All language subtitles for Blossom.2024.S01E21.2160p.RGzsRutracker_English_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,880 Spending without ongoing income 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,600 will fritter away our fortune regardless of our wealth. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,520 Therefore, my mother begged my grandfather 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,160 to make him the Deputy Commander of North Ward 5 00:00:18,160 --> 00:00:19,880 at the Warden's Office of the Five Wards. 6 00:00:23,520 --> 00:00:24,760 This is the letter of appointment. 7 00:00:26,840 --> 00:00:28,360 I was going 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,400 to break the good news to you with Ting Yu. 9 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 That's more like it. 10 00:00:37,560 --> 00:00:38,560 Bear in mind 11 00:00:38,960 --> 00:00:39,960 that a wife's 12 00:00:39,960 --> 00:00:41,640 biggest contribution 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,200 is to help with her husband's political career. 14 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 Got it? 15 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 By right, Ting Yu 16 00:00:49,360 --> 00:00:51,680 should collect the letter of appointment at the Ministry of Personnel himself. 17 00:00:52,160 --> 00:00:53,200 But since my grandfather has taken it, 18 00:00:54,120 --> 00:00:57,000 he just needs to meet up with the ministry's officer 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,040 to start the job. 20 00:00:59,360 --> 00:01:00,360 Okay. 21 00:01:00,680 --> 00:01:01,680 See to it 22 00:01:02,040 --> 00:01:04,720 that he's reminded about this. 23 00:01:06,520 --> 00:01:07,520 Okay. 24 00:01:12,080 --> 00:01:13,080 My Lord. 25 00:01:13,120 --> 00:01:14,480 The weather is clearing up. 26 00:01:14,640 --> 00:01:16,520 Why are you in a rush to pack the paintings? 27 00:01:18,160 --> 00:01:20,480 You Ming and I are going to Jiaozhou to paint. 28 00:01:20,600 --> 00:01:21,600 What? 29 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 You're going on a trip? This won't do. 30 00:01:23,880 --> 00:01:25,160 Grandfather has set things up with the Ministry of Personnel. 31 00:01:25,160 --> 00:01:26,280 You have to meet the officer 32 00:01:26,280 --> 00:01:27,400 no matter what. 33 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 I'll meet them 34 00:01:29,720 --> 00:01:30,720 when I'm back. 35 00:01:31,870 --> 00:01:32,870 I'm leaving now. 36 00:01:34,840 --> 00:01:35,840 My Lord. 37 00:01:36,039 --> 00:01:37,840 Aren't you going to ask me what is it about? 38 00:01:37,840 --> 00:01:39,360 Grandfather has arranged an official position for you 39 00:01:39,360 --> 00:01:40,680 at the Warden's Office of the Five Wards. 40 00:01:40,900 --> 00:01:42,620 He's leaving for Liaodong soon. 41 00:01:42,800 --> 00:01:43,880 You have to meet them 42 00:01:44,120 --> 00:01:45,400 and make it official. 43 00:01:45,420 --> 00:01:46,420 Ming. 44 00:01:49,630 --> 00:01:51,150 I promised to go outdoor painting with him. 45 00:01:51,690 --> 00:01:53,729 I'll be breaking my promise if I don't go. 46 00:01:54,840 --> 00:01:55,840 Let's talk about it when I'm back. 47 00:01:57,039 --> 00:01:58,800 Pei Jing. 48 00:01:59,240 --> 00:02:01,840 Your sister is hoping things would go well for you from here on. 49 00:02:01,840 --> 00:02:02,840 She's going to nag 50 00:02:02,840 --> 00:02:04,000 if you decline the job. 51 00:02:04,360 --> 00:02:05,520 Let her nag. 52 00:02:06,400 --> 00:02:08,120 I'm better off not holding the position of a greedy officer. 53 00:02:10,520 --> 00:02:11,520 Pei Jing. 54 00:02:11,600 --> 00:02:14,080 My mother begged my grandfather for days for the position. 55 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 Ming. 56 00:02:15,540 --> 00:02:16,820 Don't you know 57 00:02:17,400 --> 00:02:19,200 that I despise such position and fame? 58 00:02:21,120 --> 00:02:23,200 Must you turn me into the person I despise the most? 59 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 Pei Jing. 60 00:03:58,760 --> 00:04:02,290 (Blossom) 61 00:04:02,450 --> 00:04:05,100 (Episode 21) 62 00:04:25,760 --> 00:04:27,120 You've been checking the ledgers for days. 63 00:04:28,200 --> 00:04:29,200 Go get some rest, honey. 64 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 Let me help you. 65 00:04:32,200 --> 00:04:33,200 Are you sure? 66 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 The list of content? 67 00:04:41,560 --> 00:04:42,960 This is the list of content of my ledger. 68 00:04:43,560 --> 00:04:45,240 My ledgers are there. 69 00:04:50,400 --> 00:04:51,480 That many? 70 00:04:54,480 --> 00:04:56,840 How did you manage to go unnoticed? 71 00:04:59,240 --> 00:05:02,120 Do you know Mr Zhao Ning? 72 00:05:03,160 --> 00:05:06,760 Of course. Mr Zhao Ning has businesses all over the capital. 73 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Everyone knows that. 74 00:05:09,080 --> 00:05:11,240 Mr Zhao Ning may have a name, 75 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 businesses and a birthplace, 76 00:05:13,520 --> 00:05:16,320 but he doesn't exist. 77 00:05:16,760 --> 00:05:17,840 How do you know? 78 00:05:22,600 --> 00:05:24,360 Could he be you? 79 00:05:28,440 --> 00:05:29,520 I have too many businesses 80 00:05:29,840 --> 00:05:31,040 but no one to depend on. 81 00:05:31,560 --> 00:05:33,480 In order to deceive others, 82 00:05:34,600 --> 00:05:35,800 I had my businesses 83 00:05:36,000 --> 00:05:37,920 registered under the name, "Mr Zhao Ning" 84 00:05:38,360 --> 00:05:40,560 so that they won't find out about me 85 00:05:40,560 --> 00:05:41,880 no matter what. 86 00:05:44,880 --> 00:05:46,240 When Wang Ying Xue married into my family 87 00:05:47,000 --> 00:05:48,080 and my mother passed away, 88 00:05:48,640 --> 00:05:50,240 my grandmother asked both my family 89 00:05:50,880 --> 00:05:53,480 and the Wang family to each give me 3,000 tael for my sake. 90 00:05:53,840 --> 00:05:57,200 After that, I moved to live with her in the farm. 91 00:05:57,600 --> 00:06:00,760 But then I thought, I can't just live idly and spend all my money. 92 00:06:01,240 --> 00:06:02,320 So I invested 93 00:06:02,320 --> 00:06:03,760 on the sea market in Futing. 94 00:06:04,320 --> 00:06:06,840 Thanks to Ding's Army for exterminating the pirates 95 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 that my business 96 00:06:08,480 --> 00:06:10,280 grew bigger as if being helped by God 97 00:06:10,280 --> 00:06:11,440 since then. 98 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 What's the matter? 99 00:06:17,600 --> 00:06:19,040 The happier you are as you speak, 100 00:06:20,280 --> 00:06:21,320 the more it pains me 101 00:06:22,040 --> 00:06:23,920 for not being by your side sooner. 102 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 You grew up bearing these hardships 103 00:06:29,080 --> 00:06:31,200 without anyone to help you or rely on. 104 00:06:31,920 --> 00:06:33,000 When we first met, 105 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 I was even unkind to you. 106 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 I deserve a beating. 107 00:06:41,040 --> 00:06:42,040 Owe it for now. 108 00:06:42,280 --> 00:06:43,600 I'll put it in the ledger. 109 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 Right away. 110 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 Sure. 111 00:06:56,760 --> 00:06:59,080 You don't have to write with your right hand anymore. 112 00:07:00,640 --> 00:07:01,760 Go back to using your left hand. 113 00:07:03,800 --> 00:07:04,840 From now on, 114 00:07:05,520 --> 00:07:06,560 just act casually at Yizhi Hall. 115 00:07:10,800 --> 00:07:12,040 You're too sweet. 116 00:07:12,440 --> 00:07:14,360 I wonder how can I repay your kindness. 117 00:07:15,600 --> 00:07:16,840 Why don't I 118 00:07:17,680 --> 00:07:19,200 give half of my wealth to you? 119 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 No way. 120 00:07:22,010 --> 00:07:23,680 Now that your father finally starts to like me, 121 00:07:24,360 --> 00:07:26,120 he might turn hostile 122 00:07:26,400 --> 00:07:27,720 if you give half of your business to me. 123 00:07:34,240 --> 00:07:36,200 Let me make calming soup for you. 124 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Come back soon. 125 00:09:03,960 --> 00:09:05,640 -Good morning, Lord Song. -Morning. 126 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 Don't enter. 127 00:09:08,320 --> 00:09:09,320 Shou Gu 128 00:09:15,120 --> 00:09:17,920 was exhausted last night. Let her sleep in. 129 00:09:18,120 --> 00:09:19,240 Okay, Lord Song. 130 00:09:19,930 --> 00:09:20,940 Let's go. 131 00:09:20,960 --> 00:09:24,120 Also, tell the kitchen to make black chicken soup with donkey hide gelatin 132 00:09:24,120 --> 00:09:25,400 and pigeon soup with asiabell root 133 00:09:25,400 --> 00:09:27,320 to replenish her body. 134 00:09:29,520 --> 00:09:30,760 Okay, Lord Song. 135 00:09:32,920 --> 00:09:33,960 Did they... 136 00:09:34,800 --> 00:09:36,080 Is there anything else, Lord Song? 137 00:09:37,680 --> 00:09:39,160 The bed got dirty last night. 138 00:09:39,160 --> 00:09:40,160 After Shou Gu is awake, 139 00:09:40,520 --> 00:09:42,200 change a new sheet. 140 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 Okay, Lord Song. 141 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 We're going to have a young master soon. 142 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 My Lady, we've changed the sheet. 143 00:10:02,720 --> 00:10:03,960 We'll dismiss ourselves. 144 00:10:04,560 --> 00:10:05,560 Okay. 145 00:10:13,520 --> 00:10:15,560 Why didn't you wake me up earlier? 146 00:10:15,920 --> 00:10:17,840 Lord Song told us not to disturb you, My Lady, 147 00:10:17,840 --> 00:10:20,160 and let you sleep in. 148 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 That is inappropriate. 149 00:10:22,080 --> 00:10:24,240 I have to check all the ledgers. 150 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 Besides, we're at Yizhi Hall. 151 00:10:27,440 --> 00:10:28,480 If words go out, 152 00:10:29,120 --> 00:10:30,800 people will spread rumours. 153 00:10:30,800 --> 00:10:32,760 Given how close you two are now, My Lady, 154 00:10:33,200 --> 00:10:35,000 you don't have to worry about that. 155 00:10:38,840 --> 00:10:40,120 She's smart too. 156 00:10:40,320 --> 00:10:41,640 They're a perfect match. 157 00:10:42,280 --> 00:10:44,040 Look at all her dowries. 158 00:10:44,320 --> 00:10:46,480 There's nothing like this before in the capital. 159 00:10:46,840 --> 00:10:49,360 That explains why Lord Song respects his wife so much. 160 00:10:50,960 --> 00:10:54,200 I heard that Lord Song and his wife his wife were busy all night. 161 00:10:54,440 --> 00:10:57,480 The candle in their room stayed lighted almost until daybreak. 162 00:11:08,400 --> 00:11:09,800 The soup is ready, My Lady. 163 00:11:10,120 --> 00:11:11,120 Soup? 164 00:11:12,600 --> 00:11:14,000 Black chicken soup with donkey-hide gelatin. 165 00:11:16,040 --> 00:11:17,640 Pigeon soup with asiabell root. 166 00:11:19,040 --> 00:11:20,720 Lord Song told them to make these. 167 00:11:21,080 --> 00:11:23,560 He also told them to change the sheet 168 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 and wash it separately. 169 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 Why? 170 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 The servants are telling each other 171 00:11:28,840 --> 00:11:30,840 that you and Lord Song love each other very much. 172 00:11:30,960 --> 00:11:33,480 We'll probably be welcoming a young master soon. 173 00:11:33,720 --> 00:11:34,920 What? 174 00:11:35,120 --> 00:11:38,880 I... I... I was tired from checking the ledgers last night. 175 00:11:39,560 --> 00:11:40,760 As for the bed sheet... 176 00:11:41,640 --> 00:11:43,280 Even I don't know what he's trying to do. 177 00:11:45,640 --> 00:11:47,320 Song Yan Tang is ruining my reputation. 178 00:11:47,680 --> 00:11:48,720 Young Lady Zhao, 179 00:11:48,720 --> 00:11:50,680 you're officially Lord Song's wife. 180 00:11:50,920 --> 00:11:52,600 How can you call that ruining your reputation? 181 00:11:52,600 --> 00:11:53,680 But we... 182 00:11:53,680 --> 00:11:55,240 We were just checking the ledgers. 183 00:11:55,240 --> 00:11:57,720 -That's it. -I understand. 184 00:11:57,720 --> 00:12:00,480 When you and Lord Song check the ledgers again, 185 00:12:00,680 --> 00:12:02,280 we definitely won't disturb. 186 00:12:02,280 --> 00:12:04,160 We were just checking the ledgers. 187 00:12:04,400 --> 00:12:06,440 That... no... This doesn't mean anything else. 188 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 My Lady. 189 00:12:07,560 --> 00:12:10,280 It'll get worse the more you try to explain. 190 00:12:10,760 --> 00:12:13,640 I see. So checking the ledgers 191 00:12:13,640 --> 00:12:14,920 actually means 192 00:12:14,920 --> 00:12:16,480 having fun with each other's companion. 193 00:12:16,480 --> 00:12:17,520 What's that about? 194 00:12:17,760 --> 00:12:20,280 You're getting more brazen, aren't you? 195 00:12:20,280 --> 00:12:21,760 My bad, my bad. 196 00:12:24,570 --> 00:12:26,290 What are you talking about? You seem so happy. 197 00:12:29,120 --> 00:12:30,120 Have a seat. 198 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Su Lan. 199 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 Serve the soup to Lord Song. 200 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Okay. 201 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 Another bowl. 202 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 One more. 203 00:13:24,040 --> 00:13:26,080 -Honey. -Despite your busy schedule, 204 00:13:26,480 --> 00:13:28,600 you didn't forget to tell the servants to make the soup this morning 205 00:13:28,960 --> 00:13:31,000 and had the time to care about housekeeping. 206 00:13:31,840 --> 00:13:33,520 Such good intentions 207 00:13:33,840 --> 00:13:35,160 must be rewarded with this soup. 208 00:13:35,520 --> 00:13:36,520 Have another bowl. 209 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 No, thanks. 210 00:13:39,130 --> 00:13:40,130 Come on. 211 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 Serve it. 212 00:13:42,040 --> 00:13:43,040 Okay. 213 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 Here. 214 00:13:50,080 --> 00:13:51,960 Next time, tell them to control the amount. 215 00:13:59,880 --> 00:14:01,320 Ting Yu didn't report to office? 216 00:14:01,480 --> 00:14:03,000 He's out for a trip. 217 00:14:03,000 --> 00:14:04,880 His wife even packed his clothes for him. 218 00:14:08,880 --> 00:14:10,080 Get Dou Ming here. 219 00:14:10,520 --> 00:14:11,520 Okay. 220 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 Ting Zhen. 221 00:14:18,680 --> 00:14:20,920 Tell me what's going on. 222 00:14:23,400 --> 00:14:24,560 Ting Yu is too stubborn. 223 00:14:25,320 --> 00:14:27,960 Please help persuade him. 224 00:14:27,960 --> 00:14:29,760 You can't even control your own man. 225 00:14:29,760 --> 00:14:31,400 What kind of mistress are you? 226 00:14:32,000 --> 00:14:33,440 You can't make money 227 00:14:33,640 --> 00:14:35,120 or help your husband. 228 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 Now tell me, 229 00:14:36,600 --> 00:14:38,480 what do we need you 230 00:14:38,480 --> 00:14:39,560 as our daughter-in-law for? 231 00:14:40,480 --> 00:14:41,960 A family's prosperity 232 00:14:42,240 --> 00:14:43,720 depends on the mistress. 233 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Look at Dou Zhao 234 00:14:46,600 --> 00:14:48,400 bringing boxes and boxes of treasure 235 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 to Duke of Ying's Residence. 236 00:14:50,120 --> 00:14:51,320 Now look at you. 237 00:14:52,080 --> 00:14:54,280 You call yourself the mistress of the family? 238 00:14:56,280 --> 00:14:57,280 Well, 239 00:14:57,760 --> 00:14:59,840 a crooked stick will have a crooked shadow. 240 00:15:01,400 --> 00:15:02,680 You're just like your mother. 241 00:15:02,680 --> 00:15:03,680 Ting Zhen. 242 00:15:03,840 --> 00:15:04,960 You may criticise me, 243 00:15:04,960 --> 00:15:06,800 but leave my mother alone. 244 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 After all the bad things she's done, 245 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 I'm not allowed to criticise her? 246 00:15:13,880 --> 00:15:15,480 I bet you learned to talk back 247 00:15:16,120 --> 00:15:17,800 from your mother too. 248 00:15:19,080 --> 00:15:20,520 From today on, 249 00:15:21,320 --> 00:15:23,360 you shall learn some manners 250 00:15:23,720 --> 00:15:25,120 from me. 251 00:15:27,280 --> 00:15:28,560 Ting Yu isn't home. 252 00:15:29,080 --> 00:15:30,240 Let's wait until he's back 253 00:15:30,760 --> 00:15:32,280 to talk about rules and manners. 254 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 What? 255 00:15:33,560 --> 00:15:35,640 Have I, the Duchess of Jing, 256 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 no right to teach you manners? 257 00:15:38,160 --> 00:15:40,920 My Lady, you may speak up about your dissatisfaction, 258 00:15:40,920 --> 00:15:42,200 but why are you picking on... 259 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 Who are you to speak? 260 00:15:44,520 --> 00:15:45,680 How could you hit her? 261 00:15:45,680 --> 00:15:47,280 I can hit that dog of yours when I like it. 262 00:15:48,600 --> 00:15:51,080 As the daughter-in-law of the Wei family, 263 00:15:52,720 --> 00:15:55,440 you must follow our rules. 264 00:16:00,360 --> 00:16:01,360 Nanny Zhou. 265 00:16:02,560 --> 00:16:03,560 How are you feeling? 266 00:16:05,280 --> 00:16:07,920 I'm fine because you're being considerate. 267 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 But you, My Lady, 268 00:16:09,800 --> 00:16:11,600 you have to greet her every morning. 269 00:16:12,560 --> 00:16:14,880 You're going to suffer. 270 00:16:15,560 --> 00:16:17,400 Let Wen Xiang follow me 271 00:16:17,400 --> 00:16:19,120 during the daily greeting after this. 272 00:16:20,200 --> 00:16:21,480 I don't want to annoy Ting Zhen. 273 00:16:22,160 --> 00:16:23,960 How can a married daughter 274 00:16:23,960 --> 00:16:25,480 set up rules at her natal family? 275 00:16:25,800 --> 00:16:27,680 I bet the Duchess of Jing 276 00:16:27,680 --> 00:16:29,520 is just taking advantage of Marquis Wei's absence 277 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 to pick on you 278 00:16:31,120 --> 00:16:32,600 because life isn't going well for her. 279 00:16:33,880 --> 00:16:34,880 It's okay. 280 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 I can take it. 281 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 The abacus has been making noises for days. 282 00:16:52,480 --> 00:16:54,840 I even hear this annoying sound in my dream. 283 00:16:56,600 --> 00:16:58,240 When will it stop? 284 00:16:59,360 --> 00:17:00,360 What is it now? 285 00:17:04,079 --> 00:17:05,079 What brings you here? 286 00:17:05,480 --> 00:17:07,480 I heard Yan Tang's wife is pregnant. 287 00:17:08,640 --> 00:17:10,240 What are you talking about? 288 00:17:10,440 --> 00:17:11,839 They're only married for days. 289 00:17:12,240 --> 00:17:14,240 But the imperial physician has taken her pulse. 290 00:17:14,560 --> 00:17:16,400 It's said that she's carrying a pigeon pair. 291 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Exactly. 292 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 -Who said that? -The second aunt of the third son 293 00:17:20,560 --> 00:17:22,599 of the nanny of Physician Li who works 294 00:17:22,599 --> 00:17:25,240 at the Imperial Medical Bureau, of course. 295 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Lu Zheng. 296 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 Somebody. 297 00:17:32,320 --> 00:17:33,960 Get Steward Lu here. 298 00:17:34,560 --> 00:17:35,640 It's true. 299 00:17:35,920 --> 00:17:37,360 The entire Fourth Alley... 300 00:17:37,880 --> 00:17:40,440 No. Half of the capital is saying 301 00:17:41,280 --> 00:17:44,400 that Lord Song and his wife are so much in love. 302 00:17:44,760 --> 00:17:46,720 He tells the kitchen 303 00:17:46,720 --> 00:17:48,560 to make soup for her as daily replenishment. 304 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 They say... 305 00:17:53,600 --> 00:17:54,600 What did they say? 306 00:17:55,160 --> 00:17:58,960 They say that Duke of Ying's Residence will have a baby soon. 307 00:18:00,560 --> 00:18:01,680 Idiot! 308 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 Please cease from anger, Duke. 309 00:18:03,000 --> 00:18:04,720 I told you to ask about the money, 310 00:18:04,720 --> 00:18:06,840 yet all you got is hearsay? 311 00:18:07,520 --> 00:18:09,520 It's not completely hearsay. 312 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 Think about it. 313 00:18:10,720 --> 00:18:13,440 If Lord Song's wife gives birth to a son, 314 00:18:13,920 --> 00:18:17,040 things are going to get worse for Second Master. 315 00:18:17,040 --> 00:18:18,160 Get lost. 316 00:18:18,800 --> 00:18:19,880 Out. 317 00:18:19,880 --> 00:18:21,000 Out, now. 318 00:18:23,040 --> 00:18:24,040 Come back. 319 00:18:30,000 --> 00:18:32,160 The matchmaker was so certain 320 00:18:32,680 --> 00:18:36,160 that Dou Zhao is just some aggressive and vulgar village woman. 321 00:18:36,680 --> 00:18:37,680 But now, 322 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 her background appears to be fishy. 323 00:18:40,960 --> 00:18:43,160 Investigate thoroughly again. 324 00:18:43,640 --> 00:18:46,200 Find out about her. 325 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 Yes, Duke. 326 00:18:54,160 --> 00:18:55,880 Dou Zhao is the richest person in Zhending Farm. 327 00:18:55,880 --> 00:18:57,280 She owns a lot of businesses 328 00:18:57,280 --> 00:18:58,320 and is really rich. 329 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Exactly. 330 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 No way. 331 00:19:00,840 --> 00:19:03,840 You said on the other day that Dou Zhao lost all her money 332 00:19:03,840 --> 00:19:06,000 and has handed all her businesses over to her stepmother. 333 00:19:06,000 --> 00:19:07,400 You heard it wrong. 334 00:19:07,400 --> 00:19:10,280 Handing it over to her stepmother is what will make her suffer losses. 335 00:19:10,600 --> 00:19:12,720 On her wedding day, 336 00:19:13,080 --> 00:19:15,640 Young Lady Zhao brought numerous dowries 337 00:19:15,840 --> 00:19:17,000 and gave out red packets. 338 00:19:17,000 --> 00:19:20,400 It's grander than the weddings 339 00:19:20,400 --> 00:19:22,840 of the rich young ladies in the capital. 340 00:19:22,840 --> 00:19:24,960 Everyone in Zhending knows 341 00:19:25,200 --> 00:19:28,200 that Young Lady Zhao is honest and kind. 342 00:19:28,480 --> 00:19:30,560 One year, there was a downpour in Zhending. 343 00:19:30,560 --> 00:19:32,400 If Young Lady Zhao 344 00:19:32,640 --> 00:19:35,040 hadn't waived part of the rent, 345 00:19:35,440 --> 00:19:37,520 many families wouldn't be able to make it 346 00:19:37,520 --> 00:19:38,800 and would have to sell their children. 347 00:19:38,800 --> 00:19:41,520 You said she's a vulgar woman. 348 00:19:41,520 --> 00:19:43,240 And you said she's an ingrate. 349 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 You heard wrong. 350 00:19:45,640 --> 00:19:47,960 The one who's vulgar and an ingrate is her stepmother. 351 00:19:47,960 --> 00:19:49,320 Young Lady Zhao 352 00:19:49,320 --> 00:19:51,600 is well-mannered and fulfilled her father's duty as a son. 353 00:19:51,600 --> 00:19:53,320 Everyone around here knows that. 354 00:19:53,640 --> 00:19:54,880 Young master of the Pang family 355 00:19:55,240 --> 00:19:56,640 dressed as a robber 356 00:19:57,280 --> 00:19:59,000 to make Young Lady Zhao marry her. 357 00:19:59,280 --> 00:20:01,200 Such a rascal craving for what he's unworthy of. 358 00:20:01,520 --> 00:20:03,480 Didn't Young Lady Zhao 359 00:20:03,480 --> 00:20:06,040 try to force Young Master Pang to marry her? 360 00:20:06,520 --> 00:20:07,920 It's the other way round. 361 00:20:08,330 --> 00:20:11,570 No. Young Lady Zhao is an upright 362 00:20:11,600 --> 00:20:12,840 and generous person. 363 00:20:13,080 --> 00:20:14,240 Everyone around here 364 00:20:14,240 --> 00:20:16,080 received favour from her. 365 00:20:16,080 --> 00:20:19,120 -That's right. -Yet Young Master Pang had the audacity 366 00:20:19,200 --> 00:20:20,240 to bring the matter to court. 367 00:20:20,680 --> 00:20:23,360 But he ended up getting beaten instead. 368 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 There's no mistake about it. 369 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 I see. 370 00:20:28,440 --> 00:20:30,880 All of you tricked me. 371 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 No. 372 00:20:38,000 --> 00:20:39,400 Who are these disgusting people? 373 00:20:39,720 --> 00:20:42,160 You were asking about Young Lady Zhao. 374 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 We're from the Duke of Ying's Residence. 375 00:20:46,160 --> 00:20:47,320 Who are you? 376 00:20:47,840 --> 00:20:49,360 How dare you kidnap me. 377 00:20:49,880 --> 00:20:52,240 How dare you pretend to be the Duke of Ying's Residence's servant. 378 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Hit the face. 379 00:20:56,720 --> 00:20:58,200 Please forgive me. 380 00:20:58,200 --> 00:21:00,120 I was just following orders, 381 00:21:00,120 --> 00:21:01,840 trying to survive. 382 00:21:01,840 --> 00:21:03,280 Let me ask again. 383 00:21:03,920 --> 00:21:05,800 Are you from the Duke of Ying's Residence? 384 00:21:06,800 --> 00:21:09,920 Yes, we're from the Duke of Ying's Residence. 385 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 Hit the face. 386 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 All right. 387 00:21:17,560 --> 00:21:18,680 How obstinate. 388 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Drown him. 389 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 Yes. 390 00:21:23,640 --> 00:21:25,400 No. No. 391 00:21:26,660 --> 00:21:29,020 I'm not from the Duke of Ying's Residence. 392 00:21:29,640 --> 00:21:32,640 The Duke of Ying's Residence and I are sworn enemies. 393 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Now that's the right thing to say. 394 00:21:35,640 --> 00:21:36,640 Let him go. 395 00:21:38,160 --> 00:21:39,360 You didn't reveal 396 00:21:39,840 --> 00:21:41,360 that you're my man, did you? 397 00:21:42,280 --> 00:21:43,280 Duke Ying, 398 00:21:43,640 --> 00:21:46,160 I'd rather die than obey them 399 00:21:46,800 --> 00:21:50,800 and didn't mention a single word about the Duke of Ying's Residence. 400 00:21:51,240 --> 00:21:53,720 I said that I'm a matchmaker from afar 401 00:21:53,720 --> 00:21:55,560 and was there to propose a marriage. 402 00:21:56,320 --> 00:21:58,720 Is it true that Dou Zhao is the richest person in Zhending? 403 00:21:59,240 --> 00:22:02,040 And everyone around Zhending received help from her? 404 00:22:02,040 --> 00:22:03,280 It's true. 405 00:22:03,480 --> 00:22:04,760 Young Lady Zhao 406 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 isn't some boorish girl. 407 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 They were colluding with one another. 408 00:22:09,400 --> 00:22:11,720 I had to fight hard 409 00:22:12,120 --> 00:22:14,800 to be able to see you again. 410 00:22:19,440 --> 00:22:20,980 I was fooled. 411 00:22:21,680 --> 00:22:23,770 I can't believe that that disobedient son 412 00:22:24,180 --> 00:22:26,260 managed to trick me, the Duke of Ying, 413 00:22:26,570 --> 00:22:28,440 into handing him all the wealth 414 00:22:28,440 --> 00:22:31,800 so that he can train men who'd die for him, 415 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 buy people off, 416 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 and train spies 417 00:22:34,040 --> 00:22:37,040 despite he didn't have enough money for that before. 418 00:22:39,400 --> 00:22:41,000 I definitely 419 00:22:41,000 --> 00:22:42,760 walked into his trap. 420 00:22:43,200 --> 00:22:46,120 Is there anyone more stupid than I am? 421 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 There isn't. 422 00:22:48,680 --> 00:22:50,040 Duke. 423 00:22:51,400 --> 00:22:54,120 Somebody, help! 424 00:22:54,190 --> 00:22:56,260 (Marquis of Jining's Residence) 425 00:23:09,520 --> 00:23:11,760 What? Too tired to stand? 426 00:23:12,880 --> 00:23:14,600 Do you think you're being treated unfairly? 427 00:23:16,640 --> 00:23:18,120 As the mistress of the family, 428 00:23:19,800 --> 00:23:21,480 you need to act like one. 429 00:23:21,880 --> 00:23:24,000 You should know what you can and cannot do. 430 00:23:24,120 --> 00:23:26,320 And it's not up to how you feel. 431 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 Please forgive me. 432 00:23:30,000 --> 00:23:31,080 I didn't mean it. 433 00:23:31,560 --> 00:23:33,240 You're spoiled by Pei Jing. 434 00:23:34,000 --> 00:23:35,520 You couldn't make him stay 435 00:23:35,720 --> 00:23:38,600 or accept the position arranged for him. 436 00:23:38,840 --> 00:23:40,880 And now, you couldn't even keep the chopsticks on your head. 437 00:23:41,040 --> 00:23:42,600 So, what can you do? 438 00:23:43,240 --> 00:23:44,440 You're right. 439 00:23:53,840 --> 00:23:56,720 My daughter said that you're sick, Duke. 440 00:23:57,400 --> 00:23:59,680 I purposely came to check on you. 441 00:24:01,200 --> 00:24:03,680 Which part of you is unwell? 442 00:24:03,880 --> 00:24:05,240 It's just a minor illness. 443 00:24:06,080 --> 00:24:08,400 You shouldn't have troubled yourself. 444 00:24:11,920 --> 00:24:14,240 (I'm being courteous and polite.) 445 00:24:14,760 --> 00:24:17,080 (Why is he pulling a long face?) 446 00:24:18,280 --> 00:24:20,720 (Is he involved in the plan to have Dou Zhao) 447 00:24:20,840 --> 00:24:22,800 (marry into the Song family?) 448 00:24:23,600 --> 00:24:25,080 (How much does he know?) 449 00:24:25,640 --> 00:24:27,200 (Could he be 450 00:24:27,200 --> 00:24:29,600 the mastermind behind all this?) 451 00:24:31,840 --> 00:24:33,560 No matter how you throw a temper, 452 00:24:33,960 --> 00:24:36,200 Lord Song never raised his voice. 453 00:24:36,960 --> 00:24:39,600 The hardest part of being filial isn't about obeying, 454 00:24:40,080 --> 00:24:42,280 but to remain calm and gentle. 455 00:24:43,320 --> 00:24:45,560 How rare it is. 456 00:24:47,720 --> 00:24:48,720 Duke. 457 00:24:49,720 --> 00:24:50,720 Allow me. 458 00:24:54,640 --> 00:24:57,600 Duke, you must take good care of yourself. 459 00:25:04,440 --> 00:25:08,800 You sure are getting along well with that disobedient son of mine. 460 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 Of course. 461 00:25:12,360 --> 00:25:13,840 Yan Tang is very competent. 462 00:25:14,360 --> 00:25:16,640 You should stop working 463 00:25:16,960 --> 00:25:18,120 and enjoy life instead. 464 00:25:18,480 --> 00:25:21,600 Let Yan Tang handle all the work. 465 00:25:22,880 --> 00:25:26,120 Is he telling me to give up my title? 466 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 As for Shou Gu, 467 00:25:29,240 --> 00:25:30,600 I know my own daughter. 468 00:25:30,840 --> 00:25:32,640 She's a good and sensible girl. 469 00:25:33,320 --> 00:25:35,880 She's been preparing your medicine 470 00:25:36,200 --> 00:25:38,440 in the kitchen for days. 471 00:25:45,040 --> 00:25:47,000 It's okay. No problem. 472 00:25:48,160 --> 00:25:49,160 Well... 473 00:25:49,320 --> 00:25:50,320 Dear in-law. 474 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 Rest well. 475 00:25:52,160 --> 00:25:53,960 Take your medicine regularly 476 00:25:54,360 --> 00:25:55,680 so that you recover fast. 477 00:25:56,800 --> 00:25:59,520 I'll check on my daughter. 478 00:26:05,090 --> 00:26:06,120 Lu Zheng. 479 00:26:06,600 --> 00:26:08,640 Where are you, Lu Zheng? 480 00:26:11,560 --> 00:26:13,320 Duke, here I am. 481 00:26:13,800 --> 00:26:17,040 Is my medicine prepared by Dou Zhao all this while? 482 00:26:17,040 --> 00:26:19,040 Yes. She has medical knowledge. 483 00:26:19,280 --> 00:26:21,360 So she's the one who prepared your medicine. 484 00:26:22,720 --> 00:26:24,080 Idiot. 485 00:26:24,400 --> 00:26:26,320 How can you let her prepare my medicine? 486 00:26:26,720 --> 00:26:28,600 Do you want me to die fast? 487 00:26:29,120 --> 00:26:30,160 Keep this in mind. 488 00:26:30,480 --> 00:26:31,560 From now on, 489 00:26:32,000 --> 00:26:33,720 you prepare my medicine. 490 00:26:34,040 --> 00:26:35,040 Okay. 491 00:26:35,680 --> 00:26:36,680 Come back here. 492 00:26:38,400 --> 00:26:39,640 Throw away 493 00:26:40,160 --> 00:26:41,280 all the herbal medicines 494 00:26:41,880 --> 00:26:43,760 and buy new ones. 495 00:26:43,760 --> 00:26:44,760 Okay. 496 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 Gently. 497 00:27:14,200 --> 00:27:15,800 "Percepts for Women" teaches us 498 00:27:16,240 --> 00:27:19,200 to be humble, respectful and virtuous. 499 00:27:20,880 --> 00:27:21,880 Nanny Jin. 500 00:27:23,280 --> 00:27:24,840 Keep an eye on her. 501 00:27:25,280 --> 00:27:26,680 If she dares to slack off, 502 00:27:27,280 --> 00:27:28,840 teach her a lesson on my behalf. 503 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 Okay. 504 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 Stand straight. On the wall. 505 00:27:38,280 --> 00:27:39,280 Lift your head. 506 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Tighten your stomach. 507 00:27:41,120 --> 00:27:42,480 Straighten your legs. 508 00:27:44,640 --> 00:27:45,960 "Percepts for Women" teaches us 509 00:27:46,440 --> 00:27:49,760 to be humble, respectful and virtuous. 510 00:28:07,480 --> 00:28:08,760 Open your eyes. 511 00:28:10,800 --> 00:28:12,040 Stick to the wall. 512 00:28:13,000 --> 00:28:15,640 Don't you slack off or try anything. 513 00:28:17,320 --> 00:28:20,360 My punishment ruler is watching. 514 00:28:27,600 --> 00:28:28,960 My Lady. 515 00:28:28,960 --> 00:28:30,040 What is it? 516 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 This... 517 00:28:36,200 --> 00:28:37,440 Look, My Lady. 518 00:28:46,680 --> 00:28:48,160 I wouldn't have punished her 519 00:28:48,160 --> 00:28:49,720 if I knew she was pregnant. 520 00:28:49,920 --> 00:28:51,480 What do I tell Pei Jing now? 521 00:28:51,960 --> 00:28:54,120 That was his first child. 522 00:28:54,200 --> 00:28:56,840 My Lady, you're not to blame. 523 00:28:56,840 --> 00:28:58,880 Dou Ming's nanny takes care her. 524 00:28:58,880 --> 00:29:01,000 Is Nanny Zhou dead or what? 525 00:29:01,000 --> 00:29:04,040 Whether she's pregnant or not, I'm sure they know better than you. 526 00:29:06,760 --> 00:29:07,760 You're right. 527 00:29:07,880 --> 00:29:10,000 Everything I've done is for the family's sake. 528 00:29:10,240 --> 00:29:11,640 I didn't do anything wrong. 529 00:29:11,840 --> 00:29:13,000 On the other hand, 530 00:29:13,030 --> 00:29:15,060 Dou Ming kept quiet 531 00:29:15,360 --> 00:29:17,080 about her pregnancy 532 00:29:17,080 --> 00:29:18,680 and ended up miscarrying the baby. 533 00:29:19,000 --> 00:29:20,800 The flesh and blood of our family. 534 00:29:22,280 --> 00:29:23,560 She's horrible. 535 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 My Lady. 536 00:29:25,120 --> 00:29:26,680 As kind-hearted as you are, 537 00:29:26,680 --> 00:29:28,520 you can't let the Dou family 538 00:29:28,520 --> 00:29:29,520 blame it on us, 539 00:29:29,520 --> 00:29:31,480 the marquis' residence. 540 00:29:31,720 --> 00:29:34,760 You see, it's because you have a soft heart 541 00:29:34,920 --> 00:29:36,120 that the fifth young lady 542 00:29:36,120 --> 00:29:38,560 could marry into the family in Young Lady Zhao's place. 543 00:29:39,400 --> 00:29:41,600 I'm the Duchess of Jing. 544 00:29:42,600 --> 00:29:44,800 I can't make the same mistake twice. 545 00:29:45,760 --> 00:29:46,840 Tell them to prepare a greeting card. 546 00:29:47,120 --> 00:29:48,120 I'm going to the Dou's 547 00:29:49,440 --> 00:29:50,480 to get an explanation. 548 00:29:51,800 --> 00:29:55,080 My Lady, it was my negligence 549 00:29:55,280 --> 00:29:58,800 that the unborn young master lost his life. 550 00:30:00,840 --> 00:30:02,000 It's not your fault. 551 00:30:03,800 --> 00:30:05,600 Blame that greedy woman, Wei Ting Zhen. 552 00:30:06,680 --> 00:30:07,960 She caused this. 553 00:30:08,880 --> 00:30:12,040 Now, not only are we unable to fill up the loan shark hole, 554 00:30:13,560 --> 00:30:15,240 but we also can't give her the interest as promised. 555 00:30:15,840 --> 00:30:17,320 That's why she went out of line. 556 00:30:17,960 --> 00:30:19,640 If Dou Zhao hasn't been so nosy and told Master, 557 00:30:20,000 --> 00:30:21,040 we would've already filled the hole. 558 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 This won't do. 559 00:30:26,640 --> 00:30:28,320 We need to do something about it. 560 00:30:29,080 --> 00:30:30,720 Otherwise, Ming 561 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 is going to suffer. 562 00:30:33,240 --> 00:30:34,240 I only 563 00:30:34,240 --> 00:30:36,200 made this unwise decision 564 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 for Ming's happiness. 565 00:30:40,080 --> 00:30:43,240 But if we can't pay the debt, 566 00:30:44,920 --> 00:30:46,120 besides the greedy woman, 567 00:30:47,120 --> 00:30:48,200 the Cangbei Gang 568 00:30:48,880 --> 00:30:50,360 won't let us off too. 569 00:30:53,560 --> 00:30:56,040 Your grandmother had these flowers 570 00:30:56,040 --> 00:30:57,600 sent to you from the farm? 571 00:30:59,560 --> 00:31:00,920 She told me 572 00:31:01,640 --> 00:31:03,480 to take good care of them 573 00:31:03,840 --> 00:31:05,680 so that they can grow 574 00:31:06,000 --> 00:31:08,080 and bear fruit in the capital. 575 00:31:08,560 --> 00:31:09,600 That's so nice of her. 576 00:31:10,520 --> 00:31:13,560 I heard Lord Song transplanted them for you himself. 577 00:31:15,040 --> 00:31:16,680 I'm glad to see 578 00:31:16,880 --> 00:31:18,760 how you support each other. 579 00:31:25,280 --> 00:31:26,280 Father. 580 00:31:27,000 --> 00:31:28,560 Did something happen? 581 00:31:32,040 --> 00:31:33,280 We were just informed 582 00:31:34,800 --> 00:31:35,800 that Ming 583 00:31:37,040 --> 00:31:39,040 -had a miscarriage. -What? 584 00:31:43,400 --> 00:31:45,480 The good daughter your brought up 585 00:31:46,280 --> 00:31:48,000 not only disobeyed her older sister-in-law, 586 00:31:48,480 --> 00:31:50,000 but deliberately kept the secret 587 00:31:50,920 --> 00:31:52,880 and harmed the Wei family's descendant. 588 00:31:55,080 --> 00:31:56,920 Take her back. 589 00:31:58,200 --> 00:31:59,680 We aren't good enough 590 00:32:00,360 --> 00:32:02,320 to serve her. 591 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 Great. 592 00:32:04,960 --> 00:32:06,600 You're complaining 593 00:32:07,760 --> 00:32:09,160 and accusing us 594 00:32:09,600 --> 00:32:11,120 before I ask for an explanation. 595 00:32:12,040 --> 00:32:14,440 Wei Ting Yu accepted the marriage. 596 00:32:15,120 --> 00:32:16,440 If he wants to break it off, 597 00:32:17,040 --> 00:32:19,560 tell him to do it himself. 598 00:32:20,240 --> 00:32:22,480 You wanted to fall out 599 00:32:23,160 --> 00:32:24,960 right after I got him a decent job? 600 00:32:24,960 --> 00:32:26,440 My brother sent his maids away 601 00:32:26,440 --> 00:32:28,600 for your daughter's sake. 602 00:32:29,080 --> 00:32:30,640 Who else in the capital would do that? 603 00:32:31,560 --> 00:32:33,240 Don't you think I don't know 604 00:32:33,640 --> 00:32:35,080 what you're up to. 605 00:32:35,560 --> 00:32:36,760 Ming lost her baby 606 00:32:37,400 --> 00:32:39,480 because of you. 607 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 Give me an explanation 608 00:32:42,720 --> 00:32:44,560 or we're going to the Office of State Affairs. 609 00:32:44,760 --> 00:32:45,760 Fine. 610 00:32:46,200 --> 00:32:49,000 Let the magistrate decide justly. 611 00:32:49,200 --> 00:32:51,600 The bride who was supposed to be the fourth young lady 612 00:32:51,600 --> 00:32:53,320 became the fifth young lady. 613 00:32:53,760 --> 00:32:56,240 It was you who had her replaced. 614 00:32:56,240 --> 00:32:58,000 Otherwise, will she have a miscarriage? 615 00:32:58,520 --> 00:32:59,800 If it were Dou Zhao, 616 00:33:00,160 --> 00:33:02,240 she wouldn't have looked for trouble 617 00:33:02,240 --> 00:33:03,400 out of jealousy. 618 00:33:04,480 --> 00:33:06,800 Do you remember, Madam Wang, 619 00:33:07,520 --> 00:33:09,320 what you owe me? 620 00:33:12,920 --> 00:33:15,080 My Lady, replacing the bride isn't a serious matter, 621 00:33:15,080 --> 00:33:17,960 but the authorities mustn't know about the loan shark. 622 00:33:18,960 --> 00:33:22,520 Dou Ming doesn't have what it is to be the mistress. 623 00:33:22,960 --> 00:33:24,160 She argued with the elders 624 00:33:24,600 --> 00:33:27,000 and even cruelly vented her anger at her child. 625 00:33:27,240 --> 00:33:29,000 Such a vicious woman 626 00:33:29,320 --> 00:33:31,120 will be divorced 627 00:33:31,240 --> 00:33:33,120 even if you take this to the Office of State Affairs. 628 00:33:33,320 --> 00:33:33,600 You... 629 00:33:33,600 --> 00:33:36,080 Your words don't make sense, Duchess of Jing. 630 00:33:40,080 --> 00:33:42,160 Why'd Ming harm her own child? 631 00:33:48,080 --> 00:33:49,400 As a woman yourself, 632 00:33:49,800 --> 00:33:52,680 don't you know that miscarriage is like serious illness? 633 00:33:52,960 --> 00:33:55,360 You may lose your life due to it. 634 00:33:55,720 --> 00:33:57,360 Ming and Marquis of Jining just got married. 635 00:33:57,560 --> 00:33:58,920 They're still much in love. 636 00:33:59,480 --> 00:34:01,000 Why'd she want to die? 637 00:34:04,040 --> 00:34:06,120 Even wild beasts look after their young. 638 00:34:06,600 --> 00:34:09,199 The Marchioness had a miscarriage only because 639 00:34:09,360 --> 00:34:11,480 Duchess of Jing made her stand as a punishment. 640 00:34:12,000 --> 00:34:13,040 You sly servant. 641 00:34:13,679 --> 00:34:15,199 Who are you to speak? 642 00:34:15,679 --> 00:34:17,840 Looks like the Marquis of Jining's Residence is so strict 643 00:34:18,480 --> 00:34:19,719 that you'd rather lose your flesh and blood 644 00:34:20,280 --> 00:34:21,520 to torture the daughter-in-law. 645 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 This... 646 00:34:23,159 --> 00:34:24,960 This is nonsense. 647 00:34:25,520 --> 00:34:28,480 Our family doesn't have many descendants. 648 00:34:29,440 --> 00:34:31,560 Dou Ming isn't an illegitimate child either. 649 00:34:31,880 --> 00:34:34,639 Why'd my brother and I don't want the baby? 650 00:34:35,600 --> 00:34:36,600 Now that the baby is gone, 651 00:34:37,159 --> 00:34:39,080 all you do is blame Ming. 652 00:34:39,320 --> 00:34:41,239 Given how pushy you are, Duchess of Jing, 653 00:34:41,679 --> 00:34:44,800 people might think you're worried about your descendant, 654 00:34:45,440 --> 00:34:49,120 or maybe just taking tha advantage to humiliate your sister-in-law. 655 00:34:49,679 --> 00:34:50,679 We haven't said anything 656 00:34:50,960 --> 00:34:52,520 about Dou Ming's miscarriage. 657 00:34:53,440 --> 00:34:56,199 Yet you already want to take it to the Office of State Affairs. 658 00:34:56,520 --> 00:34:58,040 Well, Magistrate Dai 659 00:34:58,240 --> 00:34:59,520 happens to be an old friend of my fifth uncle. 660 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 Let's have him decide who's right or wrong. 661 00:35:03,240 --> 00:35:04,700 -I... No, you... -Su Lan. 662 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 -Yes, Young Lady. -Tell the others. 663 00:35:06,840 --> 00:35:07,920 We're going to the Office of State Affairs. 664 00:35:08,480 --> 00:35:09,480 Okay. 665 00:35:10,360 --> 00:35:11,360 No. 666 00:35:13,560 --> 00:35:14,560 My Lady. 667 00:35:14,800 --> 00:35:17,480 My Lady. Get a physician already. 668 00:35:19,120 --> 00:35:21,160 Since you're not feeling well, 669 00:35:21,680 --> 00:35:23,920 take a rest at the warm room next door. 670 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 We'll talk later. 671 00:35:28,320 --> 00:35:29,520 My Lady. 672 00:35:44,080 --> 00:35:45,720 They replaced the pearl with the fish eye. 673 00:35:46,880 --> 00:35:48,080 Ridiculous. 674 00:35:54,600 --> 00:35:56,560 I knew this would happen 675 00:35:57,560 --> 00:35:59,160 when Ming insisted on marrying him. 676 00:35:59,920 --> 00:36:01,280 Ming has always been a good girl. 677 00:36:02,400 --> 00:36:03,480 She replaced you as the bride 678 00:36:04,240 --> 00:36:06,320 and was always picked on by her sister-in-law. 679 00:36:06,760 --> 00:36:08,080 And now she had a miscarriage. 680 00:36:09,240 --> 00:36:10,560 You're accountable 681 00:36:11,160 --> 00:36:12,920 for all this. 682 00:36:13,200 --> 00:36:15,120 I came here for the Dou family 683 00:36:15,840 --> 00:36:17,360 and to prevent Father from being heart-broken. 684 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 If you're going to repay my kindness with ingratitude, 685 00:36:21,480 --> 00:36:22,840 I guess I was just nosy. 686 00:36:24,800 --> 00:36:26,520 Save your crocodile tears. 687 00:36:29,600 --> 00:36:30,600 Let's go. 688 00:36:31,640 --> 00:36:32,960 Take Ming home. 689 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Why are you here? 690 00:37:02,200 --> 00:37:04,240 I followed you home. 691 00:37:04,640 --> 00:37:05,920 I was really worried at first. 692 00:37:06,280 --> 00:37:09,280 But I felt relieved when I saw you could easily 693 00:37:10,040 --> 00:37:11,040 win the argument with them. 694 00:37:12,120 --> 00:37:13,440 I won't be bullied 695 00:37:13,720 --> 00:37:14,880 in my own house, will I? 696 00:37:15,360 --> 00:37:18,800 You won't. But I love seeing my darling defeat the enemy. 697 00:37:23,080 --> 00:37:24,080 Don't worry. 698 00:37:24,480 --> 00:37:26,800 It's just a discord between women. 699 00:37:27,080 --> 00:37:28,280 I can handle it. 700 00:37:28,840 --> 00:37:30,800 This is Wei Ting Yu's fault. 701 00:37:31,560 --> 00:37:32,760 I already sent someone for him. 702 00:37:35,800 --> 00:37:36,800 Yan Tang. 703 00:37:37,720 --> 00:37:39,120 I want to take a look at Dou Ming. 704 00:37:45,080 --> 00:37:47,120 Please drink it, My Lady. 705 00:37:47,600 --> 00:37:49,040 Your health matters the most. 706 00:37:49,360 --> 00:37:51,360 -Let me do it. -Mrs Dou. 707 00:37:58,120 --> 00:37:59,120 Here you go. 708 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 What? 709 00:38:02,600 --> 00:38:04,800 I have to see your long face 710 00:38:05,200 --> 00:38:06,960 after seeing your sister-in-law's? 711 00:38:08,560 --> 00:38:10,160 I know what you're going to say, Mother. 712 00:38:11,320 --> 00:38:12,840 But please don't. 713 00:38:14,600 --> 00:38:16,800 Having a miscarriage is as bad as having a serious illness. 714 00:38:17,320 --> 00:38:18,520 A bowl of sweet soup 715 00:38:18,960 --> 00:38:20,320 isn't enough to replenish your body. 716 00:38:20,960 --> 00:38:22,280 You may not completely heal from it. 717 00:38:23,920 --> 00:38:24,920 Ming. 718 00:38:25,320 --> 00:38:26,800 Why don't you come home with me? 719 00:38:27,320 --> 00:38:28,720 I'll take good care of you. 720 00:38:33,960 --> 00:38:38,240 Only you see this poor house as treasure. 721 00:38:40,160 --> 00:38:41,160 Ming. 722 00:38:41,240 --> 00:38:42,440 Don't worry. 723 00:38:43,400 --> 00:38:45,000 I'm always here to support you. 724 00:38:45,480 --> 00:38:46,520 Most importantly, 725 00:38:47,120 --> 00:38:49,360 take good care of your body, all right? 726 00:38:51,160 --> 00:38:52,160 Mother. 727 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 Mother. 728 00:39:03,000 --> 00:39:04,240 Take the money. 729 00:39:04,600 --> 00:39:05,840 Buy tonic for Ming. 730 00:39:06,160 --> 00:39:07,320 Keep the rest and use it when in need. 731 00:39:07,520 --> 00:39:09,960 Remember, don't give all of it to Ming. 732 00:39:10,320 --> 00:39:12,000 In case that greedy woman takes it. 733 00:39:13,000 --> 00:39:14,040 I'll keep that in mind. 734 00:39:14,040 --> 00:39:17,040 But My Lady, that's the money to pay debt. 735 00:39:17,320 --> 00:39:19,480 If Cangbei Gang don't get their money... 736 00:39:20,240 --> 00:39:21,240 Exactly. 737 00:39:21,680 --> 00:39:23,360 Those ungrateful people might find you 738 00:39:23,360 --> 00:39:24,840 and pester you. 739 00:39:24,840 --> 00:39:25,880 It'll be troublesome. 740 00:39:26,320 --> 00:39:27,400 Use it on Ming first. 741 00:39:27,520 --> 00:39:28,920 I'll figure something out. 742 00:39:36,520 --> 00:39:38,440 -Zhao. -Ming. 743 00:39:45,760 --> 00:39:47,560 Wei Ting Yu is really unreliable 744 00:39:48,160 --> 00:39:49,400 for doing this to you. 745 00:39:50,320 --> 00:39:51,640 This wouldn't happen 746 00:39:51,640 --> 00:39:52,640 if he didn't let his sister 747 00:39:52,880 --> 00:39:54,240 make decisions at home. 748 00:39:55,520 --> 00:39:56,800 I don't blame him. 749 00:39:58,200 --> 00:40:00,600 He yearns for the outside world. 750 00:40:01,080 --> 00:40:02,280 He feels uncomfortable 751 00:40:02,960 --> 00:40:04,560 being trapped here in the house. 752 00:40:07,080 --> 00:40:08,680 You told me 753 00:40:09,560 --> 00:40:11,720 that he's not a good husband, 754 00:40:12,800 --> 00:40:16,040 nor is the Marquis of Jining's Residence an ideal home. 755 00:40:16,920 --> 00:40:19,000 But I used to think 756 00:40:20,040 --> 00:40:21,320 that two persons united by heart 757 00:40:22,440 --> 00:40:24,000 can live happily together 758 00:40:24,800 --> 00:40:28,080 no matter how hard life is. 759 00:40:30,040 --> 00:40:31,040 Do you regret it? 760 00:40:35,600 --> 00:40:36,800 Get a divorce, Ming. 761 00:40:38,400 --> 00:40:40,840 This is your best chance to escape this place. 762 00:40:42,240 --> 00:40:43,240 Zhao. 763 00:40:44,520 --> 00:40:46,800 If you and Lord Song 764 00:40:46,800 --> 00:40:48,320 face this situation one day, 765 00:40:49,800 --> 00:40:51,480 what will be your choice? 766 00:41:00,280 --> 00:41:01,800 Three horses died on Lu Ming's way 767 00:41:01,800 --> 00:41:03,280 to find this jerk in Jiaozhou. 768 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Ming. 769 00:41:06,120 --> 00:41:07,120 It's all my fault. 770 00:41:08,040 --> 00:41:09,320 If I hadn't left on my own decision, 771 00:41:09,600 --> 00:41:10,760 you wouldn't get punished 772 00:41:11,280 --> 00:41:12,760 and we wouldn't lose our baby. 773 00:41:15,920 --> 00:41:16,920 Wei Ting Yu. 774 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 Ming. 775 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 I'm sorry. 776 00:41:28,680 --> 00:41:29,760 I'll start work tomorrow. 777 00:41:30,160 --> 00:41:31,280 Punish me all you want, 778 00:41:31,600 --> 00:41:32,640 as long as you stop being angry 779 00:41:33,120 --> 00:41:34,320 and affect your health. 780 00:41:36,720 --> 00:41:38,680 Ming, it's all my fault. 781 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 I'm rubbish. 782 00:41:42,320 --> 00:41:44,680 It's my fault. I don't deserve to be human. 783 00:41:45,200 --> 00:41:46,320 I'm sorry, Ming. 784 00:41:46,520 --> 00:41:47,520 Please forgive me. 785 00:41:48,120 --> 00:41:49,560 Forgive me, Ming. 786 00:41:49,800 --> 00:41:50,800 I'm sorry. 787 00:41:51,720 --> 00:41:53,000 I'm rubbish. 788 00:41:53,480 --> 00:41:54,480 Ming. 789 00:41:55,120 --> 00:41:57,160 I'm sorry, Ming. 790 00:42:00,680 --> 00:42:01,800 I did you wrong. 791 00:42:03,240 --> 00:42:04,600 I did our child wrong. 792 00:42:05,480 --> 00:42:07,160 I did our child wrong. 793 00:42:08,240 --> 00:42:09,680 I did you wrong. 794 00:42:12,240 --> 00:42:14,800 Sir, I'm told to give you the cloak. 795 00:42:14,800 --> 00:42:16,320 Please take good care of yourself. 796 00:42:19,800 --> 00:42:20,800 Ming. 797 00:42:22,040 --> 00:42:23,040 Ming. 798 00:42:23,680 --> 00:42:24,680 How are you doing? 799 00:42:25,160 --> 00:42:26,160 I did you wrong. 800 00:42:26,520 --> 00:42:27,600 I also did our child wrong. 801 00:42:34,440 --> 00:42:35,440 I don't want a divorce. 802 00:42:35,720 --> 00:42:37,160 I'm sorry, Ming. 803 00:42:37,520 --> 00:42:38,520 I don't want a divorce. 804 00:42:38,680 --> 00:42:39,840 I'm sorry. Hit me. 805 00:42:40,440 --> 00:42:42,280 -Just hit me. I'm sorry. -Pei Jing. 806 00:42:42,280 --> 00:42:43,280 Pei Jing. 807 00:42:44,080 --> 00:42:45,480 Every time you hit yourself, 808 00:42:46,320 --> 00:42:47,920 it gives me pain. 809 00:42:49,760 --> 00:42:51,280 Knowing you love 810 00:42:51,280 --> 00:42:52,280 and still care about me 811 00:42:52,640 --> 00:42:53,640 is more than I can ask. 812 00:42:54,560 --> 00:42:55,560 But 813 00:42:57,960 --> 00:43:00,520 I can't stand one more minute in this house. 814 00:43:04,280 --> 00:43:05,280 No. 815 00:43:05,520 --> 00:43:06,720 It's not you who can't stay. 816 00:43:07,320 --> 00:43:08,320 Someone needs to 817 00:43:09,040 --> 00:43:10,560 make a clean break with the family. 818 00:43:13,800 --> 00:43:14,800 Ming. 819 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 Wait for me. 820 00:43:20,920 --> 00:43:22,800 Pei Jing. 821 00:43:43,400 --> 00:43:46,400 This is like taking advantage of her when she's drunk. 822 00:43:48,200 --> 00:43:49,200 Yan Tang. 823 00:43:49,600 --> 00:43:52,960 Actually, I'm not drunk. 51936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.