All language subtitles for Blossom.2024.S01E31.2160p.RGzsRutracker_English_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:07,760 Your Grace. 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,120 There's no place to hide it. No place... 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,239 Yes, there's no place here. 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,440 Put it up in plain sight, 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,440 somewhere as conspicuous as possible. 6 00:00:32,640 --> 00:00:33,640 Come on. 7 00:01:14,320 --> 00:01:15,560 I remember everything now. 8 00:01:16,440 --> 00:01:18,200 Her Grace asked me to hide it. 9 00:01:18,720 --> 00:01:19,910 She wanted you to have it. 10 00:01:27,760 --> 00:01:29,039 What happened back then? 11 00:01:30,920 --> 00:01:31,920 This letter 12 00:01:33,320 --> 00:01:34,880 was a painting. 13 00:01:38,200 --> 00:01:39,200 Your Grace! 14 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 Your Grace! 15 00:01:44,479 --> 00:01:45,479 Your Grace! 16 00:01:45,680 --> 00:01:47,229 Duke of Ding has sent you a letter. 17 00:02:09,240 --> 00:02:11,640 Mei Sun is playing guessing game with me again. 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 Bring me a brush. 19 00:02:15,480 --> 00:02:16,560 Dip it in some water. 20 00:02:33,880 --> 00:02:35,400 (My dear sister, please don't worry.) 21 00:02:35,480 --> 00:02:38,500 (His Majesty's summons for me to enter the capital will not bring trouble.) 22 00:02:38,640 --> 00:02:40,960 (The typhoon disaster in Futing stemmed from the seawall,) 23 00:02:41,560 --> 00:02:43,320 (and the corruption involves many high-ranking officials.) 24 00:02:43,720 --> 00:02:46,380 (I will present these matters to His Majesty in person upon my arrival.) 25 00:02:49,880 --> 00:02:51,640 (Dou Shi Shu, Song Yi Chun, Dou Shi Ying) 26 00:02:57,079 --> 00:02:59,040 Your Grace, you're coughing up blood! 27 00:03:00,560 --> 00:03:01,560 Qi Xia, 28 00:03:01,960 --> 00:03:04,560 dry the painting and hide it. 29 00:03:04,720 --> 00:03:05,920 Don't give it to anyone, 30 00:03:06,010 --> 00:03:07,290 and don't tell anyone about it. 31 00:03:07,590 --> 00:03:09,030 Only tell Yan Tang. 32 00:03:10,320 --> 00:03:12,120 -Yes, Your Grace. -Go. 33 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 Where should I hide it? 34 00:03:18,360 --> 00:03:20,520 Your Grace, where should I hide it? 35 00:03:25,120 --> 00:03:26,360 Nowhere is truly safe. 36 00:03:27,320 --> 00:03:28,320 Qi Xia. 37 00:03:31,200 --> 00:03:32,360 Put it up in plain sight, 38 00:03:33,950 --> 00:03:35,710 somewhere as conspicuous as possible. 39 00:03:36,630 --> 00:03:37,630 Don't worry, Your Grace. 40 00:03:37,720 --> 00:03:39,200 I'll make sure Lord Song gets it. 41 00:03:39,440 --> 00:03:40,440 Go! 42 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Yes, Your Grace! 43 00:04:12,120 --> 00:04:13,120 Father, 44 00:04:13,720 --> 00:04:15,320 how could you do this? 45 00:04:16,320 --> 00:04:17,440 She's my mother! 46 00:04:17,640 --> 00:04:18,959 She was never your real mother. 47 00:04:19,600 --> 00:04:22,800 With Shu Yao, we three are a true family. 48 00:04:23,960 --> 00:04:27,320 I've owed your mother for so many years. 49 00:04:27,480 --> 00:04:29,390 I don't want her to compromise any longer. 50 00:05:51,360 --> 00:05:52,800 It's all becoming clear. 51 00:05:54,440 --> 00:05:55,920 With this list in our hands, 52 00:05:56,680 --> 00:05:58,400 we have Prince Qing by the throat. 53 00:05:58,720 --> 00:06:00,610 He has tampered with the foundation of the nation. 54 00:06:00,690 --> 00:06:01,950 The evidence is irrefutable. 55 00:06:04,960 --> 00:06:06,240 His Majesty is a wise ruler. 56 00:06:06,560 --> 00:06:08,750 But His Majesty's health is deteriorating by the day. 57 00:06:09,000 --> 00:06:11,640 What if this follows the same path as the Duke of Ding's downfall? 58 00:06:12,240 --> 00:06:14,080 And the law rarely punishes the majority. 59 00:06:14,160 --> 00:06:15,870 How this will play out remains uncertain. 60 00:06:17,240 --> 00:06:19,480 Why is my father's name on this list? 61 00:06:20,680 --> 00:06:23,060 Uncle Shi Shu has long been part of Prince Qing's faction. 62 00:06:24,080 --> 00:06:27,320 Could it be he's trying to drag my father into it? 63 00:07:51,720 --> 00:07:54,800 (Blossom) 64 00:07:55,440 --> 00:07:57,680 (Episode 31) 65 00:08:00,120 --> 00:08:01,200 What brings you by? 66 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 You didn't even send word ahead. 67 00:08:04,160 --> 00:08:05,960 Wait a moment. Gao Sheng, 68 00:08:06,040 --> 00:08:08,400 brew some of the After Rain Longjing tea I just brought. 69 00:08:08,480 --> 00:08:11,450 -Yes, Master. -Leave us. There's no need to serve us. 70 00:08:14,720 --> 00:08:16,360 I have something to tell you as well. 71 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 Gao Sheng. 72 00:08:24,670 --> 00:08:25,670 Master Shi Ying. 73 00:08:35,679 --> 00:08:36,679 Father, 74 00:08:36,919 --> 00:08:39,280 these houses aren't exactly cheap. 75 00:08:39,720 --> 00:08:40,880 These houses are something 76 00:08:40,970 --> 00:08:43,450 I specifically set aside for you to have as assets. 77 00:08:43,840 --> 00:08:45,720 A while back, I put some spare money 78 00:08:46,240 --> 00:08:48,680 into the new Yunfei Jewelry Pavilion that opened in the capital. 79 00:08:48,750 --> 00:08:50,070 The profits have been excellent. 80 00:08:50,760 --> 00:08:54,380 I'm using the returns from the shop to pay the installments on the houses. 81 00:08:54,960 --> 00:08:57,640 I know most of the capital's jewelry and jade shop owners, 82 00:08:57,920 --> 00:08:59,960 but I've never heard of Yunfei Jewelry Pavilion. 83 00:09:03,040 --> 00:09:06,090 Father, you're an honest man, but you're also easily swayed. 84 00:09:06,640 --> 00:09:08,040 Be careful with your investments. 85 00:09:08,600 --> 00:09:10,000 Don't let the lure of small profits 86 00:09:10,390 --> 00:09:11,970 end up draining your assets. 87 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 I worked in the Ministry of Revenue, after all. 88 00:09:15,560 --> 00:09:16,960 I've checked the accounts thoroughly. 89 00:09:17,040 --> 00:09:19,280 This jewelry shop's craftsmanship is excellent, 90 00:09:19,760 --> 00:09:21,080 and it has a steady clientele. 91 00:09:21,440 --> 00:09:22,640 It was Minister Mu who introduced us to it. 92 00:09:22,760 --> 00:09:24,240 Your uncle and I have invested some money. 93 00:09:24,320 --> 00:09:25,320 It's trustworthy. 94 00:09:33,240 --> 00:09:34,240 Your Grace, 95 00:09:34,400 --> 00:09:35,520 I've found out everything. 96 00:09:35,610 --> 00:09:38,690 The owner of the jewelry shop is the Duke of Jing, the Zhang family. 97 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Which officials or nobles 98 00:09:42,360 --> 00:09:44,270 in the capital have invested in it? 99 00:09:44,600 --> 00:09:46,520 The shop workers are tight-lipped, 100 00:09:47,040 --> 00:09:49,180 but according to the neighbors, most of the visitors 101 00:09:49,400 --> 00:09:51,720 are high-ranking officials. 102 00:09:53,320 --> 00:09:55,160 The Zhang family has money to burn. 103 00:09:55,320 --> 00:09:57,600 They spend tens of thousands of taels just to renovate a courtyard. 104 00:09:57,670 --> 00:09:58,670 With them backing it, 105 00:09:58,800 --> 00:10:00,400 and so many colleagues eager to invest, 106 00:10:00,560 --> 00:10:02,270 that tells us it's reliable, isn't it? 107 00:10:03,760 --> 00:10:05,240 You work in the Ministry of Revenue. 108 00:10:05,320 --> 00:10:07,480 So you know the current state of the court. 109 00:10:07,920 --> 00:10:10,120 The treasury collects three million taels of silver in annual taxes, 110 00:10:10,260 --> 00:10:11,980 but expenditures reach six million taels. 111 00:10:12,480 --> 00:10:15,200 The court is drowning in debt, and the people are barely scraping by. 112 00:10:15,390 --> 00:10:18,430 How is it that the Zhang family can easily spend tens of thousands of taels? 113 00:10:18,720 --> 00:10:19,960 What is the Duke of Jing's salary? 114 00:10:20,040 --> 00:10:22,610 How can he afford such properties? How can he back such ventures? 115 00:10:27,030 --> 00:10:28,190 Maybe 116 00:10:28,840 --> 00:10:30,980 he has other businesses outside his official duties. 117 00:10:31,280 --> 00:10:32,680 Money makes money, that's all. 118 00:10:33,520 --> 00:10:35,040 Public funds and private wealth 119 00:10:35,440 --> 00:10:36,640 shouldn't be lumped together. 120 00:10:36,720 --> 00:10:37,720 Father, 121 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 the Zhang family is the Empress's maternal family. 122 00:10:40,120 --> 00:10:42,130 Their money comes from the Liaodong horse markets. 123 00:10:42,440 --> 00:10:44,520 Prince Qing and the Crown Prince are now openly at odds. 124 00:10:44,600 --> 00:10:46,960 Those profits are being used to win over court officials. 125 00:10:49,120 --> 00:10:51,600 T-these are separate matters. 126 00:10:52,120 --> 00:10:53,160 Business is business, 127 00:10:53,520 --> 00:10:55,080 and court politics are court politics. 128 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 Duke of Jing has always stayed out of politics. 129 00:10:59,480 --> 00:11:01,840 You believe they're separate matters? 130 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 Then let me ask you this, 131 00:11:04,520 --> 00:11:08,830 did you sign your name on the investment contract? 132 00:11:18,960 --> 00:11:21,120 Prince Qing is getting prepared to seize the throne. 133 00:11:21,800 --> 00:11:24,480 That signed contract ties you directly to him. 134 00:11:25,160 --> 00:11:26,760 Whatever he does in the future, 135 00:11:27,240 --> 00:11:28,640 you'll either have to support him 136 00:11:29,120 --> 00:11:31,680 or pretend you know nothing. 137 00:11:32,880 --> 00:11:34,340 I never intended to form factions. 138 00:11:35,120 --> 00:11:37,080 Uncle Shi Shu has long been part of his faction. 139 00:11:37,160 --> 00:11:38,540 He is dragging you into this now 140 00:11:38,700 --> 00:11:40,290 so he could take advantage of your identity 141 00:11:40,370 --> 00:11:42,820 as Yan Tang's father-in-law and coerce him into obeying them. 142 00:11:47,440 --> 00:11:50,230 Getting involved in a succession battle and forming factions for personal gain 143 00:11:50,450 --> 00:11:52,290 will get the entire family executed. 144 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 This won't do. 145 00:11:54,080 --> 00:11:55,670 I have to withdraw from the business. 146 00:11:56,960 --> 00:11:58,920 Father, let me handle it. 147 00:11:59,400 --> 00:12:00,760 I'll go to the jewelry shop now. 148 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 Shou Gu... 149 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 What should I do, Yan Tang? 150 00:12:11,400 --> 00:12:12,960 Should I take a leave of absence? 151 00:12:13,800 --> 00:12:14,800 Maybe I'll just resign. 152 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Father, 153 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 even if you resign, 154 00:12:18,720 --> 00:12:22,470 it doesn't change the fact that you are Shou Gu's father and my father-in-law. 155 00:12:23,800 --> 00:12:26,560 I made a promise to keep Shou Gu's family safe. 156 00:12:27,520 --> 00:12:28,600 Their target is me. 157 00:12:29,240 --> 00:12:30,240 I'll take care of this. 158 00:12:32,160 --> 00:12:33,420 Assemble our dormant soldiers. 159 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 Your Grace, 160 00:12:36,040 --> 00:12:38,250 Prince Qing and his people are investigating our men. 161 00:12:38,600 --> 00:12:40,960 If they set a trap, we might walk right into it. 162 00:12:43,040 --> 00:12:45,360 When it comes to deploying forces in the capital, 163 00:12:45,880 --> 00:12:47,560 who is the trap and who is the prey 164 00:12:48,960 --> 00:12:50,440 won't be for him to decide. 165 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Dormant soldiers? 166 00:13:08,960 --> 00:13:10,510 (Yunfei Jewelry Pavilion) 167 00:13:11,040 --> 00:13:13,080 Please come in, Young Master Wang. 168 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 Welcome, welcome. 169 00:13:24,040 --> 00:13:25,080 Duchess of Ying. 170 00:13:25,760 --> 00:13:27,280 Her Grace has some big business 171 00:13:27,360 --> 00:13:28,680 to discuss with your master. 172 00:13:28,840 --> 00:13:30,450 Please ask Lady Wei to come here now. 173 00:13:32,520 --> 00:13:34,330 I'm known for my impatience and ill-tempered. 174 00:13:34,410 --> 00:13:35,530 She'd better hurry, 175 00:13:36,130 --> 00:13:38,690 or the Duchess of Ying causing trouble here 176 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 might sabotage your business. 177 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 I'll notify master immediately. 178 00:13:46,880 --> 00:13:48,450 Please make yourself comfortable here. 179 00:14:11,720 --> 00:14:12,720 Your Grace. 180 00:14:14,280 --> 00:14:15,630 My master is ready to see you. 181 00:14:20,480 --> 00:14:23,080 I'll pay ten times the principal and interest my father invested. 182 00:14:23,640 --> 00:14:25,040 The Miao family's client network 183 00:14:25,480 --> 00:14:26,760 and the craftsmen from Zhaowen Bookstore 184 00:14:26,840 --> 00:14:27,970 can all be negotiated as part of the deal. 185 00:14:28,320 --> 00:14:30,020 In exchange, release my father's contract 186 00:14:30,880 --> 00:14:33,290 and nullify the agreement. 187 00:14:35,110 --> 00:14:36,110 This deal is as good 188 00:14:36,600 --> 00:14:38,920 as free money falling from the sky. 189 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 Your Grace, 190 00:14:41,390 --> 00:14:42,670 our shop has a strict rule, 191 00:14:43,000 --> 00:14:44,150 once a contract is signed, 192 00:14:44,400 --> 00:14:47,440 no matter life, death, profit, or loss, it cannot be voided. 193 00:14:48,440 --> 00:14:50,240 So the rules of this shop 194 00:14:50,600 --> 00:14:52,200 override national laws, huh? 195 00:14:53,120 --> 00:14:54,530 It might appear as an investment, 196 00:14:54,800 --> 00:14:57,400 but they've actually signed a slave contract. 197 00:14:58,480 --> 00:15:00,130 Lady Wei, you've always been profit-driven, 198 00:15:00,280 --> 00:15:01,870 yet now you suddenly change your ways? 199 00:15:02,040 --> 00:15:04,400 It seems the hidden profits of this shop 200 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 far outweigh anything I could offer. 201 00:15:08,400 --> 00:15:10,320 The audacity of you to say that. 202 00:15:11,200 --> 00:15:12,400 What benefits 203 00:15:12,680 --> 00:15:14,400 have I ever gotten from you? 204 00:15:15,480 --> 00:15:19,560 You have bled my family dry, 205 00:15:20,000 --> 00:15:21,880 leaving us ruined and broken! 206 00:15:23,360 --> 00:15:25,880 Allowing your father and uncle to invest 207 00:15:26,080 --> 00:15:28,000 was a favor to you. 208 00:15:28,960 --> 00:15:30,560 And now you dare 209 00:15:30,960 --> 00:15:33,440 to demand annulment? 210 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 Go ahead, smash everything if you want. 211 00:15:36,680 --> 00:15:37,760 I refuse to believe 212 00:15:38,800 --> 00:15:42,320 the Shengtian Prefecture will let you get away with it. 213 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 Wei Ting Zhen, 214 00:15:45,040 --> 00:15:47,110 I've shown you courtesy before resorting to force. 215 00:15:47,240 --> 00:15:48,680 Today, I've offered you respect. 216 00:15:49,160 --> 00:15:50,200 Tomorrow, 217 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 it won't be so easy to come by. 218 00:15:54,720 --> 00:15:55,720 Tomorrow? 219 00:15:56,320 --> 00:15:57,720 When the throne changes hands, 220 00:15:58,320 --> 00:15:59,320 forget about respect, 221 00:15:59,800 --> 00:16:03,160 you and your husband might not even make it alive. 222 00:16:25,280 --> 00:16:27,360 They say once you gamble, you're hooked for life. 223 00:16:27,690 --> 00:16:29,850 Do you know why? 224 00:16:34,040 --> 00:16:35,040 It's because 225 00:16:36,000 --> 00:16:38,320 once someone gets a taste of turning pennies into fortunes, 226 00:16:38,400 --> 00:16:39,800 of the rush of striking it rich overnight, 227 00:16:39,890 --> 00:16:40,990 that rush is unforgettable, 228 00:16:41,280 --> 00:16:43,950 even if it costs them broken bones or severed fingers. 229 00:16:45,120 --> 00:16:47,490 Prince Qing's game is no different, 230 00:16:47,880 --> 00:16:50,080 borrow a little, owe a fortune. 231 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 The bigger the stakes, 232 00:16:52,320 --> 00:16:53,480 the bigger the reward. 233 00:16:57,520 --> 00:16:58,950 I gave up gambling a long time ago. 234 00:17:00,360 --> 00:17:01,440 I'm afraid I'll have to 235 00:17:02,400 --> 00:17:03,570 decline His Highness's offer, 236 00:17:04,000 --> 00:17:06,760 Fine then. Something was stolen from His Highness's residence today. 237 00:17:06,839 --> 00:17:08,589 And you've just been caught in the act. 238 00:17:09,359 --> 00:17:10,560 What are you going to do now? 239 00:17:12,319 --> 00:17:13,900 Prince Qing's recommendation for you 240 00:17:13,960 --> 00:17:15,810 as Military Justice Officer has been issued. 241 00:17:16,359 --> 00:17:17,960 Do you think Song Mo will still save you? 242 00:17:18,599 --> 00:17:19,880 If you don't want to play, 243 00:17:20,359 --> 00:17:21,750 plenty of others are eager 244 00:17:22,359 --> 00:17:23,359 to take your place. 245 00:17:26,510 --> 00:17:27,510 Oh, 246 00:17:29,520 --> 00:17:31,240 and don't forget about Young Lady Zhao. 247 00:17:37,760 --> 00:17:39,470 Dou Shi Shu had Zou Er deliver an invitation, 248 00:17:39,550 --> 00:17:41,990 asking you to meet him tomorrow midnight at the jewelry shop 249 00:17:42,200 --> 00:17:43,480 to discuss the contract. 250 00:17:43,760 --> 00:17:45,600 Our men are ready. 251 00:17:46,720 --> 00:17:49,840 Dou Shi Shu is ruthless and selfish to the core. 252 00:17:50,280 --> 00:17:51,640 Unless you pledge your allegiance, 253 00:17:51,760 --> 00:17:53,760 he won't hand over the contract. 254 00:17:54,360 --> 00:17:56,680 I think you should avoid this trap. 255 00:17:57,440 --> 00:17:59,680 Let us investigate the secrets behind this jewelry shop first. 256 00:17:59,780 --> 00:18:00,780 No. 257 00:18:01,590 --> 00:18:02,990 During the martial competition, 258 00:18:03,070 --> 00:18:04,430 Prince Qing and I made our stances clear. 259 00:18:04,760 --> 00:18:06,240 He won't give me time to stall. 260 00:18:07,290 --> 00:18:08,320 Haven't you noticed? 261 00:18:08,720 --> 00:18:11,420 Imperial Physician Lu has been visiting less and less frequently. 262 00:18:13,360 --> 00:18:15,960 Imperial Physician Lu attends only to you 263 00:18:16,880 --> 00:18:18,160 and His Majesty. 264 00:18:19,040 --> 00:18:21,600 Could it be that His Majesty's condition has worsened? 265 00:18:22,080 --> 00:18:23,470 Things are in a critical moment. 266 00:18:23,800 --> 00:18:26,560 If I can't become Prince Qing's weapon, 267 00:18:27,240 --> 00:18:29,240 he will see me as the thorn that he must remove. 268 00:18:34,320 --> 00:18:36,600 -Your Grace. -Did you retrieve the contract? 269 00:18:36,960 --> 00:18:39,240 Perhaps something even better than the contract. 270 00:18:41,440 --> 00:18:43,760 Our weaknesses are also their vulnerabilities. 271 00:18:46,400 --> 00:18:48,360 The stars are dim, and clouds cover the sky. 272 00:18:49,200 --> 00:18:50,640 Gentlemen, don't linger. 273 00:18:51,120 --> 00:18:52,520 It's midnight. 274 00:18:52,720 --> 00:18:54,710 Time to pack up! Pack it up! Chop-chop. 275 00:18:57,280 --> 00:18:58,980 I never thought I'd live to see the day 276 00:18:59,520 --> 00:19:02,480 where you would greet me personally, Minister Dou. 277 00:19:03,160 --> 00:19:04,550 I thought you wouldn't show up. 278 00:19:05,480 --> 00:19:08,200 I didn't expect you cared so much about my brother. 279 00:19:08,930 --> 00:19:12,290 Unfortunately, we seem to look out for him in very different ways. 280 00:19:15,120 --> 00:19:16,120 Your Grace, hold on. 281 00:19:16,480 --> 00:19:17,840 We run a small business here. 282 00:19:18,200 --> 00:19:20,790 If these gold and jade items are damaged, we will suffer losses. 283 00:19:21,440 --> 00:19:23,960 I must ask you to leave your weapons behind. 284 00:19:25,120 --> 00:19:26,450 By His Majesty's special decree, 285 00:19:26,600 --> 00:19:29,320 even in the royal presence, we're not required to disarm. 286 00:19:31,200 --> 00:19:33,160 If you see me as an enemy, 287 00:19:33,600 --> 00:19:35,400 forget about the meeting then. 288 00:19:36,360 --> 00:19:37,560 This concerns family secrets, 289 00:19:38,050 --> 00:19:39,810 and I said I would only meet you alone. 290 00:19:40,560 --> 00:19:42,080 It's just a conversation over tea. 291 00:19:46,400 --> 00:19:48,240 -Wait outside the building. -Yes, Your Grace. 292 00:20:00,240 --> 00:20:01,640 You've been avoiding me, 293 00:20:02,480 --> 00:20:04,360 so I had no choice but to trick you. 294 00:20:05,800 --> 00:20:07,250 Don't blame Minister Dou for this. 295 00:20:12,840 --> 00:20:14,640 Minister Dou chose this path himself. 296 00:20:17,040 --> 00:20:18,080 There's nothing to blame. 297 00:20:20,880 --> 00:20:22,600 I really have the Snow Mushroom. 298 00:20:23,290 --> 00:20:24,320 Once you cure the poison, 299 00:20:24,800 --> 00:20:27,270 you can live a long and happy life with your wife and child. 300 00:20:27,880 --> 00:20:29,280 With the Dou family for governance 301 00:20:29,640 --> 00:20:31,030 and the Duke of Ying for defense, 302 00:20:31,320 --> 00:20:33,000 my empire would be harmonious and prosperous. 303 00:20:33,080 --> 00:20:34,120 what could be better? 304 00:20:35,240 --> 00:20:36,240 The poison may be cured, 305 00:20:37,050 --> 00:20:38,330 but my hatred won't be. 306 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Throughout history, 307 00:20:42,080 --> 00:20:43,480 no wise ruler has risen to power 308 00:20:44,160 --> 00:20:45,400 without sacrifices. 309 00:20:46,960 --> 00:20:48,040 These are merely means, 310 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 not the goal. 311 00:20:51,280 --> 00:20:52,760 If it's about your mother's death, 312 00:20:54,320 --> 00:20:57,960 tomorrow, I can send you Song Han's head 313 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 as a gesture of sincerity. 314 00:21:09,400 --> 00:21:11,860 It's true that your uncle stood in the way of my great cause, 315 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 and my mother and I did intend to remove him. 316 00:21:15,160 --> 00:21:16,990 But the Duke of Ding was a peerless warrior. 317 00:21:17,760 --> 00:21:20,240 If His Majesty really trusted him fully, 318 00:21:20,800 --> 00:21:22,600 would he have met such an end? 319 00:21:24,960 --> 00:21:27,720 He died because he misplaced his loyalty. 320 00:21:28,640 --> 00:21:30,200 Who do think his spirit will really resent? 321 00:21:30,280 --> 00:21:31,600 Wang Ge? 322 00:21:31,960 --> 00:21:33,720 Me? Or my mother? 323 00:21:34,440 --> 00:21:36,520 The twelve imperial edicts that recalled Yue Fei 324 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 were issued by Zhao Gou, 325 00:21:39,960 --> 00:21:41,080 not Qin Hui. 326 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 That's true. 327 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Zhao Gou should 328 00:21:47,310 --> 00:21:50,030 kneel and be scorned before the statue of Yue Fei. 329 00:21:50,880 --> 00:21:54,600 But that doesn't mean Qin Hui should stand tall because of it. 330 00:21:59,840 --> 00:22:00,840 Song Mo! 331 00:22:01,700 --> 00:22:04,100 His Highness has shown you enough respect. 332 00:22:04,840 --> 00:22:06,080 If you refuse to comply, 333 00:22:06,670 --> 00:22:09,720 tonight you'll die here, accused of attempting to assassinate Prince Qing. 334 00:22:10,160 --> 00:22:11,680 Shou Gu will become a widow. 335 00:22:12,720 --> 00:22:14,960 Will you still get your revenge then? 336 00:22:16,800 --> 00:22:20,200 Your Highness, you certainly have a way of leveraging on what people care about. 337 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 But 338 00:22:23,880 --> 00:22:24,920 the cleverest people 339 00:22:26,320 --> 00:22:28,760 often die caught in their own traps. 340 00:22:36,960 --> 00:22:38,040 I told you before, 341 00:22:38,240 --> 00:22:39,560 your soldiers are useless. 342 00:22:41,360 --> 00:22:42,360 How dare you, Song Mo! 343 00:22:42,600 --> 00:22:44,780 Do you know the punishment for attempting to murder a prince? 344 00:22:44,860 --> 00:22:46,560 If revenge were as simple as killing him, 345 00:22:47,080 --> 00:22:48,880 I could fulfill my wish tonight. 346 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Don't forget, 347 00:22:50,680 --> 00:22:53,210 -you're here for the contract. -It's you who have forgotten it. 348 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 I never did. 349 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 Don't worry. 350 00:23:04,720 --> 00:23:06,360 Every single one of the contracts 351 00:23:07,120 --> 00:23:09,080 in the secret room downstairs will be fine. 352 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 I've measured it. 353 00:23:16,160 --> 00:23:19,040 The main hall is 16 steps long and 12 steps wide, 354 00:23:19,600 --> 00:23:20,600 with three rooms 355 00:23:21,240 --> 00:23:22,400 and six supporting pillars. 356 00:23:23,200 --> 00:23:24,200 I've cross-checked it. 357 00:23:24,880 --> 00:23:25,960 There's a discrepancy of one zhang between 358 00:23:26,040 --> 00:23:27,530 the inner and outer dimensions of the first floor. 359 00:23:28,000 --> 00:23:29,400 There must be a hidden room here. 360 00:23:34,520 --> 00:23:35,800 While you confront Prince Qing, 361 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 I'll lead a team to blow open the outer wall and retrieve the contracts. 362 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 Your Highness! 363 00:23:46,960 --> 00:23:47,960 Your Grace, 364 00:23:48,880 --> 00:23:50,280 all the contracts are here. 365 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 Good job. 366 00:24:00,680 --> 00:24:02,280 Song Mo has gone mad. 367 00:24:02,480 --> 00:24:05,020 He set off explosives in the streets and endangered the people. 368 00:24:05,560 --> 00:24:06,560 Execute him on the spot! 369 00:24:09,640 --> 00:24:10,800 I'll present these contracts 370 00:24:11,240 --> 00:24:14,600 along with the Duke of Ding's letters to His Majesty. 371 00:24:15,640 --> 00:24:17,200 What do you think His Majesty will do 372 00:24:17,880 --> 00:24:19,760 about your crimes of factionalism? 373 00:24:21,480 --> 00:24:23,410 Jiang Mei Sun amassed troops in the southeast, 374 00:24:23,800 --> 00:24:25,720 and now you're trying to carry out a massacre in the capital. 375 00:24:25,810 --> 00:24:27,400 The citizens are witnesses tonight. 376 00:24:27,680 --> 00:24:28,760 How can the Jiang family 377 00:24:29,440 --> 00:24:30,600 claim loyalty and integrity? 378 00:24:31,440 --> 00:24:33,570 You are unworthy of even mentioning our family name! 379 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 Your Grace! 380 00:24:42,000 --> 00:24:43,600 Song Mo has attempted to assassinate me. 381 00:24:45,190 --> 00:24:46,190 Whoever kills him 382 00:24:46,680 --> 00:24:47,680 will be greatly rewarded. 383 00:24:49,680 --> 00:24:50,680 Stop! 384 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 Move! Move! 385 00:24:54,400 --> 00:24:55,400 Don't move! 386 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 Yan Tang. 387 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 What are you doing here? 388 00:25:12,720 --> 00:25:17,040 Prince Qing, Duke of Ying, and Minister Dou, 389 00:25:17,250 --> 00:25:20,410 please come with me to the palace to meet His Majesty. 390 00:25:20,760 --> 00:25:22,280 You wretched servant, are you blind? 391 00:25:22,360 --> 00:25:24,000 Song Mo set fires and attempted to assassinate me. 392 00:25:24,080 --> 00:25:25,520 He should be executed on the spot! 393 00:25:25,600 --> 00:25:27,040 And that vile woman dared to scheme against me, 394 00:25:27,120 --> 00:25:28,320 she should die too! 395 00:25:32,640 --> 00:25:34,480 Yan Tang! 396 00:25:37,160 --> 00:25:39,920 So she is your weakness. 397 00:25:41,880 --> 00:25:44,240 I am merely carrying out His Majesty's orders. 398 00:25:44,400 --> 00:25:46,360 Please forgive me, Your Highness. 399 00:25:59,280 --> 00:26:01,650 They say it's bad luck for a pregnant woman to see blood. 400 00:26:03,720 --> 00:26:05,000 You shouldn't have come. 401 00:26:10,400 --> 00:26:12,130 Didn't we make a promise to each other? 402 00:26:13,600 --> 00:26:15,200 No matter what happens, 403 00:26:16,480 --> 00:26:17,760 we'll face it together. 404 00:26:21,720 --> 00:26:23,020 I'll go to the palace with you. 405 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Father, 406 00:26:41,720 --> 00:26:43,480 Song Mo set a trap and started the fire. 407 00:26:43,800 --> 00:26:45,630 If I hadn't drawn my sword to protect myself, 408 00:26:45,800 --> 00:26:47,600 I might not be standing before you now. 409 00:26:49,760 --> 00:26:52,560 Do you think that's something a prince should say? 410 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 Your Majesty, 411 00:26:55,800 --> 00:26:57,520 Prince Qing has formed factions, 412 00:26:58,160 --> 00:26:59,560 engaged in corruption on a grand scale, 413 00:26:59,640 --> 00:27:02,590 and used the guise of a jewelry shop to bribe high-ranking officials, 414 00:27:02,960 --> 00:27:05,240 corrupt the bureaucracy, and exploit the common people. 415 00:27:05,680 --> 00:27:08,120 The records of his faction and the contracts are all here. 416 00:27:08,720 --> 00:27:10,510 I request you to make a fair judgment. 417 00:27:11,920 --> 00:27:13,280 Are the high-ranking officials 418 00:27:13,960 --> 00:27:17,330 you're referring to the same ones who recently impeached the Crown Prince? 419 00:27:18,320 --> 00:27:20,920 You're stirring up discord between me and my brother 420 00:27:21,200 --> 00:27:22,920 just to seek revenge, aren't you? 421 00:27:23,760 --> 00:27:24,760 Words can be false, 422 00:27:25,280 --> 00:27:27,080 but signatures and seals cannot lie. 423 00:27:27,440 --> 00:27:29,360 The ledger tracks millions of taels of silver, 424 00:27:29,530 --> 00:27:31,170 with every transaction fully documented. 425 00:27:31,920 --> 00:27:35,640 I petition for a thorough investigation into all implicated officials. 426 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 Your Majesty... 427 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 Your Grace, 428 00:27:42,480 --> 00:27:44,220 this matter involves too many individuals. 429 00:27:44,300 --> 00:27:46,780 His Majesty is physically and mentally exhausted. 430 00:27:47,560 --> 00:27:48,560 Your Majesty... 431 00:27:48,920 --> 00:27:49,920 Your Majesty. 432 00:27:51,680 --> 00:27:54,680 Prince Yu'an, Prince Jihuai, and Duke of Jing request an audience. 433 00:28:06,000 --> 00:28:07,560 The princes are all inside, 434 00:28:08,480 --> 00:28:11,440 and outside the Fengtian Gate, several ministers and high-ranking officials 435 00:28:11,880 --> 00:28:13,160 are ready to impeach Song Mo. 436 00:28:14,130 --> 00:28:15,370 He's brought this upon himself. 437 00:28:16,680 --> 00:28:18,520 Do you really intend to die with him? 438 00:28:21,560 --> 00:28:22,980 The explosion in the secret room 439 00:28:24,080 --> 00:28:25,600 was your plan, wasn't it? 440 00:28:26,240 --> 00:28:28,320 Do you know the penalty for illegally manufacturing explosives? 441 00:28:28,400 --> 00:28:29,400 A capital offense. 442 00:28:30,480 --> 00:28:32,280 But as the one who controls military power, 443 00:28:32,800 --> 00:28:34,280 you will inevitably be seen 444 00:28:35,120 --> 00:28:36,840 as complicit in your niece's actions. 445 00:28:37,240 --> 00:28:38,430 -You... -If it comes to that, 446 00:28:39,000 --> 00:28:40,380 will the Empress and Prince Qing 447 00:28:40,520 --> 00:28:41,560 sacrifice you 448 00:28:42,520 --> 00:28:44,320 to ensure that Song Mo and I go down? 449 00:28:44,680 --> 00:28:46,920 You... You're so devious! 450 00:28:48,120 --> 00:28:49,400 You're going to drag the entire family down with you! 451 00:28:49,480 --> 00:28:50,600 I'm saving our family. 452 00:28:51,280 --> 00:28:52,720 Prince Qing has tampered with the foundation of the nation, 453 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 and the evidence is irrefutable. 454 00:28:58,280 --> 00:28:59,690 His Majesty is a wise ruler. 455 00:29:00,040 --> 00:29:01,720 With so many people involved, 456 00:29:02,840 --> 00:29:04,900 His Majesty will have no choice but to make a decisive judgment. 457 00:29:05,400 --> 00:29:07,560 Lady Dou, you may excel at managing a household, 458 00:29:08,440 --> 00:29:11,360 but you oversimplify matters of the court. 459 00:29:16,320 --> 00:29:17,700 You've worked hard, Minister Dou. 460 00:29:17,880 --> 00:29:19,920 -Go and take a break. -Yes, Your Majesty. 461 00:29:22,280 --> 00:29:24,160 You're becoming a mother yourself, 462 00:29:25,080 --> 00:29:26,720 you should understand a parent's heart. 463 00:29:28,400 --> 00:29:30,040 No matter how justified Song Mo may be, 464 00:29:30,120 --> 00:29:31,280 he's still just an outsider. 465 00:29:32,560 --> 00:29:34,680 No matter how grave You Ting's mistakes, 466 00:29:34,880 --> 00:29:37,000 he remains His Majesty's own flesh and blood. 467 00:29:37,920 --> 00:29:40,000 His Majesty is not just Prince Qing's father; 468 00:29:41,040 --> 00:29:42,840 he is the sovereign of all. 469 00:29:43,200 --> 00:29:45,960 As the sovereign, he must prioritize the bigger picture. 470 00:29:46,680 --> 00:29:49,040 If every royal and high official guilty of corruption 471 00:29:49,120 --> 00:29:50,280 were to be executed, 472 00:29:50,490 --> 00:29:52,010 could the court still function? 473 00:29:52,280 --> 00:29:54,240 Would the people still trust the court? 474 00:29:55,680 --> 00:29:58,150 The law cannot punish the masses, let alone close relatives. 475 00:29:58,440 --> 00:30:00,800 Prince Yu'an is His Majesty's uncle, 476 00:30:01,320 --> 00:30:03,600 and Prince Jihuai is His Majesty's younger brother. 477 00:30:04,600 --> 00:30:06,790 The contracts may not be undeniable evidence of guilt, 478 00:30:08,120 --> 00:30:11,200 but they are certainly a crushing weight that will bury you and Song Mo. 479 00:30:14,960 --> 00:30:17,950 Song Mo, you've just been appointed as Commander of the Warden's Office. 480 00:30:18,240 --> 00:30:20,730 Yet you set fire to a jewelry shop and acted like a bandit. 481 00:30:21,120 --> 00:30:22,760 You are the commander of Imperial Guards, 482 00:30:22,840 --> 00:30:24,700 and yet you assaulted a prince in the street. 483 00:30:24,920 --> 00:30:26,840 (Prince Yu'an, Prince Jihuai) Your arrogance and disregard for decorum 484 00:30:27,200 --> 00:30:28,720 disgrace the imperial favor bestowed upon you. 485 00:30:28,800 --> 00:30:31,770 The people's anger cannot be appeased if you're not punished severely. 486 00:30:32,160 --> 00:30:33,160 According to the laws, 487 00:30:33,760 --> 00:30:36,060 royal kin are forbidden from interfering in state affairs. 488 00:30:36,360 --> 00:30:37,760 As for the charges of dereliction and arson, 489 00:30:37,840 --> 00:30:39,740 I stand by my actions and will take responsibility. 490 00:30:40,000 --> 00:30:43,240 But if your name appears on these contracts, 491 00:30:44,240 --> 00:30:47,080 will you admit to it? 492 00:30:51,360 --> 00:30:54,160 Your Majesty, the ancestral teachings left by the founding emperor state 493 00:30:54,260 --> 00:30:55,500 that a harmonious family leads to a prosperous nation. 494 00:30:55,660 --> 00:30:57,620 The royal family is the model for all, 495 00:30:57,840 --> 00:30:58,960 governing with filial piety. 496 00:30:59,480 --> 00:31:01,040 Nothing is more forbidden than mistrust between 497 00:31:01,120 --> 00:31:02,470 father and son or strife between brothers. 498 00:31:02,680 --> 00:31:03,880 As a subject, 499 00:31:04,840 --> 00:31:06,360 to sow discord within the royal family 500 00:31:06,480 --> 00:31:07,920 is a crime punishable by death! 501 00:31:08,520 --> 00:31:11,520 I held your hand 502 00:31:11,670 --> 00:31:14,230 and copied those words, one by one. 503 00:31:14,320 --> 00:31:15,320 Your Majesty, 504 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 have you forgotten? 505 00:31:17,160 --> 00:31:18,600 Song Mo's accusations are slander, 506 00:31:18,680 --> 00:31:21,280 a desperate attempt to absolve himself of his own crimes. 507 00:31:21,440 --> 00:31:22,600 Your Majesty, with your wisdom, 508 00:31:22,880 --> 00:31:25,200 surely you have seen through his schemes. 509 00:31:25,800 --> 00:31:27,470 Make a wise judgment, Your Majesty! 510 00:31:42,310 --> 00:31:43,870 This contract 511 00:31:46,070 --> 00:31:47,390 is stained with blood. 512 00:31:52,600 --> 00:31:54,080 The names are unclear. 513 00:32:08,640 --> 00:32:09,880 You've been kneeling here long enough. 514 00:32:09,970 --> 00:32:12,010 You've fulfilled your duties as a wife. 515 00:32:12,140 --> 00:32:13,700 Now it's time to think of yourself. 516 00:32:14,360 --> 00:32:16,720 Sever ties with Song Mo and return to the Dou family. 517 00:32:17,310 --> 00:32:20,270 Your uncle will ensure your family's safety. 518 00:32:20,640 --> 00:32:21,800 I will also keep 519 00:32:22,190 --> 00:32:23,310 a position here for you. 520 00:32:23,920 --> 00:32:25,960 Be the wife of a condemned criminal 521 00:32:26,400 --> 00:32:28,830 or the noble daughter of a prominent family. 522 00:32:29,240 --> 00:32:30,550 it's a simple choice, isn't it? 523 00:32:33,520 --> 00:32:34,520 My choice 524 00:32:36,000 --> 00:32:37,840 doesn't depend on whose wife 525 00:32:38,840 --> 00:32:39,920 or daughter I am 526 00:32:41,160 --> 00:32:42,920 but on who I am as a person. 527 00:32:43,960 --> 00:32:46,160 A noble person acts according to their principles. 528 00:32:48,080 --> 00:32:50,680 I will stay here and wait for Song Mo to walk out on his own. 529 00:32:54,800 --> 00:32:56,520 The paths of ruler and subject 530 00:32:56,720 --> 00:32:58,320 are distinct by nature. 531 00:32:58,920 --> 00:33:01,280 For Song Mo to walk out of here unscathed today, 532 00:33:01,360 --> 00:33:02,360 there is only one way. 533 00:33:03,000 --> 00:33:04,790 He must confess that his actions tonight 534 00:33:04,960 --> 00:33:06,720 were instigated by his father-in-law, 535 00:33:06,800 --> 00:33:09,400 shifting all the blame onto Dou Shi Ying. 536 00:33:13,360 --> 00:33:14,600 The only one name 537 00:33:16,160 --> 00:33:19,320 I can make out is Dou Shi Ying. 538 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 You went to Yunfei Pavilion for him, didn't you? 539 00:33:23,820 --> 00:33:25,180 He must have made a mistake, 540 00:33:25,400 --> 00:33:28,720 leading to the rift between you and You Ting. 541 00:33:31,520 --> 00:33:34,200 The events at Yunfei Pavilion were my doing alone. 542 00:33:34,870 --> 00:33:36,430 My father-in-law knew nothing of it. 543 00:33:37,400 --> 00:33:40,130 Your Majesty, if you wish to blame it on someone, blame me alone. 544 00:33:41,000 --> 00:33:43,600 It has nothing to do with anyone else. 545 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 Song Mo! 546 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 Your Majesty... 547 00:33:48,600 --> 00:33:51,720 Your Majesty cherishes your talents, Your Grace. 548 00:33:52,160 --> 00:33:54,480 Please don't stubbornly take the blame 549 00:33:55,080 --> 00:33:56,920 and throw away your future for nothing. 550 00:33:57,000 --> 00:33:59,160 Your Majesty, Song Mo's actions tonight 551 00:33:59,560 --> 00:34:00,560 are unforgivable! 552 00:34:00,640 --> 00:34:02,120 Each offense is a capital crime. 553 00:34:02,370 --> 00:34:04,840 How can you continue to show leniency to this man? 554 00:34:05,000 --> 00:34:06,200 If he's not executed now, 555 00:34:06,280 --> 00:34:08,840 are we to wait until he kills off the entire royal family? 556 00:34:08,920 --> 00:34:09,920 Enough! 557 00:34:19,880 --> 00:34:22,639 Should we have the Directorate for Credentials clean and restore it, 558 00:34:22,920 --> 00:34:24,120 or burn it? 559 00:34:29,480 --> 00:34:30,639 Keep it for now. 560 00:34:32,320 --> 00:34:33,760 Put it on hold. 561 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Yes, Your Majesty. 562 00:34:39,330 --> 00:34:40,810 You've done well. 563 00:34:42,719 --> 00:34:44,880 Your mother has taught you really well. 564 00:34:47,440 --> 00:34:49,560 If not for tonight's events, 565 00:34:49,920 --> 00:34:53,080 I wouldn't have realized how much my uncle and my brother 566 00:34:53,480 --> 00:34:55,440 value you. 567 00:34:57,240 --> 00:34:58,240 Father! 568 00:35:02,000 --> 00:35:03,480 Those who achieve great things 569 00:35:04,200 --> 00:35:06,320 must sacrifice and compromise on certain things. 570 00:35:07,440 --> 00:35:08,840 Acting on impulse 571 00:35:09,360 --> 00:35:11,640 will only cost you everything. 572 00:35:14,650 --> 00:35:16,770 Dou Shi Ying incited a court official 573 00:35:17,440 --> 00:35:18,680 to frame a prince, 574 00:35:19,200 --> 00:35:20,720 plunging the capital into chaos. 575 00:35:21,320 --> 00:35:23,160 -Guards... -Your Majesty! 576 00:35:23,720 --> 00:35:24,880 I cannot play the game of weighing gains and losses, 577 00:35:24,960 --> 00:35:26,520 sacrificing others to save myself. 578 00:35:26,960 --> 00:35:28,400 If someone must be held accountable, 579 00:35:28,520 --> 00:35:29,680 I will take the blame then. 580 00:35:30,560 --> 00:35:32,240 If my uncle were still alive, 581 00:35:32,360 --> 00:35:34,120 he would never have allowed me 582 00:35:35,680 --> 00:35:37,560 to sacrifice those I care 583 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 for personal gain. 584 00:35:40,920 --> 00:35:42,170 Preposterous! How dare you invoke 585 00:35:42,250 --> 00:35:43,760 the name of a traitor to pressure His Majesty? 586 00:35:43,860 --> 00:35:45,900 Do you even respect the authority of the throne? 587 00:35:47,320 --> 00:35:49,880 Are you trying to continue the rebellion 588 00:35:50,560 --> 00:35:53,560 Jiang Mei Sun failed to complete? 589 00:35:54,320 --> 00:35:55,510 What did you say? 590 00:35:55,880 --> 00:35:57,800 Drawing your blade here, are you trying to commit regicide? 591 00:35:57,880 --> 00:36:00,330 -I'm going to kill you! -Song Mo, have you gone mad? 592 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Staying clear-headed 593 00:36:09,640 --> 00:36:12,000 is a hundred times more painful than losing oneself to madness. 594 00:36:13,440 --> 00:36:15,880 Sacrificing justice for family ties... 595 00:36:19,520 --> 00:36:21,840 You've done it more than once. 596 00:36:23,120 --> 00:36:24,840 Why should I put up with it any longer? 597 00:36:26,120 --> 00:36:28,920 Why should I continue to hold any expectations for you? 598 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 Your Majesty... 599 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 Your Majesty... 600 00:36:43,800 --> 00:36:44,960 You've 601 00:36:47,440 --> 00:36:48,600 been 602 00:36:52,080 --> 00:36:53,360 resenting me. 603 00:37:14,520 --> 00:37:15,520 Your Majesty! 604 00:37:15,920 --> 00:37:20,600 Your Majesty! Your Majesty! 605 00:37:20,680 --> 00:37:22,120 Summon Imperial Physician Lu! 606 00:37:22,200 --> 00:37:23,320 Your Majesty! 607 00:37:27,920 --> 00:37:29,920 By imperial decree, 608 00:37:30,640 --> 00:37:33,560 Song Mo is guilty of negligence and dereliction of duty, 609 00:37:33,680 --> 00:37:36,160 resulting in the incident at Changle Street. 610 00:37:36,550 --> 00:37:38,630 In light of his past meritorious service, 611 00:37:38,880 --> 00:37:40,600 he is spared of execution. 612 00:37:40,920 --> 00:37:43,080 He is stripped of all official positions. 613 00:37:43,400 --> 00:37:46,080 He is to be immediately escorted to the prison, 614 00:37:46,210 --> 00:37:48,330 awaiting further judgment. 615 00:37:56,880 --> 00:37:59,040 It's such a shame, Lady Dou. 616 00:38:12,290 --> 00:38:13,290 Yan Tang! 617 00:38:15,480 --> 00:38:16,600 Father is safe now. 618 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 I'll be fine. 619 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 Don't worry. 620 00:38:20,360 --> 00:38:21,360 Yan Tang! 621 00:38:22,080 --> 00:38:23,080 Yan Tang! 622 00:38:24,640 --> 00:38:25,640 Yan Tang! 623 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Shou Gu! 624 00:38:38,640 --> 00:38:39,640 Shou Gu! 625 00:38:44,520 --> 00:38:45,520 Shou Gu... 626 00:38:48,560 --> 00:38:49,720 Doctor! 627 00:38:50,240 --> 00:38:51,680 Summon the doctor! 628 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Yan Tang... 629 00:39:07,160 --> 00:39:08,160 Yan Tang... 630 00:39:08,720 --> 00:39:10,720 I have to save Yan Tang. 631 00:39:11,800 --> 00:39:12,800 You can't save him. 632 00:39:13,720 --> 00:39:15,200 The Wenqu Star is shining brightly, 633 00:39:15,720 --> 00:39:17,500 while the Tianchong Star has grown dimmer. 634 00:39:18,000 --> 00:39:19,160 It is about to fall. 635 00:39:20,000 --> 00:39:21,280 Song Mo doesn't have long to live. 636 00:39:21,360 --> 00:39:22,360 Lord Ji, 637 00:39:22,440 --> 00:39:24,640 please stop the carriage and help Her Ladyship first! 638 00:39:24,800 --> 00:39:25,800 We can't stop. 639 00:39:26,640 --> 00:39:28,880 Those from the Duke of Ying's Residence must be looking for her. 640 00:39:28,960 --> 00:39:30,920 We have to get Dou Zhao to a safe place first. 641 00:39:54,560 --> 00:39:57,320 His Majesty's health is failing. He has been sick for too long. 642 00:39:58,000 --> 00:40:01,960 I pray for Buddha's blessing and protection. 643 00:40:18,720 --> 00:40:20,400 Godfather, you've been running back and forth tirelessly. 644 00:40:20,470 --> 00:40:21,870 It's too much for you. 645 00:40:22,200 --> 00:40:23,360 His Majesty has decreed 646 00:40:23,440 --> 00:40:25,640 that I will take over the affairs 647 00:40:25,840 --> 00:40:28,440 of the Imperial Patrol Commander for now. 648 00:40:28,560 --> 00:40:31,160 You only need to focus on attending to His Majesty. 649 00:40:31,240 --> 00:40:32,520 His Majesty is ill. 650 00:40:33,400 --> 00:40:35,020 How could he have issued such a decree? 651 00:40:35,480 --> 00:40:36,840 When His Majesty is indisposed, 652 00:40:36,990 --> 00:40:39,270 Her Majesty often interprets his wishes. 653 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 Her Majesty has said 654 00:40:41,120 --> 00:40:44,300 that His Majesty cannot go even a moment without your care. 655 00:40:48,840 --> 00:40:50,230 Please come with me, Godfather. 656 00:41:02,960 --> 00:41:04,400 Song Mo, as a high-ranking official, 657 00:41:04,680 --> 00:41:06,880 openly set fire and caused chaos in the imperial city. 658 00:41:07,240 --> 00:41:08,520 If he is not executed publicly, 659 00:41:08,790 --> 00:41:10,350 the people's anger won't be appeased. 660 00:41:29,640 --> 00:41:30,720 Ji Jian Ming? 661 00:41:31,560 --> 00:41:33,020 What are you doing here? 662 00:41:34,400 --> 00:41:35,400 How insolent! 663 00:41:35,560 --> 00:41:37,120 His Highness regards me as a teacher, 664 00:41:37,760 --> 00:41:39,610 you think you're worthy of calling me by name? 665 00:41:42,320 --> 00:41:43,920 Dou Zhao is my sister-in-law 666 00:41:44,720 --> 00:41:47,080 and the Duchess of Ying. 667 00:41:47,930 --> 00:41:49,130 It's only right for me 668 00:41:49,560 --> 00:41:50,600 to bring her back. 669 00:41:51,040 --> 00:41:52,640 But you, an outsider, 670 00:41:52,720 --> 00:41:53,720 abducted her 671 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 while she was unprepared. 672 00:41:57,200 --> 00:41:59,200 Don't think I'm unaware of your motives. 673 00:41:59,950 --> 00:42:02,390 You want to use Dou Zhao to control Song Mo's forces. 674 00:42:02,840 --> 00:42:04,400 The one taking advantage of her unprepared state 675 00:42:04,480 --> 00:42:05,480 is you. 676 00:42:09,560 --> 00:42:12,240 If you ruin Prince Qing's plans, His Highness won't let you off. 677 00:42:12,480 --> 00:42:14,520 If His Highness finds out you've rescued his enemy, 678 00:42:14,960 --> 00:42:16,190 he'll kill you just the same. 679 00:42:19,160 --> 00:42:22,230 When did His Highness ever instruct you to lay hands on the Duchess of Ying? 680 00:42:22,720 --> 00:42:24,560 Song Mo's guilt hasn't even been decided, 681 00:42:24,910 --> 00:42:26,400 and you're already making your move. 682 00:42:27,080 --> 00:42:30,040 Do you think His Highness doesn't see through your selfish agenda? 683 00:42:33,280 --> 00:42:34,850 Whether he thinks I'm selfish or not, 684 00:42:35,160 --> 00:42:36,320 we'll see soon enough. 685 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 Search! 686 00:42:57,920 --> 00:43:00,720 The Grudgebane will put you in a lot of pain. 687 00:43:00,800 --> 00:43:04,200 Savor the pain as the poison takes hold. 688 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 Yan Tang... 689 00:43:06,160 --> 00:43:07,160 Yan Tang... 690 00:43:07,600 --> 00:43:08,600 Yan Tang... 691 00:43:09,290 --> 00:43:12,280 Your Grace? Please don't scare me. Your Grace! 48467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.