All language subtitles for Badjelly.S01E06.Mouse.Trap.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,960 Dulboot! SCREAMS JOYFULLY 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,960 I am so happy to see you! 3 00:00:16,960 --> 00:00:20,000 You're such a nice guy, Dulboot. 4 00:00:20,000 --> 00:00:24,960 Anyone would be so lucky to have you as a friend. 5 00:00:24,960 --> 00:00:28,960 Can you dance? Come on, let's dance, babes. 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,000 I want to dance! CHUCKLES 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,960 I need to dance. 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 I'll teach you the Watusi. 9 00:00:36,960 --> 00:00:40,960 Hey, you lot! Give me an upbeat oompah-pah in 4/4, 10 00:00:40,960 --> 00:00:42,960 with a cheeky little kick on the two, 11 00:00:42,960 --> 00:00:46,960 and don't be stingy with the pataflaflas. CHUCKLES 12 00:00:46,960 --> 00:00:48,960 Right. Let's see if I remember it. 13 00:00:49,960 --> 00:00:51,960 Hey! Oh! 14 00:00:51,960 --> 00:00:53,960 Oh. And a... 15 00:00:53,960 --> 00:00:55,640 CHUCKLES 16 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 YELPS, GIGGLES 17 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 CONTINUES GIGGLING 18 00:01:06,320 --> 00:01:08,000 Oop! GIGGLES 19 00:01:08,000 --> 00:01:10,800 OK, come on. 20 00:01:10,800 --> 00:01:12,800 Let's go home and just fall asleep 21 00:01:12,800 --> 00:01:14,960 in a big clump of friendship. 22 00:01:14,960 --> 00:01:17,640 Aw. CHUCKLES SOFTLY 23 00:01:19,000 --> 00:01:21,640 THUNDEROUS FOOTSTEPS 24 00:01:21,640 --> 00:01:23,960 FRIENDLY MUSIC 25 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 WHOOSHING 26 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 Ew! Put me down, 27 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 you gigantic galoot! 28 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 Bleugh! I can smell your bogeys! 29 00:01:38,960 --> 00:01:41,960 Oh, dear. I feel... 30 00:01:41,960 --> 00:01:44,320 a little poorly. 31 00:01:44,320 --> 00:01:45,960 Something in that lily field 32 00:01:45,960 --> 00:01:49,160 didn't agree with my sinusitis. SNEEZES 33 00:01:51,320 --> 00:01:55,320 Oh, dear. This outfit looks completely ridiculous. 34 00:01:55,320 --> 00:01:57,960 BROOM SPLUTTERS 35 00:01:59,000 --> 00:02:01,960 Where are those children, Dulboot? 36 00:02:01,960 --> 00:02:04,960 I need my boy-girl soup now! 37 00:02:04,960 --> 00:02:07,960 I'm completely powerless without it. Ooh! 38 00:02:07,960 --> 00:02:10,960 Yeah, sorry. I'll try again, Badjelly. 39 00:02:10,960 --> 00:02:12,960 You're such a massive waste of space! 40 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 I mean, literally, look how much space you're taking up 41 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 and just wasting all of it. 42 00:02:17,960 --> 00:02:20,320 Bring them to me now 43 00:02:20,320 --> 00:02:24,960 or don't even bother coming back to the castle. 44 00:02:24,960 --> 00:02:28,960 Got it? OK, bye. YELPS 45 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 THUD Oh, 46 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 you useless hunk of junk! 47 00:02:33,960 --> 00:02:36,960 Dulboot, I've fallen over. 48 00:02:36,960 --> 00:02:39,320 DARK, DRAMATIC MUSIC 49 00:02:39,320 --> 00:02:41,960 LOW RUMBLING 50 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 WHOOSHING 51 00:02:46,960 --> 00:02:49,960 ZAP 52 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 EVIL CACKLING ECHOES 53 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 EAGLE CRIES 54 00:03:09,640 --> 00:03:11,960 GENTLE MUSIC 55 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 HAPPY MUSIC 56 00:03:17,000 --> 00:03:19,960 Hey, everyone, remember that time just then 57 00:03:19,960 --> 00:03:23,960 when I saved you all from very real, imminent danger? 58 00:03:23,960 --> 00:03:26,480 Uh, why are we following him, again? 59 00:03:26,480 --> 00:03:28,960 We're playing follow-the-leader, 60 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 and I'm the leader. Ooh. 61 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 What's follow-the-leader? You've never played 62 00:03:32,960 --> 00:03:35,960 follow-the-leader? Oh, man, it's the best. 63 00:03:35,960 --> 00:03:38,640 How do you play? Well, I don't wanna bog you 64 00:03:38,640 --> 00:03:40,960 down on all the intricacies of the rules, Rusty. 65 00:03:40,960 --> 00:03:43,960 It can get quite complex, but in essence, 66 00:03:43,960 --> 00:03:46,960 follow-the-leader is a game whereby you, basically, 67 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 follow... the... leader. 68 00:03:48,960 --> 00:03:52,640 I'm sold. Let's play. Ha-ha. You're doing great, 69 00:03:52,640 --> 00:03:53,960 Tim. Thanks, Sis. 70 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 Yeah, don't ever call me Sis again. 71 00:03:55,960 --> 00:03:58,000 Agreed. Um... 72 00:03:58,000 --> 00:04:00,960 leader... 73 00:04:00,960 --> 00:04:03,960 where's Bearded Mountain? 74 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 That's where we're heading, right? 75 00:04:05,960 --> 00:04:08,960 Whoops. Uh... 76 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 How do you lose a mountain? 77 00:04:10,960 --> 00:04:13,960 Mountains are really big. It's kind of their defining feature. 78 00:04:13,960 --> 00:04:17,160 Hey, maybe this butterfly knows the way. 79 00:04:20,000 --> 00:04:21,960 CURIOUS MUSIC 80 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 MUSIC CONTINUES 81 00:04:31,960 --> 00:04:34,640 Ooh-hoo, this is a nice place. 82 00:04:34,640 --> 00:04:36,960 MUSIC CONTINUES 83 00:04:38,960 --> 00:04:39,960 SCREAMS, BOTH SCREAM 84 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 DEVIOUS MUSIC 85 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 THUNDEROUS FOOTSTEPS 86 00:04:48,960 --> 00:04:51,960 And just like that, we are done. 87 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 No more selling from tree stumps. 88 00:04:53,960 --> 00:04:56,960 From here on out, it's... THUNDEROUS FOOTSTEPS 89 00:04:56,960 --> 00:04:58,640 ..smashed. 90 00:04:59,960 --> 00:05:01,960 THUNDEROUS FOOTSTEPS 91 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 SIGHS, CROW CAWS 92 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 SPLAT Oh, 93 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 sorry, mate! WINGS FLAP AWAY 94 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 No, my fault. You carry on, son. 95 00:05:12,960 --> 00:05:15,480 YAWNS, SIGHS 96 00:05:18,800 --> 00:05:20,960 You're a smelly ignoramus, Dulboot 97 00:05:20,960 --> 00:05:23,000 Put me down, you revolting yuck-boy. 98 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 Did you get your eyes for Christmas like, 99 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 a hundred of them? You're not stupid some of the time. 100 00:05:27,960 --> 00:05:30,160 You're stupid all of the time. 101 00:05:30,160 --> 00:05:33,480 'You're not stupid some of the time.' 102 00:05:33,480 --> 00:05:36,960 'You're not stupid... some of the ti... 103 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 'You're not stupid some of the time.' 104 00:05:38,960 --> 00:05:41,960 Yes! This time, I'm gonna get those kids, 105 00:05:41,960 --> 00:05:46,960 because... I'm not stupid... some of the time. 106 00:05:48,960 --> 00:05:50,320 SCARY MUSIC 107 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 BRIGHT MUSIC 108 00:05:59,960 --> 00:06:02,960 I think it's gone. For now. 109 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 BLADE SCRAPES These are so cool! 110 00:06:04,960 --> 00:06:07,960 Who just leaves these lying around? 111 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 GASPS And look at this! 112 00:06:09,960 --> 00:06:12,480 'Tis an impressive steed. 113 00:06:12,480 --> 00:06:15,160 Whoa! Easy now, girl. 114 00:06:16,800 --> 00:06:18,960 GASPS No, Tim, stop! 115 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 JITTERY MUSIC 116 00:06:20,960 --> 00:06:23,640 BOING 117 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 MUSIC CONTINUES 118 00:06:27,640 --> 00:06:29,000 Argh! Rusty? 119 00:06:29,000 --> 00:06:31,160 Mudwiggle? YELPS 120 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 SIGHS Yep, typical. 121 00:06:33,960 --> 00:06:36,960 Everyone else has been kidnapped but me. 122 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 Oh, hang on, I'm not in the right spot. Here we go. 123 00:06:38,960 --> 00:06:41,000 YELPS I'm coming up! 124 00:06:41,000 --> 00:06:43,960 PEACEFUL MUSIC 125 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 REEDS RUSTLE 126 00:06:49,480 --> 00:06:50,960 MUSIC CONTINUES 127 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 CRUNCH 128 00:06:56,160 --> 00:06:58,960 Oh, no. No good? 129 00:06:58,960 --> 00:07:01,960 Worse. It's incredible. Mmm! 130 00:07:03,160 --> 00:07:04,960 CRUNCH Mmm. 131 00:07:04,960 --> 00:07:07,960 Oh. Oh, it's just so hard to... 132 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 enjoy a cupcake with the constant 133 00:07:09,960 --> 00:07:12,320 lingering dread for our missing children, isn't it? 134 00:07:12,320 --> 00:07:13,960 Yeah. 135 00:07:15,480 --> 00:07:16,960 PURRS 136 00:07:19,960 --> 00:07:22,960 I really hope they're OK. Oh, they will be fine. 137 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 Are just trying to make me feel better? 138 00:07:24,960 --> 00:07:27,640 Absolutely. But it's true. 139 00:07:27,640 --> 00:07:31,960 Rose has your smarts and will think her way out of anywhere. 140 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Yeah. And Tim has your spirit. 141 00:07:34,960 --> 00:07:36,320 He'll never back down from anything. 142 00:07:36,320 --> 00:07:40,960 They'll be fine. Yeah. Yeah, they'll be fine. 143 00:07:41,960 --> 00:07:45,960 Oh, no, it's chunky cherry. 144 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 SOBS: That's Rose's favourite. 145 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 CRUNCH 146 00:07:53,320 --> 00:07:54,960 DANGEROUS MUSIC 147 00:07:58,800 --> 00:08:00,960 GRUNTS 148 00:08:00,960 --> 00:08:02,960 SIGHS I can't help but feel 149 00:08:02,960 --> 00:08:05,000 partially responsible for this. 150 00:08:05,000 --> 00:08:06,960 Sorry, Rose. 151 00:08:06,960 --> 00:08:10,960 It's OK. What are we going to do? 152 00:08:11,960 --> 00:08:14,960 GRUNTS, SIGHS 153 00:08:14,960 --> 00:08:18,160 I wish Mum and Dad were here. They'd know how to get us out. 154 00:08:18,160 --> 00:08:21,960 I miss them. Yeah. Me too. 155 00:08:21,960 --> 00:08:24,160 There has to be a way out of this. 156 00:08:24,160 --> 00:08:27,960 I mean, wow. Look, I don't want to rabbit on about it, 157 00:08:27,960 --> 00:08:31,640 but, uh, how durable is this belt, guys?! 158 00:08:31,640 --> 00:08:34,960 I really need to put you in touch with my belt guy. 159 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 Wait. Rusty got a magnet? 160 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 Oh! Oh, no fair. 161 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 Yeah, it's pretty cool, all right. 162 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 And what is a magnet? SHE GRUNTS 163 00:08:46,160 --> 00:08:47,960 Uh-oh. 164 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 SCARY MUSIC 165 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 THUNDEROUS FOOTSTEPS 166 00:08:55,960 --> 00:08:58,000 FEARLESS MUSIC 167 00:08:59,960 --> 00:09:02,960 CURIOUS MUSIC 168 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 CHUCKLES Yes! 169 00:09:04,960 --> 00:09:08,960 Garcon person, what is the soup du jour today, may I ask? 170 00:09:08,960 --> 00:09:11,960 Why, it's boy-girl soup today, sir. Ah... 171 00:09:11,960 --> 00:09:14,960 FRENCH ACCENT: ..perfection. Allow me to have one of those to 172 00:09:14,960 --> 00:09:17,960 take away, then, please, sir. No, sorry. We don't do takeaway. 173 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 Oh, um... Well... 174 00:09:19,960 --> 00:09:22,960 Well, for the purposes of this role play, shall we just make it 175 00:09:22,960 --> 00:09:26,960 that you do? Certainly, sir. Wonderful. 176 00:09:26,960 --> 00:09:29,960 THUNDEROUS FOOTSTEPS 177 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 PEACEFUL MUSIC 178 00:09:33,160 --> 00:09:35,960 Have you got permits for this furry-bottomed beast? 179 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 Who said that? I did. 180 00:09:37,960 --> 00:09:38,960 BOTH SHRIEK 181 00:09:38,960 --> 00:09:41,960 What is going on? Trees don't talk. 182 00:09:41,960 --> 00:09:45,960 I am a police-officer tree. MEOWS 183 00:09:45,960 --> 00:09:47,960 Oh, great. Now that's in my hair. 184 00:09:47,960 --> 00:09:50,960 Police-officer trees don't talk - 185 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 or have hair. 186 00:09:52,960 --> 00:09:56,800 What am I saying? Oh, are you calling me a liar? 187 00:09:56,800 --> 00:09:59,160 I've got a good mind to arrest you for perj-ur-tree. 188 00:09:59,160 --> 00:10:01,960 And arrest you for lying... 189 00:10:01,960 --> 00:10:04,960 under oak. Huh. 190 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 Are you telling tree puns? 191 00:10:06,960 --> 00:10:10,960 Hmm, nah, I think I'll just do the two. 192 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 Hey-oh! I'm on fire! 193 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 Tree sounds like three. You can't deny it. 194 00:10:14,960 --> 00:10:17,320 Come on, love. Enough of this. Let's find the kids. 195 00:10:17,320 --> 00:10:19,960 Scruffy boy with a cast, perchance? Taller girl with a 196 00:10:19,960 --> 00:10:22,320 sweater perpetually tied around her waist? 197 00:10:22,320 --> 00:10:24,000 BOTH: Yeah. Have you seen them? 198 00:10:24,000 --> 00:10:26,960 Nah. Sometimes you just get a vibe, you know. 199 00:10:26,960 --> 00:10:29,960 Jokes! Yeah, I've seen 'em. They were here? 200 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Huh? No, not here. I saw them somewhere else. 201 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 What? How is that possible? 202 00:10:33,960 --> 00:10:36,960 Well, let's just say I saw them at another... 203 00:10:36,960 --> 00:10:39,320 branch. This guy gets it. 204 00:10:39,320 --> 00:10:41,960 Hmm. Let's go. This guy is wasting our time. 205 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Wouldn't go that way. Quickest way to catch your kids 206 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 is to head straight through there. 207 00:10:48,000 --> 00:10:49,960 HOPEFUL MUSIC 208 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 Slappy Valley. 209 00:10:54,640 --> 00:10:56,960 Oh, finally. OK. 210 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Thank you very much. Thank you, Officer. 211 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 Appreciate you telling us the quickest... 212 00:11:01,960 --> 00:11:04,960 route. BOTH LAUGH 213 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 Root. Right. I'll do the jokes, 214 00:11:06,960 --> 00:11:09,320 thank you very much. You just focus on what you're good at - 215 00:11:09,320 --> 00:11:11,960 losing your kids. MEOWS 216 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 Yeah, yeah, yeah. Sure. Sorry. 217 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 GENTLE MUSIC 218 00:11:18,640 --> 00:11:20,960 So, Slappy Valley... 219 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 sounds fun. 220 00:11:27,800 --> 00:11:28,960 SLAP Ouch! 221 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 Ow! SLAPPING, BOTH GRUNT 222 00:11:30,960 --> 00:11:33,960 BOTH GROAN, SLAPPING CONTINUES 223 00:11:33,960 --> 00:11:36,960 How long's this gonna last? Oh, gosh. It's still going on. 224 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 SLAPPING CONTINUES Ow! 225 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 IMITATES FANFARE MUSIC 226 00:11:44,960 --> 00:11:46,960 "Congratulations, you lucky blighters. 227 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 "You've been captured by the greatest adventurer 228 00:11:48,960 --> 00:11:52,800 "to have ever lived," she announced confidently. 229 00:11:52,800 --> 00:11:54,960 MUSICAL FLOURISH 230 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 Sorry, who are you? 231 00:11:55,960 --> 00:11:59,960 You may call me... IMITATES FANFARE MUSIC 232 00:11:59,960 --> 00:12:02,960 ..Dinglemouse, and that there is my impressive steed, 233 00:12:02,960 --> 00:12:06,960 Gallopalot. IMITATES FANFARE MUSIC 234 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 Well, that's far too many fanfares. 235 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 As she proudly surveys her impressive catch, 236 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 she wonders what fools would even try 237 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 to infiltrate Dinglemouse's lair. 238 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Are we involved in this? Are we... 239 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 Are we supposed to be responding to this, or...? 240 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 It's just... I mean, I'm lost at this point. 241 00:12:22,960 --> 00:12:25,640 She talks like one of those storybooks you told me about, 242 00:12:25,640 --> 00:12:27,960 Rose. You guys get a load of this? 243 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 Five of them. Not since the great capture of Fruitalulu 244 00:12:30,800 --> 00:12:31,960 have we seen numbers like this. 245 00:12:31,960 --> 00:12:34,960 Who are you talking to? 246 00:12:34,960 --> 00:12:37,960 My friends, just all my best friends, 247 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 over there. 248 00:12:42,320 --> 00:12:45,480 Anyway, enough with the questions. Explain yourselves. 249 00:12:45,480 --> 00:12:47,960 What gives you the right to waltz in here and start playing 250 00:12:47,960 --> 00:12:49,640 with all of my stuff? 251 00:12:51,160 --> 00:12:53,960 Oh, no, we're sorry. We really didn't mean any harm. 252 00:12:53,960 --> 00:12:56,640 We're just trying to rescue our cow. 253 00:12:56,640 --> 00:12:58,800 Badjelly has stolen her. 254 00:12:58,800 --> 00:13:01,960 Badjelly? "Oh, well, 255 00:13:01,960 --> 00:13:05,960 "we've both got beef with her, then," she quipped cleverly. 256 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 You too? 257 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 Life used to be different for me. 258 00:13:11,960 --> 00:13:14,480 I used to have the good life. 259 00:13:14,480 --> 00:13:16,480 I used to be... 260 00:13:16,480 --> 00:13:17,960 a banana. 261 00:13:19,320 --> 00:13:21,960 And all those wonderful things that you hear about 262 00:13:21,960 --> 00:13:24,160 being a banana, I can tell you, 263 00:13:24,160 --> 00:13:27,960 they're all true, and I took it for granted. 264 00:13:27,960 --> 00:13:29,960 Look at them. Look at them over there, 265 00:13:29,960 --> 00:13:32,800 just having the time of their lives. 266 00:13:32,800 --> 00:13:36,000 That used to be me. That used to be me! 267 00:13:36,000 --> 00:13:38,960 SAD MUSIC 268 00:13:38,960 --> 00:13:41,000 THWACK "Pull yourself together," 269 00:13:41,000 --> 00:13:42,960 she cried out. 270 00:13:42,960 --> 00:13:46,960 ..until that vicious Badjelly took everything from me 271 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 and turned me into a lowly mouse. 272 00:13:48,960 --> 00:13:51,960 What sort of an existence do you call this? 273 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Worst of all, my friends act 274 00:13:53,960 --> 00:13:56,960 like they don't even know me any more. 275 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Dean? Katrina? 276 00:14:01,960 --> 00:14:04,960 Oh, Dinglemouse, you poor thing. 277 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 Yeah, she sounds like a real nasty piece of work. 278 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 GRUNTS If I could just... 279 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 GRUNTS 280 00:14:14,640 --> 00:14:17,960 Hello. Oh, corn nuts! 281 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 CREAKING Oh, no. 282 00:14:19,960 --> 00:14:21,480 Oh, boy. 283 00:14:21,480 --> 00:14:23,960 Oh, not ideal. ALL SCREAM 284 00:14:23,960 --> 00:14:25,960 We're falling in the air now! 285 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 Ah! We're freeee! 286 00:14:30,960 --> 00:14:33,960 Someone get me out of here. I can't feel my feet! 287 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 GASPS Is this my grocery order? 288 00:14:37,960 --> 00:14:40,160 Tilt! Tilt! 289 00:14:40,160 --> 00:14:41,960 WHEELS SCREECH 290 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 Whoa! 291 00:14:42,960 --> 00:14:44,480 CACKLES 292 00:14:45,960 --> 00:14:48,320 Dulboot's done good. CHUCKLES 293 00:14:48,320 --> 00:14:52,960 Badjelly is gonna be very happy with this guy. 294 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 QUIETLY: Hey, unhand those fools! 295 00:14:54,960 --> 00:14:57,960 That's my catch. Give them back! 296 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 What on earth is that squeaky noise? 297 00:14:59,960 --> 00:15:02,960 Oi, are you squeezing one out? I certainly am not. 298 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 It's down there. Also, uh, 299 00:15:04,960 --> 00:15:07,480 can you get her to clarify which of us are the 300 00:15:07,480 --> 00:15:08,960 "fools" she's referring to? 301 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 I doubt it's me. 302 00:15:13,960 --> 00:15:16,960 SCREAMS A mouse! Hold on. No, I'm not scared of mice. 303 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 Yeah. Sorry. Doop! SHE SQUEAKS 304 00:15:21,320 --> 00:15:23,960 What? I cannot understand a word you're saying. 305 00:15:23,960 --> 00:15:26,960 I'm squeaking very clearly. What is your problem? 306 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 SQUEAKS 307 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 No. I'm not getting it. If anything, 308 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 it's getting more irritating. 309 00:15:35,480 --> 00:15:37,960 SQUEAKS 310 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 "You stay there. I'll come to you," 311 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 she shouted loudly. 312 00:15:46,640 --> 00:15:48,960 HEROIC MUSIC 313 00:15:48,960 --> 00:15:50,160 SQUEAKS 314 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 GRUNTS 315 00:15:54,960 --> 00:15:58,960 Now, look, tall boy, I know who you are, 316 00:15:58,960 --> 00:16:01,640 and any friend of Badjelly is no friend of mine. 317 00:16:01,640 --> 00:16:04,960 Get out of here and leave my captives behind. 318 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 Why? What are you gonna do with them, eh? 319 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 Nothing. I just catch and release. 320 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 I do it for the thrill of it, 321 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 and it's better for the ecosystem. 322 00:16:12,960 --> 00:16:15,960 Pfft! What a waste. What a waste! 323 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 Badjelly is gonna make way better 324 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 use of these kids than you ever will, mate. 325 00:16:19,960 --> 00:16:21,320 BOTH: What?! 326 00:16:21,320 --> 00:16:22,960 And once I hand them over to Badjelly, 327 00:16:22,960 --> 00:16:25,960 we are gonna be the very best of friends, 328 00:16:25,960 --> 00:16:28,960 which, I'll be honest, is, yeah, really, what I want. 329 00:16:28,960 --> 00:16:31,960 CHUCKLES Rose. I'm scared. 330 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 Oh, we've got to do something. 331 00:16:33,960 --> 00:16:36,640 Um... Mudwiggle, come with me. 332 00:16:36,640 --> 00:16:37,960 Where? 333 00:16:39,640 --> 00:16:41,960 No idea. No way. He can see us. 334 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 You'll get me sprung. 335 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 OK. Easy, easy, easy, easy! 336 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 CUNNING MUSIC 337 00:16:50,960 --> 00:16:52,800 SUSPENSEFUL MUSIC 338 00:16:52,800 --> 00:16:54,480 SPRING CREAKS 339 00:16:58,800 --> 00:17:02,800 Oh, Mudwiggle! I told you I'd get sprung! 340 00:17:02,800 --> 00:17:04,480 Mine. They're mine! 341 00:17:04,480 --> 00:17:08,960 "They are mine!" she screeched with all her might. 342 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Whoa! 343 00:17:11,960 --> 00:17:13,640 GRUNTS 344 00:17:13,640 --> 00:17:15,640 SCREAMS 345 00:17:15,640 --> 00:17:17,960 Battle cry! Yeah, that's right. 346 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 What she said! 347 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 HEROIC MUSIC 348 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 GRUNTING, YELPS 349 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 ALL EXCLAIM 350 00:17:27,960 --> 00:17:29,960 Whoa! GRUNTS 351 00:17:31,960 --> 00:17:34,960 Initiate the giant-hurting machine. 352 00:17:36,800 --> 00:17:38,320 LIGHTBULBS CLICK 353 00:17:40,160 --> 00:17:43,960 Righty-ho, team, this is what we've been training for. 354 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 CUNNING MUSIC 355 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 Guys. 356 00:17:49,960 --> 00:17:52,960 Greg, this is your time to shine. 357 00:17:52,960 --> 00:17:55,800 Janet, Denise, 358 00:17:55,800 --> 00:17:57,960 come on, guys. I need your help. 359 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 CLEARS THROAT We can help too. 360 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 CUNNING MUSIC CONTINUES 361 00:18:06,160 --> 00:18:08,960 Tall girl, pull that lever. 362 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Gremlin child, crank that wheel. 363 00:18:10,960 --> 00:18:14,960 Tiny snake, hoist that... hoisty thing. 364 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 "Let's take this giant down," 365 00:18:18,000 --> 00:18:20,960 she said heroically. 366 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 GRUNTS Stupid kiddie seat. 367 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 ACTION MUSIC 368 00:18:31,960 --> 00:18:34,960 BOOM, GRUNTS 369 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 MUSIC CONTINUES 370 00:18:39,320 --> 00:18:40,960 ROCKETS WHIZZ 371 00:18:40,960 --> 00:18:44,960 Argh-ee-awhoo! STEAM HISSES 372 00:18:46,000 --> 00:18:48,960 ROPE WHIPS, WOOD TWANGS, METAL CLUNKS 373 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 Enough, enough! 374 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 Ooh! You... Argh! 375 00:18:54,000 --> 00:18:56,960 Oh, get out. THUD 376 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 BIRDS TWEET, WHIMSICAL MUSIC 377 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 Oh, what now? What now? Oh, great, it's bees. 378 00:19:00,960 --> 00:19:03,480 Fantastic (!) YOWLS 379 00:19:06,800 --> 00:19:08,960 You're animals. You're all animals! 380 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 FANFARE MUSIC 381 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 CHEERING BOTH: Yes! 382 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 CURIOUS MUSIC 383 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 PANTS 384 00:19:19,960 --> 00:19:23,960 Last time I take directions from a talking policeman tree. 385 00:19:27,160 --> 00:19:28,960 PURRS 386 00:19:33,960 --> 00:19:37,960 I must say, I've seen many a caper in my day... 387 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 but what I just witnessed, 388 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 that was truly impressive. 389 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 But if you lot are serious about taking on Badjelly, 390 00:19:46,000 --> 00:19:48,320 I mean really serious, 391 00:19:48,320 --> 00:19:50,960 I think you might be needing a Dinglemouse, 392 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 as in... me. 393 00:19:52,960 --> 00:19:55,960 Oh, wow. Yes, yes. We would love 394 00:19:55,960 --> 00:19:58,160 to have your skills on board. 395 00:19:58,160 --> 00:20:00,960 Oh, and, yeah, sorry for all that 396 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 "capturing you back there" stuff - 397 00:20:02,960 --> 00:20:06,640 just a bit of fun to pass the time. You know how it is. 398 00:20:06,640 --> 00:20:08,960 Can someone get me... 399 00:20:08,960 --> 00:20:11,960 out of this baby seat?! GIGGLING 400 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 I've got just the thing. 401 00:20:16,640 --> 00:20:18,960 Yeah, there you go. 402 00:20:18,960 --> 00:20:20,160 Oh, stop. It's not working. 403 00:20:20,160 --> 00:20:22,960 I'm still stuck in the baby seat of a shopping trolley, 404 00:20:22,960 --> 00:20:25,960 but now I've also got jammy legs! 405 00:20:25,960 --> 00:20:29,320 Aw, my little baby. 406 00:20:29,320 --> 00:20:30,960 Right, team... 407 00:20:30,960 --> 00:20:34,960 where to next? WHOOSH! 408 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Down there. 409 00:20:38,160 --> 00:20:39,960 EXCITING MUSIC 410 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 CHUCKLES, GASPS 411 00:20:43,960 --> 00:20:45,160 Shall we? 412 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 CHEERING 413 00:20:49,640 --> 00:20:50,960 Here we come, Lucy! 414 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 "Woo-hoo"? What are you talking about?! What about, 415 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 "How do we stop it" hoo? 416 00:20:57,640 --> 00:20:59,960 Don't worry. I'm sure that giant rock 417 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 up ahead will help us. 418 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 PLAYFUL MUSIC 419 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 ALL EXCLAIM 420 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 DARK, DRAMATIC MUSIC 421 00:21:35,960 --> 00:21:37,960 Subtitles by accessibility@itv.com 28851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.