All language subtitles for 21 Hours At Munich (1976) ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:10,767 La pel�cula que ustedes van a ver es una recreaci�n dram�tica... 2 00:00:10,791 --> 00:00:14,791 de los eventos ocurridos en los XX Juegos Ol�mpicos de Munich en 1972. 3 00:00:16,349 --> 00:00:19,635 Toda la pel�cula ha sido filmada en Alemania Occidental... 4 00:00:19,659 --> 00:00:22,559 ...en el mismo sitio donde ocurrieron los hechos. 5 00:01:39,944 --> 00:01:41,890 Estos son los XX Juegos Ol�mpicos... 6 00:01:41,914 --> 00:01:45,754 ...que comienzan con voces de ni�os. Bellos, inocentes, serenos. 7 00:01:46,283 --> 00:01:50,199 Los cuales se parecen mucho m�s a Hansel y Gretel que a Hitler y G�ring. 8 00:01:50,223 --> 00:01:52,239 El d�a es perfecto aqui en Munich, Alemania. 9 00:01:52,263 --> 00:01:54,513 Justo a 9 millas y 30 a�os de Dachau. 10 00:01:55,493 --> 00:01:58,809 El objetivo de los Juegos Ol�mpicos es sanar viejas heridas. 11 00:01:58,833 --> 00:02:02,833 Para demostrar a la historia que los hombres y las naciones pueden ser mejores. 12 00:02:58,459 --> 00:02:59,459 Vamos. Abajo. 13 00:03:01,288 --> 00:03:02,288 �C�mo est�s? 14 00:03:07,928 --> 00:03:09,428 - Hola. - Has vuelto. 15 00:03:11,098 --> 00:03:12,098 - Hey. - Hola. 16 00:03:12,898 --> 00:03:13,898 Hola. 17 00:03:16,607 --> 00:03:18,613 - Hola, Spitzer. - Acabo de llegar de Holanda. 18 00:03:18,637 --> 00:03:21,553 - �C�mo est� tu esposa? - Bien. Se ha quedado con el beb�. 19 00:03:21,577 --> 00:03:23,577 Ella vendr� dentro de unos d�as. 20 00:03:24,747 --> 00:03:26,427 �Por qu� cojeas, Yossef? 21 00:03:26,717 --> 00:03:29,301 Me lastim� la rodilla durante el entrenamiento. 22 00:03:29,325 --> 00:03:31,362 Sent� un tir�n al leventar los 430. 23 00:03:31,386 --> 00:03:33,932 Voy a volar a casa ma�ana para que me operen. 24 00:03:33,956 --> 00:03:35,636 �Ya saben lo de Gaddie? 25 00:03:35,786 --> 00:03:38,762 Ha quedado en 12 lugar en levantamiento de pesas en estilo libre. 26 00:03:38,786 --> 00:03:39,786 12 entre 50. 27 00:03:40,466 --> 00:03:43,352 A ver si dentro de 4 a�os, gano una medalla en Montreal. 28 00:03:43,376 --> 00:03:45,056 Oh, si. Vete a descansar. 29 00:03:46,075 --> 00:03:48,075 - Buenas noches. - Buenas noches. 30 00:03:54,515 --> 00:03:55,515 Si, Ankie. 31 00:03:56,615 --> 00:03:57,615 Si. 32 00:03:59,154 --> 00:04:02,154 Es maravilloso aqu�, pero te extra�o terriblemente. 33 00:04:04,324 --> 00:04:05,749 Ven dos d�as antes. 34 00:04:06,864 --> 00:04:08,289 Ven dos d�as antes. 35 00:04:11,864 --> 00:04:13,927 Dale un beso a Anouk de mi parte. 36 00:10:26,228 --> 00:10:27,503 �Moshe? �Eres tu? 37 00:10:39,017 --> 00:10:40,017 �Arabes! 38 00:10:40,817 --> 00:10:41,817 �Terroristas! 39 00:10:45,917 --> 00:10:46,967 �Fuera, Buddy! 40 00:11:00,236 --> 00:11:01,811 �Todos, vayan afuera! 41 00:11:20,615 --> 00:11:22,365 - No dispare. - Manos arriba. 42 00:11:35,834 --> 00:11:37,184 Auxilio. Ay�denme. 43 00:11:37,534 --> 00:11:39,347 Hay �rabes armados. Ay�denme. 44 00:11:40,233 --> 00:11:41,358 Arabes armados. 45 00:11:42,443 --> 00:11:44,256 Soy de la 31 Connollystrasse. 46 00:11:46,613 --> 00:11:47,613 Vamos. 47 00:11:50,813 --> 00:11:53,063 �Qu�dense quietos. Qu�dense quietos! 48 00:11:56,922 --> 00:12:00,042 - Tu. Tambi�n contra la pared. - Necesitamos un gu�a. 49 00:12:00,622 --> 00:12:02,198 Cons�guelo aqu�, b�scalo all�. 50 00:12:02,222 --> 00:12:03,902 Tu tambi�n. Tu tambi�n. 51 00:12:08,591 --> 00:12:10,271 Tu tambi�n, manos arriba. 52 00:12:11,661 --> 00:12:13,724 Tus amigos no te oir�n desde aqu�. 53 00:12:17,141 --> 00:12:18,141 Ahora... 54 00:12:19,071 --> 00:12:22,247 ...si me llevas adonde est� el el resto de la delegaci�n... 55 00:12:22,271 --> 00:12:24,584 ...y llamas a la puerta, podr�s irte. 56 00:12:27,910 --> 00:12:29,335 �D�nde est� Lalkin? 57 00:12:30,050 --> 00:12:31,050 �Weinberger? 58 00:12:36,160 --> 00:12:38,285 Lev�ntate y ponte contra la pared. 59 00:12:55,418 --> 00:12:59,378 4:35 AM. MOSHE WEINBERGER. ENTRENADOR DE PESAS DE EL EQUIPO ISRAELI 60 00:14:07,213 --> 00:14:08,213 Manos arriba. 61 00:14:10,053 --> 00:14:11,553 �Ay�denme! �Alguien! 62 00:14:31,272 --> 00:14:33,022 Hay que llamar a la polic�a. 63 00:14:35,242 --> 00:14:37,117 �Cu�ntos israel�es est�n all�? 64 00:14:38,811 --> 00:14:40,491 �Entonces qui�n est� ah�? 65 00:14:41,551 --> 00:14:43,231 Uruguayos. Sudamericanos. 66 00:14:45,821 --> 00:14:47,571 �Cu�ntos israel�es hay all�? 67 00:15:08,979 --> 00:15:09,979 David. 68 00:15:10,609 --> 00:15:11,609 David. 69 00:15:13,009 --> 00:15:14,689 - �Qu� ha sido eso? - �Que? 70 00:15:30,758 --> 00:15:31,758 Quieto. 71 00:15:32,298 --> 00:15:33,298 Mu�vete. 72 00:15:34,228 --> 00:15:35,908 Las manos sobre tu cabeza. 73 00:15:42,437 --> 00:15:43,437 Mu�vete. 74 00:16:37,223 --> 00:16:40,123 - �Qu� ha sido eso? - Parece un arma autom�tica. 75 00:16:51,602 --> 00:16:52,602 �Vamos! 76 00:17:10,751 --> 00:17:11,751 �Hey! 77 00:17:25,470 --> 00:17:26,470 �Alto! 78 00:17:48,599 --> 00:17:49,599 Regresa. 79 00:19:45,711 --> 00:19:46,711 Schreiber. 80 00:19:50,450 --> 00:19:51,450 Dios m�o. 81 00:19:52,650 --> 00:19:54,225 �Cu�ntos rehenes hay? 82 00:19:55,890 --> 00:19:58,626 Bien, mande un hombre enseguida que vaya a averiguarlo. 83 00:19:58,650 --> 00:20:01,338 No de la villa ol�mpica. Uno de mis hombres. 84 00:20:02,190 --> 00:20:06,190 Tambi�n, mande 20 hombres y cierre todas las rutas de acceso al edificio 31. 85 00:20:07,029 --> 00:20:09,904 Que lo rodeen sin que los vean los terroristas. 86 00:20:53,276 --> 00:20:57,222 Diga usted a sus superiores que cualquier intento de impedir nuestra mision... 87 00:20:57,246 --> 00:21:00,552 ocasionar� la liquidaci�n inmediata de todos los prisioneros sionistas. 88 00:21:00,576 --> 00:21:02,826 �C�mo sabemos qu� prisioneros tiene? 89 00:21:49,402 --> 00:21:52,882 Dr. Schreiber, sus hombres tienen rodeado el edificio 31... 90 00:21:53,872 --> 00:21:57,472 pero la delegaci�n de Alemania Oriental se niega a marcharse. 91 00:21:58,742 --> 00:22:01,617 Vaya usted. Y recu�rdeles que esto es Alemania Occidental... 92 00:22:01,641 --> 00:22:03,829 ...y d�gales que se vayan. - R�pido. 93 00:22:09,291 --> 00:22:12,291 "La organizaci�n revolucionaria Septiembre Negro... 94 00:22:12,351 --> 00:22:15,831 ...demanda que a las 9 a.m., el r�gimen militar israel�... 95 00:22:16,230 --> 00:22:19,043 ...libere a 236 prisioneros revolucionarios... 96 00:22:19,700 --> 00:22:22,075 ...cuyos nombres est�n en esta lista." 97 00:22:26,140 --> 00:22:29,140 Tambi�n piden a Bonn 3 aviones de largo alcance... 98 00:22:29,740 --> 00:22:33,740 ...que los lleven a ellos y a los rehenes a un pa�s que ellos elijan. 99 00:22:34,339 --> 00:22:36,714 "Si estas condiciones no se cumplen... 100 00:22:36,949 --> 00:22:40,309 ...los prisioneros jud�os ser�n ejecutados de inmediato." 101 00:22:42,549 --> 00:22:43,674 Las Olimp�adas. 102 00:22:44,549 --> 00:22:48,134 6 a�os hemos trabajado para realizar este sue�o aqu� en Munich... 103 00:22:48,158 --> 00:22:49,358 ...y ahora esto. 104 00:22:50,128 --> 00:22:52,566 Alcalde Troger, esto no es solo Munich. 105 00:22:52,858 --> 00:22:54,058 Es todo el pa�s. 106 00:22:56,028 --> 00:22:58,968 6 millones de fantasmas han vuelto para acosarnos. 107 00:23:00,537 --> 00:23:01,537 Caballeros... 108 00:23:02,137 --> 00:23:05,437 El problema es que varios hombres fuertemente armados... 109 00:23:05,867 --> 00:23:08,183 tienen consigo por lo menos 10 rehenes... 110 00:23:08,207 --> 00:23:10,770 en una populosa �rea de la villa olimp�ca. 111 00:23:12,107 --> 00:23:14,545 Ya han matado por lo menos a un hombre. 112 00:23:14,677 --> 00:23:17,240 Nuestra misi�n es impedir que maten a m�s. 113 00:23:18,446 --> 00:23:21,986 A m� me parece que solo el gobierno israel� puede impedirlo. 114 00:23:23,186 --> 00:23:24,386 Ministro Merk... 115 00:23:25,126 --> 00:23:26,814 el crimen ha ocurrido aqu�. 116 00:23:27,456 --> 00:23:29,144 Es nuestra responsabilidad. 117 00:23:30,365 --> 00:23:34,365 Es obvio que eligieron las olimp�adas a fin de llamar la m�xima atenci�n... 118 00:23:34,765 --> 00:23:37,665 a sus reivindicaciones pol�ticas sobre Palestina. 119 00:23:37,865 --> 00:23:40,951 Es la misma organizaci�n que mat� a toda esa gente en 120 00:23:40,975 --> 00:23:43,021 el aeropuerto de Lod en mayo pasado. 121 00:23:43,045 --> 00:23:46,390 Recuerden que el Comit� Ol�mpico Internacional debe ser informado 122 00:23:46,414 --> 00:23:49,420 de las decisiones que tomemos. - De acuerdo. Que vengan aqu�. 123 00:23:49,444 --> 00:23:51,257 Brundage, Daume, todos ellos. 124 00:23:51,314 --> 00:23:54,890 Pero les digo que la �nica forma de resolver una situaci�n as� 125 00:23:54,914 --> 00:23:57,974 es empezar a hablar ahora mismo con los terroristas. 126 00:23:58,684 --> 00:24:00,434 �Pero qui�n ir� a hablarles? 127 00:24:02,963 --> 00:24:05,651 Bueno, por el momento, ninguno de nosotros. 128 00:24:06,333 --> 00:24:09,021 Ni tampoco un polic�a, a causa del uniforme. 129 00:24:09,093 --> 00:24:11,031 Podr�a ponerlos a la defensiva. 130 00:24:11,663 --> 00:24:14,783 Creo que debe ir un miembro de la seguridad olimp�ca. 131 00:24:15,902 --> 00:24:17,652 Y preferiblemente una mujer. 132 00:24:18,842 --> 00:24:20,342 �Ahora ya nos creen? 133 00:24:21,412 --> 00:24:24,225 Los mataremos a todos, empezaremos a las 9:00. 134 00:24:25,012 --> 00:24:27,450 Y arrojaremos sus cuerpos en las calles. 135 00:24:27,482 --> 00:24:28,757 �Han comprendido? 136 00:24:38,291 --> 00:24:39,291 Hola. 137 00:24:40,071 --> 00:24:41,777 �Se puede saber que hace ah�? 138 00:24:41,801 --> 00:24:43,676 Baje. Quiero hablar con usted. 139 00:24:45,510 --> 00:24:46,560 Si, con usted. 140 00:25:08,799 --> 00:25:11,859 - �Qu� es lo que busca? - No me apunte con ese arma. 141 00:25:12,499 --> 00:25:13,624 No tengo armas. 142 00:25:14,438 --> 00:25:16,876 Podr�a dispararse, sabe, y entonces qu�? 143 00:25:31,347 --> 00:25:32,472 �Qui�n eres t�? 144 00:25:32,817 --> 00:25:36,717 Fr�ulein Graes, de las mujeres del servicio de seguridad ol�mpico. 145 00:25:37,257 --> 00:25:38,937 No queremos mujeres aqu�. 146 00:25:39,857 --> 00:25:42,433 �Cree que la vamos a dejar entrar solo por que es una mujer? 147 00:25:42,457 --> 00:25:44,957 Bueno, est� hablando conmigo, �No es as�? 148 00:25:45,366 --> 00:25:47,046 �Tiene eso algo de malo? 149 00:25:49,366 --> 00:25:52,306 D�game, �cu�ntos rehenes tiene? �Y c�mo se llaman? 150 00:25:52,636 --> 00:25:54,182 �Cu�l es la diferencia? 151 00:25:54,206 --> 00:25:56,019 - Saben que los tenemos. - Si. 152 00:25:56,406 --> 00:25:59,381 Pero Israel va a querer saber qui�nes son los prisioneros. 153 00:25:59,405 --> 00:26:01,351 Significa, que tal vez ustedes ya los han matado. 154 00:26:01,375 --> 00:26:03,813 No. No hemos venido a hacer una matanza. 155 00:26:04,815 --> 00:26:07,128 Hemos venido a llev�rnoslos con vida, 156 00:26:07,215 --> 00:26:10,301 y demostrar al mundo entero que los fedayines no son unos guerreros crueles. 157 00:26:10,325 --> 00:26:13,670 Nuestra �nica misi�n es liberar a nuestros camaradas de las c�rceles de Israel. 158 00:26:13,694 --> 00:26:16,874 Pero esto no es Israel. Sus camaradas no est�n aqu�... 159 00:26:17,064 --> 00:26:19,564 Y usted no tiene 236 rehenes ah� adentro. 160 00:26:21,094 --> 00:26:23,157 �La justicia est� en los n�meros? 161 00:26:23,664 --> 00:26:27,664 �Qu� pas� con los millones de palestinos que fueron expulsados por los jud�os? 162 00:26:27,874 --> 00:26:30,049 �Por qu� traer aqu� su guerra santa? 163 00:26:30,073 --> 00:26:32,849 Por que el mundo no puede seguir ciego a la tragedia de Palestina... 164 00:26:32,873 --> 00:26:34,289 Aqu� en las Olimp�adas. 165 00:26:34,313 --> 00:26:37,059 Llevamos muertos y olvidados demasiados a�os. 166 00:26:37,083 --> 00:26:39,690 Bueno, usted sabe, que nosotros no podemos... 167 00:26:39,714 --> 00:26:42,829 hacer nada por la liberaci�n de presos pol�ticos en otro pa�s. 168 00:26:42,853 --> 00:26:44,798 Solo podemos transmitir sus peticiones. 169 00:26:44,822 --> 00:26:47,942 �Por qu� no exigen algo que nosotros podamos aceptar? 170 00:26:48,222 --> 00:26:49,222 Lo hicimos. 171 00:26:50,162 --> 00:26:53,522 Que liberen a todos si no quieren que mueran los rehenes. 172 00:26:58,361 --> 00:26:59,786 Buen d�a, fr�ulein. 173 00:27:02,601 --> 00:27:03,601 Mu�vete. 174 00:28:15,146 --> 00:28:17,959 Esto siguen siendo las Olimp�adas, caballeros. 175 00:28:18,046 --> 00:28:20,986 Se han venido celebrando desde hace casi 3000 a�os 176 00:28:22,926 --> 00:28:26,166 y unos criminales pol�ticos no las interrumpir�n ahora. 177 00:28:26,326 --> 00:28:29,371 He puesto todas las fuerzas de seguridad de la villa 178 00:28:29,395 --> 00:28:32,571 bajo las �rdenes de el comandante de polic�a el Dr. Schreiber's. 179 00:28:32,595 --> 00:28:36,495 Estoy aqu� para dar todo el apoyo y la ayuda del gobierno federal. 180 00:28:37,865 --> 00:28:41,465 Gracias, Ministro Genscher. Necesitar� toda la ayuda posible. 181 00:28:42,274 --> 00:28:45,180 �Tiene a esos �rabes controlados de la Connollystrasse? 182 00:28:45,204 --> 00:28:49,204 Tenemos el edificio rodeado. Estamos esperando la respuesta de Israel. 183 00:28:50,644 --> 00:28:53,019 Hasta que llegue, tengo una mano atada. 184 00:28:54,284 --> 00:28:56,472 Espero que la otra mano est� firme. 185 00:29:28,151 --> 00:29:30,839 Varios caballeros quieren hablar con usted. 186 00:29:31,421 --> 00:29:32,696 Hablar es in�til. 187 00:29:34,021 --> 00:29:35,959 Antes dijo que no quer�a matar. 188 00:29:36,021 --> 00:29:37,959 No dijo que no quisiera hablar. 189 00:29:42,030 --> 00:29:43,030 �Qui�nes son? 190 00:29:43,760 --> 00:29:46,260 El Dr. Schreiber de la polic�a de Munich, 191 00:29:47,030 --> 00:29:50,930 el Ministro del Interior de Baviera, Merk y un caballero de Egipto 192 00:29:51,900 --> 00:29:54,588 miembro de el Comit� Ol�mpico Internacional. 193 00:29:56,479 --> 00:29:57,479 Est� bien. 194 00:30:05,979 --> 00:30:07,404 No sigan avanzando. 195 00:30:11,918 --> 00:30:14,168 A�n no tenemos respuesta para usted. 196 00:30:15,428 --> 00:30:18,908 Dentro de 10 minutos, si no recibo una respuesta afirmativa 197 00:30:19,658 --> 00:30:22,558 matar� un rehen exactamente donde estan parados. 198 00:30:22,968 --> 00:30:26,868 Mire. Le estamos diciendo la verdad. Hemos transmitido el mensaje. 199 00:30:27,067 --> 00:30:30,113 Para probar nuestra buena fe, los 3 estamos dispuestos, para 200 00:30:30,137 --> 00:30:32,075 ocupar el lugar de los rehenes. 201 00:30:34,507 --> 00:30:36,223 Ustedes no son mis enemigos. 202 00:30:36,247 --> 00:30:38,810 Hermano, Israel acaba de recibir la lista. 203 00:30:39,647 --> 00:30:41,897 Es una lista muy larga. S� razonable. 204 00:30:42,816 --> 00:30:45,962 Dales tiempo para estudiarla. No hagas nada precipitado. 205 00:30:45,986 --> 00:30:48,111 Ya han tenido un tiempo razonable. 206 00:30:48,456 --> 00:30:50,894 Cada hora que pase les costar� un rehen. 207 00:30:52,696 --> 00:30:55,321 Eso no es razonable. Es un plan para matar. 208 00:30:56,365 --> 00:30:58,990 Si hace eso, sus rehenes ya no son rehenes. 209 00:31:00,265 --> 00:31:03,165 Son personas que iban a asesinar de todas formas. 210 00:31:03,705 --> 00:31:05,393 Y el mundo entero lo sabr�. 211 00:31:09,005 --> 00:31:10,693 - �Cu�nto tiempo? - 6 horas. 212 00:31:11,514 --> 00:31:12,714 Eso es rid�culo. 213 00:31:13,184 --> 00:31:14,864 Bien, 5 horas. Por favor. 214 00:31:18,714 --> 00:31:19,714 Tres. 215 00:31:22,524 --> 00:31:24,399 A las doce del mediod�a, bien. 216 00:31:27,523 --> 00:31:29,173 Es la Primer Ministro. 217 00:31:37,273 --> 00:31:38,953 Se�ora Primer Ministro. 218 00:31:41,682 --> 00:31:43,758 Si. Hemos consegido extender el plazo 219 00:31:43,782 --> 00:31:46,158 3 horas m�s, tenemos hasta las 12:00 del mediod�a. 220 00:31:46,182 --> 00:31:47,862 Gracias a Dios por eso. 221 00:31:49,652 --> 00:31:52,180 Quiero asegurale que har� todo lo que est� en 222 00:31:52,204 --> 00:31:54,738 mi poder para liberar a los atletas israel�es. 223 00:31:54,762 --> 00:31:57,512 Pero perm�tame sugerirle que haga una oferta. 224 00:31:57,661 --> 00:31:59,011 Una promesa a medias. 225 00:31:59,201 --> 00:32:02,651 Por ejemplo, que si liberan a los rehenes Israel a su vez liberar�... 226 00:32:05,801 --> 00:32:09,211 ...una parte de los prisioneros �rabes dentro de unos d�as. 227 00:32:10,780 --> 00:32:13,218 Sr. Canciller, mi posici�n es muy clara. 228 00:32:16,250 --> 00:32:18,063 Israel bajo ninguna condici�n 229 00:32:19,920 --> 00:32:22,795 har� concesi�n alguna a un chantaje terrorista. 230 00:32:25,259 --> 00:32:27,822 Mi gobierno me respalda de forma un�nime. 231 00:32:29,089 --> 00:32:30,839 Esos hombres son criminales. 232 00:32:31,759 --> 00:32:33,947 Lo est�n demostrando una y otra vez. 233 00:32:35,399 --> 00:32:36,974 Y si ahora cedi�ramos... 234 00:32:37,399 --> 00:32:40,879 ...ning�n israel� en cualquier parte del mundo estar�a seguro. 235 00:32:42,708 --> 00:32:46,668 A m� s�lo me interesan las vidas de los rehenes israel�es en Munich... 236 00:32:47,778 --> 00:32:48,978 ...en este momento. 237 00:32:49,408 --> 00:32:51,471 Munich es una ciudad de Alemania. 238 00:32:51,948 --> 00:32:55,068 La muerte del Sr. Moshe Weinberger, y el secuestro de 239 00:32:56,047 --> 00:32:57,697 10 atletas y oficiales 240 00:32:58,817 --> 00:33:01,005 son cr�menes cometidos en Alemania. 241 00:33:01,627 --> 00:33:04,377 S� que Alemania nunca dejar�a que terroristas 242 00:33:05,997 --> 00:33:08,060 tomaran rehenes en su territorio. 243 00:33:10,266 --> 00:33:14,226 Eso es correcto. Pero, por favor, le ruego que someta mi sugerencia 244 00:33:14,406 --> 00:33:15,456 a su Gabinete. 245 00:33:16,006 --> 00:33:19,966 Y yo le suplico, Se�or Canciller, que no abandone a nuestros hijos. 246 00:34:14,022 --> 00:34:15,022 �Fr�ulein! 247 00:34:15,562 --> 00:34:18,808 D�gale a su amigo Schreiber que quite a sus hombres de los tejados 248 00:34:18,832 --> 00:34:20,332 o matar� a un rehen. 249 00:34:20,632 --> 00:34:21,982 Le doy 15 minutos. 250 00:34:43,520 --> 00:34:45,958 No hemos podido comunicarnos con Israel. 251 00:34:46,120 --> 00:34:48,995 Las condiciones atmosf�ricas son muy malas hoy. 252 00:34:52,759 --> 00:34:56,359 Bueno, pues esperemos por la salud de los rehenes que mejore. 253 00:34:57,969 --> 00:34:59,649 �C�mo est�n los rehenes? 254 00:35:03,509 --> 00:35:07,109 Puedo solicitar un doctor en caso de que alguien lo necesite. 255 00:35:07,908 --> 00:35:09,658 Nadie necesita un doctor ya. 256 00:35:10,678 --> 00:35:13,053 Entonces hay m�s muertos all� adentro. 257 00:35:13,748 --> 00:35:14,748 Si, uno. 258 00:35:16,018 --> 00:35:17,018 �Qui�n es? 259 00:35:18,318 --> 00:35:19,668 D�game de una vez. 260 00:35:21,818 --> 00:35:24,313 Se llamaba Romano. Un levantador de pesas. 261 00:35:24,337 --> 00:35:26,150 �Por qu� no par� esa matanza? 262 00:35:26,867 --> 00:35:30,867 Mire, no quer�amos matar a esos dos hombres pero no nos dejaron opci�n. 263 00:35:31,977 --> 00:35:35,753 No vinimos aqu� para matar a nadie, y menos a jud�os en Alemania. 264 00:35:35,777 --> 00:35:39,197 - Sabe lo que va a decir el mundo. - Lo est�n diciendo ya. 265 00:35:40,346 --> 00:35:43,122 Yo solo quiero sacar a mis hermanos de la c�rcel. 266 00:35:43,146 --> 00:35:44,196 �Sus hermanos? 267 00:35:45,916 --> 00:35:47,604 Sus hombres, sus camaradas. 268 00:35:49,426 --> 00:35:51,551 No, dos de ellos son mis hermanos. 269 00:36:11,174 --> 00:36:14,474 En una palabra, el Gobierno de Israel se niega a liberar 270 00:36:15,114 --> 00:36:16,989 a un solo prisionero pol�tico. 271 00:36:17,584 --> 00:36:18,784 Eso es correcto. 272 00:36:21,054 --> 00:36:23,742 Se�or Embajador, �sabe lo que eso significa? 273 00:36:25,623 --> 00:36:27,998 A menos que se rindan los terroristas. 274 00:36:28,223 --> 00:36:32,003 La �nica manera de salvar a esos hombres ahora es por la fuerza. 275 00:36:32,533 --> 00:36:34,539 �Est� dispuesto a correr ese riesgo? 276 00:36:34,563 --> 00:36:38,223 Dr. Schreiber, �cu�l es su plan ahora que esto es asunto suyo? 277 00:36:56,121 --> 00:36:58,684 El Dr. Schreiber quiere hablar con usted. 278 00:37:01,191 --> 00:37:03,379 Otra �ltima apelaci�n, �Herr Doctor? 279 00:37:08,260 --> 00:37:09,260 Esc�cheme. 280 00:37:10,170 --> 00:37:13,176 Israel a�n no ha tenido tiempo de completar el informe... 281 00:37:13,200 --> 00:37:14,576 sobre los 200 y tantos. 282 00:37:14,600 --> 00:37:17,516 Dentro de 9 minutos empezaremos a matar a los rehenes. 283 00:37:17,540 --> 00:37:20,040 - Pero le he dicho... - No se me acerque. 284 00:37:35,659 --> 00:37:37,909 Si lo que pretende es matar Israel�es 285 00:37:39,188 --> 00:37:41,001 nosotros no podemos impedirlo 286 00:37:41,928 --> 00:37:45,468 ya que nosotros no podemos tomar una decisi�n por otro pa�s. 287 00:37:45,598 --> 00:37:47,286 Pero no se hagan ilusiones. 288 00:37:47,968 --> 00:37:49,656 Si los mata, los mataremos. 289 00:37:51,907 --> 00:37:53,587 No tememos a la muerte. 290 00:37:56,947 --> 00:37:59,635 En ese caso, por muchos m�s motivos todav�a. 291 00:38:03,347 --> 00:38:05,160 �Qui�n es el nuevo visitante? 292 00:38:06,986 --> 00:38:08,986 Mohammed Khadif de la liga �rabe. 293 00:38:22,395 --> 00:38:23,395 Paulo. 294 00:38:43,784 --> 00:38:46,347 Ahora, cuando terminemos esta conversaci�n 295 00:38:47,824 --> 00:38:50,512 regresar� al segundo piso donde he entregado 296 00:38:50,663 --> 00:38:53,239 la espoleta de seguridad de esta bomba a uno de mis camaradas. 297 00:38:53,263 --> 00:38:54,943 �Entendido? �Est� claro? 298 00:38:55,363 --> 00:38:57,613 No hemos venido aqu� para enga�arlo. 299 00:38:58,033 --> 00:38:59,908 Estamos buscando una soluci�n. 300 00:39:00,233 --> 00:39:01,883 Solo hay una soluci�n: 301 00:39:02,103 --> 00:39:04,119 la liberacion de todos los prisioneros fedayines 302 00:39:04,143 --> 00:39:06,088 de las c�rceles de la Palestina ocupada. 303 00:39:06,112 --> 00:39:08,175 Debes comprender. Estamos en medio 304 00:39:08,252 --> 00:39:11,672 de unas negociaciones extremadamente delicadas con Israel. 305 00:39:12,652 --> 00:39:15,772 Mohammed Khadif, �tu tambi�n has venido ha enga�arme? 306 00:39:17,962 --> 00:39:19,775 Hermano, te hablo como �rabe. 307 00:39:21,761 --> 00:39:25,761 Yo tambi�n deseo que nuestros camaradas salgan de las prisiones de Israel 308 00:39:26,101 --> 00:39:28,976 pero no quiero que perjudiques a nuestra causa. 309 00:39:29,871 --> 00:39:32,559 Dale m�s tiempo a los alemanes para negociar 310 00:39:32,856 --> 00:39:35,043 con Israel una respuesta definitiva. 311 00:39:35,480 --> 00:39:36,905 Siempre m�s tiempo. 312 00:39:37,480 --> 00:39:40,656 Les concedo una hora, y se toman dos. Les doy 2 horas. 313 00:39:40,680 --> 00:39:42,805 Est�n haciendo todo lo que pueden. 314 00:39:43,720 --> 00:39:45,866 No quieren que mueran mas jud�os aqu�. 315 00:39:45,890 --> 00:39:48,566 Que es exactamente lo que va a pasar. Y caer� sobre su cabeza 316 00:39:48,590 --> 00:39:51,770 y todo el mundo lo ver�. - No, sobre nuestras cabezas. 317 00:39:52,529 --> 00:39:55,105 Debemos demostrar al mundo que somos seres humanos. 318 00:39:55,129 --> 00:39:57,192 Nunca tendremos mejor oportunidad. 319 00:39:59,169 --> 00:40:02,075 Las autoridades de Alemania del Este me han autorizado 320 00:40:02,099 --> 00:40:04,724 para ofrecerles la suma de dinero que pidan 321 00:40:05,108 --> 00:40:07,421 y un salvoconducto para salir del pa�s 322 00:40:08,108 --> 00:40:09,788 si liberan a los rehenes. 323 00:40:10,808 --> 00:40:14,348 Este clase de dinero ser�a muy valiosa para su organizaci�n. 324 00:40:16,078 --> 00:40:17,078 No, hermano. 325 00:40:17,888 --> 00:40:21,888 Eso est� bien, pero �por qu� hermano me vienes con in�tiles propuestas? 326 00:40:23,157 --> 00:40:26,277 No queremos dinero. Y no queremos hacer da�o a nadie. 327 00:40:26,787 --> 00:40:29,733 Solo queremos sacar a nuestros camaradas de la c�rcel. 328 00:40:29,757 --> 00:40:33,757 - Y estamos dispuestos a morir por ello. - Entonces dales tiempo para hacerlo. 329 00:40:34,036 --> 00:40:36,849 Dales por lo menos hasta las 5:00 de la tarde. 330 00:40:37,306 --> 00:40:40,726 Me han dado su palabra de no intentar nada contra ustedes. 331 00:40:42,776 --> 00:40:44,964 De lo contrario, no hubiera venido. 332 00:40:51,485 --> 00:40:55,325 De acuerdo. Pero si a las 5:00 en punto Israel no ha respondido a 333 00:40:56,515 --> 00:41:00,515 todas nuestras demandas, las ejecuciones comenzar�n puntualmente. No hablar� m�s. 334 00:41:01,825 --> 00:41:04,450 �Suspender los juegos? �Pero hasta cu�ndo? 335 00:41:05,564 --> 00:41:08,464 Hasta que la crisis se resuelva, Se�or Brundage. 336 00:41:11,934 --> 00:41:14,684 Bien, no me opongo a una suspensi�n temporal. 337 00:41:15,774 --> 00:41:19,434 Como polic�a, me opongo a la cancelaci�n por una simple raz�n. 338 00:41:20,773 --> 00:41:23,673 Cientos de miles de perosnas asisten a los juegos 339 00:41:24,143 --> 00:41:28,103 y si se cancelan, la mayor�a de ellos acudir�a a la Connollystrasse 340 00:41:28,353 --> 00:41:30,478 y har�a casi imposible mi trabajo. 341 00:41:30,653 --> 00:41:34,653 Tendr�a que ocupar a centenares de polic�as para contener a las multitudes. 342 00:41:34,822 --> 00:41:38,602 Yo sugiero una suspensi�n temporal aproximadamente a media tarde 343 00:41:40,392 --> 00:41:43,678 cuando los juegos se interrumpen normalmente de todas formas. 344 00:41:43,702 --> 00:41:45,382 De acuerdo. Pero entonces 345 00:41:47,272 --> 00:41:48,697 �qu� hacemos ahora? 346 00:41:50,901 --> 00:41:53,776 Seguir hablando y esperar que cometan un error. 347 00:42:03,050 --> 00:42:06,650 Sus dos hermanos prisioneros, �cu�ndo los vio por �ltima vez? 348 00:42:11,690 --> 00:42:14,128 Hace dos a�os, en una reuni�n familiar. 349 00:42:17,530 --> 00:42:19,180 �A sus padres tambi�n? 350 00:42:20,969 --> 00:42:21,969 Si. 351 00:42:23,079 --> 00:42:24,729 Ahora est�n separados. 352 00:42:25,279 --> 00:42:27,404 Pero mi madre a�n vive en Nazareth. 353 00:42:29,779 --> 00:42:31,904 Pero Nazareth, est� en Israel, no? 354 00:42:34,918 --> 00:42:35,918 En Galilea. 355 00:42:37,928 --> 00:42:40,616 Mi madre es jud�a, ya ve como son las cosas. 356 00:42:42,358 --> 00:42:44,108 �Por qu� le sorprende tanto? 357 00:42:44,828 --> 00:42:46,544 Ya sabe, yo nac� en Nazareth 358 00:42:46,568 --> 00:42:49,318 mucho antes de que lo ocuparan los sionistas. 359 00:42:55,637 --> 00:42:57,317 Mi padre es de Jordania. 360 00:43:01,417 --> 00:43:02,692 �A qu� se dedica? 361 00:43:04,016 --> 00:43:05,141 Es comerciante. 362 00:43:06,116 --> 00:43:07,241 Le va muy bien. 363 00:43:09,956 --> 00:43:11,636 Ha tenido una buena vida. 364 00:43:12,056 --> 00:43:14,681 Siempre con mucho dinero, y muchas mujeres. 365 00:43:15,656 --> 00:43:17,906 Yo siempre estudi� en el extranjero. 366 00:43:22,935 --> 00:43:25,185 Pero eso ya no significa nada ahora. 367 00:43:36,644 --> 00:43:39,320 Usted sabe que hay 5 entradas al departamento. 368 00:43:39,344 --> 00:43:42,490 Las ventanas de arriba, las de abajo, y las de atras, y la puerta principal que 369 00:43:42,514 --> 00:43:44,930 tiene acceso desde el subterr�neo y por el frente. 370 00:43:44,954 --> 00:43:48,854 Ministro Merk, semejante ataque frontal terminar�a en una masacre. 371 00:43:50,023 --> 00:43:52,923 No sabemos cu�ntos rehenes tienen ni d�nde est�n. 372 00:43:53,393 --> 00:43:54,769 O si est�n todos juntos. 373 00:43:54,793 --> 00:43:58,093 Y lo m�s frustrante, no sabemos cu�ntos terroristas son. 374 00:43:58,403 --> 00:44:02,403 Solo sabemos que ellos tienen el control y est�n fuertemente armados. 375 00:44:03,872 --> 00:44:06,747 Tenemos que entrar ah� y averiguar d�nde est�n. 376 00:44:09,212 --> 00:44:10,212 P�rense ah�. 377 00:44:13,242 --> 00:44:14,892 Las cajas en el suelo. 378 00:44:56,649 --> 00:45:00,309 Ya puede decirle a sus polic�as que vayan a cambiarse de ropa. 379 00:45:00,659 --> 00:45:02,347 Ahora ya actuamos nosotros. 380 00:46:29,153 --> 00:46:32,393 - �Qui�nes son? - Del Campamento Internacional Juvenil. 381 00:47:09,150 --> 00:47:12,450 Las estaciones de radio llevan m�s de dos horas diciendo 382 00:47:12,520 --> 00:47:15,235 que Israel rechaz� hace mucho nuestras demandas 383 00:47:15,259 --> 00:47:17,535 sentenciando as� a muerte a sus compatriotas. 384 00:47:17,559 --> 00:47:21,559 Todas las emisoras de radio en el mundo est�n especulando con lo que puede pasar. 385 00:47:21,729 --> 00:47:25,029 Eso no importa. Ya le han dado muchas vueltas al asunto. 386 00:47:26,399 --> 00:47:29,339 Hemos decidido abandonar Alemania con los rehenes. 387 00:47:30,878 --> 00:47:33,128 En una hora, quiero los tres aviones 388 00:47:34,278 --> 00:47:36,028 que solicitamos esta ma�ana. 389 00:47:37,008 --> 00:47:40,428 Volaremos a Egipto, y cuando aterricemos, deben esperarnos 390 00:47:40,578 --> 00:47:43,094 en el aeropuerto de El Cairo, todos los prisioneros 391 00:47:43,118 --> 00:47:44,733 cuya liberaci�n hemos solicitado. 392 00:47:44,757 --> 00:47:47,193 Si no est�n all�, antes de dejar el avi�n 393 00:47:47,217 --> 00:47:50,117 ejecutaremos a todos los rehenes, sin excepci�n. 394 00:47:51,627 --> 00:47:53,277 Un momento, por favor. 395 00:48:06,576 --> 00:48:10,296 Lo que est� diciendo es que no quiere matar a los rehenes aqu�. 396 00:48:11,876 --> 00:48:15,191 No tenemos la menor intenci�n de dejarlos abandonar el pa�s. 397 00:48:15,215 --> 00:48:17,340 Si, pero eso no podemos dec�rselo. 398 00:48:21,855 --> 00:48:24,501 Debo decirle que intentar conseguir 3 aviones 399 00:48:24,525 --> 00:48:28,525 en una hora es absolutamente imposible. Bastante va a costar conseguir uno. 400 00:48:37,634 --> 00:48:39,209 De acuerdo. Uno solo. 401 00:48:40,074 --> 00:48:44,074 Bien. Pero traer un avion transcontinental, equiparlo, disponer la operaci�n. 402 00:48:46,313 --> 00:48:48,688 Todo eso no puede hacerse en una hora. 403 00:48:48,813 --> 00:48:50,688 Har�n falta por lo menos tres. 404 00:48:56,753 --> 00:48:58,668 A las 7:00 en punto. No m�s tarde. 405 00:48:58,692 --> 00:48:59,967 Espere un minuto. 406 00:49:00,692 --> 00:49:03,442 �C�mo sabemos que los israel�es siguen vivos? 407 00:49:03,862 --> 00:49:07,822 Para seguir cumpliendo con lo prometido, insisto en que los veamos. 408 00:49:11,832 --> 00:49:14,582 Trae a un jud�o. Que se asome por la ventana. 409 00:49:20,981 --> 00:49:22,919 Solo uno. Des�tale las piernas. 410 00:49:29,530 --> 00:49:30,530 Vamos. 411 00:49:31,430 --> 00:49:32,430 �Arriba! 412 00:49:47,579 --> 00:49:50,819 - Buenos d�as, caballero. - Buenos d�as, querido se�or. 413 00:49:51,219 --> 00:49:53,469 Soy Bruno Merk, Ministro del Interior 414 00:49:54,019 --> 00:49:55,769 del estado libre de Bavaria. 415 00:49:56,049 --> 00:49:57,324 Soy Andre Spitzer 416 00:49:58,888 --> 00:50:02,488 profesor y entrenador de esgrima del equipo ol�mpico israel�. 417 00:50:03,358 --> 00:50:06,534 Debe saber que estamos haciendo todo lo humanamente posible 418 00:50:06,558 --> 00:50:08,683 por su liberaci�n. - Gracias, se�or 419 00:50:10,298 --> 00:50:12,361 en nombre de todos mis camaradas. 420 00:50:12,937 --> 00:50:16,357 - �Cu�ntos de ustedes siguen vivos? - No, que no conteste. 421 00:50:24,547 --> 00:50:28,027 - Solo pida lo que le solicitamos. - Esc�chame, tu, animal. 422 00:50:28,516 --> 00:50:31,192 Ning�n chantaje en el mundo nos har� aceptar la palabra de un 423 00:50:31,216 --> 00:50:33,466 israel� con una pistola a la espalda. 424 00:50:34,226 --> 00:50:38,226 No haremos nada m�s hasta que hayamos visto que todos los rehenes est�n vivos 425 00:50:38,426 --> 00:50:41,842 y lo que es m�s, no dejaremos salir de aqu� a ning�n rehen a menos 426 00:50:41,866 --> 00:50:42,916 que �l acceda. 427 00:50:48,305 --> 00:50:49,305 Un momento. 428 00:50:59,374 --> 00:51:02,734 Est�n asustados. Saben que Israel no negociar� con ellos. 429 00:51:03,084 --> 00:51:04,734 Quieren salir de aqu�. 430 00:51:05,384 --> 00:51:08,900 - �El Canciller Brandt ha llegado ya? - Acaba de llegar justamente a la villa. 431 00:51:08,924 --> 00:51:11,299 Vaya a transmitirle la nueva petici�n. 432 00:51:11,394 --> 00:51:12,394 De acuerdo. 433 00:51:15,863 --> 00:51:18,738 En prueba de nuestra humanidad y buena voluntad 434 00:51:18,863 --> 00:51:21,488 conceder� ese favor solo a dos de ustedes. 435 00:51:22,333 --> 00:51:26,053 El Dr. Schreiber y usted, se�or Genscher. Qu�tense la chaqueta. 436 00:51:30,572 --> 00:51:32,252 Usted no le cae muy bien. 437 00:51:32,442 --> 00:51:34,858 Nada le impide a�adirnos a su colecci�n. 438 00:51:34,882 --> 00:51:36,382 Tal vez. Tal vez no. 439 00:52:33,368 --> 00:52:36,788 Caballeros, soy Manfred Schreiber de la policia de Munich 440 00:52:37,368 --> 00:52:40,268 y este es el se�or Genscher del gobierno federal. 441 00:52:40,638 --> 00:52:41,688 - Hola. - Hola. 442 00:52:42,037 --> 00:52:44,823 �Les han comunicado la decisi�n del comando... 443 00:52:44,847 --> 00:52:48,027 ...de enviarles en avi�n a El Cairo? - Si, lo sabemos. 444 00:52:48,177 --> 00:52:50,302 Nuestra postura debe quedar clara. 445 00:52:51,347 --> 00:52:54,467 No podemos permitirlo a menos que cada uno de ustedes 446 00:52:55,417 --> 00:52:57,662 acceda a abandonar la villa ol�mpica. 447 00:52:57,686 --> 00:53:00,586 Dr. Schreiber, salgamos o no de la villa ol�mpica 448 00:53:02,626 --> 00:53:04,306 sabemos que vamos a morir. 449 00:53:05,296 --> 00:53:06,346 Hay 9 rehenes. 450 00:53:06,876 --> 00:53:09,782 Todos juntos en el dormitorio de atr�s del segundo piso. 451 00:53:09,806 --> 00:53:11,994 �Puede identificar sus fotograf�as? 452 00:53:12,275 --> 00:53:15,995 Si. �Hab�a un terrorista en el balc�n cuando estabamos adentro? 453 00:53:16,815 --> 00:53:20,791 No. �l entr� con ustedes. Solo qued� fuera el que estaba con nosotros. 454 00:53:20,815 --> 00:53:22,901 �Cu�ntos vio usted en el interior? 455 00:53:22,925 --> 00:53:26,285 - Cuatro, incluyendo al l�der. - Entonces solo son cinco. 456 00:53:27,294 --> 00:53:30,954 No lo s�. Las puertas del dormitorio de abajo estaban cerradas 457 00:53:32,364 --> 00:53:34,489 y queda el dormitorio de adelante. 458 00:53:34,734 --> 00:53:35,934 Puede haber m�s. 459 00:53:45,873 --> 00:53:48,561 �Herr Schreiber? El General Zamir est� aqu�. 460 00:53:55,422 --> 00:53:58,662 - Manfred Schreiber, mucho gusto. - �C�mo est�, se�or? 461 00:54:06,932 --> 00:54:10,592 Dice que el Presidente Sadat a�n no ha regresado a la capital. 462 00:54:11,871 --> 00:54:15,171 Entonces que me comuniquen con el Primer Ministro Sedki. 463 00:54:17,241 --> 00:54:20,141 - David Marc Berger, el Americano. - �Americano? 464 00:54:20,811 --> 00:54:24,771 Si, tiene doble nacionalidad. Se iba a casar con una chica israel�. 465 00:54:24,810 --> 00:54:27,310 Ese est� herido. Tiene vendado el hombro. 466 00:54:29,780 --> 00:54:33,080 Ze'ev Friedman, el m�s peque�o de nuestros levantadores. 467 00:54:34,960 --> 00:54:38,080 - Yossef Gutfreund. - A ese le han pegado en la cara. 468 00:54:39,759 --> 00:54:41,439 Ninguno de ellos protest�. 469 00:54:42,299 --> 00:54:43,979 Eliezer Halfin, luchador. 470 00:54:49,999 --> 00:54:51,815 Este debe ser el �nico muerto. 471 00:54:51,839 --> 00:54:53,114 No le vi la cara. 472 00:54:54,309 --> 00:54:55,309 Romano. 473 00:54:56,838 --> 00:54:59,651 �sabe que este pobre muchacho era vidrierista? 474 00:55:01,448 --> 00:55:04,688 Precisamente ayer se fue a ver las vidrieras de Munich. 475 00:55:07,988 --> 00:55:09,563 El joven Mark Slavin. 476 00:55:10,557 --> 00:55:12,620 Sali� de Rusia hace cuatro meses. 477 00:55:15,157 --> 00:55:17,907 Amitzur Shapira, nuestro entrenador de pista. 478 00:55:19,797 --> 00:55:20,797 Kehat Shorr. 479 00:55:24,706 --> 00:55:26,356 Spitzer, por supuesto. 480 00:55:28,306 --> 00:55:29,431 Yacov Springer. 481 00:55:37,246 --> 00:55:38,246 Poor Moshe. 482 00:55:42,455 --> 00:55:43,455 Disc�lpenme. 483 00:55:52,525 --> 00:55:54,205 Voy a hacerle una pregunta 484 00:55:55,334 --> 00:55:59,334 Dr. Schreiber, qu� es lo que impide un inmediato asalto al edificio 31? 485 00:56:01,704 --> 00:56:05,184 General, la �ltima demanda ha sido transmitida a Jerusalem. 486 00:56:07,844 --> 00:56:11,389 Y el Canciller Brandt est� intentando comunicarse con El Cairo. 487 00:56:11,413 --> 00:56:14,353 Pero tengan �xito o no estos intentos diplom�ticos 488 00:56:15,153 --> 00:56:18,153 seguimos con el plan de trasladar a los terroristas 489 00:56:18,953 --> 00:56:20,953 y a los 9 rehenes al aeropuerto. 490 00:56:22,993 --> 00:56:24,868 �As� que me est� diciendo qu�? 491 00:56:25,632 --> 00:56:28,932 No tenemos intenci�n de permitir que salgan de Alemania. 492 00:56:32,502 --> 00:56:34,815 Buenas tardes, se�or Primer Ministro. 493 00:56:36,802 --> 00:56:38,577 Lo siento pero no le oigo muy bien. 494 00:56:38,601 --> 00:56:41,476 He dicho, buenas tardes, se�or Primer Ministro. 495 00:56:42,841 --> 00:56:45,154 �A qu� debo el honor de esta llamada? 496 00:56:46,551 --> 00:56:49,451 Los perpetradores que atacaron la Connollystrasse 497 00:56:50,021 --> 00:56:53,741 han anunciado que quieren ir a El Cairo con sus rehenes, se�or. 498 00:56:54,260 --> 00:56:56,698 El ultimatum expira dentro de... �Heinz? 499 00:56:58,000 --> 00:56:59,680 En una hora y 40 minutos. 500 00:57:01,400 --> 00:57:04,088 Nosotros estar�amos dispuestos a dejarlos ir 501 00:57:04,140 --> 00:57:06,457 si ustedes se comprometen a intervenir en el 502 00:57:06,481 --> 00:57:09,106 momento que el avi�n aterrrice en El Cairo, 503 00:57:09,209 --> 00:57:12,209 a impedir que los fedayines asesinen a los rehenes. 504 00:57:13,309 --> 00:57:16,429 Y hacer que el avi�n contin�e su vuelo inmediatamente 505 00:57:17,249 --> 00:57:19,187 hacia Israel con los 9 atletas. 506 00:57:20,549 --> 00:57:23,299 No creo que su plan sea una valiosa soluci�n. 507 00:57:23,388 --> 00:57:27,108 En todo caso no es factible. Este asunto no concierne a Egipto. 508 00:57:27,188 --> 00:57:31,188 Se�or Primer Ministro, le estoy pidiendo su colaboraci�n para salvar vidas humanas. 509 00:57:33,468 --> 00:57:36,281 No veo c�mo o por qu� Egipto ha de involucrase 510 00:57:37,198 --> 00:57:39,386 con algo que tiene lugar en Munich. 511 00:57:40,467 --> 00:57:43,527 Porque, se�or, los fedayines planean volar a Egipto. 512 00:57:45,247 --> 00:57:47,185 Buenas noches, se�or Canciller. 513 00:57:54,246 --> 00:57:57,032 El aeropuerto de Riem est� demasiado cerca de la ciudad. 514 00:57:57,056 --> 00:57:59,494 Y es demasiado grande para controlarlo. 515 00:58:00,026 --> 00:58:03,302 Podr�an tomar m�s rehenes all�, o incluso tomar otro avi�n. 516 00:58:03,326 --> 00:58:07,326 Y no podr�amos convencer a los terroristas de que se dejen transportar en helic�ptero. 517 00:58:08,195 --> 00:58:09,395 �En helic�ptero? 518 00:58:11,165 --> 00:58:13,781 No quiero transportarlos en coche o en autobus porque 519 00:58:13,805 --> 00:58:16,611 har�an llevar al comando hasta las las escalerillas de el avi�n. 520 00:58:16,635 --> 00:58:19,695 Tengo que obligarlos ha llegar hasta el avi�n a pie. 521 00:58:21,475 --> 00:58:22,750 F�rstenfeldbruck. 522 00:58:34,694 --> 00:58:36,430 P�nganse en sus coches, por favor. 523 00:58:36,454 --> 00:58:39,267 Recibir�n instrucciones enseguida. �Entendido? 524 00:58:53,172 --> 00:58:54,852 En mi opini�n, caballeros 525 00:58:55,942 --> 00:58:59,718 cuanto m�s negocien con ellos, m�s importantes los hacen sentirse. 526 00:58:59,742 --> 00:59:02,928 Mientra sigamos haci�ndoles hablar, no habr� m�s asesinatos. 527 00:59:02,952 --> 00:59:06,198 Un ataque rel�mpago ahora solo har�a que perdi�ramos rehenes. 528 00:59:06,222 --> 00:59:08,722 Tal vez, si, pero otros podr�an salvarse. 529 00:59:10,391 --> 00:59:13,331 En cambio con tanto parlamento pueden morir todos. 530 00:59:15,731 --> 00:59:17,606 �Quiere esperar aqu�, General? 531 00:59:39,249 --> 00:59:40,929 �Nuestro avi�n est� listo? 532 00:59:41,179 --> 00:59:44,419 - No estar� preparado sino hasta las 8. - Dije a las 7. 533 00:59:44,919 --> 00:59:48,465 Si, pero con estos hechos no conseguimos tripulaci�n que se ofrezca voluntaria. 534 00:59:48,489 --> 00:59:50,427 �Ha habido respuesta de Israel? 535 00:59:51,528 --> 00:59:53,574 - Francamente, no. - Ya est� bien. 536 00:59:53,598 --> 00:59:55,919 �Le he dicho, que no permitir� que nos sigan 537 00:59:55,943 --> 00:59:58,474 enga�ando y jugando m�s tiempo con nosotros! 538 00:59:58,498 --> 01:00:00,873 Aunque nos disparen a todos aqu�, ahora 539 01:00:00,998 --> 01:00:04,538 con eso no conseguir�n el avi�n. Necesitamos unas horas m�s. 540 01:00:19,927 --> 01:00:22,827 A las 9:00, quiero que nos esperen dos autobuses 541 01:00:23,136 --> 01:00:25,699 en la puerta subterr�nea del edificio 31. 542 01:00:26,366 --> 01:00:28,054 �Oyes como grita esa gente? 543 01:00:28,936 --> 01:00:31,686 Con gusto har�an justicia por su propia mano. 544 01:00:31,806 --> 01:00:35,592 Si los sacamos por tierra, un mill�n de ellos los har�an pedazos. 545 01:00:35,616 --> 01:00:38,736 Vamos, doctor. Riem est� a solo 8 kilometros de aqu�. 546 01:00:39,845 --> 01:00:42,658 Solo nos tiene que dar una escolta motorizada. 547 01:00:42,755 --> 01:00:45,695 Derribar�an a la escolta y los linchar�an a todos. 548 01:00:46,125 --> 01:00:48,631 Est� empezando a llegar gente al aeropuerto de Riem. 549 01:00:48,655 --> 01:00:52,655 Dispuestos a luchar con los pu�os si es necesario para salvar a los Israel�es. 550 01:00:53,524 --> 01:00:55,712 Remordimiento de conciencia alem�n. 551 01:00:56,964 --> 01:00:57,964 Usted, se�or 552 01:00:59,304 --> 01:01:01,929 no sabe lo que significa el remordimiento. 553 01:01:03,604 --> 01:01:07,204 Los llevaremos a F�rstenfeldbruck por helic�ptero a las 9:00. 554 01:01:07,573 --> 01:01:09,386 Que los rehenes est�n listos. 555 01:01:18,013 --> 01:01:20,763 Tendremos la situaci�n controlada desde aqu�. 556 01:01:21,722 --> 01:01:23,722 El campo est� totalmente cercado 557 01:01:24,492 --> 01:01:27,392 para evitar que entre alguien e impedir la fuga. 558 01:01:29,062 --> 01:01:31,125 Ah� es donde aterrizar� el avi�n. 559 01:01:33,362 --> 01:01:37,307 Unos cien polic�as estar�n situados alrededor de la base de la torre 560 01:01:37,331 --> 01:01:40,777 y estar�n respaldados por 200 m�s alrededor de la alambrada. 561 01:01:40,801 --> 01:01:43,547 Hemos traido 2 escuadrones de polic�a motorizada 562 01:01:43,571 --> 01:01:45,146 y 6 carros blindados. 563 01:01:45,981 --> 01:01:48,606 Y tambi�n un comando especial de 23 hombres 564 01:01:49,751 --> 01:01:52,501 con chalecos antibalas por si son necesarios. 565 01:01:53,080 --> 01:01:56,380 Ahora, el primer helic�ptero aterrizar� justamente aqu�. 566 01:02:02,690 --> 01:02:04,503 Herr Feldhaus es mi ayudante. 567 01:02:04,999 --> 01:02:08,035 Estar� a cargo de toda la operaci�n aqu� en el aeropuerto. 568 01:02:08,059 --> 01:02:11,719 Estos hombres, son los mejores tiradores de la polic�a b�vara. 569 01:02:12,739 --> 01:02:14,915 �Por qu� no ha traido soldados federales? 570 01:02:14,939 --> 01:02:18,255 Le aseguro que el ej�rcito federal no tiene vista m�s aguda 571 01:02:18,279 --> 01:02:21,154 ni manos m�s firmes que nuestra polic�a b�vara. 572 01:02:21,878 --> 01:02:25,598 Aqu�, le mostrar� los 5 puestos de tiro que hemos seleccionado. 573 01:02:25,848 --> 01:02:28,564 El otro helic�ptero aterrizar� m�s o menos ah�... 574 01:02:28,588 --> 01:02:30,163 ...paralelo al avi�n 737... 575 01:02:30,888 --> 01:02:33,894 que estar� aproximadamente a unos 80 metros de distancia... 576 01:02:33,918 --> 01:02:34,918 ...en ese punto. 577 01:02:35,957 --> 01:02:38,395 Habr� 3 expertos tiradores aqu� arriba. 578 01:02:38,757 --> 01:02:41,507 Uno m�s ah� abajo y otro detr�s de la caseta. 579 01:02:41,797 --> 01:02:44,503 La zona de ah� abajo estar� demasiado oscura. 580 01:02:44,527 --> 01:02:48,527 Estamos poniendo m�s luces. No se preocupe, va a parecer que es de d�a. 581 01:02:48,907 --> 01:02:50,282 Esperemos que as� sea. 582 01:02:50,306 --> 01:02:53,966 Disc�lpeme, �pero por qu� han colocado solo 5 puestos de tiro? 583 01:02:55,076 --> 01:02:57,576 De acuerdo con el n�mero de terroristas. 584 01:02:58,106 --> 01:03:01,046 Pero no puede estar seguro de que no hay m�s de 5. 585 01:03:01,276 --> 01:03:02,476 As� es, General. 586 01:03:02,786 --> 01:03:05,099 Tenemos otros 9 tiradores en reserva. 587 01:03:11,795 --> 01:03:13,475 �Qu� le parece, General? 588 01:03:15,695 --> 01:03:18,615 La distribuci�n del lugar me preocupa mucho. 589 01:03:19,964 --> 01:03:21,539 Me preocupa mucho si. 590 01:03:22,634 --> 01:03:25,754 Yo creo que el ataque deber�a realizarse en la villa. 591 01:03:25,814 --> 01:03:28,934 Antes de que los rehenes hayan subido al helic�ptero. 592 01:03:33,953 --> 01:03:38,743 Si es posible lo intentaremos en la villa primero. 593 01:05:15,147 --> 01:05:17,772 Caballeros, El Cairo se niega a intervenir. 594 01:05:19,786 --> 01:05:22,102 Los terroristas amenzan matar a los rehenes... 595 01:05:22,126 --> 01:05:24,064 ...si Israel se rehusa a negociar. 596 01:05:27,456 --> 01:05:29,144 Hay que tomar una decisi�n. 597 01:05:29,996 --> 01:05:32,471 Un pa�s honorable no se deshace de sus invitados... 598 01:05:32,495 --> 01:05:34,558 ...ech�ndolos fuera de sus fronteras... 599 01:05:34,995 --> 01:05:37,245 atados como paquetes sin registrar. 600 01:05:38,065 --> 01:05:42,025 Tampoco podemos quedarnos de brazos cruzados mientras los asesinan. 601 01:05:50,784 --> 01:05:52,464 No veo a los helic�pteros. 602 01:05:53,484 --> 01:05:56,400 Los pilotos no pudieron aterrizar entre los edificios. 603 01:05:56,424 --> 01:06:00,424 Est�n colocados en el c�sped adelante del edificio de administraci�n. 604 01:06:01,254 --> 01:06:04,199 - �C�mo llegaremos hasta ah�? - Por el paso subterr�neo. 605 01:06:04,223 --> 01:06:05,903 Termina justo en la G1. 606 01:06:10,433 --> 01:06:13,179 - Quiero ver la ruta primero. - De acuerdo, vamos. 607 01:06:13,203 --> 01:06:15,266 �Cu�nto tardaremos en ir y volver? 608 01:06:16,803 --> 01:06:19,418 - Cuatro minutos. - Si dentro de 4 minutos no regreso 609 01:06:19,442 --> 01:06:22,158 mis camaradas comenzar�n a disparar a los rehenes. Uno por minuto. 610 01:06:22,182 --> 01:06:23,788 Espere, yo no puedo responder por eso. 611 01:06:23,812 --> 01:06:27,288 No se lo r�pido que caminas ni cu�ntas preguntas vas a hacer 612 01:06:27,312 --> 01:06:30,732 ni cu�ntas veces habr� que parar por razones de seguridad. 613 01:06:33,751 --> 01:06:35,137 �Qu� distancia hay? 614 01:06:35,161 --> 01:06:37,849 Por el subterr�neo, digamos unos 300 metros. 615 01:06:40,361 --> 01:06:41,361 6 minutos. 616 01:06:42,001 --> 01:06:43,001 Espere. 617 01:06:50,970 --> 01:06:51,970 La linterna. 618 01:07:11,669 --> 01:07:15,149 Usted, de ese lado. Usted, junto a m�. Usted, detr�s de m�. 619 01:07:48,806 --> 01:07:52,806 Si alguien hace un falso movimiento, lanzar� esta granada, �comprenden? 620 01:08:46,952 --> 01:08:48,668 �Por qu� est�n tan separados? 621 01:08:48,692 --> 01:08:52,692 Mire, el ministerio del aire exige que haya esa separaci�n. Eso es todo. 622 01:09:42,679 --> 01:09:44,554 Ya llevamos 3 minutos y medio. 623 01:09:59,388 --> 01:10:02,263 Salah, est� bien. Ya regresamos. D�celo a Tony. 624 01:10:17,306 --> 01:10:18,806 La ruta no me gusta. 625 01:10:20,476 --> 01:10:22,726 Aqu� no veo a sus hombres, Schreiber. 626 01:10:22,916 --> 01:10:24,916 Pero los huelo por todas partes. 627 01:10:26,186 --> 01:10:29,131 Por lo tanto he decidido que iremos a los helic�pteros por autobus. 628 01:10:29,155 --> 01:10:30,355 Eso es rid�culo. 629 01:10:31,555 --> 01:10:33,531 �Hasta cu�ndo va a seguir exigiendo? 630 01:10:33,555 --> 01:10:35,368 Mientras tenga a los rehenes. 631 01:10:36,295 --> 01:10:40,295 Quiero un autobus grande aqu�, en frente de esta puerta, en 15 minutos. 632 01:10:41,825 --> 01:10:42,825 30 minutos. 633 01:10:47,104 --> 01:10:49,542 Est� bien, 30 minutos. Pero sin trampas. 634 01:10:50,944 --> 01:10:52,624 Primero me dar� su palabra 635 01:10:53,054 --> 01:10:56,730 de que ning�n ciudadano alem�n que colabore en el transporte desde este edificio 636 01:10:56,754 --> 01:11:00,754 hasta su destino final sufrir� el menor da�o o ser� tomado como rehen. 637 01:11:01,853 --> 01:11:03,203 Le doy mi palabra. 638 01:11:09,733 --> 01:11:10,733 Demonios. 639 01:11:26,112 --> 01:11:28,487 He dicho que no hay m�s aplazamientos. 640 01:11:28,511 --> 01:11:31,324 No, es asunto m�o. Me he quedado sin cigarros. 641 01:11:52,040 --> 01:11:53,720 - Est� pensando. - �Qu�? 642 01:11:55,480 --> 01:11:57,456 Dice que si Israel no les concede lo que 643 01:11:57,480 --> 01:11:59,543 piden matar�n a los rehenes. - Si. 644 01:12:01,249 --> 01:12:04,549 Ya sea aqu� o en El Cairo, �de todas formas los matar�n? 645 01:12:06,289 --> 01:12:07,289 Si. 646 01:12:07,889 --> 01:12:10,577 �A pesar de que en el fondo no quiere matar? 647 01:12:13,058 --> 01:12:14,058 Si. 648 01:12:17,628 --> 01:12:20,104 No deber�a haber hecho esto sin tener al menos 649 01:12:20,128 --> 01:12:22,691 cierta seguridad de que Israel negociar�a. 650 01:12:22,738 --> 01:12:24,163 Porque ahora, usted 651 01:12:24,538 --> 01:12:26,851 est� a merced de su propio ultimatum. 652 01:12:28,167 --> 01:12:30,730 �Y si simplemente abandonara el proyecto? 653 01:12:31,337 --> 01:12:34,457 Y se fuera, ahora. Le han prometido un salvoconducto. 654 01:12:37,077 --> 01:12:38,077 Esc�cheme. 655 01:12:40,087 --> 01:12:42,775 Millones de personas est�n observando ahora. 656 01:12:43,416 --> 01:12:45,762 Nos est�n observando c�mo hablamos delante de esta puerta. 657 01:12:45,786 --> 01:12:46,836 Es una locura. 658 01:12:48,286 --> 01:12:50,911 Le tienen miedo. Y tambi�n temen por usted. 659 01:12:55,166 --> 01:12:56,942 Imagina lo que sentir�a el mundo 660 01:12:56,966 --> 01:12:59,404 si de pronto perdonara a esos 9 hombres. 661 01:13:01,035 --> 01:13:03,975 Ya no son solo israel�es, simplemente son hombres. 662 01:13:04,435 --> 01:13:07,555 Hijos y esposos, personas que hemos llegado a tratar. 663 01:13:10,015 --> 01:13:13,915 Fr�ulein, me pide que le muestre al mundo que solo soy un cobarde. 664 01:13:14,284 --> 01:13:15,559 �As� que, es eso? 665 01:13:16,814 --> 01:13:18,877 �Van a morir solo por su vanidad? 666 01:13:19,884 --> 01:13:22,000 Lo que es vanidad es pedirme que abandone 667 01:13:22,024 --> 01:13:25,270 para que el mundo diga que no soy tan malo despu�s de todo. 668 01:13:25,294 --> 01:13:27,544 No. Solo le pido que no siga matando. 669 01:13:31,493 --> 01:13:34,793 Y yo solo pido que liberen a mis hermanos de la c�rcel. 670 01:13:48,312 --> 01:13:51,672 Sigo diciendo que deber�amos atacarles en el subterr�neo. 671 01:13:51,912 --> 01:13:54,912 Hubiera sido posible hasta que pidieron el autobus. 672 01:13:56,492 --> 01:14:00,492 De todas maneras hay 10 metros entre el autobus y la puerta met�lica. 673 01:14:00,591 --> 01:14:02,137 Mire, quedamos en no atacar 674 01:14:02,161 --> 01:14:05,337 hasta que al menos la mitad de los rehenes estuviera presente. 675 01:14:05,361 --> 01:14:07,674 Los otros morir�n con toda seguridad. 676 01:14:08,011 --> 01:14:10,386 Los matar�n de todos modos si no atacan 677 01:14:10,441 --> 01:14:13,186 a la primera oportunidad, cuando suban al autobus. 678 01:14:13,210 --> 01:14:15,835 Por supuesto antes de subir al helic�ptero. 679 01:14:15,950 --> 01:14:18,200 Es un gran riesgo lanzarse a disparar 680 01:14:18,720 --> 01:14:21,026 en frente del edificio de administraci�n. 681 01:14:21,050 --> 01:14:23,496 Ellos rociar�an el �rea con fuego autom�tico. 682 01:14:23,520 --> 01:14:26,208 Hay que ir a la emboscada en el aeropuerto. 683 01:14:26,490 --> 01:14:28,803 Ah� tiene que avanzar al descubierto. 684 01:14:28,889 --> 01:14:30,569 Pero creo recordar, se�or 685 01:14:33,299 --> 01:14:36,315 que usted me dijo que ten�a ciertas dudas acerca de el trazado 686 01:14:36,339 --> 01:14:39,214 y acerca de la iluminaci�n en F�rstenfeldbruck. 687 01:14:40,309 --> 01:14:41,309 Las tuve. 688 01:14:42,808 --> 01:14:45,621 Pero al menos tenemos controlada la situaci�n. 689 01:14:46,308 --> 01:14:47,808 Ya viene el autobus. 690 01:14:50,578 --> 01:14:51,628 Dr. Schreiber. 691 01:14:56,617 --> 01:14:58,117 Quiero pedirle algo. 692 01:14:58,757 --> 01:15:01,632 Que me permita ir con los �rabes y los rehenes. 693 01:15:02,857 --> 01:15:03,857 �Por qu�? 694 01:15:05,997 --> 01:15:07,997 Ese hombre me escucha, ya lo vi. 695 01:15:08,427 --> 01:15:11,427 Si yo lo acompa�o no creo que le haga da�o a nadie. 696 01:15:11,666 --> 01:15:14,012 Adem�s en el avi�n habr� otros alemanes. 697 01:15:14,036 --> 01:15:16,976 Anneliese, el avi�n, si consiguen llegar hasta ah� 698 01:15:18,676 --> 01:15:20,356 nunca despegar� del suelo. 699 01:17:07,239 --> 01:17:09,302 Ocho. Dios m�o, hay ocho de ellos. 700 01:17:10,608 --> 01:17:13,728 Menos mal que no intentamos nada durante el traslado. 701 01:17:25,757 --> 01:17:26,757 R�pido. 702 01:18:04,435 --> 01:18:06,935 Jan, llame a Feldhaus a F�rstenfeldbruck. 703 01:18:08,005 --> 01:18:10,150 D�gale que la acci�n tendr� lugar ah�. 704 01:18:10,174 --> 01:18:12,190 D�gale que le env�o a sus hombres de regreso 705 01:18:12,214 --> 01:18:14,464 y que los terroristas son ocho. Ocho. 706 01:20:33,375 --> 01:20:34,375 Miren arriba. 707 01:20:40,654 --> 01:20:42,229 Juntos. Todos juntos. 708 01:20:42,924 --> 01:20:44,604 Capitanes Arbes y Vacano. 709 01:20:45,624 --> 01:20:48,864 Cuando aterricen en F�rstenfeldbruck, abran sus puertas 710 01:20:49,424 --> 01:20:51,737 y salgan lo antes posible sin correr. 711 01:20:53,863 --> 01:20:56,176 Pero no se dirigan al 737. �Entendido? 712 01:20:58,163 --> 01:20:59,163 Roger. 713 01:21:05,673 --> 01:21:07,023 Son cinco hombres. 714 01:21:08,522 --> 01:21:09,522 Cinco �rabes 715 01:21:11,152 --> 01:21:12,277 al descubierto. 716 01:21:17,732 --> 01:21:20,607 No tenemos oportunidad. Est�n demasiado juntos. 717 01:22:10,148 --> 01:22:13,208 Est�n aislados aqu�, y deber�n actuar por su cuenta. 718 01:22:14,518 --> 01:22:16,994 Si no encuentran buenas posiciones para un disparo claro 719 01:22:17,018 --> 01:22:19,393 salgan del avi�n lo m�s r�pido posible. 720 01:23:27,783 --> 01:23:31,129 Antes de girar al oeste van a dar un rodeo hacia el norte. 721 01:23:31,153 --> 01:23:33,169 Nosotros iremos directo a F�rstenfeldbruck. 722 01:23:33,193 --> 01:23:36,093 Llegaremos unos 8 minutos antes que ustedes, huh? 723 01:23:44,402 --> 01:23:45,677 Dios los proteja. 724 01:23:47,202 --> 01:23:48,477 Dios los proteja. 725 01:24:53,177 --> 01:24:55,653 - �Han vuelto sus hombres? - Hace 4 minutos. 726 01:24:55,677 --> 01:24:57,740 Ya est�n ahora en sus posiciones. 727 01:25:23,565 --> 01:25:27,565 �Ya deber�amos estar all�? Se puede saber qu� es lo que est�n haciendo. 728 01:25:36,544 --> 01:25:40,204 Si no aterizamos dentro de 5 minutos, matar� a uno de los dos. 729 01:25:44,354 --> 01:25:46,792 Pirole dos, este es Pirole uno, cambio. 730 01:25:48,154 --> 01:25:49,699 Pirole dos aqu�. adelante. 731 01:25:49,723 --> 01:25:52,899 Se han dado cuenta que volamos en c�rculo. Y nos amenazan. 732 01:25:52,923 --> 01:25:55,709 Ahora voy directamente a F�rstenfeldbruck, a toda velocidad. 733 01:25:55,733 --> 01:25:59,153 Llamar� a la torre. �Qu� est�n haciendo los otros? Cambio. 734 01:25:59,673 --> 01:26:03,213 El tipo se est� poniendo muy nervioso. Ahora iba a llamarle. 735 01:26:05,102 --> 01:26:06,677 �Mu�vanse! �Mu�vanse! 736 01:26:27,431 --> 01:26:29,677 Hemos colocado todas las l�mparas posibles. 737 01:26:29,701 --> 01:26:32,701 He chequeado todas las posiciones con mis hombres y se ve con toda claridad. 738 01:26:32,725 --> 01:26:34,946 Hay ocho hombres armados en el avi�n. 739 01:26:34,970 --> 01:26:38,970 Pero es que no entiende que sus hombres no puden hacer nada estando a 60 metros... 740 01:26:41,440 --> 01:26:44,116 ...hay que hacer fuego desde todas direcciones. 741 01:26:44,140 --> 01:26:47,886 Hay que obligarlos a salir a descubierto y disparar desde m�s cerca. 742 01:26:47,910 --> 01:26:50,525 - �Y las tropas de refuerzo? - No han llegado todav�a. 743 01:26:50,549 --> 01:26:53,125 La prensa lo ha publicado. Y todo Munich se dirige aqu�. 744 01:26:53,149 --> 01:26:55,524 Las rutas 2 y 471 est�n congestionadas. 745 01:26:56,889 --> 01:26:58,314 Lo que nos faltaba. 746 01:27:00,089 --> 01:27:01,364 Esto es rid�culo. 747 01:27:01,689 --> 01:27:05,504 Aqu� no hay sitio suficiente. Adem�s, �qu� podemos hacer aqu� adentro? 748 01:27:05,528 --> 01:27:08,828 Es una emboscada. A ver si encuentra una mejor posici�n. 749 01:27:10,868 --> 01:27:12,681 Aqu� no hay donde esconderse. 750 01:27:12,968 --> 01:27:15,214 Tiene raz�n aqu� no se puede hacer nada. 751 01:27:15,238 --> 01:27:17,301 Salgamos a tomar posici�n afuera. 752 01:28:29,343 --> 01:28:30,543 Apaga las luces. 753 01:29:05,820 --> 01:29:07,320 �Alto! Manos arriba. 754 01:29:12,720 --> 01:29:14,400 �Qu� rayos est�n haciendo? 755 01:29:14,960 --> 01:29:16,640 Son terroristas �rabes. 756 01:29:19,359 --> 01:29:21,109 Est�n faltando a su palabra. 757 01:29:22,169 --> 01:29:23,819 Han tomado 11 rehenes. 758 01:29:33,878 --> 01:29:34,878 Trece. 759 01:29:54,967 --> 01:29:56,392 Lo van a comprobar. 760 01:29:56,667 --> 01:29:59,543 Avise por radio a la cabina, que dos �rabes est�n subiendo a bordo. 761 01:29:59,567 --> 01:30:01,567 Se�or, no hay nadie en el avi�n. 762 01:30:02,606 --> 01:30:03,806 �Qu� est� vac�o? 763 01:30:04,236 --> 01:30:06,812 Los hombres han abandonado el avi�n, se�or. 764 01:30:06,836 --> 01:30:09,952 Por amor de Dios, hombre, vaya a ayudar a los francotiradores. 765 01:30:09,976 --> 01:30:13,352 Est�n listos para abrir fuego autom�tico en cuanto bajen del avi�n. 766 01:30:13,376 --> 01:30:14,376 Si, se�or. 767 01:30:14,586 --> 01:30:16,961 �Qui�n decide cu�ndo se va a disparar? 768 01:30:18,785 --> 01:30:21,785 Feldhaus. Cuando �l dispare, los otros le seguir�n. 769 01:30:58,493 --> 01:31:00,243 Nos han enga�ado, camaradas. 770 01:31:02,192 --> 01:31:03,192 Maldici�n. 771 01:31:33,620 --> 01:31:35,300 Dispare cuando est� listo. 772 01:31:50,779 --> 01:31:52,842 �Maldici�n, todav�a sigue en pie! 773 01:32:20,777 --> 01:32:23,953 �Por qu� diablos esperamos? �Por qu� no les regresamos el fuego? 774 01:32:23,977 --> 01:32:26,790 Los rehenes todav�a est�n en los helic�pteros. 775 01:32:47,005 --> 01:32:48,430 �Ah� est� otra vez! 776 01:33:03,914 --> 01:33:04,964 �Vamos, vamos! 777 01:33:10,554 --> 01:33:11,554 Vamos. 778 01:33:28,243 --> 01:33:30,348 �D�nde est�n los veh�culos blindados? 779 01:33:30,372 --> 01:33:33,060 �C�mo vamos a usarlos en una situaci�n as�? 780 01:33:43,082 --> 01:33:44,732 Soy Manfred Schreiber. 781 01:33:45,451 --> 01:33:47,139 Tiren las armas y r�ndanse. 782 01:33:48,191 --> 01:33:50,754 Les prometo que se les perdonar� la vida. 783 01:33:51,391 --> 01:33:55,391 Est�n completamente rodeados. No tienen ninguna oportunidad de escapar. 784 01:33:55,861 --> 01:33:56,861 Repito: 785 01:33:57,371 --> 01:33:59,746 Tiren las armas y salgan a la pista con 786 01:34:00,030 --> 01:34:01,780 las manos sobre sus cabezas. 787 01:35:44,873 --> 01:35:45,873 �Fuera! 788 01:35:52,913 --> 01:35:53,913 Oh, Dios m�o. 789 01:37:51,325 --> 01:37:53,941 Hace 11 d�as, declar� los Juegos Ol�mpicos de 1972 790 01:37:53,965 --> 01:37:56,340 inaugurados. Ayer, el abominable ataque 791 01:37:56,594 --> 01:38:00,594 sobre Connollystrasse destru�a la serenidad y llenaba de tristeza al mundo. 792 01:38:02,734 --> 01:38:05,109 �Qui�n es responsable por este crimen? 793 01:38:06,974 --> 01:38:10,974 En primer lugar, la organizaci�n terrorista que utiliza el odio y el asesinato 794 01:38:12,913 --> 01:38:14,851 como sistema de lucha pol�tica. 795 01:38:15,983 --> 01:38:18,923 Y tambi�n los pa�ses que no impiden a esos hombres 796 01:38:20,853 --> 01:38:22,603 de perpetrar tales acciones. 797 01:38:23,863 --> 01:38:25,988 Pero el ideal ol�mpico sigue vivo. 798 01:38:27,132 --> 01:38:30,072 Nuestro compromiso con �l es m�s fuerte que nunca. 799 01:38:32,862 --> 01:38:35,612 En nombre de la Rep�blica Federal de Alemania 800 01:38:35,832 --> 01:38:38,520 hago esta llamada a toda la gente del mundo. 801 01:38:39,742 --> 01:38:41,430 Ay�dennos a vencer al odio. 802 01:38:42,711 --> 01:38:45,891 Ay�dennos a pavimentar el camino de la reconciliaci�n. 803 01:38:46,941 --> 01:38:47,941 Ay�dennos. 804 01:38:50,591 --> 01:38:53,651 53 d�as despu�s, los 3 terroristas que sobrevivieron 805 01:38:54,001 --> 01:38:57,546 fueron liberados de una c�rcel de Munich a cambio de 17 pasajeros 806 01:38:57,570 --> 01:39:00,146 de un avi�n alem�n secuestrados por miembros 807 01:39:00,170 --> 01:39:02,420 de la organizaci�n Septiembre Negro. 808 01:39:02,900 --> 01:39:06,320 A su llegada a Tr�poli, fueron recibidos como unos h�roes. 66711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.