Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,960 --> 00:00:17,000
That tree hasn't flowered
or grown leaves in decades.
2
00:00:17,720 --> 00:00:19,230
There are no fallen leaves to sweep.
3
00:00:19,440 --> 00:00:21,800
Why bother sweeping the floor every day?
4
00:00:23,280 --> 00:00:25,560
Master says sweeping is
a form of cultivation.
5
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
Whether there are leaves or not,
it must be done daily.
6
00:00:29,960 --> 00:00:30,960
Stubborn mule.
7
00:00:31,880 --> 00:00:34,410
The abbot wanted you
to cleanse your mind,
8
00:00:34,640 --> 00:00:36,080
not a patch of ground.
9
00:00:36,720 --> 00:00:37,720
It's raining.
10
00:00:38,120 --> 00:00:39,120
Come sit with me,
11
00:00:39,360 --> 00:00:40,640
have some tea, and take a break.
12
00:00:49,480 --> 00:00:50,800
The tree is flowering.
13
00:00:51,680 --> 00:00:52,680
Look!
14
00:01:07,040 --> 00:01:08,840
You were born emotionally detached,
15
00:01:09,080 --> 00:01:10,670
with little understanding of feelings,
16
00:01:10,960 --> 00:01:12,320
much like this withered tree.
17
00:01:12,800 --> 00:01:13,960
Alive,
18
00:01:14,320 --> 00:01:15,880
yet without flowers or leaves.
19
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
This withered tree neither flowers
nor grows leaves.
20
00:01:19,960 --> 00:01:21,360
It's dark and unsightly,
21
00:01:22,360 --> 00:01:24,390
completely out of place
in this elegant courtyard.
22
00:01:25,160 --> 00:01:26,840
Why don't you dig it up
and throw it out?
23
00:01:29,600 --> 00:01:33,080
Everything exists for a reason.
24
00:01:33,600 --> 00:01:35,720
When you've grown
25
00:01:36,120 --> 00:01:38,280
and experienced the complexities
of the mortal world,
26
00:01:38,440 --> 00:01:42,600
you'll understand that even
a withered tree can bloom again.
27
00:01:45,039 --> 00:01:47,039
If I'll understand when I grow up,
28
00:01:48,320 --> 00:01:51,280
why did my father send me here?
29
00:01:53,600 --> 00:01:56,240
Everyone has their own karmic path.
30
00:01:56,520 --> 00:02:00,200
Being emotionally detached might be
seen as a burden in the mortal world,
31
00:02:00,430 --> 00:02:03,350
but in the pure land of Buddhism,
it's a blessing.
32
00:02:04,000 --> 00:02:05,720
Since you are fated to walk this path,
33
00:02:05,800 --> 00:02:09,280
I will give you
the Dharma name "Yuantong."
34
00:03:42,180 --> 00:03:45,620
(Blossom)
35
00:03:46,160 --> 00:03:48,540
(Episode 18)
36
00:03:57,400 --> 00:03:58,480
This is strange.
37
00:03:58,840 --> 00:04:00,150
He's even escorting me home?
38
00:04:00,760 --> 00:04:02,440
The fearsome man has suddenly
turned nice.
39
00:04:03,040 --> 00:04:04,520
What on earth is he up to?
40
00:04:16,480 --> 00:04:19,079
This is a disaster. I used to
rebuke the Dou family for scheming,
41
00:04:19,839 --> 00:04:21,560
and now I'm the one with an agenda.
42
00:04:23,440 --> 00:04:25,490
How am I ever going
to change his impression of me?
43
00:04:34,720 --> 00:04:36,960
Thank you for saving me,
44
00:04:37,360 --> 00:04:40,159
and for the trouble
of escorting me home.
45
00:04:40,880 --> 00:04:43,390
I might have acted too harshly
during the Dragon Boat Festival.
46
00:04:43,520 --> 00:04:44,720
Consider this an apology.
47
00:04:44,800 --> 00:04:46,560
I hope you'll forgive me.
48
00:04:48,360 --> 00:04:49,360
Goodbye.
49
00:04:51,600 --> 00:04:53,360
You're not here
to propose as well, are you?
50
00:04:56,360 --> 00:04:58,170
No, I was...
51
00:04:58,880 --> 00:05:01,440
on duty today.
I just happened to pass by.
52
00:05:01,720 --> 00:05:03,920
But your spooked horse
couldn't have been accident.
53
00:05:04,160 --> 00:05:05,800
Firecrackers don't go off on their own.
54
00:05:06,000 --> 00:05:07,430
I've sent my men to look into it.
55
00:05:07,720 --> 00:05:10,440
You must have offended
quite a few people when turning down
56
00:05:11,120 --> 00:05:12,550
suitors for Young Lady Zhao.
57
00:05:14,130 --> 00:05:16,920
A man without sin,
but with a treasure, invites envy.
58
00:05:17,010 --> 00:05:19,060
A jade of great value,
if surrendered too easily
59
00:05:19,240 --> 00:05:21,530
like in the tale
of the Spring and Autumn Annals' Yu Shu,
60
00:05:21,640 --> 00:05:23,040
it'll only end up unappreciated.
61
00:05:23,120 --> 00:05:25,560
Shou Gu is far more
precious than any jade.
62
00:05:26,040 --> 00:05:27,400
I'd rather resign
63
00:05:27,640 --> 00:05:29,710
than let her marry those scoundrels.
64
00:05:30,240 --> 00:05:31,720
Her father may seem soft,
65
00:05:32,159 --> 00:05:34,520
but when it comes to important matters,
he does show some backbone.
66
00:05:35,920 --> 00:05:38,020
Do you like the Spring
and Autumn Annals as well?
67
00:05:39,360 --> 00:05:40,480
I read it occasionally.
68
00:05:40,760 --> 00:05:42,600
The subtle wisdom
and profound lessons in it
69
00:05:42,680 --> 00:05:44,320
reveal something new with every reading.
70
00:05:44,680 --> 00:05:45,930
We must discuss it someday
71
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
when there's a chance.
72
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
I'd be honored.
73
00:05:49,710 --> 00:05:50,710
No need to walk me in.
74
00:05:56,159 --> 00:05:58,400
Lu Ming, buy me a copy of
the Spring and Autumn Annals,
75
00:05:58,680 --> 00:06:00,320
the latest annotated edition.
76
00:06:00,630 --> 00:06:02,610
My Lord, didn't you have
a photographic memory?
77
00:06:02,800 --> 00:06:05,080
You'd read books once and then
donate them to the charity house.
78
00:06:05,160 --> 00:06:06,720
Did I say I was going to read it?
79
00:06:07,250 --> 00:06:08,290
It's for display.
80
00:06:10,440 --> 00:06:12,080
What you're reading isn't history,
81
00:06:12,200 --> 00:06:13,280
it's the art of romance.
82
00:06:14,960 --> 00:06:17,400
My Lord, we've caught the man
responsible for spooking the horse.
83
00:06:17,500 --> 00:06:18,930
He's a servant of Lord of Haichang.
84
00:06:19,000 --> 00:06:20,560
But he's tight-lipped
and refusing to talk.
85
00:06:20,640 --> 00:06:21,660
It's obvious.
86
00:06:21,860 --> 00:06:24,550
His master must've been furious
after his proposal was rejected.
87
00:06:24,840 --> 00:06:27,200
Still, the firecracker
was unusually large,
88
00:06:27,750 --> 00:06:29,910
almost too big for standard fireworks.
89
00:06:30,280 --> 00:06:31,800
Someone might be hoarding gunpowder.
90
00:06:31,970 --> 00:06:32,970
Should we look into it?
91
00:06:37,360 --> 00:06:40,030
Good idea. It's the perfect excuse
to take Lord of Haichang a lesson.
92
00:06:48,280 --> 00:06:50,080
If anyone pressures you
into marriage again,
93
00:06:50,159 --> 00:06:51,159
show them this.
94
00:06:51,600 --> 00:06:52,820
You have the right to choose,
95
00:06:53,200 --> 00:06:54,480
the right to refuse anyone,
96
00:06:55,640 --> 00:06:57,640
even your father or uncle.
97
00:06:58,200 --> 00:06:59,760
No one can force you anymore.
98
00:07:00,790 --> 00:07:03,270
He could've asked His Majesty
grant him your hand in marriage,
99
00:07:03,680 --> 00:07:07,320
but instead, he only asked
for your freedom to choose.
100
00:07:08,640 --> 00:07:11,360
That shows just how genuinely
he cares for you.
101
00:07:12,000 --> 00:07:13,360
If you agree to my proposal,
102
00:07:14,140 --> 00:07:15,160
five days later,
103
00:07:15,240 --> 00:07:17,640
tie a red ribbon on this magnolia tree.
104
00:07:18,360 --> 00:07:19,520
I'll see it from afar.
105
00:07:20,240 --> 00:07:21,530
If you intend to turn me down,
106
00:07:22,160 --> 00:07:23,160
tie a white one.
107
00:07:24,920 --> 00:07:27,600
And I will never bother you again.
108
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
Little dreamer.
109
00:07:36,440 --> 00:07:37,440
Ji Jian Ming?
110
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
What are you doing here?
111
00:07:39,159 --> 00:07:40,159
I told you, didn't I?
112
00:07:40,530 --> 00:07:42,890
After all that drama,
they still ended up married.
113
00:07:43,360 --> 00:07:45,990
You can't hide in Zhending forever.
114
00:07:47,520 --> 00:07:49,760
This situation could either blow over
or become a major problem
115
00:07:49,880 --> 00:07:51,360
for the Dou family
116
00:07:51,600 --> 00:07:53,640
if no one smart steps in to fix it.
117
00:07:54,409 --> 00:07:55,650
Want to hear my plan?
118
00:07:56,480 --> 00:07:59,320
If it's another one of your selfish
schemes, I'm not interested.
119
00:07:59,680 --> 00:08:01,080
This one isn't selfish,
120
00:08:01,160 --> 00:08:02,480
it's selfless.
121
00:08:03,640 --> 00:08:05,600
Let's just sleep together
and get married.
122
00:08:08,480 --> 00:08:10,080
Ji Jian Ming!
123
00:08:10,600 --> 00:08:12,880
We're just platonic soulmates,
124
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
who on earth want to sleep with you!
125
00:08:16,350 --> 00:08:17,470
I heard that,
126
00:08:17,640 --> 00:08:19,200
you just said we're soulmates.
127
00:08:19,520 --> 00:08:22,480
So don't you dare talk about
going our separate ways ever again.
128
00:08:24,920 --> 00:08:25,920
Childish.
129
00:08:37,140 --> 00:08:38,140
It's fixed?
130
00:08:38,440 --> 00:08:40,000
Western gadgets aren't easy to repair.
131
00:08:40,200 --> 00:08:41,880
It probably cost more than
buying a new one.
132
00:08:41,960 --> 00:08:43,880
It did, three months
of my salary, in fact.
133
00:08:44,130 --> 00:08:45,850
Consider it a symbol of us making up.
134
00:08:49,280 --> 00:08:50,620
Careful not to damage it again.
135
00:08:51,400 --> 00:08:54,380
Oh, and your father said not to
come back no matter what happens,
136
00:08:54,650 --> 00:08:55,910
he'll take care of everything.
137
00:08:58,640 --> 00:09:01,400
No matter which side we choose,
138
00:09:01,610 --> 00:09:02,890
we'll offend the other.
139
00:09:04,280 --> 00:09:06,300
If I follow my father's approach
and stay neutral,
140
00:09:06,480 --> 00:09:08,310
it'll be seen as an insult
to the imperial family
141
00:09:08,390 --> 00:09:09,430
and offend His Majesty.
142
00:09:10,640 --> 00:09:12,230
My father has a scholar's temperament,
143
00:09:13,000 --> 00:09:14,080
idealistic and inflexible.
144
00:09:14,920 --> 00:09:16,270
He won't be able to handle this.
145
00:09:16,880 --> 00:09:19,600
But this must never fall into
my uncle's hands.
146
00:09:20,640 --> 00:09:23,360
You're worried that
Uncle Shi Shu would use your marriage
147
00:09:23,560 --> 00:09:26,600
to drag Dou family into
the throne succession struggle?
148
00:09:29,920 --> 00:09:31,200
Court politics are treacherous.
149
00:09:31,320 --> 00:09:33,280
How many have bled and died
150
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
for power and status?
151
00:09:35,720 --> 00:09:37,320
All I want is a life of peace,
152
00:09:38,250 --> 00:09:39,610
happiness, and freedom.
153
00:09:56,240 --> 00:09:57,530
Teach me how to read the stars.
154
00:10:01,320 --> 00:10:04,240
You're someone with a unique destiny,
able to grasp the workings of fate.
155
00:10:04,400 --> 00:10:05,540
Why do you need to read the stars?
156
00:10:05,620 --> 00:10:07,540
Because the road ahead
feels completely dark.
157
00:10:07,910 --> 00:10:09,190
I can't see anything.
158
00:10:10,880 --> 00:10:12,800
Why cling to worldly troubles?
159
00:10:13,250 --> 00:10:14,810
Roam the land, sail the seas,
160
00:10:15,080 --> 00:10:16,370
how much freer could life be?
161
00:10:19,630 --> 00:10:23,110
Do you remember anything
from your previous life?
162
00:10:25,400 --> 00:10:26,560
Who could possibly remember that?
163
00:10:26,670 --> 00:10:29,070
Even when I read the stars,
I can only see the present.
164
00:10:29,300 --> 00:10:30,620
I'm no all-knowing sage.
165
00:10:33,960 --> 00:10:36,560
Is everything in life predetermined?
166
00:10:38,150 --> 00:10:40,270
If something is meant to happen,
167
00:10:40,560 --> 00:10:42,160
does it always come to pass?
168
00:10:44,660 --> 00:10:46,090
Have you heard of
"stars shift, fortunes change"?
169
00:10:46,440 --> 00:10:48,360
The constellations change,
and so do people.
170
00:10:48,660 --> 00:10:50,020
If everything were set in stone,
171
00:10:50,100 --> 00:10:51,700
why would you need to worry?
172
00:10:51,920 --> 00:10:54,680
Life is exciting
because of its uncertainties.
173
00:11:05,210 --> 00:11:07,170
(Zhaowen Bookstore)
174
00:11:09,610 --> 00:11:11,010
Welcome back, Young Lady.
175
00:11:13,890 --> 00:11:15,580
What has Song Mo been up to lately?
176
00:11:15,910 --> 00:11:20,230
Just his usual duties.
177
00:11:21,120 --> 00:11:23,480
Oh, and there's suspicion that
Lord of Haichang has been illegally
178
00:11:23,580 --> 00:11:25,310
manufacturing gunpowder
and firecrackers.
179
00:11:25,800 --> 00:11:27,840
Song Mo is investigating the case.
180
00:11:28,240 --> 00:11:29,240
Unbelievable!
181
00:11:29,880 --> 00:11:32,520
He's still working
and investigating cases?
182
00:11:33,470 --> 00:11:34,670
At a time like this?
183
00:11:34,750 --> 00:11:36,750
How does he even have
the mind to focus on that?
184
00:11:37,520 --> 00:11:38,930
Is there something wrong with that?
185
00:11:39,010 --> 00:11:40,010
Nothing at all.
186
00:11:40,470 --> 00:11:42,680
Let him do his duty, and I'll do mine.
187
00:11:44,400 --> 00:11:45,400
Mr. Zhao,
188
00:11:46,360 --> 00:11:48,120
show me the newest gilded stationery!
189
00:11:49,520 --> 00:11:51,240
His Lordship is an imperial guard.
190
00:11:51,510 --> 00:11:53,870
What's wrong with him doing his duty?
191
00:11:57,200 --> 00:11:58,560
Higher.
192
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
A little higher.
193
00:12:00,230 --> 00:12:01,870
Why does it have to be white?
194
00:12:02,400 --> 00:12:03,950
Master Shi Shu sent you to the estate.
195
00:12:04,030 --> 00:12:07,520
What if he catches you sneaking back?
196
00:12:07,600 --> 00:12:08,760
Higher.
197
00:12:09,000 --> 00:12:10,350
We should go back, Young Lady.
198
00:12:10,680 --> 00:12:13,440
Su Xin, take down that white kite.
199
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
Yes, Young Lady.
200
00:12:16,200 --> 00:12:17,260
I'll do it.
201
00:12:17,960 --> 00:12:19,500
How did you get into this courtyard?
202
00:12:19,970 --> 00:12:22,850
The gatekeeper said we could
come in to fetch our kite.
203
00:12:23,000 --> 00:12:25,320
Don't play near
this tree again, understood?
204
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Go now.
205
00:12:34,680 --> 00:12:37,550
Su Xin, take down
the white tail as well.
206
00:12:37,800 --> 00:12:38,950
-Quickly.
-Yes, Young Lady.
207
00:12:44,400 --> 00:12:45,800
The firecracker factory
on the outskirts
208
00:12:45,880 --> 00:12:47,400
is connected to Lord of Haichang.
209
00:12:47,560 --> 00:12:50,600
He's been colluding with men
from the Shenji Battalion
210
00:12:50,790 --> 00:12:51,950
in the eastern suburbs.
211
00:12:52,600 --> 00:12:54,560
Lord of Haichang is
one of Prince Qing's men.
212
00:12:54,840 --> 00:12:56,880
If this gunpowder
is linked to Prince Qing,
213
00:12:57,760 --> 00:12:58,760
does that mean
214
00:12:59,680 --> 00:13:01,480
Prince Qing is also colluding
with the Shenji Battalion?
215
00:13:01,560 --> 00:13:03,720
Then this isn't just about
Lord of Haichang being bitter
216
00:13:03,800 --> 00:13:06,010
over Master Shi Ying
rejecting his marriage proposal.
217
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
My Lord!
218
00:13:10,280 --> 00:13:11,340
My Lord,
219
00:13:11,440 --> 00:13:12,800
I caught someone following us.
220
00:13:13,000 --> 00:13:14,560
Worried it might be
one of Lord of Haichang's men,
221
00:13:14,640 --> 00:13:16,640
I had him captured
and interrogated under duress.
222
00:13:16,730 --> 00:13:17,730
And then...
223
00:13:18,610 --> 00:13:19,890
And then what? Speak up!
224
00:13:21,460 --> 00:13:22,460
He confessed.
225
00:13:22,960 --> 00:13:24,270
He said he works for
226
00:13:25,080 --> 00:13:26,240
Chen Qu Shui.
227
00:13:27,630 --> 00:13:29,870
Chen Qu Shui's man
was following His Lordship?
228
00:13:31,120 --> 00:13:34,960
But Chen Qu Shui has got nothing
to do with Lord of Haichang.
229
00:13:35,400 --> 00:13:36,760
If he's Chen Qu Shui's man,
230
00:13:38,120 --> 00:13:39,520
that means he works for Dou Zhao.
231
00:13:42,300 --> 00:13:44,740
Dou Zhao actually
sent someone to follow me.
232
00:13:47,250 --> 00:13:48,430
And you beat him up!
233
00:13:48,560 --> 00:13:50,720
How else was I supposed to
find out who he worked for?
234
00:13:50,860 --> 00:13:51,900
But don't worry,
235
00:13:52,160 --> 00:13:55,600
he's no tough guy,
he confessed almost instantly.
236
00:13:55,830 --> 00:13:59,410
And the beating? It wasn't...
237
00:13:59,840 --> 00:14:01,120
That harsh.
238
00:14:04,350 --> 00:14:05,790
What should I do now?
239
00:14:07,860 --> 00:14:09,180
I couldn't take the beating,
240
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
so I confessed.
241
00:14:10,840 --> 00:14:13,080
Then, Lord Song personally untied me
242
00:14:13,240 --> 00:14:15,440
and even gave me a gold ingot
243
00:14:15,680 --> 00:14:16,840
before letting me go.
244
00:14:17,670 --> 00:14:19,750
Did Lord Song say anything?
245
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
His Lordship asked me
246
00:14:21,480 --> 00:14:23,880
to pass along his regards to you.
247
00:14:26,160 --> 00:14:28,280
I've never seen
so much money in my life.
248
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
I didn't dare spend it.
249
00:14:30,100 --> 00:14:32,700
I thought I should bring it back to you.
250
00:14:33,200 --> 00:14:34,280
You've been through enough.
251
00:14:34,380 --> 00:14:36,600
Consider it your compensation
for medical expenses.
252
00:14:37,040 --> 00:14:38,100
Keep it.
253
00:14:41,200 --> 00:14:42,880
Thank you, Young Lady Zhao!
254
00:14:48,070 --> 00:14:49,070
Young Lady,
255
00:14:49,200 --> 00:14:50,680
I sent the wrong man for the job.
256
00:14:51,430 --> 00:14:53,990
Please punish me.
257
00:14:54,680 --> 00:14:56,990
I'm the one who asked you
to send someone to follow him.
258
00:14:57,070 --> 00:14:58,230
It's not your fault.
259
00:15:00,480 --> 00:15:03,200
I'm just feeling
a little embarrassed now.
260
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
Young Lady.
261
00:15:07,200 --> 00:15:09,360
Why don't you have some pastries
and take a break?
262
00:15:18,400 --> 00:15:19,410
What's going on?
263
00:15:19,490 --> 00:15:22,010
Looks like the fireworks factory on
the outskirts of the city exploded.
264
00:15:22,090 --> 00:15:24,590
I hope Lord Song and his men
weren't there.
265
00:15:35,320 --> 00:15:36,360
Bring more water!
266
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
This way!
267
00:15:38,440 --> 00:15:39,570
How did the explosion happen?
268
00:15:39,650 --> 00:15:41,150
Whose fireworks factory is this?
269
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Song Mo!
270
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
Song Mo!
271
00:15:51,880 --> 00:15:54,440
Get more water! Get more water!
272
00:15:55,390 --> 00:15:56,510
-Song Mo!
-Young Lady Zhao!
273
00:15:58,440 --> 00:16:00,940
-What are you doing here, Young Lady?
-Where is His Lordship?
274
00:16:01,040 --> 00:16:02,250
I'm still looking for him.
275
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
What can I do?
276
00:16:04,160 --> 00:16:05,160
Song Mo!
277
00:16:06,560 --> 00:16:09,600
-Have you seen His Lordship?
-His Lordship is still in there.
278
00:16:10,240 --> 00:16:12,480
-Song Mo!
-Young Lady!
279
00:16:13,280 --> 00:16:14,280
Song Mo!
280
00:16:32,240 --> 00:16:33,280
Fu! Fu!
281
00:16:33,360 --> 00:16:34,880
I found it. It's fine.
282
00:16:35,160 --> 00:16:37,280
Thank you, My Lord!
283
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
Come, let's go.
284
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
It's very dangerous here.
285
00:16:40,520 --> 00:16:41,520
What are you doing here?
286
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Come with me.
287
00:16:57,490 --> 00:16:58,570
Is everything alright?
288
00:17:02,220 --> 00:17:04,339
I grew up on the estate,
289
00:17:05,250 --> 00:17:08,010
surrounded by advisors and guards.
290
00:17:09,310 --> 00:17:10,390
I've always focused on
291
00:17:10,800 --> 00:17:12,560
protecting myself
292
00:17:13,690 --> 00:17:15,730
and living on my own terms.
293
00:17:17,280 --> 00:17:18,480
But I've never stopped
294
00:17:20,369 --> 00:17:21,930
to think about what I really wanted.
295
00:17:23,200 --> 00:17:24,560
But just now,
296
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
I realized it.
297
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Song Mo...
298
00:17:35,120 --> 00:17:36,160
I like you.
299
00:17:37,640 --> 00:17:38,920
Deep down,
300
00:17:39,360 --> 00:17:41,240
I think I've always known,
301
00:17:42,520 --> 00:17:45,200
but I was too afraid
to face a future I couldn't control.
302
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
But now,
303
00:17:47,640 --> 00:17:49,130
I'm even more afraid of losing you.
304
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
I know
305
00:17:57,960 --> 00:17:58,960
you've had to stand tall
306
00:17:59,510 --> 00:18:01,070
and smile through hardships
307
00:18:01,760 --> 00:18:03,240
just to survive.
308
00:18:04,390 --> 00:18:05,510
But with me,
309
00:18:06,600 --> 00:18:08,320
you can be yourself.
310
00:18:10,280 --> 00:18:12,080
I'll respect any decision you make
311
00:18:13,840 --> 00:18:14,840
and protect you.
312
00:18:16,560 --> 00:18:17,560
However,
313
00:18:19,080 --> 00:18:21,440
I might not be a good wife.
314
00:18:23,120 --> 00:18:24,880
I can't follow the traditional
315
00:18:25,880 --> 00:18:27,330
"husband leads, wife obeys" rules,
316
00:18:28,560 --> 00:18:31,120
but I'll do my best
to be your best partner.
317
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
Good.
318
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
That's good.
319
00:18:40,360 --> 00:18:42,560
I won't let rigid traditions bind you.
320
00:18:43,280 --> 00:18:44,970
If you fear
the Seven Grounds for Divorce,
321
00:18:45,440 --> 00:18:46,990
I'll write you Seven Promises instead.
322
00:19:08,640 --> 00:19:09,640
My Lord!
323
00:19:10,320 --> 00:19:13,590
The warehouse is full of fireworks.
The fire is impossible to put off!
324
00:19:16,180 --> 00:19:17,310
Clear the surrounding area.
325
00:19:17,960 --> 00:19:19,960
-My Lord...
-Don't let the fire spread.
326
00:19:20,440 --> 00:19:22,120
We'll handle it, My Lord.
327
00:19:22,600 --> 00:19:23,840
-You're so clueless!
-Huh?
328
00:19:23,970 --> 00:19:24,970
Just go!
329
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
Su Xin, Su Lan.
330
00:19:27,960 --> 00:19:29,240
Go help them
331
00:19:32,040 --> 00:19:33,240
This is all your fault. We got caught!
332
00:19:33,320 --> 00:19:35,480
I just wanted a closer look!
333
00:19:40,200 --> 00:19:42,360
Even though I've accepted your proposal,
334
00:19:42,800 --> 00:19:45,320
I doubt my father, my uncle,
335
00:19:45,670 --> 00:19:46,910
and even your father
336
00:19:47,280 --> 00:19:49,290
will approve so easily.
337
00:19:49,360 --> 00:19:50,360
Don't worry about that.
338
00:19:51,380 --> 00:19:53,100
Since I've decided to marry you,
339
00:19:53,440 --> 00:19:55,840
I'll handle your father.
340
00:19:56,870 --> 00:19:59,550
I'll propose formally
and marry you with all proper rites.
341
00:19:59,920 --> 00:20:01,320
How could I let you face it alone?
342
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
I'll help you.
343
00:20:23,960 --> 00:20:27,240
But the time we agreed upon
is almost here.
344
00:20:28,410 --> 00:20:29,890
I'm afraid it's too late
345
00:20:30,160 --> 00:20:32,400
to hang the red ribbon
on the tree by the gate.
346
00:20:36,000 --> 00:20:37,290
That doesn't matter anymore.
347
00:21:10,940 --> 00:21:13,120
Having the champion
of the hunting tournament
348
00:21:13,260 --> 00:21:14,900
teach me to ride feels like overkill.
349
00:21:15,320 --> 00:21:17,240
Your steed looks incredibly valuable.
350
00:21:17,520 --> 00:21:19,120
You really don't mind me riding it?
351
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
Of course.
352
00:21:20,400 --> 00:21:21,720
Do you like it, Your Highness?
353
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
I do.
354
00:21:24,480 --> 00:21:25,560
As long as you're happy,
355
00:21:26,040 --> 00:21:27,330
I'm at your service anytime.
356
00:21:27,800 --> 00:21:29,880
This is my first time riding.
357
00:21:29,960 --> 00:21:31,240
I'm a little nervous.
358
00:21:31,920 --> 00:21:33,610
The key to riding is to stay relaxed.
359
00:21:34,640 --> 00:21:36,760
As long as you sit steadily,
nothing will go wrong.
360
00:21:37,400 --> 00:21:40,400
Yan Tang, riding is actually quite fun.
361
00:21:40,670 --> 00:21:43,190
Will you come and teach me every day?
362
00:21:43,270 --> 00:21:44,570
If that's you want,
363
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
I'd be happy to.
364
00:22:13,320 --> 00:22:14,360
Stop, stop.
365
00:22:15,280 --> 00:22:16,390
The Ballad of the Mountain Spirit
366
00:22:16,470 --> 00:22:18,770
carries a tone of deep affection
and gentle elegance.
367
00:22:19,040 --> 00:22:21,080
Zi Mu admires her beauty and grace.
368
00:22:21,520 --> 00:22:23,920
You haven't grasped
the depth of its meaning.
369
00:22:28,340 --> 00:22:31,140
Mother's gone.
370
00:22:32,380 --> 00:22:33,820
What's the point of practicing this?
371
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
You...
372
00:22:37,130 --> 00:22:38,650
Your Grace, Young Master.
373
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
What's the matter?
374
00:22:46,720 --> 00:22:49,720
Go back and reflect on it.
375
00:22:50,070 --> 00:22:51,070
Yes, Father.
376
00:23:09,640 --> 00:23:11,640
-What is it?
-Lord Song has been out
377
00:23:11,800 --> 00:23:14,280
with Princess Jingyu
for three days in a row.
378
00:23:14,480 --> 00:23:16,450
They were just
at the riding grounds together.
379
00:23:16,530 --> 00:23:17,930
Everyone's talking,
380
00:23:18,080 --> 00:23:22,080
saying he and the princess
might get married.
381
00:23:23,400 --> 00:23:26,920
His Majesty did hint at a marriage
proposal during the hunting tournament.
382
00:23:29,000 --> 00:23:31,480
He clearly isn't letting
this opportunity slip by.
383
00:23:32,000 --> 00:23:33,880
Ever since Song Mo moved out,
384
00:23:34,280 --> 00:23:36,760
he's been abusing His Majesty's favor
to do as he pleases.
385
00:23:37,600 --> 00:23:39,840
If he becomes the princess's consort,
386
00:23:42,330 --> 00:23:44,370
he'll trample
387
00:23:45,040 --> 00:23:46,560
all over me.
388
00:23:48,050 --> 00:23:50,410
Marriage is dictated
by parental consent.
389
00:23:50,640 --> 00:23:54,200
If you arrange a match for him first,
390
00:23:54,960 --> 00:23:58,440
it would make it difficult
for His Majesty to decree another.
391
00:24:02,160 --> 00:24:03,160
Your Grace,
392
00:24:03,260 --> 00:24:05,360
these ladies are
from distinguished families,
393
00:24:05,540 --> 00:24:08,190
graceful, intelligent, and virtuous.
394
00:24:08,380 --> 00:24:11,140
They're also
just the right age for Lord Song.
395
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
Leave us.
396
00:24:24,280 --> 00:24:26,440
If you have any preferences or concerns,
397
00:24:26,720 --> 00:24:28,680
please let me know.
398
00:24:33,560 --> 00:24:36,000
My son has a rebellious nature.
399
00:24:36,570 --> 00:24:39,090
Those gentle and virtuous ladies
won't be able to handle him.
400
00:24:39,760 --> 00:24:41,320
Find him
401
00:24:41,960 --> 00:24:44,720
a mean shrew instead.
402
00:24:45,290 --> 00:24:46,290
A shrew?
403
00:24:49,480 --> 00:24:52,320
That's quite an unusual request.
404
00:24:52,480 --> 00:24:54,640
I've never heard that before.
405
00:24:56,520 --> 00:24:58,760
But there is someone
who might fit the bill.
406
00:24:59,040 --> 00:25:02,560
There's Dou Zhao, the fourth daughter
of the Dou family.
407
00:25:02,800 --> 00:25:05,200
She's said to be arrogant,
408
00:25:05,280 --> 00:25:06,840
feisty, and quite shrewish.
409
00:25:07,040 --> 00:25:10,280
She grew up
in the countryside of Zhending.
410
00:25:10,440 --> 00:25:12,400
Rumor has it she's a shrew.
411
00:25:14,260 --> 00:25:15,380
Really?
412
00:25:15,490 --> 00:25:16,490
Yes!
413
00:25:16,720 --> 00:25:20,040
Even the Marquis of Jining would rather
endure the scandal of abandoning her
414
00:25:20,290 --> 00:25:22,320
and marry her sister,
Young Lady Ming instead.
415
00:25:22,440 --> 00:25:26,040
That says plenty about
how unvirtuous Dou Zhao must be.
416
00:25:26,320 --> 00:25:27,320
Excellent.
417
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
Excellent!
418
00:25:31,120 --> 00:25:32,880
Go and make the arrangements!
419
00:25:33,320 --> 00:25:34,320
Yes, Your Grace.
420
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Your Grace,
421
00:25:42,840 --> 00:25:44,920
are you really considering Dou Zhao?
422
00:25:45,360 --> 00:25:46,720
The Dou family is perfect.
423
00:25:47,400 --> 00:25:49,320
Song Mo and Dou Shi Shu are already
424
00:25:49,400 --> 00:25:51,340
at each other's throats
like fighting cockerels.
425
00:25:51,860 --> 00:25:54,060
If those two end up married,
426
00:25:54,560 --> 00:25:55,680
he won't have
427
00:25:56,760 --> 00:25:58,840
a moment of peace in his household.
428
00:25:59,680 --> 00:26:00,680
By the way,
429
00:26:01,520 --> 00:26:02,640
just to be safe,
430
00:26:03,280 --> 00:26:06,320
go to Zhending
and find out more about this girl.
431
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Yes, Your Grace.
432
00:26:11,520 --> 00:26:14,360
Young Lady Zhao only has
the dowry left by her birth mother,
433
00:26:14,710 --> 00:26:16,910
which I'd estimate to be
434
00:26:17,190 --> 00:26:20,070
no more than
one or two thousand taels of silver.
435
00:26:20,680 --> 00:26:23,040
Young Lady Ming, on the other hand,
436
00:26:23,120 --> 00:26:25,290
has a maternal grandfather
who's the Minister of War.
437
00:26:26,240 --> 00:26:28,960
Compared to Young Lady Ming,
she's definitely at a disadvantage.
438
00:26:30,040 --> 00:26:33,400
But isn't Dou Zhao said to be
the wealthiest in Zhending?
439
00:26:34,440 --> 00:26:35,440
That was in the past.
440
00:26:35,760 --> 00:26:37,320
Now that maritime trade
isn't doing well,
441
00:26:37,400 --> 00:26:39,060
-she's lost most of her money.
-That's right.
442
00:26:39,160 --> 00:26:41,840
And all her remaining assets are
under the control of her stepmother.
443
00:26:41,910 --> 00:26:43,040
These days, she's basically
444
00:26:43,120 --> 00:26:45,010
living off the dowry
her birth mother left her.
445
00:26:45,090 --> 00:26:47,610
She's nothing but a mean shrew.
446
00:26:48,160 --> 00:26:50,680
When the heavy rains
nearly flooded Zhending,
447
00:26:50,920 --> 00:26:54,000
we suggested substituting
sorghum for wheat.
448
00:26:54,200 --> 00:26:56,960
But no matter how we pleaded,
she flat-out refused
449
00:26:57,600 --> 00:27:00,360
and insisted the farmers deliver wheat.
450
00:27:00,530 --> 00:27:01,730
She made things hard for us.
451
00:27:01,810 --> 00:27:04,560
She's not just a shrew, she's vicious.
452
00:27:04,640 --> 00:27:07,030
Young Lady Zhao once took a fancy
to Young Master Pang Kun Bai
453
00:27:07,110 --> 00:27:09,020
from the Pang family in the capital
454
00:27:09,230 --> 00:27:10,470
and demanded to marry him.
455
00:27:10,790 --> 00:27:12,630
Naturally, the young master refused.
456
00:27:12,840 --> 00:27:15,920
And she had her guards beat him up.
457
00:27:16,000 --> 00:27:17,640
Everyone in Zhending
knows about Dou Zhao.
458
00:27:17,720 --> 00:27:18,800
Her grandmother raised her,
459
00:27:18,960 --> 00:27:20,840
but she turned out to be
an ungrateful wretch.
460
00:27:20,920 --> 00:27:22,560
To climb the social ladder,
461
00:27:22,660 --> 00:27:24,270
she abandoned her grandmother
and moved back to the capital.
462
00:27:24,560 --> 00:27:26,080
She even bribed the county court,
463
00:27:26,320 --> 00:27:27,960
in case the Pang family went to sue her.
464
00:27:28,060 --> 00:27:31,560
In the end, Young Master Pang was
branded as someone who harassed women.
465
00:27:32,400 --> 00:27:33,440
It's despicable!
466
00:27:34,410 --> 00:27:35,970
Such audacity.
467
00:27:37,080 --> 00:27:38,520
She really does sound like
468
00:27:38,920 --> 00:27:40,720
a ruthless and spiteful woman.
469
00:27:42,140 --> 00:27:45,910
I heard you put in a good word
for me with His Majesty.
470
00:27:46,480 --> 00:27:49,000
Not only have I been reinstated,
471
00:27:49,090 --> 00:27:50,470
but His Majesty even praised me.
472
00:27:50,640 --> 00:27:52,160
Your reinstatement is entirely
473
00:27:52,300 --> 00:27:55,020
due to your own wisdom and integrity.
474
00:27:55,240 --> 00:27:58,160
His Majesty recognizes your love
and concern for your daughter.
475
00:27:58,230 --> 00:27:59,710
Though there were criticisms,
476
00:28:00,000 --> 00:28:01,580
he couldn't bear to be too harsh.
477
00:28:01,760 --> 00:28:04,240
But I didn't really do
anything noteworthy.
478
00:28:05,120 --> 00:28:06,120
On the contrary.
479
00:28:06,200 --> 00:28:07,320
Putting Dou Zhao's matter aside,
480
00:28:07,400 --> 00:28:08,960
we also owe you for the swift resolution
481
00:28:09,060 --> 00:28:10,750
of the fireworks case outside the city.
482
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
The fireworks case?
483
00:28:12,680 --> 00:28:14,250
How am I involved in that?
484
00:28:14,520 --> 00:28:17,680
Your courage in kicking Lord of Haichang
out of your house despite his rank
485
00:28:17,910 --> 00:28:20,230
was something few officials
would dare to do.
486
00:28:20,720 --> 00:28:23,650
Because of your boldness,
Lord of Haichang's plot was uncovered,
487
00:28:23,890 --> 00:28:26,770
and the case was solved so quickly.
488
00:28:26,910 --> 00:28:29,270
The credit is yours.
489
00:28:30,110 --> 00:28:33,590
Frankly, I should be thanking you.
490
00:28:35,370 --> 00:28:36,810
Hearing that from you,
491
00:28:36,920 --> 00:28:37,960
I do feel rather pleased.
492
00:28:38,480 --> 00:28:39,780
-Please enjoy.
-Enjoy.
493
00:28:45,480 --> 00:28:46,780
This is excellent wine!
494
00:28:52,600 --> 00:28:54,760
It would be wasted
sitting in my residence.
495
00:28:55,120 --> 00:28:56,480
You must accept it.
496
00:28:57,280 --> 00:28:59,430
This is Ganlubai wine,
a gift from His Majesty!
497
00:29:00,120 --> 00:29:01,570
Just a small token of my gratitude.
498
00:29:03,520 --> 00:29:06,120
You have countless classics here,
a vast ocean of knowledge.
499
00:29:07,120 --> 00:29:10,520
It's truly impressive that
you can sit down and read them.
500
00:29:18,440 --> 00:29:20,640
This is a rare copy
from a previous dynasty.
501
00:29:21,110 --> 00:29:22,270
If you like it,
502
00:29:22,410 --> 00:29:23,850
you can have it.
503
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
No.
504
00:29:26,090 --> 00:29:28,070
A gentleman does not
take what another treasures.
505
00:29:28,320 --> 00:29:30,490
You should keep it,
since you read it often.
506
00:29:33,320 --> 00:29:35,600
I've long heard of your elegant
and refined calligraphy,
507
00:29:36,070 --> 00:29:38,170
though I've yet to see it for myself.
508
00:29:38,400 --> 00:29:41,160
These writing utensils are fit
for a scholar of the highest caliber.
509
00:29:41,760 --> 00:29:44,330
They're wasted in the hands
of a mere military man like me.
510
00:29:48,280 --> 00:29:49,880
This is Jijin ink.
511
00:29:51,840 --> 00:29:53,440
And a purple-haired brush.
512
00:29:59,080 --> 00:30:00,280
An enamel inkstone.
513
00:30:01,770 --> 00:30:04,730
They say it keeps the ink warm
and prevents it from drying out.
514
00:30:08,400 --> 00:30:09,770
This is absolutely ridiculous!
515
00:30:10,080 --> 00:30:11,640
Go ask around in the streets.
516
00:30:11,960 --> 00:30:13,370
People will tell you
how Song Mo
517
00:30:13,440 --> 00:30:14,760
forcefully seized
his father's residence.
518
00:30:15,120 --> 00:30:17,020
When he saved me
from the startled horse last time,
519
00:30:17,100 --> 00:30:19,660
I realized he's not like the rumors say.
520
00:30:20,280 --> 00:30:21,750
He's a well-rounded,
521
00:30:21,830 --> 00:30:23,240
courteous, and reliable young man.
522
00:30:24,550 --> 00:30:26,310
People envy talent.
523
00:30:26,980 --> 00:30:30,430
That's why the rumors
are baseless and exaggerated.
524
00:30:32,200 --> 00:30:34,240
Besides, I promised Shou Gu
525
00:30:34,770 --> 00:30:36,450
that her marriage would be her choice.
526
00:30:37,660 --> 00:30:39,430
And don't forget,
she has an imperial edict
527
00:30:39,640 --> 00:30:41,080
granting her that right.
528
00:30:41,840 --> 00:30:43,520
The world has gone mad!
529
00:30:44,280 --> 00:30:46,460
Since when does a woman
get to choose her husband?
530
00:30:47,840 --> 00:30:49,870
Dou Zhao doesn't know what she's doing,
531
00:30:50,950 --> 00:30:52,530
and you're indulging her.
532
00:30:54,910 --> 00:30:56,570
Even if you want him as your son-in-law,
533
00:30:57,080 --> 00:30:59,050
Duke of Ying that old fox
534
00:30:59,480 --> 00:31:00,840
will never agree.
535
00:31:02,920 --> 00:31:03,920
Master!
536
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Master!
537
00:31:08,320 --> 00:31:10,960
Master, Duke of Ying has sent
betrothal gifts for his son.
538
00:31:11,080 --> 00:31:12,820
The chests are lined up
outside our gate!
539
00:31:14,280 --> 00:31:16,640
Are you talking about
Song Yi Chun, the Duke of Ying?
540
00:31:17,080 --> 00:31:18,080
Yes, Master Shi Shu.
541
00:31:18,210 --> 00:31:20,430
His Grace's name is written
right there on the letter.
542
00:31:27,660 --> 00:31:28,880
Didn't I tell you?
543
00:31:29,040 --> 00:31:31,960
Your father would come bearing
a betrothal gift in three days.
544
00:31:32,040 --> 00:31:33,120
Just as you predicted, my strategist.
545
00:31:33,200 --> 00:31:36,080
If I openly declared I wanted to
marry you, he'd never let it happen.
546
00:31:36,320 --> 00:31:39,080
By doing the opposite and letting him
think he had chosen a shrew to break up
547
00:31:39,160 --> 00:31:41,560
my supposed match with the princess,
I got exactly what I wanted.
548
00:31:41,640 --> 00:31:42,640
Of course,
549
00:31:42,890 --> 00:31:45,190
we couldn't have done it
without Princess Jingyu's help.
550
00:31:46,840 --> 00:31:48,420
Congratulations on
your victory, My Lord.
551
00:31:48,500 --> 00:31:50,940
Congratulations on
your triumph, Young Lady.
552
00:31:55,080 --> 00:31:56,280
Mission accomplished!
553
00:31:56,360 --> 00:31:57,600
A flawless execution!
554
00:31:57,960 --> 00:32:00,000
-A perfect match!
-Harmony and unity!
555
00:32:00,200 --> 00:32:01,320
A couple destined for greatness!
556
00:32:05,640 --> 00:32:07,360
What? Isn't that right?
557
00:32:07,520 --> 00:32:09,110
Or should I have said,
"May you be blessed with children,
558
00:32:09,190 --> 00:32:10,920
endless happiness, prosperity,
559
00:32:11,000 --> 00:32:12,430
and great fortune in
the Year of the Dragon"?
560
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
Master.
561
00:32:30,440 --> 00:32:32,230
We received a letter
from the silversmith.
562
00:32:48,000 --> 00:32:49,810
Bring the betrothal gifts
into the residence.
563
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Yes, Master.
564
00:33:05,560 --> 00:33:07,240
Higher. There.
565
00:33:07,320 --> 00:33:08,320
Higher, higher.
566
00:33:12,160 --> 00:33:13,160
Good.
567
00:33:16,920 --> 00:33:18,400
This paper cutting is so beautiful.
568
00:33:18,480 --> 00:33:19,480
I know, right?
569
00:33:22,560 --> 00:33:24,960
The cuffs need to be taken in
by half an inch,
570
00:33:25,060 --> 00:33:26,580
and the skirt lengthened by an inch.
571
00:33:34,200 --> 00:33:35,640
As for the phoenix crown,
572
00:33:35,960 --> 00:33:37,840
embroider a phoenix flying
through peonies,
573
00:33:37,910 --> 00:33:40,630
then embellish it with some red
and blue gems, and cat's-eye stones.
574
00:33:41,880 --> 00:33:42,960
Alright, Su Su.
575
00:33:43,930 --> 00:33:45,290
Stop fussing.
576
00:33:47,400 --> 00:33:48,800
You made this special trip back,
577
00:33:49,320 --> 00:33:51,280
but you haven't even had time
to sit down for a proper chat.
578
00:33:51,360 --> 00:33:53,240
You've been busy picking fabrics,
579
00:33:53,480 --> 00:33:55,640
adjusting measurements,
and choosing patterns.
580
00:33:55,840 --> 00:33:57,240
Just look at your poor fingers.
581
00:33:57,320 --> 00:33:58,680
I'm enjoying myself.
582
00:33:58,920 --> 00:34:00,700
You better not say
it's not worth the effort.
583
00:34:00,830 --> 00:34:03,380
Even if you end up stitching
a bald phoenix, I'll still wear it.
584
00:34:06,320 --> 00:34:08,570
Oh, I hired a security bureau
to deliver the personal belongings
585
00:34:08,650 --> 00:34:11,440
you left with me and the
profits from the potato business.
586
00:34:11,520 --> 00:34:12,600
They're already on the way.
587
00:34:12,960 --> 00:34:15,560
But that's a hefty sum.
588
00:34:15,800 --> 00:34:17,600
Do you really trust Song Mo?
589
00:34:18,000 --> 00:34:19,320
Shou Gu! Su Su!
590
00:34:19,400 --> 00:34:21,760
This is the 28th variation of
wedding pastries I've made.
591
00:34:21,840 --> 00:34:24,010
Su Xin, Su Lan, why don't you
taste them for Shou Gu first?
592
00:34:24,090 --> 00:34:27,199
My stomach's feeling a bit off.
I need the restroom.
593
00:34:27,420 --> 00:34:29,260
I'm going to adjust the dress for Su Su.
594
00:34:29,560 --> 00:34:30,560
Hang on...
595
00:34:31,880 --> 00:34:33,880
-Su Su...
-Zhang Ru,
596
00:34:34,320 --> 00:34:35,360
don't overdo it.
597
00:34:35,520 --> 00:34:37,679
We've tried seven or eight batches
of wedding pastries a day.
598
00:34:37,750 --> 00:34:39,949
How's our stomach supposed
to handle that?
599
00:34:40,239 --> 00:34:42,880
I just want to
the best wedding pastries for Shou Gu!
600
00:34:43,400 --> 00:34:44,960
These are already the best.
601
00:34:47,719 --> 00:34:48,920
If you send these out,
602
00:34:49,639 --> 00:34:52,840
you'll put half the pastry shops
in the capital out of business.
603
00:34:53,190 --> 00:34:55,199
Really? You hear that?
604
00:34:55,280 --> 00:34:56,280
Young Lady.
605
00:34:57,080 --> 00:34:58,720
-Young Lady.
-Grandmother.
606
00:34:59,040 --> 00:35:01,160
Old Madam wouldn't let
anyone else touch this chest.
607
00:35:01,470 --> 00:35:03,390
She insisted on handing it
to you personally.
608
00:35:06,560 --> 00:35:08,600
I've been saving up these jewelry pieces
609
00:35:09,440 --> 00:35:11,040
and estates for you.
610
00:35:11,880 --> 00:35:14,200
A woman can never have
too much dowry to stand on her own.
611
00:35:14,640 --> 00:35:15,960
The more secure you feel,
612
00:35:16,640 --> 00:35:18,200
the more at ease I'll be.
613
00:35:25,240 --> 00:35:28,280
This pendant has been passed down
through generations of Cui family.
614
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
In the future,
615
00:35:30,200 --> 00:35:33,000
the scholarly officials and
upright ministers from the Cui Academy
616
00:35:33,640 --> 00:35:36,480
will also serve as your support
as the wife of Lord Song.
617
00:35:40,040 --> 00:35:43,000
I told you I'd take you to see
the beauty of the mountains and rivers,
618
00:35:43,760 --> 00:35:45,430
but now I'm getting married before that.
619
00:35:47,440 --> 00:35:49,880
Grandmother, I promise I'll...
620
00:35:49,960 --> 00:35:50,960
That can wait.
621
00:35:51,360 --> 00:35:53,800
A beautiful flower does not bloom for
those who only seek fleeting fragrance.
622
00:35:53,880 --> 00:35:55,840
As long as Song Mo cherishes you,
623
00:35:56,880 --> 00:35:59,520
the beauty of the mountains
and rivers will always be within reach.
624
00:35:59,600 --> 00:36:02,280
Marriage isn't the only path
for a woman.
625
00:36:02,880 --> 00:36:06,390
But since you've chosen this path,
it must be a fulfilling and happy union.
626
00:36:07,160 --> 00:36:08,480
If you're ever wronged,
627
00:36:09,430 --> 00:36:10,910
don't bear it in silence.
628
00:36:11,150 --> 00:36:12,790
This will always be your home.
629
00:36:16,160 --> 00:36:19,480
By the way, after working all afternoon,
why haven't we seen Uncle around?
630
00:36:23,200 --> 00:36:25,720
My son may not be the most eloquent
631
00:36:25,960 --> 00:36:26,960
or quick to act,
632
00:36:28,280 --> 00:36:31,360
but at least he cares a lot
and keeps his promises.
633
00:36:32,160 --> 00:36:33,160
Shou Gu,
634
00:36:33,720 --> 00:36:37,200
the bracelet your mother
left you wasn't just one,
635
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
it was a pair.
636
00:36:41,520 --> 00:36:42,520
A pair?
637
00:36:45,880 --> 00:36:48,680
Yes, the other one was
originally worn by Shi Ying.
638
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
When you were born, it was agreed
639
00:36:51,280 --> 00:36:54,880
that the bracelets would be passed on
to you and your future husband.
640
00:36:57,400 --> 00:36:59,680
Two perfect jade bracelets,
641
00:37:00,480 --> 00:37:03,000
just like two hearts perfectly matched.
642
00:37:04,200 --> 00:37:06,240
On the first anniversary
of Gu Qiu's passing,
643
00:37:06,960 --> 00:37:08,600
Shi Ying buried the bracelet
644
00:37:08,920 --> 00:37:10,330
along with a jar of Nuerhong wine
645
00:37:11,000 --> 00:37:13,160
under the large tree on the estate.
646
00:37:14,240 --> 00:37:15,560
But over the years,
647
00:37:16,080 --> 00:37:19,350
that area was repurposed for
military farmland, the tree was cut,
648
00:37:19,640 --> 00:37:21,960
and several floods followed...
649
00:37:22,440 --> 00:37:23,440
How can
650
00:37:24,120 --> 00:37:25,120
Gu Qiu rest easy
651
00:37:26,040 --> 00:37:27,360
if Shou Gu marries without it?
652
00:37:36,160 --> 00:37:37,160
Father.
653
00:37:50,360 --> 00:37:51,360
I'm sorry,
654
00:37:52,360 --> 00:37:53,360
Shou Gu.
655
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
Let us find it.
656
00:38:09,360 --> 00:38:10,930
My Lord, why don't you go over to her?
657
00:38:11,630 --> 00:38:13,150
Why are we watching from here?
658
00:38:13,440 --> 00:38:15,860
Didn't they say meeting
before the wedding brings bad luck?
659
00:38:26,120 --> 00:38:28,090
It's just a bracelet,
is this really necessary?
660
00:38:31,560 --> 00:38:33,360
It's a keepsake from my mother.
661
00:38:33,720 --> 00:38:36,120
You're too indifferent
to understand something like this.
662
00:38:38,360 --> 00:38:40,000
You're feeling unsure
about the marriage,
663
00:38:40,080 --> 00:38:41,640
so you want a keepsake
for reassurance.
664
00:38:41,720 --> 00:38:43,640
How about I give you
something more practical?
665
00:38:46,280 --> 00:38:48,840
This is a true champion horse
from the Liaodong horse market.
666
00:38:48,920 --> 00:38:51,680
If you ever grow tired of it, regret it,
667
00:38:52,160 --> 00:38:53,680
or are mistreated,
668
00:38:53,800 --> 00:38:55,280
you can ride it and come find me.
669
00:38:55,470 --> 00:38:57,410
I guarantee Song Mo won't
be able to catch up to you.
670
00:38:58,160 --> 00:38:59,520
Ji Yong is everywhere!
671
00:39:07,200 --> 00:39:08,200
Bai?
672
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
Bai?
673
00:39:10,120 --> 00:39:11,120
Bai?
674
00:39:13,090 --> 00:39:14,570
All Mother ever wished for was for me
675
00:39:15,320 --> 00:39:17,840
to find a perfect match who loved me
as much as I loved him.
676
00:39:19,560 --> 00:39:21,640
And yet, I couldn't find
the other jade bracelet.
677
00:39:22,640 --> 00:39:24,160
Has she lost faith in me?
678
00:39:25,800 --> 00:39:26,800
Shou Gu.
679
00:39:42,490 --> 00:39:43,770
Why are you covering your eyes?
680
00:39:44,290 --> 00:39:46,370
It's bad luck to see the bride
before the wedding.
681
00:39:46,880 --> 00:39:47,880
Your father said so.
682
00:39:49,120 --> 00:39:50,160
I'll help you look for it.
683
00:39:51,430 --> 00:39:52,430
It's fine.
684
00:39:53,180 --> 00:39:54,980
We've looked for it for so long,
685
00:39:55,600 --> 00:39:56,720
I don't think we'll find it.
686
00:39:58,640 --> 00:40:00,560
There's so much to prepare
for the wedding.
687
00:40:00,740 --> 00:40:02,090
You should go take care of that.
688
00:40:02,280 --> 00:40:03,280
It's really no big deal.
689
00:40:14,270 --> 00:40:15,670
Tomorrow's the big day.
690
00:40:16,000 --> 00:40:18,670
I'd like to go over everything
for the wedding one more time.
691
00:40:19,300 --> 00:40:21,700
We've got 100 taels of gold,
500 taels of silver,
692
00:40:21,950 --> 00:40:23,690
and five chests
of embroidered dresses...
693
00:40:23,880 --> 00:40:26,360
Let go of me! I wasn't eavesdropping!
Let go!
694
00:40:26,880 --> 00:40:28,600
-Walk!
-Release me at once!
695
00:40:28,940 --> 00:40:31,460
Lord Song is about to be married,
and you dare to spy on her?
696
00:40:32,000 --> 00:40:33,880
-You insolent brat!
-Who sent you?
697
00:40:34,920 --> 00:40:35,920
Uncle?
698
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
-Shou Gu!
-Uncle?
699
00:40:38,320 --> 00:40:39,320
Hands off me!
700
00:40:40,920 --> 00:40:42,920
So you're Lord Zhao! My apologies!
701
00:40:43,360 --> 00:40:45,800
I worked hard to get half a month off,
702
00:40:46,280 --> 00:40:48,240
and I traveled a long way
to attend your wedding,
703
00:40:48,360 --> 00:40:50,110
and yet I've been treated like a thief!
704
00:40:52,160 --> 00:40:53,720
Tell me, do I look like a thief?
705
00:40:54,800 --> 00:40:56,340
With all these armed guards around,
706
00:40:56,640 --> 00:40:58,680
is this a wedding or a prison transfer?
707
00:40:58,960 --> 00:41:02,640
Sir, His Lordship only
stationed us here to prevent
708
00:41:02,840 --> 00:41:04,220
another bride-swapping incident.
709
00:41:04,360 --> 00:41:06,560
You had mud on your shoes
and were lurking around the wall...
710
00:41:06,640 --> 00:41:08,520
-Let's go!
-That's why I misunderstood.
711
00:41:12,120 --> 00:41:13,690
You messed up again.
712
00:41:19,280 --> 00:41:20,480
You've seen it yourself.
713
00:41:21,880 --> 00:41:24,600
Just looking at Song Mo's men,
714
00:41:24,860 --> 00:41:27,500
you can tell he's naturally
suspicious and ruthless.
715
00:41:28,120 --> 00:41:30,120
Are you really going to marry
716
00:41:30,600 --> 00:41:31,920
such a cruel and violent man?
717
00:41:32,510 --> 00:41:33,510
Uncle,
718
00:41:34,090 --> 00:41:35,690
others also say I'm selfish,
719
00:41:35,850 --> 00:41:37,610
fierce, greedy,
720
00:41:38,170 --> 00:41:39,700
and that I have the face of a shrew.
721
00:41:39,840 --> 00:41:41,760
Outsiders are often biased.
722
00:41:42,030 --> 00:41:43,190
Don't take them seriously.
723
00:41:44,120 --> 00:41:45,440
Song Mo isn't like that.
724
00:41:46,400 --> 00:41:49,280
Back in Futing, he devoted himself
to protecting the people,
725
00:41:49,840 --> 00:41:51,560
leading troops to eradicate the pirates.
726
00:41:51,680 --> 00:41:53,810
How could someone
so dedicated to the people
727
00:41:53,890 --> 00:41:55,600
be a violent brute you're describing?
728
00:41:56,760 --> 00:41:58,840
Don't let your feelings
cloud your judgment
729
00:41:58,960 --> 00:42:00,760
or let his appearance fool you.
730
00:42:01,360 --> 00:42:02,560
I've heard rumors
731
00:42:02,880 --> 00:42:06,680
that he slaughtered all the guards
in his residence for no reason.
732
00:42:07,000 --> 00:42:09,280
Do you think someone like that
is a good person?
733
00:42:10,240 --> 00:42:11,240
Have you considered
734
00:42:11,520 --> 00:42:14,120
that the Duke of Ying's family
is a den of tigers and wolves?
735
00:42:15,560 --> 00:42:17,920
A noble family is far more treacherous
than a mere official's family.
736
00:42:18,000 --> 00:42:19,480
Just look at the Duke himself,
737
00:42:19,550 --> 00:42:22,670
their family is not a good family
to marry into.
738
00:42:23,080 --> 00:42:24,760
I know you're saying this
for my own good,
739
00:42:25,200 --> 00:42:28,160
but I believe he really
cares for me and will protect me.
740
00:42:29,000 --> 00:42:30,080
I want to marry him.
741
00:42:37,240 --> 00:42:38,520
If that's what you've decided,
742
00:42:40,400 --> 00:42:41,680
I'll support you.
743
00:42:42,800 --> 00:42:44,040
Your mother used to say
744
00:42:45,040 --> 00:42:47,080
that there's no right
or wrong choice in love,
745
00:42:47,840 --> 00:42:49,160
as long as it's from the heart
746
00:42:49,640 --> 00:42:50,640
and without regret.
747
00:42:51,320 --> 00:42:52,600
She would have supported you,
748
00:42:54,000 --> 00:42:56,760
just as she never regretted
marrying your father.
749
00:42:57,600 --> 00:42:59,320
If Gu Qiu's spirit could see
750
00:42:59,920 --> 00:43:01,960
that you've found
someone you're happy with,
751
00:43:02,720 --> 00:43:04,460
she'd surely be even happier than I am.
752
00:43:22,450 --> 00:43:23,790
Is the letter delivered?
753
00:43:24,080 --> 00:43:26,860
I wonder if her father-in-law
will even let her in that door.
754
00:43:27,360 --> 00:43:28,680
It was a bride swap last time,
755
00:43:29,200 --> 00:43:30,970
don't tell me this time
it's runaway groom?
756
00:43:31,080 --> 00:43:32,080
Dou Zhao!
52690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.