Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,280 --> 00:00:40,080
After years of study, I at last believed
that I had finally found the secret of
2
00:00:40,080 --> 00:00:41,220
writing magic music.
3
00:00:42,880 --> 00:00:47,320
Melodies that would cast a spell over
women and allow me to have my way with
4
00:00:47,320 --> 00:00:50,000
one of them, any time I wanted.
5
00:00:51,740 --> 00:00:55,820
On that fateful day, I was going to try
out my discovery in the grave in
6
00:00:55,820 --> 00:00:57,160
Carlotta von Wallenstein.
7
00:01:01,540 --> 00:01:03,920
I swear you grow more beautiful every
day, Countess.
8
00:01:04,630 --> 00:01:08,910
Flatterer, tell me, Salieri, is it true
what they say about your music? Does it
9
00:01:08,910 --> 00:01:11,010
really induce indelicate emotions?
10
00:01:11,410 --> 00:01:14,510
News spreads fast in Vienna. I can't
wait to hear you play.
11
00:01:17,050 --> 00:01:18,710
Please play to me, maestro.
12
00:01:48,040 --> 00:01:49,039
It's pleasing.
13
00:01:49,040 --> 00:01:51,500
My music has a touch of magic.
14
00:01:51,760 --> 00:01:53,480
It's utterly inexplicable.
15
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
That's what I call music.
16
00:02:32,640 --> 00:02:33,640
I'm overwhelmed.
17
00:02:35,780 --> 00:02:40,380
But Countess, I'm not playing now.
18
00:02:45,460 --> 00:02:50,280
I wasn't talking about your music, but
about this lovely melody. It makes me
19
00:02:50,280 --> 00:02:51,280
swoon in ecstasy.
20
00:03:07,400 --> 00:03:10,120
Oh, Auntie, have you heard that Allegro
Confonco?
21
00:03:11,200 --> 00:03:13,640
Indeed I have. What ability.
22
00:03:14,040 --> 00:03:16,260
Such masculine mastery of the keyboard.
23
00:03:16,600 --> 00:03:20,880
Oh, just an impromptu, Frau Graffen.
I'll play specially for you if you like.
24
00:03:21,320 --> 00:03:22,740
Please do, Maestro.
25
00:03:23,240 --> 00:03:28,900
Ah, I almost forgot. My niece's music
teacher, Maestro Wolfgang Moskauer. A
26
00:03:28,900 --> 00:03:29,900
pleasure, my Herr.
27
00:03:30,340 --> 00:03:36,920
But aren't you... You're Maestro
Salieri, the corporate... composer.
28
00:03:37,260 --> 00:03:40,040
I'm so, I'm so glad to meet you.
29
00:03:40,500 --> 00:03:43,960
I wanted you to listen to my music,
maestro.
30
00:03:44,400 --> 00:03:46,840
Oh, please, Wolfgang, play some more.
31
00:03:47,360 --> 00:03:49,520
Thrill me with your divine music.
32
00:03:50,880 --> 00:03:56,200
Oh, play, I beg you. Make me wet myself
with pleasure.
33
00:03:56,600 --> 00:04:01,520
Not bad, my boy. Not bad at all.
34
00:04:45,100 --> 00:04:47,340
My Astro, don't let the opportunity
slip.
35
00:04:48,660 --> 00:04:49,660
Yes.
36
00:05:56,840 --> 00:05:59,640
Oh, yes.
37
00:06:00,650 --> 00:06:03,290
Oh, Frau Grafen, how well you play my
flute.
38
00:06:04,130 --> 00:06:05,490
Oh, yes.
39
00:06:06,590 --> 00:06:07,710
Oh, yes.
40
00:06:08,150 --> 00:06:09,150
Oh.
41
00:06:09,690 --> 00:06:10,690
Oh.
42
00:06:12,810 --> 00:06:15,310
Oh, what an arpeggio.
43
00:06:16,050 --> 00:06:17,050
Oh.
44
00:06:18,650 --> 00:06:22,230
Oh. Oh, you're such a virtuoso.
45
00:06:22,630 --> 00:06:23,630
Oh.
46
00:06:24,790 --> 00:06:27,290
You and my instrument.
47
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
Oh.
48
00:07:29,960 --> 00:07:31,440
I can't hold out anymore.
49
00:07:32,640 --> 00:07:33,459
Oh,
50
00:07:33,460 --> 00:07:46,900
yes.
51
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Oh, yes.
52
00:07:50,120 --> 00:07:52,480
Yes. Put it in.
53
00:07:53,140 --> 00:07:54,420
Yes, all the way.
54
00:07:56,100 --> 00:07:57,100
That's right.
55
00:07:59,080 --> 00:08:00,080
I like it.
56
00:08:00,580 --> 00:08:03,380
I want all of it.
57
00:08:04,100 --> 00:08:06,820
What an unexpected pleasure. I didn't
dare hope for anything.
58
00:08:56,400 --> 00:08:59,540
What a splendid noble act you have, Frau
Crefin.
59
00:09:04,600 --> 00:09:10,220
What a marvelous taste of mouth you
have.
60
00:09:34,610 --> 00:09:36,230
Who can?
61
00:10:05,530 --> 00:10:07,450
Yeah. Oh,
62
00:10:11,510 --> 00:10:16,530
my God.
63
00:10:17,070 --> 00:10:17,969
Oh, my God.
64
00:10:17,970 --> 00:10:21,430
Oh, my God. Oh, my God.
65
00:10:22,070 --> 00:10:23,070
Oh,
66
00:10:23,950 --> 00:10:24,489
my God.
67
00:10:24,490 --> 00:10:26,990
Oh, my God. Oh, my God.
68
00:10:27,230 --> 00:10:28,230
Oh, my God.
69
00:10:28,310 --> 00:10:30,010
Oh, my God. Oh,
70
00:10:31,170 --> 00:10:32,170
my God.
71
00:10:32,650 --> 00:10:36,490
Oh, you're magnificent.
72
00:10:36,930 --> 00:10:38,910
Oh, yes.
73
00:10:39,290 --> 00:10:40,690
Oh, yes.
74
00:10:41,970 --> 00:10:43,250
Oh.
75
00:11:28,219 --> 00:11:31,340
Your tongue drives me crazy.
76
00:12:10,160 --> 00:12:11,540
Yes. Oh.
77
00:12:12,020 --> 00:12:16,760
Oh. Oh, Frau Greifen, this is fantastic.
78
00:12:17,540 --> 00:12:18,540
Oh.
79
00:12:18,760 --> 00:12:23,060
Oh. Oh. Oh. Oh.
80
00:12:23,460 --> 00:12:25,020
Oh. Oh.
81
00:12:25,260 --> 00:12:27,080
Oh. Oh.
82
00:13:15,400 --> 00:13:17,740
Your great big bow plays my fi -
83
00:13:59,550 --> 00:14:01,330
No, no, put it back in.
84
00:14:02,550 --> 00:14:04,450
Put it back before we catch a cold.
85
00:14:04,750 --> 00:14:05,990
We can't have that.
86
00:14:06,410 --> 00:14:07,790
Back inside with you.
87
00:14:07,990 --> 00:14:10,710
Now I'm going to grind your organ till
you come.
88
00:14:11,730 --> 00:14:12,730
Oh, yes.
89
00:14:13,030 --> 00:14:14,690
Oh, yes. Make me come.
90
00:14:37,710 --> 00:14:41,330
Oh, no, no, no. Oh, with Morgan like
that, who needs a monkey?
91
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Oh.
92
00:14:43,910 --> 00:14:44,910
Oh.
93
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
Oh.
94
00:14:49,910 --> 00:14:50,910
Oh.
95
00:14:51,950 --> 00:14:52,950
Oh. Oh.
96
00:14:54,970 --> 00:14:57,770
How good you grind, Gretchen.
97
00:14:58,050 --> 00:14:59,050
Oh.
98
00:14:59,930 --> 00:15:02,050
Oh. Oh.
99
00:15:02,530 --> 00:15:03,530
Oh.
100
00:15:17,340 --> 00:15:24,160
Oh, what a beautiful, what a beautiful,
splendid, I, oh, I
101
00:15:24,160 --> 00:15:30,820
should have played the cello, yeah,
yeah, oh, I should have played the
102
00:15:30,820 --> 00:15:33,800
orchestra, oh, oh.
103
00:15:39,660 --> 00:15:40,660
What rhythm?
104
00:15:49,100 --> 00:15:56,020
Let music be the fruit of love, play on.
105
00:16:17,710 --> 00:16:18,710
That's it.
106
00:17:03,050 --> 00:17:07,230
and hit the neck of your womb with my
knob. I know, gorgeous.
107
00:17:08,329 --> 00:17:09,650
Hit it harder.
108
00:17:10,470 --> 00:17:11,470
In.
109
00:17:12,089 --> 00:17:14,410
Out. In. Out.
110
00:17:14,670 --> 00:17:16,750
In. Out.
111
00:17:17,250 --> 00:17:18,250
In.
112
00:17:18,910 --> 00:17:19,910
Yes.
113
00:17:20,930 --> 00:17:27,730
My cods against your noble ackle. My
lovely little whore. My
114
00:17:27,730 --> 00:17:29,110
whoreish grafin.
115
00:17:29,750 --> 00:17:31,370
Tell me you like it.
116
00:18:19,110 --> 00:18:20,110
I feel incredible.
117
00:18:20,570 --> 00:18:21,570
Sorry.
118
00:18:22,530 --> 00:18:23,530
Oh.
119
00:18:24,130 --> 00:18:25,130
In.
120
00:18:25,610 --> 00:18:29,850
Out. In. Out. In. Out. In. Out.
121
00:18:30,110 --> 00:18:32,110
Oh. Put me back in.
122
00:18:32,690 --> 00:18:33,690
Yes.
123
00:18:34,290 --> 00:18:35,290
Oh.
124
00:18:36,010 --> 00:18:37,010
Ooh.
125
00:18:37,490 --> 00:18:38,490
Ooh.
126
00:18:39,070 --> 00:18:41,310
A little lenter. What?
127
00:18:41,550 --> 00:18:44,590
Oh. A chillerander.
128
00:18:58,800 --> 00:19:00,120
This beat's playing the piano.
129
00:19:00,540 --> 00:19:01,920
Ah, yes.
130
00:19:02,320 --> 00:19:03,320
Oh.
131
00:19:03,560 --> 00:19:05,680
Oh. Oh. Oh.
132
00:19:06,180 --> 00:19:07,180
Oh. Oh.
133
00:19:07,500 --> 00:19:10,920
Beeper. Beeper. Beeper, please. Yes.
134
00:19:11,320 --> 00:19:12,320
Yes. Yes.
135
00:19:38,670 --> 00:19:40,610
Remember, this is my first time.
136
00:19:41,510 --> 00:19:43,250
My prick.
137
00:19:43,610 --> 00:19:46,270
Up your little eye.
138
00:19:46,930 --> 00:19:48,990
Oh, dear.
139
00:19:50,630 --> 00:19:52,550
You're so big.
140
00:20:38,510 --> 00:20:40,030
flute in your trombone.
141
00:20:40,930 --> 00:20:42,250
It's not a flute.
142
00:20:42,530 --> 00:20:44,550
It's a big bassoon.
143
00:20:50,550 --> 00:20:55,870
My prick up your virginal little ass,
baby.
144
00:20:56,190 --> 00:21:01,970
And my ball bashing your tiny little
twat.
145
00:21:07,950 --> 00:21:08,950
Hey.
146
00:21:08,970 --> 00:21:09,970
Oh.
147
00:21:10,270 --> 00:21:11,009
Oh.
148
00:21:11,010 --> 00:21:12,010
Oh.
149
00:22:37,770 --> 00:22:39,110
This is like a dream come true
150
00:23:56,100 --> 00:24:00,580
My mind explodes with music.
151
00:24:04,680 --> 00:24:05,980
More,
152
00:24:06,860 --> 00:24:09,640
more. Do you like my compositions?
153
00:24:32,110 --> 00:24:33,110
Isn't it wonderful?
154
00:24:33,530 --> 00:24:37,150
Oh, yes.
155
00:24:38,030 --> 00:24:40,270
Yes. Yes.
156
00:25:32,270 --> 00:25:33,270
Suck me up.
157
00:25:33,410 --> 00:25:34,369
That's it.
158
00:25:34,370 --> 00:25:35,370
Suck.
159
00:25:35,830 --> 00:25:36,830
Suck.
160
00:25:39,170 --> 00:25:41,690
Con brio.
161
00:26:16,899 --> 00:26:17,899
Oh,
162
00:26:20,060 --> 00:26:22,520
what a wonderful tongue you have.
163
00:26:41,520 --> 00:26:44,000
Oh. Oh.
164
00:26:45,920 --> 00:26:46,920
Oh.
165
00:27:08,160 --> 00:27:10,860
I'm going to see if I can make beautiful
music with Mozart.
166
00:27:23,080 --> 00:27:24,520
What's the matter with him?
167
00:27:25,360 --> 00:27:26,540
Touchy old booger.
168
00:27:30,140 --> 00:27:34,420
How about an impromptu trio, maestro?
169
00:27:34,800 --> 00:27:36,100
Oh, please, we'll be done.
170
00:27:37,320 --> 00:27:38,580
With Auntie, too, huh?
171
00:27:39,620 --> 00:27:40,620
Very well.
172
00:27:40,780 --> 00:27:43,640
But you must watch my conductor's baton
and keep time.
173
00:27:46,900 --> 00:27:52,400
Gee dandy.
174
00:27:52,660 --> 00:27:56,080
I can't remember if this is the right
motive for that bewitching tune.
175
00:27:59,100 --> 00:28:00,340
Do you like this music?
176
00:28:00,760 --> 00:28:02,120
Yes, it's not bad.
177
00:28:06,960 --> 00:28:08,440
Does it excite you, Fanny?
178
00:28:08,840 --> 00:28:10,400
No, not at all.
179
00:28:16,800 --> 00:28:18,320
That's a pretty tune, maestro.
180
00:28:19,000 --> 00:28:20,300
I'd call it exciting.
181
00:28:20,720 --> 00:28:22,940
Already I feel like hot all over.
182
00:28:26,380 --> 00:28:28,380
There's someone at the door. I'll go
see.
183
00:28:37,130 --> 00:28:38,490
Is Maestro Salieri at home?
184
00:28:39,090 --> 00:28:40,290
Hey, just a minute.
185
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
Who should I know?
186
00:28:42,630 --> 00:28:43,630
May I?
187
00:28:44,130 --> 00:28:45,130
Yes, come in.
188
00:28:46,370 --> 00:28:48,790
Good morning, Maestro. I was passing
here.
189
00:28:49,130 --> 00:28:51,830
I hope I'm not being... No, not at all.
190
00:28:52,070 --> 00:28:53,070
Of course not.
191
00:28:53,710 --> 00:28:56,370
By the way, was it you whistling that
little tune just now?
192
00:28:56,590 --> 00:28:58,670
Yes, that's right. Did you like it?
193
00:28:58,930 --> 00:29:02,830
It wasn't bad. How did it... Wait a bit,
Maestro. I have another one in mind.
194
00:29:03,210 --> 00:29:04,390
Please? Please do.
195
00:29:08,460 --> 00:29:10,620
Well, no, no, that's not right.
196
00:29:10,820 --> 00:29:12,800
Wait, I'll improvise.
197
00:30:42,640 --> 00:30:44,620
It does appear to be a catchy little
tune, doesn't it?
198
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Your Majesty.
199
00:31:00,100 --> 00:31:01,660
Don't stand on ceremony, Salieri.
200
00:31:04,060 --> 00:31:06,660
Do you recognize this? It's one of your
compositions.
201
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Of course, Your Majesty.
202
00:31:08,740 --> 00:31:10,900
And you play it rather well.
203
00:31:12,430 --> 00:31:16,750
You're very bad liars, Salieri, but I
appreciate your gambry just the same.
204
00:31:16,990 --> 00:31:21,530
What brings you to court this morning?
Well, in my quality as court composer, I
205
00:31:21,530 --> 00:31:25,910
feel I must inform you, Your Majesty,
that there is a young musician in Vienna
206
00:31:25,910 --> 00:31:31,830
who is infesting the city with his
degenerate, vulgar, and lascivious
207
00:31:31,830 --> 00:31:33,190
I feel that he should be stopped.
208
00:31:34,010 --> 00:31:36,750
Are you referring, by any chance, to a
certain Mozart?
209
00:31:37,130 --> 00:31:38,330
Ah, you've already met him.
210
00:31:38,690 --> 00:31:40,950
No, but all of Vienna is talking about
him.
211
00:31:41,550 --> 00:31:44,110
That's why I have summoned him to court
for an audition.
212
00:31:44,390 --> 00:31:45,910
He should be here by now.
213
00:31:46,790 --> 00:31:49,630
You can't want that bawdy house black
for me in here.
214
00:31:49,890 --> 00:31:54,610
I certainly do, and I shall be the
severest of judges. I will not put up
215
00:31:54,610 --> 00:31:57,570
any instigation to immorality. Fetch
this musical field.
216
00:31:58,370 --> 00:32:01,370
Maestro Monsard, your Imperial Majesty.
Show him in.
217
00:32:02,050 --> 00:32:06,890
Ah, stay here with me, Salieri. I want
your opinion.
218
00:32:17,610 --> 00:32:19,290
Your Majesty, Maestro Mozart.
219
00:32:20,850 --> 00:32:22,250
Come in, please, Maestro.
220
00:32:26,690 --> 00:32:27,830
Your Imperial Majesty.
221
00:32:28,490 --> 00:32:30,130
What a pleasant surprise.
222
00:32:30,710 --> 00:32:33,130
Salieri. I'm so glad to see you again.
223
00:32:33,430 --> 00:32:34,770
You didn't tell me you were friends.
224
00:32:35,090 --> 00:32:36,970
Oh, it's just a casual acquaintance.
225
00:32:39,130 --> 00:32:42,190
What a magnificent instrument. May I,
Your Majesty?
226
00:32:45,900 --> 00:32:49,360
A few notes are slightly flat, aren't
they, Maestro Salieri?
227
00:32:49,580 --> 00:32:53,480
The Queen summoned you here to play your
music on this instrument, not to tune
228
00:32:53,480 --> 00:32:55,140
it. Quite right. What shall I play, Your
Majesty?
229
00:32:55,520 --> 00:32:58,780
The Queen doesn't know your repertoire.
Play whatever you please.
230
00:33:00,200 --> 00:33:02,400
Please sit down, Maestro. I'll improvise
a little tune.
231
00:33:03,040 --> 00:33:07,260
I'll call it the Queen... The Queen Bee.
232
00:33:07,600 --> 00:33:09,660
In your honor, Your Majesty.
233
00:33:10,420 --> 00:33:11,500
You understand what I mean?
234
00:33:12,900 --> 00:33:14,220
And then...
235
00:33:14,700 --> 00:33:19,040
Was first she, uh... What did I tell
you? It's shameful, Your Majesty.
236
00:33:19,660 --> 00:33:22,200
Not at all. I find it exciting.
237
00:33:22,860 --> 00:33:24,280
Play on, young man.
238
00:33:24,500 --> 00:33:26,200
I like being excited.
239
00:35:04,040 --> 00:35:05,040
Yeah.
240
00:35:43,720 --> 00:35:46,360
Mozart. Oh, wunderbar.
241
00:35:48,720 --> 00:35:49,720
Ah,
242
00:35:55,840 --> 00:36:00,100
you lick my imperial pussy nicely, young
man.
243
00:36:00,420 --> 00:36:07,300
You can call me Queenie. Oh, lovely.
That is a magnificent instrument,
244
00:36:07,460 --> 00:36:09,620
And it doesn't need tuning.
245
00:36:14,380 --> 00:36:15,380
Yeah.
246
00:37:08,170 --> 00:37:09,170
Fuck it, you're amazing.
247
00:37:10,390 --> 00:37:11,390
Fuck it.
248
00:39:11,820 --> 00:39:13,060
Bang me hard, Mozart!
249
00:40:02,350 --> 00:40:03,350
You little pussy.
250
00:40:04,750 --> 00:40:09,790
You make me faint.
251
00:40:10,010 --> 00:40:12,850
Take no notice. Go on. Harder.
252
00:41:12,880 --> 00:41:13,980
Tell me you like it.
253
00:41:14,820 --> 00:41:16,400
Tell me you like it.
254
00:41:18,600 --> 00:41:25,460
The way my little
255
00:41:25,460 --> 00:41:26,460
Queenie rides.
256
00:41:51,400 --> 00:41:52,760
Suck it, your imperial majesty.
257
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Suck it.
258
00:41:55,380 --> 00:41:57,940
Oh, yes.
259
00:41:59,000 --> 00:42:00,240
I'm coming.
260
00:42:00,780 --> 00:42:04,540
Oh, yes.
261
00:42:05,860 --> 00:42:09,720
Suck this horn of plenty, your imperial
majesty.
262
00:42:10,220 --> 00:42:12,660
Yes. Suck it all.
263
00:42:13,540 --> 00:42:14,540
Up.
264
00:43:00,880 --> 00:43:04,980
You see, Frau Gräfin, it's imperative
that a good musician have some
265
00:43:04,980 --> 00:43:05,980
characteristics.
266
00:43:07,480 --> 00:43:12,420
Why? And I, in all modesty, can conjure
up the most daring harmonies that would
267
00:43:12,420 --> 00:43:14,920
really astound you, I believe.
268
00:43:15,480 --> 00:43:19,280
Oh, absolutely. You do concur, don't
you, Frau Gräfin? Yes. And I'm not
269
00:43:19,280 --> 00:43:23,040
when I say that I do not fear any
comparison. Grüß Gott, mein Leben.
270
00:43:23,340 --> 00:43:24,198
Grüß Gott.
271
00:43:24,200 --> 00:43:27,440
Unfortunately, recently, there are far
too many scribblers.
272
00:43:28,780 --> 00:43:31,680
The sad thing is that the emperor gives
credit to some of them.
273
00:43:34,100 --> 00:43:38,460
Naturally, this has a negative influence
on our music, as you are bound to
274
00:43:38,460 --> 00:43:39,460
admit.
275
00:43:39,700 --> 00:43:40,658
Wouldn't you agree?
276
00:43:40,660 --> 00:43:41,660
I mean, you know.
277
00:43:42,260 --> 00:43:44,000
Maestra, you are perhaps too severe.
278
00:43:44,440 --> 00:43:48,300
Excuse me, Frau Greif, isn't that the
widow of Baron von Braunschweig? Yes, it
279
00:43:48,300 --> 00:43:49,300
is indeed.
280
00:43:49,380 --> 00:43:50,660
Oh, the poor creature.
281
00:43:52,400 --> 00:43:55,920
I would like to offer her my...
282
00:43:56,800 --> 00:43:58,580
My condolences, if you will permit.
283
00:43:59,160 --> 00:44:00,160
But of course.
284
00:44:01,880 --> 00:44:03,200
Frau Baroness. Maestro.
285
00:44:05,260 --> 00:44:07,500
Who is this von Branswig, aren't you?
286
00:44:07,780 --> 00:44:09,380
Oh, one of the Emperor's ministers.
287
00:44:09,740 --> 00:44:11,380
You almost certainly never met him.
288
00:44:19,380 --> 00:44:20,380
Baroness.
289
00:44:21,100 --> 00:44:22,100
Incident loud.
290
00:44:29,550 --> 00:44:30,650
There you are, maestro.
291
00:44:30,890 --> 00:44:33,710
Now, I want someone to make her come
begging for it.
292
00:44:36,550 --> 00:44:38,450
You say she's a widow?
293
00:44:39,010 --> 00:44:40,070
Yes, and recently.
294
00:44:41,390 --> 00:44:42,730
How tall is she?
295
00:44:43,130 --> 00:44:45,710
Five foot six, five foot eight, I'm not
really sure.
296
00:44:46,810 --> 00:44:48,450
Five six or five eight?
297
00:44:49,190 --> 00:44:50,190
Does it matter?
298
00:44:50,290 --> 00:44:51,290
It's absolutely vital.
299
00:44:51,850 --> 00:44:52,850
Five eight.
300
00:45:28,990 --> 00:45:31,670
What have you done? This will never
work.
301
00:45:31,910 --> 00:45:33,890
I guarantee it. Have faith.
302
00:45:35,080 --> 00:45:39,040
But will she do whatever I want whenever
I want? Have faith, Maestro.
303
00:45:39,660 --> 00:45:40,660
One minute.
304
00:45:46,200 --> 00:45:49,260
Now it's perfect.
305
00:45:50,900 --> 00:45:54,560
Now, please excuse me. I must finish my
next masterpiece.
306
00:45:56,880 --> 00:45:58,700
Give her a couple of encores.
307
00:46:41,290 --> 00:46:46,110
Rudolph, my one and only love, I just
want you to know that I really haven't
308
00:46:46,110 --> 00:46:51,270
forgotten you, and although my amorous
propensities are aroused, in fact, I'm
309
00:46:51,270 --> 00:46:52,270
Randy.
310
00:46:52,370 --> 00:46:55,030
I've got no substitute for your
magnificent member.
311
00:46:55,470 --> 00:47:00,470
You once said that I've had a face of a
nun in a magnificent body, and men are
312
00:47:00,470 --> 00:47:04,550
after me, so you won't turn in your
grave for a mere finger job, will you,
313
00:47:13,740 --> 00:47:15,020
Keep still, Rudy.
314
00:47:15,280 --> 00:47:16,280
Don't move.
315
00:47:48,430 --> 00:47:49,770
Oh, that music.
316
00:47:49,990 --> 00:47:51,330
Twiddle, twiddle, twiddle.
317
00:47:51,630 --> 00:47:53,190
It drives me crazy.
318
00:47:53,570 --> 00:47:55,450
What am I going to do?
319
00:48:17,930 --> 00:48:20,510
Oh, it must be that intimate Italian
musician.
320
00:48:20,890 --> 00:48:23,750
At least he's a virtue of being in the
right place at the right time.
321
00:48:43,270 --> 00:48:46,930
The sooner he's in my place, the better.
322
00:49:07,760 --> 00:49:09,820
I'll come down. Don't stop playing.
323
00:49:32,380 --> 00:49:36,700
Your music has bewitched me. I'm your
slave, Herr Salieri.
324
00:49:37,210 --> 00:49:38,430
Please take me.
325
00:49:38,970 --> 00:49:39,970
Please.
326
00:49:42,590 --> 00:49:44,150
That's your command is my wish.
327
00:49:44,370 --> 00:49:46,610
Oh, well, let's just let nature take
its...
328
00:50:37,200 --> 00:50:39,540
I've longed for this moment, Baroness.
329
00:50:43,080 --> 00:50:44,640
Suck that mushroom.
330
00:50:45,420 --> 00:50:50,860
Oh, yes, suck it. Oh, yes.
331
00:50:51,660 --> 00:50:54,960
Oh, that's fantastic.
332
00:50:55,940 --> 00:50:57,380
Oh, yes.
333
00:50:57,740 --> 00:50:58,740
Oh.
334
00:50:59,140 --> 00:51:00,140
Oh.
335
00:51:01,720 --> 00:51:02,980
Oh, yes.
336
00:51:03,560 --> 00:51:05,820
Oh. Oh.
337
00:51:06,750 --> 00:51:07,750
Oh.
338
00:51:08,630 --> 00:51:09,750
Oh.
339
00:51:10,590 --> 00:51:11,590
Oh.
340
00:51:13,150 --> 00:51:19,750
Oh. Oh. Oh. Oh. I'm going to pee.
341
00:51:20,270 --> 00:51:24,690
Oh. Drink it. Drink it all.
342
00:51:25,090 --> 00:51:27,650
Oh. Oh.
343
00:51:27,870 --> 00:51:32,490
Oh. I'm all wet.
344
00:51:32,710 --> 00:51:36,250
Oh. Oh. Oh, you...
345
00:51:36,730 --> 00:51:39,010
Oh, you beautiful, burrowing old bitch.
346
00:51:39,550 --> 00:51:44,890
Let's put out your fire, Baroness.
347
00:51:47,710 --> 00:51:48,710
Yes,
348
00:51:52,230 --> 00:51:55,890
yes. But please, please continue.
349
00:52:33,640 --> 00:52:35,780
Antonio. My name's Antonio.
350
00:52:37,240 --> 00:52:40,100
Oh, please.
351
00:52:41,880 --> 00:52:43,620
Rudy, I'm crying.
352
00:52:45,520 --> 00:52:47,340
Drink it.
353
00:52:49,320 --> 00:52:53,980
Here. I think it's mushroom and cream
sauce.
354
00:52:54,280 --> 00:52:55,660
Let me drop it.
355
00:52:55,880 --> 00:53:00,660
Let the plate, you beautiful, wonderful
widow.
356
00:53:09,390 --> 00:53:14,270
Suck on it. Oh, yeah. I bet Rudy died
happy.
357
00:55:14,700 --> 00:55:15,700
Please forgive me, Your Majesty.
358
00:55:17,740 --> 00:55:18,740
I'm exhausted.
359
00:55:20,060 --> 00:55:21,900
You can't leave me like this. Go on.
360
00:55:25,620 --> 00:55:30,620
I'm sorry to say, Your Majesty, I've
overdone it, I think. I can't do it
361
00:55:30,620 --> 00:55:32,180
anymore, you know.
362
00:55:33,320 --> 00:55:35,120
You do as you're told or take the
consequences.
363
00:55:35,480 --> 00:55:39,080
I can do nothing about it. There's no
way I can go on.
364
00:55:39,660 --> 00:55:40,660
Forgive me.
365
00:55:48,880 --> 00:55:49,880
You must be joking.
366
00:55:50,900 --> 00:55:53,560
If you hang me, I'll never play for you
again.
367
00:55:54,960 --> 00:55:57,140
My music will die with me, Your Majesty.
368
00:55:57,620 --> 00:56:01,700
It's often preferable to have a mediocre
but efficient musician than a
369
00:56:01,700 --> 00:56:04,940
capricious genius like you, Herr Mozart.
You can't be serious.
370
00:56:05,340 --> 00:56:07,200
How dare you doubt my words?
371
00:56:07,680 --> 00:56:12,020
The musician has yet to be born who can
get away with an unfinished sonata, let
372
00:56:12,020 --> 00:56:14,600
alone a symphony. Now go. Your Majesty.
373
00:56:15,300 --> 00:56:17,480
Guards! Take him away.
374
00:57:16,759 --> 00:57:18,660
First door on the right. Oh, thank you.
375
00:57:21,820 --> 00:57:22,819
This is for you.
376
00:57:22,820 --> 00:57:23,820
Thank you, Meister.
377
00:58:01,070 --> 00:58:02,850
Let me do it, Fräulein Graefmann.
378
00:59:01,480 --> 00:59:02,480
Where did he come from?
379
00:59:30,860 --> 00:59:33,480
You polish is a mean dog, Fanny, honey.
380
01:00:12,400 --> 01:00:13,820
Fanny, best ass in Vienna.
381
01:00:14,100 --> 01:00:16,380
Real sweet. Here it comes.
382
01:00:17,320 --> 01:00:18,420
Open up.
383
01:00:32,560 --> 01:00:35,540
Do it with your toes.
384
01:00:40,240 --> 01:00:41,900
Are you enjoying it?
385
01:00:50,870 --> 01:00:51,870
Oh, please,
386
01:00:53,490 --> 01:00:54,490
put it back.
387
01:00:54,610 --> 01:00:56,890
All of it. No sweat. Here it comes.
388
01:01:57,520 --> 01:02:01,260
Lucky girl. I want some cock now.
389
01:02:04,040 --> 01:02:05,400
Baby boy.
390
01:02:05,700 --> 01:02:10,600
I want to get fucked. A little more.
391
01:03:04,950 --> 01:03:07,170
Now, come on. It's my turn.
392
01:03:07,510 --> 01:03:10,930
I want to get fucked now. Come on. Move
over, Sam.
393
01:03:11,910 --> 01:03:15,270
I'm a bit skinny, but a sweet ass just
the same.
394
01:03:26,490 --> 01:03:28,750
It's a perfect coming here.
395
01:03:39,080 --> 01:03:40,080
Ah, this way.
396
01:04:11,340 --> 01:04:16,360
With a perfect combination. You like
white meat and I like dark meat.
397
01:04:17,480 --> 01:04:19,340
Let's make some milk chocolate.
398
01:04:24,100 --> 01:04:30,880
Like hanging out with a
399
01:04:30,880 --> 01:04:31,960
hangman, honey?
400
01:04:44,130 --> 01:04:47,270
Come on, Fanny. I want to rim out your
fat white ass.
401
01:04:47,730 --> 01:04:52,590
Brace yourself, baby. Here comes the
brown baby. Ah, ram it in.
402
01:04:53,710 --> 01:04:54,710
Magnificent.
403
01:04:56,790 --> 01:04:58,870
Open up.
404
01:04:59,350 --> 01:05:01,070
Are you enjoying yourself?
405
01:05:03,810 --> 01:05:07,230
Sure, I'm the top cat for moose ex
-kittens. Oh, yeah.
406
01:05:21,710 --> 01:05:22,870
Kick it off.
407
01:05:52,110 --> 01:05:53,110
So...
408
01:06:50,990 --> 01:06:51,990
Make me quiet.
409
01:06:53,350 --> 01:06:56,490
Again? One more.
410
01:06:58,250 --> 01:07:04,450
Oh, my God.
411
01:07:24,520 --> 01:07:25,520
Yes!
412
01:08:47,630 --> 01:08:48,448
Me too.
413
01:08:48,450 --> 01:08:49,950
Thanks, you all. What a messed up night.
414
01:11:54,950 --> 01:11:58,330
Please. Oh, don't. Oh.
415
01:12:00,730 --> 01:12:01,730
Oh, yes.
416
01:12:02,430 --> 01:12:03,490
Oh, yes.
417
01:12:03,770 --> 01:12:04,990
Oh, it's beautiful.
418
01:12:05,850 --> 01:12:06,970
Oh, yes.
419
01:12:07,430 --> 01:12:09,590
Oh, yes.
420
01:12:10,110 --> 01:12:12,450
Oh, yes. Yes.
421
01:12:13,890 --> 01:12:16,810
Oh, yes, I love it. Don't stop.
422
01:12:17,230 --> 01:12:19,350
Oh, keep it up. Keep it up.
423
01:12:19,810 --> 01:12:20,810
Oh.
424
01:12:21,210 --> 01:12:23,290
Oh, fuck me, your majesty.
425
01:12:23,710 --> 01:12:24,710
Fuck me.
426
01:12:24,810 --> 01:12:26,010
Oh, yeah.
427
01:12:27,010 --> 01:12:28,010
Oh.
428
01:12:29,770 --> 01:12:30,770
Fantastic.
429
01:12:32,030 --> 01:12:33,530
Oh, yeah.
430
01:12:35,130 --> 01:12:36,130
Ooh.
431
01:12:36,650 --> 01:12:41,550
Yes. Oh, yes. Yes. Fuck me. Oh, yeah.
Oh.
432
01:12:53,070 --> 01:12:54,070
Oh.
433
01:13:50,420 --> 01:13:51,420
Big flute let your royal
434
01:15:13,299 --> 01:15:16,000
Two tunes at the same time.
435
01:15:17,420 --> 01:15:21,860
Harmony. Oh, let's harmonize.
436
01:17:29,930 --> 01:17:33,890
Maestro Salieri, what a pleasure to see
you. Have you come to bring me comfort?
437
01:17:33,970 --> 01:17:37,150
Actually, I urgently need your help,
Maestro Mozart.
438
01:17:38,370 --> 01:17:39,370
What?
439
01:17:39,550 --> 01:17:40,550
My help?
440
01:17:41,350 --> 01:17:42,890
When I'm going to be topped tomorrow?
441
01:17:43,190 --> 01:17:47,450
Oh, damn it. I desperately need one of
your pieces. One of your special pieces.
442
01:17:47,610 --> 01:17:49,410
Let me think. What can I do about it?
443
01:17:50,170 --> 01:17:52,990
Another woman to be conquered, right?
Right.
444
01:17:54,730 --> 01:17:58,910
No, maybe all is not lost. I could, in
fact, you know, I'm in intercede with
445
01:17:58,910 --> 01:18:04,710
Queen and try to get a pardon for you.
My dear maestro, to pay you back, I'll
446
01:18:04,710 --> 01:18:06,090
write anything for you. Anything.
447
01:18:06,350 --> 01:18:11,510
An aria, concerto, an opera. In the
meantime, write a tune for the Queen.
448
01:18:11,510 --> 01:18:15,270
need one to convince her. Of course,
yes. You know, to get you a pardon, of
449
01:18:15,270 --> 01:18:19,290
course. You need something special.
That's right.
450
01:18:20,750 --> 01:18:22,250
Good. Let me think.
451
01:18:33,899 --> 01:18:36,180
Yes, I like it. It's a catchy little
tune.
452
01:18:36,700 --> 01:18:37,700
Yes.
453
01:18:59,340 --> 01:19:00,340
You'll see it'll work.
454
01:19:00,680 --> 01:19:01,680
I know it.
455
01:19:16,460 --> 01:19:17,460
Delightful music.
456
01:19:19,420 --> 01:19:22,160
Fascinating, like all the music by that
genius Mozart.
457
01:20:09,000 --> 01:20:11,800
You was from court?
458
01:20:26,410 --> 01:20:27,670
Has she given me a pardon?
459
01:20:29,870 --> 01:20:32,210
I'm sorry, my son. There's no news yet.
460
01:20:33,330 --> 01:20:37,410
But in the meantime, you could confess
your guilt and ask for God's pardon.
461
01:20:38,150 --> 01:20:39,330
Repeat after me.
462
01:20:39,870 --> 01:20:44,530
Come on, my son. Repeat after me.
463
01:20:45,090 --> 01:20:46,090
No!
464
01:21:01,380 --> 01:21:02,400
Very good, Your Majesty.
465
01:21:04,520 --> 01:21:07,660
It's a tune I composed especially for
you, Your Majesty.
466
01:21:12,040 --> 01:21:13,680
Ah, yes, it's very pretty.
467
01:21:14,460 --> 01:21:18,620
It's a bit like those melodies I used to
get from Mozart.
468
01:21:19,140 --> 01:21:20,540
Thank you very much, Your Majesty.
469
01:21:37,800 --> 01:21:38,800
On your feet!
470
01:21:42,240 --> 01:21:44,840
What did you do to be sent to the
scaffold?
471
01:21:46,860 --> 01:21:51,360
I stopped playing the Queen's fiddle
when I should have gone on.
472
01:21:52,940 --> 01:21:58,280
I hope Maestro Salieri doesn't do the
same thing, or I'll be swinging.
473
01:22:06,090 --> 01:22:07,410
It's so pretty, isn't it?
474
01:22:08,610 --> 01:22:13,970
It's precisely what I wanted to hear,
and I hope you never get tired of
475
01:22:13,970 --> 01:22:18,910
it for me, because I'd really hate to
have to throw you into my horrible
476
01:22:18,910 --> 01:22:19,910
dungeon.
477
01:22:20,490 --> 01:22:25,290
If you're pleased with me, Your Majesty,
then you must promise me one thing, a
478
01:22:25,290 --> 01:22:28,030
magnanimous gesture which I'm sure
you'll never regret.
479
01:22:28,390 --> 01:22:33,170
Oh, if you want me to do that, you have
to wave your magic wand and work a
480
01:22:33,170 --> 01:22:34,230
miracle, Geddy.
481
01:22:35,280 --> 01:22:36,280
Got it, Your Majesty.
482
01:22:36,360 --> 01:22:39,920
Good, but now play my instrument
fortissimo, right to the end.
483
01:23:36,590 --> 01:23:40,570
Oh, your imperial majesty, that
beautiful mouth sucks heavenly music
484
01:23:40,570 --> 01:23:42,730
spheres. You are a flute virtuoso.
485
01:23:42,950 --> 01:23:46,790
It is you who left me, sold me, maestro.
486
01:23:47,130 --> 01:23:50,490
I never thought that you could befit me
with music.
487
01:23:51,170 --> 01:23:53,550
Why didn't I realize this before,
maestro?
488
01:23:54,610 --> 01:23:58,690
Imagine the beautiful music we could
play on your instrument. I and Mozart
489
01:23:58,690 --> 01:23:59,690
-handed.
490
01:23:59,950 --> 01:24:04,070
After all, what useful purpose can be
served by sending him to the gallows?
491
01:24:04,940 --> 01:24:08,560
And you can't imagine how I would love
to have my instrument played by such
492
01:24:08,560 --> 01:24:10,180
masters as the keyboard.
493
01:24:10,640 --> 01:24:11,960
Well, if that's what you want.
494
01:24:13,800 --> 01:24:16,880
We'll see about that later. Now let's
finish the duet.
495
01:24:51,050 --> 01:24:54,170
Oh, your majesty, that is magic.
496
01:24:55,230 --> 01:24:56,230
Oh.
497
01:25:28,590 --> 01:25:30,110
I crave new sensations.
498
01:25:31,810 --> 01:25:36,210
Your Imperial Majesty, I hate to bore
you, but I already told you, you can
499
01:25:36,210 --> 01:25:38,750
all the new sensations you crave.
500
01:25:39,110 --> 01:25:39,849
I could?
501
01:25:39,850 --> 01:25:43,350
Yes. You could plumb the deepest depths
of desire.
502
01:25:44,510 --> 01:25:50,050
Scale the topmost pinnacles of pleasure
and go on. It's all up to you, really.
503
01:25:51,170 --> 01:25:55,610
So tell me, maestro, exactly what should
I do?
504
01:25:57,320 --> 01:25:58,640
Pardon? Mozart, Your Majesty.
505
01:26:00,080 --> 01:26:05,240
Well, if it's absolutely necessary for a
new sensation, then I will pardon him
506
01:26:05,240 --> 01:26:06,260
and see to it.
507
01:26:06,540 --> 01:26:07,900
Here, sign the dotted line.
508
01:26:08,200 --> 01:26:09,580
Yes, yes. But first things first.
509
01:26:10,240 --> 01:26:11,940
Let's finish business first.
510
01:26:12,220 --> 01:26:13,340
Go on.
511
01:26:45,930 --> 01:26:48,190
Oh, that triple tonguing.
512
01:26:50,190 --> 01:26:55,010
Oh, yes, you're an artist, a real
artist.
513
01:26:57,270 --> 01:27:01,170
If you'll be so kind as to give me your
attention, Your Majesty, I'll play it as
514
01:27:01,170 --> 01:27:02,750
no one has ever played it before.
515
01:27:03,290 --> 01:27:04,290
Very well.
516
01:27:05,250 --> 01:27:09,750
You have no idea the games true
musicians like Mozart and I can invent
517
01:27:09,750 --> 01:27:12,230
we're inspired by a queen like you, Your
Majesty.
518
01:27:13,430 --> 01:27:14,430
And what...
519
01:27:16,810 --> 01:27:17,810
What invention?
520
01:27:19,310 --> 01:27:21,390
That's supposed to be a surprise, Your
Majesty.
521
01:27:22,470 --> 01:27:24,310
I just love surprises.
522
01:27:25,290 --> 01:27:26,490
Because I'm curious.
523
01:27:27,090 --> 01:27:29,190
What do you want me to do, my proud?
524
01:27:29,530 --> 01:27:32,570
Sign the pardon. Here you are. Don't be
such a bore.
525
01:27:32,970 --> 01:27:35,190
I promised I'd sign it later.
526
01:27:35,650 --> 01:27:36,650
As you wish.
527
01:28:41,670 --> 01:28:43,510
Yes, my little Viola.
528
01:29:18,670 --> 01:29:22,590
I love playing your viola. I love it.
529
01:29:51,500 --> 01:29:52,520
The queen took this hotel.
530
01:29:52,820 --> 01:29:53,820
Yes!
531
01:30:58,120 --> 01:30:59,480
This is a really royal screw.
532
01:30:59,900 --> 01:31:01,380
Oh, yes. Really royal.
533
01:31:01,800 --> 01:31:03,700
Oh, yeah.
534
01:31:04,060 --> 01:31:05,680
Royal. Royal.
535
01:31:06,380 --> 01:31:07,380
Oh.
536
01:33:08,430 --> 01:33:09,430
Long live music and life!
537
01:33:37,930 --> 01:33:40,190
Patricid Filiate Spiritus Sancti. Stop!
538
01:33:40,730 --> 01:33:41,730
Stop, everyone!
539
01:33:42,010 --> 01:33:43,690
The Queen has granted a pardon.
540
01:33:43,910 --> 01:33:47,570
She's granted a pardon. Look, read it
for yourself. The Queen has granted a
541
01:33:47,570 --> 01:33:48,570
pardon. No!
542
01:33:49,010 --> 01:33:52,290
Sit. You made it just in time.
543
01:34:13,840 --> 01:34:14,840
What are you doing?
544
01:34:15,940 --> 01:34:16,940
Can't you see?
545
01:34:17,800 --> 01:34:19,360
You were supposed to warm her up for me.
546
01:34:20,420 --> 01:34:24,180
Well, to make sure it works, I have to
check.
547
01:34:25,520 --> 01:34:29,520
It's always better to make a check,
isn't it, Annie? Oh, I always like to
548
01:34:29,520 --> 01:34:30,520
quite sure.
549
01:34:31,180 --> 01:34:33,120
I'm the one who ought to make sure with
you.
550
01:34:34,540 --> 01:34:39,080
Checks have to be made according to
certain rules, Maestro, and taken
551
01:34:39,660 --> 01:34:42,740
Not everybody can carry them out. You
need special training.
552
01:34:43,200 --> 01:34:44,740
My type is absolutely right.
553
01:34:45,640 --> 01:34:48,220
All right, then show me how you make a
check, ma 'am.
554
01:35:14,760 --> 01:35:15,760
Thank you.
555
01:36:07,920 --> 01:36:08,920
Mm -hmm
556
01:36:47,160 --> 01:36:48,560
Yes.
557
01:37:16,160 --> 01:37:18,960
Oh, yes!
558
01:38:35,130 --> 01:38:36,330
I love it.
559
01:38:41,810 --> 01:38:42,290
Let
560
01:38:42,290 --> 01:38:56,150
me
561
01:38:56,150 --> 01:38:57,150
look at you.
562
01:39:25,780 --> 01:39:27,540
Take it in the ass.
563
01:39:53,929 --> 01:39:55,230
Music. Music.
564
01:41:18,410 --> 01:41:19,410
A pretty tune.
565
01:41:20,070 --> 01:41:21,290
Don't worry, maestro.
566
01:41:22,770 --> 01:41:26,710
This will suit you down to the ground.
It's a gentle melody.
567
01:41:27,730 --> 01:41:34,070
Let's hope it suits... It should be
something ethereal,
568
01:41:34,130 --> 01:41:35,510
celestial, yes.
569
01:41:37,610 --> 01:41:38,610
Celestial?
570
01:41:39,050 --> 01:41:40,790
Let me think for a minute.
571
01:41:41,030 --> 01:41:42,030
Oh, carry on.
572
01:41:43,950 --> 01:41:46,050
You are incorrigible, huh?
573
01:41:46,640 --> 01:41:48,380
Who knows which woman you're after this
time?
574
01:41:48,820 --> 01:41:50,160
Keep writing your music.
575
01:41:51,000 --> 01:41:52,700
Is she a virgin or is she married?
576
01:41:52,980 --> 01:41:54,000
What does it matter?
577
01:41:54,400 --> 01:41:55,400
I need to know.
578
01:41:56,700 --> 01:41:58,220
She's very virtuous.
579
01:41:59,160 --> 01:42:00,160
Virtuous, huh?
580
01:42:02,360 --> 01:42:04,700
Now, let me see. She's got a name,
hasn't she?
581
01:42:05,100 --> 01:42:07,660
Do you think I'm crazy? I certainly
won't tell you that.
582
01:42:09,880 --> 01:42:10,880
As you wish.
583
01:42:12,260 --> 01:42:14,180
Anyway, I wish you joy of her.
584
01:42:19,210 --> 01:42:24,410
You'll find that this will do the trick
are you quite sure that it'll work play
585
01:42:24,410 --> 01:42:30,770
it Thank
586
01:42:30,770 --> 01:42:32,730
you
587
01:42:32,730 --> 01:42:42,510
Listen
588
01:42:42,510 --> 01:42:43,670
do you like this Fanny?
38123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.