All language subtitles for Blossom.2024.S01E25.2160p.RGzsRutracker_English_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:15,320 The abbot has said 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,840 that if you're here to pay respects to Buddha, 3 00:00:18,400 --> 00:00:19,680 you're welcome in. 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,800 But if you seek answers to worldly affairs from the past, 5 00:00:22,880 --> 00:00:24,770 he will not create more karmic entanglements, 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,400 nor should you torment yourselves further. 7 00:00:35,200 --> 00:00:37,120 You fool! 8 00:00:38,800 --> 00:00:42,600 You fool! How could you be so foolish? 9 00:00:42,720 --> 00:00:43,720 Mo. 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,410 I've only just learned that Father kept a mistress here. 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,960 This is none of your business! 12 00:01:00,840 --> 00:01:01,840 Father... 13 00:01:02,120 --> 00:01:04,840 Father, I know you're hurting and upset, just take it out on me instead. 14 00:01:05,160 --> 00:01:06,840 There's been too much misunderstanding between you and Mo. 15 00:01:06,920 --> 00:01:08,560 I don't want the hatred between you to grow deeper. 16 00:01:08,640 --> 00:01:11,160 Just blame everything on me instead, for the sake of our family. 17 00:01:13,160 --> 00:01:14,160 You... 18 00:01:18,360 --> 00:01:19,360 My Lord. 19 00:01:20,960 --> 00:01:23,200 My Lord, we found this in the woman's room. 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,700 The tassel on my belt was missing, so I had a maid to make one for me. 21 00:01:32,960 --> 00:01:35,080 But it turned out terrible, so I just burned it. 22 00:01:39,039 --> 00:01:40,200 The tassel you burned 23 00:01:41,400 --> 00:01:42,479 was her gift. 24 00:01:43,720 --> 00:01:44,720 Father... 25 00:01:45,120 --> 00:01:47,140 Father brought me here once to learn the flute. 26 00:01:47,220 --> 00:01:48,820 She gave me the tassel to curry favor. 27 00:01:49,800 --> 00:01:51,280 You caught me when I was trying to burn it that day. 28 00:01:51,360 --> 00:01:52,759 I didn't mean to lie, I just... 29 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 Mo, you can read facial expressions. 30 00:01:57,479 --> 00:01:59,200 You must know I'm not lying. 31 00:02:02,040 --> 00:02:03,040 You've always been 32 00:02:04,120 --> 00:02:05,840 the person I respect most. 33 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Every family has its skeletons. 34 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 I just don't understand 35 00:02:09,800 --> 00:02:12,640 why you insist on digging up all this muck and making it worse. 36 00:02:12,760 --> 00:02:14,040 The Duke of Ying's household 37 00:02:15,080 --> 00:02:17,079 isn't just skeletons and muck. 38 00:02:23,480 --> 00:02:25,200 Do you think that now this woman is dead, 39 00:02:26,800 --> 00:02:28,280 I'll stop digging, 40 00:02:28,760 --> 00:02:30,680 pretend nothing happened, 41 00:02:31,880 --> 00:02:33,000 and reconcile with him? 42 00:02:33,760 --> 00:02:35,320 But he's still our father! 43 00:02:39,000 --> 00:02:41,560 Guards, escort Song Han back to Yizhi Hall. 44 00:02:42,200 --> 00:02:43,400 -Take him away. -Mo... 45 00:02:44,400 --> 00:02:45,400 Mo! 46 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 I... 47 00:02:49,320 --> 00:02:51,320 -Come on. Walk! -Mo! 48 00:02:51,640 --> 00:02:52,640 Mo! 49 00:02:53,760 --> 00:02:55,880 Mother was your wife for twenty years. 50 00:02:56,800 --> 00:02:59,360 You didn't even shed a tear when she died. 51 00:03:00,760 --> 00:03:03,150 Turns out, your heart belonged to someone else all along. 52 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 Makes sense. 53 00:03:05,400 --> 00:03:06,760 You're selfish and cowardly. 54 00:03:07,600 --> 00:03:09,080 If you weren't really loved her, 55 00:03:09,600 --> 00:03:10,880 you'd never have dared to secretly keep a woman 56 00:03:10,940 --> 00:03:12,270 tied to a family with a criminal past. 57 00:03:22,560 --> 00:03:24,240 So what if she's from such a family? 58 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 I found someone I loved 59 00:03:26,360 --> 00:03:27,720 and kept her outside. 60 00:03:27,800 --> 00:03:30,920 Who are you, as my son, to pass judgment? 61 00:03:31,440 --> 00:03:33,280 I feel sorry for Mother. 62 00:05:04,000 --> 00:05:07,320 (Blossom) 63 00:05:07,880 --> 00:05:10,120 (Episode 25) 64 00:05:17,280 --> 00:05:18,960 Fate and karma unfold as they will, 65 00:05:19,840 --> 00:05:21,210 yet you insist on defying destiny. 66 00:05:25,240 --> 00:05:27,200 Please inform the abbot 67 00:05:27,920 --> 00:05:29,320 that Ji Yong requests an audience. 68 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 The abbot asks, 69 00:05:38,290 --> 00:05:39,610 years ago, Emperor Taizong 70 00:05:39,920 --> 00:05:43,000 ascended to the throne through a bloody purge in the capital. 71 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 Later, he commissioned this temple 72 00:05:46,270 --> 00:05:47,909 to pray for the souls of the departed. 73 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 To the world, 74 00:05:49,840 --> 00:05:51,390 it seems he did a great service to future generations. 75 00:05:51,640 --> 00:05:52,640 What do you think? 76 00:05:54,200 --> 00:05:57,320 Emperor Taizong simply sought to ease his own conscience. 77 00:05:58,159 --> 00:06:01,160 Regardless of his original intent, 78 00:06:03,160 --> 00:06:05,360 ultimately, he did something good for the people. 79 00:06:06,200 --> 00:06:08,680 A century passes in the blink of an eye. 80 00:06:09,200 --> 00:06:10,390 Does the original motive 81 00:06:11,200 --> 00:06:14,080 truly matter to those living today? 82 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 Are you suggesting 83 00:06:17,400 --> 00:06:18,800 that since Li Yao Niang has been 84 00:06:19,180 --> 00:06:21,060 worshiping Buddha here for over a decade, regardless of her reasons, 85 00:06:21,230 --> 00:06:23,820 everything from back then should just be buried and forgotten? 86 00:06:24,160 --> 00:06:27,000 Li Yao Niang entrusted her secret to this temple 87 00:06:28,290 --> 00:06:29,810 to avoid further bloodshed. 88 00:06:30,440 --> 00:06:33,240 And for someone like you, Dou Zhao, with a kind heart, 89 00:06:33,800 --> 00:06:36,040 you must know that the truth can harm others and yourself. 90 00:06:36,120 --> 00:06:38,440 Some things from the past are better left unasked. 91 00:06:39,080 --> 00:06:43,200 There's an old saying, "To do good with intent may go unrewarded, 92 00:06:43,930 --> 00:06:46,170 and to do evil without intent may go unpunished." 93 00:06:46,680 --> 00:06:49,080 By your reasoning, 94 00:06:49,920 --> 00:06:51,260 Emperor Taizong's redemption lays in 95 00:06:51,340 --> 00:06:53,270 his willingness to acknowledge his past actions, 96 00:06:53,480 --> 00:06:55,040 repent for the lives lost, 97 00:06:55,960 --> 00:06:57,440 and bring peace and prosperity 98 00:06:57,720 --> 00:06:59,440 to his people as atonement. 99 00:07:00,840 --> 00:07:02,160 But if someone deliberately 100 00:07:02,570 --> 00:07:05,410 buries the truth under the guise of repentance, 101 00:07:06,190 --> 00:07:08,910 while the innocent continue to suffer, 102 00:07:09,640 --> 00:07:11,680 where is the justice in that? 103 00:07:18,360 --> 00:07:20,880 My Lord, we've got the entire estate under control. 104 00:07:21,880 --> 00:07:23,040 Li Yao Niang's death is supposed 105 00:07:23,120 --> 00:07:25,800 to be handled by Shengtian Prefecture or the Ministry of Justice. 106 00:07:25,880 --> 00:07:28,160 Keeping them confined in Yizhi Hall might not be appropriate. 107 00:07:28,240 --> 00:07:30,760 Your uncles have gone to the palace to seek help. 108 00:07:33,080 --> 00:07:34,480 They're quick to act, 109 00:07:35,280 --> 00:07:36,480 which only proves the truth 110 00:07:36,920 --> 00:07:39,040 is worth me stepping out of line for. 111 00:07:39,320 --> 00:07:40,820 If people from the palace come, 112 00:07:41,520 --> 00:07:42,920 they can serve as witnesses. 113 00:07:47,560 --> 00:07:48,720 18 years ago, 114 00:07:49,640 --> 00:07:51,600 Li Yao Niang and my mother were pregnant. 115 00:07:52,520 --> 00:07:54,050 Li frequently visited Wanfo Temple, 116 00:07:54,520 --> 00:07:55,720 and as fate would have it, 117 00:07:55,810 --> 00:07:58,250 my mother was startled into premature labor there. 118 00:08:00,200 --> 00:08:02,640 Li Yao Niang is Song Han's real mother, 119 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 isn't she? 120 00:08:06,240 --> 00:08:07,640 You've lost your mind. 121 00:08:08,840 --> 00:08:10,560 This is baseless nonsense. 122 00:08:11,000 --> 00:08:13,040 It's written clearly on the records. 123 00:08:13,600 --> 00:08:15,770 Li Yao Niang was from an official's family in Futing. 124 00:08:15,880 --> 00:08:18,320 During that time, you were stationed in Futing with the army. 125 00:08:19,240 --> 00:08:20,830 When her entire family was imprisoned, 126 00:08:21,240 --> 00:08:23,430 there are records of you visiting her twice in jail. 127 00:08:23,670 --> 00:08:25,440 If she wasn't Song Han's biological mother, 128 00:08:25,520 --> 00:08:27,680 why would she have the same style of tassel as him? 129 00:08:29,090 --> 00:08:31,210 You two clearly had a history. 130 00:08:36,679 --> 00:08:37,679 Song Mo, 131 00:08:39,919 --> 00:08:41,559 you're just afraid 132 00:08:41,940 --> 00:08:44,070 Han might take your place as the heir, aren't you? 133 00:08:44,440 --> 00:08:46,680 That's why you're fabricating such slander against him. 134 00:08:47,340 --> 00:08:48,340 Don't forget, 135 00:08:49,080 --> 00:08:51,040 he's your brother. 136 00:08:51,280 --> 00:08:53,560 Do you think this is what your mother would have wanted? 137 00:08:55,120 --> 00:08:58,040 You're spewing such lies in front of Mother's memorial tablet. 138 00:08:59,280 --> 00:09:01,120 Don't you feel even an ounce of shame? 139 00:09:04,840 --> 00:09:06,880 Your argument is compelling. 140 00:09:07,960 --> 00:09:09,440 However, what transpired today 141 00:09:09,800 --> 00:09:12,280 may not have stemmed entirely from Li Yao Niang's intentions. 142 00:09:21,880 --> 00:09:23,440 What is right for one may be wrong for another, 143 00:09:23,520 --> 00:09:24,900 such is the nature of all things. 144 00:09:25,840 --> 00:09:28,680 Your measure of intent may differ from mine, 145 00:09:29,600 --> 00:09:31,960 yet it doesn't diminish that our intentions are both good. 146 00:09:33,720 --> 00:09:36,160 I implore you to tell us the truth 147 00:09:36,600 --> 00:09:37,960 and bring justice to both families. 148 00:09:49,000 --> 00:09:50,560 Since you insist, 149 00:09:51,000 --> 00:09:54,840 perhaps fate has chosen you to resolve this grievance. 150 00:09:56,160 --> 00:09:58,920 18 years ago, on the day of Jingzhe, 151 00:09:59,640 --> 00:10:03,120 Madam Li and Lady Jiang were indeed at Wanfo Temple. 152 00:10:04,000 --> 00:10:09,280 Li Yao Niang came with a one-month-old infant, 153 00:10:10,240 --> 00:10:12,840 claiming she wished to pray for blessings. 154 00:10:13,230 --> 00:10:15,160 Meanwhile, the Duchess of Ying, Lady Jiang, 155 00:10:15,420 --> 00:10:17,080 gave birth prematurely in the temple. 156 00:10:17,280 --> 00:10:20,960 The Duke of Ying announced that she delivered a son, 157 00:10:22,000 --> 00:10:25,440 but I saw clearly, 158 00:10:26,640 --> 00:10:29,840 she gave birth to a daughter. 159 00:10:36,400 --> 00:10:37,400 Father, 160 00:10:38,160 --> 00:10:39,800 am I really not Mother's son? 161 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 That's absurd! 162 00:10:41,720 --> 00:10:44,640 Han is recorded as Hui Sun's legitimate son in the family registry. 163 00:10:44,710 --> 00:10:46,630 And you're basing this nonsense 164 00:10:47,280 --> 00:10:48,880 on a mere tassel? 165 00:10:50,520 --> 00:10:51,750 Have you heard 166 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 of a bone blood test? 167 00:10:55,680 --> 00:10:58,320 A drop of living blood placed on the bones of the deceased, 168 00:10:59,000 --> 00:11:00,320 if it seeps in, 169 00:11:00,680 --> 00:11:02,960 it confirms a blood relation. 170 00:11:11,600 --> 00:11:13,540 Hui Sun has already been laid to rest. 171 00:11:14,360 --> 00:11:15,760 Are you going to exhume her now? 172 00:11:15,840 --> 00:11:18,170 You think I would desecrate my mother's grave for you? 173 00:11:18,760 --> 00:11:19,760 Bring her in. 174 00:11:28,600 --> 00:11:29,640 Don't touch her! 175 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 Where should I cut? 176 00:11:32,120 --> 00:11:34,160 -The skull? -Don't touch her! 177 00:11:34,280 --> 00:11:35,560 Or the leg bone? 178 00:11:35,640 --> 00:11:37,160 Leave her alone! 179 00:11:39,280 --> 00:11:40,960 Look at these hands, so elegant 180 00:11:41,760 --> 00:11:43,040 from playing the zither. 181 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 You wouldn't dare! 182 00:11:48,760 --> 00:11:49,920 What wouldn't I dare? 183 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 Stop! 184 00:11:53,360 --> 00:11:54,960 I didn't betray your mother. 185 00:11:55,360 --> 00:11:58,380 The only person I've ever wronged in my life is her. 186 00:12:14,160 --> 00:12:17,880 Li Yao Niang was her stage name at the Bureau of Music. 187 00:12:18,560 --> 00:12:21,540 Her real name was Li Shu Yao, daughter of the prefect of Futing. 188 00:12:22,560 --> 00:12:24,280 Back then, I was merely an illegitimate son 189 00:12:24,360 --> 00:12:26,080 stationed outside the Duke's estate. 190 00:12:27,920 --> 00:12:31,920 I first met her by the seaside in Futing. 191 00:12:34,320 --> 00:12:37,600 I played the sheng, and she accompanied me with her flute. 192 00:12:38,360 --> 00:12:40,600 Our harmony was perfect. 193 00:12:41,920 --> 00:12:43,840 We promised to be together forever. 194 00:12:45,800 --> 00:12:48,200 But everything was destroyed 195 00:12:48,920 --> 00:12:51,800 by Jiang Mei Sun. 196 00:12:52,560 --> 00:12:54,960 He led troops to raid the Li family 197 00:12:55,190 --> 00:12:58,190 and ruined Shu Yao's life. 198 00:13:01,040 --> 00:13:03,480 Fate plays cruel tricks. 199 00:13:04,320 --> 00:13:05,480 During the imperial hunt, 200 00:13:05,720 --> 00:13:09,560 His Majesty decreed that I marry the sister of my enemy. 201 00:13:10,280 --> 00:13:11,800 The titles, career, and wealth 202 00:13:12,280 --> 00:13:14,920 I had pursued for years, 203 00:13:15,020 --> 00:13:17,740 I gained it all in an instant. 204 00:13:18,000 --> 00:13:21,800 Yet, despite it all, I met her again in the Bureau of Music, 205 00:13:24,440 --> 00:13:28,040 and we had a child together. 206 00:13:32,400 --> 00:13:33,610 I've reviewed the case file. 207 00:13:34,320 --> 00:13:36,280 The Li family was punished for embezzlement 208 00:13:37,120 --> 00:13:39,240 in accordance with the law. 209 00:13:39,680 --> 00:13:42,320 You claim guilt toward her, 210 00:13:44,160 --> 00:13:45,320 but what about my mother? 211 00:13:48,840 --> 00:13:50,440 She died 212 00:13:51,480 --> 00:13:54,120 without ever holding her own child. 213 00:13:59,280 --> 00:14:00,440 Where is that child? 214 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 Tell me! 215 00:14:10,440 --> 00:14:12,080 That child died long ago. 216 00:14:12,800 --> 00:14:14,960 That child was Jiang Mei Sun's debt to me! 217 00:14:15,080 --> 00:14:17,640 If he hadn't led the raid against the Li family, 218 00:14:17,750 --> 00:14:20,070 would I have ended up in this wretched state? 219 00:14:20,560 --> 00:14:24,280 Han should have been my legitimate heir! 220 00:14:26,160 --> 00:14:28,600 My uncle acted according to the law, and my mother treated you with sincerity. 221 00:14:28,720 --> 00:14:30,320 You owe them two lives. 222 00:14:30,760 --> 00:14:31,880 No, 223 00:14:32,330 --> 00:14:33,400 three. 224 00:14:33,640 --> 00:14:35,800 Mo, Father was just speaking out of anger. 225 00:14:36,010 --> 00:14:37,850 Family ties can't be severed. 226 00:14:38,000 --> 00:14:40,120 Besides, His Majesty himself 227 00:14:40,440 --> 00:14:42,120 wished for our family to live in harmony. 228 00:14:42,480 --> 00:14:44,360 If you have even a shred of conscience left, 229 00:14:44,640 --> 00:14:45,800 tell me the truth, 230 00:14:45,960 --> 00:14:49,040 who rescued Li Yao Niang from the Bureau of Music for you? 231 00:14:49,360 --> 00:14:50,720 I got her out myself! 232 00:14:51,120 --> 00:14:52,240 Still lying! 233 00:14:52,530 --> 00:14:53,600 You got a courtesan out of the Bureau 234 00:14:53,690 --> 00:14:55,560 and hid her in the capital for years. 235 00:14:55,720 --> 00:14:58,060 Such a scheme couldn't succeed without powerful assistance. 236 00:14:59,400 --> 00:15:01,600 You killed my mother 237 00:15:02,110 --> 00:15:03,760 because she discovered Li's existence. 238 00:15:04,040 --> 00:15:05,640 She was my wife. 239 00:15:05,970 --> 00:15:07,610 How could I possibly kill her? 240 00:15:08,080 --> 00:15:09,640 She died of illness! 241 00:15:09,800 --> 00:15:11,120 If it wasn't your intent, 242 00:15:11,440 --> 00:15:13,640 it must be the one backing you who ordered it. 243 00:15:13,720 --> 00:15:15,160 They killed my uncle 244 00:15:15,600 --> 00:15:17,520 feared the power of the Jiang family supporting my mother. 245 00:15:17,600 --> 00:15:20,080 -Am I wrong? -Nonsense! 246 00:15:20,570 --> 00:15:23,280 You want revenge so badly that you've lost your mind! 247 00:15:27,000 --> 00:15:28,200 You're right about that. 248 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 Bring it in. 249 00:15:44,000 --> 00:15:45,560 The licorice candies conflicted 250 00:15:46,000 --> 00:15:48,400 with the euphorbiae in Mother's prescription. 251 00:15:49,040 --> 00:15:50,520 You're the one who bought them. 252 00:15:50,640 --> 00:15:52,920 You're the one who killed her! 253 00:15:54,560 --> 00:15:55,880 I'm not a doctor. 254 00:15:56,000 --> 00:15:58,880 How would I know the two would conflict? 255 00:15:59,080 --> 00:16:00,680 They were just sweets. 256 00:16:00,920 --> 00:16:02,280 As the head of the household, 257 00:16:02,590 --> 00:16:04,630 how could I possibly oversee every detail? 258 00:16:06,070 --> 00:16:08,000 -So you deny it? -I have no crime to confess! 259 00:16:11,320 --> 00:16:12,370 You saw it. 260 00:16:12,800 --> 00:16:13,960 He left me with no choice. 261 00:16:15,400 --> 00:16:16,680 Take him to the main hall! 262 00:16:17,040 --> 00:16:18,680 -Yes, My Lord! -Mo... 263 00:16:18,760 --> 00:16:19,960 -Mo... -You... 264 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 Walk! 265 00:16:23,920 --> 00:16:25,280 This is an old case buried in the past, 266 00:16:25,400 --> 00:16:26,950 tied to the secrets of a noble family. 267 00:16:27,030 --> 00:16:28,990 Intervening now will only breed resentment. 268 00:16:29,070 --> 00:16:30,510 Why don't we stay here? 269 00:16:31,000 --> 00:16:32,200 I'll warm some tea, 270 00:16:32,320 --> 00:16:33,960 and we can discuss a proper strategy. 271 00:16:35,680 --> 00:16:38,560 (Yan Tang is blinded by hatred now.) 272 00:16:39,080 --> 00:16:40,440 (He's going to kill Song Yi Chun.) 273 00:16:41,200 --> 00:16:42,600 (I have to stop him.) 274 00:16:43,680 --> 00:16:45,630 (Arrows soaked in blood, vengeance left hollow,) 275 00:16:45,840 --> 00:16:47,680 (and betrayal tearing apart the family.) 276 00:16:47,840 --> 00:16:48,960 (Song Mo killed his father and brother in one night,) 277 00:16:49,050 --> 00:16:50,240 (turning his hair white overnight.) 278 00:16:50,320 --> 00:16:53,040 (Could it all have started with Li Yao Niang's death?) 279 00:16:58,960 --> 00:17:00,560 What's done is done. 280 00:17:00,920 --> 00:17:02,400 Even if you stop him now, 281 00:17:02,520 --> 00:17:05,290 you might stop this now, but you can't change the course of destiny. 282 00:17:05,440 --> 00:17:07,240 Even if my efforts are insignificant, 283 00:17:07,369 --> 00:17:08,730 even if I can't change fate, 284 00:17:09,290 --> 00:17:11,099 I'll stay by his side and face it with him. 285 00:17:24,690 --> 00:17:28,050 That mantis is so fortunate to have you. 286 00:17:30,240 --> 00:17:31,360 Mo... Mo! 287 00:17:32,040 --> 00:17:34,680 All I know is that Jiang Hui Sun is the mother who raised me, 288 00:17:35,360 --> 00:17:36,760 Song Yi Chun is our father, 289 00:17:36,850 --> 00:17:38,680 and you are the brother I've always admired most. 290 00:17:39,080 --> 00:17:41,320 This family is etched into my very bones. 291 00:17:42,200 --> 00:17:43,480 You're still pleading for him. 292 00:17:43,800 --> 00:17:45,200 I'm thinking of you. 293 00:17:45,500 --> 00:17:46,770 If your hatred runs that deep, 294 00:17:47,520 --> 00:17:49,650 I'll take my own life right now without saying more. 295 00:17:53,880 --> 00:17:55,680 If you really think of me as your brother, 296 00:17:56,210 --> 00:17:57,490 tell me the truth. 297 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 When did you realize the truth? 298 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 Today. 299 00:18:03,880 --> 00:18:05,490 I had felt something was off before, 300 00:18:06,010 --> 00:18:07,090 but after Mother was gone, 301 00:18:08,120 --> 00:18:09,690 I was scared you'd abandon me too. 302 00:18:10,390 --> 00:18:11,950 So I pretended nothing was wrong. 303 00:18:17,280 --> 00:18:19,000 Brother! Stop this. 304 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 Please. 305 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 Do you remember this? 306 00:18:24,600 --> 00:18:27,600 You gave me this dagger and said you'd take me to the battlefield one day. 307 00:18:28,320 --> 00:18:30,200 This is a dagger confiscated from the pirates. 308 00:18:30,280 --> 00:18:31,280 It's yours now. 309 00:18:32,400 --> 00:18:33,400 Thank you, Brother. 310 00:18:33,480 --> 00:18:34,600 I know you love roasted venison. 311 00:18:34,680 --> 00:18:36,600 I was planning to hunt a deer for you tomorrow. 312 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 That's nice. 313 00:18:38,530 --> 00:18:40,030 If I get to eat the deer you hunt, 314 00:18:40,250 --> 00:18:41,570 I promise to ask Father 315 00:18:41,840 --> 00:18:44,330 to take you to Futing and earn some military merits next year. 316 00:18:44,520 --> 00:18:46,040 Deal! You better keep your word! 317 00:18:47,120 --> 00:18:50,010 -Mother was still around at that time. -Don't you dare bring up Mother! 318 00:18:50,840 --> 00:18:52,870 Uncle was killed before he could see His Majesty, 319 00:18:53,160 --> 00:18:54,880 Mother was betrayed and insulted. 320 00:18:55,560 --> 00:18:57,240 If I can't even protect my own family, 321 00:18:57,680 --> 00:18:59,200 what kind of son am I? 322 00:19:00,160 --> 00:19:03,040 Even if the world condemns me today, 323 00:19:04,080 --> 00:19:06,440 I will demand justice and fairness. 324 00:19:06,560 --> 00:19:07,560 Brother... 325 00:19:08,840 --> 00:19:10,280 For my sake, 326 00:19:11,080 --> 00:19:12,080 please spare Father. 327 00:19:20,920 --> 00:19:22,480 If you still see me as your brother, 328 00:19:24,160 --> 00:19:25,160 return to Xixiang House. 329 00:19:26,280 --> 00:19:27,400 -Take him away. -Yes, sir! 330 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 Mo... 331 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Mo... 332 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 Mo! 333 00:19:31,640 --> 00:19:32,640 Mo! 334 00:19:45,080 --> 00:19:46,080 Release me! 335 00:19:49,080 --> 00:19:50,480 I am the Duke of Ying! 336 00:19:50,680 --> 00:19:52,360 This case falls under His Majesty's judgment. 337 00:19:52,440 --> 00:19:53,920 You have no authority to deal with me! 338 00:19:54,000 --> 00:19:57,880 Fine. Then confess everything, who's behind all of this? 339 00:20:00,120 --> 00:20:01,880 So that's what you're after? 340 00:20:03,120 --> 00:20:05,400 Alright then, do it. 341 00:20:15,640 --> 00:20:17,800 Even God is helping me. 342 00:20:18,400 --> 00:20:20,520 If your mother were still alive, 343 00:20:20,680 --> 00:20:22,480 she would never let you do this! 344 00:20:22,640 --> 00:20:24,020 How dare you bring her up! 345 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Shu Yao has always been the only one I love. 346 00:20:27,280 --> 00:20:29,980 Jiang Hui Sun meant nothing to me, she was just a means to an end. 347 00:20:30,210 --> 00:20:32,090 Having you with her 348 00:20:32,560 --> 00:20:35,360 is the biggest regret of my life! 349 00:20:38,600 --> 00:20:40,320 My Lord! 350 00:20:41,040 --> 00:20:42,720 You can't even hold your blade steady. 351 00:20:42,840 --> 00:20:44,560 The more you hate, 352 00:20:44,640 --> 00:20:46,330 the more pain you feel, don't you? 353 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 Poison... 354 00:20:50,680 --> 00:20:52,320 When did you poison me? 355 00:20:54,240 --> 00:20:58,280 When did you notice your first strand of white hair? 356 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 That day, I only meant to give you a small punishment, 357 00:21:02,080 --> 00:21:04,240 but Lv Zheng went behind my back and added poison. 358 00:21:04,440 --> 00:21:07,600 As for who's behind all this, you'll never need to know. 359 00:21:07,720 --> 00:21:09,280 The staff was laced with poison. 360 00:21:09,840 --> 00:21:12,840 When the poison seeps into your bones 361 00:21:12,990 --> 00:21:14,440 and turns all your hair white, 362 00:21:16,080 --> 00:21:18,160 your time will be up. 363 00:21:22,160 --> 00:21:23,200 Yan Tang! 364 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 Stop! 365 00:21:26,600 --> 00:21:28,600 Yan Tang, don't do anything reckless. 366 00:21:30,800 --> 00:21:33,720 I swore to protect you for the rest of my life, 367 00:21:34,950 --> 00:21:36,990 yet here I am, trapped in a web of lies, 368 00:21:37,670 --> 00:21:39,280 unable to even protect my own family. 369 00:21:40,000 --> 00:21:41,080 That's not true. 370 00:21:42,000 --> 00:21:43,360 You can't let cruel fate 371 00:21:43,720 --> 00:21:44,840 drive you into darkness. 372 00:21:45,040 --> 00:21:46,440 If the heavens are unjust, 373 00:21:46,640 --> 00:21:47,800 I'll claim justice myself! 374 00:21:47,880 --> 00:21:49,000 Do it! 375 00:21:53,880 --> 00:21:57,320 No matter how hard or painful the road ahead may be, 376 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 I'll walk it with you. 377 00:22:05,840 --> 00:22:06,840 Yan Tang! 378 00:22:08,300 --> 00:22:09,300 Yan Tang! 379 00:22:11,320 --> 00:22:12,320 Yan Tang... 380 00:22:13,920 --> 00:22:15,800 Orders from His Majesty! 381 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 His Majesty commands 382 00:22:19,560 --> 00:22:23,720 the Duke of Ying and his son to appear before him in court. 383 00:22:23,800 --> 00:22:25,080 Go ahead, kill me! 384 00:22:25,770 --> 00:22:27,010 If you do it now, 385 00:22:27,090 --> 00:22:30,000 you'll be guilty of defying an imperial order, punishable by death! 386 00:22:35,160 --> 00:22:36,520 His Majesty has instructed 387 00:22:36,800 --> 00:22:40,200 that if you are injured or ill, you shall be treated in the palace. 388 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 My Lord! 389 00:22:46,440 --> 00:22:47,520 Yan Tang! 390 00:22:48,140 --> 00:22:50,160 -Yan Tang! -My Lady... 391 00:22:50,240 --> 00:22:51,720 Until summoned, 392 00:22:52,040 --> 00:22:53,080 you are to remain here. 393 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 My Lady! 394 00:22:58,320 --> 00:22:59,400 Yan Tang! 395 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 Your Majesty, 396 00:23:06,040 --> 00:23:08,720 Lord Song has been poisoned with Grudgebane. 397 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 This poison is exceedingly rare. 398 00:23:11,880 --> 00:23:15,520 At first, there are no symptoms, pulse remains steady, 399 00:23:15,720 --> 00:23:17,480 but hair turns white prematurely. 400 00:23:18,160 --> 00:23:20,120 Once symptoms manifest, the pain is excruciating, 401 00:23:20,220 --> 00:23:21,420 as if seeping into the bones. 402 00:23:22,280 --> 00:23:23,600 When the hair is fully white, 403 00:23:24,680 --> 00:23:25,960 death is inevitable. 404 00:23:30,600 --> 00:23:32,480 He is barely past his youth. 405 00:23:37,760 --> 00:23:39,200 Is there any cure for this poison? 406 00:23:39,880 --> 00:23:41,320 The poison is called Grudgebane. 407 00:23:41,680 --> 00:23:44,760 A heart free of resentment and hatred could ease the pain. 408 00:23:45,600 --> 00:23:49,560 But with Lord Song in his current state, 409 00:23:50,240 --> 00:23:52,640 even with the finest remedies, he has at most... 410 00:23:53,400 --> 00:23:54,640 A year to live. 411 00:24:09,200 --> 00:24:10,440 Your Majesty! 412 00:24:10,520 --> 00:24:11,590 When the poison takes hold, 413 00:24:11,680 --> 00:24:13,560 the afflicted falls into delirium, violent and deranged. 414 00:24:13,680 --> 00:24:16,800 Your Majesty, for your safety, you must not go near him. 415 00:24:16,910 --> 00:24:17,910 Your Majesty! 416 00:24:18,720 --> 00:24:20,640 I want him to live a long life. 417 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 If you can't find a cure within a year 418 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 and he dies, 419 00:24:26,560 --> 00:24:27,680 you'll all share his fate. 420 00:24:28,920 --> 00:24:30,240 Yes, Your Majesty. 421 00:24:31,320 --> 00:24:33,840 If word of Lord Song's poisoning gets out, 422 00:24:34,520 --> 00:24:36,080 you know what will happen. 423 00:24:36,160 --> 00:24:37,560 I understand. 424 00:24:45,840 --> 00:24:46,840 Uncle, 425 00:24:47,560 --> 00:24:49,400 I won't let that mistress into our home. 426 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 He's the one who switched Mother's child. 427 00:24:53,480 --> 00:24:54,840 There must be someone behind him. 428 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 Find them. 429 00:24:56,840 --> 00:24:57,840 Find them. 430 00:24:58,040 --> 00:25:00,400 -Yan Tang... -Uncle... 431 00:25:01,540 --> 00:25:02,540 It's my fault. 432 00:25:03,160 --> 00:25:04,440 I couldn't protect Mother. 433 00:25:05,080 --> 00:25:06,160 Punish me. 434 00:25:06,600 --> 00:25:09,080 -Blame me, Uncle. -Please wake up, My Lord. 435 00:25:09,560 --> 00:25:10,720 This is His Majesty. 436 00:25:10,880 --> 00:25:12,320 Remember your place. 437 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 Yan Tang, 438 00:25:14,840 --> 00:25:16,280 you'll be fine. 439 00:25:17,240 --> 00:25:21,120 Your mother and uncle's deaths will not be in vain. 440 00:25:23,840 --> 00:25:24,840 Your Majesty, 441 00:25:25,320 --> 00:25:27,000 the matters of the Duke of Ying 442 00:25:27,640 --> 00:25:29,400 still await your judgment. 443 00:25:49,320 --> 00:25:50,600 Eunuch Wang! 444 00:25:50,800 --> 00:25:53,120 Eunuch Wang, please show mercy! 445 00:25:53,320 --> 00:25:55,480 Li Yao Niang has taken her own life. 446 00:25:55,640 --> 00:25:58,880 Without living witnesses, there's no way to prove these accusations hold weight! 447 00:25:58,960 --> 00:26:00,320 Eunuch Wang! 448 00:26:01,070 --> 00:26:03,030 Eunuch Wang, our family's ancestors risked their lives 449 00:26:03,120 --> 00:26:04,800 to follow the late Emperor and secure the foundations of this empire. 450 00:26:05,000 --> 00:26:07,160 That loyalty earned us the Duke of Ying title 451 00:26:07,360 --> 00:26:08,960 and generations of honor. 452 00:26:09,110 --> 00:26:12,110 Surely a mistake over an illegitimate child 453 00:26:12,320 --> 00:26:14,120 doesn't warrant taking Yi Chun's life! 454 00:26:14,280 --> 00:26:16,200 Orders from His Majesty! 455 00:26:21,920 --> 00:26:25,760 The Duke of Ying, Song Yi Chun, is guilty of adultery, 456 00:26:25,840 --> 00:26:27,240 child-swapping, 457 00:26:27,480 --> 00:26:29,160 and violating the sanctity of lineage. 458 00:26:29,760 --> 00:26:31,450 He is hereby stripped of his title 459 00:26:31,530 --> 00:26:33,800 as Commander of Warden's Office of the Five Wards 460 00:26:33,880 --> 00:26:37,120 but retains his title to reflect on his misdeeds. 461 00:26:39,560 --> 00:26:42,600 I am deeply ashamed 462 00:26:43,470 --> 00:26:45,270 and accept my punishment. 463 00:26:46,320 --> 00:26:50,320 But my son, Song Han, was neither complicit 464 00:26:50,400 --> 00:26:51,640 nor aware. 465 00:26:52,840 --> 00:26:54,840 I plead for Your Majesty's mercy 466 00:26:55,300 --> 00:26:59,300 to preserve his place in the family register. 467 00:27:02,840 --> 00:27:04,600 Propriety and ethics 468 00:27:04,800 --> 00:27:06,160 are the pillars of the nation. 469 00:27:07,080 --> 00:27:08,600 The distinction between legitimate and illegitimate heirs 470 00:27:08,680 --> 00:27:10,200 is the bedrock of familial and societal order. 471 00:27:10,280 --> 00:27:13,280 The switched legitimate daughter of yours remains missing. 472 00:27:13,600 --> 00:27:16,280 What mercy does His Majesty 473 00:27:17,160 --> 00:27:19,320 owe to the spawn of an illicit affair? 474 00:27:38,080 --> 00:27:39,950 This one is for calming agitation and stress, 475 00:27:40,160 --> 00:27:41,640 and this one is for colds. 476 00:27:41,720 --> 00:27:43,000 Make sure you don't mix them up. 477 00:27:43,680 --> 00:27:45,360 You're clearly frazzled. 478 00:27:45,600 --> 00:27:47,080 Brewing each dose individually? 479 00:27:47,280 --> 00:27:49,280 Doesn't the Imperial Academy of Medicine have these medicines? 480 00:27:49,370 --> 00:27:51,970 Did you send Su Lan to ask me down the mountain just for this? 481 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 Su Xin, 482 00:27:55,160 --> 00:27:56,880 fetch some more spring water. 483 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 Yes, My Lady. 484 00:28:01,880 --> 00:28:02,880 No matter what happens, 485 00:28:03,240 --> 00:28:05,920 things are going to get hectic from now on, 486 00:28:06,600 --> 00:28:07,720 I'll need you and An Su 487 00:28:07,960 --> 00:28:10,200 to help keep an eye on things at Zhaowen Bookstore. 488 00:28:12,440 --> 00:28:14,240 I'm only here for you, Dou Zhao. 489 00:28:15,440 --> 00:28:17,560 Don't drag me into Mantis Song's mess. 490 00:28:38,440 --> 00:28:39,920 This is for reducing scars. 491 00:28:40,600 --> 00:28:41,840 Apply it daily. 492 00:28:46,800 --> 00:28:48,360 Ever since you got married, 493 00:28:48,840 --> 00:28:51,040 your life seems downright dull. 494 00:28:51,520 --> 00:28:54,440 If you ever want to leave, I've got plenty of ways to help you. 495 00:28:57,880 --> 00:28:59,600 Knowing what's to come 496 00:29:00,200 --> 00:29:02,080 only makes me more determined to try and change it. 497 00:29:03,680 --> 00:29:05,080 I'll live true to my heart, 498 00:29:06,960 --> 00:29:07,960 and the outcome 499 00:29:09,640 --> 00:29:11,360 is not something I need to worry about. 500 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 My Lord. 501 00:29:25,680 --> 00:29:26,680 The matter of the poison 502 00:29:28,000 --> 00:29:29,120 must be kept from Dou Zhao. 503 00:29:30,440 --> 00:29:32,840 But if your condition worsens, 504 00:29:33,480 --> 00:29:35,250 how could you possibly hide it from her? 505 00:29:37,160 --> 00:29:39,000 I promised to protect her all my life, 506 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 and now 507 00:29:43,720 --> 00:29:45,000 I've failed her. 508 00:29:46,800 --> 00:29:48,440 The more entangled the case becomes, 509 00:29:49,040 --> 00:29:51,140 the sooner I have to eliminate every threat. 510 00:29:51,560 --> 00:29:52,560 If I leave her to face 511 00:29:53,160 --> 00:29:55,000 those wolves and jackals alone a year later, 512 00:29:56,640 --> 00:29:58,000 even in the afterlife, 513 00:29:59,560 --> 00:30:00,720 I'll never find peace. 514 00:30:07,040 --> 00:30:08,040 Then... 515 00:30:09,080 --> 00:30:11,240 What's your plan now, My Lord? 516 00:30:14,160 --> 00:30:15,880 Give me a moment alone. 517 00:31:05,960 --> 00:31:08,680 If I can spend my last days with Shou Gu by my side, 518 00:31:09,840 --> 00:31:11,670 my time in the world won't have been in vain. 519 00:31:16,500 --> 00:31:17,520 My Lord. 520 00:31:18,200 --> 00:31:20,280 Chen Jia has sent word. 521 00:31:22,000 --> 00:31:24,120 My Lord, have mercy! 522 00:31:24,360 --> 00:31:27,120 I swear, I didn't know it back then. 523 00:31:27,360 --> 00:31:29,560 I really knew nothing! 524 00:31:30,840 --> 00:31:31,880 You're still lying. 525 00:31:36,480 --> 00:31:37,540 Back then, 526 00:31:38,080 --> 00:31:40,320 His Grace ordered me to care for a baby girl. 527 00:31:40,920 --> 00:31:43,880 But... But the child was born premature and frail. 528 00:31:44,280 --> 00:31:46,360 She didn't survive more than a few days. 529 00:31:50,960 --> 00:31:52,320 Please, My Lord, have mercy! 530 00:31:53,400 --> 00:31:54,840 What really happened back then? 531 00:31:55,240 --> 00:31:56,400 Tell me now! 532 00:31:57,040 --> 00:31:59,360 I only remember the baby 533 00:32:00,600 --> 00:32:03,480 was brought from Her Grace's chambers. 534 00:32:04,320 --> 00:32:07,240 Other than that, I really know nothing more. 535 00:32:10,600 --> 00:32:12,920 Strip him of his post, 536 00:32:13,480 --> 00:32:14,710 banish him to the barracks. 537 00:32:14,790 --> 00:32:16,560 -Keep him alive, but just barely. -Yes, sir! 538 00:32:16,640 --> 00:32:18,120 -Come on! -My Lord! 539 00:32:18,200 --> 00:32:19,960 My Lord, I'm sorry! 540 00:32:20,480 --> 00:32:21,540 My Lord! 541 00:32:37,080 --> 00:32:38,730 I've tried to put myself in your shoes. 542 00:32:39,520 --> 00:32:41,440 To escape the constraints of lineage and status, 543 00:32:43,360 --> 00:32:44,920 you married a woman you didn't love. 544 00:32:46,480 --> 00:32:47,480 Regret 545 00:32:47,970 --> 00:32:49,850 became your excuse for doing whatever it took. 546 00:32:51,320 --> 00:32:52,560 But those who control you, 547 00:32:53,760 --> 00:32:55,000 what did they promise? 548 00:32:56,320 --> 00:32:57,320 Did they guarantee 549 00:32:58,040 --> 00:32:59,360 a title for Song Han? 550 00:33:02,600 --> 00:33:06,160 You and your Jiang family have always been so sanctimonious, 551 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 acting like 552 00:33:10,120 --> 00:33:12,160 saviors of the world. 553 00:33:12,770 --> 00:33:14,690 Let me make one thing clear today, 554 00:33:14,960 --> 00:33:17,200 I don't need anyone's terms or favors. 555 00:33:19,880 --> 00:33:22,090 To get Li Yao Niang out of the Bureau of Music, 556 00:33:22,920 --> 00:33:24,990 you needed connections in the Ministry of Justice. 557 00:33:25,280 --> 00:33:26,350 You had help. 558 00:33:27,960 --> 00:33:29,320 I'm a duke. 559 00:33:29,560 --> 00:33:31,600 No one could stop me from getting a courtesan 560 00:33:31,840 --> 00:33:33,000 out of the bureau. 561 00:33:33,720 --> 00:33:36,200 You've secretly been serving Liaodong all along. 562 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 So, Song Han must be too. 563 00:33:38,910 --> 00:33:40,160 Han isn't involved in this! 564 00:33:40,250 --> 00:33:41,840 So, you're saying you're involved in this. 565 00:33:41,920 --> 00:33:42,920 Enough! 566 00:33:43,640 --> 00:33:44,990 After the bandits stormed the city, 567 00:33:45,120 --> 00:33:46,880 you took the opportunity to replace the Warden's Office 568 00:33:46,960 --> 00:33:49,360 and much of the capital's defense with Prince Qing's men. 569 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 I'd wager the Six Ministries, the Nine Court Ministers, 570 00:33:51,160 --> 00:33:52,640 and even the Four Bureaus and Twelve Offices in the palace 571 00:33:52,800 --> 00:33:54,160 are under his thumb as well. 572 00:33:55,040 --> 00:33:56,240 With such a setup, 573 00:33:57,280 --> 00:33:59,000 he's no longer just vying for the successor position, 574 00:33:59,640 --> 00:34:01,880 he's preparing for rebellion. 575 00:34:06,800 --> 00:34:08,199 I have no idea 576 00:34:09,080 --> 00:34:10,679 what you're talking about. 577 00:34:15,400 --> 00:34:17,120 Have you thought about Song Han? 578 00:34:18,040 --> 00:34:20,840 Do you really believe that he'll get away unscathed if you die? 579 00:34:21,800 --> 00:34:23,480 He'll be left alone in the world. 580 00:34:24,159 --> 00:34:25,520 Can you really rest easy? 581 00:34:27,120 --> 00:34:28,639 Han is innocent! 582 00:34:28,719 --> 00:34:29,719 If you dare harm him... 583 00:34:29,800 --> 00:34:31,639 It doesn't have to be me. Others will. 584 00:34:32,679 --> 00:34:33,719 What? 585 00:34:33,800 --> 00:34:37,520 You're nothing but a discarded pawn now. 586 00:34:38,560 --> 00:34:41,000 Even if you take every secret to the grave, 587 00:34:41,840 --> 00:34:42,840 they won't 588 00:34:43,760 --> 00:34:45,760 let Song Han live. 589 00:34:55,520 --> 00:34:57,040 You're on your own now. 590 00:35:46,160 --> 00:35:47,840 (Loving sister) 591 00:36:16,720 --> 00:36:18,040 How did you know I'd be here? 592 00:36:21,800 --> 00:36:23,720 General Yan told me everything. 593 00:36:25,440 --> 00:36:26,560 What did he tell you? 594 00:36:27,040 --> 00:36:29,640 He told me about your late sister. 595 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 So, I thought you might come here to mourn for her. 596 00:36:39,800 --> 00:36:42,560 The physician said your fainting spell 597 00:36:42,710 --> 00:36:44,870 was triggered by anger. 598 00:36:45,720 --> 00:36:48,280 This medicine should help. 599 00:36:52,800 --> 00:36:54,120 Why do you look so pale? 600 00:36:56,760 --> 00:36:57,800 Let me check. 601 00:37:06,240 --> 00:37:07,240 Does your hand 602 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 still hurt? 603 00:37:12,440 --> 00:37:13,440 Not anymore. 604 00:37:13,800 --> 00:37:14,800 I'm sorry. 605 00:37:16,920 --> 00:37:17,920 This is all my fault. 606 00:37:21,880 --> 00:37:25,040 Losing someone all over again 607 00:37:26,480 --> 00:37:28,280 must make it hurt even more. 608 00:37:35,800 --> 00:37:36,880 I've made you worry. 609 00:37:38,360 --> 00:37:39,540 You did the right thing. 610 00:37:40,490 --> 00:37:42,160 If something like this happens again, 611 00:37:42,960 --> 00:37:44,080 stop me no matter what. 612 00:37:46,080 --> 00:37:47,640 I can't lose control like that again. 613 00:37:49,680 --> 00:37:51,560 You've said everything I wanted to say. 614 00:37:55,800 --> 00:37:58,320 Now, drink this while it's still warm. 615 00:38:06,280 --> 00:38:07,370 When I fought my way back 616 00:38:07,600 --> 00:38:09,800 to Duke of Ying's Residence alive, 617 00:38:10,720 --> 00:38:13,060 I thought I had gone through the worst ordeal in my life. 618 00:38:14,280 --> 00:38:15,710 From as far back as I can remember, 619 00:38:16,280 --> 00:38:18,080 Song Yi Chun obeyed my mother in everything. 620 00:38:18,720 --> 00:38:20,960 They were the picture of respect and harmony. 621 00:38:21,800 --> 00:38:23,520 Whenever he went to the border towns, 622 00:38:24,520 --> 00:38:26,840 he'd always bring back some local specialties for her. 623 00:38:28,640 --> 00:38:30,360 I used to think that was love, 624 00:38:31,920 --> 00:38:33,080 but it was endurance, 625 00:38:34,280 --> 00:38:35,280 it was hatred. 626 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 My whole life, 627 00:38:41,760 --> 00:38:43,580 I don't know if anything has ever been real. 628 00:38:46,320 --> 00:38:47,720 Your mother's love for you, 629 00:38:48,760 --> 00:38:50,440 the Duke of Ding's teachings, 630 00:38:51,240 --> 00:38:53,320 the unwavering loyalty of the Duke of Ding's Army, 631 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 they are real. 632 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 And so am I. 633 00:39:07,040 --> 00:39:08,040 You shouldn't have 634 00:39:09,680 --> 00:39:11,120 to bear this sadness with me. 635 00:39:13,280 --> 00:39:15,610 Husband and wife are meant to share fortune and hardship, 636 00:39:15,800 --> 00:39:16,800 joy and sorrow. 637 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 From now on, 638 00:39:19,360 --> 00:39:23,240 pour all your pain and troubles onto me. 639 00:39:24,560 --> 00:39:28,160 We're not like your parents. 640 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 Yan Tang, 641 00:39:40,120 --> 00:39:41,560 I'll pay my respects to your sister, 642 00:39:42,480 --> 00:39:43,760 and then, let's go home. 643 00:39:46,800 --> 00:39:47,800 Alright. 644 00:39:55,440 --> 00:39:56,680 Look! Fireworks! 645 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 They're so beautiful! 646 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 Do you remember 647 00:40:15,040 --> 00:40:16,720 the first time we saw fireworks together? 648 00:40:17,120 --> 00:40:18,590 It was outside the imperial prison. 649 00:40:20,840 --> 00:40:24,080 Dou Shi Shu and his subordinates had been sending memorials to impeach me. 650 00:40:24,830 --> 00:40:26,720 Yet you sent Gu Yu in there to protect me. 651 00:40:27,600 --> 00:40:29,000 What were you really after? 652 00:40:29,930 --> 00:40:32,970 Even fireworks come in different colors. 653 00:40:34,040 --> 00:40:36,480 He and I are not the same. 654 00:40:39,560 --> 00:40:40,680 At the time, I thought, 655 00:40:41,360 --> 00:40:43,800 if this person could become my strategist, 656 00:40:44,720 --> 00:40:46,320 I'd have nothing to fear. 657 00:40:47,160 --> 00:40:48,400 So that's why 658 00:40:49,000 --> 00:40:51,040 you kept Mr. Chen by your side for so long. 659 00:40:53,200 --> 00:40:54,840 You're not much better yourself. 660 00:40:55,600 --> 00:40:57,800 Didn't you lock General Yan in the coal shed? 661 00:40:58,040 --> 00:41:00,760 When I saw him, he was covered head to toe in coal dust. 662 00:41:10,680 --> 00:41:13,520 Time really flies, doesn't it? 663 00:41:14,960 --> 00:41:16,040 Beautiful things 664 00:41:17,280 --> 00:41:18,520 are always fleeting, 665 00:41:19,480 --> 00:41:20,640 impossible to hold onto. 666 00:41:40,320 --> 00:41:41,960 Beautiful things may be fleeting, 667 00:41:42,960 --> 00:41:44,080 but you can hold onto them. 668 00:42:14,280 --> 00:42:15,880 You may be my strategist, 669 00:42:16,160 --> 00:42:17,280 but all I need is for you 670 00:42:17,970 --> 00:42:20,040 to live peacefully as the lady of the household. 671 00:42:53,680 --> 00:42:56,310 I will stay by your side, through life and death, without regret. 672 00:42:56,800 --> 00:42:59,640 I had thought I could protect you for the rest of your life, 673 00:43:01,000 --> 00:43:02,040 but now, 674 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 I know I can't. 45720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.