All language subtitles for Blossom.2024.S01E18.2160p.RGzsRutracker_English_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,960 --> 00:00:17,000 That tree hasn't flowered or grown leaves in decades. 2 00:00:17,720 --> 00:00:19,230 There are no fallen leaves to sweep. 3 00:00:19,440 --> 00:00:21,800 Why bother sweeping the floor every day? 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,560 Master says sweeping is a form of cultivation. 5 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 Whether there are leaves or not, it must be done daily. 6 00:00:29,960 --> 00:00:30,960 Stubborn mule. 7 00:00:31,880 --> 00:00:34,410 The abbot wanted you to cleanse your mind, 8 00:00:34,640 --> 00:00:36,080 not a patch of ground. 9 00:00:36,720 --> 00:00:37,720 It's raining. 10 00:00:38,120 --> 00:00:39,120 Come sit with me, 11 00:00:39,360 --> 00:00:40,640 have some tea, and take a break. 12 00:00:49,480 --> 00:00:50,800 The tree is flowering. 13 00:00:51,680 --> 00:00:52,680 Look! 14 00:01:07,040 --> 00:01:08,840 You were born emotionally detached, 15 00:01:09,080 --> 00:01:10,670 with little understanding of feelings, 16 00:01:10,960 --> 00:01:12,320 much like this withered tree. 17 00:01:12,800 --> 00:01:13,960 Alive, 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,880 yet without flowers or leaves. 19 00:01:16,000 --> 00:01:19,320 This withered tree neither flowers nor grows leaves. 20 00:01:19,960 --> 00:01:21,360 It's dark and unsightly, 21 00:01:22,360 --> 00:01:24,390 completely out of place in this elegant courtyard. 22 00:01:25,160 --> 00:01:26,840 Why don't you dig it up and throw it out? 23 00:01:29,600 --> 00:01:33,080 Everything exists for a reason. 24 00:01:33,600 --> 00:01:35,720 When you've grown 25 00:01:36,120 --> 00:01:38,280 and experienced the complexities of the mortal world, 26 00:01:38,440 --> 00:01:42,600 you'll understand that even a withered tree can bloom again. 27 00:01:45,039 --> 00:01:47,039 If I'll understand when I grow up, 28 00:01:48,320 --> 00:01:51,280 why did my father send me here? 29 00:01:53,600 --> 00:01:56,240 Everyone has their own karmic path. 30 00:01:56,520 --> 00:02:00,200 Being emotionally detached might be seen as a burden in the mortal world, 31 00:02:00,430 --> 00:02:03,350 but in the pure land of Buddhism, it's a blessing. 32 00:02:04,000 --> 00:02:05,720 Since you are fated to walk this path, 33 00:02:05,800 --> 00:02:09,280 I will give you the Dharma name "Yuantong." 34 00:03:42,180 --> 00:03:45,620 (Blossom) 35 00:03:46,160 --> 00:03:48,540 (Episode 18) 36 00:03:57,400 --> 00:03:58,480 This is strange. 37 00:03:58,840 --> 00:04:00,150 He's even escorting me home? 38 00:04:00,760 --> 00:04:02,440 The fearsome man has suddenly turned nice. 39 00:04:03,040 --> 00:04:04,520 What on earth is he up to? 40 00:04:16,480 --> 00:04:19,079 This is a disaster. I used to rebuke the Dou family for scheming, 41 00:04:19,839 --> 00:04:21,560 and now I'm the one with an agenda. 42 00:04:23,440 --> 00:04:25,490 How am I ever going to change his impression of me? 43 00:04:34,720 --> 00:04:36,960 Thank you for saving me, 44 00:04:37,360 --> 00:04:40,159 and for the trouble of escorting me home. 45 00:04:40,880 --> 00:04:43,390 I might have acted too harshly during the Dragon Boat Festival. 46 00:04:43,520 --> 00:04:44,720 Consider this an apology. 47 00:04:44,800 --> 00:04:46,560 I hope you'll forgive me. 48 00:04:48,360 --> 00:04:49,360 Goodbye. 49 00:04:51,600 --> 00:04:53,360 You're not here to propose as well, are you? 50 00:04:56,360 --> 00:04:58,170 No, I was... 51 00:04:58,880 --> 00:05:01,440 on duty today. I just happened to pass by. 52 00:05:01,720 --> 00:05:03,920 But your spooked horse couldn't have been accident. 53 00:05:04,160 --> 00:05:05,800 Firecrackers don't go off on their own. 54 00:05:06,000 --> 00:05:07,430 I've sent my men to look into it. 55 00:05:07,720 --> 00:05:10,440 You must have offended quite a few people when turning down 56 00:05:11,120 --> 00:05:12,550 suitors for Young Lady Zhao. 57 00:05:14,130 --> 00:05:16,920 A man without sin, but with a treasure, invites envy. 58 00:05:17,010 --> 00:05:19,060 A jade of great value, if surrendered too easily 59 00:05:19,240 --> 00:05:21,530 like in the tale of the Spring and Autumn Annals' Yu Shu, 60 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 it'll only end up unappreciated. 61 00:05:23,120 --> 00:05:25,560 Shou Gu is far more precious than any jade. 62 00:05:26,040 --> 00:05:27,400 I'd rather resign 63 00:05:27,640 --> 00:05:29,710 than let her marry those scoundrels. 64 00:05:30,240 --> 00:05:31,720 Her father may seem soft, 65 00:05:32,159 --> 00:05:34,520 but when it comes to important matters, he does show some backbone. 66 00:05:35,920 --> 00:05:38,020 Do you like the Spring and Autumn Annals as well? 67 00:05:39,360 --> 00:05:40,480 I read it occasionally. 68 00:05:40,760 --> 00:05:42,600 The subtle wisdom and profound lessons in it 69 00:05:42,680 --> 00:05:44,320 reveal something new with every reading. 70 00:05:44,680 --> 00:05:45,930 We must discuss it someday 71 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 when there's a chance. 72 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 I'd be honored. 73 00:05:49,710 --> 00:05:50,710 No need to walk me in. 74 00:05:56,159 --> 00:05:58,400 Lu Ming, buy me a copy of the Spring and Autumn Annals, 75 00:05:58,680 --> 00:06:00,320 the latest annotated edition. 76 00:06:00,630 --> 00:06:02,610 My Lord, didn't you have a photographic memory? 77 00:06:02,800 --> 00:06:05,080 You'd read books once and then donate them to the charity house. 78 00:06:05,160 --> 00:06:06,720 Did I say I was going to read it? 79 00:06:07,250 --> 00:06:08,290 It's for display. 80 00:06:10,440 --> 00:06:12,080 What you're reading isn't history, 81 00:06:12,200 --> 00:06:13,280 it's the art of romance. 82 00:06:14,960 --> 00:06:17,400 My Lord, we've caught the man responsible for spooking the horse. 83 00:06:17,500 --> 00:06:18,930 He's a servant of Lord of Haichang. 84 00:06:19,000 --> 00:06:20,560 But he's tight-lipped and refusing to talk. 85 00:06:20,640 --> 00:06:21,660 It's obvious. 86 00:06:21,860 --> 00:06:24,550 His master must've been furious after his proposal was rejected. 87 00:06:24,840 --> 00:06:27,200 Still, the firecracker was unusually large, 88 00:06:27,750 --> 00:06:29,910 almost too big for standard fireworks. 89 00:06:30,280 --> 00:06:31,800 Someone might be hoarding gunpowder. 90 00:06:31,970 --> 00:06:32,970 Should we look into it? 91 00:06:37,360 --> 00:06:40,030 Good idea. It's the perfect excuse to take Lord of Haichang a lesson. 92 00:06:48,280 --> 00:06:50,080 If anyone pressures you into marriage again, 93 00:06:50,159 --> 00:06:51,159 show them this. 94 00:06:51,600 --> 00:06:52,820 You have the right to choose, 95 00:06:53,200 --> 00:06:54,480 the right to refuse anyone, 96 00:06:55,640 --> 00:06:57,640 even your father or uncle. 97 00:06:58,200 --> 00:06:59,760 No one can force you anymore. 98 00:07:00,790 --> 00:07:03,270 He could've asked His Majesty grant him your hand in marriage, 99 00:07:03,680 --> 00:07:07,320 but instead, he only asked for your freedom to choose. 100 00:07:08,640 --> 00:07:11,360 That shows just how genuinely he cares for you. 101 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 If you agree to my proposal, 102 00:07:14,140 --> 00:07:15,160 five days later, 103 00:07:15,240 --> 00:07:17,640 tie a red ribbon on this magnolia tree. 104 00:07:18,360 --> 00:07:19,520 I'll see it from afar. 105 00:07:20,240 --> 00:07:21,530 If you intend to turn me down, 106 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 tie a white one. 107 00:07:24,920 --> 00:07:27,600 And I will never bother you again. 108 00:07:33,520 --> 00:07:34,520 Little dreamer. 109 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 Ji Jian Ming? 110 00:07:37,680 --> 00:07:38,680 What are you doing here? 111 00:07:39,159 --> 00:07:40,159 I told you, didn't I? 112 00:07:40,530 --> 00:07:42,890 After all that drama, they still ended up married. 113 00:07:43,360 --> 00:07:45,990 You can't hide in Zhending forever. 114 00:07:47,520 --> 00:07:49,760 This situation could either blow over or become a major problem 115 00:07:49,880 --> 00:07:51,360 for the Dou family 116 00:07:51,600 --> 00:07:53,640 if no one smart steps in to fix it. 117 00:07:54,409 --> 00:07:55,650 Want to hear my plan? 118 00:07:56,480 --> 00:07:59,320 If it's another one of your selfish schemes, I'm not interested. 119 00:07:59,680 --> 00:08:01,080 This one isn't selfish, 120 00:08:01,160 --> 00:08:02,480 it's selfless. 121 00:08:03,640 --> 00:08:05,600 Let's just sleep together and get married. 122 00:08:08,480 --> 00:08:10,080 Ji Jian Ming! 123 00:08:10,600 --> 00:08:12,880 We're just platonic soulmates, 124 00:08:13,160 --> 00:08:15,000 who on earth want to sleep with you! 125 00:08:16,350 --> 00:08:17,470 I heard that, 126 00:08:17,640 --> 00:08:19,200 you just said we're soulmates. 127 00:08:19,520 --> 00:08:22,480 So don't you dare talk about going our separate ways ever again. 128 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 Childish. 129 00:08:37,140 --> 00:08:38,140 It's fixed? 130 00:08:38,440 --> 00:08:40,000 Western gadgets aren't easy to repair. 131 00:08:40,200 --> 00:08:41,880 It probably cost more than buying a new one. 132 00:08:41,960 --> 00:08:43,880 It did, three months of my salary, in fact. 133 00:08:44,130 --> 00:08:45,850 Consider it a symbol of us making up. 134 00:08:49,280 --> 00:08:50,620 Careful not to damage it again. 135 00:08:51,400 --> 00:08:54,380 Oh, and your father said not to come back no matter what happens, 136 00:08:54,650 --> 00:08:55,910 he'll take care of everything. 137 00:08:58,640 --> 00:09:01,400 No matter which side we choose, 138 00:09:01,610 --> 00:09:02,890 we'll offend the other. 139 00:09:04,280 --> 00:09:06,300 If I follow my father's approach and stay neutral, 140 00:09:06,480 --> 00:09:08,310 it'll be seen as an insult to the imperial family 141 00:09:08,390 --> 00:09:09,430 and offend His Majesty. 142 00:09:10,640 --> 00:09:12,230 My father has a scholar's temperament, 143 00:09:13,000 --> 00:09:14,080 idealistic and inflexible. 144 00:09:14,920 --> 00:09:16,270 He won't be able to handle this. 145 00:09:16,880 --> 00:09:19,600 But this must never fall into my uncle's hands. 146 00:09:20,640 --> 00:09:23,360 You're worried that Uncle Shi Shu would use your marriage 147 00:09:23,560 --> 00:09:26,600 to drag Dou family into the throne succession struggle? 148 00:09:29,920 --> 00:09:31,200 Court politics are treacherous. 149 00:09:31,320 --> 00:09:33,280 How many have bled and died 150 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 for power and status? 151 00:09:35,720 --> 00:09:37,320 All I want is a life of peace, 152 00:09:38,250 --> 00:09:39,610 happiness, and freedom. 153 00:09:56,240 --> 00:09:57,530 Teach me how to read the stars. 154 00:10:01,320 --> 00:10:04,240 You're someone with a unique destiny, able to grasp the workings of fate. 155 00:10:04,400 --> 00:10:05,540 Why do you need to read the stars? 156 00:10:05,620 --> 00:10:07,540 Because the road ahead feels completely dark. 157 00:10:07,910 --> 00:10:09,190 I can't see anything. 158 00:10:10,880 --> 00:10:12,800 Why cling to worldly troubles? 159 00:10:13,250 --> 00:10:14,810 Roam the land, sail the seas, 160 00:10:15,080 --> 00:10:16,370 how much freer could life be? 161 00:10:19,630 --> 00:10:23,110 Do you remember anything from your previous life? 162 00:10:25,400 --> 00:10:26,560 Who could possibly remember that? 163 00:10:26,670 --> 00:10:29,070 Even when I read the stars, I can only see the present. 164 00:10:29,300 --> 00:10:30,620 I'm no all-knowing sage. 165 00:10:33,960 --> 00:10:36,560 Is everything in life predetermined? 166 00:10:38,150 --> 00:10:40,270 If something is meant to happen, 167 00:10:40,560 --> 00:10:42,160 does it always come to pass? 168 00:10:44,660 --> 00:10:46,090 Have you heard of "stars shift, fortunes change"? 169 00:10:46,440 --> 00:10:48,360 The constellations change, and so do people. 170 00:10:48,660 --> 00:10:50,020 If everything were set in stone, 171 00:10:50,100 --> 00:10:51,700 why would you need to worry? 172 00:10:51,920 --> 00:10:54,680 Life is exciting because of its uncertainties. 173 00:11:05,210 --> 00:11:07,170 (Zhaowen Bookstore) 174 00:11:09,610 --> 00:11:11,010 Welcome back, Young Lady. 175 00:11:13,890 --> 00:11:15,580 What has Song Mo been up to lately? 176 00:11:15,910 --> 00:11:20,230 Just his usual duties. 177 00:11:21,120 --> 00:11:23,480 Oh, and there's suspicion that Lord of Haichang has been illegally 178 00:11:23,580 --> 00:11:25,310 manufacturing gunpowder and firecrackers. 179 00:11:25,800 --> 00:11:27,840 Song Mo is investigating the case. 180 00:11:28,240 --> 00:11:29,240 Unbelievable! 181 00:11:29,880 --> 00:11:32,520 He's still working and investigating cases? 182 00:11:33,470 --> 00:11:34,670 At a time like this? 183 00:11:34,750 --> 00:11:36,750 How does he even have the mind to focus on that? 184 00:11:37,520 --> 00:11:38,930 Is there something wrong with that? 185 00:11:39,010 --> 00:11:40,010 Nothing at all. 186 00:11:40,470 --> 00:11:42,680 Let him do his duty, and I'll do mine. 187 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 Mr. Zhao, 188 00:11:46,360 --> 00:11:48,120 show me the newest gilded stationery! 189 00:11:49,520 --> 00:11:51,240 His Lordship is an imperial guard. 190 00:11:51,510 --> 00:11:53,870 What's wrong with him doing his duty? 191 00:11:57,200 --> 00:11:58,560 Higher. 192 00:11:58,640 --> 00:11:59,640 A little higher. 193 00:12:00,230 --> 00:12:01,870 Why does it have to be white? 194 00:12:02,400 --> 00:12:03,950 Master Shi Shu sent you to the estate. 195 00:12:04,030 --> 00:12:07,520 What if he catches you sneaking back? 196 00:12:07,600 --> 00:12:08,760 Higher. 197 00:12:09,000 --> 00:12:10,350 We should go back, Young Lady. 198 00:12:10,680 --> 00:12:13,440 Su Xin, take down that white kite. 199 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Yes, Young Lady. 200 00:12:16,200 --> 00:12:17,260 I'll do it. 201 00:12:17,960 --> 00:12:19,500 How did you get into this courtyard? 202 00:12:19,970 --> 00:12:22,850 The gatekeeper said we could come in to fetch our kite. 203 00:12:23,000 --> 00:12:25,320 Don't play near this tree again, understood? 204 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Go now. 205 00:12:34,680 --> 00:12:37,550 Su Xin, take down the white tail as well. 206 00:12:37,800 --> 00:12:38,950 -Quickly. -Yes, Young Lady. 207 00:12:44,400 --> 00:12:45,800 The firecracker factory on the outskirts 208 00:12:45,880 --> 00:12:47,400 is connected to Lord of Haichang. 209 00:12:47,560 --> 00:12:50,600 He's been colluding with men from the Shenji Battalion 210 00:12:50,790 --> 00:12:51,950 in the eastern suburbs. 211 00:12:52,600 --> 00:12:54,560 Lord of Haichang is one of Prince Qing's men. 212 00:12:54,840 --> 00:12:56,880 If this gunpowder is linked to Prince Qing, 213 00:12:57,760 --> 00:12:58,760 does that mean 214 00:12:59,680 --> 00:13:01,480 Prince Qing is also colluding with the Shenji Battalion? 215 00:13:01,560 --> 00:13:03,720 Then this isn't just about Lord of Haichang being bitter 216 00:13:03,800 --> 00:13:06,010 over Master Shi Ying rejecting his marriage proposal. 217 00:13:07,520 --> 00:13:08,520 My Lord! 218 00:13:10,280 --> 00:13:11,340 My Lord, 219 00:13:11,440 --> 00:13:12,800 I caught someone following us. 220 00:13:13,000 --> 00:13:14,560 Worried it might be one of Lord of Haichang's men, 221 00:13:14,640 --> 00:13:16,640 I had him captured and interrogated under duress. 222 00:13:16,730 --> 00:13:17,730 And then... 223 00:13:18,610 --> 00:13:19,890 And then what? Speak up! 224 00:13:21,460 --> 00:13:22,460 He confessed. 225 00:13:22,960 --> 00:13:24,270 He said he works for 226 00:13:25,080 --> 00:13:26,240 Chen Qu Shui. 227 00:13:27,630 --> 00:13:29,870 Chen Qu Shui's man was following His Lordship? 228 00:13:31,120 --> 00:13:34,960 But Chen Qu Shui has got nothing to do with Lord of Haichang. 229 00:13:35,400 --> 00:13:36,760 If he's Chen Qu Shui's man, 230 00:13:38,120 --> 00:13:39,520 that means he works for Dou Zhao. 231 00:13:42,300 --> 00:13:44,740 Dou Zhao actually sent someone to follow me. 232 00:13:47,250 --> 00:13:48,430 And you beat him up! 233 00:13:48,560 --> 00:13:50,720 How else was I supposed to find out who he worked for? 234 00:13:50,860 --> 00:13:51,900 But don't worry, 235 00:13:52,160 --> 00:13:55,600 he's no tough guy, he confessed almost instantly. 236 00:13:55,830 --> 00:13:59,410 And the beating? It wasn't... 237 00:13:59,840 --> 00:14:01,120 That harsh. 238 00:14:04,350 --> 00:14:05,790 What should I do now? 239 00:14:07,860 --> 00:14:09,180 I couldn't take the beating, 240 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 so I confessed. 241 00:14:10,840 --> 00:14:13,080 Then, Lord Song personally untied me 242 00:14:13,240 --> 00:14:15,440 and even gave me a gold ingot 243 00:14:15,680 --> 00:14:16,840 before letting me go. 244 00:14:17,670 --> 00:14:19,750 Did Lord Song say anything? 245 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 His Lordship asked me 246 00:14:21,480 --> 00:14:23,880 to pass along his regards to you. 247 00:14:26,160 --> 00:14:28,280 I've never seen so much money in my life. 248 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 I didn't dare spend it. 249 00:14:30,100 --> 00:14:32,700 I thought I should bring it back to you. 250 00:14:33,200 --> 00:14:34,280 You've been through enough. 251 00:14:34,380 --> 00:14:36,600 Consider it your compensation for medical expenses. 252 00:14:37,040 --> 00:14:38,100 Keep it. 253 00:14:41,200 --> 00:14:42,880 Thank you, Young Lady Zhao! 254 00:14:48,070 --> 00:14:49,070 Young Lady, 255 00:14:49,200 --> 00:14:50,680 I sent the wrong man for the job. 256 00:14:51,430 --> 00:14:53,990 Please punish me. 257 00:14:54,680 --> 00:14:56,990 I'm the one who asked you to send someone to follow him. 258 00:14:57,070 --> 00:14:58,230 It's not your fault. 259 00:15:00,480 --> 00:15:03,200 I'm just feeling a little embarrassed now. 260 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Young Lady. 261 00:15:07,200 --> 00:15:09,360 Why don't you have some pastries and take a break? 262 00:15:18,400 --> 00:15:19,410 What's going on? 263 00:15:19,490 --> 00:15:22,010 Looks like the fireworks factory on the outskirts of the city exploded. 264 00:15:22,090 --> 00:15:24,590 I hope Lord Song and his men weren't there. 265 00:15:35,320 --> 00:15:36,360 Bring more water! 266 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 This way! 267 00:15:38,440 --> 00:15:39,570 How did the explosion happen? 268 00:15:39,650 --> 00:15:41,150 Whose fireworks factory is this? 269 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Song Mo! 270 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 Song Mo! 271 00:15:51,880 --> 00:15:54,440 Get more water! Get more water! 272 00:15:55,390 --> 00:15:56,510 -Song Mo! -Young Lady Zhao! 273 00:15:58,440 --> 00:16:00,940 -What are you doing here, Young Lady? -Where is His Lordship? 274 00:16:01,040 --> 00:16:02,250 I'm still looking for him. 275 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 What can I do? 276 00:16:04,160 --> 00:16:05,160 Song Mo! 277 00:16:06,560 --> 00:16:09,600 -Have you seen His Lordship? -His Lordship is still in there. 278 00:16:10,240 --> 00:16:12,480 -Song Mo! -Young Lady! 279 00:16:13,280 --> 00:16:14,280 Song Mo! 280 00:16:32,240 --> 00:16:33,280 Fu! Fu! 281 00:16:33,360 --> 00:16:34,880 I found it. It's fine. 282 00:16:35,160 --> 00:16:37,280 Thank you, My Lord! 283 00:16:37,480 --> 00:16:38,480 Come, let's go. 284 00:16:38,920 --> 00:16:39,920 It's very dangerous here. 285 00:16:40,520 --> 00:16:41,520 What are you doing here? 286 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 Come with me. 287 00:16:57,490 --> 00:16:58,570 Is everything alright? 288 00:17:02,220 --> 00:17:04,339 I grew up on the estate, 289 00:17:05,250 --> 00:17:08,010 surrounded by advisors and guards. 290 00:17:09,310 --> 00:17:10,390 I've always focused on 291 00:17:10,800 --> 00:17:12,560 protecting myself 292 00:17:13,690 --> 00:17:15,730 and living on my own terms. 293 00:17:17,280 --> 00:17:18,480 But I've never stopped 294 00:17:20,369 --> 00:17:21,930 to think about what I really wanted. 295 00:17:23,200 --> 00:17:24,560 But just now, 296 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 I realized it. 297 00:17:31,600 --> 00:17:32,600 Song Mo... 298 00:17:35,120 --> 00:17:36,160 I like you. 299 00:17:37,640 --> 00:17:38,920 Deep down, 300 00:17:39,360 --> 00:17:41,240 I think I've always known, 301 00:17:42,520 --> 00:17:45,200 but I was too afraid to face a future I couldn't control. 302 00:17:45,960 --> 00:17:46,960 But now, 303 00:17:47,640 --> 00:17:49,130 I'm even more afraid of losing you. 304 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 I know 305 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 you've had to stand tall 306 00:17:59,510 --> 00:18:01,070 and smile through hardships 307 00:18:01,760 --> 00:18:03,240 just to survive. 308 00:18:04,390 --> 00:18:05,510 But with me, 309 00:18:06,600 --> 00:18:08,320 you can be yourself. 310 00:18:10,280 --> 00:18:12,080 I'll respect any decision you make 311 00:18:13,840 --> 00:18:14,840 and protect you. 312 00:18:16,560 --> 00:18:17,560 However, 313 00:18:19,080 --> 00:18:21,440 I might not be a good wife. 314 00:18:23,120 --> 00:18:24,880 I can't follow the traditional 315 00:18:25,880 --> 00:18:27,330 "husband leads, wife obeys" rules, 316 00:18:28,560 --> 00:18:31,120 but I'll do my best to be your best partner. 317 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 Good. 318 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 That's good. 319 00:18:40,360 --> 00:18:42,560 I won't let rigid traditions bind you. 320 00:18:43,280 --> 00:18:44,970 If you fear the Seven Grounds for Divorce, 321 00:18:45,440 --> 00:18:46,990 I'll write you Seven Promises instead. 322 00:19:08,640 --> 00:19:09,640 My Lord! 323 00:19:10,320 --> 00:19:13,590 The warehouse is full of fireworks. The fire is impossible to put off! 324 00:19:16,180 --> 00:19:17,310 Clear the surrounding area. 325 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 -My Lord... -Don't let the fire spread. 326 00:19:20,440 --> 00:19:22,120 We'll handle it, My Lord. 327 00:19:22,600 --> 00:19:23,840 -You're so clueless! -Huh? 328 00:19:23,970 --> 00:19:24,970 Just go! 329 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 Su Xin, Su Lan. 330 00:19:27,960 --> 00:19:29,240 Go help them 331 00:19:32,040 --> 00:19:33,240 This is all your fault. We got caught! 332 00:19:33,320 --> 00:19:35,480 I just wanted a closer look! 333 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 Even though I've accepted your proposal, 334 00:19:42,800 --> 00:19:45,320 I doubt my father, my uncle, 335 00:19:45,670 --> 00:19:46,910 and even your father 336 00:19:47,280 --> 00:19:49,290 will approve so easily. 337 00:19:49,360 --> 00:19:50,360 Don't worry about that. 338 00:19:51,380 --> 00:19:53,100 Since I've decided to marry you, 339 00:19:53,440 --> 00:19:55,840 I'll handle your father. 340 00:19:56,870 --> 00:19:59,550 I'll propose formally and marry you with all proper rites. 341 00:19:59,920 --> 00:20:01,320 How could I let you face it alone? 342 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 I'll help you. 343 00:20:23,960 --> 00:20:27,240 But the time we agreed upon is almost here. 344 00:20:28,410 --> 00:20:29,890 I'm afraid it's too late 345 00:20:30,160 --> 00:20:32,400 to hang the red ribbon on the tree by the gate. 346 00:20:36,000 --> 00:20:37,290 That doesn't matter anymore. 347 00:21:10,940 --> 00:21:13,120 Having the champion of the hunting tournament 348 00:21:13,260 --> 00:21:14,900 teach me to ride feels like overkill. 349 00:21:15,320 --> 00:21:17,240 Your steed looks incredibly valuable. 350 00:21:17,520 --> 00:21:19,120 You really don't mind me riding it? 351 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 Of course. 352 00:21:20,400 --> 00:21:21,720 Do you like it, Your Highness? 353 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 I do. 354 00:21:24,480 --> 00:21:25,560 As long as you're happy, 355 00:21:26,040 --> 00:21:27,330 I'm at your service anytime. 356 00:21:27,800 --> 00:21:29,880 This is my first time riding. 357 00:21:29,960 --> 00:21:31,240 I'm a little nervous. 358 00:21:31,920 --> 00:21:33,610 The key to riding is to stay relaxed. 359 00:21:34,640 --> 00:21:36,760 As long as you sit steadily, nothing will go wrong. 360 00:21:37,400 --> 00:21:40,400 Yan Tang, riding is actually quite fun. 361 00:21:40,670 --> 00:21:43,190 Will you come and teach me every day? 362 00:21:43,270 --> 00:21:44,570 If that's you want, 363 00:21:45,720 --> 00:21:46,720 I'd be happy to. 364 00:22:13,320 --> 00:22:14,360 Stop, stop. 365 00:22:15,280 --> 00:22:16,390 The Ballad of the Mountain Spirit 366 00:22:16,470 --> 00:22:18,770 carries a tone of deep affection and gentle elegance. 367 00:22:19,040 --> 00:22:21,080 Zi Mu admires her beauty and grace. 368 00:22:21,520 --> 00:22:23,920 You haven't grasped the depth of its meaning. 369 00:22:28,340 --> 00:22:31,140 Mother's gone. 370 00:22:32,380 --> 00:22:33,820 What's the point of practicing this? 371 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 You... 372 00:22:37,130 --> 00:22:38,650 Your Grace, Young Master. 373 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 What's the matter? 374 00:22:46,720 --> 00:22:49,720 Go back and reflect on it. 375 00:22:50,070 --> 00:22:51,070 Yes, Father. 376 00:23:09,640 --> 00:23:11,640 -What is it? -Lord Song has been out 377 00:23:11,800 --> 00:23:14,280 with Princess Jingyu for three days in a row. 378 00:23:14,480 --> 00:23:16,450 They were just at the riding grounds together. 379 00:23:16,530 --> 00:23:17,930 Everyone's talking, 380 00:23:18,080 --> 00:23:22,080 saying he and the princess might get married. 381 00:23:23,400 --> 00:23:26,920 His Majesty did hint at a marriage proposal during the hunting tournament. 382 00:23:29,000 --> 00:23:31,480 He clearly isn't letting this opportunity slip by. 383 00:23:32,000 --> 00:23:33,880 Ever since Song Mo moved out, 384 00:23:34,280 --> 00:23:36,760 he's been abusing His Majesty's favor to do as he pleases. 385 00:23:37,600 --> 00:23:39,840 If he becomes the princess's consort, 386 00:23:42,330 --> 00:23:44,370 he'll trample 387 00:23:45,040 --> 00:23:46,560 all over me. 388 00:23:48,050 --> 00:23:50,410 Marriage is dictated by parental consent. 389 00:23:50,640 --> 00:23:54,200 If you arrange a match for him first, 390 00:23:54,960 --> 00:23:58,440 it would make it difficult for His Majesty to decree another. 391 00:24:02,160 --> 00:24:03,160 Your Grace, 392 00:24:03,260 --> 00:24:05,360 these ladies are from distinguished families, 393 00:24:05,540 --> 00:24:08,190 graceful, intelligent, and virtuous. 394 00:24:08,380 --> 00:24:11,140 They're also just the right age for Lord Song. 395 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 Leave us. 396 00:24:24,280 --> 00:24:26,440 If you have any preferences or concerns, 397 00:24:26,720 --> 00:24:28,680 please let me know. 398 00:24:33,560 --> 00:24:36,000 My son has a rebellious nature. 399 00:24:36,570 --> 00:24:39,090 Those gentle and virtuous ladies won't be able to handle him. 400 00:24:39,760 --> 00:24:41,320 Find him 401 00:24:41,960 --> 00:24:44,720 a mean shrew instead. 402 00:24:45,290 --> 00:24:46,290 A shrew? 403 00:24:49,480 --> 00:24:52,320 That's quite an unusual request. 404 00:24:52,480 --> 00:24:54,640 I've never heard that before. 405 00:24:56,520 --> 00:24:58,760 But there is someone who might fit the bill. 406 00:24:59,040 --> 00:25:02,560 There's Dou Zhao, the fourth daughter of the Dou family. 407 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 She's said to be arrogant, 408 00:25:05,280 --> 00:25:06,840 feisty, and quite shrewish. 409 00:25:07,040 --> 00:25:10,280 She grew up in the countryside of Zhending. 410 00:25:10,440 --> 00:25:12,400 Rumor has it she's a shrew. 411 00:25:14,260 --> 00:25:15,380 Really? 412 00:25:15,490 --> 00:25:16,490 Yes! 413 00:25:16,720 --> 00:25:20,040 Even the Marquis of Jining would rather endure the scandal of abandoning her 414 00:25:20,290 --> 00:25:22,320 and marry her sister, Young Lady Ming instead. 415 00:25:22,440 --> 00:25:26,040 That says plenty about how unvirtuous Dou Zhao must be. 416 00:25:26,320 --> 00:25:27,320 Excellent. 417 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 Excellent! 418 00:25:31,120 --> 00:25:32,880 Go and make the arrangements! 419 00:25:33,320 --> 00:25:34,320 Yes, Your Grace. 420 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 Your Grace, 421 00:25:42,840 --> 00:25:44,920 are you really considering Dou Zhao? 422 00:25:45,360 --> 00:25:46,720 The Dou family is perfect. 423 00:25:47,400 --> 00:25:49,320 Song Mo and Dou Shi Shu are already 424 00:25:49,400 --> 00:25:51,340 at each other's throats like fighting cockerels. 425 00:25:51,860 --> 00:25:54,060 If those two end up married, 426 00:25:54,560 --> 00:25:55,680 he won't have 427 00:25:56,760 --> 00:25:58,840 a moment of peace in his household. 428 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 By the way, 429 00:26:01,520 --> 00:26:02,640 just to be safe, 430 00:26:03,280 --> 00:26:06,320 go to Zhending and find out more about this girl. 431 00:26:07,840 --> 00:26:08,840 Yes, Your Grace. 432 00:26:11,520 --> 00:26:14,360 Young Lady Zhao only has the dowry left by her birth mother, 433 00:26:14,710 --> 00:26:16,910 which I'd estimate to be 434 00:26:17,190 --> 00:26:20,070 no more than one or two thousand taels of silver. 435 00:26:20,680 --> 00:26:23,040 Young Lady Ming, on the other hand, 436 00:26:23,120 --> 00:26:25,290 has a maternal grandfather who's the Minister of War. 437 00:26:26,240 --> 00:26:28,960 Compared to Young Lady Ming, she's definitely at a disadvantage. 438 00:26:30,040 --> 00:26:33,400 But isn't Dou Zhao said to be the wealthiest in Zhending? 439 00:26:34,440 --> 00:26:35,440 That was in the past. 440 00:26:35,760 --> 00:26:37,320 Now that maritime trade isn't doing well, 441 00:26:37,400 --> 00:26:39,060 -she's lost most of her money. -That's right. 442 00:26:39,160 --> 00:26:41,840 And all her remaining assets are under the control of her stepmother. 443 00:26:41,910 --> 00:26:43,040 These days, she's basically 444 00:26:43,120 --> 00:26:45,010 living off the dowry her birth mother left her. 445 00:26:45,090 --> 00:26:47,610 She's nothing but a mean shrew. 446 00:26:48,160 --> 00:26:50,680 When the heavy rains nearly flooded Zhending, 447 00:26:50,920 --> 00:26:54,000 we suggested substituting sorghum for wheat. 448 00:26:54,200 --> 00:26:56,960 But no matter how we pleaded, she flat-out refused 449 00:26:57,600 --> 00:27:00,360 and insisted the farmers deliver wheat. 450 00:27:00,530 --> 00:27:01,730 She made things hard for us. 451 00:27:01,810 --> 00:27:04,560 She's not just a shrew, she's vicious. 452 00:27:04,640 --> 00:27:07,030 Young Lady Zhao once took a fancy to Young Master Pang Kun Bai 453 00:27:07,110 --> 00:27:09,020 from the Pang family in the capital 454 00:27:09,230 --> 00:27:10,470 and demanded to marry him. 455 00:27:10,790 --> 00:27:12,630 Naturally, the young master refused. 456 00:27:12,840 --> 00:27:15,920 And she had her guards beat him up. 457 00:27:16,000 --> 00:27:17,640 Everyone in Zhending knows about Dou Zhao. 458 00:27:17,720 --> 00:27:18,800 Her grandmother raised her, 459 00:27:18,960 --> 00:27:20,840 but she turned out to be an ungrateful wretch. 460 00:27:20,920 --> 00:27:22,560 To climb the social ladder, 461 00:27:22,660 --> 00:27:24,270 she abandoned her grandmother and moved back to the capital. 462 00:27:24,560 --> 00:27:26,080 She even bribed the county court, 463 00:27:26,320 --> 00:27:27,960 in case the Pang family went to sue her. 464 00:27:28,060 --> 00:27:31,560 In the end, Young Master Pang was branded as someone who harassed women. 465 00:27:32,400 --> 00:27:33,440 It's despicable! 466 00:27:34,410 --> 00:27:35,970 Such audacity. 467 00:27:37,080 --> 00:27:38,520 She really does sound like 468 00:27:38,920 --> 00:27:40,720 a ruthless and spiteful woman. 469 00:27:42,140 --> 00:27:45,910 I heard you put in a good word for me with His Majesty. 470 00:27:46,480 --> 00:27:49,000 Not only have I been reinstated, 471 00:27:49,090 --> 00:27:50,470 but His Majesty even praised me. 472 00:27:50,640 --> 00:27:52,160 Your reinstatement is entirely 473 00:27:52,300 --> 00:27:55,020 due to your own wisdom and integrity. 474 00:27:55,240 --> 00:27:58,160 His Majesty recognizes your love and concern for your daughter. 475 00:27:58,230 --> 00:27:59,710 Though there were criticisms, 476 00:28:00,000 --> 00:28:01,580 he couldn't bear to be too harsh. 477 00:28:01,760 --> 00:28:04,240 But I didn't really do anything noteworthy. 478 00:28:05,120 --> 00:28:06,120 On the contrary. 479 00:28:06,200 --> 00:28:07,320 Putting Dou Zhao's matter aside, 480 00:28:07,400 --> 00:28:08,960 we also owe you for the swift resolution 481 00:28:09,060 --> 00:28:10,750 of the fireworks case outside the city. 482 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 The fireworks case? 483 00:28:12,680 --> 00:28:14,250 How am I involved in that? 484 00:28:14,520 --> 00:28:17,680 Your courage in kicking Lord of Haichang out of your house despite his rank 485 00:28:17,910 --> 00:28:20,230 was something few officials would dare to do. 486 00:28:20,720 --> 00:28:23,650 Because of your boldness, Lord of Haichang's plot was uncovered, 487 00:28:23,890 --> 00:28:26,770 and the case was solved so quickly. 488 00:28:26,910 --> 00:28:29,270 The credit is yours. 489 00:28:30,110 --> 00:28:33,590 Frankly, I should be thanking you. 490 00:28:35,370 --> 00:28:36,810 Hearing that from you, 491 00:28:36,920 --> 00:28:37,960 I do feel rather pleased. 492 00:28:38,480 --> 00:28:39,780 -Please enjoy. -Enjoy. 493 00:28:45,480 --> 00:28:46,780 This is excellent wine! 494 00:28:52,600 --> 00:28:54,760 It would be wasted sitting in my residence. 495 00:28:55,120 --> 00:28:56,480 You must accept it. 496 00:28:57,280 --> 00:28:59,430 This is Ganlubai wine, a gift from His Majesty! 497 00:29:00,120 --> 00:29:01,570 Just a small token of my gratitude. 498 00:29:03,520 --> 00:29:06,120 You have countless classics here, a vast ocean of knowledge. 499 00:29:07,120 --> 00:29:10,520 It's truly impressive that you can sit down and read them. 500 00:29:18,440 --> 00:29:20,640 This is a rare copy from a previous dynasty. 501 00:29:21,110 --> 00:29:22,270 If you like it, 502 00:29:22,410 --> 00:29:23,850 you can have it. 503 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 No. 504 00:29:26,090 --> 00:29:28,070 A gentleman does not take what another treasures. 505 00:29:28,320 --> 00:29:30,490 You should keep it, since you read it often. 506 00:29:33,320 --> 00:29:35,600 I've long heard of your elegant and refined calligraphy, 507 00:29:36,070 --> 00:29:38,170 though I've yet to see it for myself. 508 00:29:38,400 --> 00:29:41,160 These writing utensils are fit for a scholar of the highest caliber. 509 00:29:41,760 --> 00:29:44,330 They're wasted in the hands of a mere military man like me. 510 00:29:48,280 --> 00:29:49,880 This is Jijin ink. 511 00:29:51,840 --> 00:29:53,440 And a purple-haired brush. 512 00:29:59,080 --> 00:30:00,280 An enamel inkstone. 513 00:30:01,770 --> 00:30:04,730 They say it keeps the ink warm and prevents it from drying out. 514 00:30:08,400 --> 00:30:09,770 This is absolutely ridiculous! 515 00:30:10,080 --> 00:30:11,640 Go ask around in the streets. 516 00:30:11,960 --> 00:30:13,370 People will tell you how Song Mo 517 00:30:13,440 --> 00:30:14,760 forcefully seized his father's residence. 518 00:30:15,120 --> 00:30:17,020 When he saved me from the startled horse last time, 519 00:30:17,100 --> 00:30:19,660 I realized he's not like the rumors say. 520 00:30:20,280 --> 00:30:21,750 He's a well-rounded, 521 00:30:21,830 --> 00:30:23,240 courteous, and reliable young man. 522 00:30:24,550 --> 00:30:26,310 People envy talent. 523 00:30:26,980 --> 00:30:30,430 That's why the rumors are baseless and exaggerated. 524 00:30:32,200 --> 00:30:34,240 Besides, I promised Shou Gu 525 00:30:34,770 --> 00:30:36,450 that her marriage would be her choice. 526 00:30:37,660 --> 00:30:39,430 And don't forget, she has an imperial edict 527 00:30:39,640 --> 00:30:41,080 granting her that right. 528 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 The world has gone mad! 529 00:30:44,280 --> 00:30:46,460 Since when does a woman get to choose her husband? 530 00:30:47,840 --> 00:30:49,870 Dou Zhao doesn't know what she's doing, 531 00:30:50,950 --> 00:30:52,530 and you're indulging her. 532 00:30:54,910 --> 00:30:56,570 Even if you want him as your son-in-law, 533 00:30:57,080 --> 00:30:59,050 Duke of Ying that old fox 534 00:30:59,480 --> 00:31:00,840 will never agree. 535 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 Master! 536 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 Master! 537 00:31:08,320 --> 00:31:10,960 Master, Duke of Ying has sent betrothal gifts for his son. 538 00:31:11,080 --> 00:31:12,820 The chests are lined up outside our gate! 539 00:31:14,280 --> 00:31:16,640 Are you talking about Song Yi Chun, the Duke of Ying? 540 00:31:17,080 --> 00:31:18,080 Yes, Master Shi Shu. 541 00:31:18,210 --> 00:31:20,430 His Grace's name is written right there on the letter. 542 00:31:27,660 --> 00:31:28,880 Didn't I tell you? 543 00:31:29,040 --> 00:31:31,960 Your father would come bearing a betrothal gift in three days. 544 00:31:32,040 --> 00:31:33,120 Just as you predicted, my strategist. 545 00:31:33,200 --> 00:31:36,080 If I openly declared I wanted to marry you, he'd never let it happen. 546 00:31:36,320 --> 00:31:39,080 By doing the opposite and letting him think he had chosen a shrew to break up 547 00:31:39,160 --> 00:31:41,560 my supposed match with the princess, I got exactly what I wanted. 548 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 Of course, 549 00:31:42,890 --> 00:31:45,190 we couldn't have done it without Princess Jingyu's help. 550 00:31:46,840 --> 00:31:48,420 Congratulations on your victory, My Lord. 551 00:31:48,500 --> 00:31:50,940 Congratulations on your triumph, Young Lady. 552 00:31:55,080 --> 00:31:56,280 Mission accomplished! 553 00:31:56,360 --> 00:31:57,600 A flawless execution! 554 00:31:57,960 --> 00:32:00,000 -A perfect match! -Harmony and unity! 555 00:32:00,200 --> 00:32:01,320 A couple destined for greatness! 556 00:32:05,640 --> 00:32:07,360 What? Isn't that right? 557 00:32:07,520 --> 00:32:09,110 Or should I have said, "May you be blessed with children, 558 00:32:09,190 --> 00:32:10,920 endless happiness, prosperity, 559 00:32:11,000 --> 00:32:12,430 and great fortune in the Year of the Dragon"? 560 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 Master. 561 00:32:30,440 --> 00:32:32,230 We received a letter from the silversmith. 562 00:32:48,000 --> 00:32:49,810 Bring the betrothal gifts into the residence. 563 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Yes, Master. 564 00:33:05,560 --> 00:33:07,240 Higher. There. 565 00:33:07,320 --> 00:33:08,320 Higher, higher. 566 00:33:12,160 --> 00:33:13,160 Good. 567 00:33:16,920 --> 00:33:18,400 This paper cutting is so beautiful. 568 00:33:18,480 --> 00:33:19,480 I know, right? 569 00:33:22,560 --> 00:33:24,960 The cuffs need to be taken in by half an inch, 570 00:33:25,060 --> 00:33:26,580 and the skirt lengthened by an inch. 571 00:33:34,200 --> 00:33:35,640 As for the phoenix crown, 572 00:33:35,960 --> 00:33:37,840 embroider a phoenix flying through peonies, 573 00:33:37,910 --> 00:33:40,630 then embellish it with some red and blue gems, and cat's-eye stones. 574 00:33:41,880 --> 00:33:42,960 Alright, Su Su. 575 00:33:43,930 --> 00:33:45,290 Stop fussing. 576 00:33:47,400 --> 00:33:48,800 You made this special trip back, 577 00:33:49,320 --> 00:33:51,280 but you haven't even had time to sit down for a proper chat. 578 00:33:51,360 --> 00:33:53,240 You've been busy picking fabrics, 579 00:33:53,480 --> 00:33:55,640 adjusting measurements, and choosing patterns. 580 00:33:55,840 --> 00:33:57,240 Just look at your poor fingers. 581 00:33:57,320 --> 00:33:58,680 I'm enjoying myself. 582 00:33:58,920 --> 00:34:00,700 You better not say it's not worth the effort. 583 00:34:00,830 --> 00:34:03,380 Even if you end up stitching a bald phoenix, I'll still wear it. 584 00:34:06,320 --> 00:34:08,570 Oh, I hired a security bureau to deliver the personal belongings 585 00:34:08,650 --> 00:34:11,440 you left with me and the profits from the potato business. 586 00:34:11,520 --> 00:34:12,600 They're already on the way. 587 00:34:12,960 --> 00:34:15,560 But that's a hefty sum. 588 00:34:15,800 --> 00:34:17,600 Do you really trust Song Mo? 589 00:34:18,000 --> 00:34:19,320 Shou Gu! Su Su! 590 00:34:19,400 --> 00:34:21,760 This is the 28th variation of wedding pastries I've made. 591 00:34:21,840 --> 00:34:24,010 Su Xin, Su Lan, why don't you taste them for Shou Gu first? 592 00:34:24,090 --> 00:34:27,199 My stomach's feeling a bit off. I need the restroom. 593 00:34:27,420 --> 00:34:29,260 I'm going to adjust the dress for Su Su. 594 00:34:29,560 --> 00:34:30,560 Hang on... 595 00:34:31,880 --> 00:34:33,880 -Su Su... -Zhang Ru, 596 00:34:34,320 --> 00:34:35,360 don't overdo it. 597 00:34:35,520 --> 00:34:37,679 We've tried seven or eight batches of wedding pastries a day. 598 00:34:37,750 --> 00:34:39,949 How's our stomach supposed to handle that? 599 00:34:40,239 --> 00:34:42,880 I just want to the best wedding pastries for Shou Gu! 600 00:34:43,400 --> 00:34:44,960 These are already the best. 601 00:34:47,719 --> 00:34:48,920 If you send these out, 602 00:34:49,639 --> 00:34:52,840 you'll put half the pastry shops in the capital out of business. 603 00:34:53,190 --> 00:34:55,199 Really? You hear that? 604 00:34:55,280 --> 00:34:56,280 Young Lady. 605 00:34:57,080 --> 00:34:58,720 -Young Lady. -Grandmother. 606 00:34:59,040 --> 00:35:01,160 Old Madam wouldn't let anyone else touch this chest. 607 00:35:01,470 --> 00:35:03,390 She insisted on handing it to you personally. 608 00:35:06,560 --> 00:35:08,600 I've been saving up these jewelry pieces 609 00:35:09,440 --> 00:35:11,040 and estates for you. 610 00:35:11,880 --> 00:35:14,200 A woman can never have too much dowry to stand on her own. 611 00:35:14,640 --> 00:35:15,960 The more secure you feel, 612 00:35:16,640 --> 00:35:18,200 the more at ease I'll be. 613 00:35:25,240 --> 00:35:28,280 This pendant has been passed down through generations of Cui family. 614 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 In the future, 615 00:35:30,200 --> 00:35:33,000 the scholarly officials and upright ministers from the Cui Academy 616 00:35:33,640 --> 00:35:36,480 will also serve as your support as the wife of Lord Song. 617 00:35:40,040 --> 00:35:43,000 I told you I'd take you to see the beauty of the mountains and rivers, 618 00:35:43,760 --> 00:35:45,430 but now I'm getting married before that. 619 00:35:47,440 --> 00:35:49,880 Grandmother, I promise I'll... 620 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 That can wait. 621 00:35:51,360 --> 00:35:53,800 A beautiful flower does not bloom for those who only seek fleeting fragrance. 622 00:35:53,880 --> 00:35:55,840 As long as Song Mo cherishes you, 623 00:35:56,880 --> 00:35:59,520 the beauty of the mountains and rivers will always be within reach. 624 00:35:59,600 --> 00:36:02,280 Marriage isn't the only path for a woman. 625 00:36:02,880 --> 00:36:06,390 But since you've chosen this path, it must be a fulfilling and happy union. 626 00:36:07,160 --> 00:36:08,480 If you're ever wronged, 627 00:36:09,430 --> 00:36:10,910 don't bear it in silence. 628 00:36:11,150 --> 00:36:12,790 This will always be your home. 629 00:36:16,160 --> 00:36:19,480 By the way, after working all afternoon, why haven't we seen Uncle around? 630 00:36:23,200 --> 00:36:25,720 My son may not be the most eloquent 631 00:36:25,960 --> 00:36:26,960 or quick to act, 632 00:36:28,280 --> 00:36:31,360 but at least he cares a lot and keeps his promises. 633 00:36:32,160 --> 00:36:33,160 Shou Gu, 634 00:36:33,720 --> 00:36:37,200 the bracelet your mother left you wasn't just one, 635 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 it was a pair. 636 00:36:41,520 --> 00:36:42,520 A pair? 637 00:36:45,880 --> 00:36:48,680 Yes, the other one was originally worn by Shi Ying. 638 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 When you were born, it was agreed 639 00:36:51,280 --> 00:36:54,880 that the bracelets would be passed on to you and your future husband. 640 00:36:57,400 --> 00:36:59,680 Two perfect jade bracelets, 641 00:37:00,480 --> 00:37:03,000 just like two hearts perfectly matched. 642 00:37:04,200 --> 00:37:06,240 On the first anniversary of Gu Qiu's passing, 643 00:37:06,960 --> 00:37:08,600 Shi Ying buried the bracelet 644 00:37:08,920 --> 00:37:10,330 along with a jar of Nuerhong wine 645 00:37:11,000 --> 00:37:13,160 under the large tree on the estate. 646 00:37:14,240 --> 00:37:15,560 But over the years, 647 00:37:16,080 --> 00:37:19,350 that area was repurposed for military farmland, the tree was cut, 648 00:37:19,640 --> 00:37:21,960 and several floods followed... 649 00:37:22,440 --> 00:37:23,440 How can 650 00:37:24,120 --> 00:37:25,120 Gu Qiu rest easy 651 00:37:26,040 --> 00:37:27,360 if Shou Gu marries without it? 652 00:37:36,160 --> 00:37:37,160 Father. 653 00:37:50,360 --> 00:37:51,360 I'm sorry, 654 00:37:52,360 --> 00:37:53,360 Shou Gu. 655 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 Let us find it. 656 00:38:09,360 --> 00:38:10,930 My Lord, why don't you go over to her? 657 00:38:11,630 --> 00:38:13,150 Why are we watching from here? 658 00:38:13,440 --> 00:38:15,860 Didn't they say meeting before the wedding brings bad luck? 659 00:38:26,120 --> 00:38:28,090 It's just a bracelet, is this really necessary? 660 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 It's a keepsake from my mother. 661 00:38:33,720 --> 00:38:36,120 You're too indifferent to understand something like this. 662 00:38:38,360 --> 00:38:40,000 You're feeling unsure about the marriage, 663 00:38:40,080 --> 00:38:41,640 so you want a keepsake for reassurance. 664 00:38:41,720 --> 00:38:43,640 How about I give you something more practical? 665 00:38:46,280 --> 00:38:48,840 This is a true champion horse from the Liaodong horse market. 666 00:38:48,920 --> 00:38:51,680 If you ever grow tired of it, regret it, 667 00:38:52,160 --> 00:38:53,680 or are mistreated, 668 00:38:53,800 --> 00:38:55,280 you can ride it and come find me. 669 00:38:55,470 --> 00:38:57,410 I guarantee Song Mo won't be able to catch up to you. 670 00:38:58,160 --> 00:38:59,520 Ji Yong is everywhere! 671 00:39:07,200 --> 00:39:08,200 Bai? 672 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Bai? 673 00:39:10,120 --> 00:39:11,120 Bai? 674 00:39:13,090 --> 00:39:14,570 All Mother ever wished for was for me 675 00:39:15,320 --> 00:39:17,840 to find a perfect match who loved me as much as I loved him. 676 00:39:19,560 --> 00:39:21,640 And yet, I couldn't find the other jade bracelet. 677 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 Has she lost faith in me? 678 00:39:25,800 --> 00:39:26,800 Shou Gu. 679 00:39:42,490 --> 00:39:43,770 Why are you covering your eyes? 680 00:39:44,290 --> 00:39:46,370 It's bad luck to see the bride before the wedding. 681 00:39:46,880 --> 00:39:47,880 Your father said so. 682 00:39:49,120 --> 00:39:50,160 I'll help you look for it. 683 00:39:51,430 --> 00:39:52,430 It's fine. 684 00:39:53,180 --> 00:39:54,980 We've looked for it for so long, 685 00:39:55,600 --> 00:39:56,720 I don't think we'll find it. 686 00:39:58,640 --> 00:40:00,560 There's so much to prepare for the wedding. 687 00:40:00,740 --> 00:40:02,090 You should go take care of that. 688 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 It's really no big deal. 689 00:40:14,270 --> 00:40:15,670 Tomorrow's the big day. 690 00:40:16,000 --> 00:40:18,670 I'd like to go over everything for the wedding one more time. 691 00:40:19,300 --> 00:40:21,700 We've got 100 taels of gold, 500 taels of silver, 692 00:40:21,950 --> 00:40:23,690 and five chests of embroidered dresses... 693 00:40:23,880 --> 00:40:26,360 Let go of me! I wasn't eavesdropping! Let go! 694 00:40:26,880 --> 00:40:28,600 -Walk! -Release me at once! 695 00:40:28,940 --> 00:40:31,460 Lord Song is about to be married, and you dare to spy on her? 696 00:40:32,000 --> 00:40:33,880 -You insolent brat! -Who sent you? 697 00:40:34,920 --> 00:40:35,920 Uncle? 698 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 -Shou Gu! -Uncle? 699 00:40:38,320 --> 00:40:39,320 Hands off me! 700 00:40:40,920 --> 00:40:42,920 So you're Lord Zhao! My apologies! 701 00:40:43,360 --> 00:40:45,800 I worked hard to get half a month off, 702 00:40:46,280 --> 00:40:48,240 and I traveled a long way to attend your wedding, 703 00:40:48,360 --> 00:40:50,110 and yet I've been treated like a thief! 704 00:40:52,160 --> 00:40:53,720 Tell me, do I look like a thief? 705 00:40:54,800 --> 00:40:56,340 With all these armed guards around, 706 00:40:56,640 --> 00:40:58,680 is this a wedding or a prison transfer? 707 00:40:58,960 --> 00:41:02,640 Sir, His Lordship only stationed us here to prevent 708 00:41:02,840 --> 00:41:04,220 another bride-swapping incident. 709 00:41:04,360 --> 00:41:06,560 You had mud on your shoes and were lurking around the wall... 710 00:41:06,640 --> 00:41:08,520 -Let's go! -That's why I misunderstood. 711 00:41:12,120 --> 00:41:13,690 You messed up again. 712 00:41:19,280 --> 00:41:20,480 You've seen it yourself. 713 00:41:21,880 --> 00:41:24,600 Just looking at Song Mo's men, 714 00:41:24,860 --> 00:41:27,500 you can tell he's naturally suspicious and ruthless. 715 00:41:28,120 --> 00:41:30,120 Are you really going to marry 716 00:41:30,600 --> 00:41:31,920 such a cruel and violent man? 717 00:41:32,510 --> 00:41:33,510 Uncle, 718 00:41:34,090 --> 00:41:35,690 others also say I'm selfish, 719 00:41:35,850 --> 00:41:37,610 fierce, greedy, 720 00:41:38,170 --> 00:41:39,700 and that I have the face of a shrew. 721 00:41:39,840 --> 00:41:41,760 Outsiders are often biased. 722 00:41:42,030 --> 00:41:43,190 Don't take them seriously. 723 00:41:44,120 --> 00:41:45,440 Song Mo isn't like that. 724 00:41:46,400 --> 00:41:49,280 Back in Futing, he devoted himself to protecting the people, 725 00:41:49,840 --> 00:41:51,560 leading troops to eradicate the pirates. 726 00:41:51,680 --> 00:41:53,810 How could someone so dedicated to the people 727 00:41:53,890 --> 00:41:55,600 be a violent brute you're describing? 728 00:41:56,760 --> 00:41:58,840 Don't let your feelings cloud your judgment 729 00:41:58,960 --> 00:42:00,760 or let his appearance fool you. 730 00:42:01,360 --> 00:42:02,560 I've heard rumors 731 00:42:02,880 --> 00:42:06,680 that he slaughtered all the guards in his residence for no reason. 732 00:42:07,000 --> 00:42:09,280 Do you think someone like that is a good person? 733 00:42:10,240 --> 00:42:11,240 Have you considered 734 00:42:11,520 --> 00:42:14,120 that the Duke of Ying's family is a den of tigers and wolves? 735 00:42:15,560 --> 00:42:17,920 A noble family is far more treacherous than a mere official's family. 736 00:42:18,000 --> 00:42:19,480 Just look at the Duke himself, 737 00:42:19,550 --> 00:42:22,670 their family is not a good family to marry into. 738 00:42:23,080 --> 00:42:24,760 I know you're saying this for my own good, 739 00:42:25,200 --> 00:42:28,160 but I believe he really cares for me and will protect me. 740 00:42:29,000 --> 00:42:30,080 I want to marry him. 741 00:42:37,240 --> 00:42:38,520 If that's what you've decided, 742 00:42:40,400 --> 00:42:41,680 I'll support you. 743 00:42:42,800 --> 00:42:44,040 Your mother used to say 744 00:42:45,040 --> 00:42:47,080 that there's no right or wrong choice in love, 745 00:42:47,840 --> 00:42:49,160 as long as it's from the heart 746 00:42:49,640 --> 00:42:50,640 and without regret. 747 00:42:51,320 --> 00:42:52,600 She would have supported you, 748 00:42:54,000 --> 00:42:56,760 just as she never regretted marrying your father. 749 00:42:57,600 --> 00:42:59,320 If Gu Qiu's spirit could see 750 00:42:59,920 --> 00:43:01,960 that you've found someone you're happy with, 751 00:43:02,720 --> 00:43:04,460 she'd surely be even happier than I am. 752 00:43:22,450 --> 00:43:23,790 Is the letter delivered? 753 00:43:24,080 --> 00:43:26,860 I wonder if her father-in-law will even let her in that door. 754 00:43:27,360 --> 00:43:28,680 It was a bride swap last time, 755 00:43:29,200 --> 00:43:30,970 don't tell me this time it's runaway groom? 756 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 Dou Zhao! 52690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.