Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,000 --> 00:01:14,470
We are back in the studio,
having shown the type of crime
2
00:01:14,560 --> 00:01:18,951
which occurs in London, keeping
the police force constantly employed.
3
00:01:19,040 --> 00:01:23,397
But now, we're taking you over
to a little village on the coast.
4
00:01:23,480 --> 00:01:27,951
'In the sleepy little hamlet of Turnbotham
Round, there are no criminals.
5
00:01:28,040 --> 00:01:30,600
'Not a single conviction
has been recorded.
6
00:01:30,680 --> 00:01:32,875
'Not even a name in the charge book.
7
00:01:32,960 --> 00:01:36,873
'Turnbotham Round is envied
throughout the south of England
8
00:01:36,960 --> 00:01:39,030
'as the village without crime.
9
00:01:39,120 --> 00:01:41,554
'The police station, in an old watchtower,
10
00:01:41,640 --> 00:01:44,916
'is the least-used building
in the neighbourhood.
11
00:01:45,000 --> 00:01:49,755
'Ladies and gentlemen,
the police station, Turnbotham Round.'
12
00:01:51,160 --> 00:01:55,995
Well, here we are, in the police station
of the village without crime.
13
00:01:56,080 --> 00:02:01,393
We have with us, as an audience,
the Squire and all the local celebrities.
14
00:02:01,480 --> 00:02:03,516
The absence of crime
in this happy village
15
00:02:03,600 --> 00:02:06,797
is due to the efficient
and indefatigable efforts
16
00:02:06,880 --> 00:02:10,634
of the head of the local police force,
Sergeant Dudfoot.
17
00:02:10,720 --> 00:02:13,473
- (Applause)
- (Mouths)
18
00:02:13,560 --> 00:02:16,950
- (Presenter) Sergeant Dudfoot.
- Oh, is it me? Oh.
19
00:02:18,800 --> 00:02:22,554
- Good evening!
- Further back and not so loud.
20
00:02:22,640 --> 00:02:26,189
I see, farther back, yes.
"Is it true you've had no crime?"
21
00:02:26,280 --> 00:02:28,794
- No, no, that's my bit.
- Oh, is it? Oh.
22
00:02:28,880 --> 00:02:30,916
I'm sorry, that's his bit.
23
00:02:31,000 --> 00:02:34,117
Is it true that you've had no crime
here for ten years?
24
00:02:34,200 --> 00:02:36,953
Oh, we're starting again.
Er, yes, that is true.
25
00:02:37,040 --> 00:02:41,431
- And how long is it since the last crime?
- Ten years, five weeks, four days.
26
00:02:41,520 --> 00:02:44,910
And how long have you been in charge
of this police station?
27
00:02:45,000 --> 00:02:48,197
- Ten years, five weeks, four days.
- I can't believe it.
28
00:02:48,280 --> 00:02:50,555
Well, that's what it says here.
29
00:02:50,640 --> 00:02:54,599
Very commendable, Sergeant.
A record like yours deserves a reward.
30
00:02:54,680 --> 00:02:56,750
- Hey, where is it?
- Here.
31
00:02:56,840 --> 00:03:00,196
I have merely done my duty.
I do not expect any reward.
32
00:03:00,280 --> 00:03:02,589
I don't remember approving that line.
33
00:03:02,680 --> 00:03:06,434
When you say there has been no crime,
you mean no big crime?
34
00:03:06,520 --> 00:03:09,637
- I mean none, big or little.
- What about minor offences,
35
00:03:09,720 --> 00:03:11,676
such as pilfering or poaching?
36
00:03:11,760 --> 00:03:15,435
There has been no poaching
for ten years, five weeks, four days.
37
00:03:15,520 --> 00:03:18,717
- Amazing record.
- I haven't seen a poacher since...
38
00:03:18,800 --> 00:03:21,951
Since you've been here.
Definitely an achievement.
39
00:03:22,040 --> 00:03:26,318
I doubt there's another country area
in England without at least one poacher.
40
00:03:26,400 --> 00:03:31,394
For an agricultural district like this to
have no case of poaching in ten years,
41
00:03:31,480 --> 00:03:35,553
it says a great deal for the control
you exercise over the villagers.
42
00:03:35,640 --> 00:03:38,074
You made us miss the broadcast.
43
00:03:38,160 --> 00:03:41,948
- You ain't half being narky.
- I'll be more narky if I miss me dinner.
44
00:03:42,040 --> 00:03:43,951
(Bell tinkles)
45
00:03:44,040 --> 00:03:47,919
- Get up, they're making a broadcast.
- I didn't do it on purpose.
46
00:03:48,000 --> 00:03:52,312
Get some light in here. That's better.
If we hurry, we'll just make it.
47
00:03:52,400 --> 00:03:54,709
- (Muttering)
- Are they still talking?
48
00:03:54,800 --> 00:03:56,950
You said you'd remember the broadcast.
49
00:03:57,040 --> 00:04:00,589
- No, I said I'd remember to remind you.
- Well, why didn't you?
50
00:04:00,680 --> 00:04:03,035
- Because I forgot.
- You always forget.
51
00:04:03,120 --> 00:04:05,236
- Come on.
- All right, wait for me.
52
00:04:05,320 --> 00:04:08,039
(Presenter)... an example
to police everywhere.
53
00:04:08,120 --> 00:04:12,352
Sergeant Dudfoot's staff
have returned from their lonely beats.
54
00:04:12,440 --> 00:04:17,116
Two splendid fellows. One is a fine,
youthful figure and the other is...
55
00:04:17,200 --> 00:04:20,033
- They don't wanna hear about him.
- Sorry we're late.
56
00:04:20,120 --> 00:04:24,159
Constable Brown, you have helped
to keep this village free from crime.
57
00:04:24,240 --> 00:04:26,196
- Not half!
- Farther back.
58
00:04:26,280 --> 00:04:29,670
- The village must be proud of you.
- My girl, Emily, says...
59
00:04:29,760 --> 00:04:33,673
- There's a nice thing to say.
- There's nothing rude in that.
60
00:04:33,760 --> 00:04:35,830
Sh.
61
00:04:35,920 --> 00:04:37,911
How long have you been on the force?
62
00:04:38,000 --> 00:04:41,629
- 12 months next muck spreading.
- Muck spreading? It says April.
63
00:04:41,720 --> 00:04:43,676
- It is muck spreading.
- Quiet.
64
00:04:43,760 --> 00:04:46,718
He should stick to the script.
It isn't gardening.
65
00:04:46,800 --> 00:04:49,758
You've never been called upon
to arrest even a drunk?
66
00:04:49,840 --> 00:04:53,628
- Oh, no, no drunks here.
- (Drunken singing outside)
67
00:04:54,920 --> 00:04:58,913
(Coughs) Tell the choirboys
the street's not the place to practise.
68
00:04:59,000 --> 00:05:02,310
- Yes, Sergeant.
- And how about you, Constable...
69
00:05:02,400 --> 00:05:04,595
Harbottle, pleased to meet you.
70
00:05:04,680 --> 00:05:08,753
Harbottle, you control traffic and you've
never had a case of speeding.
71
00:05:08,840 --> 00:05:11,638
No. I'd have had the bracelets
on them if I had.
72
00:05:11,720 --> 00:05:13,392
(Engine roars past)
73
00:05:13,480 --> 00:05:16,392
- The doctor must have an urgent case.
- Urgent?
74
00:05:16,480 --> 00:05:21,429
Yeah. Probably going to Mrs Hockett.
She always leaves it till the last minute.
75
00:05:21,520 --> 00:05:26,116
I must apologise for this old fool. If he
opens his mouth, he sticks his foot in it.
76
00:05:26,200 --> 00:05:28,589
He comes butting in, he's got no right.
77
00:05:28,680 --> 00:05:31,114
- What's more...
- You've been faded out.
78
00:05:31,200 --> 00:05:34,749
What about the other pages?
It's all your fault. I say...
79
00:05:34,840 --> 00:05:37,912
I'm sorry this happened,
you were doing splendidly.
80
00:05:38,000 --> 00:05:41,072
You know how it is. The BBC
always fade out the best items.
81
00:05:41,160 --> 00:05:43,230
- Good night.
- Good night.
82
00:05:43,320 --> 00:05:47,836
The least I can do is thank you. Of
course, police officers can't accept fees.
83
00:05:47,920 --> 00:05:52,152
- Does that come under this? Pity.
- If there's a charity I can contribute...
84
00:05:52,240 --> 00:05:56,597
- We have the police outing fund.
- It's going to be difficult to get that in.
85
00:05:56,680 --> 00:06:00,036
- No, it isn't. There we are. Thank you.
- Good night.
86
00:06:00,120 --> 00:06:03,749
Good night. Come and say
good night to the gentleman.
87
00:06:03,840 --> 00:06:06,798
- Good night.
- (All) Good night.
88
00:06:08,680 --> 00:06:11,877
(Brown) I got it first!
(Harbottle) Give us it!
89
00:06:23,280 --> 00:06:26,556
- We aren't open yet.
- Got plenty for you this morning.
90
00:06:26,640 --> 00:06:30,997
Have you? They can wait for
their money. Shove 'em in next door.
91
00:06:33,000 --> 00:06:34,831
(Bell tinkles)
92
00:06:34,920 --> 00:06:36,717
(Coughs)
93
00:06:36,800 --> 00:06:39,917
- Hello, Ernie, how's the missus?
- Very nice, thanks.
94
00:06:40,000 --> 00:06:44,596
- I've got the Sergeant's post.
- All that lot? What's he been up to?
95
00:06:44,680 --> 00:06:46,636
(Bell tinkles)
96
00:06:49,160 --> 00:06:53,073
- (Sighs) Coming out tonight, Emily?
- I've got a date.
97
00:06:53,160 --> 00:06:56,755
- With Harry Pringle, the fish boy?
- What have you got on Harry?
98
00:06:56,840 --> 00:07:00,628
I thought a girl like you would
aim higher than an eel-skinner.
99
00:07:00,720 --> 00:07:04,599
- He takes me to the pictures.
- Pictures. What's the matter with you?
100
00:07:04,680 --> 00:07:07,592
You go and pass out
at Robert Taylor and Clark Gable.
101
00:07:07,680 --> 00:07:09,671
Takes you ages to get used to me again.
102
00:07:09,760 --> 00:07:12,672
You're jealous
cos Harry's got a motorbike.
103
00:07:12,760 --> 00:07:15,832
I wouldn't take one of my girls
out on a motorbike.
104
00:07:15,920 --> 00:07:19,879
Bumping up and down on the pillion,
getting disfigured for life.
105
00:07:19,960 --> 00:07:25,557
- Back of a motorbike's OK by little Emily.
- I bet you wouldn't come out in my car.
106
00:07:25,640 --> 00:07:28,996
Your car. You haven't got a car.
It belongs to the police.
107
00:07:29,080 --> 00:07:31,594
You're afraid to take me out in it.
108
00:07:31,680 --> 00:07:33,636
- Says who?
- Says me.
109
00:07:33,720 --> 00:07:37,269
Be at the crossways
at half past five tonight and we'll see.
110
00:07:37,360 --> 00:07:40,557
I might, now you've bought me sweets.
So long, honey bunch.
111
00:07:40,640 --> 00:07:42,073
Eh?
112
00:07:42,160 --> 00:07:47,188
'Ere, 'ere, 'ere, 'ere, 'ere, d-d-don't
empty them all over the broken biscuits.
113
00:07:47,280 --> 00:07:49,350
Who are they for, the governor?
114
00:07:49,440 --> 00:07:52,955
- Ooh, all those for me?
- Perhaps they're Christmas cards.
115
00:07:53,040 --> 00:07:56,555
- What, in November?
- It's your fan mail after your broadcast.
116
00:07:56,640 --> 00:07:59,200
- How do you know?
- I opened one or two.
117
00:07:59,280 --> 00:08:01,714
- Do you know that's an offence?
- Yes.
118
00:08:01,800 --> 00:08:03,870
And so was your broadcast.
119
00:08:03,960 --> 00:08:06,428
'Ere, lumme. What's all that lot?
120
00:08:06,520 --> 00:08:08,476
- My fan letters.
- Any for me?
121
00:08:08,560 --> 00:08:11,597
- There's one with OHMS on it.
- That'll be from the BBC,
122
00:08:11,680 --> 00:08:13,989
wanting to fix up another broadcast.
123
00:08:14,080 --> 00:08:15,593
Yes.
124
00:08:15,680 --> 00:08:17,910
"Dear Sir, re your broadcast.
125
00:08:18,000 --> 00:08:22,755
"Your failure to effect a single arrest
for ten years, five weeks, four days
126
00:08:22,840 --> 00:08:27,675
"would strongly suggest that the police
station in your area is unnecessary.
127
00:08:27,760 --> 00:08:31,878
"An investigation will shortly be made
to decide whether to transfer you
128
00:08:31,960 --> 00:08:35,555
"or to retire you and your staff
from the force altogether.
129
00:08:35,640 --> 00:08:38,757
"Yours faithfully, John Cronshaw,
Chief Constable."
130
00:08:38,840 --> 00:08:42,071
- Oh dear.
- Transferred or retired. It's a bit thick.
131
00:08:42,160 --> 00:08:44,674
I don't want to retire until I'm an old man.
132
00:08:44,760 --> 00:08:46,990
You're older than the pyramids now.
133
00:08:47,080 --> 00:08:49,640
It's your fault. Your blooming broadcast.
134
00:08:49,720 --> 00:08:52,871
There's gratitude.
After I made him a policeman.
135
00:08:52,960 --> 00:08:55,918
- You had to when his nephew resigned.
- "Resigned"!
136
00:08:56,000 --> 00:08:59,595
- He did a bunk with the sports funds.
- You kept him on the payroll.
137
00:08:59,680 --> 00:09:04,356
- Without me, you'd have no Harbottle.
- And you couldn't keep half his wages.
138
00:09:04,440 --> 00:09:09,116
That's commission. What about that
petrol you use, taking your girl out?
139
00:09:09,200 --> 00:09:11,760
Well? It's not yours, it's police petrol.
140
00:09:11,840 --> 00:09:15,753
That's got nothing to do with it,
it's the principle of the thing.
141
00:09:15,840 --> 00:09:19,628
There's no use fighting.
What are we gonna do about this letter?
142
00:09:19,720 --> 00:09:23,235
If the chief wants arrests,
he's gonna have arrests.
143
00:09:23,320 --> 00:09:27,199
We've gotta find some crime, that's all.
Let me see, er...
144
00:09:28,280 --> 00:09:30,589
'Ere, I know where there's some crime.
145
00:09:30,680 --> 00:09:33,274
- Where?
- In the News Of The World.
146
00:09:33,360 --> 00:09:37,717
- We can't wait till Sunday.
- Has Mrs Clifford paid her dog licence?
147
00:09:37,800 --> 00:09:41,270
- Well, she has, in a way.
- What do you mean, in a way?
148
00:09:41,360 --> 00:09:43,749
She tossed me double or quits and I lost.
149
00:09:43,840 --> 00:09:47,435
- We could get her for gambling.
- No, she's my best customer.
150
00:09:47,520 --> 00:09:50,193
Dog biscuits and a Bob Martin's
every Friday.
151
00:09:50,280 --> 00:09:53,397
We're gonna arrest someone
even if we offend them.
152
00:09:53,480 --> 00:09:55,835
What about poaching?
153
00:09:55,920 --> 00:09:57,831
(Both) No.
154
00:09:57,920 --> 00:10:00,480
- No.
- (Engine approaching)
155
00:10:00,560 --> 00:10:04,155
- That's that doctor again.
- You know he hasn't got a car.
156
00:10:04,240 --> 00:10:07,152
He's only got a bike.
157
00:10:07,240 --> 00:10:09,435
Hey! Hey! Come back here!
158
00:10:09,520 --> 00:10:14,719
You can't go tearing through here on...
This is a restricted area!
159
00:10:14,800 --> 00:10:20,750
There's an idea. Restricted area.
We'll set a speed trap. We'll get arrests.
160
00:10:20,840 --> 00:10:23,638
- Where's my stopwatch?
- I gave it to Harbottle.
161
00:10:23,720 --> 00:10:25,711
- I, er, I boiled it.
- You what?
162
00:10:25,800 --> 00:10:29,554
I had the egg in one hand, the watch in
the other, I put the wrong one in.
163
00:10:29,640 --> 00:10:32,632
- Well, bring the egg.
- What shall I do with that?
164
00:10:32,720 --> 00:10:34,597
Suck it and see.
165
00:10:40,240 --> 00:10:42,196
Hee. Hm.
166
00:10:42,280 --> 00:10:44,236
All right, I'm ready!
167
00:10:44,320 --> 00:10:47,278
- Get in the hedge!
- All right!
168
00:10:49,800 --> 00:10:52,872
- I don't see how you're gonna work it.
- It's simple.
169
00:10:52,960 --> 00:10:57,397
When a car passes him, he'll start
his watch and drop his handkerchief.
170
00:10:57,480 --> 00:11:00,711
- What do I do?
- When you see his hanky, start yours.
171
00:11:00,800 --> 00:11:03,189
- Who's gonna stop the motorist?
- I am.
172
00:11:03,280 --> 00:11:05,840
I'm gonna stop every car that passes.
173
00:11:09,360 --> 00:11:12,511
- Ah, you didn't stop that one.
- I wasn't ready.
174
00:11:12,600 --> 00:11:14,397
- Set your watch by mine.
- (Honk)
175
00:11:14,480 --> 00:11:18,234
- Sounds like another car.
- Get in the hedge over there.
176
00:11:26,600 --> 00:11:28,556
(Whistles)
177
00:11:34,200 --> 00:11:37,192
- You were exceeding the speed limit.
- Don't talk rot.
178
00:11:37,280 --> 00:11:40,238
- Oh, yes you were.
- How much was I doing?
179
00:11:40,320 --> 00:11:43,835
Oh, er, all in good time. Albert! Harbottle!
180
00:11:45,960 --> 00:11:48,349
- What was he doing?
- 25 minutes.
181
00:11:48,440 --> 00:11:51,591
- Those are seconds!
- I was looking at the wrong hand.
182
00:11:51,680 --> 00:11:53,636
- What do you make it?
- 25 seconds.
183
00:11:53,720 --> 00:11:57,474
So do I. You did the measured furlong
in 25 seconds.
184
00:11:57,560 --> 00:12:00,836
What of it? That's only 20 miles an hour.
185
00:12:00,920 --> 00:12:04,833
Ah, but, er, 20 miles each.
There are three of us, that makes it 60.
186
00:12:04,920 --> 00:12:08,674
60? What are you gibbering about?
25 seconds, one furlong.
187
00:12:08,760 --> 00:12:10,512
Work it out.
188
00:12:10,600 --> 00:12:14,957
Oh, that's easy. Got a pencil?
I suppose you think we can't do it.
189
00:12:15,040 --> 00:12:17,952
There you are.
Let me see, now. What is it, er?
190
00:12:18,040 --> 00:12:23,433
- 220 yards multiplied by eight...
- Here, not on my bonnet.
191
00:12:23,520 --> 00:12:27,479
- All right, we're doing it to oblige you.
- Yes, we're courtesy cops.
192
00:12:27,560 --> 00:12:31,997
220 yards multiplied by eight,
that's er, 1,760...
193
00:12:32,080 --> 00:12:35,959
- and divide by 25 seconds.
- The thing to do is reduce it to hours.
194
00:12:36,040 --> 00:12:39,555
- Reduce seconds to hours?
- How long do you expect me to wait?
195
00:12:39,640 --> 00:12:42,393
Till we've finished. You asked for it.
196
00:12:42,480 --> 00:12:44,471
- I've done it.
- Have you?
197
00:12:44,560 --> 00:12:49,429
25 minus 220, divided by 60 is...
According to this, he hasn't got here yet.
198
00:12:49,520 --> 00:12:56,915
- Here. 1,760 divided by 25 gives us 70...
- 70? It's gone up.
199
00:12:57,000 --> 00:12:59,753
- That's nearly 80 miles an hour.
- Oh, rot.
200
00:12:59,840 --> 00:13:03,594
- Ask him for his licence.
- I wanna see your licence.
201
00:13:03,680 --> 00:13:05,750
- I haven't got a licence.
- Huh?
202
00:13:05,840 --> 00:13:08,991
- I haven't got a licence.
- He hasn't got a licence.
203
00:13:09,080 --> 00:13:12,595
- Ask him for his insurance.
- Let me see your insurance.
204
00:13:12,680 --> 00:13:14,636
I'm not insured.
205
00:13:14,720 --> 00:13:17,553
- You haven't got a licence or insurance?
- No.
206
00:13:17,640 --> 00:13:21,110
- He hasn't got a licence or insurance.
- Oh.
207
00:13:21,200 --> 00:13:24,510
It's a lucky thing for you,
you've just saved your bacon.
208
00:13:24,600 --> 00:13:27,034
- I can go?
- I can't endorse your licence
209
00:13:27,120 --> 00:13:29,759
if you haven't got one. Go on, hop it.
210
00:13:29,840 --> 00:13:32,513
- And next time, bring one with you.
- Yeah.
211
00:13:39,440 --> 00:13:42,637
- It's a waste of time.
- Who's wasting their time?
212
00:13:42,720 --> 00:13:46,998
- Ten minutes to work out a simple sum.
- It isn't our fault, it's the posts.
213
00:13:47,080 --> 00:13:50,868
- What's the matter with them?
- They're 220 yards apart.
214
00:13:50,960 --> 00:13:53,428
- So what?
- There's 60 seconds in a minute,
215
00:13:53,520 --> 00:13:56,034
- 60 into 220 won't go.
- That's right.
216
00:13:56,120 --> 00:13:58,793
If we made it 20, it's four.
217
00:13:58,880 --> 00:14:00,996
- Four.
- Four times a minute.
218
00:14:01,080 --> 00:14:03,640
Oh. That seems very often, doesn't it?
219
00:14:03,720 --> 00:14:08,396
You don't understand. If we move that
post a bit this way, it's easier to divide.
220
00:14:08,480 --> 00:14:11,199
Why didn't you say so instead of...
221
00:14:13,680 --> 00:14:15,989
- Oh.
- Put your beef in it.
222
00:14:16,080 --> 00:14:19,277
- I am putting beef in it.
- Pull, pull, pull, pull.
223
00:14:19,360 --> 00:14:21,351
There you are. There it is. Now.
224
00:14:21,440 --> 00:14:24,318
We'll step it out, 20 yards.
You bring the post.
225
00:14:24,400 --> 00:14:27,233
(Albert and Dudfoot)
One, two, three, four,
226
00:14:27,320 --> 00:14:31,757
five, six, seven, eight, nine, ten, eleven...
227
00:14:31,840 --> 00:14:34,195
- (Car horn)
- Sounds like another car.
228
00:14:34,280 --> 00:14:37,556
- All right. We're all agreed, he's doing 60.
- Right.
229
00:14:37,640 --> 00:14:40,712
Run up the road,
get ready to drop your handkerchief.
230
00:14:40,800 --> 00:14:45,874
- Hey, I haven't got a handkerchief.
- Drop your sleeve or whatever you use.
231
00:14:48,880 --> 00:14:53,670
- W-Where shall I put this?
- Put it anywhere. Stick it there.
232
00:14:53,760 --> 00:14:57,639
- It won't stick here.
- Well, stick it... Never mind, hold it.
233
00:14:57,720 --> 00:14:59,950
Get your watch ready.
234
00:15:05,640 --> 00:15:07,596
(Whistle)
235
00:15:15,240 --> 00:15:18,596
- What's the meaning of this?
- Have you got a licence?
236
00:15:18,680 --> 00:15:22,229
- Of course.
- You have? Then you're for it, my lad.
237
00:15:22,320 --> 00:15:24,959
- You were doing 60.
- I was doing what?
238
00:15:25,040 --> 00:15:27,918
- Er, 60.
- Absolute nonsense.
239
00:15:29,160 --> 00:15:32,357
- Ah, what was this man doing?
- (Albert and Harbottle) 60.
240
00:15:32,440 --> 00:15:35,830
You have evidence to tell me
that I was doing... What's that?
241
00:15:35,920 --> 00:15:37,672
- A policeman.
- Yes.
242
00:15:37,760 --> 00:15:42,038
- What's he doing with that thing?
- That? Ha ha! That's evidence.
243
00:15:42,120 --> 00:15:46,352
- Evidence, I...
- Quiet. Quiet. Now you, say "truly", er...
244
00:15:46,440 --> 00:15:48,510
- "Truly rural."
- Yes, that's right.
245
00:15:48,600 --> 00:15:51,717
- Truly rubbish.
- Drunk as well. Boys, arrest him.
246
00:15:51,800 --> 00:15:54,268
- What?
- Anything you say'll make it worse!
247
00:15:54,360 --> 00:15:56,920
- Put the handcuffs on...
- Hold that.
248
00:15:57,000 --> 00:16:00,436
- Leave it to me, I'll... Ow!
- Hey! Stop throttling my constable!
249
00:16:00,520 --> 00:16:05,548
Oh, I see, resisting arrest, eh?
All right, boys, leave him be.
250
00:16:07,720 --> 00:16:11,110
- That's got him.
- Get in and drive him to the station.
251
00:16:11,200 --> 00:16:13,430
- Righto. I tell you something.
- What?
252
00:16:13,520 --> 00:16:18,674
- He wasn't going very fast at all.
- Fast or slow, the law's the law. Go on.
253
00:16:25,000 --> 00:16:27,594
We've got a case at last.
Did you search him?
254
00:16:27,680 --> 00:16:31,150
Yep. One pocketbook,
one watch, one penknife, no money.
255
00:16:31,240 --> 00:16:33,276
- One penknife and no what?
- No money.
256
00:16:33,360 --> 00:16:37,876
- Come on, turn out your pockets.
- Oh, one penknife and 15 bob.
257
00:16:37,960 --> 00:16:41,396
Will you never be honest?
He's as much our prisoner as yours.
258
00:16:41,480 --> 00:16:43,550
Five bob each.
259
00:16:43,640 --> 00:16:46,791
Let's see what his name is.
Has he got anything inside?
260
00:16:53,200 --> 00:16:55,156
(Sighs)
261
00:16:55,720 --> 00:16:58,075
- Oh.
- What's it say?
262
00:17:00,920 --> 00:17:04,469
- What's the matter?
- We've pinched the Chief Constable.
263
00:17:04,560 --> 00:17:08,633
- That's a hitch, innit?
- Let's get him out before he comes to.
264
00:17:08,720 --> 00:17:11,678
When he wakes up,
we don't know anything about this.
265
00:17:11,760 --> 00:17:14,228
- We'll ask him how he got here.
- Sh.
266
00:17:14,320 --> 00:17:16,993
I know -
tell him there's been an accident.
267
00:17:17,080 --> 00:17:19,116
When he finds out, there will be one.
268
00:17:19,200 --> 00:17:22,272
After that clout,
he won't know what's happened.
269
00:17:22,360 --> 00:17:25,750
- Where you going?
- I'm going to fix the accident.
270
00:17:40,480 --> 00:17:42,471
Hey!
271
00:17:42,560 --> 00:17:47,429
- Hey, what are you doing?
- I'm kicking the front of the car in.
272
00:17:47,520 --> 00:17:52,196
That won't look like an accident.
You want to drive it into something.
273
00:17:52,280 --> 00:17:56,114
- That's an idea.
- Hurry up. He'll come to any minute.
274
00:17:56,200 --> 00:18:01,069
- Where's the starter?
- It's that knob over there. Let me do it.
275
00:18:02,160 --> 00:18:06,551
Lumme, you're switching on the lights.
There's the self-starter.
276
00:18:07,840 --> 00:18:10,195
Ooh! Oh, look at my flowerpots.
277
00:18:10,280 --> 00:18:13,829
- You didn't tell me you'd left it in gear.
- You didn't give me time.
278
00:18:13,920 --> 00:18:16,036
Oh, well. They can't say
there hasn't been an accident.
279
00:18:18,280 --> 00:18:20,236
(Groaning)
280
00:18:27,560 --> 00:18:29,790
Ah, you feeling better now, sir?
281
00:18:32,720 --> 00:18:35,996
You scoundrels.
I'll have you in jail for this.
282
00:18:36,080 --> 00:18:38,514
- He's delirious.
- Delirious, why I...
283
00:18:38,600 --> 00:18:40,989
Take it easy, sir, you've had an accident.
284
00:18:41,080 --> 00:18:43,275
What? You assaulted me.
285
00:18:43,360 --> 00:18:45,920
- That's right.
- No, you had an accident.
286
00:18:46,000 --> 00:18:48,434
- An accident.
- Yes. You suddenly left the road
287
00:18:48,520 --> 00:18:52,593
- and smashed into the shop next door.
- You impudent scoundrels.
288
00:18:52,680 --> 00:18:56,832
- If you don't believe us, come and look.
- Come and have a look, sir.
289
00:18:56,920 --> 00:19:00,833
- You assaulted me on the high road.
- Nothing of the kind, sir.
290
00:19:00,920 --> 00:19:04,833
- We haven't been out all day.
- You accused me of speeding.
291
00:19:04,920 --> 00:19:08,515
- Hallucination.
- Yes. Very common after an accident.
292
00:19:08,600 --> 00:19:11,751
- What?
- Specially a nasty one like this. Look.
293
00:19:11,840 --> 00:19:14,673
- What have you done to my car?
- Keep calm, sir.
294
00:19:14,760 --> 00:19:17,752
- It'll come back to you.
- It hasn't gone away from me.
295
00:19:17,840 --> 00:19:21,230
You stopped me for speeding
and accused me of being drunk.
296
00:19:21,320 --> 00:19:23,788
- Pure hallucination.
- Hallucination.
297
00:19:23,880 --> 00:19:25,916
Yes, luca, luca... that's right.
298
00:19:26,000 --> 00:19:29,675
Are you telling me that, for no reason,
I crashed into this shop?
299
00:19:29,760 --> 00:19:32,593
- Exactly.
- I refuse to believe such nonsense.
300
00:19:32,680 --> 00:19:35,194
- Excuse me but it's true.
- What?
301
00:19:35,280 --> 00:19:38,192
I was in the saddler's shop
and saw the whole thing.
302
00:19:38,280 --> 00:19:40,236
- You did?
- Who's this?
303
00:19:40,320 --> 00:19:43,869
- This is the Squire.
- You substantiate this man's story?
304
00:19:43,960 --> 00:19:46,155
- Definitely.
- Well.
305
00:19:46,240 --> 00:19:48,595
- You come with me.
- Er, yes.
306
00:19:50,720 --> 00:19:52,950
Thank you very much.
307
00:19:54,280 --> 00:19:57,955
If there's anything in this story,
how do you explain this bump?
308
00:19:58,040 --> 00:20:00,395
Did you hit your head
on the windscreen?
309
00:20:00,480 --> 00:20:03,438
I can't hit the windscreen
with the back of my head.
310
00:20:03,520 --> 00:20:06,239
- Maybe you was in reverse.
- Oh.
311
00:20:08,200 --> 00:20:11,636
Albert Brown, I've been waiting
over half an hour.
312
00:20:11,720 --> 00:20:16,077
- Shut up, this is the Chief Constable.
- I didn't know you had a friend.
313
00:20:16,160 --> 00:20:18,515
- I could have brought Aggie.
- Who is this woman?
314
00:20:18,600 --> 00:20:20,556
- Emily, sir.
- What?
315
00:20:20,640 --> 00:20:22,551
- She's my bird.
- Your what?
316
00:20:22,640 --> 00:20:26,872
She's his bit. She's a parlour maid
at the manor. Run along. We're busy.
317
00:20:26,960 --> 00:20:29,315
- What about?
- Just a minute.
318
00:20:29,400 --> 00:20:31,356
(lnaudible)
319
00:20:33,320 --> 00:20:35,276
What is all this about?
320
00:20:35,360 --> 00:20:38,079
He wants to know
if he can go to the pictures.
321
00:20:38,160 --> 00:20:40,833
- Certainly he can.
- Thanks, Chief.
322
00:20:40,920 --> 00:20:43,798
- Would you like to go?
- No, I went last Wednesday.
323
00:20:43,880 --> 00:20:46,348
- And you?
- I prefer a book by the fire.
324
00:20:46,440 --> 00:20:48,510
- Oh, you do.
- Good night, all.
325
00:20:48,600 --> 00:20:52,479
- Goodbye, whatsyourname. Abyssinia.
- Good night.
326
00:20:52,560 --> 00:20:54,516
Bright girl, isn't she?
327
00:20:54,600 --> 00:20:57,797
What about a little drink? Eh?
Oh, they're not open yet.
328
00:20:57,880 --> 00:21:00,917
- I'll take a jug, Mrs Davis'll let me have it.
- What?
329
00:21:01,000 --> 00:21:04,436
- She always has.
- Good idea. Do you prefer mild or bitter?
330
00:21:04,520 --> 00:21:07,273
- Take the large jug.
- Stay where you are.
331
00:21:07,360 --> 00:21:12,070
I expected to find a den of incompetence.
But I never thought it'd be as bad as this.
332
00:21:12,160 --> 00:21:15,516
A constable going to the pictures,
drinks out of hours.
333
00:21:15,600 --> 00:21:19,388
Is that the way to run a police station?
You call this a police force?
334
00:21:19,480 --> 00:21:21,471
- How old are you?
- 2.
335
00:21:21,560 --> 00:21:23,835
- More like 82.
- It's the life he's led.
336
00:21:23,920 --> 00:21:26,434
- It's seeing it what done it.
- Seeing what?
337
00:21:26,520 --> 00:21:28,033
- The ghost.
- What ghost?
338
00:21:28,120 --> 00:21:31,590
The headless horseman
driving hearse. Horrible, it was.
339
00:21:31,680 --> 00:21:34,717
I lost me hair and me teeth fell out,
all in a night.
340
00:21:34,800 --> 00:21:37,473
Take no notice.
He has hallucinations too.
341
00:21:37,560 --> 00:21:39,676
- It's true.
- Oh, true.
342
00:21:39,760 --> 00:21:42,149
Yes. What's more, I know other people...
343
00:21:42,240 --> 00:21:45,073
This place is run by a pack of idiots.
344
00:21:45,160 --> 00:21:49,392
The most inefficient rabble
that ever called itself a police force.
345
00:21:49,480 --> 00:21:53,871
Apparently you consider incompetence,
illegality and discourtesy
346
00:21:53,960 --> 00:21:56,633
to be the manifestations
of a policeman's duty.
347
00:21:56,720 --> 00:21:58,995
You'll hear more of this.
348
00:22:04,000 --> 00:22:05,991
Er, goodbye, Chief Constable.
349
00:22:06,080 --> 00:22:09,675
Thank you for calling.
We'll look after everything. Yes.
350
00:22:09,760 --> 00:22:13,958
- Move along, there's nothing to see.
- (Man) All right.
351
00:22:18,200 --> 00:22:20,156
Lumme, now you've offended him.
352
00:22:20,240 --> 00:22:23,516
What do you wanna tell him
a silly story like that for?
353
00:22:23,600 --> 00:22:27,639
- Headless horseman.
- It's true. Ask them down in the village.
354
00:22:27,720 --> 00:22:29,472
- Have you seen it?
- No.
355
00:22:29,560 --> 00:22:31,755
What about that yarn about your teeth?
356
00:22:31,840 --> 00:22:35,515
I had to say something or he'd have
checked my birth certificate.
357
00:22:35,600 --> 00:22:38,672
What, the Domesday Book?
Let's start packing.
358
00:22:38,760 --> 00:22:41,399
- Packing?
- So we're ready for the boot.
359
00:22:41,480 --> 00:22:43,471
Are we leaving the dear old home?
360
00:22:43,560 --> 00:22:46,996
We're gonna be kicked out
into the dear old gutter.
361
00:22:47,080 --> 00:22:49,036
(Sighs)
362
00:22:54,760 --> 00:22:57,638
- Don't look so good.
- You can't go out like that.
363
00:22:57,720 --> 00:23:02,157
If we could do something sensational,
get the Daily Express behind us...
364
00:23:02,240 --> 00:23:05,038
I tell you what.
Arrest someone for speeding.
365
00:23:05,120 --> 00:23:08,430
What do you think we've been doing?
And look where it got us.
366
00:23:08,520 --> 00:23:12,195
We've got to arrest a famous criminal.
What criminals are there?
367
00:23:12,280 --> 00:23:14,669
- Guy Fawkes.
- Lumme. He's dead.
368
00:23:14,760 --> 00:23:17,479
He wasn't a criminal,
he invented fireworks.
369
00:23:17,560 --> 00:23:20,358
There had to be a crime here.
Aren't there records?
370
00:23:20,440 --> 00:23:24,433
- The old charge books, down the cellar.
- Let's have a look.
371
00:23:24,520 --> 00:23:29,230
- Bring your bull's-eye with you.
- (Muttering) Bull's-eye, there it is.
372
00:23:29,320 --> 00:23:32,437
(Harbottle) Can you see?
(Dudfoot) Yeah.
373
00:23:34,760 --> 00:23:38,275
- You're in a muddle down here.
- I'm gonna tidy it up tomorrow.
374
00:23:38,360 --> 00:23:41,750
What's the good of putting off
what we shan't be here to see?
375
00:23:41,840 --> 00:23:43,558
- Where are your books?
- Here.
376
00:23:43,640 --> 00:23:45,790
- Oh, yes.
- Here we are.
377
00:23:46,880 --> 00:23:50,270
- Try this one, shall we?
- Yes.
378
00:23:50,360 --> 00:23:52,078
- Oh.
- I say.
379
00:23:52,160 --> 00:23:54,116
- Ooh.
- Oh.
380
00:23:56,160 --> 00:24:00,233
- 1753. That's going back a bit, isn't it?
- Is, yeah.
381
00:24:00,320 --> 00:24:02,959
Ah. Here's a crime. Highway robbery.
382
00:24:03,040 --> 00:24:05,508
- No good, that's legal now.
- Is it?
383
00:24:05,600 --> 00:24:09,718
Yes. Daniel Gould was convicted
of sheep stealing.
384
00:24:09,800 --> 00:24:11,392
What did he get?
385
00:24:11,480 --> 00:24:16,076
Was sentenced to be hurdled,
hanged, drawn and quartered. Blimey.
386
00:24:16,160 --> 00:24:20,073
George Conaughey did slay, kill
and wilfully murder his wife
387
00:24:20,160 --> 00:24:23,152
- by throwing her off a cliff.
- What did they do to him?
388
00:24:23,240 --> 00:24:25,276
He was fined four and sixpence.
389
00:24:25,360 --> 00:24:27,749
That don't seem right, do it?
390
00:24:27,840 --> 00:24:30,832
Oh, I'm sorry, my mistake,
1 and sixpence.
391
00:24:30,920 --> 00:24:36,313
Yes, wait a minute.
Larceny... piracy... treason...
392
00:24:36,400 --> 00:24:38,356
resisting the press gang,
393
00:24:38,440 --> 00:24:41,000
whistling in church.
These are no good to us.
394
00:24:41,080 --> 00:24:44,789
Haven't you got other books,
something on up-to-date crime?
395
00:24:44,880 --> 00:24:47,269
I got some Sexton Blakes in the shop.
396
00:24:47,360 --> 00:24:50,477
You have? Why didn't you say so?
397
00:24:50,560 --> 00:24:52,516
Let's go and have a look at them.
398
00:24:52,600 --> 00:24:55,717
They might give us an idea,
if nothing else.
399
00:24:55,800 --> 00:24:57,836
'Ere, you got a customer.
400
00:24:57,920 --> 00:25:00,753
- Oh, good evening.
- Good evening, Sergeant.
401
00:25:00,840 --> 00:25:04,435
- Anything wrong?
- Well, yes, sir, in a way.
402
00:25:04,520 --> 00:25:08,957
You see, it's like this. My brother,
Alfred, he's a lighthouse keeper.
403
00:25:09,040 --> 00:25:13,795
This morning, he had to go off on
his month's duty in the lighthouse, see.
404
00:25:13,880 --> 00:25:17,111
- Yes. Yes, I see.
- And he didn't want to go.
405
00:25:17,200 --> 00:25:19,475
And why didn't he want to go?
406
00:25:20,560 --> 00:25:25,714
- I'll bite. Why didn't he want to go?
- Because of our poor, old grandmother.
407
00:25:25,800 --> 00:25:28,917
She's been ailing
for years now, poor soul.
408
00:25:30,480 --> 00:25:33,836
And now, she's hovering at death's door.
409
00:25:33,920 --> 00:25:39,153
But as I says to Alf, duty's duty.
And the lighthouse must be lit.
410
00:25:39,240 --> 00:25:40,832
Oh, yes, of course.
411
00:25:40,920 --> 00:25:46,040
Then, suddenly, I gets an idea.
"How about a signal?" I says to Alf.
412
00:25:46,120 --> 00:25:48,076
Yes. What did Alf say?
413
00:25:48,160 --> 00:25:52,073
Alf says, "If you could do that,
I'd be easy in my mind."
414
00:25:52,160 --> 00:25:54,435
- "All right," I says.
- You says?
415
00:25:54,520 --> 00:25:58,308
I says. "I'll hang a light where you can
see it from the lighthouse.
416
00:25:58,400 --> 00:26:03,952
"And while that there light's still burning,
you'll know our granny's still with us."
417
00:26:04,040 --> 00:26:07,271
- Good idea.
- So I thought maybe you wouldn't mind
418
00:26:07,360 --> 00:26:10,796
if I put it on top of the tower here,
so as Alf can see it.
419
00:26:10,880 --> 00:26:13,110
This being the highest point hereabouts.
420
00:26:13,200 --> 00:26:18,194
By all means. Why, if anything happened
to the old lady, I'd never forgive myself.
421
00:26:18,280 --> 00:26:22,512
- Up the stairs, till you come to the top.
- Thank you, Sergeant.
422
00:26:26,280 --> 00:26:28,510
(Harbottle sobbing)
423
00:26:29,600 --> 00:26:31,636
What's the matter with you?
424
00:26:31,720 --> 00:26:35,110
I'm thinking about
his poor, old grandmother.
425
00:26:35,200 --> 00:26:37,760
Out there, alone in a lighthouse.
426
00:26:37,840 --> 00:26:42,709
His grandmother's not in the lighthouse.
She's hovering round death's door.
427
00:26:42,800 --> 00:26:47,635
He'll put that light up there so his brother
knows her light's not been put out.
428
00:26:50,880 --> 00:26:53,394
I don't know how to thank you, Sergeant.
429
00:26:53,480 --> 00:26:56,597
That's all right.
Anything in the cause of charity.
430
00:26:56,680 --> 00:27:01,470
- Charity, yes, the box.
- No need for you to give anything.
431
00:27:01,560 --> 00:27:05,030
Half a crown. We'd have done it
for nothing, you know.
432
00:27:05,120 --> 00:27:08,874
- That's all right. Good night, Sergeant.
- Good night.
433
00:27:11,560 --> 00:27:14,154
I was thinking
about his poor, old granny.
434
00:27:14,240 --> 00:27:17,755
- You owe me one and thruppence.
- Do I? Lmagine you've got it.
435
00:27:17,840 --> 00:27:21,230
- We'll go and look at your Sexton Blake.
- Don't pinch me arm.
436
00:27:22,360 --> 00:27:26,433
- Come on. Where's the crime section?
- Here you are. Here it is.
437
00:27:26,520 --> 00:27:29,193
Dauntless Desmond
Or The Bloodstained Sheikh.
438
00:27:29,280 --> 00:27:33,512
That's a hot one, that is. Read where
he's alone with her in the ossis.
439
00:27:33,600 --> 00:27:35,556
- In the what?
- In the ossis.
440
00:27:35,640 --> 00:27:37,835
- You mean office?
- I mean ossis.
441
00:27:37,920 --> 00:27:40,753
In the oasis, that means
he had a date with her.
442
00:27:40,840 --> 00:27:44,230
Dauntless Desmond.
Should be "Dirty Dick".
443
00:27:44,320 --> 00:27:46,959
While you've been out,
we've reached a crisis.
444
00:27:47,040 --> 00:27:49,076
You'd reached that before I went out.
445
00:27:49,160 --> 00:27:52,118
If we don't find some crime
by tomorrow, we're out.
446
00:27:52,200 --> 00:27:55,670
You got a shelf full of crime.
Bill The Body Snatcher,
447
00:27:55,760 --> 00:27:59,469
Sam The Smuggler...
Smuggling. There's your crime.
448
00:27:59,560 --> 00:28:02,120
- Smuggling?
- We'll catch some smugglers.
449
00:28:02,200 --> 00:28:06,273
- Oh, grand, and where do we find them?
- We don't. We stage a smuggle.
450
00:28:06,360 --> 00:28:09,238
We find a keg of brandy
on the beach with witnesses.
451
00:28:09,320 --> 00:28:13,074
- What good does that do?
- We'd stay here to find the smugglers.
452
00:28:13,160 --> 00:28:17,870
How do we find smugglers if there aren't
any? We haven't got brandy, either.
453
00:28:18,960 --> 00:28:21,952
- I got some brandy.
- What are you doing with brandy?
454
00:28:22,040 --> 00:28:25,828
- It's in case I get toothache.
- You're more likely to get gum-ache.
455
00:28:25,920 --> 00:28:29,549
- Well, go and get the brandy.
- Who's in charge, here?
456
00:28:29,640 --> 00:28:32,108
- You were but you got the bullet.
- I did not.
457
00:28:32,200 --> 00:28:37,354
Until the bullet lands, you take orders
from me. I'll have nothing to do with it.
458
00:28:37,440 --> 00:28:40,398
Please yourself. Come on.
We wanna keep our jobs.
459
00:28:40,480 --> 00:28:43,358
- You mean you're gonna defy me?
- Certainly.
460
00:28:43,440 --> 00:28:45,635
- What about me?
- You can help.
461
00:28:45,720 --> 00:28:47,790
Oh and what do I do?
462
00:28:47,880 --> 00:28:50,917
We put the brandy on the beach,
then go for a witness.
463
00:28:51,000 --> 00:28:53,434
- Who leaves the brandy?
- You and Harbottle.
464
00:28:53,520 --> 00:28:55,750
- I suppose you get the witness.
- Yes.
465
00:28:55,840 --> 00:28:59,833
No. You put the brandy on the beach
and I'll get the witness.
466
00:29:02,600 --> 00:29:04,556
(Thunder crashing)
467
00:29:06,520 --> 00:29:09,956
- There's a storm coming.
- You're telling me.
468
00:29:10,040 --> 00:29:11,996
Go on.
469
00:29:13,040 --> 00:29:15,190
Put it down there.
470
00:29:21,240 --> 00:29:25,756
- What's your name and address?
- Seth Munro. 6, Fisherman's Cottages.
471
00:29:25,840 --> 00:29:28,434
You'll hear from us officially. Thank you.
472
00:29:28,520 --> 00:29:30,988
- Good night.
- Good night. Goodbye.
473
00:29:32,760 --> 00:29:35,718
- Sir...
- I know, there's a storm coming up.
474
00:29:43,640 --> 00:29:48,031
Hello, hello. Give me Dorminster 6666.
I want the Chief Constable.
475
00:29:48,120 --> 00:29:52,398
This is very urgent.
Hello. Hello? Come on.
476
00:29:52,480 --> 00:29:55,233
Yes, I know I'm in a hurry.
This is important.
477
00:29:55,320 --> 00:29:59,757
I don't care if he is in bed, get him out
of bed. I want to talk to him at once.
478
00:29:59,840 --> 00:30:02,115
Hey, hey, one's enough.
479
00:30:02,200 --> 00:30:04,156
- One what?
- One keg of brandy.
480
00:30:04,240 --> 00:30:06,515
- What?
- Hello, Chief Constable?
481
00:30:06,600 --> 00:30:08,875
- I'll hang on.
- Why are you ringing him?
482
00:30:08,960 --> 00:30:11,076
Tell him about the brandy on the beach.
483
00:30:11,160 --> 00:30:13,469
- We haven't taken it yet.
- What?
484
00:30:13,560 --> 00:30:16,757
- We haven't taken it yet.
- We've been emptying it.
485
00:30:16,840 --> 00:30:19,638
- That's right.
- What are you babbling about?
486
00:30:19,720 --> 00:30:22,792
- I brought the brandy.
- You couldn't have done.
487
00:30:22,880 --> 00:30:24,677
There it is.
488
00:30:24,760 --> 00:30:26,955
- Another one.
- That's a hitch.
489
00:30:27,040 --> 00:30:29,395
You mean to tell me... Hello.
490
00:30:29,480 --> 00:30:31,869
It's the Chief Constable.
What shall I say?
491
00:30:31,960 --> 00:30:34,679
You rang him, you think of something.
492
00:30:34,760 --> 00:30:38,389
(High-pitched voice) Erm, is that
Motherby's ARP department?
493
00:30:38,480 --> 00:30:41,552
Oh, it isn't? Oh, wrong number.
I'm so glad.
494
00:30:41,640 --> 00:30:43,437
(Mutters) There, see.
495
00:30:43,520 --> 00:30:47,638
- It's rum. Good stuff too.
- Leave it alone. It doesn't belong to you.
496
00:30:47,720 --> 00:30:50,598
- Who does it belong to?
- We're gonna find out.
497
00:30:50,680 --> 00:30:56,391
- Are you sure you didn't leave that one?
- We've only got one keg and there it is.
498
00:30:56,480 --> 00:31:00,075
(Dudfoot) Where's the other one from?
(Harbottle) Perhaps it was washed up.
499
00:31:00,160 --> 00:31:02,310
(Albert) What does it matter?
500
00:31:02,400 --> 00:31:05,551
- It doesn't affect our story.
- Let's drink it.
501
00:31:05,640 --> 00:31:07,995
- What will that get us?
- A good booze-up.
502
00:31:08,080 --> 00:31:11,868
All our plan's mucked up.
We cast our bread upon the waters
503
00:31:11,960 --> 00:31:14,520
and back comes a keg of rum
that we don't want.
504
00:31:14,600 --> 00:31:16,750
Get three glasses.
505
00:31:17,120 --> 00:31:19,873
- Oh! It's gone!
- What? Ooh.
506
00:31:19,960 --> 00:31:22,076
(Woman screams, banging)
507
00:31:22,160 --> 00:31:24,913
- W-What was that?
- Perhaps it was the wind.
508
00:31:25,000 --> 00:31:27,150
(Woman screams, banging)
509
00:31:28,240 --> 00:31:31,471
- That wasn't the wind.
- That's someone at the door.
510
00:31:31,560 --> 00:31:33,755
(Woman) Help! Help!
511
00:31:33,840 --> 00:31:35,956
- (Banging)
- Go on, let her in.
512
00:31:36,040 --> 00:31:39,077
- You do it. You're in charge.
- Open that door.
513
00:31:39,160 --> 00:31:44,712
- Not me. Early closing, shop hat.
- You can't be shop hat in an emergency.
514
00:31:44,800 --> 00:31:49,476
- It's stopped. Perhaps she's gone home.
- She wouldn't kick up a row, then go.
515
00:31:49,560 --> 00:31:52,950
- Maybe she's at the wrong house.
- Open the door and see.
516
00:31:53,040 --> 00:31:55,315
- Why me?
- Go on. Go on.
517
00:32:02,880 --> 00:32:06,429
Oh! Ooh! Oh! Oh dear.
518
00:32:06,520 --> 00:32:09,353
Help! Help! Help! Police! Police!
519
00:32:09,440 --> 00:32:12,193
Shut up, you old idiot. We are the police.
520
00:32:13,280 --> 00:32:15,874
- It's Emily.
- I'd better feel her heart.
521
00:32:15,960 --> 00:32:18,599
No, she's my bird.
Jerry, fetch me some water.
522
00:32:18,680 --> 00:32:20,511
(Dudfoot) She's only fainted.
523
00:32:20,600 --> 00:32:23,353
- (Emily) Oh.
- She's coming round.
524
00:32:24,760 --> 00:32:27,672
Oh, Albert, Albert! I've seen it. I've seen it!
525
00:32:28,760 --> 00:32:31,638
- What have you been showing her?
- I don't know.
526
00:32:31,720 --> 00:32:35,395
- She was all right when she left me.
- Here she comes again.
527
00:32:35,480 --> 00:32:39,678
- It was horrible.
- It's all right. Get the chair. It's all right.
528
00:32:39,760 --> 00:32:42,797
You're in good hands now.
Sit down. There.
529
00:32:42,880 --> 00:32:47,032
Would you care to make a statement?
Exactly what happened?
530
00:32:47,120 --> 00:32:50,510
Well, I'd been to the pictures
with Albert in the police car.
531
00:32:50,600 --> 00:32:55,879
I see. Been to pictures
with Constable Brown in bus.
532
00:32:55,960 --> 00:32:59,430
Then I went home and remembered
a letter I had to post.
533
00:32:59,520 --> 00:33:01,795
I got me bicycle to go to the pillar box.
534
00:33:01,880 --> 00:33:05,156
- As I got to the five crossways...
- Were you assaulted?
535
00:33:05,240 --> 00:33:06,389
No.
536
00:33:06,480 --> 00:33:08,869
What a pity. We could have taken steps.
537
00:33:08,960 --> 00:33:11,349
I got to the five crossways
538
00:33:11,440 --> 00:33:15,399
when galloping towards me,
there was an 'earse with no 'ead.
539
00:33:15,480 --> 00:33:17,914
- A what?
- The driver had no head.
540
00:33:18,000 --> 00:33:20,389
He was an 'earseman,
an 'eadless horseman.
541
00:33:20,480 --> 00:33:23,597
'Ere. Come here.
She been going out with you too?
542
00:33:23,680 --> 00:33:25,989
- No, no.
- How's she got the same story?
543
00:33:26,080 --> 00:33:28,753
- I don't know.
- It's true, I tell you, I saw it.
544
00:33:28,840 --> 00:33:31,513
- Poor kid. Feeling better?
- Yes. I'm OK now.
545
00:33:31,600 --> 00:33:33,272
I'll take her home.
546
00:33:33,360 --> 00:33:36,557
Leave us here? Not likely.
We'll all take her home.
547
00:33:36,640 --> 00:33:40,155
- Frightened?
- No. I was thinking of her reputation.
548
00:33:40,240 --> 00:33:42,390
Come on, my dear.
549
00:33:44,400 --> 00:33:46,197
(Thunder)
550
00:33:54,840 --> 00:33:58,310
- Allow me.
- Okey-doke. Thanks for the buggy ride.
551
00:33:58,400 --> 00:34:00,356
- Good night.
- Good night.
552
00:34:00,440 --> 00:34:02,476
- Good night, toots.
- Night, honey.
553
00:34:02,560 --> 00:34:04,516
- Night.
- Good night.
554
00:34:04,600 --> 00:34:07,319
Come on, toots, step on it.
555
00:34:07,400 --> 00:34:10,233
Wait a minute, Sir Walter Raleigh's not in.
556
00:34:11,000 --> 00:34:13,719
(Albert) Night, honey, night.
557
00:34:18,800 --> 00:34:23,157
- (Yawning)
- 'Ere, it must be about one o'clock.
558
00:34:23,240 --> 00:34:26,391
I haven't been out so late
since my father got married.
559
00:34:26,480 --> 00:34:28,357
- Eh?
- Yes, his fourth wife.
560
00:34:28,440 --> 00:34:31,591
- Oh, I see.
- 'Ere, I hope we don't meet that hearse.
561
00:34:31,680 --> 00:34:35,389
That's a load of poppycock.
Who ever heard of a headless driver?
562
00:34:35,480 --> 00:34:38,870
- Wouldn't pass his tests.
- Something scared Emily.
563
00:34:38,960 --> 00:34:41,554
Maybe she saw Harbottle
through the window.
564
00:34:41,640 --> 00:34:44,950
You can't believe all
a hysterical girl says...
565
00:34:45,840 --> 00:34:47,796
What's the matter?
566
00:34:47,880 --> 00:34:49,359
Look...
567
00:34:51,880 --> 00:34:57,034
- It's the phantom hearse.
- It's a horse and cart with its end on fire.
568
00:34:57,120 --> 00:35:00,669
It's the phantom hearse, I tell you.
Look at the driver's head.
569
00:35:00,760 --> 00:35:03,399
(Dudfoot) What?
(Harbottle) He ain't got one.
570
00:35:03,480 --> 00:35:06,631
He's got it tucked in.
It's not coming this way.
571
00:35:06,720 --> 00:35:09,280
That's just what it is doing. Look!
572
00:35:11,720 --> 00:35:16,271
- Hey, get it on the grass verge.
- Where is the ruddy grass verge?
573
00:35:17,680 --> 00:35:21,639
- He's gonna go right through us!
- It's not galloping through me. Reverse.
574
00:35:34,960 --> 00:35:38,077
Go through the manor gates.
Swing it quick. Come on.
575
00:35:39,960 --> 00:35:41,837
Just made it.
576
00:35:41,920 --> 00:35:45,276
You should have kept your eyes
on the road instead of talking.
577
00:35:45,360 --> 00:35:49,592
Yes, well, we needn't go any further.
We've given the hearse the slip.
578
00:35:58,600 --> 00:36:02,195
- 'Ere, listen, listen.
- What's the matter?
579
00:36:02,280 --> 00:36:04,475
- Hooves.
- Hooves?
580
00:36:04,560 --> 00:36:07,028
Lumme. It's followed us in here.
581
00:36:16,280 --> 00:36:19,158
- See where it went?
- (Albert) Where did it go?
582
00:36:19,240 --> 00:36:22,550
It went in the garage.
It's no more a ghost than he is.
583
00:36:22,640 --> 00:36:26,030
- Through the doors?
- No, the doors opened to let it in.
584
00:36:26,120 --> 00:36:28,076
- Who opened 'em?
- How do I know?
585
00:36:28,160 --> 00:36:30,469
- They're ghost doors.
- Ghost doors!
586
00:36:30,560 --> 00:36:34,758
I'll show you whether
they're ghosts or not. Come on, ostrich.
587
00:36:36,320 --> 00:36:38,276
- (Horn beeps)
- Oh.
588
00:36:44,520 --> 00:36:47,273
Come on, open up
in the name of the law.
589
00:36:48,360 --> 00:36:51,557
Come on. It'll be
all the worse for you if you don't.
590
00:36:51,640 --> 00:36:53,631
What are you standing there for?
591
00:36:53,720 --> 00:36:57,076
I'll tell you what,
you pull on the one door and I'll...
592
00:36:57,160 --> 00:36:59,913
(Harbottle whimpering, Albert shouting)
593
00:37:05,000 --> 00:37:06,956
That's funny. Where's it gone to?
594
00:37:07,040 --> 00:37:09,315
It's gone through and out the other side.
595
00:37:09,400 --> 00:37:12,358
Gone through the other side!
Don't be ridiculous.
596
00:37:12,440 --> 00:37:15,512
- This is a solid wall.
- Do you know where we are?
597
00:37:15,600 --> 00:37:17,477
- No.
- It's the Squire's garage.
598
00:37:17,560 --> 00:37:19,516
- Is it?
- Let's tell him.
599
00:37:19,600 --> 00:37:21,556
- Tell him what?
- We're here.
600
00:37:21,640 --> 00:37:25,428
There's a bright idea(!)
Let's examine these walls.
601
00:37:26,360 --> 00:37:28,032
Oh. Ooh.
602
00:37:32,480 --> 00:37:34,675
(Whimpering)
603
00:37:34,760 --> 00:37:37,593
- I wanna tell you something.
- What's the matter?
604
00:37:37,680 --> 00:37:43,073
Oh, God. There's three of us
and there's four shadows on the wall.
605
00:37:44,160 --> 00:37:46,674
(Dudfoot) One, two, three, f... Oh!
606
00:37:46,760 --> 00:37:51,117
- You're right, Jerry. There's one over.
- I'll tell you something else.
607
00:37:51,200 --> 00:37:53,589
- What?
- The other man hasn't got no head.
608
00:37:53,680 --> 00:37:55,193
(All) Oh!
609
00:37:57,840 --> 00:38:00,559
(All) Oh!
610
00:38:21,120 --> 00:38:23,236
(Phone)
611
00:38:23,320 --> 00:38:27,359
- Perhaps you believe me now.
- Ah, it's a load of nonsense.
612
00:38:27,440 --> 00:38:30,432
I expect there's an explanation.
Answer that phone.
613
00:38:30,520 --> 00:38:35,548
- It might be the headless horseman.
- How can he talk? Albert, you answer it.
614
00:38:37,480 --> 00:38:39,436
Hello.
615
00:38:39,520 --> 00:38:42,432
- It's the Chief Constable.
- Good heavens.
616
00:38:49,240 --> 00:38:52,835
- Good evening, sir.
- Where have you been?
617
00:38:52,920 --> 00:38:56,515
As a matter of fact,
we've been out on a job.
618
00:38:56,600 --> 00:38:59,592
- He says, "What job?"
- Tell him about the horseman.
619
00:38:59,680 --> 00:39:02,672
- Do you think I should?
- Course. We've all seen it.
620
00:39:02,760 --> 00:39:07,754
Remember that story about the ghost
that made Harbottle's teeth drop out?
621
00:39:08,840 --> 00:39:10,193
Yes.
622
00:39:11,280 --> 00:39:12,554
Yes.
623
00:39:13,640 --> 00:39:15,392
Yes.
624
00:39:15,480 --> 00:39:19,393
It's all your fault, that is.
Er, yes, I'm listening, Chief.
625
00:39:19,480 --> 00:39:24,270
Stop giving me this bilge about ghosts.
There's smuggling in your district.
626
00:39:24,360 --> 00:39:28,990
Smuggling? We know all about that.
Our witness must have been talking.
627
00:39:29,080 --> 00:39:34,234
- We've got evidence. A whole keg full.
- Boatloads have been smuggled in.
628
00:39:34,320 --> 00:39:38,552
Boatloads? There must be real
smugglers then. Er, I mean, others.
629
00:39:38,640 --> 00:39:42,076
Listen, one of His Majesty's
revenue cutters
630
00:39:42,160 --> 00:39:44,993
has observed a light
in Turnbotham Round.
631
00:39:45,080 --> 00:39:48,675
Yes. They believe this light
is a steering light for smugglers.
632
00:39:48,760 --> 00:39:52,116
Oh. Oh dear. Albert, take this down.
633
00:39:53,360 --> 00:39:57,433
From the east side of Drake's Seat,
to a point due north,
634
00:39:57,520 --> 00:40:00,353
from Shoe Hill, off Turnbotham Round,
635
00:40:00,440 --> 00:40:02,829
by northeast, west by north.
636
00:40:02,920 --> 00:40:04,876
Aye aye, sir. Have you got that?
637
00:40:04,960 --> 00:40:08,635
- How do you spell aye aye?
- Get the map. This is our big chance.
638
00:40:08,720 --> 00:40:12,429
If we can stop that light,
he can't sack us. Get the compass.
639
00:40:12,520 --> 00:40:15,034
This might get us a promotion.
640
00:40:15,120 --> 00:40:17,270
The compass is ten minutes fast.
641
00:40:17,360 --> 00:40:21,717
That's all right... What do you mean?
How can we find where we are with it?
642
00:40:21,800 --> 00:40:25,236
Point north to northwest
and northeast gives you south.
643
00:40:25,320 --> 00:40:28,949
- Suppose we wanna go north?
- Give me those, I'll find it.
644
00:40:29,040 --> 00:40:31,554
- Go on.
- (Albert) There's the channel.
645
00:40:31,640 --> 00:40:35,872
(Dudfoot) There's the north rock.
(Albert) If we bring a line from there...
646
00:40:35,960 --> 00:40:38,633
- Evening all.
- Oh, good evening.
647
00:40:38,720 --> 00:40:41,154
Can I take my lamp down
now, Sergeant?
648
00:40:41,240 --> 00:40:44,915
- Down. Why, is Joe's grandmother?
- Yeah.
649
00:40:45,000 --> 00:40:47,116
Oh.
650
00:40:47,200 --> 00:40:49,236
- She's much better now.
- Yea...
651
00:40:49,320 --> 00:40:53,279
Well, I'm glad about that. You can find
your own way. We're busy.
652
00:40:53,360 --> 00:40:55,999
Right. I'll get it, Sergeant.
653
00:40:56,080 --> 00:40:57,752
- Who's that?
- Coastguard.
654
00:40:57,840 --> 00:40:59,990
I never seen him. What's he want?
655
00:41:00,080 --> 00:41:03,072
When you were out courting,
he came round...
656
00:41:03,160 --> 00:41:06,630
You mind your own business.
Get on with your bearings.
657
00:41:06,720 --> 00:41:10,235
- Found that light yet?
- I've only just found Drake's Seat!
658
00:41:10,320 --> 00:41:14,916
Here we are. North by point east,
that brings us here.
659
00:41:15,000 --> 00:41:17,912
Northeast by Shoe Rock brings us here.
660
00:41:18,000 --> 00:41:20,833
What does it say
where the lines intersect?
661
00:41:20,920 --> 00:41:22,956
It says the police station.
662
00:41:23,040 --> 00:41:25,031
Police station?
663
00:41:25,120 --> 00:41:29,477
Ha! That's ridiculous, innit?
I mean there's no lamp hanging...
664
00:41:31,960 --> 00:41:35,350
'Ere. Didn't that bloke
say something about a lamp?
665
00:41:35,440 --> 00:41:37,396
- That's right.
- Yes.
666
00:41:37,480 --> 00:41:41,473
That's for the fella on the lighthouse.
His grandmother's ill.
667
00:41:41,560 --> 00:41:44,836
As long as he can see that light,
he knows she hasn't...
668
00:41:44,920 --> 00:41:48,708
- She hasn't put a light... It's a signal.
- It sounds fishy to me.
669
00:41:48,800 --> 00:41:50,756
- I'll tell you...
- Don't start.
670
00:41:50,840 --> 00:41:53,308
- Whose grandmother is she?
- His brother Joe's.
671
00:41:53,400 --> 00:41:55,356
- Who's Joe?
- He's on the lighthouse.
672
00:41:55,440 --> 00:41:57,396
- I want to tell you...
- Shut up.
673
00:41:57,480 --> 00:42:01,439
We just have to find out
whether Joe keeps a lighthouse.
674
00:42:01,520 --> 00:42:05,433
- I don't want to tell you now.
- All right, peevish, what is it?
675
00:42:05,520 --> 00:42:08,512
I've lived here 60 years,
I've never seen a lighthouse.
676
00:42:08,600 --> 00:42:10,556
- Neither have I.
- You haven't?
677
00:42:10,640 --> 00:42:15,236
- Why didn't you say, instead of crying?
- I was sorry for his poor granny.
678
00:42:15,320 --> 00:42:18,357
If he hasn't got a lighthouse,
how can he have a granny?
679
00:42:18,440 --> 00:42:20,715
I got a granny but no lighthouse.
680
00:42:20,800 --> 00:42:22,472
(Thud)
681
00:42:22,560 --> 00:42:27,270
- Oh, what shall we do?
- Leave it to me. I'll deal with him.
682
00:42:30,680 --> 00:42:32,432
Good night, all.
683
00:42:32,520 --> 00:42:34,715
(Quietly) Good night.
684
00:42:35,960 --> 00:42:39,236
- You were gonna deal with him.
- You expect me to arrest him?
685
00:42:39,320 --> 00:42:42,118
- Course.
- Let everyone know the light was here?
686
00:42:42,200 --> 00:42:44,236
- That's bright(!)
- What do we do?
687
00:42:44,320 --> 00:42:47,869
We can plant the light
on someone else. Look...
688
00:42:47,960 --> 00:42:52,476
Bring that line down here
so that it puts the light on top of the pub.
689
00:42:54,440 --> 00:42:56,032
Woo!
690
00:42:56,920 --> 00:43:00,390
It's a pebble. I wonder
what they want to wrap it up for.
691
00:43:00,480 --> 00:43:03,313
Give me that.
There may be a message on it.
692
00:43:03,400 --> 00:43:07,234
Well, I like that. "Fred Jackson,
draper, Turnbotham Round."
693
00:43:07,320 --> 00:43:09,550
Lumme, Jackson advertising again.
694
00:43:09,640 --> 00:43:11,835
Well, that window's gonna cost him.
695
00:43:11,920 --> 00:43:14,992
- There's something on the other side.
- What?
696
00:43:15,080 --> 00:43:18,516
"Keep your nose out of things
that don't concern you.
697
00:43:18,600 --> 00:43:20,670
"Dead men tell no tales.
698
00:43:20,760 --> 00:43:23,115
- "You have been warned."
- What's that?
699
00:43:23,200 --> 00:43:24,758
(Muttering)
700
00:43:24,840 --> 00:43:28,276
"Dead men tell..."
Well, what does that mean?
701
00:43:28,360 --> 00:43:33,514
- It couldn't be much plainer, could it?
- They can't threaten the police.
702
00:43:33,600 --> 00:43:37,798
- Besides, what could they do?
- Suppose that pebble had been a bomb.
703
00:43:37,880 --> 00:43:41,919
Don't talk nonsense. This is England,
they don't throw bombs here.
704
00:43:42,000 --> 00:43:43,877
- Sh.
- What is it?
705
00:43:43,960 --> 00:43:46,474
- Can you hear a ticking sound?
- No.
706
00:43:46,560 --> 00:43:48,278
I can.
707
00:43:48,360 --> 00:43:50,476
It's the clock. What's up with you?
708
00:43:50,560 --> 00:43:53,757
- It can't be the clock. It's got no works.
- What is it?
709
00:43:53,840 --> 00:43:55,751
B-B-B-B-Bombs.
710
00:43:58,920 --> 00:44:02,708
- I can only hear it faintly now.
- Sounds very near to me.
711
00:44:03,520 --> 00:44:06,398
- Oh, I think it's in here.
- I can hear it now.
712
00:44:06,480 --> 00:44:09,074
It's somewhere about here.
713
00:44:09,160 --> 00:44:11,276
- (Ticking)
- It's on you.
714
00:44:16,200 --> 00:44:20,671
W-What are you hiding for?
Don't stand there. Bring the fire bucket.
715
00:44:20,760 --> 00:44:22,910
- What for?
- Just do as you're told.
716
00:44:23,000 --> 00:44:25,833
I know what to do with bombs,
I learnt in the ARP.
717
00:44:25,920 --> 00:44:27,672
Oh!
718
00:44:35,880 --> 00:44:38,314
That was a gallant deed
and you saw me do it.
719
00:44:39,480 --> 00:44:41,516
There, see.
720
00:44:47,640 --> 00:44:51,918
- Watches. Where'd you get these?
- I picked them up in the garage.
721
00:44:52,000 --> 00:44:56,994
Swiss watches. There'll be a duty on
these. Supposing they were smuggled.
722
00:44:57,080 --> 00:44:59,753
- So the hearse isn't a ghost?
- I'll tell you...
723
00:44:59,840 --> 00:45:04,675
Don't start. I'll find that hearse. There's
far too much disappearing round here.
724
00:45:04,760 --> 00:45:07,752
The keg, the hearse.
Him next and we'll all be happy.
725
00:45:07,840 --> 00:45:09,671
- I want to tell...
- Shut up.
726
00:45:09,760 --> 00:45:13,912
Didn't want to hear about the lighthouse.
I'll keep me secret to myself.
727
00:45:14,000 --> 00:45:17,709
- I don't suppose we missed anything.
- It's about the hearse.
728
00:45:17,800 --> 00:45:21,475
- Legend says it's to do with smuggling.
- Eh, what's that?
729
00:45:21,560 --> 00:45:24,757
- Tells you where they came from.
- What is the legend?
730
00:45:24,840 --> 00:45:27,832
- Won't tell you.
- Oh, come on, cough it up.
731
00:45:29,280 --> 00:45:31,111
- It's in rhyme.
- All right.
732
00:45:31,200 --> 00:45:33,634
"When the tide runs low
in the devil's cove
733
00:45:33,720 --> 00:45:35,995
"And the headless horseman
is seen above
734
00:45:36,080 --> 00:45:38,071
"He drives along with his wild 'Hello'
735
00:45:38,160 --> 00:45:40,276
"Lickety-spit, lickety-spit"
736
00:45:40,360 --> 00:45:44,353
- Lickety-spit, lickety-spit?
- I put that in cos I forgot the last line.
737
00:45:44,440 --> 00:45:49,468
- Try and remember. It may be the clue.
- No good. That's why I put the spit in.
738
00:45:49,560 --> 00:45:52,870
Would it be, "As he drives along
with a wild 'Hello'
739
00:45:52,960 --> 00:45:54,916
"And into the garage the whole lot go"?
740
00:45:55,000 --> 00:45:56,956
You might as well say,
741
00:45:57,040 --> 00:46:01,033
"They go in the garage cos they couldn't
stop, flippety-flop, flippety-flop".
742
00:46:01,120 --> 00:46:04,999
- No. That's not it.
- Is there anybody knows this last line?
743
00:46:05,080 --> 00:46:06,957
- Yes, one man. My father.
- Who?
744
00:46:07,040 --> 00:46:08,996
- My father.
- Your father?
745
00:46:09,080 --> 00:46:11,196
Does he drive the hearse?
746
00:46:11,280 --> 00:46:13,874
- No.
- What good would your father be to us?
747
00:46:13,960 --> 00:46:17,111
- We can communicate with him.
- By rapping on a table?
748
00:46:17,200 --> 00:46:20,795
- No, rapping on his door.
- You've got a father living?
749
00:46:20,880 --> 00:46:23,440
- Yes.
- Do they hold him together with wire?
750
00:46:23,520 --> 00:46:27,229
- Where is this ancient Briton?
- Turnbotham West. I'll take you.
751
00:46:27,320 --> 00:46:29,470
Come on, we're gonna meet Adam.
752
00:46:38,600 --> 00:46:39,953
(Knocking)
753
00:46:41,360 --> 00:46:43,316
Who is it?
754
00:46:43,400 --> 00:46:46,915
- Only me, Daddy.
- Don't stand over there.
755
00:46:47,000 --> 00:46:49,434
Come over here. Where I can see you.
756
00:46:57,760 --> 00:47:00,399
Oh, it's you, is it?
What are you doing here?
757
00:47:00,480 --> 00:47:03,199
Has school broken up?
Here, who are you?
758
00:47:03,280 --> 00:47:06,511
- Sergeant Dudfoot of the local police.
- A copper, eh?
759
00:47:06,600 --> 00:47:10,115
What's the young rascal been up to?
Breaking windows again?
760
00:47:10,200 --> 00:47:13,988
At his age? Takes him all his time
to break the bread to put in his milk.
761
00:47:14,080 --> 00:47:17,516
What do you want to wake me up
at this time of night for? Eh?
762
00:47:17,600 --> 00:47:20,672
- It's like this, Dad...
- You shut up, I'll tell him.
763
00:47:20,760 --> 00:47:23,035
It's like this, Dad. We need advice.
764
00:47:23,120 --> 00:47:26,078
We wanna know the last line
of an old rhyme.
765
00:47:26,160 --> 00:47:29,755
I know lots of old rhymes. (Chuckling)
766
00:47:29,840 --> 00:47:33,230
Yes, I bet you do.
But it's not one of those. Now, listen.
767
00:47:33,320 --> 00:47:35,914
"When the tide runs low
in the smugglers' cove
768
00:47:36,000 --> 00:47:38,036
"And the headless horseman's
seen above
769
00:47:38,120 --> 00:47:40,475
"As he drives along with a wild 'Hello'..."
770
00:47:40,560 --> 00:47:42,676
Something, something, "oh".
771
00:47:42,760 --> 00:47:44,955
- Remember it?
- Yes, I remember.
772
00:47:45,040 --> 00:47:47,918
"When the tide runs low
in the smugglers' cove
773
00:47:48,000 --> 00:47:50,514
"And the headless horseman
is seen above
774
00:47:50,600 --> 00:47:53,512
"He's driving along
with his wild 'Hello'..."
775
00:47:54,720 --> 00:47:57,109
Yes?
776
00:47:57,200 --> 00:48:00,317
- What's the last line?
- Why, you silly old...
777
00:48:00,400 --> 00:48:02,834
You old gentleman,
that's why we're here.
778
00:48:02,920 --> 00:48:04,876
Come on, Daddy, try and think.
779
00:48:04,960 --> 00:48:08,111
Don't tell me,
I've got it on the tip of me tongue.
780
00:48:08,200 --> 00:48:10,191
Stick it out, let's have a look.
781
00:48:10,280 --> 00:48:12,430
"Something, something, something, oh
782
00:48:12,520 --> 00:48:15,956
"He drives along with his wild 'Hello'..."
783
00:48:16,040 --> 00:48:19,669
We've had all that. We want the
"something, something, something, oh".
784
00:48:19,760 --> 00:48:21,910
- Oh.
- (Groans) Listen.
785
00:48:22,000 --> 00:48:27,358
Think back, forget what happened lately,
don't worry about Balaclava. Listen -
786
00:48:27,440 --> 00:48:30,557
"As he drives along with a wild 'Hello'..."
787
00:48:30,640 --> 00:48:32,596
I've got it, I've got it...
788
00:48:32,680 --> 00:48:35,478
"As the tide runs low
in the smugglers' cove
789
00:48:35,560 --> 00:48:38,393
"And the headless horseman
is seen above
790
00:48:38,480 --> 00:48:40,914
"He drives along with his wild 'Hello'
791
00:48:41,000 --> 00:48:44,231
"That's when the smugglers
go out in their little boats
792
00:48:44,320 --> 00:48:47,357
"to the schooner
and bring back kegs of brandy and rum
793
00:48:47,440 --> 00:48:49,715
"and put 'em in the Devil's Cave below."
794
00:48:49,800 --> 00:48:51,552
- See?
- See what?
795
00:48:51,640 --> 00:48:53,710
That's the last line.
796
00:48:54,960 --> 00:48:57,554
- It doesn't even rhyme.
- Oh, yes it does.
797
00:48:57,640 --> 00:49:02,589
Listen. "As he drives along
with his wild 'Hello'
798
00:49:02,680 --> 00:49:06,150
(Recites quickly)
"That's when the smugglers go out...
799
00:49:06,240 --> 00:49:08,674
"...put 'em in the Devil's Cave below."
800
00:49:08,760 --> 00:49:10,512
See?
801
00:49:11,280 --> 00:49:13,714
- Is that the line you'd forgotten?
- Yes.
802
00:49:13,800 --> 00:49:15,552
I'm not surprised.
803
00:49:15,640 --> 00:49:17,835
Yes, it's made me feel quite off.
804
00:49:17,920 --> 00:49:20,275
I think I'll have a gum. Have one?
805
00:49:20,360 --> 00:49:23,432
I'm hoarse listening to you.
I'll have a blackcurrant.
806
00:49:23,520 --> 00:49:26,353
- Ugh! Blackcurrant!
- Don't you like them?
807
00:49:26,440 --> 00:49:28,112
No, I always put 'em back.
808
00:49:29,840 --> 00:49:33,469
"...Devil's Cave below." Below what?
809
00:49:33,560 --> 00:49:37,030
- Below the cliff.
- I've never seen any cave.
810
00:49:37,120 --> 00:49:41,193
At high water it's covered up.
You never look when the tide's out.
811
00:49:41,280 --> 00:49:43,669
- I've been there many times.
- What for?
812
00:49:43,760 --> 00:49:45,990
- Smugglin'.
- What?
813
00:49:46,560 --> 00:49:49,711
- You come from a nice family(!)
- Come on, the tide's low.
814
00:49:49,800 --> 00:49:51,756
If we hurry we might catch them.
815
00:49:51,840 --> 00:49:54,957
Oh, no you won't.
They'd never find the channel.
816
00:49:55,040 --> 00:49:57,713
- Oh, why not?
- The light they used to steer by
817
00:49:57,800 --> 00:50:00,917
- doesn't hang there any more.
- That's what you think.
818
00:50:01,000 --> 00:50:05,073
- Kiss him good night and we'll go.
- Here, stop and have a cup of tea.
819
00:50:05,160 --> 00:50:07,674
- Ma! Ma!
- Ma?
820
00:50:07,760 --> 00:50:10,149
You can't have a mother? Has he?
821
00:50:10,240 --> 00:50:12,754
No, that's his wife.
He married again in '96.
822
00:50:12,840 --> 00:50:16,674
Oh, I see. Calf love, eh?
Go on, we've no time for tea.
823
00:50:16,760 --> 00:50:19,433
- Ain't you gonna see the old lady?
- Not likely.
824
00:50:19,520 --> 00:50:23,513
I'll stand for Adam
but I'm blowed if I'll stand for Eve.
825
00:50:23,600 --> 00:50:25,158
Good night, Daddy.
826
00:50:27,280 --> 00:50:29,236
Come on, hurry up.
827
00:50:29,320 --> 00:50:32,153
Get 'em in.
The tide will be in in half an hour.
828
00:50:49,520 --> 00:50:52,637
Here's the cove but, er...
where's the cave?
829
00:50:52,720 --> 00:50:54,676
Oh, there it is.
830
00:50:57,600 --> 00:50:59,352
Look.
831
00:51:00,960 --> 00:51:04,077
- Why have we never seen it?
- I've never been this far.
832
00:51:04,160 --> 00:51:07,232
That's quite an admission -
this is part of your beat.
833
00:51:11,480 --> 00:51:15,917
- Go on, get your boots off.
- Go paddling in November? Not me!
834
00:51:16,000 --> 00:51:19,709
- This is your superior officer talking.
- Talking a lot of bilge.
835
00:51:19,800 --> 00:51:22,917
Go in with boots on or off
but you're going in anyway.
836
00:51:23,000 --> 00:51:25,912
Heartless, you are. We'll all catch a cold.
837
00:51:26,000 --> 00:51:27,877
It's foolhardy.
838
00:51:27,960 --> 00:51:30,155
Hey, look 'ere. Look 'ere.
839
00:51:31,240 --> 00:51:33,196
What's this?
840
00:51:34,800 --> 00:51:37,951
- It's rum.
- It is too. More over there.
841
00:51:38,040 --> 00:51:39,996
We're on the right track.
842
00:51:40,080 --> 00:51:44,232
Get it out the water and put it up there.
Another bit of evidence for us.
843
00:51:47,480 --> 00:51:51,075
- I thought there was no lighthouse.
- That's no lighthouse.
844
00:51:51,160 --> 00:51:54,197
- It's an avenue cutter.
- You're sure they're policemen?
845
00:51:54,280 --> 00:51:57,113
They've got uniforms
and they're running a cargo.
846
00:51:57,200 --> 00:52:01,512
- If that's not liquor, I'll eat my hat.
- Give me those glasses.
847
00:52:02,600 --> 00:52:05,239
- What do they want?
- Looking for smugglers.
848
00:52:05,320 --> 00:52:09,154
Interfering, eh? They're our smugglers
and we'll get 'em first.
849
00:52:09,240 --> 00:52:11,196
Come on, follow me.
850
00:52:16,360 --> 00:52:18,749
(Albert) Oh, it's getting deep.
851
00:52:18,840 --> 00:52:22,958
You realise the police station's
on the highest point round here?
852
00:52:23,040 --> 00:52:27,079
That's where that light was.
Radio Dorminster Police immediately.
853
00:52:27,160 --> 00:52:31,119
- Johnson, lower the starboard boat.
- Sir.
854
00:52:31,200 --> 00:52:35,079
I say, shouldn't we turn back now?
It's getting a bit deep.
855
00:52:35,160 --> 00:52:37,833
Your feet are still
on the bottom, aren't they?
856
00:52:37,920 --> 00:52:42,516
- All right for you, you're taller than me.
- Hang on to Albert, stop moaning.
857
00:52:42,600 --> 00:52:45,751
You'd better keep
your chins up here, it dips a bit.
858
00:52:47,360 --> 00:52:49,316
It's a bit cold.
859
00:52:57,240 --> 00:53:01,199
- Harbottle's shut up. How is he?
- He's hanging onto my waist.
860
00:53:01,280 --> 00:53:05,193
Oh, good... Hey! He's underwater!
Get him up out of there.
861
00:53:05,280 --> 00:53:07,840
What are you doing down there,
you chump?
862
00:53:08,920 --> 00:53:11,275
I swallowed about five gallons of water.
863
00:53:11,360 --> 00:53:14,113
You should've swallowed more,
it'd be shallower.
864
00:53:14,200 --> 00:53:16,111
Climb on his shoulders, go on.
865
00:53:16,200 --> 00:53:18,350
- That's right.
- Don't push me under.
866
00:53:18,440 --> 00:53:21,830
- Up you go. What's the matter?
- Shrimp!
867
00:53:21,920 --> 00:53:25,629
Shrimp? Carry this lamp,
that'll give you something to do.
868
00:53:25,720 --> 00:53:28,917
- All right.
- Now, follow me.
869
00:53:29,000 --> 00:53:32,470
Patrol Boat D6 reports smuggling
in Devil's Cave, sir.
870
00:53:32,560 --> 00:53:34,915
Why don't they contact the local police?
871
00:53:35,000 --> 00:53:38,595
They think the police are working
with the smugglers.
872
00:53:38,680 --> 00:53:41,319
What? That's ridiculous.
873
00:53:41,400 --> 00:53:43,789
- Where is Devil's Cave?
- Turnbotham Round.
874
00:53:43,880 --> 00:53:46,189
Turnbotham Round?
I might have known.
875
00:53:46,280 --> 00:53:50,398
Call out the squad car. Tell them
we'll have some men there right away.
876
00:53:51,520 --> 00:53:53,033
Come on, hurry up.
877
00:53:53,120 --> 00:53:56,032
How can I with
the Old Man of the Sea on me back?
878
00:53:56,120 --> 00:53:58,839
Let's go home. We'll have to swim for it.
879
00:53:58,920 --> 00:54:01,229
No, it won't get any deeper than this.
880
00:54:02,320 --> 00:54:04,276
(Both gasp and scream)
881
00:54:04,360 --> 00:54:07,796
- Told you we'd have to swim.
- I didn't swim, I sunk.
882
00:54:07,880 --> 00:54:10,394
- Oh, look, a landing stage.
- Oh, yes.
883
00:54:10,480 --> 00:54:13,756
They've been doing
a bit of landing there too.
884
00:54:18,120 --> 00:54:21,999
Look, there's a tunnel here.
We'll soon find out where they are.
885
00:54:22,080 --> 00:54:26,790
There's another tunnel there,
they might have gone either way.
886
00:54:26,880 --> 00:54:29,030
I wonder what's in all these?
887
00:54:31,200 --> 00:54:33,156
- Ooh, brandy.
- Rum.
888
00:54:33,240 --> 00:54:38,712
Gin! Ooh, look, here's a lot more.
Perhaps they're opening a pub.
889
00:54:38,800 --> 00:54:41,519
Who will they sell the stuff to?
Mermaids?
890
00:54:41,600 --> 00:54:44,592
Look, we'll toss up to see
which tunnel we take.
891
00:54:44,680 --> 00:54:47,069
- Heads, this way...
- Tails we go home.
892
00:54:47,160 --> 00:54:50,789
Not till we've found them.
Has anyone got a penny?
893
00:54:50,880 --> 00:54:53,758
- Well, we can't toss up for it.
- Hey!
894
00:54:53,840 --> 00:54:56,308
Cigarette end - still burning too.
895
00:54:57,600 --> 00:54:59,158
Ooh! Turkish.
896
00:54:59,240 --> 00:55:03,472
Don't smoke it! That's a clue.
It proves they've gone this way.
897
00:55:03,560 --> 00:55:05,516
Come on, after them.
898
00:55:10,720 --> 00:55:12,950
(Dudfoot) Push, push, push, push.
899
00:55:13,040 --> 00:55:15,235
Come on, put some beef in it.
900
00:55:15,320 --> 00:55:17,754
(Gasping and straining)
901
00:55:17,840 --> 00:55:22,470
- Well, we're getting somewhere.
- I thought those steps would never end.
902
00:55:22,560 --> 00:55:24,790
Yeah. Ooh, I say.
903
00:55:24,880 --> 00:55:27,155
Hey, look at these barrels here.
904
00:55:27,240 --> 00:55:31,153
- Looks like we've struck a beer mine.
- Who ever heard of a beer mine?
905
00:55:31,240 --> 00:55:35,233
- Well, you say, "Mine's a beer".
- Yours will be a thick ear in a minute.
906
00:55:35,320 --> 00:55:39,074
Here, there's a box of candles.
That's a funny thing to smuggle.
907
00:55:39,160 --> 00:55:43,039
- There's no duty on those.
- Could be from abroad. Roman candles.
908
00:55:43,120 --> 00:55:45,395
- I wonder what's in there.
- Ooh, soap.
909
00:55:45,480 --> 00:55:47,948
- How do you know?
- Mine comes in this case.
910
00:55:48,040 --> 00:55:50,634
- It is soap!
- Likely just camouflage.
911
00:55:50,720 --> 00:55:53,393
- No, it's Castile.
- Look, there's a label.
912
00:55:56,680 --> 00:55:59,797
- It's got your name on it.
- Has it? What's it doing here?
913
00:55:59,880 --> 00:56:02,952
- That's what I'd like to know.
- So would I... Oh, look!
914
00:56:03,040 --> 00:56:06,430
Here! This is the box
I keep my tapioca in.
915
00:56:06,520 --> 00:56:09,478
- Somebody raided our cellar.
- Looks like it...
916
00:56:09,560 --> 00:56:13,394
What? "Raided our cellar"!
Can't you see where we are?
917
00:56:13,480 --> 00:56:15,710
- No.
- We're in our cellar.
918
00:56:15,800 --> 00:56:17,597
Ooh! So we are.
919
00:56:17,680 --> 00:56:21,309
There's impudence -
storing the stuff in our own cellar.
920
00:56:21,400 --> 00:56:23,277
They won't get away with that.
921
00:56:23,360 --> 00:56:27,035
We'll hush it up, steal the stuff
and teach 'em a lesson.
922
00:56:27,120 --> 00:56:31,318
What, get ten years?
No fear, we'll phone the Chief Constable.
923
00:56:43,520 --> 00:56:45,078
Hello? Hello?
924
00:56:45,160 --> 00:56:48,516
Get me Dorminster 6666 -
the Chief Constable. It's urgent.
925
00:56:48,600 --> 00:56:52,388
Look at the evidence -
the stuff in the cellar, three watches...
926
00:56:52,480 --> 00:56:55,278
- The Turkish fag end.
- I'd forgotten that.
927
00:56:55,360 --> 00:56:59,478
Not many people round here smoke
these, it should be easy to trace.
928
00:57:02,120 --> 00:57:04,270
- Cigarette?
- Oh, the Squire.
929
00:57:04,360 --> 00:57:05,952
You gave me quite a shock.
930
00:57:06,040 --> 00:57:09,510
That's funny, you smoke
the same cigarette our clue does.
931
00:57:09,600 --> 00:57:12,512
- So it seems.
- That's lucky. You could help us.
932
00:57:12,600 --> 00:57:15,160
- You think I might?
- Yes, I say...
933
00:57:15,240 --> 00:57:19,279
This will come as a shock to you
but there's smuggling going on.
934
00:57:19,360 --> 00:57:21,794
- I know.
- You know who it is?
935
00:57:21,880 --> 00:57:24,599
Yes. It's me.
936
00:57:24,680 --> 00:57:26,750
You? You're joking!
937
00:57:26,840 --> 00:57:29,991
Oh, no, I'm not.
I advise you to keep your nose out of it.
938
00:57:30,080 --> 00:57:32,230
It'll be... healthier for you.
939
00:57:32,320 --> 00:57:36,074
Healthier? Oh.
Y-You mean that all this is?
940
00:57:37,160 --> 00:57:38,912
- Oh dear.
- What a hitch.
941
00:57:39,000 --> 00:57:41,878
- Hello, yes?
- I wouldn't answer if I were you.
942
00:57:41,960 --> 00:57:45,350
Don't forget that the contraband
is stored in your cellar
943
00:57:45,440 --> 00:57:48,750
and the light was hung
from your own police station.
944
00:57:48,840 --> 00:57:51,195
Oh. I see his point.
945
00:57:51,280 --> 00:57:55,068
I don't. It's illegal and I put my hands
to the plough and...
946
00:57:55,160 --> 00:57:58,038
- And what?
- I'll take them off again.
947
00:57:58,120 --> 00:58:00,680
- 'Ere, that's our evidence.
- Shut up!
948
00:58:00,760 --> 00:58:02,990
Hello, how's Daddy?
949
00:58:04,280 --> 00:58:08,751
- Chief, the lorry's waiting.
- Tell them we'll load at once.
950
00:58:10,760 --> 00:58:13,320
(Dudfoot) Harbottle!
Get the handcuffs out!
951
00:58:13,400 --> 00:58:15,356
(Squire) Grab 'em, boys!
952
00:58:15,440 --> 00:58:17,192
(Crashing and struggling)
953
00:58:17,280 --> 00:58:20,078
(Albert) I've got one.
(Harbottle) I've got another!
954
00:58:22,760 --> 00:58:25,399
Hey! What's the idea of this?
955
00:58:25,480 --> 00:58:28,040
- Who did?
- All right, get a move on.
956
00:58:28,120 --> 00:58:32,875
Goodbye, gentlemen. I don't suppose
we'll see each other for some time.
957
00:58:32,960 --> 00:58:36,589
- Come on, hurry up.
- (Dudfoot) I'll get you for this!
958
00:58:36,680 --> 00:58:38,591
You dirty... Listen...
959
00:58:38,680 --> 00:58:41,911
You can't get away with this!
I'll get you ten years each!
960
00:58:42,000 --> 00:58:44,639
I know you all by sight
and it won't be long
961
00:58:44,720 --> 00:58:47,439
before I'm looking at you all
through bars!
962
00:58:49,160 --> 00:58:51,799
- Hurry up, boys.
- (Man) Chief! Chief!
963
00:58:51,880 --> 00:58:54,599
- What is it, Harry?
- The revenue men are on to us.
964
00:58:54,680 --> 00:58:58,832
- They're heading for the cave.
- Quick boys, take all you can.
965
00:59:07,960 --> 00:59:10,554
- Come on, boys...
- Stop it, wait a minute.
966
00:59:11,640 --> 00:59:15,076
- Why did you let them take the key?
- They were kneeling on me.
967
00:59:15,160 --> 00:59:18,277
You realise we'll have
to go about fastened together.
968
00:59:24,440 --> 00:59:28,592
Look at that lot, they can't be far away.
Signal the second boat party.
969
00:59:29,960 --> 00:59:31,916
(Blows whistle)
970
00:59:36,680 --> 00:59:38,636
(Clunk, motor whirrs)
971
00:59:43,160 --> 00:59:45,116
(Motor stops)
972
00:59:55,320 --> 00:59:58,596
- Have you any idea how we can get out?
- Yes, take the bar out.
973
00:59:58,680 --> 01:00:01,148
Oh, you'd like me
to just bite through one?
974
01:00:01,240 --> 01:00:04,198
- No, the one that we used as a poker.
- Which is it?
975
01:00:04,280 --> 01:00:07,317
- This is it, there you are.
- Oh, that's fine.
976
01:00:11,560 --> 01:00:14,120
- I've got to go first.
- All right.
977
01:00:14,200 --> 01:00:17,556
- It's easy, come on.
- W-Wait, wait for me!
978
01:00:17,640 --> 01:00:19,596
- Come on.
- Ow!
979
01:00:19,680 --> 01:00:22,319
- Pull, come on.
- Oh! Oww...
980
01:00:24,800 --> 01:00:28,679
Now we're going after them
to Five Oaks Coppice, come on.
981
01:00:31,600 --> 01:00:34,068
Come on, crank her up. Crank her up.
982
01:00:34,160 --> 01:00:36,469
- Come on.
- (Crank squeaking)
983
01:00:38,520 --> 01:00:42,035
Cooperate, can't you? How can I swing it
unless you swing it too?
984
01:00:42,120 --> 01:00:44,076
Oh, go on, go on.
985
01:00:44,160 --> 01:00:46,116
That's it.
986
01:00:47,200 --> 01:00:49,998
- We have to choke her.
- How can I do that here?
987
01:00:50,080 --> 01:00:52,833
- Harbottle can.
- All right, I will, yes.
988
01:00:59,200 --> 01:01:04,035
Hey! Hey! What are you trying to do -
choke the engine or choke me?
989
01:01:04,120 --> 01:01:06,395
Don't go to sleep there, get in the car!
990
01:01:06,480 --> 01:01:08,710
Go on!
991
01:01:12,640 --> 01:01:14,756
- Move over.
- 'Ere, wait a minute.
992
01:01:14,840 --> 01:01:18,913
Wait for me. Where am I gonna go?
Come on, get up further.
993
01:01:26,240 --> 01:01:28,196
Wait a minute.
994
01:01:29,760 --> 01:01:32,672
Can't you run faster?
You're pulling my arm off.
995
01:01:32,760 --> 01:01:35,354
I'm only touching the ground
now and then.
996
01:01:35,440 --> 01:01:38,477
When you do touch
the ground, jump farther!
997
01:01:42,960 --> 01:01:46,919
- Jump on the running board.
- (Gibbering) Th-There isn't one!
998
01:01:47,000 --> 01:01:49,753
- Well, jump on the bracket.
- All right...
999
01:01:51,160 --> 01:01:53,879
(Gasping) I never thought of that.
1000
01:02:03,320 --> 01:02:07,950
There's a tunnel from the sea to this
cellar and it's packed with contraband.
1001
01:02:08,040 --> 01:02:11,715
Find out if Dudfoot's about.
Let's have a look at this.
1002
01:02:11,800 --> 01:02:14,155
Hey, pull up, pull up, pull up.
1003
01:02:15,800 --> 01:02:18,394
- There they are.
- Cor, look.
1004
01:02:24,120 --> 01:02:27,078
Well, this looks like the last trip, sir.
1005
01:02:29,600 --> 01:02:32,717
- There's your headless horseman.
- Shall we fill this in?
1006
01:02:32,800 --> 01:02:36,509
Don't bother.
Tip the hearse in the quarry and scatter.
1007
01:02:36,600 --> 01:02:39,558
I'll get in touch with you
later from London.
1008
01:02:49,480 --> 01:02:51,630
Hey, go on, tail that lot!
1009
01:02:58,400 --> 01:03:03,394
The missing car is a Black Morris,
number FN829.
1010
01:03:03,480 --> 01:03:06,711
There are three wanted men in it. Right.
1011
01:03:06,800 --> 01:03:08,756
- Goodbye.
- Goodbye, sir.
1012
01:03:11,160 --> 01:03:14,789
- How will we catch 'em without petrol?
- We've another can.
1013
01:03:14,880 --> 01:03:16,836
Hop out and get it, go on.
1014
01:03:18,960 --> 01:03:20,712
Come on.
1015
01:03:21,880 --> 01:03:23,711
Come on!
1016
01:03:23,800 --> 01:03:26,951
- Oh, wait a minute.
- (Morse code on radio)
1017
01:03:31,640 --> 01:03:35,235
- What's that noise?
- Radio. May as well have a bit of music.
1018
01:03:35,320 --> 01:03:39,313
Music? We've enough
on our minds without that rubbish.
1019
01:03:39,400 --> 01:03:41,994
Ow! Steady on, you've made me spill it.
1020
01:03:42,080 --> 01:03:44,275
- Use a funnel.
- I haven't got one.
1021
01:03:44,360 --> 01:03:46,794
Use a bit of imagination - 'ere.
1022
01:03:49,000 --> 01:03:51,230
- There you are, use that.
- All right.
1023
01:03:51,320 --> 01:03:55,233
- That's it.
- (Radio) 'Calling all police patrols... '
1024
01:03:55,320 --> 01:03:58,039
- Who said that?
- Hey, that's a police message.
1025
01:03:58,120 --> 01:04:04,229
(Radio) 'Keep watch for, and stop,
black Morris Tourer, number FN829,
1026
01:04:04,320 --> 01:04:08,438
- 'travelling toward London.'
- Oh, London Road. That's this road.
1027
01:04:08,520 --> 01:04:11,592
If we keep our eyes open
we might catch them too.
1028
01:04:11,680 --> 01:04:16,356
'I will repeat that, car number FN829.'
1029
01:04:16,440 --> 01:04:20,115
- D'you get that number?
- Got it? We've had it all the time.
1030
01:04:20,200 --> 01:04:22,111
- Eh?
- Look.
1031
01:04:22,200 --> 01:04:24,077
I wonder what they want us for?
1032
01:04:24,160 --> 01:04:26,674
Probably heard about
old Joe's grandmother.
1033
01:04:26,760 --> 01:04:29,991
'The car is driven
by three wanted policemen.
1034
01:04:30,080 --> 01:04:32,469
- 'Their arrest is essential.'
- Oh dear.
1035
01:04:32,560 --> 01:04:35,393
- 'I will repeat... '
- Don't bother, we heard you.
1036
01:04:35,480 --> 01:04:37,436
- Exciting, eh?
- Get out the way.
1037
01:04:37,520 --> 01:04:41,593
We can't use this car, so we'll hide it
and get a lift from somebody.
1038
01:04:41,680 --> 01:04:44,513
- Go on, off you go.
- I'll steer it.
1039
01:04:44,600 --> 01:04:46,556
(Harbottle) Shove up!
1040
01:04:50,880 --> 01:04:53,872
- (Motorbike chugging)
- There's something coming.
1041
01:04:53,960 --> 01:04:56,758
Let's stop it. Give me my helmet. Quick!
1042
01:05:02,440 --> 01:05:05,876
- Er, what have you got in that tin?
- Only milk, sir.
1043
01:05:05,960 --> 01:05:08,758
Milk? At this time of the morning?
1044
01:05:08,840 --> 01:05:13,516
- I always deliver at this time, sir.
- It looks highly suspicious to me.
1045
01:05:13,600 --> 01:05:15,830
- And to me.
- Me too.
1046
01:05:15,920 --> 01:05:18,639
- Where's your milk book?
- My what, sir?
1047
01:05:18,720 --> 01:05:22,554
- The book you put your milk in.
- I haven't got one, sir.
1048
01:05:22,640 --> 01:05:27,668
Ooh, he hasn't got a milk book. You can't
go round milking without a milk book.
1049
01:05:27,760 --> 01:05:29,751
- You go and get one now.
- Yes, sir.
1050
01:05:29,840 --> 01:05:33,276
Oh, no, leave your bicycle where it is.
We'll look after that.
1051
01:05:33,360 --> 01:05:35,954
Off you go, and run all the way.
1052
01:05:53,920 --> 01:05:58,948
- Shall we question that lorry's driver?
- No time for that. Get ahead of it.
1053
01:06:07,360 --> 01:06:10,193
That's our lorry!
You can see the tail-lights.
1054
01:06:11,840 --> 01:06:15,753
Open up the throttle!
And get your beard out of the milk!
1055
01:06:19,880 --> 01:06:22,997
- It says "Stop". Put the brakes on!
- I've got 'em on!
1056
01:06:23,080 --> 01:06:26,436
Slow it somehow - put your feet
on the ground. Look out!
1057
01:06:26,520 --> 01:06:28,556
(Harbottle screaming)
1058
01:06:30,400 --> 01:06:32,356
Oh dear! Oh!
1059
01:06:33,440 --> 01:06:37,274
- Now look what you've done!
- You messed with the handlebars.
1060
01:06:37,360 --> 01:06:39,316
(Man) Hey, what's the idea?
1061
01:06:39,400 --> 01:06:42,676
Didn't you see the signal?
This'll cost you something.
1062
01:06:42,760 --> 01:06:48,278
I'll report you! I'll report you,
see if I don't! You'll hear more about this!
1063
01:06:48,360 --> 01:06:50,999
Hey, look. Let's knock off this van.
1064
01:06:51,080 --> 01:06:55,437
We can't go about doing that.
Besides, there may be somebody in it.
1065
01:06:55,520 --> 01:06:58,398
- No, there ain't.
- Well, get in there. Go on.
1066
01:07:07,720 --> 01:07:09,438
Oi! Oi! Oi!
1067
01:07:09,520 --> 01:07:13,035
- I thought there was nobody in this.
- I didn't see anyone.
1068
01:07:13,120 --> 01:07:16,237
Woo! 'Ere's a bit of fun,
we own a coffee stall!
1069
01:07:16,320 --> 01:07:18,038
A coffee stall? So it is.
1070
01:07:18,120 --> 01:07:20,395
I'm gonna see if I can find any pork pies.
1071
01:07:20,480 --> 01:07:23,233
We've got to catch that lorry,
no time for pork pies!
1072
01:07:25,240 --> 01:07:26,992
There's our lorry.
1073
01:07:28,080 --> 01:07:31,709
Hey, there's a van tailing us
and it's got three coppers in it.
1074
01:07:32,800 --> 01:07:34,711
Well, I'll be... It's Dudfoot.
1075
01:07:34,800 --> 01:07:37,439
Take the next turning,
we'll soon shake him off.
1076
01:07:37,520 --> 01:07:39,476
All right, but hold tight.
1077
01:07:43,880 --> 01:07:45,836
Go on, back up a bit.
1078
01:07:45,920 --> 01:07:48,036
He didn't even put his hand out.
1079
01:07:55,080 --> 01:07:57,310
Shaken him off yet?
1080
01:07:58,400 --> 01:08:02,393
- No, they're still after us.
- All right, turn your lights out.
1081
01:08:03,480 --> 01:08:06,995
- (Albert) Hey, that's funny, they've gone.
- What?
1082
01:08:07,080 --> 01:08:09,833
- Perhaps they left the road.
- What, driven up a tree?
1083
01:08:09,920 --> 01:08:13,959
- Can't follow something that ain't there.
- Let's have a good blowout.
1084
01:08:14,040 --> 01:08:16,474
- Maybe that wonky car will come by.
- What?
1085
01:08:16,560 --> 01:08:19,552
You know, they spoke of it
on the wireless, FN829.
1086
01:08:19,640 --> 01:08:22,598
FN82... That's our own car!
1087
01:08:22,680 --> 01:08:25,672
We shoved it up a side road, remember?
FN829...
1088
01:08:25,760 --> 01:08:28,228
if you don't shut up you'll be RIP82.
1089
01:08:28,320 --> 01:08:30,276
- Go on, Albert.
- Blimey.
1090
01:08:42,960 --> 01:08:45,679
Hey! Wake up, wake up, wake up!
1091
01:08:45,760 --> 01:08:50,072
What's the idea of being asleep on duty?
Did you see that? He was actually...
1092
01:08:51,160 --> 01:08:53,116
Hey, wake up, will you!
1093
01:08:56,280 --> 01:09:00,512
Oh! There you are, you've ditched
this now. Clever, aren't you?
1094
01:09:00,600 --> 01:09:04,434
I was driving all right while I was asleep -
it's you waking me up.
1095
01:09:04,520 --> 01:09:08,638
- You're having a bit of bad luck.
- Bad luck? I'm chained to it.
1096
01:09:11,600 --> 01:09:14,637
- How much longer?
- OK, boss, we're all set now.
1097
01:09:29,440 --> 01:09:33,115
- Hey! There's our lorry! Look, come on.
- Ooh!
1098
01:09:49,800 --> 01:09:53,031
Give me more room,
I've never driven one of these before.
1099
01:09:53,120 --> 01:09:55,429
I can't help it, it wasn't made for three.
1100
01:09:55,520 --> 01:09:58,080
It wasn't made for one your size.
1101
01:10:04,800 --> 01:10:06,916
There's a bus following us now.
1102
01:10:10,120 --> 01:10:12,475
Great Scott, it's Dudfoot again.
1103
01:10:20,920 --> 01:10:24,549
The stolen bus has just come by,
heading for the Weybridge Road.
1104
01:10:24,640 --> 01:10:28,076
(Radio) 'Calling all cars.
Wanted bus seen in Weybridge.
1105
01:10:28,160 --> 01:10:30,515
'Proceed to that area.'
1106
01:10:39,360 --> 01:10:42,397
I'll complain about this,
they never stop in the right place.
1107
01:10:42,480 --> 01:10:44,436
You queue and then run like blazes.
1108
01:10:46,640 --> 01:10:48,551
- Go on, it's green.
- (Horns)
1109
01:10:48,640 --> 01:10:50,756
I'm not colour-blind. It won't start.
1110
01:10:50,840 --> 01:10:53,434
I know what's wrong.
We haven't rung the bell.
1111
01:10:53,520 --> 01:10:56,193
- Haven't rung the bell...
- We're off!
1112
01:11:04,240 --> 01:11:06,310
- (Blasts horn)
- Move on, there.
1113
01:11:06,400 --> 01:11:09,915
- I've as much right to the road as you.
- What's he playin' at?
1114
01:11:12,480 --> 01:11:16,029
(Dudfoot) Get out of it!
(Albert) What are you doing?
1115
01:11:17,560 --> 01:11:19,994
- Blimey.
- Is somebody behind us?
1116
01:11:20,080 --> 01:11:22,674
Someone behind us?
We've got a full house.
1117
01:11:22,760 --> 01:11:24,716
Eh?
1118
01:11:26,000 --> 01:11:29,117
- Where did they come from?
- They got on when we stopped.
1119
01:11:29,200 --> 01:11:31,350
Now they're on they can stay on.
1120
01:11:33,000 --> 01:11:36,117
When I see the conductor,
I'll be lodging a complaint.
1121
01:11:53,080 --> 01:11:55,435
- They're police!
- Should I stop?
1122
01:11:55,520 --> 01:11:57,431
No, turn left!
1123
01:11:59,720 --> 01:12:01,676
(Horn honking)
1124
01:12:20,120 --> 01:12:24,079
They're driving a bit fast, aren't they?
You're on the wrong side!
1125
01:12:24,160 --> 01:12:26,993
Anyone would think this was a racetrack.
1126
01:12:29,480 --> 01:12:32,677
Blimey, you're right. It is a racetrack.
1127
01:12:35,040 --> 01:12:37,474
Honk the horn.
1128
01:12:37,560 --> 01:12:41,439
- (Honking horn)
- It's no use.
1129
01:12:45,040 --> 01:12:47,952
That was a near thing, wasn't it?
1130
01:12:48,040 --> 01:12:50,315
Look out, there's our lorry.
1131
01:12:50,760 --> 01:12:53,115
Bring it over!
1132
01:12:53,920 --> 01:12:55,558
(Crash)
1133
01:13:03,360 --> 01:13:04,873
(Siren bell)
1134
01:13:12,000 --> 01:13:13,991
You had a good run, now you're for it.
1135
01:13:14,080 --> 01:13:17,390
- It's him you want.
- (Albert) Don't let him get away.
1136
01:13:22,480 --> 01:13:25,153
- Oh, no you don't.
- Get those three scoundrels.
1137
01:13:25,240 --> 01:13:28,232
It's not me! This is the man you want.
1138
01:13:28,320 --> 01:13:33,269
- That lorry's full of brandy!
- It's running all over the track.
1139
01:13:34,760 --> 01:13:37,069
- Are you accusing me?
- Yes, I am.
1140
01:13:37,160 --> 01:13:39,196
You're the smuggler and you know it.
1141
01:13:39,280 --> 01:13:42,477
- That's a fib. He's always telling fibs.
- Shut up.
1142
01:13:43,560 --> 01:13:46,074
- I've seen you before, haven't I?
- No.
1143
01:13:46,160 --> 01:13:48,116
That's another fib, I can prove it.
1144
01:13:48,200 --> 01:13:51,988
Remember when I knocked you out
and told you you'd crashed your car?
1145
01:13:52,080 --> 01:13:54,514
He backed us up
and said it was an accident.
1146
01:13:54,600 --> 01:13:56,318
You admit it, you blackguard?
1147
01:13:56,400 --> 01:13:59,710
- But now we've caught the smugglers.
- Arrest the lot of 'em!
1148
01:13:59,800 --> 01:14:03,634
What? You mean after all we've?
You're gonna? Well, hold...
98516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.