Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:10,767
La pel�cula que ustedes van a ver
es una recreaci�n dram�tica...
2
00:00:10,791 --> 00:00:14,791
de los eventos ocurridos en los
XX Juegos Ol�mpicos de Munich en 1972.
3
00:00:16,349 --> 00:00:19,635
Toda la pel�cula ha sido filmada en
Alemania Occidental...
4
00:00:19,659 --> 00:00:22,559
...en el mismo sitio donde
ocurrieron los hechos.
5
00:01:39,944 --> 00:01:41,890
Estos son los XX Juegos Ol�mpicos...
6
00:01:41,914 --> 00:01:45,754
...que comienzan con voces de ni�os.
Bellos, inocentes, serenos.
7
00:01:46,283 --> 00:01:50,199
Los cuales se parecen mucho m�s a Hansel
y Gretel que a Hitler y G�ring.
8
00:01:50,223 --> 00:01:52,239
El d�a es perfecto
aqui en Munich, Alemania.
9
00:01:52,263 --> 00:01:54,513
Justo a 9 millas y 30 a�os
de Dachau.
10
00:01:55,493 --> 00:01:58,809
El objetivo de los Juegos Ol�mpicos
es sanar viejas heridas.
11
00:01:58,833 --> 00:02:02,833
Para demostrar a la historia que los
hombres y las naciones pueden ser mejores.
12
00:02:58,459 --> 00:02:59,459
Vamos. Abajo.
13
00:03:01,288 --> 00:03:02,288
�C�mo est�s?
14
00:03:07,928 --> 00:03:09,428
- Hola.
- Has vuelto.
15
00:03:11,098 --> 00:03:12,098
- Hey.
- Hola.
16
00:03:12,898 --> 00:03:13,898
Hola.
17
00:03:16,607 --> 00:03:18,613
- Hola, Spitzer.
- Acabo de llegar de Holanda.
18
00:03:18,637 --> 00:03:21,553
- �C�mo est� tu esposa?
- Bien. Se ha quedado con el beb�.
19
00:03:21,577 --> 00:03:23,577
Ella vendr� dentro de unos d�as.
20
00:03:24,747 --> 00:03:26,427
�Por qu� cojeas, Yossef?
21
00:03:26,717 --> 00:03:29,301
Me lastim� la rodilla
durante el entrenamiento.
22
00:03:29,325 --> 00:03:31,362
Sent� un tir�n al
leventar los 430.
23
00:03:31,386 --> 00:03:33,932
Voy a volar a casa
ma�ana para que me operen.
24
00:03:33,956 --> 00:03:35,636
�Ya saben lo de Gaddie?
25
00:03:35,786 --> 00:03:38,762
Ha quedado en 12 lugar
en levantamiento de pesas en estilo libre.
26
00:03:38,786 --> 00:03:39,786
12 entre 50.
27
00:03:40,466 --> 00:03:43,352
A ver si dentro de 4 a�os,
gano una medalla en Montreal.
28
00:03:43,376 --> 00:03:45,056
Oh, si. Vete a descansar.
29
00:03:46,075 --> 00:03:48,075
- Buenas noches.
- Buenas noches.
30
00:03:54,515 --> 00:03:55,515
Si, Ankie.
31
00:03:56,615 --> 00:03:57,615
Si.
32
00:03:59,154 --> 00:04:02,154
Es maravilloso aqu�,
pero te extra�o terriblemente.
33
00:04:04,324 --> 00:04:05,749
Ven dos d�as antes.
34
00:04:06,864 --> 00:04:08,289
Ven dos d�as antes.
35
00:04:11,864 --> 00:04:13,927
Dale un beso a Anouk de mi parte.
36
00:10:26,228 --> 00:10:27,503
�Moshe? �Eres tu?
37
00:10:39,017 --> 00:10:40,017
�Arabes!
38
00:10:40,817 --> 00:10:41,817
�Terroristas!
39
00:10:45,917 --> 00:10:46,967
�Fuera, Buddy!
40
00:11:00,236 --> 00:11:01,811
�Todos, vayan afuera!
41
00:11:20,615 --> 00:11:22,365
- No dispare.
- Manos arriba.
42
00:11:35,834 --> 00:11:37,184
Auxilio. Ay�denme.
43
00:11:37,534 --> 00:11:39,347
Hay �rabes armados. Ay�denme.
44
00:11:40,233 --> 00:11:41,358
Arabes armados.
45
00:11:42,443 --> 00:11:44,256
Soy de la 31 Connollystrasse.
46
00:11:46,613 --> 00:11:47,613
Vamos.
47
00:11:50,813 --> 00:11:53,063
�Qu�dense quietos. Qu�dense quietos!
48
00:11:56,922 --> 00:12:00,042
- Tu. Tambi�n contra la pared.
- Necesitamos un gu�a.
49
00:12:00,622 --> 00:12:02,198
Cons�guelo aqu�, b�scalo all�.
50
00:12:02,222 --> 00:12:03,902
Tu tambi�n. Tu tambi�n.
51
00:12:08,591 --> 00:12:10,271
Tu tambi�n, manos arriba.
52
00:12:11,661 --> 00:12:13,724
Tus amigos no te oir�n
desde aqu�.
53
00:12:17,141 --> 00:12:18,141
Ahora...
54
00:12:19,071 --> 00:12:22,247
...si me llevas adonde est� el
el resto de la delegaci�n...
55
00:12:22,271 --> 00:12:24,584
...y llamas a la puerta,
podr�s irte.
56
00:12:27,910 --> 00:12:29,335
�D�nde est� Lalkin?
57
00:12:30,050 --> 00:12:31,050
�Weinberger?
58
00:12:36,160 --> 00:12:38,285
Lev�ntate y ponte contra la pared.
59
00:12:55,418 --> 00:12:59,378
4:35 AM. MOSHE WEINBERGER.
ENTRENADOR DE PESAS DE EL EQUIPO ISRAELI
60
00:14:07,213 --> 00:14:08,213
Manos arriba.
61
00:14:10,053 --> 00:14:11,553
�Ay�denme! �Alguien!
62
00:14:31,272 --> 00:14:33,022
Hay que llamar a la polic�a.
63
00:14:35,242 --> 00:14:37,117
�Cu�ntos israel�es est�n all�?
64
00:14:38,811 --> 00:14:40,491
�Entonces qui�n est� ah�?
65
00:14:41,551 --> 00:14:43,231
Uruguayos. Sudamericanos.
66
00:14:45,821 --> 00:14:47,571
�Cu�ntos israel�es hay all�?
67
00:15:08,979 --> 00:15:09,979
David.
68
00:15:10,609 --> 00:15:11,609
David.
69
00:15:13,009 --> 00:15:14,689
- �Qu� ha sido eso?
- �Que?
70
00:15:30,758 --> 00:15:31,758
Quieto.
71
00:15:32,298 --> 00:15:33,298
Mu�vete.
72
00:15:34,228 --> 00:15:35,908
Las manos sobre tu cabeza.
73
00:15:42,437 --> 00:15:43,437
Mu�vete.
74
00:16:37,223 --> 00:16:40,123
- �Qu� ha sido eso?
- Parece un arma autom�tica.
75
00:16:51,602 --> 00:16:52,602
�Vamos!
76
00:17:10,751 --> 00:17:11,751
�Hey!
77
00:17:25,470 --> 00:17:26,470
�Alto!
78
00:17:48,599 --> 00:17:49,599
Regresa.
79
00:19:45,711 --> 00:19:46,711
Schreiber.
80
00:19:50,450 --> 00:19:51,450
Dios m�o.
81
00:19:52,650 --> 00:19:54,225
�Cu�ntos rehenes hay?
82
00:19:55,890 --> 00:19:58,626
Bien, mande un hombre enseguida
que vaya a averiguarlo.
83
00:19:58,650 --> 00:20:01,338
No de la villa ol�mpica.
Uno de mis hombres.
84
00:20:02,190 --> 00:20:06,190
Tambi�n, mande 20 hombres y cierre
todas las rutas de acceso al edificio 31.
85
00:20:07,029 --> 00:20:09,904
Que lo rodeen sin que
los vean los terroristas.
86
00:20:53,276 --> 00:20:57,222
Diga usted a sus superiores que cualquier
intento de impedir nuestra mision...
87
00:20:57,246 --> 00:21:00,552
ocasionar� la liquidaci�n inmediata
de todos los prisioneros sionistas.
88
00:21:00,576 --> 00:21:02,826
�C�mo sabemos qu� prisioneros tiene?
89
00:21:49,402 --> 00:21:52,882
Dr. Schreiber, sus hombres
tienen rodeado el edificio 31...
90
00:21:53,872 --> 00:21:57,472
pero la delegaci�n de Alemania Oriental
se niega a marcharse.
91
00:21:58,742 --> 00:22:01,617
Vaya usted. Y recu�rdeles que esto es
Alemania Occidental...
92
00:22:01,641 --> 00:22:03,829
...y d�gales que se vayan.
- R�pido.
93
00:22:09,291 --> 00:22:12,291
"La organizaci�n revolucionaria
Septiembre Negro...
94
00:22:12,351 --> 00:22:15,831
...demanda que a las 9 a.m.,
el r�gimen militar israel�...
95
00:22:16,230 --> 00:22:19,043
...libere a 236 prisioneros
revolucionarios...
96
00:22:19,700 --> 00:22:22,075
...cuyos nombres est�n en esta lista."
97
00:22:26,140 --> 00:22:29,140
Tambi�n piden a Bonn
3 aviones de largo alcance...
98
00:22:29,740 --> 00:22:33,740
...que los lleven a ellos y a los rehenes
a un pa�s que ellos elijan.
99
00:22:34,339 --> 00:22:36,714
"Si estas condiciones no se cumplen...
100
00:22:36,949 --> 00:22:40,309
...los prisioneros jud�os
ser�n ejecutados de inmediato."
101
00:22:42,549 --> 00:22:43,674
Las Olimp�adas.
102
00:22:44,549 --> 00:22:48,134
6 a�os hemos trabajado
para realizar este sue�o aqu� en Munich...
103
00:22:48,158 --> 00:22:49,358
...y ahora esto.
104
00:22:50,128 --> 00:22:52,566
Alcalde Troger, esto no es solo Munich.
105
00:22:52,858 --> 00:22:54,058
Es todo el pa�s.
106
00:22:56,028 --> 00:22:58,968
6 millones de fantasmas han
vuelto para acosarnos.
107
00:23:00,537 --> 00:23:01,537
Caballeros...
108
00:23:02,137 --> 00:23:05,437
El problema es que varios hombres
fuertemente armados...
109
00:23:05,867 --> 00:23:08,183
tienen consigo por lo menos 10 rehenes...
110
00:23:08,207 --> 00:23:10,770
en una populosa �rea de la
villa olimp�ca.
111
00:23:12,107 --> 00:23:14,545
Ya han matado por lo menos a un hombre.
112
00:23:14,677 --> 00:23:17,240
Nuestra misi�n es impedir
que maten a m�s.
113
00:23:18,446 --> 00:23:21,986
A m� me parece que solo el gobierno
israel� puede impedirlo.
114
00:23:23,186 --> 00:23:24,386
Ministro Merk...
115
00:23:25,126 --> 00:23:26,814
el crimen ha ocurrido aqu�.
116
00:23:27,456 --> 00:23:29,144
Es nuestra responsabilidad.
117
00:23:30,365 --> 00:23:34,365
Es obvio que eligieron las olimp�adas
a fin de llamar la m�xima atenci�n...
118
00:23:34,765 --> 00:23:37,665
a sus reivindicaciones pol�ticas
sobre Palestina.
119
00:23:37,865 --> 00:23:40,951
Es la misma organizaci�n que
mat� a toda esa gente en
120
00:23:40,975 --> 00:23:43,021
el aeropuerto de Lod en mayo pasado.
121
00:23:43,045 --> 00:23:46,390
Recuerden que el Comit� Ol�mpico
Internacional debe ser informado
122
00:23:46,414 --> 00:23:49,420
de las decisiones que tomemos.
- De acuerdo. Que vengan aqu�.
123
00:23:49,444 --> 00:23:51,257
Brundage, Daume, todos ellos.
124
00:23:51,314 --> 00:23:54,890
Pero les digo que la �nica forma
de resolver una situaci�n as�
125
00:23:54,914 --> 00:23:57,974
es empezar a hablar ahora mismo con
los terroristas.
126
00:23:58,684 --> 00:24:00,434
�Pero qui�n ir� a hablarles?
127
00:24:02,963 --> 00:24:05,651
Bueno, por el momento, ninguno de nosotros.
128
00:24:06,333 --> 00:24:09,021
Ni tampoco un polic�a,
a causa del uniforme.
129
00:24:09,093 --> 00:24:11,031
Podr�a ponerlos a la defensiva.
130
00:24:11,663 --> 00:24:14,783
Creo que debe ir un miembro de la
seguridad olimp�ca.
131
00:24:15,902 --> 00:24:17,652
Y preferiblemente una mujer.
132
00:24:18,842 --> 00:24:20,342
�Ahora ya nos creen?
133
00:24:21,412 --> 00:24:24,225
Los mataremos a todos,
empezaremos a las 9:00.
134
00:24:25,012 --> 00:24:27,450
Y arrojaremos sus cuerpos
en las calles.
135
00:24:27,482 --> 00:24:28,757
�Han comprendido?
136
00:24:38,291 --> 00:24:39,291
Hola.
137
00:24:40,071 --> 00:24:41,777
�Se puede saber que hace ah�?
138
00:24:41,801 --> 00:24:43,676
Baje. Quiero hablar con usted.
139
00:24:45,510 --> 00:24:46,560
Si, con usted.
140
00:25:08,799 --> 00:25:11,859
- �Qu� es lo que busca?
- No me apunte con ese arma.
141
00:25:12,499 --> 00:25:13,624
No tengo armas.
142
00:25:14,438 --> 00:25:16,876
Podr�a dispararse, sabe,
y entonces qu�?
143
00:25:31,347 --> 00:25:32,472
�Qui�n eres t�?
144
00:25:32,817 --> 00:25:36,717
Fr�ulein Graes, de las mujeres
del servicio de seguridad ol�mpico.
145
00:25:37,257 --> 00:25:38,937
No queremos mujeres aqu�.
146
00:25:39,857 --> 00:25:42,433
�Cree que la vamos a dejar entrar
solo por que es una mujer?
147
00:25:42,457 --> 00:25:44,957
Bueno, est� hablando conmigo,
�No es as�?
148
00:25:45,366 --> 00:25:47,046
�Tiene eso algo de malo?
149
00:25:49,366 --> 00:25:52,306
D�game, �cu�ntos rehenes tiene?
�Y c�mo se llaman?
150
00:25:52,636 --> 00:25:54,182
�Cu�l es la diferencia?
151
00:25:54,206 --> 00:25:56,019
- Saben que los tenemos.
- Si.
152
00:25:56,406 --> 00:25:59,381
Pero Israel va a querer saber qui�nes
son los prisioneros.
153
00:25:59,405 --> 00:26:01,351
Significa, que tal vez ustedes
ya los han matado.
154
00:26:01,375 --> 00:26:03,813
No. No hemos venido
a hacer una matanza.
155
00:26:04,815 --> 00:26:07,128
Hemos venido a llev�rnoslos con vida,
156
00:26:07,215 --> 00:26:10,301
y demostrar al mundo entero que los
fedayines no son unos guerreros crueles.
157
00:26:10,325 --> 00:26:13,670
Nuestra �nica misi�n es liberar a nuestros
camaradas de las c�rceles de Israel.
158
00:26:13,694 --> 00:26:16,874
Pero esto no es Israel.
Sus camaradas no est�n aqu�...
159
00:26:17,064 --> 00:26:19,564
Y usted no tiene 236 rehenes
ah� adentro.
160
00:26:21,094 --> 00:26:23,157
�La justicia est� en los n�meros?
161
00:26:23,664 --> 00:26:27,664
�Qu� pas� con los millones de palestinos
que fueron expulsados por los jud�os?
162
00:26:27,874 --> 00:26:30,049
�Por qu� traer aqu� su guerra santa?
163
00:26:30,073 --> 00:26:32,849
Por que el mundo no puede seguir ciego
a la tragedia de Palestina...
164
00:26:32,873 --> 00:26:34,289
Aqu� en las Olimp�adas.
165
00:26:34,313 --> 00:26:37,059
Llevamos muertos y olvidados
demasiados a�os.
166
00:26:37,083 --> 00:26:39,690
Bueno, usted sabe,
que nosotros no podemos...
167
00:26:39,714 --> 00:26:42,829
hacer nada por la liberaci�n
de presos pol�ticos en otro pa�s.
168
00:26:42,853 --> 00:26:44,798
Solo podemos transmitir sus peticiones.
169
00:26:44,822 --> 00:26:47,942
�Por qu� no exigen algo que
nosotros podamos aceptar?
170
00:26:48,222 --> 00:26:49,222
Lo hicimos.
171
00:26:50,162 --> 00:26:53,522
Que liberen a todos si no quieren que
mueran los rehenes.
172
00:26:58,361 --> 00:26:59,786
Buen d�a, fr�ulein.
173
00:27:02,601 --> 00:27:03,601
Mu�vete.
174
00:28:15,146 --> 00:28:17,959
Esto siguen siendo las Olimp�adas,
caballeros.
175
00:28:18,046 --> 00:28:20,986
Se han venido celebrando desde
hace casi 3000 a�os
176
00:28:22,926 --> 00:28:26,166
y unos criminales pol�ticos no las
interrumpir�n ahora.
177
00:28:26,326 --> 00:28:29,371
He puesto todas las fuerzas de
seguridad de la villa
178
00:28:29,395 --> 00:28:32,571
bajo las �rdenes de el comandante
de polic�a el Dr. Schreiber's.
179
00:28:32,595 --> 00:28:36,495
Estoy aqu� para dar todo el apoyo
y la ayuda del gobierno federal.
180
00:28:37,865 --> 00:28:41,465
Gracias, Ministro Genscher.
Necesitar� toda la ayuda posible.
181
00:28:42,274 --> 00:28:45,180
�Tiene a esos �rabes controlados
de la Connollystrasse?
182
00:28:45,204 --> 00:28:49,204
Tenemos el edificio rodeado.
Estamos esperando la respuesta de Israel.
183
00:28:50,644 --> 00:28:53,019
Hasta que llegue, tengo
una mano atada.
184
00:28:54,284 --> 00:28:56,472
Espero que la otra mano est� firme.
185
00:29:28,151 --> 00:29:30,839
Varios caballeros quieren hablar con usted.
186
00:29:31,421 --> 00:29:32,696
Hablar es in�til.
187
00:29:34,021 --> 00:29:35,959
Antes dijo que no quer�a matar.
188
00:29:36,021 --> 00:29:37,959
No dijo que no quisiera hablar.
189
00:29:42,030 --> 00:29:43,030
�Qui�nes son?
190
00:29:43,760 --> 00:29:46,260
El Dr. Schreiber
de la polic�a de Munich,
191
00:29:47,030 --> 00:29:50,930
el Ministro del Interior de Baviera, Merk
y un caballero de Egipto
192
00:29:51,900 --> 00:29:54,588
miembro de el
Comit� Ol�mpico Internacional.
193
00:29:56,479 --> 00:29:57,479
Est� bien.
194
00:30:05,979 --> 00:30:07,404
No sigan avanzando.
195
00:30:11,918 --> 00:30:14,168
A�n no tenemos respuesta para usted.
196
00:30:15,428 --> 00:30:18,908
Dentro de 10 minutos, si no recibo una
respuesta afirmativa
197
00:30:19,658 --> 00:30:22,558
matar� un rehen exactamente
donde estan parados.
198
00:30:22,968 --> 00:30:26,868
Mire. Le estamos diciendo la verdad.
Hemos transmitido el mensaje.
199
00:30:27,067 --> 00:30:30,113
Para probar nuestra buena fe, los 3
estamos dispuestos, para
200
00:30:30,137 --> 00:30:32,075
ocupar el lugar de los rehenes.
201
00:30:34,507 --> 00:30:36,223
Ustedes no son mis enemigos.
202
00:30:36,247 --> 00:30:38,810
Hermano, Israel
acaba de recibir la lista.
203
00:30:39,647 --> 00:30:41,897
Es una lista muy larga.
S� razonable.
204
00:30:42,816 --> 00:30:45,962
Dales tiempo para estudiarla.
No hagas nada precipitado.
205
00:30:45,986 --> 00:30:48,111
Ya han tenido un tiempo razonable.
206
00:30:48,456 --> 00:30:50,894
Cada hora que pase
les costar� un rehen.
207
00:30:52,696 --> 00:30:55,321
Eso no es razonable.
Es un plan para matar.
208
00:30:56,365 --> 00:30:58,990
Si hace eso, sus rehenes
ya no son rehenes.
209
00:31:00,265 --> 00:31:03,165
Son personas que iban a
asesinar de todas formas.
210
00:31:03,705 --> 00:31:05,393
Y el mundo entero lo sabr�.
211
00:31:09,005 --> 00:31:10,693
- �Cu�nto tiempo?
- 6 horas.
212
00:31:11,514 --> 00:31:12,714
Eso es rid�culo.
213
00:31:13,184 --> 00:31:14,864
Bien, 5 horas. Por favor.
214
00:31:18,714 --> 00:31:19,714
Tres.
215
00:31:22,524 --> 00:31:24,399
A las doce del mediod�a, bien.
216
00:31:27,523 --> 00:31:29,173
Es la Primer Ministro.
217
00:31:37,273 --> 00:31:38,953
Se�ora Primer Ministro.
218
00:31:41,682 --> 00:31:43,758
Si. Hemos consegido
extender el plazo
219
00:31:43,782 --> 00:31:46,158
3 horas m�s, tenemos hasta las 12:00
del mediod�a.
220
00:31:46,182 --> 00:31:47,862
Gracias a Dios por eso.
221
00:31:49,652 --> 00:31:52,180
Quiero asegurale que
har� todo lo que est� en
222
00:31:52,204 --> 00:31:54,738
mi poder para liberar
a los atletas israel�es.
223
00:31:54,762 --> 00:31:57,512
Pero perm�tame sugerirle
que haga una oferta.
224
00:31:57,661 --> 00:31:59,011
Una promesa a medias.
225
00:31:59,201 --> 00:32:02,651
Por ejemplo, que si liberan a
los rehenes Israel a su vez liberar�...
226
00:32:05,801 --> 00:32:09,211
...una parte de los prisioneros �rabes
dentro de unos d�as.
227
00:32:10,780 --> 00:32:13,218
Sr. Canciller, mi posici�n es muy clara.
228
00:32:16,250 --> 00:32:18,063
Israel bajo ninguna condici�n
229
00:32:19,920 --> 00:32:22,795
har� concesi�n alguna
a un chantaje terrorista.
230
00:32:25,259 --> 00:32:27,822
Mi gobierno me respalda de forma un�nime.
231
00:32:29,089 --> 00:32:30,839
Esos hombres son criminales.
232
00:32:31,759 --> 00:32:33,947
Lo est�n demostrando
una y otra vez.
233
00:32:35,399 --> 00:32:36,974
Y si ahora cedi�ramos...
234
00:32:37,399 --> 00:32:40,879
...ning�n israel� en cualquier parte del
mundo estar�a seguro.
235
00:32:42,708 --> 00:32:46,668
A m� s�lo me interesan las vidas de los
rehenes israel�es en Munich...
236
00:32:47,778 --> 00:32:48,978
...en este momento.
237
00:32:49,408 --> 00:32:51,471
Munich es una ciudad de Alemania.
238
00:32:51,948 --> 00:32:55,068
La muerte del Sr. Moshe Weinberger,
y el secuestro de
239
00:32:56,047 --> 00:32:57,697
10 atletas y oficiales
240
00:32:58,817 --> 00:33:01,005
son cr�menes cometidos en Alemania.
241
00:33:01,627 --> 00:33:04,377
S� que Alemania nunca dejar�a
que terroristas
242
00:33:05,997 --> 00:33:08,060
tomaran rehenes en su territorio.
243
00:33:10,266 --> 00:33:14,226
Eso es correcto. Pero, por favor,
le ruego que someta mi sugerencia
244
00:33:14,406 --> 00:33:15,456
a su Gabinete.
245
00:33:16,006 --> 00:33:19,966
Y yo le suplico, Se�or Canciller,
que no abandone a nuestros hijos.
246
00:34:14,022 --> 00:34:15,022
�Fr�ulein!
247
00:34:15,562 --> 00:34:18,808
D�gale a su amigo Schreiber
que quite a sus hombres de los tejados
248
00:34:18,832 --> 00:34:20,332
o matar� a un rehen.
249
00:34:20,632 --> 00:34:21,982
Le doy 15 minutos.
250
00:34:43,520 --> 00:34:45,958
No hemos podido comunicarnos
con Israel.
251
00:34:46,120 --> 00:34:48,995
Las condiciones atmosf�ricas
son muy malas hoy.
252
00:34:52,759 --> 00:34:56,359
Bueno, pues esperemos por la salud de los
rehenes que mejore.
253
00:34:57,969 --> 00:34:59,649
�C�mo est�n los rehenes?
254
00:35:03,509 --> 00:35:07,109
Puedo solicitar un doctor en caso
de que alguien lo necesite.
255
00:35:07,908 --> 00:35:09,658
Nadie necesita un doctor ya.
256
00:35:10,678 --> 00:35:13,053
Entonces hay m�s muertos all� adentro.
257
00:35:13,748 --> 00:35:14,748
Si, uno.
258
00:35:16,018 --> 00:35:17,018
�Qui�n es?
259
00:35:18,318 --> 00:35:19,668
D�game de una vez.
260
00:35:21,818 --> 00:35:24,313
Se llamaba Romano.
Un levantador de pesas.
261
00:35:24,337 --> 00:35:26,150
�Por qu� no par� esa matanza?
262
00:35:26,867 --> 00:35:30,867
Mire, no quer�amos matar a esos dos hombres
pero no nos dejaron opci�n.
263
00:35:31,977 --> 00:35:35,753
No vinimos aqu� para matar a nadie,
y menos a jud�os en Alemania.
264
00:35:35,777 --> 00:35:39,197
- Sabe lo que va a decir el mundo.
- Lo est�n diciendo ya.
265
00:35:40,346 --> 00:35:43,122
Yo solo quiero sacar a mis
hermanos de la c�rcel.
266
00:35:43,146 --> 00:35:44,196
�Sus hermanos?
267
00:35:45,916 --> 00:35:47,604
Sus hombres, sus camaradas.
268
00:35:49,426 --> 00:35:51,551
No, dos de ellos son mis hermanos.
269
00:36:11,174 --> 00:36:14,474
En una palabra, el Gobierno de Israel
se niega a liberar
270
00:36:15,114 --> 00:36:16,989
a un solo prisionero pol�tico.
271
00:36:17,584 --> 00:36:18,784
Eso es correcto.
272
00:36:21,054 --> 00:36:23,742
Se�or Embajador,
�sabe lo que eso significa?
273
00:36:25,623 --> 00:36:27,998
A menos que se rindan los terroristas.
274
00:36:28,223 --> 00:36:32,003
La �nica manera de salvar a esos hombres
ahora es por la fuerza.
275
00:36:32,533 --> 00:36:34,539
�Est� dispuesto a correr ese riesgo?
276
00:36:34,563 --> 00:36:38,223
Dr. Schreiber, �cu�l es su plan
ahora que esto es asunto suyo?
277
00:36:56,121 --> 00:36:58,684
El Dr. Schreiber quiere hablar con usted.
278
00:37:01,191 --> 00:37:03,379
Otra �ltima apelaci�n,
�Herr Doctor?
279
00:37:08,260 --> 00:37:09,260
Esc�cheme.
280
00:37:10,170 --> 00:37:13,176
Israel a�n no ha tenido tiempo de
completar el informe...
281
00:37:13,200 --> 00:37:14,576
sobre los 200 y tantos.
282
00:37:14,600 --> 00:37:17,516
Dentro de 9 minutos
empezaremos a matar a los rehenes.
283
00:37:17,540 --> 00:37:20,040
- Pero le he dicho...
- No se me acerque.
284
00:37:35,659 --> 00:37:37,909
Si lo que pretende es
matar Israel�es
285
00:37:39,188 --> 00:37:41,001
nosotros no podemos impedirlo
286
00:37:41,928 --> 00:37:45,468
ya que nosotros no podemos tomar
una decisi�n por otro pa�s.
287
00:37:45,598 --> 00:37:47,286
Pero no se hagan ilusiones.
288
00:37:47,968 --> 00:37:49,656
Si los mata, los mataremos.
289
00:37:51,907 --> 00:37:53,587
No tememos a la muerte.
290
00:37:56,947 --> 00:37:59,635
En ese caso,
por muchos m�s motivos todav�a.
291
00:38:03,347 --> 00:38:05,160
�Qui�n es el nuevo visitante?
292
00:38:06,986 --> 00:38:08,986
Mohammed Khadif
de la liga �rabe.
293
00:38:22,395 --> 00:38:23,395
Paulo.
294
00:38:43,784 --> 00:38:46,347
Ahora, cuando terminemos esta
conversaci�n
295
00:38:47,824 --> 00:38:50,512
regresar� al segundo piso
donde he entregado
296
00:38:50,663 --> 00:38:53,239
la espoleta de seguridad de esta
bomba a uno de mis camaradas.
297
00:38:53,263 --> 00:38:54,943
�Entendido? �Est� claro?
298
00:38:55,363 --> 00:38:57,613
No hemos venido aqu� para enga�arlo.
299
00:38:58,033 --> 00:38:59,908
Estamos buscando una soluci�n.
300
00:39:00,233 --> 00:39:01,883
Solo hay una soluci�n:
301
00:39:02,103 --> 00:39:04,119
la liberacion de todos los prisioneros
fedayines
302
00:39:04,143 --> 00:39:06,088
de las c�rceles de la Palestina ocupada.
303
00:39:06,112 --> 00:39:08,175
Debes comprender.
Estamos en medio
304
00:39:08,252 --> 00:39:11,672
de unas negociaciones extremadamente
delicadas con Israel.
305
00:39:12,652 --> 00:39:15,772
Mohammed Khadif,
�tu tambi�n has venido ha enga�arme?
306
00:39:17,962 --> 00:39:19,775
Hermano, te hablo como �rabe.
307
00:39:21,761 --> 00:39:25,761
Yo tambi�n deseo que nuestros camaradas
salgan de las prisiones de Israel
308
00:39:26,101 --> 00:39:28,976
pero no quiero que perjudiques
a nuestra causa.
309
00:39:29,871 --> 00:39:32,559
Dale m�s tiempo a los
alemanes para negociar
310
00:39:32,856 --> 00:39:35,043
con Israel una
respuesta definitiva.
311
00:39:35,480 --> 00:39:36,905
Siempre m�s tiempo.
312
00:39:37,480 --> 00:39:40,656
Les concedo una hora, y se toman dos.
Les doy 2 horas.
313
00:39:40,680 --> 00:39:42,805
Est�n haciendo todo lo que pueden.
314
00:39:43,720 --> 00:39:45,866
No quieren que mueran mas jud�os
aqu�.
315
00:39:45,890 --> 00:39:48,566
Que es exactamente lo que va a pasar.
Y caer� sobre su cabeza
316
00:39:48,590 --> 00:39:51,770
y todo el mundo lo ver�.
- No, sobre nuestras cabezas.
317
00:39:52,529 --> 00:39:55,105
Debemos demostrar al
mundo que somos seres humanos.
318
00:39:55,129 --> 00:39:57,192
Nunca tendremos mejor
oportunidad.
319
00:39:59,169 --> 00:40:02,075
Las autoridades de Alemania del Este
me han autorizado
320
00:40:02,099 --> 00:40:04,724
para ofrecerles la suma de dinero
que pidan
321
00:40:05,108 --> 00:40:07,421
y un salvoconducto para
salir del pa�s
322
00:40:08,108 --> 00:40:09,788
si liberan a los rehenes.
323
00:40:10,808 --> 00:40:14,348
Este clase de dinero ser�a muy
valiosa para su organizaci�n.
324
00:40:16,078 --> 00:40:17,078
No, hermano.
325
00:40:17,888 --> 00:40:21,888
Eso est� bien, pero �por qu� hermano
me vienes con in�tiles propuestas?
326
00:40:23,157 --> 00:40:26,277
No queremos dinero.
Y no queremos hacer da�o a nadie.
327
00:40:26,787 --> 00:40:29,733
Solo queremos sacar a nuestros camaradas
de la c�rcel.
328
00:40:29,757 --> 00:40:33,757
- Y estamos dispuestos a morir por ello.
- Entonces dales tiempo para hacerlo.
329
00:40:34,036 --> 00:40:36,849
Dales por lo menos hasta
las 5:00 de la tarde.
330
00:40:37,306 --> 00:40:40,726
Me han dado su palabra de
no intentar nada contra ustedes.
331
00:40:42,776 --> 00:40:44,964
De lo contrario, no hubiera venido.
332
00:40:51,485 --> 00:40:55,325
De acuerdo. Pero si a las 5:00 en punto
Israel no ha respondido a
333
00:40:56,515 --> 00:41:00,515
todas nuestras demandas, las ejecuciones
comenzar�n puntualmente. No hablar� m�s.
334
00:41:01,825 --> 00:41:04,450
�Suspender los juegos? �Pero hasta cu�ndo?
335
00:41:05,564 --> 00:41:08,464
Hasta que la crisis se resuelva,
Se�or Brundage.
336
00:41:11,934 --> 00:41:14,684
Bien, no me opongo a una
suspensi�n temporal.
337
00:41:15,774 --> 00:41:19,434
Como polic�a, me opongo a la
cancelaci�n por una simple raz�n.
338
00:41:20,773 --> 00:41:23,673
Cientos de miles de perosnas
asisten a los juegos
339
00:41:24,143 --> 00:41:28,103
y si se cancelan, la mayor�a de ellos
acudir�a a la Connollystrasse
340
00:41:28,353 --> 00:41:30,478
y har�a casi imposible mi trabajo.
341
00:41:30,653 --> 00:41:34,653
Tendr�a que ocupar a centenares de
polic�as para contener a las multitudes.
342
00:41:34,822 --> 00:41:38,602
Yo sugiero una suspensi�n temporal
aproximadamente a media tarde
343
00:41:40,392 --> 00:41:43,678
cuando los juegos se interrumpen
normalmente de todas formas.
344
00:41:43,702 --> 00:41:45,382
De acuerdo. Pero entonces
345
00:41:47,272 --> 00:41:48,697
�qu� hacemos ahora?
346
00:41:50,901 --> 00:41:53,776
Seguir hablando y esperar
que cometan un error.
347
00:42:03,050 --> 00:42:06,650
Sus dos hermanos prisioneros,
�cu�ndo los vio por �ltima vez?
348
00:42:11,690 --> 00:42:14,128
Hace dos a�os, en una reuni�n familiar.
349
00:42:17,530 --> 00:42:19,180
�A sus padres tambi�n?
350
00:42:20,969 --> 00:42:21,969
Si.
351
00:42:23,079 --> 00:42:24,729
Ahora est�n separados.
352
00:42:25,279 --> 00:42:27,404
Pero mi madre a�n vive
en Nazareth.
353
00:42:29,779 --> 00:42:31,904
Pero Nazareth, est� en Israel, no?
354
00:42:34,918 --> 00:42:35,918
En Galilea.
355
00:42:37,928 --> 00:42:40,616
Mi madre es jud�a,
ya ve como son las cosas.
356
00:42:42,358 --> 00:42:44,108
�Por qu� le sorprende tanto?
357
00:42:44,828 --> 00:42:46,544
Ya sabe, yo nac� en Nazareth
358
00:42:46,568 --> 00:42:49,318
mucho antes de que lo ocuparan
los sionistas.
359
00:42:55,637 --> 00:42:57,317
Mi padre es de Jordania.
360
00:43:01,417 --> 00:43:02,692
�A qu� se dedica?
361
00:43:04,016 --> 00:43:05,141
Es comerciante.
362
00:43:06,116 --> 00:43:07,241
Le va muy bien.
363
00:43:09,956 --> 00:43:11,636
Ha tenido una buena vida.
364
00:43:12,056 --> 00:43:14,681
Siempre con mucho dinero,
y muchas mujeres.
365
00:43:15,656 --> 00:43:17,906
Yo siempre estudi� en el extranjero.
366
00:43:22,935 --> 00:43:25,185
Pero eso ya no significa nada ahora.
367
00:43:36,644 --> 00:43:39,320
Usted sabe que hay
5 entradas al departamento.
368
00:43:39,344 --> 00:43:42,490
Las ventanas de arriba, las de abajo,
y las de atras, y la puerta principal que
369
00:43:42,514 --> 00:43:44,930
tiene acceso
desde el subterr�neo y por el frente.
370
00:43:44,954 --> 00:43:48,854
Ministro Merk, semejante ataque
frontal terminar�a en una masacre.
371
00:43:50,023 --> 00:43:52,923
No sabemos cu�ntos rehenes tienen
ni d�nde est�n.
372
00:43:53,393 --> 00:43:54,769
O si est�n todos juntos.
373
00:43:54,793 --> 00:43:58,093
Y lo m�s frustrante, no sabemos
cu�ntos terroristas son.
374
00:43:58,403 --> 00:44:02,403
Solo sabemos que ellos tienen el
control y est�n fuertemente armados.
375
00:44:03,872 --> 00:44:06,747
Tenemos que entrar ah� y averiguar
d�nde est�n.
376
00:44:09,212 --> 00:44:10,212
P�rense ah�.
377
00:44:13,242 --> 00:44:14,892
Las cajas en el suelo.
378
00:44:56,649 --> 00:45:00,309
Ya puede decirle a sus polic�as
que vayan a cambiarse de ropa.
379
00:45:00,659 --> 00:45:02,347
Ahora ya actuamos nosotros.
380
00:46:29,153 --> 00:46:32,393
- �Qui�nes son?
- Del Campamento Internacional Juvenil.
381
00:47:09,150 --> 00:47:12,450
Las estaciones de radio llevan m�s
de dos horas diciendo
382
00:47:12,520 --> 00:47:15,235
que Israel rechaz� hace mucho nuestras
demandas
383
00:47:15,259 --> 00:47:17,535
sentenciando as� a muerte a sus
compatriotas.
384
00:47:17,559 --> 00:47:21,559
Todas las emisoras de radio en el mundo
est�n especulando con lo que puede pasar.
385
00:47:21,729 --> 00:47:25,029
Eso no importa.
Ya le han dado muchas vueltas al asunto.
386
00:47:26,399 --> 00:47:29,339
Hemos decidido abandonar Alemania
con los rehenes.
387
00:47:30,878 --> 00:47:33,128
En una hora, quiero los tres aviones
388
00:47:34,278 --> 00:47:36,028
que solicitamos esta ma�ana.
389
00:47:37,008 --> 00:47:40,428
Volaremos a Egipto, y cuando aterricemos,
deben esperarnos
390
00:47:40,578 --> 00:47:43,094
en el aeropuerto de El Cairo,
todos los prisioneros
391
00:47:43,118 --> 00:47:44,733
cuya liberaci�n hemos solicitado.
392
00:47:44,757 --> 00:47:47,193
Si no est�n all�,
antes de dejar el avi�n
393
00:47:47,217 --> 00:47:50,117
ejecutaremos a todos los rehenes,
sin excepci�n.
394
00:47:51,627 --> 00:47:53,277
Un momento, por favor.
395
00:48:06,576 --> 00:48:10,296
Lo que est� diciendo es que no
quiere matar a los rehenes aqu�.
396
00:48:11,876 --> 00:48:15,191
No tenemos la menor intenci�n
de dejarlos abandonar el pa�s.
397
00:48:15,215 --> 00:48:17,340
Si, pero eso no podemos dec�rselo.
398
00:48:21,855 --> 00:48:24,501
Debo decirle que intentar conseguir
3 aviones
399
00:48:24,525 --> 00:48:28,525
en una hora es absolutamente imposible.
Bastante va a costar conseguir uno.
400
00:48:37,634 --> 00:48:39,209
De acuerdo. Uno solo.
401
00:48:40,074 --> 00:48:44,074
Bien. Pero traer un avion transcontinental,
equiparlo, disponer la operaci�n.
402
00:48:46,313 --> 00:48:48,688
Todo eso no puede hacerse en una hora.
403
00:48:48,813 --> 00:48:50,688
Har�n falta por lo menos tres.
404
00:48:56,753 --> 00:48:58,668
A las 7:00 en punto. No m�s tarde.
405
00:48:58,692 --> 00:48:59,967
Espere un minuto.
406
00:49:00,692 --> 00:49:03,442
�C�mo sabemos que
los israel�es siguen vivos?
407
00:49:03,862 --> 00:49:07,822
Para seguir cumpliendo con lo prometido,
insisto en que los veamos.
408
00:49:11,832 --> 00:49:14,582
Trae a un jud�o.
Que se asome por la ventana.
409
00:49:20,981 --> 00:49:22,919
Solo uno. Des�tale las piernas.
410
00:49:29,530 --> 00:49:30,530
Vamos.
411
00:49:31,430 --> 00:49:32,430
�Arriba!
412
00:49:47,579 --> 00:49:50,819
- Buenos d�as, caballero.
- Buenos d�as, querido se�or.
413
00:49:51,219 --> 00:49:53,469
Soy Bruno Merk,
Ministro del Interior
414
00:49:54,019 --> 00:49:55,769
del estado libre de Bavaria.
415
00:49:56,049 --> 00:49:57,324
Soy Andre Spitzer
416
00:49:58,888 --> 00:50:02,488
profesor y entrenador de esgrima
del equipo ol�mpico israel�.
417
00:50:03,358 --> 00:50:06,534
Debe saber que estamos haciendo todo
lo humanamente posible
418
00:50:06,558 --> 00:50:08,683
por su liberaci�n.
- Gracias, se�or
419
00:50:10,298 --> 00:50:12,361
en nombre de todos mis camaradas.
420
00:50:12,937 --> 00:50:16,357
- �Cu�ntos de ustedes siguen vivos?
- No, que no conteste.
421
00:50:24,547 --> 00:50:28,027
- Solo pida lo que le solicitamos.
- Esc�chame, tu, animal.
422
00:50:28,516 --> 00:50:31,192
Ning�n chantaje en el mundo
nos har� aceptar la palabra de un
423
00:50:31,216 --> 00:50:33,466
israel�
con una pistola a la espalda.
424
00:50:34,226 --> 00:50:38,226
No haremos nada m�s hasta que hayamos
visto que todos los rehenes est�n vivos
425
00:50:38,426 --> 00:50:41,842
y lo que es m�s, no dejaremos salir de aqu�
a ning�n rehen a menos
426
00:50:41,866 --> 00:50:42,916
que �l acceda.
427
00:50:48,305 --> 00:50:49,305
Un momento.
428
00:50:59,374 --> 00:51:02,734
Est�n asustados. Saben que Israel
no negociar� con ellos.
429
00:51:03,084 --> 00:51:04,734
Quieren salir de aqu�.
430
00:51:05,384 --> 00:51:08,900
- �El Canciller Brandt ha llegado ya?
- Acaba de llegar justamente a la villa.
431
00:51:08,924 --> 00:51:11,299
Vaya a transmitirle la nueva petici�n.
432
00:51:11,394 --> 00:51:12,394
De acuerdo.
433
00:51:15,863 --> 00:51:18,738
En prueba de nuestra humanidad
y buena voluntad
434
00:51:18,863 --> 00:51:21,488
conceder� ese favor solo a dos de ustedes.
435
00:51:22,333 --> 00:51:26,053
El Dr. Schreiber y usted, se�or Genscher.
Qu�tense la chaqueta.
436
00:51:30,572 --> 00:51:32,252
Usted no le cae muy bien.
437
00:51:32,442 --> 00:51:34,858
Nada le impide a�adirnos a su colecci�n.
438
00:51:34,882 --> 00:51:36,382
Tal vez. Tal vez no.
439
00:52:33,368 --> 00:52:36,788
Caballeros, soy Manfred Schreiber
de la policia de Munich
440
00:52:37,368 --> 00:52:40,268
y este es el se�or Genscher
del gobierno federal.
441
00:52:40,638 --> 00:52:41,688
- Hola.
- Hola.
442
00:52:42,037 --> 00:52:44,823
�Les han comunicado
la decisi�n del comando...
443
00:52:44,847 --> 00:52:48,027
...de enviarles en avi�n a El Cairo?
- Si, lo sabemos.
444
00:52:48,177 --> 00:52:50,302
Nuestra postura debe quedar clara.
445
00:52:51,347 --> 00:52:54,467
No podemos permitirlo a menos
que cada uno de ustedes
446
00:52:55,417 --> 00:52:57,662
acceda a abandonar
la villa ol�mpica.
447
00:52:57,686 --> 00:53:00,586
Dr. Schreiber, salgamos o no
de la villa ol�mpica
448
00:53:02,626 --> 00:53:04,306
sabemos que vamos a morir.
449
00:53:05,296 --> 00:53:06,346
Hay 9 rehenes.
450
00:53:06,876 --> 00:53:09,782
Todos juntos en el dormitorio de
atr�s del segundo piso.
451
00:53:09,806 --> 00:53:11,994
�Puede identificar sus fotograf�as?
452
00:53:12,275 --> 00:53:15,995
Si. �Hab�a un terrorista en el balc�n
cuando estabamos adentro?
453
00:53:16,815 --> 00:53:20,791
No. �l entr� con ustedes. Solo
qued� fuera el que estaba con nosotros.
454
00:53:20,815 --> 00:53:22,901
�Cu�ntos vio usted en el interior?
455
00:53:22,925 --> 00:53:26,285
- Cuatro, incluyendo al l�der.
- Entonces solo son cinco.
456
00:53:27,294 --> 00:53:30,954
No lo s�. Las puertas del
dormitorio de abajo estaban cerradas
457
00:53:32,364 --> 00:53:34,489
y queda el dormitorio de adelante.
458
00:53:34,734 --> 00:53:35,934
Puede haber m�s.
459
00:53:45,873 --> 00:53:48,561
�Herr Schreiber?
El General Zamir est� aqu�.
460
00:53:55,422 --> 00:53:58,662
- Manfred Schreiber, mucho gusto.
- �C�mo est�, se�or?
461
00:54:06,932 --> 00:54:10,592
Dice que el Presidente Sadat
a�n no ha regresado a la capital.
462
00:54:11,871 --> 00:54:15,171
Entonces que me comuniquen con el
Primer Ministro Sedki.
463
00:54:17,241 --> 00:54:20,141
- David Marc Berger, el Americano.
- �Americano?
464
00:54:20,811 --> 00:54:24,771
Si, tiene doble nacionalidad.
Se iba a casar con una chica israel�.
465
00:54:24,810 --> 00:54:27,310
Ese est� herido.
Tiene vendado el hombro.
466
00:54:29,780 --> 00:54:33,080
Ze'ev Friedman,
el m�s peque�o de nuestros levantadores.
467
00:54:34,960 --> 00:54:38,080
- Yossef Gutfreund.
- A ese le han pegado en la cara.
468
00:54:39,759 --> 00:54:41,439
Ninguno de ellos protest�.
469
00:54:42,299 --> 00:54:43,979
Eliezer Halfin, luchador.
470
00:54:49,999 --> 00:54:51,815
Este debe ser el �nico muerto.
471
00:54:51,839 --> 00:54:53,114
No le vi la cara.
472
00:54:54,309 --> 00:54:55,309
Romano.
473
00:54:56,838 --> 00:54:59,651
�sabe que este pobre muchacho era
vidrierista?
474
00:55:01,448 --> 00:55:04,688
Precisamente ayer se fue a ver las
vidrieras de Munich.
475
00:55:07,988 --> 00:55:09,563
El joven Mark Slavin.
476
00:55:10,557 --> 00:55:12,620
Sali� de Rusia hace cuatro meses.
477
00:55:15,157 --> 00:55:17,907
Amitzur Shapira,
nuestro entrenador de pista.
478
00:55:19,797 --> 00:55:20,797
Kehat Shorr.
479
00:55:24,706 --> 00:55:26,356
Spitzer, por supuesto.
480
00:55:28,306 --> 00:55:29,431
Yacov Springer.
481
00:55:37,246 --> 00:55:38,246
Poor Moshe.
482
00:55:42,455 --> 00:55:43,455
Disc�lpenme.
483
00:55:52,525 --> 00:55:54,205
Voy a hacerle una pregunta
484
00:55:55,334 --> 00:55:59,334
Dr. Schreiber, qu� es lo que impide un
inmediato asalto al edificio 31?
485
00:56:01,704 --> 00:56:05,184
General, la �ltima demanda
ha sido transmitida a Jerusalem.
486
00:56:07,844 --> 00:56:11,389
Y el Canciller Brandt
est� intentando comunicarse con El Cairo.
487
00:56:11,413 --> 00:56:14,353
Pero tengan �xito o no estos
intentos diplom�ticos
488
00:56:15,153 --> 00:56:18,153
seguimos con el plan de trasladar
a los terroristas
489
00:56:18,953 --> 00:56:20,953
y a los 9 rehenes al aeropuerto.
490
00:56:22,993 --> 00:56:24,868
�As� que me est� diciendo qu�?
491
00:56:25,632 --> 00:56:28,932
No tenemos intenci�n de permitir
que salgan de Alemania.
492
00:56:32,502 --> 00:56:34,815
Buenas tardes, se�or Primer Ministro.
493
00:56:36,802 --> 00:56:38,577
Lo siento pero no le oigo muy bien.
494
00:56:38,601 --> 00:56:41,476
He dicho, buenas tardes,
se�or Primer Ministro.
495
00:56:42,841 --> 00:56:45,154
�A qu� debo el honor de esta llamada?
496
00:56:46,551 --> 00:56:49,451
Los perpetradores que atacaron la
Connollystrasse
497
00:56:50,021 --> 00:56:53,741
han anunciado que quieren ir a
El Cairo con sus rehenes, se�or.
498
00:56:54,260 --> 00:56:56,698
El ultimatum expira dentro de...
�Heinz?
499
00:56:58,000 --> 00:56:59,680
En una hora y 40 minutos.
500
00:57:01,400 --> 00:57:04,088
Nosotros estar�amos
dispuestos a dejarlos ir
501
00:57:04,140 --> 00:57:06,457
si ustedes se comprometen
a intervenir en el
502
00:57:06,481 --> 00:57:09,106
momento que el avi�n
aterrrice en El Cairo,
503
00:57:09,209 --> 00:57:12,209
a impedir que los fedayines
asesinen a los rehenes.
504
00:57:13,309 --> 00:57:16,429
Y hacer que el avi�n contin�e su vuelo
inmediatamente
505
00:57:17,249 --> 00:57:19,187
hacia Israel con los 9 atletas.
506
00:57:20,549 --> 00:57:23,299
No creo que su plan
sea una valiosa soluci�n.
507
00:57:23,388 --> 00:57:27,108
En todo caso no es factible.
Este asunto no concierne a Egipto.
508
00:57:27,188 --> 00:57:31,188
Se�or Primer Ministro, le estoy pidiendo
su colaboraci�n para salvar vidas humanas.
509
00:57:33,468 --> 00:57:36,281
No veo c�mo o por qu� Egipto
ha de involucrase
510
00:57:37,198 --> 00:57:39,386
con algo que tiene lugar en Munich.
511
00:57:40,467 --> 00:57:43,527
Porque, se�or, los fedayines
planean volar a Egipto.
512
00:57:45,247 --> 00:57:47,185
Buenas noches, se�or Canciller.
513
00:57:54,246 --> 00:57:57,032
El aeropuerto de Riem est�
demasiado cerca de la ciudad.
514
00:57:57,056 --> 00:57:59,494
Y es demasiado grande para controlarlo.
515
00:58:00,026 --> 00:58:03,302
Podr�an tomar m�s rehenes all�,
o incluso tomar otro avi�n.
516
00:58:03,326 --> 00:58:07,326
Y no podr�amos convencer a los terroristas
de que se dejen transportar en helic�ptero.
517
00:58:08,195 --> 00:58:09,395
�En helic�ptero?
518
00:58:11,165 --> 00:58:13,781
No quiero transportarlos en coche o
en autobus porque
519
00:58:13,805 --> 00:58:16,611
har�an llevar al comando hasta las
las escalerillas de el avi�n.
520
00:58:16,635 --> 00:58:19,695
Tengo que obligarlos ha llegar
hasta el avi�n a pie.
521
00:58:21,475 --> 00:58:22,750
F�rstenfeldbruck.
522
00:58:34,694 --> 00:58:36,430
P�nganse en sus coches, por favor.
523
00:58:36,454 --> 00:58:39,267
Recibir�n instrucciones enseguida.
�Entendido?
524
00:58:53,172 --> 00:58:54,852
En mi opini�n, caballeros
525
00:58:55,942 --> 00:58:59,718
cuanto m�s negocien con ellos, m�s
importantes los hacen sentirse.
526
00:58:59,742 --> 00:59:02,928
Mientra sigamos haci�ndoles hablar,
no habr� m�s asesinatos.
527
00:59:02,952 --> 00:59:06,198
Un ataque rel�mpago ahora
solo har�a que perdi�ramos rehenes.
528
00:59:06,222 --> 00:59:08,722
Tal vez, si,
pero otros podr�an salvarse.
529
00:59:10,391 --> 00:59:13,331
En cambio con tanto parlamento
pueden morir todos.
530
00:59:15,731 --> 00:59:17,606
�Quiere esperar aqu�, General?
531
00:59:39,249 --> 00:59:40,929
�Nuestro avi�n est� listo?
532
00:59:41,179 --> 00:59:44,419
- No estar� preparado sino hasta las 8.
- Dije a las 7.
533
00:59:44,919 --> 00:59:48,465
Si, pero con estos hechos no conseguimos
tripulaci�n que se ofrezca voluntaria.
534
00:59:48,489 --> 00:59:50,427
�Ha habido respuesta de Israel?
535
00:59:51,528 --> 00:59:53,574
- Francamente, no.
- Ya est� bien.
536
00:59:53,598 --> 00:59:55,919
�Le he dicho,
que no permitir� que nos sigan
537
00:59:55,943 --> 00:59:58,474
enga�ando y jugando
m�s tiempo con nosotros!
538
00:59:58,498 --> 01:00:00,873
Aunque nos disparen a
todos aqu�, ahora
539
01:00:00,998 --> 01:00:04,538
con eso no conseguir�n el avi�n.
Necesitamos unas horas m�s.
540
01:00:19,927 --> 01:00:22,827
A las 9:00, quiero que nos esperen dos
autobuses
541
01:00:23,136 --> 01:00:25,699
en la puerta subterr�nea del edificio 31.
542
01:00:26,366 --> 01:00:28,054
�Oyes como grita esa gente?
543
01:00:28,936 --> 01:00:31,686
Con gusto har�an
justicia por su propia mano.
544
01:00:31,806 --> 01:00:35,592
Si los sacamos por tierra, un mill�n
de ellos los har�an pedazos.
545
01:00:35,616 --> 01:00:38,736
Vamos, doctor. Riem est� a solo
8 kilometros de aqu�.
546
01:00:39,845 --> 01:00:42,658
Solo nos tiene que dar una escolta
motorizada.
547
01:00:42,755 --> 01:00:45,695
Derribar�an a la escolta
y los linchar�an a todos.
548
01:00:46,125 --> 01:00:48,631
Est� empezando a llegar gente al
aeropuerto de Riem.
549
01:00:48,655 --> 01:00:52,655
Dispuestos a luchar con los pu�os si
es necesario para salvar a los Israel�es.
550
01:00:53,524 --> 01:00:55,712
Remordimiento de conciencia alem�n.
551
01:00:56,964 --> 01:00:57,964
Usted, se�or
552
01:00:59,304 --> 01:01:01,929
no sabe lo que significa el remordimiento.
553
01:01:03,604 --> 01:01:07,204
Los llevaremos a F�rstenfeldbruck
por helic�ptero a las 9:00.
554
01:01:07,573 --> 01:01:09,386
Que los rehenes est�n listos.
555
01:01:18,013 --> 01:01:20,763
Tendremos la situaci�n controlada
desde aqu�.
556
01:01:21,722 --> 01:01:23,722
El campo est� totalmente cercado
557
01:01:24,492 --> 01:01:27,392
para evitar que entre alguien
e impedir la fuga.
558
01:01:29,062 --> 01:01:31,125
Ah� es donde aterrizar� el avi�n.
559
01:01:33,362 --> 01:01:37,307
Unos cien polic�as estar�n situados
alrededor de la base de la torre
560
01:01:37,331 --> 01:01:40,777
y estar�n respaldados por
200 m�s alrededor de la alambrada.
561
01:01:40,801 --> 01:01:43,547
Hemos traido 2 escuadrones de polic�a
motorizada
562
01:01:43,571 --> 01:01:45,146
y 6 carros blindados.
563
01:01:45,981 --> 01:01:48,606
Y tambi�n un comando especial
de 23 hombres
564
01:01:49,751 --> 01:01:52,501
con chalecos antibalas por si son
necesarios.
565
01:01:53,080 --> 01:01:56,380
Ahora, el primer helic�ptero
aterrizar� justamente aqu�.
566
01:02:02,690 --> 01:02:04,503
Herr Feldhaus es mi ayudante.
567
01:02:04,999 --> 01:02:08,035
Estar� a cargo de toda la operaci�n
aqu� en el aeropuerto.
568
01:02:08,059 --> 01:02:11,719
Estos hombres, son los mejores
tiradores de la polic�a b�vara.
569
01:02:12,739 --> 01:02:14,915
�Por qu� no ha traido soldados federales?
570
01:02:14,939 --> 01:02:18,255
Le aseguro que el ej�rcito federal no
tiene vista m�s aguda
571
01:02:18,279 --> 01:02:21,154
ni manos m�s firmes
que nuestra polic�a b�vara.
572
01:02:21,878 --> 01:02:25,598
Aqu�, le mostrar� los 5 puestos de tiro que
hemos seleccionado.
573
01:02:25,848 --> 01:02:28,564
El otro helic�ptero aterrizar�
m�s o menos ah�...
574
01:02:28,588 --> 01:02:30,163
...paralelo al avi�n 737...
575
01:02:30,888 --> 01:02:33,894
que estar� aproximadamente a unos
80 metros de distancia...
576
01:02:33,918 --> 01:02:34,918
...en ese punto.
577
01:02:35,957 --> 01:02:38,395
Habr� 3 expertos tiradores aqu� arriba.
578
01:02:38,757 --> 01:02:41,507
Uno m�s ah� abajo y otro
detr�s de la caseta.
579
01:02:41,797 --> 01:02:44,503
La zona de ah� abajo estar�
demasiado oscura.
580
01:02:44,527 --> 01:02:48,527
Estamos poniendo m�s luces.
No se preocupe, va a parecer que es de d�a.
581
01:02:48,907 --> 01:02:50,282
Esperemos que as� sea.
582
01:02:50,306 --> 01:02:53,966
Disc�lpeme, �pero por qu� han colocado
solo 5 puestos de tiro?
583
01:02:55,076 --> 01:02:57,576
De acuerdo con el n�mero de terroristas.
584
01:02:58,106 --> 01:03:01,046
Pero no puede estar seguro
de que no hay m�s de 5.
585
01:03:01,276 --> 01:03:02,476
As� es, General.
586
01:03:02,786 --> 01:03:05,099
Tenemos otros 9 tiradores en reserva.
587
01:03:11,795 --> 01:03:13,475
�Qu� le parece, General?
588
01:03:15,695 --> 01:03:18,615
La distribuci�n del lugar
me preocupa mucho.
589
01:03:19,964 --> 01:03:21,539
Me preocupa mucho si.
590
01:03:22,634 --> 01:03:25,754
Yo creo que el ataque deber�a
realizarse en la villa.
591
01:03:25,814 --> 01:03:28,934
Antes de que los rehenes
hayan subido al helic�ptero.
592
01:03:33,953 --> 01:03:38,743
Si es posible lo intentaremos
en la villa primero.
593
01:05:15,147 --> 01:05:17,772
Caballeros, El Cairo se
niega a intervenir.
594
01:05:19,786 --> 01:05:22,102
Los terroristas amenzan matar
a los rehenes...
595
01:05:22,126 --> 01:05:24,064
...si Israel se rehusa a negociar.
596
01:05:27,456 --> 01:05:29,144
Hay que tomar una decisi�n.
597
01:05:29,996 --> 01:05:32,471
Un pa�s honorable no se deshace
de sus invitados...
598
01:05:32,495 --> 01:05:34,558
...ech�ndolos fuera de sus fronteras...
599
01:05:34,995 --> 01:05:37,245
atados como paquetes sin registrar.
600
01:05:38,065 --> 01:05:42,025
Tampoco podemos quedarnos de
brazos cruzados mientras los asesinan.
601
01:05:50,784 --> 01:05:52,464
No veo a los helic�pteros.
602
01:05:53,484 --> 01:05:56,400
Los pilotos no pudieron aterrizar entre los
edificios.
603
01:05:56,424 --> 01:06:00,424
Est�n colocados en el c�sped adelante
del edificio de administraci�n.
604
01:06:01,254 --> 01:06:04,199
- �C�mo llegaremos hasta ah�?
- Por el paso subterr�neo.
605
01:06:04,223 --> 01:06:05,903
Termina justo en la G1.
606
01:06:10,433 --> 01:06:13,179
- Quiero ver la ruta primero.
- De acuerdo, vamos.
607
01:06:13,203 --> 01:06:15,266
�Cu�nto tardaremos
en ir y volver?
608
01:06:16,803 --> 01:06:19,418
- Cuatro minutos.
- Si dentro de 4 minutos no regreso
609
01:06:19,442 --> 01:06:22,158
mis camaradas comenzar�n a disparar
a los rehenes. Uno por minuto.
610
01:06:22,182 --> 01:06:23,788
Espere, yo no puedo responder por eso.
611
01:06:23,812 --> 01:06:27,288
No se lo r�pido que caminas
ni cu�ntas preguntas vas a hacer
612
01:06:27,312 --> 01:06:30,732
ni cu�ntas veces habr� que parar
por razones de seguridad.
613
01:06:33,751 --> 01:06:35,137
�Qu� distancia hay?
614
01:06:35,161 --> 01:06:37,849
Por el subterr�neo,
digamos unos 300 metros.
615
01:06:40,361 --> 01:06:41,361
6 minutos.
616
01:06:42,001 --> 01:06:43,001
Espere.
617
01:06:50,970 --> 01:06:51,970
La linterna.
618
01:07:11,669 --> 01:07:15,149
Usted, de ese lado. Usted, junto a m�.
Usted, detr�s de m�.
619
01:07:48,806 --> 01:07:52,806
Si alguien hace un falso movimiento,
lanzar� esta granada, �comprenden?
620
01:08:46,952 --> 01:08:48,668
�Por qu� est�n tan separados?
621
01:08:48,692 --> 01:08:52,692
Mire, el ministerio del aire exige
que haya esa separaci�n. Eso es todo.
622
01:09:42,679 --> 01:09:44,554
Ya llevamos 3 minutos y medio.
623
01:09:59,388 --> 01:10:02,263
Salah, est� bien. Ya regresamos.
D�celo a Tony.
624
01:10:17,306 --> 01:10:18,806
La ruta no me gusta.
625
01:10:20,476 --> 01:10:22,726
Aqu� no veo a sus hombres,
Schreiber.
626
01:10:22,916 --> 01:10:24,916
Pero los huelo por todas partes.
627
01:10:26,186 --> 01:10:29,131
Por lo tanto he decidido que iremos
a los helic�pteros por autobus.
628
01:10:29,155 --> 01:10:30,355
Eso es rid�culo.
629
01:10:31,555 --> 01:10:33,531
�Hasta cu�ndo va a seguir exigiendo?
630
01:10:33,555 --> 01:10:35,368
Mientras tenga a los rehenes.
631
01:10:36,295 --> 01:10:40,295
Quiero un autobus grande aqu�, en frente
de esta puerta, en 15 minutos.
632
01:10:41,825 --> 01:10:42,825
30 minutos.
633
01:10:47,104 --> 01:10:49,542
Est� bien, 30 minutos.
Pero sin trampas.
634
01:10:50,944 --> 01:10:52,624
Primero me dar� su palabra
635
01:10:53,054 --> 01:10:56,730
de que ning�n ciudadano alem�n que colabore
en el transporte desde este edificio
636
01:10:56,754 --> 01:11:00,754
hasta su destino final sufrir�
el menor da�o o ser� tomado como rehen.
637
01:11:01,853 --> 01:11:03,203
Le doy mi palabra.
638
01:11:09,733 --> 01:11:10,733
Demonios.
639
01:11:26,112 --> 01:11:28,487
He dicho que no hay m�s aplazamientos.
640
01:11:28,511 --> 01:11:31,324
No, es asunto m�o.
Me he quedado sin cigarros.
641
01:11:52,040 --> 01:11:53,720
- Est� pensando.
- �Qu�?
642
01:11:55,480 --> 01:11:57,456
Dice que si Israel no les concede lo que
643
01:11:57,480 --> 01:11:59,543
piden matar�n a los rehenes.
- Si.
644
01:12:01,249 --> 01:12:04,549
Ya sea aqu� o en El Cairo,
�de todas formas los matar�n?
645
01:12:06,289 --> 01:12:07,289
Si.
646
01:12:07,889 --> 01:12:10,577
�A pesar de que en el
fondo no quiere matar?
647
01:12:13,058 --> 01:12:14,058
Si.
648
01:12:17,628 --> 01:12:20,104
No deber�a haber hecho esto
sin tener al menos
649
01:12:20,128 --> 01:12:22,691
cierta seguridad de que
Israel negociar�a.
650
01:12:22,738 --> 01:12:24,163
Porque ahora, usted
651
01:12:24,538 --> 01:12:26,851
est� a merced de su propio ultimatum.
652
01:12:28,167 --> 01:12:30,730
�Y si simplemente abandonara el proyecto?
653
01:12:31,337 --> 01:12:34,457
Y se fuera, ahora.
Le han prometido un salvoconducto.
654
01:12:37,077 --> 01:12:38,077
Esc�cheme.
655
01:12:40,087 --> 01:12:42,775
Millones de personas est�n
observando ahora.
656
01:12:43,416 --> 01:12:45,762
Nos est�n observando c�mo hablamos
delante de esta puerta.
657
01:12:45,786 --> 01:12:46,836
Es una locura.
658
01:12:48,286 --> 01:12:50,911
Le tienen miedo.
Y tambi�n temen por usted.
659
01:12:55,166 --> 01:12:56,942
Imagina lo que sentir�a el mundo
660
01:12:56,966 --> 01:12:59,404
si de pronto perdonara
a esos 9 hombres.
661
01:13:01,035 --> 01:13:03,975
Ya no son solo israel�es,
simplemente son hombres.
662
01:13:04,435 --> 01:13:07,555
Hijos y esposos,
personas que hemos llegado a tratar.
663
01:13:10,015 --> 01:13:13,915
Fr�ulein, me pide que le muestre al
mundo que solo soy un cobarde.
664
01:13:14,284 --> 01:13:15,559
�As� que, es eso?
665
01:13:16,814 --> 01:13:18,877
�Van a morir solo por su vanidad?
666
01:13:19,884 --> 01:13:22,000
Lo que es vanidad es pedirme que abandone
667
01:13:22,024 --> 01:13:25,270
para que el mundo diga que no soy tan
malo despu�s de todo.
668
01:13:25,294 --> 01:13:27,544
No. Solo le pido
que no siga matando.
669
01:13:31,493 --> 01:13:34,793
Y yo solo pido que liberen
a mis hermanos de la c�rcel.
670
01:13:48,312 --> 01:13:51,672
Sigo diciendo que deber�amos
atacarles en el subterr�neo.
671
01:13:51,912 --> 01:13:54,912
Hubiera sido posible hasta que
pidieron el autobus.
672
01:13:56,492 --> 01:14:00,492
De todas maneras hay 10 metros
entre el autobus y la puerta met�lica.
673
01:14:00,591 --> 01:14:02,137
Mire, quedamos en no atacar
674
01:14:02,161 --> 01:14:05,337
hasta que al menos la mitad de los
rehenes estuviera presente.
675
01:14:05,361 --> 01:14:07,674
Los otros morir�n con toda seguridad.
676
01:14:08,011 --> 01:14:10,386
Los matar�n de todos modos
si no atacan
677
01:14:10,441 --> 01:14:13,186
a la primera oportunidad,
cuando suban al autobus.
678
01:14:13,210 --> 01:14:15,835
Por supuesto
antes de subir al helic�ptero.
679
01:14:15,950 --> 01:14:18,200
Es un gran riesgo lanzarse
a disparar
680
01:14:18,720 --> 01:14:21,026
en frente del edificio de administraci�n.
681
01:14:21,050 --> 01:14:23,496
Ellos rociar�an el �rea
con fuego autom�tico.
682
01:14:23,520 --> 01:14:26,208
Hay que ir a la emboscada en el aeropuerto.
683
01:14:26,490 --> 01:14:28,803
Ah� tiene que avanzar al descubierto.
684
01:14:28,889 --> 01:14:30,569
Pero creo recordar, se�or
685
01:14:33,299 --> 01:14:36,315
que usted me dijo que ten�a ciertas dudas
acerca de el trazado
686
01:14:36,339 --> 01:14:39,214
y acerca de la iluminaci�n
en F�rstenfeldbruck.
687
01:14:40,309 --> 01:14:41,309
Las tuve.
688
01:14:42,808 --> 01:14:45,621
Pero al menos tenemos controlada
la situaci�n.
689
01:14:46,308 --> 01:14:47,808
Ya viene el autobus.
690
01:14:50,578 --> 01:14:51,628
Dr. Schreiber.
691
01:14:56,617 --> 01:14:58,117
Quiero pedirle algo.
692
01:14:58,757 --> 01:15:01,632
Que me permita ir con los �rabes
y los rehenes.
693
01:15:02,857 --> 01:15:03,857
�Por qu�?
694
01:15:05,997 --> 01:15:07,997
Ese hombre me escucha, ya lo vi.
695
01:15:08,427 --> 01:15:11,427
Si yo lo acompa�o no creo que le
haga da�o a nadie.
696
01:15:11,666 --> 01:15:14,012
Adem�s en el avi�n habr� otros alemanes.
697
01:15:14,036 --> 01:15:16,976
Anneliese, el avi�n,
si consiguen llegar hasta ah�
698
01:15:18,676 --> 01:15:20,356
nunca despegar� del suelo.
699
01:17:07,239 --> 01:17:09,302
Ocho. Dios m�o,
hay ocho de ellos.
700
01:17:10,608 --> 01:17:13,728
Menos mal que no intentamos nada
durante el traslado.
701
01:17:25,757 --> 01:17:26,757
R�pido.
702
01:18:04,435 --> 01:18:06,935
Jan, llame a Feldhaus a
F�rstenfeldbruck.
703
01:18:08,005 --> 01:18:10,150
D�gale que la acci�n
tendr� lugar ah�.
704
01:18:10,174 --> 01:18:12,190
D�gale que le env�o a sus hombres
de regreso
705
01:18:12,214 --> 01:18:14,464
y que los terroristas son
ocho. Ocho.
706
01:20:33,375 --> 01:20:34,375
Miren arriba.
707
01:20:40,654 --> 01:20:42,229
Juntos. Todos juntos.
708
01:20:42,924 --> 01:20:44,604
Capitanes Arbes y Vacano.
709
01:20:45,624 --> 01:20:48,864
Cuando aterricen en F�rstenfeldbruck,
abran sus puertas
710
01:20:49,424 --> 01:20:51,737
y salgan lo antes posible sin correr.
711
01:20:53,863 --> 01:20:56,176
Pero no se dirigan al 737.
�Entendido?
712
01:20:58,163 --> 01:20:59,163
Roger.
713
01:21:05,673 --> 01:21:07,023
Son cinco hombres.
714
01:21:08,522 --> 01:21:09,522
Cinco �rabes
715
01:21:11,152 --> 01:21:12,277
al descubierto.
716
01:21:17,732 --> 01:21:20,607
No tenemos oportunidad.
Est�n demasiado juntos.
717
01:22:10,148 --> 01:22:13,208
Est�n aislados aqu�,
y deber�n actuar por su cuenta.
718
01:22:14,518 --> 01:22:16,994
Si no encuentran buenas posiciones
para un disparo claro
719
01:22:17,018 --> 01:22:19,393
salgan del avi�n
lo m�s r�pido posible.
720
01:23:27,783 --> 01:23:31,129
Antes de girar al oeste van a dar un rodeo
hacia el norte.
721
01:23:31,153 --> 01:23:33,169
Nosotros iremos directo a
F�rstenfeldbruck.
722
01:23:33,193 --> 01:23:36,093
Llegaremos unos 8 minutos antes
que ustedes, huh?
723
01:23:44,402 --> 01:23:45,677
Dios los proteja.
724
01:23:47,202 --> 01:23:48,477
Dios los proteja.
725
01:24:53,177 --> 01:24:55,653
- �Han vuelto sus hombres?
- Hace 4 minutos.
726
01:24:55,677 --> 01:24:57,740
Ya est�n ahora en sus posiciones.
727
01:25:23,565 --> 01:25:27,565
�Ya deber�amos estar all�? Se puede
saber qu� es lo que est�n haciendo.
728
01:25:36,544 --> 01:25:40,204
Si no aterizamos dentro de 5 minutos,
matar� a uno de los dos.
729
01:25:44,354 --> 01:25:46,792
Pirole dos, este es Pirole uno, cambio.
730
01:25:48,154 --> 01:25:49,699
Pirole dos aqu�. adelante.
731
01:25:49,723 --> 01:25:52,899
Se han dado cuenta que volamos en c�rculo.
Y nos amenazan.
732
01:25:52,923 --> 01:25:55,709
Ahora voy directamente a
F�rstenfeldbruck, a toda velocidad.
733
01:25:55,733 --> 01:25:59,153
Llamar� a la torre.
�Qu� est�n haciendo los otros? Cambio.
734
01:25:59,673 --> 01:26:03,213
El tipo se est� poniendo muy nervioso.
Ahora iba a llamarle.
735
01:26:05,102 --> 01:26:06,677
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
736
01:26:27,431 --> 01:26:29,677
Hemos colocado todas las l�mparas posibles.
737
01:26:29,701 --> 01:26:32,701
He chequeado todas las posiciones con mis
hombres y se ve con toda claridad.
738
01:26:32,725 --> 01:26:34,946
Hay ocho hombres armados en el avi�n.
739
01:26:34,970 --> 01:26:38,970
Pero es que no entiende que sus hombres
no puden hacer nada estando a 60 metros...
740
01:26:41,440 --> 01:26:44,116
...hay que hacer fuego
desde todas direcciones.
741
01:26:44,140 --> 01:26:47,886
Hay que obligarlos a salir a descubierto
y disparar desde m�s cerca.
742
01:26:47,910 --> 01:26:50,525
- �Y las tropas de refuerzo?
- No han llegado todav�a.
743
01:26:50,549 --> 01:26:53,125
La prensa lo ha publicado.
Y todo Munich se dirige aqu�.
744
01:26:53,149 --> 01:26:55,524
Las rutas 2 y 471 est�n
congestionadas.
745
01:26:56,889 --> 01:26:58,314
Lo que nos faltaba.
746
01:27:00,089 --> 01:27:01,364
Esto es rid�culo.
747
01:27:01,689 --> 01:27:05,504
Aqu� no hay sitio suficiente. Adem�s,
�qu� podemos hacer aqu� adentro?
748
01:27:05,528 --> 01:27:08,828
Es una emboscada.
A ver si encuentra una mejor posici�n.
749
01:27:10,868 --> 01:27:12,681
Aqu� no hay donde esconderse.
750
01:27:12,968 --> 01:27:15,214
Tiene raz�n aqu� no se puede
hacer nada.
751
01:27:15,238 --> 01:27:17,301
Salgamos a tomar posici�n afuera.
752
01:28:29,343 --> 01:28:30,543
Apaga las luces.
753
01:29:05,820 --> 01:29:07,320
�Alto! Manos arriba.
754
01:29:12,720 --> 01:29:14,400
�Qu� rayos est�n haciendo?
755
01:29:14,960 --> 01:29:16,640
Son terroristas �rabes.
756
01:29:19,359 --> 01:29:21,109
Est�n faltando a su palabra.
757
01:29:22,169 --> 01:29:23,819
Han tomado 11 rehenes.
758
01:29:33,878 --> 01:29:34,878
Trece.
759
01:29:54,967 --> 01:29:56,392
Lo van a comprobar.
760
01:29:56,667 --> 01:29:59,543
Avise por radio a la cabina, que dos
�rabes est�n subiendo a bordo.
761
01:29:59,567 --> 01:30:01,567
Se�or, no hay nadie en el avi�n.
762
01:30:02,606 --> 01:30:03,806
�Qu� est� vac�o?
763
01:30:04,236 --> 01:30:06,812
Los hombres han abandonado el avi�n,
se�or.
764
01:30:06,836 --> 01:30:09,952
Por amor de Dios, hombre, vaya a ayudar
a los francotiradores.
765
01:30:09,976 --> 01:30:13,352
Est�n listos para abrir fuego
autom�tico en cuanto bajen del avi�n.
766
01:30:13,376 --> 01:30:14,376
Si, se�or.
767
01:30:14,586 --> 01:30:16,961
�Qui�n decide cu�ndo se va a disparar?
768
01:30:18,785 --> 01:30:21,785
Feldhaus. Cuando �l dispare,
los otros le seguir�n.
769
01:30:58,493 --> 01:31:00,243
Nos han enga�ado, camaradas.
770
01:31:02,192 --> 01:31:03,192
Maldici�n.
771
01:31:33,620 --> 01:31:35,300
Dispare cuando est� listo.
772
01:31:50,779 --> 01:31:52,842
�Maldici�n, todav�a sigue en pie!
773
01:32:20,777 --> 01:32:23,953
�Por qu� diablos esperamos?
�Por qu� no les regresamos el fuego?
774
01:32:23,977 --> 01:32:26,790
Los rehenes todav�a est�n en los
helic�pteros.
775
01:32:47,005 --> 01:32:48,430
�Ah� est� otra vez!
776
01:33:03,914 --> 01:33:04,964
�Vamos, vamos!
777
01:33:10,554 --> 01:33:11,554
Vamos.
778
01:33:28,243 --> 01:33:30,348
�D�nde est�n los veh�culos blindados?
779
01:33:30,372 --> 01:33:33,060
�C�mo vamos a usarlos en una situaci�n as�?
780
01:33:43,082 --> 01:33:44,732
Soy Manfred Schreiber.
781
01:33:45,451 --> 01:33:47,139
Tiren las armas y r�ndanse.
782
01:33:48,191 --> 01:33:50,754
Les prometo que se les perdonar� la vida.
783
01:33:51,391 --> 01:33:55,391
Est�n completamente rodeados.
No tienen ninguna oportunidad de escapar.
784
01:33:55,861 --> 01:33:56,861
Repito:
785
01:33:57,371 --> 01:33:59,746
Tiren las armas y
salgan a la pista con
786
01:34:00,030 --> 01:34:01,780
las manos sobre sus cabezas.
787
01:35:44,873 --> 01:35:45,873
�Fuera!
788
01:35:52,913 --> 01:35:53,913
Oh, Dios m�o.
789
01:37:51,325 --> 01:37:53,941
Hace 11 d�as, declar� los
Juegos Ol�mpicos de 1972
790
01:37:53,965 --> 01:37:56,340
inaugurados. Ayer,
el abominable ataque
791
01:37:56,594 --> 01:38:00,594
sobre Connollystrasse destru�a la
serenidad y llenaba de tristeza al mundo.
792
01:38:02,734 --> 01:38:05,109
�Qui�n es responsable por este crimen?
793
01:38:06,974 --> 01:38:10,974
En primer lugar, la organizaci�n terrorista
que utiliza el odio y el asesinato
794
01:38:12,913 --> 01:38:14,851
como sistema de lucha pol�tica.
795
01:38:15,983 --> 01:38:18,923
Y tambi�n los pa�ses que no impiden a esos
hombres
796
01:38:20,853 --> 01:38:22,603
de perpetrar tales acciones.
797
01:38:23,863 --> 01:38:25,988
Pero el ideal ol�mpico sigue vivo.
798
01:38:27,132 --> 01:38:30,072
Nuestro compromiso con �l es
m�s fuerte que nunca.
799
01:38:32,862 --> 01:38:35,612
En nombre de la Rep�blica
Federal de Alemania
800
01:38:35,832 --> 01:38:38,520
hago esta llamada a toda la gente
del mundo.
801
01:38:39,742 --> 01:38:41,430
Ay�dennos a vencer al odio.
802
01:38:42,711 --> 01:38:45,891
Ay�dennos a pavimentar el camino de la
reconciliaci�n.
803
01:38:46,941 --> 01:38:47,941
Ay�dennos.
804
01:38:50,591 --> 01:38:53,651
53 d�as despu�s, los 3 terroristas
que sobrevivieron
805
01:38:54,001 --> 01:38:57,546
fueron liberados de una c�rcel de Munich
a cambio de 17 pasajeros
806
01:38:57,570 --> 01:39:00,146
de un avi�n alem�n
secuestrados por miembros
807
01:39:00,170 --> 01:39:02,420
de la organizaci�n Septiembre Negro.
808
01:39:02,900 --> 01:39:06,320
A su llegada a Tr�poli,
fueron recibidos como unos h�roes.
66711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.