Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
DARK,
DRAMATIC MUSIC
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,960
LOW RUMBLING
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,960
WHOOSHING
4
00:00:10,480 --> 00:00:11,960
ZAP
5
00:00:25,960 --> 00:00:28,640
EVIL CACKLING ECHOES
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,640
Whoa! What happened here?
7
00:00:50,640 --> 00:00:53,320
Badjelly, that's what.
8
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
This is the Knittyloo village,
9
00:00:55,160 --> 00:00:57,960
but I don't see any Knittyloos.
10
00:00:57,960 --> 00:00:58,960
They're long gone.
11
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
They were one of the first
places she attacked.
12
00:01:00,960 --> 00:01:03,960
I heard they'd cleared out
and headed east.
13
00:01:03,960 --> 00:01:06,960
Oh, that's awful.
Those poor people.
14
00:01:06,960 --> 00:01:11,960
Well, Thimbles, actually.
They were people-ish, I suppose.
15
00:01:11,960 --> 00:01:15,960
SIGHS
Those poor people-ish people.
16
00:01:15,960 --> 00:01:17,960
I used to come here with
my mother when I was a boy.
17
00:01:18,960 --> 00:01:20,960
Now there's no-one here.
18
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
Uh, yeah, there is.
19
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Look.
20
00:01:28,480 --> 00:01:31,960
Oh. He's more sheeple-ish,
I guess.
21
00:01:31,960 --> 00:01:36,800
Oh, hey there, little fella.
What have you got there?
22
00:01:36,800 --> 00:01:39,960
Well, I'd rather not say
if it's all the same.
23
00:01:39,960 --> 00:01:44,960
Not sure I want to share
my little plunder with you lot.
24
00:01:44,960 --> 00:01:47,960
Just looks like
a bunch of burnt wool.
25
00:01:49,000 --> 00:01:50,960
It is not.
26
00:01:50,960 --> 00:01:53,960
It... It's something
much less valuable,
27
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
I can assure you of that.
28
00:01:55,960 --> 00:01:57,960
Like old rocks or something.
29
00:01:57,960 --> 00:02:01,960
Oh, oh, oh... something
very, very stink.
30
00:02:01,960 --> 00:02:04,640
Well, it can't be that stink
if you want it so bad.
31
00:02:04,640 --> 00:02:05,960
Go on with ya.
32
00:02:05,960 --> 00:02:08,960
I'm just a wee bit eccentric,
that's all.
33
00:02:08,960 --> 00:02:12,960
Like collecting worthless things.
Is that so wrong?
34
00:02:12,960 --> 00:02:14,960
Now, if you don't mind,
I'll get back to it.
35
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
Move along, strangers.
36
00:02:18,960 --> 00:02:22,000
Hm. Some real weirdos around here.
37
00:02:22,000 --> 00:02:24,320
Back to bed, Mummy.
38
00:02:24,320 --> 00:02:26,160
So when we get to Badjelly's castle,
39
00:02:26,160 --> 00:02:30,000
I should probably take the lead,
being the more experienced one.
40
00:02:30,000 --> 00:02:32,960
I spent a good amount of time
in that castle.
41
00:02:32,960 --> 00:02:35,960
Speaking of weirdies, do we
have to bring this one along?
42
00:02:35,960 --> 00:02:38,960
You know, it wasn't so long ago
that she had us all hung up -
43
00:02:38,960 --> 00:02:40,960
about 20 minutes ago,
if I'm not mistaken.
44
00:02:40,960 --> 00:02:43,960
Well, being hung up is all
part of the life of a banana.
45
00:02:43,960 --> 00:02:46,000
Think you'd be excited to
have had the experience -
46
00:02:46,000 --> 00:02:47,960
even just a taste.
47
00:02:47,960 --> 00:02:49,960
Just a ta... I have had-
48
00:02:49,960 --> 00:02:52,960
When it comes to life experience,
I've experienced it, OK?
49
00:02:52,960 --> 00:02:55,160
Thank you. No more required.
50
00:02:55,160 --> 00:02:59,000
Ooh, I could use some more.
Can you teach me to be a banana?
51
00:02:59,000 --> 00:03:00,960
Well, it takes a lot of skill.
52
00:03:00,960 --> 00:03:03,960
A banana is one of the highest
life forms, don't you know?
53
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
I didn't know that.
54
00:03:05,960 --> 00:03:08,000
Guess I'll just have to stay
a big tin lion for now.
55
00:03:08,000 --> 00:03:09,960
I haven't got any skill yet.
56
00:03:09,960 --> 00:03:12,960
I'll keep an eye out for some.
57
00:03:12,960 --> 00:03:15,960
A big tin lion is all we need
you to be, mate.
58
00:03:15,960 --> 00:03:19,960
Oh, look, a crossroads.
Dibs on choosing.
59
00:03:19,960 --> 00:03:22,640
BRIGHT MUSIC
60
00:03:22,640 --> 00:03:25,320
Ooh, look at you lot.
ROCKS EXCLAIM
61
00:03:25,320 --> 00:03:26,640
ROCK: I'm looking.
62
00:03:26,640 --> 00:03:28,960
All right. Easy, guys.
Don't freak them out.
63
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
We don't want to come off
as desperate.
64
00:03:30,960 --> 00:03:34,640
Oh. So, uh, what are you doing
out this way?
65
00:03:34,640 --> 00:03:35,960
Also, please stay and be our friend.
66
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
Please.
Please. Pretty please?
67
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
Please.
Pretty please.
68
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
The name's Signmon.
69
00:03:40,960 --> 00:03:42,960
Well, nice to meet you, Simon.
70
00:03:42,960 --> 00:03:45,960
ROCKS: Simon. No, no, no, no.
This always happens. Every...
71
00:03:45,960 --> 00:03:49,480
Sign-man. Signmon -
couldn't be more normal.
72
00:03:49,480 --> 00:03:50,960
Just Simon with an N.
With an N.
73
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
Signmon.
74
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
Oh, good. No, that's much
less ridiculous.
75
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
For a moment there, I thought
your name was Simon.
76
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
Ha! Imagine that.
77
00:03:56,960 --> 00:03:58,960
You're quite the eclectic posse.
78
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
Yeah, posse.
79
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
Why, thank you, kind sir.
And how might you be?
80
00:04:02,960 --> 00:04:05,480
Oh, thank you so much for asking.
81
00:04:05,480 --> 00:04:08,960
If I'm honest, I'm at a bit
of a crossroads.
82
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
Oh, no. Did you mean
to say that?
83
00:04:10,960 --> 00:04:13,960
Please don't... You know what?
Don't even answer that.
84
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
Well, perhaps you can help me.
85
00:04:14,960 --> 00:04:18,960
You see, to my left is this way,
and to the right is that way.
86
00:04:18,960 --> 00:04:19,960
Which way?
Both ways.
87
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
What?
So you see my problem?
88
00:04:21,960 --> 00:04:22,960
No.
Absolutely.
89
00:04:22,960 --> 00:04:24,960
One way is a fun way,
90
00:04:24,960 --> 00:04:26,480
and the other...
91
00:04:26,480 --> 00:04:28,960
is faster,
92
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
uh, but less fun.
93
00:04:29,960 --> 00:04:32,960
So which way is the best way?
I'd say the fun way.
94
00:04:32,960 --> 00:04:35,960
And which way is that?
Uh, this way, I think.
95
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
Which way is this way?
That way.
96
00:04:37,960 --> 00:04:40,960
GROANS OK. We're heading to
Badjelly's Castle.
97
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
Which way takes us there?
98
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
Both ways.
ROCKS: Both ways.
99
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
But I would personally go...
100
00:04:45,960 --> 00:04:47,000
this way.
101
00:04:47,000 --> 00:04:48,960
Wait. I think I've got it.
102
00:04:48,960 --> 00:04:50,960
That way. Is this way,
and this way is left,
103
00:04:50,960 --> 00:04:52,640
and left is the fun way.
104
00:04:52,640 --> 00:04:55,960
It's left. We should go left.
ROCK: Ooh. He might be right.
105
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
Then I think we should go
right, the faster way.
106
00:04:57,960 --> 00:04:59,960
"I agree with Rose,"
107
00:04:59,960 --> 00:05:01,960
said Dinglemouse
with slight uncertainty.
108
00:05:01,960 --> 00:05:04,960
Well, in that case,
I'm on Tim's side.
109
00:05:06,960 --> 00:05:08,640
TENTATIVE MUSIC
110
00:05:09,960 --> 00:05:12,800
Please, Rose. It'll be fun.
111
00:05:12,800 --> 00:05:15,960
We can play my new game,
Yelly Whispers.
112
00:05:15,960 --> 00:05:18,480
Oh, what's Yelly Whispers?
113
00:05:18,480 --> 00:05:20,960
Oh, it's amazing.
114
00:05:20,960 --> 00:05:22,640
It's where you yell as loud
as you can
115
00:05:22,640 --> 00:05:23,960
about how quiet you're being.
116
00:05:23,960 --> 00:05:25,480
CLEARS THROAT
117
00:05:25,480 --> 00:05:27,640
SHOUTS: I know you can barely
hear me,
118
00:05:27,640 --> 00:05:28,960
but if you listen close,
119
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
you'll hear a gentle murmur!
120
00:05:31,960 --> 00:05:34,000
That does look fun.
Let me try.
121
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
INHALES DEEPLY
122
00:05:35,960 --> 00:05:39,960
YELLS: I'm definitely
yelling-uh!
123
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
Oh, great. Instant headache.
124
00:05:43,960 --> 00:05:45,960
TENSE MUSIC
125
00:05:49,160 --> 00:05:51,960
Nope. I've decided.
We're going this way.
126
00:05:51,960 --> 00:05:53,960
Lucy needs us,
and we need to be more careful.
127
00:05:53,960 --> 00:05:55,640
ROCK: You really should listen
to us.
128
00:05:55,640 --> 00:05:57,960
Fine.
Great work, everyone.
129
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
Great work.
Oh, yeah. Great.
130
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
We make a wonderful team. Yeah.
131
00:06:01,960 --> 00:06:05,960
It's so nice to have a
decision-maker in the group.
132
00:06:05,960 --> 00:06:08,480
All right. You know, thanks so
much for inviting me, you know.
133
00:06:08,480 --> 00:06:09,960
Here I come.
Here we go.
134
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
Just, um, here I...
135
00:06:10,960 --> 00:06:12,960
GROANS,
YELLS
136
00:06:12,960 --> 00:06:15,960
He fell over.
Oh, poor Signmon. Look at him.
137
00:06:15,960 --> 00:06:17,480
Hey, don't pity me.
138
00:06:17,480 --> 00:06:19,960
All right, you guys go ahead.
I'll catch up.
139
00:06:19,960 --> 00:06:21,320
I'm just gonna lay here in the mud.
140
00:06:21,320 --> 00:06:22,960
It was all part of the plan.
141
00:06:22,960 --> 00:06:24,960
I actually prefer it in the mud,
if I'm honest.
142
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
I love you.
143
00:06:25,960 --> 00:06:28,640
MYSTERIOUS MUSIC
144
00:06:28,640 --> 00:06:29,960
FROGS CROAK
145
00:06:33,000 --> 00:06:34,800
CROAKS
146
00:06:36,960 --> 00:06:38,800
The Fwomp Swamp.
147
00:06:38,800 --> 00:06:41,960
Signmon was right.
This way is less fun.
148
00:06:41,960 --> 00:06:45,480
But it's the faster way.
Let's just keep moving.
149
00:06:45,480 --> 00:06:47,960
We don't want to be here
any longer than we need to be.
150
00:06:47,960 --> 00:06:49,960
Whoa, listen to this sound.
SWISH
151
00:06:49,960 --> 00:06:52,960
Ooh, it is an awesome sound.
TIM: Flap, flap.
152
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
Flap.
TIM: Flap, flap.
153
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
OMINOUS MUSIC
154
00:07:01,960 --> 00:07:04,000
Huh. I think I can see a way
through up there,
155
00:07:04,000 --> 00:07:05,960
towards the mountain.
156
00:07:05,960 --> 00:07:08,960
It's a straight path
through the swamp.
157
00:07:08,960 --> 00:07:10,960
OK, stick to the path.
158
00:07:10,960 --> 00:07:13,160
We do this right, and we'll be
at the castle in no time.
159
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
GRUNTS
160
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Whoa! Did you see that?
161
00:07:16,960 --> 00:07:19,320
So strong, so powerful.
162
00:07:19,320 --> 00:07:21,960
LAUGHS
Yeah. OK. Stay close, Tim.
163
00:07:21,960 --> 00:07:24,640
LAUGHS
164
00:07:24,640 --> 00:07:25,960
Whoo!
LAUGHS
165
00:07:25,960 --> 00:07:27,960
Whoa! Settle down there, beast!
166
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
SOMBRE MUSIC
167
00:07:33,480 --> 00:07:34,960
Whoo!
168
00:07:35,960 --> 00:07:38,960
We're doing great.
You've got this.
169
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
PLODDING MUSIC
170
00:07:42,960 --> 00:07:44,960
Oh, Dulboot,
171
00:07:44,960 --> 00:07:46,960
that's lovely.
172
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
Oh, isn't this relaxing?
173
00:07:48,960 --> 00:07:50,960
MOOS
174
00:07:50,960 --> 00:07:54,960
It's just so nice to have
found an intellectual equal,
175
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
you know?
176
00:07:55,960 --> 00:07:59,960
Just don't get this kind of
girl time.
177
00:08:00,960 --> 00:08:02,960
Excusez-moi, ladies.
CHUCKLES
178
00:08:02,960 --> 00:08:04,960
But, um, are you sure there
isn't something else
179
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
I can help you with?
180
00:08:05,960 --> 00:08:08,960
You know, something away
from bath time, perhaps.
181
00:08:08,960 --> 00:08:10,000
Count yourself lucky, Dulboot.
182
00:08:10,000 --> 00:08:12,960
It's either this or give you
the day off.
183
00:08:15,960 --> 00:08:18,960
Ew. Imagine how bored you'd be.
184
00:08:20,960 --> 00:08:22,800
GASPS,
COUGHS
185
00:08:22,800 --> 00:08:23,960
What are you doing?
Are you nuts?
186
00:08:23,960 --> 00:08:27,960
What the... Oh, I don't
remember enchanting you.
187
00:08:27,960 --> 00:08:29,960
It was last week, remember?
188
00:08:29,960 --> 00:08:32,480
You said you needed someone to
check the mole on your back.
189
00:08:32,480 --> 00:08:34,960
Oh, and no new developments
there, by the way.
190
00:08:34,960 --> 00:08:36,960
It's all still very disturbing.
191
00:08:36,960 --> 00:08:38,960
Well, that's a relief.
192
00:08:38,960 --> 00:08:40,000
While I have you,
193
00:08:40,000 --> 00:08:42,960
word around the castle
is you're looking for two kids
194
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
for some kind of evil
ritual thing, yeah?
195
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
Evil?
196
00:08:46,960 --> 00:08:48,800
Excuse me!
197
00:08:48,800 --> 00:08:51,960
Oh, that's so nice of you to say.
198
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
Yeah, well, there's two kids
hanging out
199
00:08:52,960 --> 00:08:55,800
with a bunch of do-gooders
at the Fwomp Swamp.
200
00:08:55,800 --> 00:08:57,320
Thought maybe you could nab those.
201
00:08:57,320 --> 00:08:59,000
The Fwomp Swamp?
202
00:08:59,000 --> 00:09:00,960
That's not far.
203
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
Let's have a look!
204
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
EXCLAIMS EXCITEDLY
205
00:09:04,960 --> 00:09:06,960
OMINOUS MUSIC
206
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
The Fwomp Swamp.
207
00:09:12,960 --> 00:09:16,960
What a perfectly horrible place
to find them.
208
00:09:16,960 --> 00:09:20,960
I should probably put
some clothes on. Drat it.
209
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
CROAKS
210
00:09:23,960 --> 00:09:26,160
Oh!
211
00:09:26,160 --> 00:09:27,960
Oh, look at that. It's...
212
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
cute?
213
00:09:31,640 --> 00:09:32,960
Oh, isn't it amazing?
214
00:09:32,960 --> 00:09:35,960
Look at the holes. I could fit
my arm in there.
215
00:09:35,960 --> 00:09:37,960
GAGS Gross. Please don't.
216
00:09:37,960 --> 00:09:39,320
Shall I hug it?
217
00:09:39,320 --> 00:09:40,960
I probably should, right?
218
00:09:40,960 --> 00:09:42,480
Or poke it with a stick.
219
00:09:42,480 --> 00:09:45,960
Oh, nope. I'm not sure
either of those are a good idea.
220
00:09:45,960 --> 00:09:47,960
You said yourself it's cute.
221
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
We should give it a try.
222
00:09:49,960 --> 00:09:52,160
It might hug back.
223
00:09:52,160 --> 00:09:53,960
GROANS
224
00:09:53,960 --> 00:09:58,960
Oh, I can't tell if this is
a good or a bad thing.
225
00:09:58,960 --> 00:10:00,320
Probably good, right?
226
00:10:00,320 --> 00:10:02,960
Yeah, I don't think so.
227
00:10:02,960 --> 00:10:04,480
Oh.
228
00:10:04,480 --> 00:10:06,160
What on earth are you two
doing over there?
229
00:10:06,160 --> 00:10:07,960
DRAMATIC MUSIC
230
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
Ugh.
231
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
CROAKS
232
00:10:14,160 --> 00:10:18,960
That was so cool. It's a giant
frog that makes more frogs.
233
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
Do you think these little ones
grow into big ones
234
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
that make other big ones?
235
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
What's that one doing?
236
00:10:25,960 --> 00:10:27,640
Uh-oh.
237
00:10:27,640 --> 00:10:29,000
We need to go.
238
00:10:29,000 --> 00:10:30,960
FROGS CROAK
239
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
CROAKS
240
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
FROGS CROAK
241
00:10:41,960 --> 00:10:43,960
We should definitely go.
242
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
Ugh, what's that smell?
243
00:10:45,960 --> 00:10:47,800
ROSE: Tim!
244
00:10:52,960 --> 00:10:54,640
Uh, Rose?
245
00:10:55,960 --> 00:10:57,480
Binklebonk?
246
00:10:58,640 --> 00:11:00,320
I can't see you guys.
247
00:11:01,960 --> 00:11:03,960
Tim, where are you?
248
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
TIM: Rose!
249
00:11:10,960 --> 00:11:11,960
Tim?
250
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
Come to my voice.
251
00:11:13,960 --> 00:11:15,000
Uh, Rose?
252
00:11:15,000 --> 00:11:16,960
Rose?
253
00:11:16,960 --> 00:11:19,960
What is this?
Where is everyone?
254
00:11:19,960 --> 00:11:21,960
Binklebonk? Are you there?
255
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
Rusty? Are Tim and Rose with
you?
256
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
Where is everyone?
Can anyone see or hear me?
257
00:11:25,960 --> 00:11:27,960
Can everyone please stop yelling?
258
00:11:27,960 --> 00:11:29,160
Binklebonk!
259
00:11:29,160 --> 00:11:31,960
Oh, Binklebonk!
260
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Excuse me.
261
00:11:32,960 --> 00:11:36,960
You have to cradle the head
when you pick up a goblin.
262
00:11:36,960 --> 00:11:38,960
Ooh, I'm not losing you again.
263
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
All right, we have to find
the others.
264
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
I just can't think
with all the yelling.
265
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
All right? How's my head.
266
00:11:44,960 --> 00:11:46,960
Oh, that's it.
It's the yelling.
267
00:11:46,960 --> 00:11:48,480
The frogs don't like the noise.
268
00:11:48,480 --> 00:11:51,320
Everyone, stop yelling!
We have to be quiet.
269
00:11:51,320 --> 00:11:53,960
Oh, these people.
270
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
The fog will go away
if we stop yelling.
271
00:11:58,960 --> 00:12:00,480
UPLIFTING MUSIC
272
00:12:06,960 --> 00:12:09,640
Rose, I found you.
273
00:12:09,640 --> 00:12:11,960
Uh, do you mind putting me down now?
274
00:12:11,960 --> 00:12:13,480
Oh, sorry.
275
00:12:13,480 --> 00:12:16,960
Gentle. Cradle the head.
Cradle... There we go.
276
00:12:16,960 --> 00:12:19,960
CALM MUSIC
277
00:12:19,960 --> 00:12:21,960
SCARY MUSIC
278
00:12:21,960 --> 00:12:25,960
GROANS These little brats
are actually succeeding.
279
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
Well, that's enough of that.
280
00:12:27,960 --> 00:12:32,960
I'll bring them right to me
with a little dizzle-dazzle.
281
00:12:32,960 --> 00:12:36,960
Right. Jibble, jobble, jabby.
We'll be grabby-grabby.
282
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
Oh! Come on.
283
00:12:39,960 --> 00:12:42,960
Come on, stupid magic.
284
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Don't you mess with me.
285
00:12:44,960 --> 00:12:47,640
GRUNTS,
YELLS
286
00:12:47,640 --> 00:12:50,320
Hey, now we're talking.
287
00:12:50,320 --> 00:12:53,960
Let's see them escape this one.
LAUGHS
288
00:12:55,960 --> 00:12:57,960
RUMBLING
289
00:12:57,960 --> 00:12:59,160
Oh, what now?
290
00:12:59,160 --> 00:13:02,160
RUMBLING
291
00:13:02,160 --> 00:13:04,960
SCARY MUSIC
292
00:13:04,960 --> 00:13:06,960
Run!
293
00:13:06,960 --> 00:13:08,960
Oh!
294
00:13:09,960 --> 00:13:11,960
SCARY MUSIC
295
00:13:12,960 --> 00:13:15,800
ALL GRUNT,
GASP
296
00:13:15,800 --> 00:13:16,960
Stay together.
297
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
I recognise those spindly
fingers. It's Badjelly.
298
00:13:19,960 --> 00:13:22,960
I'm not sure that's a good
idea. They're enormous.
299
00:13:22,960 --> 00:13:25,960
Let me go, pixie.
I can take her.
300
00:13:25,960 --> 00:13:28,000
How dare you? I'm no pixie.
301
00:13:30,960 --> 00:13:34,960
All right. Maybe later,
when she's normal size.
302
00:13:34,960 --> 00:13:38,640
OK. Stay close. We have to
find a way out of here.
303
00:13:38,640 --> 00:13:40,640
Whoa, whoa.
304
00:13:40,640 --> 00:13:42,960
Remind me, whose idea was it
to go this way?
305
00:13:42,960 --> 00:13:45,800
Maybe not the time to argue,
Binklebonk.
306
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
Oh!
307
00:13:47,960 --> 00:13:49,960
GRUNTS
308
00:13:49,960 --> 00:13:52,480
DRAMATIC MUSIC
309
00:14:00,960 --> 00:14:02,960
Over there.
310
00:14:06,960 --> 00:14:09,000
Do you think they're gone?
For now.
311
00:14:10,960 --> 00:14:12,960
CROAKS
BOTH: Ah!
312
00:14:14,480 --> 00:14:16,960
We have to be extra quiet.
313
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
These frogs will give us away.
314
00:14:24,960 --> 00:14:27,960
Quickly! This way,
before she sees us.
315
00:14:27,960 --> 00:14:29,480
TENSE MUSIC
316
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
DARK MUSIC
317
00:14:35,960 --> 00:14:37,960
Get down!
318
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
You saved us.
319
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Not quite. Look.
320
00:14:42,960 --> 00:14:44,800
We might be done for.
321
00:14:44,800 --> 00:14:45,960
Hey!
322
00:14:45,960 --> 00:14:49,960
Leave my friends
and Dinglemouse alone.
323
00:14:49,960 --> 00:14:50,960
HEROIC MUSIC
324
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
GROWLS
325
00:14:52,960 --> 00:14:54,960
MUSIC DESCENDS
326
00:14:58,800 --> 00:15:01,960
That was amazing. Thank you.
You're most welcome.
327
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
Rusty helped out a little bit,
328
00:15:03,960 --> 00:15:06,960
but I think you'll find, of
course, I did the lion's share.
329
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
Oh! How ironic.
330
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Hm?
331
00:15:11,160 --> 00:15:13,960
Oh, gosh, that hurt.
332
00:15:13,960 --> 00:15:16,960
Ow... Getting a bit of a cramp too.
333
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
The old RSI coming back, I think.
334
00:15:18,960 --> 00:15:20,960
Dulboot!
335
00:15:20,960 --> 00:15:22,960
Give me a massage, will you?
336
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
This isn't working!
337
00:15:24,960 --> 00:15:26,480
Dulboot!
338
00:15:26,480 --> 00:15:29,800
Oh, what is that oaf up to?
339
00:15:30,960 --> 00:15:33,960
I don't know, I think you need
to start talking to your reps.
340
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
Sounds like a toxic
work environment, TBH.
341
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
Oh, no, no, I don't think so.
342
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
No, she's just, you know,
343
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
moody, really.
344
00:15:41,960 --> 00:15:43,960
Well, your loss, pal.
345
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
If it were me, I'd be straight
on the phone.
346
00:15:45,960 --> 00:15:48,960
He's probably biting
his titanic toenails.
347
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
What a goober.
348
00:15:50,960 --> 00:15:52,960
GROANS
349
00:15:52,960 --> 00:15:53,960
SIGHS
350
00:15:53,960 --> 00:15:56,160
Good thing I'm so flexible.
351
00:15:56,160 --> 00:15:58,960
This is hard on the old knuckles.
352
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
HUMS
353
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Oh.
354
00:16:04,960 --> 00:16:06,480
This is a nightmare.
355
00:16:06,480 --> 00:16:08,960
How are we supposed to get
Lucy back now?
356
00:16:08,960 --> 00:16:12,480
We'll figure it out.
It's kind of fun, really.
357
00:16:12,480 --> 00:16:13,960
It is not fun.
358
00:16:13,960 --> 00:16:17,000
It was your messing around
that got us into this mess.
359
00:16:17,000 --> 00:16:20,960
No way! You wanted to go this way.
You didn't listen.
360
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
No, you... Shh!
361
00:16:24,800 --> 00:16:25,960
EERIE MUSIC
362
00:16:30,960 --> 00:16:32,960
CREAKING
363
00:16:37,000 --> 00:16:38,960
TENSE MUSIC
364
00:16:49,960 --> 00:16:52,640
Children! I know you're here!
365
00:16:52,640 --> 00:16:55,960
Come out and see old
Auntie Badjelly.
366
00:16:55,960 --> 00:16:57,960
I'm so much fun.
367
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
TENSE MUSIC
368
00:17:02,960 --> 00:17:05,640
Ooh!
369
00:17:05,640 --> 00:17:06,960
Ooh. Hang on.
370
00:17:06,960 --> 00:17:09,960
I see you, curly-haired girl.
371
00:17:10,960 --> 00:17:12,320
And now you're mine!
372
00:17:12,320 --> 00:17:14,960
Huh, looks like broccoli.
373
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
Ah!
374
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
EERIE MUSIC
375
00:17:21,960 --> 00:17:23,960
It's been quiet for a while.
376
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Do you think those horrible
hands are gone?
377
00:17:25,960 --> 00:17:28,960
I doubt it.
That nasty witch can't be trusted.
378
00:17:28,960 --> 00:17:30,960
What does she even want?
379
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
Oh, here we go.
380
00:17:32,960 --> 00:17:34,320
Hello there.
381
00:17:34,320 --> 00:17:37,640
It's just me, a regular person
who wants to get to know others.
382
00:17:37,640 --> 00:17:40,960
Come on out. Let's have a chat
and a biscuit or something.
383
00:17:40,960 --> 00:17:42,800
She seems nice.
384
00:17:42,800 --> 00:17:43,960
I'd love to try a biscuit.
385
00:17:45,640 --> 00:17:48,160
Oh, right, evil witch hand.
Oops.
386
00:17:48,160 --> 00:17:50,480
Should we just leave her to...
387
00:17:50,480 --> 00:17:52,960
HUMS,
CHUCKLES
388
00:17:52,960 --> 00:17:54,960
..whatever that is she's doing.
389
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
UNSETTLING MUSIC
390
00:17:58,640 --> 00:17:59,960
FROGS CROAK
391
00:18:05,960 --> 00:18:07,960
We've got to find the others
and get out of here.
392
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
Easy.
What?
393
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Found 'em.
394
00:18:10,960 --> 00:18:13,320
Oh! You're OK...
395
00:18:13,320 --> 00:18:15,960
WHISPERS: It's so good
to see you.
396
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
CURIOUS MUSIC
397
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
FROGS CROAK
398
00:18:20,960 --> 00:18:24,160
Oh, I've got it - Yelly Whispers.
399
00:18:24,160 --> 00:18:27,640
We have to play my game.
Now's not the time, Tim.
400
00:18:27,640 --> 00:18:29,960
This is exactly the time.
Just stop.
401
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
No, you're not listening to me.
402
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
That's because
you're being childish.
403
00:18:32,960 --> 00:18:35,960
This isn't a game, Tim.
But it should be.
404
00:18:35,960 --> 00:18:37,960
TENSE MUSIC
405
00:18:37,960 --> 00:18:38,960
Uh, guys?
406
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
Rose!
407
00:18:40,960 --> 00:18:43,160
YELLS,
GRUNTS
408
00:18:43,160 --> 00:18:45,960
Oops. That was a bit dark.
409
00:18:45,960 --> 00:18:48,960
I might have killed
that husky little boy.
410
00:18:50,960 --> 00:18:52,960
I could have ruined the spell
if I didn't kill him
411
00:18:52,960 --> 00:18:55,960
at exactly sunrise.
412
00:18:55,960 --> 00:18:57,640
CHUCKLES
413
00:18:57,640 --> 00:18:58,960
Oh, phew. Thank goodness.
414
00:18:58,960 --> 00:19:00,960
Looks like he's just knocked out.
415
00:19:02,160 --> 00:19:03,960
Oh, no.
Tim!
416
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Tim.
417
00:19:04,960 --> 00:19:07,960
Oh, please wake up.
418
00:19:07,960 --> 00:19:09,960
Please.
419
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
I'm so sorry, Tim.
420
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
SNIFFS
Please.
421
00:19:13,960 --> 00:19:16,960
SOBS
Oh, what have I done?
422
00:19:18,960 --> 00:19:20,960
SNIFFS,
SOBS
423
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
WHOOSH
424
00:19:23,960 --> 00:19:25,960
Yelly Whispers.
What? No.
425
00:19:25,960 --> 00:19:27,320
You're having a laugh, aren't you?
426
00:19:27,320 --> 00:19:29,960
Tim's game. We have to play
Yelly Whispers.
427
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
It's the only way out.
428
00:19:31,960 --> 00:19:33,960
She can't hurt us
if she can't see us.
429
00:19:36,960 --> 00:19:37,960
SIGHS
430
00:19:37,960 --> 00:19:39,160
Everyone,
431
00:19:39,160 --> 00:19:41,960
yell as loud as you can about
how quiet you're being.
432
00:19:43,960 --> 00:19:45,960
CHUCKLES
Oh, yes!
433
00:19:45,960 --> 00:19:47,800
And stick together.
434
00:19:47,800 --> 00:19:50,160
I really can't believe
how quiet I'm being.
435
00:19:51,960 --> 00:19:55,480
Oh, it's crazy. I'm like
a quiet little mouse.
436
00:19:55,480 --> 00:19:56,960
I too am like a mouse,
437
00:19:56,960 --> 00:20:00,320
but mostly like a very quiet banana.
438
00:20:00,320 --> 00:20:02,960
I'm being super loud again.
439
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
What a noisy guy I am.
440
00:20:04,960 --> 00:20:06,320
All right, let's get involved.
441
00:20:06,320 --> 00:20:09,960
CLEARS THROAT I'm one of
the quietest people I know.
442
00:20:09,960 --> 00:20:13,960
I would never yell and scream or
do any of that sort of carry on.
443
00:20:13,960 --> 00:20:16,000
My friends and I are making
no noise at all.
444
00:20:16,000 --> 00:20:17,960
Not a peep.
445
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
You hear me?
446
00:20:20,800 --> 00:20:22,320
TRIUMPHANT MUSIC
447
00:20:22,320 --> 00:20:24,480
ANTICLIMACTIC MUSIC
448
00:20:24,480 --> 00:20:26,960
Ugh. Gross.
COUGHS
449
00:20:26,960 --> 00:20:29,160
What is this? It stinks.
COUGHS
450
00:20:29,160 --> 00:20:32,480
Dulboot, wave a tea towel
or something.
451
00:20:32,480 --> 00:20:35,320
This is gonna set off
the smoke alarm. COUGHS
452
00:20:35,320 --> 00:20:37,960
Get it away from me!
453
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
COUGHS
454
00:20:40,160 --> 00:20:41,960
SORROWFUL MUSIC
455
00:20:52,960 --> 00:20:55,800
SOBS
I am so sorry, Tim.
456
00:20:55,800 --> 00:20:56,960
SOBS
457
00:20:58,960 --> 00:21:00,640
SORROWFUL MUSIC
458
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
DARK,
DRAMATIC MUSIC
459
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
Subtitles by accessibility@itv.com
30974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.