Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,880
Spending without ongoing income
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,600
will fritter away our fortune
regardless of our wealth.
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,520
Therefore, my mother
begged my grandfather
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,160
to make him the Deputy Commander
of North Ward
5
00:00:18,160 --> 00:00:19,880
at the Warden's Office
of the Five Wards.
6
00:00:23,520 --> 00:00:24,760
This is the letter of appointment.
7
00:00:26,840 --> 00:00:28,360
I was going
8
00:00:28,360 --> 00:00:30,400
to break the good news to you
with Ting Yu.
9
00:00:35,760 --> 00:00:36,760
That's more like it.
10
00:00:37,560 --> 00:00:38,560
Bear in mind
11
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
that a wife's
12
00:00:39,960 --> 00:00:41,640
biggest contribution
13
00:00:41,840 --> 00:00:44,200
is to help
with her husband's political career.
14
00:00:44,720 --> 00:00:45,720
Got it?
15
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
By right, Ting Yu
16
00:00:49,360 --> 00:00:51,680
should collect the letter of appointment
at the Ministry of Personnel himself.
17
00:00:52,160 --> 00:00:53,200
But since my grandfather has taken it,
18
00:00:54,120 --> 00:00:57,000
he just needs to meet up
with the ministry's officer
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,040
to start the job.
20
00:00:59,360 --> 00:01:00,360
Okay.
21
00:01:00,680 --> 00:01:01,680
See to it
22
00:01:02,040 --> 00:01:04,720
that he's reminded about this.
23
00:01:06,520 --> 00:01:07,520
Okay.
24
00:01:12,080 --> 00:01:13,080
My Lord.
25
00:01:13,120 --> 00:01:14,480
The weather is clearing up.
26
00:01:14,640 --> 00:01:16,520
Why are you in a rush
to pack the paintings?
27
00:01:18,160 --> 00:01:20,480
You Ming and I
are going to Jiaozhou to paint.
28
00:01:20,600 --> 00:01:21,600
What?
29
00:01:21,800 --> 00:01:23,880
You're going on a trip? This won't do.
30
00:01:23,880 --> 00:01:25,160
Grandfather has set things up
with the Ministry of Personnel.
31
00:01:25,160 --> 00:01:26,280
You have to meet the officer
32
00:01:26,280 --> 00:01:27,400
no matter what.
33
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
I'll meet them
34
00:01:29,720 --> 00:01:30,720
when I'm back.
35
00:01:31,870 --> 00:01:32,870
I'm leaving now.
36
00:01:34,840 --> 00:01:35,840
My Lord.
37
00:01:36,039 --> 00:01:37,840
Aren't you going to ask me
what is it about?
38
00:01:37,840 --> 00:01:39,360
Grandfather has arranged
an official position for you
39
00:01:39,360 --> 00:01:40,680
at the Warden's Office
of the Five Wards.
40
00:01:40,900 --> 00:01:42,620
He's leaving for Liaodong soon.
41
00:01:42,800 --> 00:01:43,880
You have to meet them
42
00:01:44,120 --> 00:01:45,400
and make it official.
43
00:01:45,420 --> 00:01:46,420
Ming.
44
00:01:49,630 --> 00:01:51,150
I promised to go
outdoor painting with him.
45
00:01:51,690 --> 00:01:53,729
I'll be breaking my promise
if I don't go.
46
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
Let's talk about it when I'm back.
47
00:01:57,039 --> 00:01:58,800
Pei Jing.
48
00:01:59,240 --> 00:02:01,840
Your sister is hoping things
would go well for you from here on.
49
00:02:01,840 --> 00:02:02,840
She's going to nag
50
00:02:02,840 --> 00:02:04,000
if you decline the job.
51
00:02:04,360 --> 00:02:05,520
Let her nag.
52
00:02:06,400 --> 00:02:08,120
I'm better off not holding the position
of a greedy officer.
53
00:02:10,520 --> 00:02:11,520
Pei Jing.
54
00:02:11,600 --> 00:02:14,080
My mother begged my grandfather
for days for the position.
55
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
Ming.
56
00:02:15,540 --> 00:02:16,820
Don't you know
57
00:02:17,400 --> 00:02:19,200
that I despise such position and fame?
58
00:02:21,120 --> 00:02:23,200
Must you turn me
into the person I despise the most?
59
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
Pei Jing.
60
00:03:58,760 --> 00:04:02,290
(Blossom)
61
00:04:02,450 --> 00:04:05,100
(Episode 21)
62
00:04:25,760 --> 00:04:27,120
You've been checking
the ledgers for days.
63
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
Go get some rest, honey.
64
00:04:29,320 --> 00:04:30,320
Let me help you.
65
00:04:32,200 --> 00:04:33,200
Are you sure?
66
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
The list of content?
67
00:04:41,560 --> 00:04:42,960
This is the list of content
of my ledger.
68
00:04:43,560 --> 00:04:45,240
My ledgers are there.
69
00:04:50,400 --> 00:04:51,480
That many?
70
00:04:54,480 --> 00:04:56,840
How did you manage to go unnoticed?
71
00:04:59,240 --> 00:05:02,120
Do you know Mr Zhao Ning?
72
00:05:03,160 --> 00:05:06,760
Of course. Mr Zhao Ning has
businesses all over the capital.
73
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
Everyone knows that.
74
00:05:09,080 --> 00:05:11,240
Mr Zhao Ning may have a name,
75
00:05:11,480 --> 00:05:13,240
businesses and a birthplace,
76
00:05:13,520 --> 00:05:16,320
but he doesn't exist.
77
00:05:16,760 --> 00:05:17,840
How do you know?
78
00:05:22,600 --> 00:05:24,360
Could he be you?
79
00:05:28,440 --> 00:05:29,520
I have too many businesses
80
00:05:29,840 --> 00:05:31,040
but no one to depend on.
81
00:05:31,560 --> 00:05:33,480
In order to deceive others,
82
00:05:34,600 --> 00:05:35,800
I had my businesses
83
00:05:36,000 --> 00:05:37,920
registered under the name,
"Mr Zhao Ning"
84
00:05:38,360 --> 00:05:40,560
so that they won't find out about me
85
00:05:40,560 --> 00:05:41,880
no matter what.
86
00:05:44,880 --> 00:05:46,240
When Wang Ying Xue
married into my family
87
00:05:47,000 --> 00:05:48,080
and my mother passed away,
88
00:05:48,640 --> 00:05:50,240
my grandmother asked both my family
89
00:05:50,880 --> 00:05:53,480
and the Wang family to each
give me 3,000 tael for my sake.
90
00:05:53,840 --> 00:05:57,200
After that, I moved to live with her
in the farm.
91
00:05:57,600 --> 00:06:00,760
But then I thought, I can't just
live idly and spend all my money.
92
00:06:01,240 --> 00:06:02,320
So I invested
93
00:06:02,320 --> 00:06:03,760
on the sea market in Futing.
94
00:06:04,320 --> 00:06:06,840
Thanks to Ding's Army
for exterminating the pirates
95
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
that my business
96
00:06:08,480 --> 00:06:10,280
grew bigger as if being helped by God
97
00:06:10,280 --> 00:06:11,440
since then.
98
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
What's the matter?
99
00:06:17,600 --> 00:06:19,040
The happier you are as you speak,
100
00:06:20,280 --> 00:06:21,320
the more it pains me
101
00:06:22,040 --> 00:06:23,920
for not being by your side sooner.
102
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
You grew up bearing these hardships
103
00:06:29,080 --> 00:06:31,200
without anyone to help you or rely on.
104
00:06:31,920 --> 00:06:33,000
When we first met,
105
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
I was even unkind to you.
106
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
I deserve a beating.
107
00:06:41,040 --> 00:06:42,040
Owe it for now.
108
00:06:42,280 --> 00:06:43,600
I'll put it in the ledger.
109
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
Right away.
110
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
Sure.
111
00:06:56,760 --> 00:06:59,080
You don't have to write
with your right hand anymore.
112
00:07:00,640 --> 00:07:01,760
Go back to using your left hand.
113
00:07:03,800 --> 00:07:04,840
From now on,
114
00:07:05,520 --> 00:07:06,560
just act casually at Yizhi Hall.
115
00:07:10,800 --> 00:07:12,040
You're too sweet.
116
00:07:12,440 --> 00:07:14,360
I wonder how can I repay your kindness.
117
00:07:15,600 --> 00:07:16,840
Why don't I
118
00:07:17,680 --> 00:07:19,200
give half of my wealth to you?
119
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
No way.
120
00:07:22,010 --> 00:07:23,680
Now that your father
finally starts to like me,
121
00:07:24,360 --> 00:07:26,120
he might turn hostile
122
00:07:26,400 --> 00:07:27,720
if you give half of your business to me.
123
00:07:34,240 --> 00:07:36,200
Let me make calming soup for you.
124
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
Come back soon.
125
00:09:03,960 --> 00:09:05,640
-Good morning, Lord Song.
-Morning.
126
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
Don't enter.
127
00:09:08,320 --> 00:09:09,320
Shou Gu
128
00:09:15,120 --> 00:09:17,920
was exhausted last night.
Let her sleep in.
129
00:09:18,120 --> 00:09:19,240
Okay, Lord Song.
130
00:09:19,930 --> 00:09:20,940
Let's go.
131
00:09:20,960 --> 00:09:24,120
Also, tell the kitchen to make black
chicken soup with donkey hide gelatin
132
00:09:24,120 --> 00:09:25,400
and pigeon soup with asiabell root
133
00:09:25,400 --> 00:09:27,320
to replenish her body.
134
00:09:29,520 --> 00:09:30,760
Okay, Lord Song.
135
00:09:32,920 --> 00:09:33,960
Did they...
136
00:09:34,800 --> 00:09:36,080
Is there anything else, Lord Song?
137
00:09:37,680 --> 00:09:39,160
The bed got dirty last night.
138
00:09:39,160 --> 00:09:40,160
After Shou Gu is awake,
139
00:09:40,520 --> 00:09:42,200
change a new sheet.
140
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
Okay, Lord Song.
141
00:09:46,200 --> 00:09:48,200
We're going to have a young master soon.
142
00:10:00,160 --> 00:10:02,560
My Lady, we've changed the sheet.
143
00:10:02,720 --> 00:10:03,960
We'll dismiss ourselves.
144
00:10:04,560 --> 00:10:05,560
Okay.
145
00:10:13,520 --> 00:10:15,560
Why didn't you wake me up earlier?
146
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
Lord Song told us
not to disturb you, My Lady,
147
00:10:17,840 --> 00:10:20,160
and let you sleep in.
148
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
That is inappropriate.
149
00:10:22,080 --> 00:10:24,240
I have to check all the ledgers.
150
00:10:24,960 --> 00:10:27,080
Besides, we're at Yizhi Hall.
151
00:10:27,440 --> 00:10:28,480
If words go out,
152
00:10:29,120 --> 00:10:30,800
people will spread rumours.
153
00:10:30,800 --> 00:10:32,760
Given how close
you two are now, My Lady,
154
00:10:33,200 --> 00:10:35,000
you don't have to worry about that.
155
00:10:38,840 --> 00:10:40,120
She's smart too.
156
00:10:40,320 --> 00:10:41,640
They're a perfect match.
157
00:10:42,280 --> 00:10:44,040
Look at all her dowries.
158
00:10:44,320 --> 00:10:46,480
There's nothing like this before
in the capital.
159
00:10:46,840 --> 00:10:49,360
That explains why Lord Song
respects his wife so much.
160
00:10:50,960 --> 00:10:54,200
I heard that Lord Song and his wife
his wife were busy all night.
161
00:10:54,440 --> 00:10:57,480
The candle in their room
stayed lighted almost until daybreak.
162
00:11:08,400 --> 00:11:09,800
The soup is ready, My Lady.
163
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
Soup?
164
00:11:12,600 --> 00:11:14,000
Black chicken soup
with donkey-hide gelatin.
165
00:11:16,040 --> 00:11:17,640
Pigeon soup with asiabell root.
166
00:11:19,040 --> 00:11:20,720
Lord Song told them to make these.
167
00:11:21,080 --> 00:11:23,560
He also told them to change the sheet
168
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
and wash it separately.
169
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Why?
170
00:11:26,600 --> 00:11:28,600
The servants are telling each other
171
00:11:28,840 --> 00:11:30,840
that you and Lord Song
love each other very much.
172
00:11:30,960 --> 00:11:33,480
We'll probably
be welcoming a young master soon.
173
00:11:33,720 --> 00:11:34,920
What?
174
00:11:35,120 --> 00:11:38,880
I... I... I was tired
from checking the ledgers last night.
175
00:11:39,560 --> 00:11:40,760
As for the bed sheet...
176
00:11:41,640 --> 00:11:43,280
Even I don't know
what he's trying to do.
177
00:11:45,640 --> 00:11:47,320
Song Yan Tang is ruining my reputation.
178
00:11:47,680 --> 00:11:48,720
Young Lady Zhao,
179
00:11:48,720 --> 00:11:50,680
you're officially Lord Song's wife.
180
00:11:50,920 --> 00:11:52,600
How can you call that
ruining your reputation?
181
00:11:52,600 --> 00:11:53,680
But we...
182
00:11:53,680 --> 00:11:55,240
We were just checking the ledgers.
183
00:11:55,240 --> 00:11:57,720
-That's it.
-I understand.
184
00:11:57,720 --> 00:12:00,480
When you and Lord Song
check the ledgers again,
185
00:12:00,680 --> 00:12:02,280
we definitely won't disturb.
186
00:12:02,280 --> 00:12:04,160
We were just checking the ledgers.
187
00:12:04,400 --> 00:12:06,440
That... no...
This doesn't mean anything else.
188
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
My Lady.
189
00:12:07,560 --> 00:12:10,280
It'll get worse
the more you try to explain.
190
00:12:10,760 --> 00:12:13,640
I see. So checking the ledgers
191
00:12:13,640 --> 00:12:14,920
actually means
192
00:12:14,920 --> 00:12:16,480
having fun with each other's companion.
193
00:12:16,480 --> 00:12:17,520
What's that about?
194
00:12:17,760 --> 00:12:20,280
You're getting more brazen, aren't you?
195
00:12:20,280 --> 00:12:21,760
My bad, my bad.
196
00:12:24,570 --> 00:12:26,290
What are you talking about?
You seem so happy.
197
00:12:29,120 --> 00:12:30,120
Have a seat.
198
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
Su Lan.
199
00:12:34,400 --> 00:12:35,400
Serve the soup to Lord Song.
200
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
Okay.
201
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
Another bowl.
202
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
One more.
203
00:13:24,040 --> 00:13:26,080
-Honey.
-Despite your busy schedule,
204
00:13:26,480 --> 00:13:28,600
you didn't forget to tell the servants
to make the soup this morning
205
00:13:28,960 --> 00:13:31,000
and had the time
to care about housekeeping.
206
00:13:31,840 --> 00:13:33,520
Such good intentions
207
00:13:33,840 --> 00:13:35,160
must be rewarded with this soup.
208
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
Have another bowl.
209
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
No, thanks.
210
00:13:39,130 --> 00:13:40,130
Come on.
211
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
Serve it.
212
00:13:42,040 --> 00:13:43,040
Okay.
213
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
Here.
214
00:13:50,080 --> 00:13:51,960
Next time, tell them
to control the amount.
215
00:13:59,880 --> 00:14:01,320
Ting Yu didn't report to office?
216
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
He's out for a trip.
217
00:14:03,000 --> 00:14:04,880
His wife
even packed his clothes for him.
218
00:14:08,880 --> 00:14:10,080
Get Dou Ming here.
219
00:14:10,520 --> 00:14:11,520
Okay.
220
00:14:16,760 --> 00:14:17,760
Ting Zhen.
221
00:14:18,680 --> 00:14:20,920
Tell me what's going on.
222
00:14:23,400 --> 00:14:24,560
Ting Yu is too stubborn.
223
00:14:25,320 --> 00:14:27,960
Please help persuade him.
224
00:14:27,960 --> 00:14:29,760
You can't even control your own man.
225
00:14:29,760 --> 00:14:31,400
What kind of mistress are you?
226
00:14:32,000 --> 00:14:33,440
You can't make money
227
00:14:33,640 --> 00:14:35,120
or help your husband.
228
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Now tell me,
229
00:14:36,600 --> 00:14:38,480
what do we need you
230
00:14:38,480 --> 00:14:39,560
as our daughter-in-law for?
231
00:14:40,480 --> 00:14:41,960
A family's prosperity
232
00:14:42,240 --> 00:14:43,720
depends on the mistress.
233
00:14:44,720 --> 00:14:45,720
Look at Dou Zhao
234
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
bringing boxes and boxes of treasure
235
00:14:48,400 --> 00:14:49,680
to Duke of Ying's Residence.
236
00:14:50,120 --> 00:14:51,320
Now look at you.
237
00:14:52,080 --> 00:14:54,280
You call yourself
the mistress of the family?
238
00:14:56,280 --> 00:14:57,280
Well,
239
00:14:57,760 --> 00:14:59,840
a crooked stick
will have a crooked shadow.
240
00:15:01,400 --> 00:15:02,680
You're just like your mother.
241
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
Ting Zhen.
242
00:15:03,840 --> 00:15:04,960
You may criticise me,
243
00:15:04,960 --> 00:15:06,800
but leave my mother alone.
244
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
After all the bad things she's done,
245
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I'm not allowed to criticise her?
246
00:15:13,880 --> 00:15:15,480
I bet you learned to talk back
247
00:15:16,120 --> 00:15:17,800
from your mother too.
248
00:15:19,080 --> 00:15:20,520
From today on,
249
00:15:21,320 --> 00:15:23,360
you shall learn some manners
250
00:15:23,720 --> 00:15:25,120
from me.
251
00:15:27,280 --> 00:15:28,560
Ting Yu isn't home.
252
00:15:29,080 --> 00:15:30,240
Let's wait until he's back
253
00:15:30,760 --> 00:15:32,280
to talk about rules and manners.
254
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
What?
255
00:15:33,560 --> 00:15:35,640
Have I, the Duchess of Jing,
256
00:15:36,000 --> 00:15:38,160
no right to teach you manners?
257
00:15:38,160 --> 00:15:40,920
My Lady, you may speak
up about your dissatisfaction,
258
00:15:40,920 --> 00:15:42,200
but why are you picking on...
259
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Who are you to speak?
260
00:15:44,520 --> 00:15:45,680
How could you hit her?
261
00:15:45,680 --> 00:15:47,280
I can hit that dog of yours
when I like it.
262
00:15:48,600 --> 00:15:51,080
As the daughter-in-law
of the Wei family,
263
00:15:52,720 --> 00:15:55,440
you must follow our rules.
264
00:16:00,360 --> 00:16:01,360
Nanny Zhou.
265
00:16:02,560 --> 00:16:03,560
How are you feeling?
266
00:16:05,280 --> 00:16:07,920
I'm fine
because you're being considerate.
267
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
But you, My Lady,
268
00:16:09,800 --> 00:16:11,600
you have to greet her every morning.
269
00:16:12,560 --> 00:16:14,880
You're going to suffer.
270
00:16:15,560 --> 00:16:17,400
Let Wen Xiang follow me
271
00:16:17,400 --> 00:16:19,120
during the daily greeting after this.
272
00:16:20,200 --> 00:16:21,480
I don't want to annoy Ting Zhen.
273
00:16:22,160 --> 00:16:23,960
How can a married daughter
274
00:16:23,960 --> 00:16:25,480
set up rules at her natal family?
275
00:16:25,800 --> 00:16:27,680
I bet the Duchess of Jing
276
00:16:27,680 --> 00:16:29,520
is just taking advantage
of Marquis Wei's absence
277
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
to pick on you
278
00:16:31,120 --> 00:16:32,600
because life isn't going well for her.
279
00:16:33,880 --> 00:16:34,880
It's okay.
280
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
I can take it.
281
00:16:49,040 --> 00:16:51,560
The abacus has been
making noises for days.
282
00:16:52,480 --> 00:16:54,840
I even hear this annoying sound
in my dream.
283
00:16:56,600 --> 00:16:58,240
When will it stop?
284
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
What is it now?
285
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
What brings you here?
286
00:17:05,480 --> 00:17:07,480
I heard Yan Tang's wife is pregnant.
287
00:17:08,640 --> 00:17:10,240
What are you talking about?
288
00:17:10,440 --> 00:17:11,839
They're only married for days.
289
00:17:12,240 --> 00:17:14,240
But the imperial physician
has taken her pulse.
290
00:17:14,560 --> 00:17:16,400
It's said that
she's carrying a pigeon pair.
291
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
Exactly.
292
00:17:18,000 --> 00:17:20,560
-Who said that?
-The second aunt of the third son
293
00:17:20,560 --> 00:17:22,599
of the nanny of Physician Li who works
294
00:17:22,599 --> 00:17:25,240
at the Imperial Medical Bureau,
of course.
295
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
Lu Zheng.
296
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
Somebody.
297
00:17:32,320 --> 00:17:33,960
Get Steward Lu here.
298
00:17:34,560 --> 00:17:35,640
It's true.
299
00:17:35,920 --> 00:17:37,360
The entire Fourth Alley...
300
00:17:37,880 --> 00:17:40,440
No. Half of the capital is saying
301
00:17:41,280 --> 00:17:44,400
that Lord Song and his wife
are so much in love.
302
00:17:44,760 --> 00:17:46,720
He tells the kitchen
303
00:17:46,720 --> 00:17:48,560
to make soup for her
as daily replenishment.
304
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
They say...
305
00:17:53,600 --> 00:17:54,600
What did they say?
306
00:17:55,160 --> 00:17:58,960
They say that Duke of Ying's Residence
will have a baby soon.
307
00:18:00,560 --> 00:18:01,680
Idiot!
308
00:18:01,680 --> 00:18:02,680
Please cease from anger, Duke.
309
00:18:03,000 --> 00:18:04,720
I told you to ask about the money,
310
00:18:04,720 --> 00:18:06,840
yet all you got is hearsay?
311
00:18:07,520 --> 00:18:09,520
It's not completely hearsay.
312
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
Think about it.
313
00:18:10,720 --> 00:18:13,440
If Lord Song's wife
gives birth to a son,
314
00:18:13,920 --> 00:18:17,040
things are going to get worse
for Second Master.
315
00:18:17,040 --> 00:18:18,160
Get lost.
316
00:18:18,800 --> 00:18:19,880
Out.
317
00:18:19,880 --> 00:18:21,000
Out, now.
318
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
Come back.
319
00:18:30,000 --> 00:18:32,160
The matchmaker was so certain
320
00:18:32,680 --> 00:18:36,160
that Dou Zhao is just some aggressive
and vulgar village woman.
321
00:18:36,680 --> 00:18:37,680
But now,
322
00:18:38,000 --> 00:18:40,160
her background appears to be fishy.
323
00:18:40,960 --> 00:18:43,160
Investigate thoroughly again.
324
00:18:43,640 --> 00:18:46,200
Find out about her.
325
00:18:48,160 --> 00:18:49,160
Yes, Duke.
326
00:18:54,160 --> 00:18:55,880
Dou Zhao is the richest person
in Zhending Farm.
327
00:18:55,880 --> 00:18:57,280
She owns a lot of businesses
328
00:18:57,280 --> 00:18:58,320
and is really rich.
329
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
Exactly.
330
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
No way.
331
00:19:00,840 --> 00:19:03,840
You said on the other day
that Dou Zhao lost all her money
332
00:19:03,840 --> 00:19:06,000
and has handed all her businesses over
to her stepmother.
333
00:19:06,000 --> 00:19:07,400
You heard it wrong.
334
00:19:07,400 --> 00:19:10,280
Handing it over to her stepmother
is what will make her suffer losses.
335
00:19:10,600 --> 00:19:12,720
On her wedding day,
336
00:19:13,080 --> 00:19:15,640
Young Lady Zhao brought numerous dowries
337
00:19:15,840 --> 00:19:17,000
and gave out red packets.
338
00:19:17,000 --> 00:19:20,400
It's grander than the weddings
339
00:19:20,400 --> 00:19:22,840
of the rich young ladies in the capital.
340
00:19:22,840 --> 00:19:24,960
Everyone in Zhending knows
341
00:19:25,200 --> 00:19:28,200
that Young Lady Zhao is honest and kind.
342
00:19:28,480 --> 00:19:30,560
One year, there was
a downpour in Zhending.
343
00:19:30,560 --> 00:19:32,400
If Young Lady Zhao
344
00:19:32,640 --> 00:19:35,040
hadn't waived part of the rent,
345
00:19:35,440 --> 00:19:37,520
many families
wouldn't be able to make it
346
00:19:37,520 --> 00:19:38,800
and would have to sell their children.
347
00:19:38,800 --> 00:19:41,520
You said she's a vulgar woman.
348
00:19:41,520 --> 00:19:43,240
And you said she's an ingrate.
349
00:19:43,960 --> 00:19:45,640
You heard wrong.
350
00:19:45,640 --> 00:19:47,960
The one who's vulgar and an ingrate
is her stepmother.
351
00:19:47,960 --> 00:19:49,320
Young Lady Zhao
352
00:19:49,320 --> 00:19:51,600
is well-mannered and fulfilled
her father's duty as a son.
353
00:19:51,600 --> 00:19:53,320
Everyone around here knows that.
354
00:19:53,640 --> 00:19:54,880
Young master of the Pang family
355
00:19:55,240 --> 00:19:56,640
dressed as a robber
356
00:19:57,280 --> 00:19:59,000
to make Young Lady Zhao marry her.
357
00:19:59,280 --> 00:20:01,200
Such a rascal craving for
what he's unworthy of.
358
00:20:01,520 --> 00:20:03,480
Didn't Young Lady Zhao
359
00:20:03,480 --> 00:20:06,040
try to force Young Master Pang
to marry her?
360
00:20:06,520 --> 00:20:07,920
It's the other way round.
361
00:20:08,330 --> 00:20:11,570
No. Young Lady Zhao is an upright
362
00:20:11,600 --> 00:20:12,840
and generous person.
363
00:20:13,080 --> 00:20:14,240
Everyone around here
364
00:20:14,240 --> 00:20:16,080
received favour from her.
365
00:20:16,080 --> 00:20:19,120
-That's right.
-Yet Young Master Pang had the audacity
366
00:20:19,200 --> 00:20:20,240
to bring the matter to court.
367
00:20:20,680 --> 00:20:23,360
But he ended up getting beaten instead.
368
00:20:23,640 --> 00:20:24,760
There's no mistake about it.
369
00:20:26,960 --> 00:20:27,960
I see.
370
00:20:28,440 --> 00:20:30,880
All of you tricked me.
371
00:20:31,760 --> 00:20:32,760
No.
372
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
Who are these disgusting people?
373
00:20:39,720 --> 00:20:42,160
You were asking about Young Lady Zhao.
374
00:20:43,520 --> 00:20:45,520
We're from the Duke of Ying's Residence.
375
00:20:46,160 --> 00:20:47,320
Who are you?
376
00:20:47,840 --> 00:20:49,360
How dare you kidnap me.
377
00:20:49,880 --> 00:20:52,240
How dare you pretend to be
the Duke of Ying's Residence's servant.
378
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Hit the face.
379
00:20:56,720 --> 00:20:58,200
Please forgive me.
380
00:20:58,200 --> 00:21:00,120
I was just following orders,
381
00:21:00,120 --> 00:21:01,840
trying to survive.
382
00:21:01,840 --> 00:21:03,280
Let me ask again.
383
00:21:03,920 --> 00:21:05,800
Are you from
the Duke of Ying's Residence?
384
00:21:06,800 --> 00:21:09,920
Yes, we're from
the Duke of Ying's Residence.
385
00:21:09,920 --> 00:21:10,920
Hit the face.
386
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
All right.
387
00:21:17,560 --> 00:21:18,680
How obstinate.
388
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Drown him.
389
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
Yes.
390
00:21:23,640 --> 00:21:25,400
No. No.
391
00:21:26,660 --> 00:21:29,020
I'm not from
the Duke of Ying's Residence.
392
00:21:29,640 --> 00:21:32,640
The Duke of Ying's Residence and I
are sworn enemies.
393
00:21:33,920 --> 00:21:35,120
Now that's the right thing to say.
394
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
Let him go.
395
00:21:38,160 --> 00:21:39,360
You didn't reveal
396
00:21:39,840 --> 00:21:41,360
that you're my man, did you?
397
00:21:42,280 --> 00:21:43,280
Duke Ying,
398
00:21:43,640 --> 00:21:46,160
I'd rather die than obey them
399
00:21:46,800 --> 00:21:50,800
and didn't mention a single word
about the Duke of Ying's Residence.
400
00:21:51,240 --> 00:21:53,720
I said that I'm a matchmaker from afar
401
00:21:53,720 --> 00:21:55,560
and was there to propose a marriage.
402
00:21:56,320 --> 00:21:58,720
Is it true that Dou Zhao
is the richest person in Zhending?
403
00:21:59,240 --> 00:22:02,040
And everyone around Zhending
received help from her?
404
00:22:02,040 --> 00:22:03,280
It's true.
405
00:22:03,480 --> 00:22:04,760
Young Lady Zhao
406
00:22:05,040 --> 00:22:06,840
isn't some boorish girl.
407
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
They were colluding with one another.
408
00:22:09,400 --> 00:22:11,720
I had to fight hard
409
00:22:12,120 --> 00:22:14,800
to be able to see you again.
410
00:22:19,440 --> 00:22:20,980
I was fooled.
411
00:22:21,680 --> 00:22:23,770
I can't believe that
that disobedient son
412
00:22:24,180 --> 00:22:26,260
managed to trick me, the Duke of Ying,
413
00:22:26,570 --> 00:22:28,440
into handing him all the wealth
414
00:22:28,440 --> 00:22:31,800
so that he can
train men who'd die for him,
415
00:22:31,800 --> 00:22:33,040
buy people off,
416
00:22:33,040 --> 00:22:34,040
and train spies
417
00:22:34,040 --> 00:22:37,040
despite he didn't have enough money
for that before.
418
00:22:39,400 --> 00:22:41,000
I definitely
419
00:22:41,000 --> 00:22:42,760
walked into his trap.
420
00:22:43,200 --> 00:22:46,120
Is there anyone more stupid than I am?
421
00:22:46,520 --> 00:22:47,520
There isn't.
422
00:22:48,680 --> 00:22:50,040
Duke.
423
00:22:51,400 --> 00:22:54,120
Somebody, help!
424
00:22:54,190 --> 00:22:56,260
(Marquis of Jining's Residence)
425
00:23:09,520 --> 00:23:11,760
What? Too tired to stand?
426
00:23:12,880 --> 00:23:14,600
Do you think
you're being treated unfairly?
427
00:23:16,640 --> 00:23:18,120
As the mistress of the family,
428
00:23:19,800 --> 00:23:21,480
you need to act like one.
429
00:23:21,880 --> 00:23:24,000
You should know
what you can and cannot do.
430
00:23:24,120 --> 00:23:26,320
And it's not up to how you feel.
431
00:23:28,760 --> 00:23:29,760
Please forgive me.
432
00:23:30,000 --> 00:23:31,080
I didn't mean it.
433
00:23:31,560 --> 00:23:33,240
You're spoiled by Pei Jing.
434
00:23:34,000 --> 00:23:35,520
You couldn't make him stay
435
00:23:35,720 --> 00:23:38,600
or accept the position arranged for him.
436
00:23:38,840 --> 00:23:40,880
And now, you couldn't even
keep the chopsticks on your head.
437
00:23:41,040 --> 00:23:42,600
So, what can you do?
438
00:23:43,240 --> 00:23:44,440
You're right.
439
00:23:53,840 --> 00:23:56,720
My daughter said that you're sick, Duke.
440
00:23:57,400 --> 00:23:59,680
I purposely came to check on you.
441
00:24:01,200 --> 00:24:03,680
Which part of you is unwell?
442
00:24:03,880 --> 00:24:05,240
It's just a minor illness.
443
00:24:06,080 --> 00:24:08,400
You shouldn't have troubled yourself.
444
00:24:11,920 --> 00:24:14,240
(I'm being courteous and polite.)
445
00:24:14,760 --> 00:24:17,080
(Why is he pulling a long face?)
446
00:24:18,280 --> 00:24:20,720
(Is he involved in the plan
to have Dou Zhao)
447
00:24:20,840 --> 00:24:22,800
(marry into the Song family?)
448
00:24:23,600 --> 00:24:25,080
(How much does he know?)
449
00:24:25,640 --> 00:24:27,200
(Could he be
450
00:24:27,200 --> 00:24:29,600
the mastermind behind all this?)
451
00:24:31,840 --> 00:24:33,560
No matter how you throw a temper,
452
00:24:33,960 --> 00:24:36,200
Lord Song never raised his voice.
453
00:24:36,960 --> 00:24:39,600
The hardest part of being filial
isn't about obeying,
454
00:24:40,080 --> 00:24:42,280
but to remain calm and gentle.
455
00:24:43,320 --> 00:24:45,560
How rare it is.
456
00:24:47,720 --> 00:24:48,720
Duke.
457
00:24:49,720 --> 00:24:50,720
Allow me.
458
00:24:54,640 --> 00:24:57,600
Duke, you must
take good care of yourself.
459
00:25:04,440 --> 00:25:08,800
You sure are getting along well
with that disobedient son of mine.
460
00:25:10,080 --> 00:25:11,080
Of course.
461
00:25:12,360 --> 00:25:13,840
Yan Tang is very competent.
462
00:25:14,360 --> 00:25:16,640
You should stop working
463
00:25:16,960 --> 00:25:18,120
and enjoy life instead.
464
00:25:18,480 --> 00:25:21,600
Let Yan Tang handle all the work.
465
00:25:22,880 --> 00:25:26,120
Is he telling me to give up my title?
466
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
As for Shou Gu,
467
00:25:29,240 --> 00:25:30,600
I know my own daughter.
468
00:25:30,840 --> 00:25:32,640
She's a good and sensible girl.
469
00:25:33,320 --> 00:25:35,880
She's been preparing your medicine
470
00:25:36,200 --> 00:25:38,440
in the kitchen for days.
471
00:25:45,040 --> 00:25:47,000
It's okay. No problem.
472
00:25:48,160 --> 00:25:49,160
Well...
473
00:25:49,320 --> 00:25:50,320
Dear in-law.
474
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
Rest well.
475
00:25:52,160 --> 00:25:53,960
Take your medicine regularly
476
00:25:54,360 --> 00:25:55,680
so that you recover fast.
477
00:25:56,800 --> 00:25:59,520
I'll check on my daughter.
478
00:26:05,090 --> 00:26:06,120
Lu Zheng.
479
00:26:06,600 --> 00:26:08,640
Where are you, Lu Zheng?
480
00:26:11,560 --> 00:26:13,320
Duke, here I am.
481
00:26:13,800 --> 00:26:17,040
Is my medicine prepared
by Dou Zhao all this while?
482
00:26:17,040 --> 00:26:19,040
Yes. She has medical knowledge.
483
00:26:19,280 --> 00:26:21,360
So she's the one
who prepared your medicine.
484
00:26:22,720 --> 00:26:24,080
Idiot.
485
00:26:24,400 --> 00:26:26,320
How can you let her prepare my medicine?
486
00:26:26,720 --> 00:26:28,600
Do you want me to die fast?
487
00:26:29,120 --> 00:26:30,160
Keep this in mind.
488
00:26:30,480 --> 00:26:31,560
From now on,
489
00:26:32,000 --> 00:26:33,720
you prepare my medicine.
490
00:26:34,040 --> 00:26:35,040
Okay.
491
00:26:35,680 --> 00:26:36,680
Come back here.
492
00:26:38,400 --> 00:26:39,640
Throw away
493
00:26:40,160 --> 00:26:41,280
all the herbal medicines
494
00:26:41,880 --> 00:26:43,760
and buy new ones.
495
00:26:43,760 --> 00:26:44,760
Okay.
496
00:27:03,800 --> 00:27:04,800
Gently.
497
00:27:14,200 --> 00:27:15,800
"Percepts for Women" teaches us
498
00:27:16,240 --> 00:27:19,200
to be humble, respectful and virtuous.
499
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
Nanny Jin.
500
00:27:23,280 --> 00:27:24,840
Keep an eye on her.
501
00:27:25,280 --> 00:27:26,680
If she dares to slack off,
502
00:27:27,280 --> 00:27:28,840
teach her a lesson on my behalf.
503
00:27:28,840 --> 00:27:29,840
Okay.
504
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Stand straight. On the wall.
505
00:27:38,280 --> 00:27:39,280
Lift your head.
506
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Tighten your stomach.
507
00:27:41,120 --> 00:27:42,480
Straighten your legs.
508
00:27:44,640 --> 00:27:45,960
"Percepts for Women" teaches us
509
00:27:46,440 --> 00:27:49,760
to be humble, respectful and virtuous.
510
00:28:07,480 --> 00:28:08,760
Open your eyes.
511
00:28:10,800 --> 00:28:12,040
Stick to the wall.
512
00:28:13,000 --> 00:28:15,640
Don't you slack off or try anything.
513
00:28:17,320 --> 00:28:20,360
My punishment ruler is watching.
514
00:28:27,600 --> 00:28:28,960
My Lady.
515
00:28:28,960 --> 00:28:30,040
What is it?
516
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
This...
517
00:28:36,200 --> 00:28:37,440
Look, My Lady.
518
00:28:46,680 --> 00:28:48,160
I wouldn't have punished her
519
00:28:48,160 --> 00:28:49,720
if I knew she was pregnant.
520
00:28:49,920 --> 00:28:51,480
What do I tell Pei Jing now?
521
00:28:51,960 --> 00:28:54,120
That was his first child.
522
00:28:54,200 --> 00:28:56,840
My Lady, you're not to blame.
523
00:28:56,840 --> 00:28:58,880
Dou Ming's nanny takes care her.
524
00:28:58,880 --> 00:29:01,000
Is Nanny Zhou dead or what?
525
00:29:01,000 --> 00:29:04,040
Whether she's pregnant or not,
I'm sure they know better than you.
526
00:29:06,760 --> 00:29:07,760
You're right.
527
00:29:07,880 --> 00:29:10,000
Everything I've done
is for the family's sake.
528
00:29:10,240 --> 00:29:11,640
I didn't do anything wrong.
529
00:29:11,840 --> 00:29:13,000
On the other hand,
530
00:29:13,030 --> 00:29:15,060
Dou Ming kept quiet
531
00:29:15,360 --> 00:29:17,080
about her pregnancy
532
00:29:17,080 --> 00:29:18,680
and ended up miscarrying the baby.
533
00:29:19,000 --> 00:29:20,800
The flesh and blood of our family.
534
00:29:22,280 --> 00:29:23,560
She's horrible.
535
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
My Lady.
536
00:29:25,120 --> 00:29:26,680
As kind-hearted as you are,
537
00:29:26,680 --> 00:29:28,520
you can't let the Dou family
538
00:29:28,520 --> 00:29:29,520
blame it on us,
539
00:29:29,520 --> 00:29:31,480
the marquis' residence.
540
00:29:31,720 --> 00:29:34,760
You see, it's because
you have a soft heart
541
00:29:34,920 --> 00:29:36,120
that the fifth young lady
542
00:29:36,120 --> 00:29:38,560
could marry into the family
in Young Lady Zhao's place.
543
00:29:39,400 --> 00:29:41,600
I'm the Duchess of Jing.
544
00:29:42,600 --> 00:29:44,800
I can't make the same mistake twice.
545
00:29:45,760 --> 00:29:46,840
Tell them to prepare a greeting card.
546
00:29:47,120 --> 00:29:48,120
I'm going to the Dou's
547
00:29:49,440 --> 00:29:50,480
to get an explanation.
548
00:29:51,800 --> 00:29:55,080
My Lady, it was my negligence
549
00:29:55,280 --> 00:29:58,800
that the unborn young master
lost his life.
550
00:30:00,840 --> 00:30:02,000
It's not your fault.
551
00:30:03,800 --> 00:30:05,600
Blame that greedy woman, Wei Ting Zhen.
552
00:30:06,680 --> 00:30:07,960
She caused this.
553
00:30:08,880 --> 00:30:12,040
Now, not only are we unable
to fill up the loan shark hole,
554
00:30:13,560 --> 00:30:15,240
but we also can't give her
the interest as promised.
555
00:30:15,840 --> 00:30:17,320
That's why she went out of line.
556
00:30:17,960 --> 00:30:19,640
If Dou Zhao hasn't been so nosy
and told Master,
557
00:30:20,000 --> 00:30:21,040
we would've already filled the hole.
558
00:30:23,320 --> 00:30:24,320
This won't do.
559
00:30:26,640 --> 00:30:28,320
We need to do something about it.
560
00:30:29,080 --> 00:30:30,720
Otherwise, Ming
561
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
is going to suffer.
562
00:30:33,240 --> 00:30:34,240
I only
563
00:30:34,240 --> 00:30:36,200
made this unwise decision
564
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
for Ming's happiness.
565
00:30:40,080 --> 00:30:43,240
But if we can't pay the debt,
566
00:30:44,920 --> 00:30:46,120
besides the greedy woman,
567
00:30:47,120 --> 00:30:48,200
the Cangbei Gang
568
00:30:48,880 --> 00:30:50,360
won't let us off too.
569
00:30:53,560 --> 00:30:56,040
Your grandmother had these flowers
570
00:30:56,040 --> 00:30:57,600
sent to you from the farm?
571
00:30:59,560 --> 00:31:00,920
She told me
572
00:31:01,640 --> 00:31:03,480
to take good care of them
573
00:31:03,840 --> 00:31:05,680
so that they can grow
574
00:31:06,000 --> 00:31:08,080
and bear fruit in the capital.
575
00:31:08,560 --> 00:31:09,600
That's so nice of her.
576
00:31:10,520 --> 00:31:13,560
I heard Lord Song
transplanted them for you himself.
577
00:31:15,040 --> 00:31:16,680
I'm glad to see
578
00:31:16,880 --> 00:31:18,760
how you support each other.
579
00:31:25,280 --> 00:31:26,280
Father.
580
00:31:27,000 --> 00:31:28,560
Did something happen?
581
00:31:32,040 --> 00:31:33,280
We were just informed
582
00:31:34,800 --> 00:31:35,800
that Ming
583
00:31:37,040 --> 00:31:39,040
-had a miscarriage.
-What?
584
00:31:43,400 --> 00:31:45,480
The good daughter your brought up
585
00:31:46,280 --> 00:31:48,000
not only disobeyed
her older sister-in-law,
586
00:31:48,480 --> 00:31:50,000
but deliberately kept the secret
587
00:31:50,920 --> 00:31:52,880
and harmed the Wei family's descendant.
588
00:31:55,080 --> 00:31:56,920
Take her back.
589
00:31:58,200 --> 00:31:59,680
We aren't good enough
590
00:32:00,360 --> 00:32:02,320
to serve her.
591
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Great.
592
00:32:04,960 --> 00:32:06,600
You're complaining
593
00:32:07,760 --> 00:32:09,160
and accusing us
594
00:32:09,600 --> 00:32:11,120
before I ask for an explanation.
595
00:32:12,040 --> 00:32:14,440
Wei Ting Yu accepted the marriage.
596
00:32:15,120 --> 00:32:16,440
If he wants to break it off,
597
00:32:17,040 --> 00:32:19,560
tell him to do it himself.
598
00:32:20,240 --> 00:32:22,480
You wanted to fall out
599
00:32:23,160 --> 00:32:24,960
right after I got him a decent job?
600
00:32:24,960 --> 00:32:26,440
My brother sent his maids away
601
00:32:26,440 --> 00:32:28,600
for your daughter's sake.
602
00:32:29,080 --> 00:32:30,640
Who else in the capital would do that?
603
00:32:31,560 --> 00:32:33,240
Don't you think I don't know
604
00:32:33,640 --> 00:32:35,080
what you're up to.
605
00:32:35,560 --> 00:32:36,760
Ming lost her baby
606
00:32:37,400 --> 00:32:39,480
because of you.
607
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
Give me an explanation
608
00:32:42,720 --> 00:32:44,560
or we're going
to the Office of State Affairs.
609
00:32:44,760 --> 00:32:45,760
Fine.
610
00:32:46,200 --> 00:32:49,000
Let the magistrate decide justly.
611
00:32:49,200 --> 00:32:51,600
The bride who was supposed
to be the fourth young lady
612
00:32:51,600 --> 00:32:53,320
became the fifth young lady.
613
00:32:53,760 --> 00:32:56,240
It was you who had her replaced.
614
00:32:56,240 --> 00:32:58,000
Otherwise, will she have a miscarriage?
615
00:32:58,520 --> 00:32:59,800
If it were Dou Zhao,
616
00:33:00,160 --> 00:33:02,240
she wouldn't have looked for trouble
617
00:33:02,240 --> 00:33:03,400
out of jealousy.
618
00:33:04,480 --> 00:33:06,800
Do you remember, Madam Wang,
619
00:33:07,520 --> 00:33:09,320
what you owe me?
620
00:33:12,920 --> 00:33:15,080
My Lady, replacing the bride
isn't a serious matter,
621
00:33:15,080 --> 00:33:17,960
but the authorities mustn't know
about the loan shark.
622
00:33:18,960 --> 00:33:22,520
Dou Ming doesn't have what it is
to be the mistress.
623
00:33:22,960 --> 00:33:24,160
She argued with the elders
624
00:33:24,600 --> 00:33:27,000
and even cruelly vented her anger
at her child.
625
00:33:27,240 --> 00:33:29,000
Such a vicious woman
626
00:33:29,320 --> 00:33:31,120
will be divorced
627
00:33:31,240 --> 00:33:33,120
even if you take this
to the Office of State Affairs.
628
00:33:33,320 --> 00:33:33,600
You...
629
00:33:33,600 --> 00:33:36,080
Your words don't make sense,
Duchess of Jing.
630
00:33:40,080 --> 00:33:42,160
Why'd Ming harm her own child?
631
00:33:48,080 --> 00:33:49,400
As a woman yourself,
632
00:33:49,800 --> 00:33:52,680
don't you know that miscarriage
is like serious illness?
633
00:33:52,960 --> 00:33:55,360
You may lose your life due to it.
634
00:33:55,720 --> 00:33:57,360
Ming and Marquis of Jining
just got married.
635
00:33:57,560 --> 00:33:58,920
They're still much in love.
636
00:33:59,480 --> 00:34:01,000
Why'd she want to die?
637
00:34:04,040 --> 00:34:06,120
Even wild beasts look after their young.
638
00:34:06,600 --> 00:34:09,199
The Marchioness
had a miscarriage only because
639
00:34:09,360 --> 00:34:11,480
Duchess of Jing
made her stand as a punishment.
640
00:34:12,000 --> 00:34:13,040
You sly servant.
641
00:34:13,679 --> 00:34:15,199
Who are you to speak?
642
00:34:15,679 --> 00:34:17,840
Looks like the Marquis
of Jining's Residence is so strict
643
00:34:18,480 --> 00:34:19,719
that you'd rather
lose your flesh and blood
644
00:34:20,280 --> 00:34:21,520
to torture the daughter-in-law.
645
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
This...
646
00:34:23,159 --> 00:34:24,960
This is nonsense.
647
00:34:25,520 --> 00:34:28,480
Our family doesn't have
many descendants.
648
00:34:29,440 --> 00:34:31,560
Dou Ming isn't
an illegitimate child either.
649
00:34:31,880 --> 00:34:34,639
Why'd my brother and I
don't want the baby?
650
00:34:35,600 --> 00:34:36,600
Now that the baby is gone,
651
00:34:37,159 --> 00:34:39,080
all you do is blame Ming.
652
00:34:39,320 --> 00:34:41,239
Given how pushy you are,
Duchess of Jing,
653
00:34:41,679 --> 00:34:44,800
people might think
you're worried about your descendant,
654
00:34:45,440 --> 00:34:49,120
or maybe just taking tha advantage
to humiliate your sister-in-law.
655
00:34:49,679 --> 00:34:50,679
We haven't said anything
656
00:34:50,960 --> 00:34:52,520
about Dou Ming's miscarriage.
657
00:34:53,440 --> 00:34:56,199
Yet you already want to take it
to the Office of State Affairs.
658
00:34:56,520 --> 00:34:58,040
Well, Magistrate Dai
659
00:34:58,240 --> 00:34:59,520
happens to be
an old friend of my fifth uncle.
660
00:34:59,800 --> 00:35:00,960
Let's have him decide
who's right or wrong.
661
00:35:03,240 --> 00:35:04,700
-I... No, you...
-Su Lan.
662
00:35:04,720 --> 00:35:06,560
-Yes, Young Lady.
-Tell the others.
663
00:35:06,840 --> 00:35:07,920
We're going
to the Office of State Affairs.
664
00:35:08,480 --> 00:35:09,480
Okay.
665
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
No.
666
00:35:13,560 --> 00:35:14,560
My Lady.
667
00:35:14,800 --> 00:35:17,480
My Lady. Get a physician already.
668
00:35:19,120 --> 00:35:21,160
Since you're not feeling well,
669
00:35:21,680 --> 00:35:23,920
take a rest at the warm room next door.
670
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
We'll talk later.
671
00:35:28,320 --> 00:35:29,520
My Lady.
672
00:35:44,080 --> 00:35:45,720
They replaced the pearl
with the fish eye.
673
00:35:46,880 --> 00:35:48,080
Ridiculous.
674
00:35:54,600 --> 00:35:56,560
I knew this would happen
675
00:35:57,560 --> 00:35:59,160
when Ming insisted on marrying him.
676
00:35:59,920 --> 00:36:01,280
Ming has always been a good girl.
677
00:36:02,400 --> 00:36:03,480
She replaced you as the bride
678
00:36:04,240 --> 00:36:06,320
and was always picked on
by her sister-in-law.
679
00:36:06,760 --> 00:36:08,080
And now she had a miscarriage.
680
00:36:09,240 --> 00:36:10,560
You're accountable
681
00:36:11,160 --> 00:36:12,920
for all this.
682
00:36:13,200 --> 00:36:15,120
I came here for the Dou family
683
00:36:15,840 --> 00:36:17,360
and to prevent Father
from being heart-broken.
684
00:36:18,880 --> 00:36:20,920
If you're going to repay my kindness
with ingratitude,
685
00:36:21,480 --> 00:36:22,840
I guess I was just nosy.
686
00:36:24,800 --> 00:36:26,520
Save your crocodile tears.
687
00:36:29,600 --> 00:36:30,600
Let's go.
688
00:36:31,640 --> 00:36:32,960
Take Ming home.
689
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Why are you here?
690
00:37:02,200 --> 00:37:04,240
I followed you home.
691
00:37:04,640 --> 00:37:05,920
I was really worried at first.
692
00:37:06,280 --> 00:37:09,280
But I felt relieved
when I saw you could easily
693
00:37:10,040 --> 00:37:11,040
win the argument with them.
694
00:37:12,120 --> 00:37:13,440
I won't be bullied
695
00:37:13,720 --> 00:37:14,880
in my own house, will I?
696
00:37:15,360 --> 00:37:18,800
You won't. But I love seeing my darling
defeat the enemy.
697
00:37:23,080 --> 00:37:24,080
Don't worry.
698
00:37:24,480 --> 00:37:26,800
It's just a discord between women.
699
00:37:27,080 --> 00:37:28,280
I can handle it.
700
00:37:28,840 --> 00:37:30,800
This is Wei Ting Yu's fault.
701
00:37:31,560 --> 00:37:32,760
I already sent someone for him.
702
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
Yan Tang.
703
00:37:37,720 --> 00:37:39,120
I want to take a look at Dou Ming.
704
00:37:45,080 --> 00:37:47,120
Please drink it, My Lady.
705
00:37:47,600 --> 00:37:49,040
Your health matters the most.
706
00:37:49,360 --> 00:37:51,360
-Let me do it.
-Mrs Dou.
707
00:37:58,120 --> 00:37:59,120
Here you go.
708
00:38:00,880 --> 00:38:01,880
What?
709
00:38:02,600 --> 00:38:04,800
I have to see your long face
710
00:38:05,200 --> 00:38:06,960
after seeing your sister-in-law's?
711
00:38:08,560 --> 00:38:10,160
I know what you're going to say, Mother.
712
00:38:11,320 --> 00:38:12,840
But please don't.
713
00:38:14,600 --> 00:38:16,800
Having a miscarriage
is as bad as having a serious illness.
714
00:38:17,320 --> 00:38:18,520
A bowl of sweet soup
715
00:38:18,960 --> 00:38:20,320
isn't enough to replenish your body.
716
00:38:20,960 --> 00:38:22,280
You may not completely heal from it.
717
00:38:23,920 --> 00:38:24,920
Ming.
718
00:38:25,320 --> 00:38:26,800
Why don't you come home with me?
719
00:38:27,320 --> 00:38:28,720
I'll take good care of you.
720
00:38:33,960 --> 00:38:38,240
Only you see this poor house
as treasure.
721
00:38:40,160 --> 00:38:41,160
Ming.
722
00:38:41,240 --> 00:38:42,440
Don't worry.
723
00:38:43,400 --> 00:38:45,000
I'm always here to support you.
724
00:38:45,480 --> 00:38:46,520
Most importantly,
725
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
take good care of your body, all right?
726
00:38:51,160 --> 00:38:52,160
Mother.
727
00:38:54,360 --> 00:38:55,360
Mother.
728
00:39:03,000 --> 00:39:04,240
Take the money.
729
00:39:04,600 --> 00:39:05,840
Buy tonic for Ming.
730
00:39:06,160 --> 00:39:07,320
Keep the rest and use it when in need.
731
00:39:07,520 --> 00:39:09,960
Remember, don't give all of it to Ming.
732
00:39:10,320 --> 00:39:12,000
In case that greedy woman takes it.
733
00:39:13,000 --> 00:39:14,040
I'll keep that in mind.
734
00:39:14,040 --> 00:39:17,040
But My Lady,
that's the money to pay debt.
735
00:39:17,320 --> 00:39:19,480
If Cangbei Gang don't get their money...
736
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
Exactly.
737
00:39:21,680 --> 00:39:23,360
Those ungrateful people might find you
738
00:39:23,360 --> 00:39:24,840
and pester you.
739
00:39:24,840 --> 00:39:25,880
It'll be troublesome.
740
00:39:26,320 --> 00:39:27,400
Use it on Ming first.
741
00:39:27,520 --> 00:39:28,920
I'll figure something out.
742
00:39:36,520 --> 00:39:38,440
-Zhao.
-Ming.
743
00:39:45,760 --> 00:39:47,560
Wei Ting Yu is really unreliable
744
00:39:48,160 --> 00:39:49,400
for doing this to you.
745
00:39:50,320 --> 00:39:51,640
This wouldn't happen
746
00:39:51,640 --> 00:39:52,640
if he didn't let his sister
747
00:39:52,880 --> 00:39:54,240
make decisions at home.
748
00:39:55,520 --> 00:39:56,800
I don't blame him.
749
00:39:58,200 --> 00:40:00,600
He yearns for the outside world.
750
00:40:01,080 --> 00:40:02,280
He feels uncomfortable
751
00:40:02,960 --> 00:40:04,560
being trapped here in the house.
752
00:40:07,080 --> 00:40:08,680
You told me
753
00:40:09,560 --> 00:40:11,720
that he's not a good husband,
754
00:40:12,800 --> 00:40:16,040
nor is the Marquis
of Jining's Residence an ideal home.
755
00:40:16,920 --> 00:40:19,000
But I used to think
756
00:40:20,040 --> 00:40:21,320
that two persons united by heart
757
00:40:22,440 --> 00:40:24,000
can live happily together
758
00:40:24,800 --> 00:40:28,080
no matter how hard life is.
759
00:40:30,040 --> 00:40:31,040
Do you regret it?
760
00:40:35,600 --> 00:40:36,800
Get a divorce, Ming.
761
00:40:38,400 --> 00:40:40,840
This is your best chance
to escape this place.
762
00:40:42,240 --> 00:40:43,240
Zhao.
763
00:40:44,520 --> 00:40:46,800
If you and Lord Song
764
00:40:46,800 --> 00:40:48,320
face this situation one day,
765
00:40:49,800 --> 00:40:51,480
what will be your choice?
766
00:41:00,280 --> 00:41:01,800
Three horses died on Lu Ming's way
767
00:41:01,800 --> 00:41:03,280
to find this jerk in Jiaozhou.
768
00:41:04,320 --> 00:41:05,320
Ming.
769
00:41:06,120 --> 00:41:07,120
It's all my fault.
770
00:41:08,040 --> 00:41:09,320
If I hadn't left on my own decision,
771
00:41:09,600 --> 00:41:10,760
you wouldn't get punished
772
00:41:11,280 --> 00:41:12,760
and we wouldn't lose our baby.
773
00:41:15,920 --> 00:41:16,920
Wei Ting Yu.
774
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
Ming.
775
00:41:26,960 --> 00:41:27,960
I'm sorry.
776
00:41:28,680 --> 00:41:29,760
I'll start work tomorrow.
777
00:41:30,160 --> 00:41:31,280
Punish me all you want,
778
00:41:31,600 --> 00:41:32,640
as long as you stop being angry
779
00:41:33,120 --> 00:41:34,320
and affect your health.
780
00:41:36,720 --> 00:41:38,680
Ming, it's all my fault.
781
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
I'm rubbish.
782
00:41:42,320 --> 00:41:44,680
It's my fault.
I don't deserve to be human.
783
00:41:45,200 --> 00:41:46,320
I'm sorry, Ming.
784
00:41:46,520 --> 00:41:47,520
Please forgive me.
785
00:41:48,120 --> 00:41:49,560
Forgive me, Ming.
786
00:41:49,800 --> 00:41:50,800
I'm sorry.
787
00:41:51,720 --> 00:41:53,000
I'm rubbish.
788
00:41:53,480 --> 00:41:54,480
Ming.
789
00:41:55,120 --> 00:41:57,160
I'm sorry, Ming.
790
00:42:00,680 --> 00:42:01,800
I did you wrong.
791
00:42:03,240 --> 00:42:04,600
I did our child wrong.
792
00:42:05,480 --> 00:42:07,160
I did our child wrong.
793
00:42:08,240 --> 00:42:09,680
I did you wrong.
794
00:42:12,240 --> 00:42:14,800
Sir, I'm told to give you the cloak.
795
00:42:14,800 --> 00:42:16,320
Please take good care of yourself.
796
00:42:19,800 --> 00:42:20,800
Ming.
797
00:42:22,040 --> 00:42:23,040
Ming.
798
00:42:23,680 --> 00:42:24,680
How are you doing?
799
00:42:25,160 --> 00:42:26,160
I did you wrong.
800
00:42:26,520 --> 00:42:27,600
I also did our child wrong.
801
00:42:34,440 --> 00:42:35,440
I don't want a divorce.
802
00:42:35,720 --> 00:42:37,160
I'm sorry, Ming.
803
00:42:37,520 --> 00:42:38,520
I don't want a divorce.
804
00:42:38,680 --> 00:42:39,840
I'm sorry. Hit me.
805
00:42:40,440 --> 00:42:42,280
-Just hit me. I'm sorry.
-Pei Jing.
806
00:42:42,280 --> 00:42:43,280
Pei Jing.
807
00:42:44,080 --> 00:42:45,480
Every time you hit yourself,
808
00:42:46,320 --> 00:42:47,920
it gives me pain.
809
00:42:49,760 --> 00:42:51,280
Knowing you love
810
00:42:51,280 --> 00:42:52,280
and still care about me
811
00:42:52,640 --> 00:42:53,640
is more than I can ask.
812
00:42:54,560 --> 00:42:55,560
But
813
00:42:57,960 --> 00:43:00,520
I can't stand
one more minute in this house.
814
00:43:04,280 --> 00:43:05,280
No.
815
00:43:05,520 --> 00:43:06,720
It's not you who can't stay.
816
00:43:07,320 --> 00:43:08,320
Someone needs to
817
00:43:09,040 --> 00:43:10,560
make a clean break with the family.
818
00:43:13,800 --> 00:43:14,800
Ming.
819
00:43:15,320 --> 00:43:16,320
Wait for me.
820
00:43:20,920 --> 00:43:22,800
Pei Jing.
821
00:43:43,400 --> 00:43:46,400
This is like taking advantage of her
when she's drunk.
822
00:43:48,200 --> 00:43:49,200
Yan Tang.
823
00:43:49,600 --> 00:43:52,960
Actually, I'm not drunk.
51936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.