:40:24,340
Please come, Your Highness.
628
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
This way, please.
629
00:40:29,960 --> 00:40:32,480
I never thought Song Han
would trust you this much.
630
00:40:33,170 --> 00:40:35,810
Even in a house so tightly
guarded that not even a fly can enter,
631
00:40:36,080 --> 00:40:37,320
he let you in.
632
00:40:39,080 --> 00:40:40,080
Zhao,
633
00:40:40,880 --> 00:40:44,160
back when my family's merchant ship
was seized in Futing,
634
00:40:44,720 --> 00:40:46,360
it was you who paid
to calm the situation
635
00:40:46,920 --> 00:40:48,300
and even covered the capital.
636
00:40:49,130 --> 00:40:51,540
That's how my family business
came to be what they are today.
637
00:40:51,650 --> 00:40:53,850
You've always had
a clear perspective on things,
638
00:40:54,320 --> 00:40:55,400
but lately,
639
00:40:55,960 --> 00:40:58,280
I've encountered some things
that I just can't figure out.
640
00:40:58,440 --> 00:40:59,440
My mind is in turmoil,
641
00:40:59,680 --> 00:41:00,940
so I came to seek your advice,
642
00:41:01,020 --> 00:41:02,340
what should I do?
643
00:41:02,930 --> 00:41:03,930
An Su,
644
00:41:04,880 --> 00:41:07,080
I know you really love Song Han,
645
00:41:07,680 --> 00:41:09,530
but you need to see him
for who he really is.
646
00:41:09,720 --> 00:41:12,320
What he's doing is treason.
647
00:41:12,840 --> 00:41:14,520
There will be no good end for him.
648
00:41:17,640 --> 00:41:19,280
I understand what you're saying,
649
00:41:20,080 --> 00:41:21,840
but now that I'm a princess,
650
00:41:22,250 --> 00:41:24,200
every word and move of mine
is being watched.
651
00:41:24,760 --> 00:41:26,470
I don't have the freedom
to act as I wish.
652
00:41:31,040 --> 00:41:34,520
If you need help, go to Chen Jia.
653
00:41:34,880 --> 00:41:35,960
He'll know what to do.
654
00:41:36,280 --> 00:41:37,280
Chen Jia?
655
00:41:45,760 --> 00:41:48,430
Didn't she say she was just going
to discuss the profit adjustment?
656
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
Why hasn't Her Highness
657
00:41:50,360 --> 00:41:51,560
returned at this hour?
658
00:41:56,800 --> 00:41:57,840
Don't be afraid.
659
00:41:58,200 --> 00:42:00,720
I didn't bring you here to harm you.
660
00:42:01,680 --> 00:42:02,720
I just want to know
661
00:42:03,200 --> 00:42:04,760
why you ran the moment you saw me.
662
00:42:10,880 --> 00:42:12,080
Talk now,
663
00:42:12,800 --> 00:42:14,800
or I will cut you.
664
00:42:15,400 --> 00:42:16,680
I'll talk! I'll talk!
665
00:42:17,680 --> 00:42:18,680
It's Lord Song Han.
666
00:42:19,160 --> 00:42:20,680
He's hunting me.
667
00:42:20,980 --> 00:42:22,000
It's because...
668
00:42:22,080 --> 00:42:23,520
Because of Young Master An Ping!
669
00:42:43,080 --> 00:42:45,000
When the poison takes effect,
he doesn't recognize anyone.
670
00:42:45,080 --> 00:42:47,200
His Grace has locked himself
in the bathhouse.
671
00:42:47,310 --> 00:42:48,790
He won't open the door for anyone.
672
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
Yan Tang,
673
00:42:54,920 --> 00:42:57,920
it's me, Shou Gu.
46269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.