All language subtitles for 07-It

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,280 --> 00:00:40,080 After years of study, I at last believed that I had finally found the secret of 2 00:00:40,080 --> 00:00:41,220 writing magic music. 3 00:00:42,880 --> 00:00:47,320 Melodies that would cast a spell over women and allow me to have my way with 4 00:00:47,320 --> 00:00:50,000 one of them, any time I wanted. 5 00:00:51,740 --> 00:00:55,820 On that fateful day, I was going to try out my discovery in the grave in 6 00:00:55,820 --> 00:00:57,160 Carlotta von Wallenstein. 7 00:01:01,540 --> 00:01:03,920 I swear you grow more beautiful every day, Countess. 8 00:01:04,630 --> 00:01:08,910 Flatterer, tell me, Salieri, is it true what they say about your music? Does it 9 00:01:08,910 --> 00:01:11,010 really induce indelicate emotions? 10 00:01:11,410 --> 00:01:14,510 News spreads fast in Vienna. I can't wait to hear you play. 11 00:01:17,050 --> 00:01:18,710 Please play to me, maestro. 12 00:01:48,040 --> 00:01:49,039 It's pleasing. 13 00:01:49,040 --> 00:01:51,500 My music has a touch of magic. 14 00:01:51,760 --> 00:01:53,480 It's utterly inexplicable. 15 00:02:31,280 --> 00:02:32,280 That's what I call music. 16 00:02:32,640 --> 00:02:33,640 I'm overwhelmed. 17 00:02:35,780 --> 00:02:40,380 But Countess, I'm not playing now. 18 00:02:45,460 --> 00:02:50,280 I wasn't talking about your music, but about this lovely melody. It makes me 19 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 swoon in ecstasy. 20 00:03:07,400 --> 00:03:10,120 Oh, Auntie, have you heard that Allegro Confonco? 21 00:03:11,200 --> 00:03:13,640 Indeed I have. What ability. 22 00:03:14,040 --> 00:03:16,260 Such masculine mastery of the keyboard. 23 00:03:16,600 --> 00:03:20,880 Oh, just an impromptu, Frau Graffen. I'll play specially for you if you like. 24 00:03:21,320 --> 00:03:22,740 Please do, Maestro. 25 00:03:23,240 --> 00:03:28,900 Ah, I almost forgot. My niece's music teacher, Maestro Wolfgang Moskauer. A 26 00:03:28,900 --> 00:03:29,900 pleasure, my Herr. 27 00:03:30,340 --> 00:03:36,920 But aren't you... You're Maestro Salieri, the corporate... composer. 28 00:03:37,260 --> 00:03:40,040 I'm so, I'm so glad to meet you. 29 00:03:40,500 --> 00:03:43,960 I wanted you to listen to my music, maestro. 30 00:03:44,400 --> 00:03:46,840 Oh, please, Wolfgang, play some more. 31 00:03:47,360 --> 00:03:49,520 Thrill me with your divine music. 32 00:03:50,880 --> 00:03:56,200 Oh, play, I beg you. Make me wet myself with pleasure. 33 00:03:56,600 --> 00:04:01,520 Not bad, my boy. Not bad at all. 34 00:04:45,100 --> 00:04:47,340 My Astro, don't let the opportunity slip. 35 00:04:48,660 --> 00:04:49,660 Yes. 36 00:05:56,840 --> 00:05:59,640 Oh, yes. 37 00:06:00,650 --> 00:06:03,290 Oh, Frau Grafen, how well you play my flute. 38 00:06:04,130 --> 00:06:05,490 Oh, yes. 39 00:06:06,590 --> 00:06:07,710 Oh, yes. 40 00:06:08,150 --> 00:06:09,150 Oh. 41 00:06:09,690 --> 00:06:10,690 Oh. 42 00:06:12,810 --> 00:06:15,310 Oh, what an arpeggio. 43 00:06:16,050 --> 00:06:17,050 Oh. 44 00:06:18,650 --> 00:06:22,230 Oh. Oh, you're such a virtuoso. 45 00:06:22,630 --> 00:06:23,630 Oh. 46 00:06:24,790 --> 00:06:27,290 You and my instrument. 47 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 Oh. 48 00:07:29,960 --> 00:07:31,440 I can't hold out anymore. 49 00:07:32,640 --> 00:07:33,459 Oh, 50 00:07:33,460 --> 00:07:46,900 yes. 51 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 Oh, yes. 52 00:07:50,120 --> 00:07:52,480 Yes. Put it in. 53 00:07:53,140 --> 00:07:54,420 Yes, all the way. 54 00:07:56,100 --> 00:07:57,100 That's right. 55 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 I like it. 56 00:08:00,580 --> 00:08:03,380 I want all of it. 57 00:08:04,100 --> 00:08:06,820 What an unexpected pleasure. I didn't dare hope for anything. 58 00:08:56,400 --> 00:08:59,540 What a splendid noble act you have, Frau Crefin. 59 00:09:04,600 --> 00:09:10,220 What a marvelous taste of mouth you have. 60 00:09:34,610 --> 00:09:36,230 Who can? 61 00:10:05,530 --> 00:10:07,450 Yeah. Oh, 62 00:10:11,510 --> 00:10:16,530 my God. 63 00:10:17,070 --> 00:10:17,969 Oh, my God. 64 00:10:17,970 --> 00:10:21,430 Oh, my God. Oh, my God. 65 00:10:22,070 --> 00:10:23,070 Oh, 66 00:10:23,950 --> 00:10:24,489 my God. 67 00:10:24,490 --> 00:10:26,990 Oh, my God. Oh, my God. 68 00:10:27,230 --> 00:10:28,230 Oh, my God. 69 00:10:28,310 --> 00:10:30,010 Oh, my God. Oh, 70 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 my God. 71 00:10:32,650 --> 00:10:36,490 Oh, you're magnificent. 72 00:10:36,930 --> 00:10:38,910 Oh, yes. 73 00:10:39,290 --> 00:10:40,690 Oh, yes. 74 00:10:41,970 --> 00:10:43,250 Oh. 75 00:11:28,219 --> 00:11:31,340 Your tongue drives me crazy. 76 00:12:10,160 --> 00:12:11,540 Yes. Oh. 77 00:12:12,020 --> 00:12:16,760 Oh. Oh, Frau Greifen, this is fantastic. 78 00:12:17,540 --> 00:12:18,540 Oh. 79 00:12:18,760 --> 00:12:23,060 Oh. Oh. Oh. Oh. 80 00:12:23,460 --> 00:12:25,020 Oh. Oh. 81 00:12:25,260 --> 00:12:27,080 Oh. Oh. 82 00:13:15,400 --> 00:13:17,740 Your great big bow plays my fi - 83 00:13:59,550 --> 00:14:01,330 No, no, put it back in. 84 00:14:02,550 --> 00:14:04,450 Put it back before we catch a cold. 85 00:14:04,750 --> 00:14:05,990 We can't have that. 86 00:14:06,410 --> 00:14:07,790 Back inside with you. 87 00:14:07,990 --> 00:14:10,710 Now I'm going to grind your organ till you come. 88 00:14:11,730 --> 00:14:12,730 Oh, yes. 89 00:14:13,030 --> 00:14:14,690 Oh, yes. Make me come. 90 00:14:37,710 --> 00:14:41,330 Oh, no, no, no. Oh, with Morgan like that, who needs a monkey? 91 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Oh. 92 00:14:43,910 --> 00:14:44,910 Oh. 93 00:14:48,250 --> 00:14:49,250 Oh. 94 00:14:49,910 --> 00:14:50,910 Oh. 95 00:14:51,950 --> 00:14:52,950 Oh. Oh. 96 00:14:54,970 --> 00:14:57,770 How good you grind, Gretchen. 97 00:14:58,050 --> 00:14:59,050 Oh. 98 00:14:59,930 --> 00:15:02,050 Oh. Oh. 99 00:15:02,530 --> 00:15:03,530 Oh. 100 00:15:17,340 --> 00:15:24,160 Oh, what a beautiful, what a beautiful, splendid, I, oh, I 101 00:15:24,160 --> 00:15:30,820 should have played the cello, yeah, yeah, oh, I should have played the 102 00:15:30,820 --> 00:15:33,800 orchestra, oh, oh. 103 00:15:39,660 --> 00:15:40,660 What rhythm? 104 00:15:49,100 --> 00:15:56,020 Let music be the fruit of love, play on. 105 00:16:17,710 --> 00:16:18,710 That's it. 106 00:17:03,050 --> 00:17:07,230 and hit the neck of your womb with my knob. I know, gorgeous. 107 00:17:08,329 --> 00:17:09,650 Hit it harder. 108 00:17:10,470 --> 00:17:11,470 In. 109 00:17:12,089 --> 00:17:14,410 Out. In. Out. 110 00:17:14,670 --> 00:17:16,750 In. Out. 111 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 In. 112 00:17:18,910 --> 00:17:19,910 Yes. 113 00:17:20,930 --> 00:17:27,730 My cods against your noble ackle. My lovely little whore. My 114 00:17:27,730 --> 00:17:29,110 whoreish grafin. 115 00:17:29,750 --> 00:17:31,370 Tell me you like it. 116 00:18:19,110 --> 00:18:20,110 I feel incredible. 117 00:18:20,570 --> 00:18:21,570 Sorry. 118 00:18:22,530 --> 00:18:23,530 Oh. 119 00:18:24,130 --> 00:18:25,130 In. 120 00:18:25,610 --> 00:18:29,850 Out. In. Out. In. Out. In. Out. 121 00:18:30,110 --> 00:18:32,110 Oh. Put me back in. 122 00:18:32,690 --> 00:18:33,690 Yes. 123 00:18:34,290 --> 00:18:35,290 Oh. 124 00:18:36,010 --> 00:18:37,010 Ooh. 125 00:18:37,490 --> 00:18:38,490 Ooh. 126 00:18:39,070 --> 00:18:41,310 A little lenter. What? 127 00:18:41,550 --> 00:18:44,590 Oh. A chillerander. 128 00:18:58,800 --> 00:19:00,120 This beat's playing the piano. 129 00:19:00,540 --> 00:19:01,920 Ah, yes. 130 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 Oh. 131 00:19:03,560 --> 00:19:05,680 Oh. Oh. Oh. 132 00:19:06,180 --> 00:19:07,180 Oh. Oh. 133 00:19:07,500 --> 00:19:10,920 Beeper. Beeper. Beeper, please. Yes. 134 00:19:11,320 --> 00:19:12,320 Yes. Yes. 135 00:19:38,670 --> 00:19:40,610 Remember, this is my first time. 136 00:19:41,510 --> 00:19:43,250 My prick. 137 00:19:43,610 --> 00:19:46,270 Up your little eye. 138 00:19:46,930 --> 00:19:48,990 Oh, dear. 139 00:19:50,630 --> 00:19:52,550 You're so big. 140 00:20:38,510 --> 00:20:40,030 flute in your trombone. 141 00:20:40,930 --> 00:20:42,250 It's not a flute. 142 00:20:42,530 --> 00:20:44,550 It's a big bassoon. 143 00:20:50,550 --> 00:20:55,870 My prick up your virginal little ass, baby. 144 00:20:56,190 --> 00:21:01,970 And my ball bashing your tiny little twat. 145 00:21:07,950 --> 00:21:08,950 Hey. 146 00:21:08,970 --> 00:21:09,970 Oh. 147 00:21:10,270 --> 00:21:11,009 Oh. 148 00:21:11,010 --> 00:21:12,010 Oh. 149 00:22:37,770 --> 00:22:39,110 This is like a dream come true 150 00:23:56,100 --> 00:24:00,580 My mind explodes with music. 151 00:24:04,680 --> 00:24:05,980 More, 152 00:24:06,860 --> 00:24:09,640 more. Do you like my compositions? 153 00:24:32,110 --> 00:24:33,110 Isn't it wonderful? 154 00:24:33,530 --> 00:24:37,150 Oh, yes. 155 00:24:38,030 --> 00:24:40,270 Yes. Yes. 156 00:25:32,270 --> 00:25:33,270 Suck me up. 157 00:25:33,410 --> 00:25:34,369 That's it. 158 00:25:34,370 --> 00:25:35,370 Suck. 159 00:25:35,830 --> 00:25:36,830 Suck. 160 00:25:39,170 --> 00:25:41,690 Con brio. 161 00:26:16,899 --> 00:26:17,899 Oh, 162 00:26:20,060 --> 00:26:22,520 what a wonderful tongue you have. 163 00:26:41,520 --> 00:26:44,000 Oh. Oh. 164 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 Oh. 165 00:27:08,160 --> 00:27:10,860 I'm going to see if I can make beautiful music with Mozart. 166 00:27:23,080 --> 00:27:24,520 What's the matter with him? 167 00:27:25,360 --> 00:27:26,540 Touchy old booger. 168 00:27:30,140 --> 00:27:34,420 How about an impromptu trio, maestro? 169 00:27:34,800 --> 00:27:36,100 Oh, please, we'll be done. 170 00:27:37,320 --> 00:27:38,580 With Auntie, too, huh? 171 00:27:39,620 --> 00:27:40,620 Very well. 172 00:27:40,780 --> 00:27:43,640 But you must watch my conductor's baton and keep time. 173 00:27:46,900 --> 00:27:52,400 Gee dandy. 174 00:27:52,660 --> 00:27:56,080 I can't remember if this is the right motive for that bewitching tune. 175 00:27:59,100 --> 00:28:00,340 Do you like this music? 176 00:28:00,760 --> 00:28:02,120 Yes, it's not bad. 177 00:28:06,960 --> 00:28:08,440 Does it excite you, Fanny? 178 00:28:08,840 --> 00:28:10,400 No, not at all. 179 00:28:16,800 --> 00:28:18,320 That's a pretty tune, maestro. 180 00:28:19,000 --> 00:28:20,300 I'd call it exciting. 181 00:28:20,720 --> 00:28:22,940 Already I feel like hot all over. 182 00:28:26,380 --> 00:28:28,380 There's someone at the door. I'll go see. 183 00:28:37,130 --> 00:28:38,490 Is Maestro Salieri at home? 184 00:28:39,090 --> 00:28:40,290 Hey, just a minute. 185 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 Who should I know? 186 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 May I? 187 00:28:44,130 --> 00:28:45,130 Yes, come in. 188 00:28:46,370 --> 00:28:48,790 Good morning, Maestro. I was passing here. 189 00:28:49,130 --> 00:28:51,830 I hope I'm not being... No, not at all. 190 00:28:52,070 --> 00:28:53,070 Of course not. 191 00:28:53,710 --> 00:28:56,370 By the way, was it you whistling that little tune just now? 192 00:28:56,590 --> 00:28:58,670 Yes, that's right. Did you like it? 193 00:28:58,930 --> 00:29:02,830 It wasn't bad. How did it... Wait a bit, Maestro. I have another one in mind. 194 00:29:03,210 --> 00:29:04,390 Please? Please do. 195 00:29:08,460 --> 00:29:10,620 Well, no, no, that's not right. 196 00:29:10,820 --> 00:29:12,800 Wait, I'll improvise. 197 00:30:42,640 --> 00:30:44,620 It does appear to be a catchy little tune, doesn't it? 198 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 Your Majesty. 199 00:31:00,100 --> 00:31:01,660 Don't stand on ceremony, Salieri. 200 00:31:04,060 --> 00:31:06,660 Do you recognize this? It's one of your compositions. 201 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Of course, Your Majesty. 202 00:31:08,740 --> 00:31:10,900 And you play it rather well. 203 00:31:12,430 --> 00:31:16,750 You're very bad liars, Salieri, but I appreciate your gambry just the same. 204 00:31:16,990 --> 00:31:21,530 What brings you to court this morning? Well, in my quality as court composer, I 205 00:31:21,530 --> 00:31:25,910 feel I must inform you, Your Majesty, that there is a young musician in Vienna 206 00:31:25,910 --> 00:31:31,830 who is infesting the city with his degenerate, vulgar, and lascivious 207 00:31:31,830 --> 00:31:33,190 I feel that he should be stopped. 208 00:31:34,010 --> 00:31:36,750 Are you referring, by any chance, to a certain Mozart? 209 00:31:37,130 --> 00:31:38,330 Ah, you've already met him. 210 00:31:38,690 --> 00:31:40,950 No, but all of Vienna is talking about him. 211 00:31:41,550 --> 00:31:44,110 That's why I have summoned him to court for an audition. 212 00:31:44,390 --> 00:31:45,910 He should be here by now. 213 00:31:46,790 --> 00:31:49,630 You can't want that bawdy house black for me in here. 214 00:31:49,890 --> 00:31:54,610 I certainly do, and I shall be the severest of judges. I will not put up 215 00:31:54,610 --> 00:31:57,570 any instigation to immorality. Fetch this musical field. 216 00:31:58,370 --> 00:32:01,370 Maestro Monsard, your Imperial Majesty. Show him in. 217 00:32:02,050 --> 00:32:06,890 Ah, stay here with me, Salieri. I want your opinion. 218 00:32:17,610 --> 00:32:19,290 Your Majesty, Maestro Mozart. 219 00:32:20,850 --> 00:32:22,250 Come in, please, Maestro. 220 00:32:26,690 --> 00:32:27,830 Your Imperial Majesty. 221 00:32:28,490 --> 00:32:30,130 What a pleasant surprise. 222 00:32:30,710 --> 00:32:33,130 Salieri. I'm so glad to see you again. 223 00:32:33,430 --> 00:32:34,770 You didn't tell me you were friends. 224 00:32:35,090 --> 00:32:36,970 Oh, it's just a casual acquaintance. 225 00:32:39,130 --> 00:32:42,190 What a magnificent instrument. May I, Your Majesty? 226 00:32:45,900 --> 00:32:49,360 A few notes are slightly flat, aren't they, Maestro Salieri? 227 00:32:49,580 --> 00:32:53,480 The Queen summoned you here to play your music on this instrument, not to tune 228 00:32:53,480 --> 00:32:55,140 it. Quite right. What shall I play, Your Majesty? 229 00:32:55,520 --> 00:32:58,780 The Queen doesn't know your repertoire. Play whatever you please. 230 00:33:00,200 --> 00:33:02,400 Please sit down, Maestro. I'll improvise a little tune. 231 00:33:03,040 --> 00:33:07,260 I'll call it the Queen... The Queen Bee. 232 00:33:07,600 --> 00:33:09,660 In your honor, Your Majesty. 233 00:33:10,420 --> 00:33:11,500 You understand what I mean? 234 00:33:12,900 --> 00:33:14,220 And then... 235 00:33:14,700 --> 00:33:19,040 Was first she, uh... What did I tell you? It's shameful, Your Majesty. 236 00:33:19,660 --> 00:33:22,200 Not at all. I find it exciting. 237 00:33:22,860 --> 00:33:24,280 Play on, young man. 238 00:33:24,500 --> 00:33:26,200 I like being excited. 239 00:35:04,040 --> 00:35:05,040 Yeah. 240 00:35:43,720 --> 00:35:46,360 Mozart. Oh, wunderbar. 241 00:35:48,720 --> 00:35:49,720 Ah, 242 00:35:55,840 --> 00:36:00,100 you lick my imperial pussy nicely, young man. 243 00:36:00,420 --> 00:36:07,300 You can call me Queenie. Oh, lovely. That is a magnificent instrument, 244 00:36:07,460 --> 00:36:09,620 And it doesn't need tuning. 245 00:36:14,380 --> 00:36:15,380 Yeah. 246 00:37:08,170 --> 00:37:09,170 Fuck it, you're amazing. 247 00:37:10,390 --> 00:37:11,390 Fuck it. 248 00:39:11,820 --> 00:39:13,060 Bang me hard, Mozart! 249 00:40:02,350 --> 00:40:03,350 You little pussy. 250 00:40:04,750 --> 00:40:09,790 You make me faint. 251 00:40:10,010 --> 00:40:12,850 Take no notice. Go on. Harder. 252 00:41:12,880 --> 00:41:13,980 Tell me you like it. 253 00:41:14,820 --> 00:41:16,400 Tell me you like it. 254 00:41:18,600 --> 00:41:25,460 The way my little 255 00:41:25,460 --> 00:41:26,460 Queenie rides. 256 00:41:51,400 --> 00:41:52,760 Suck it, your imperial majesty. 257 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Suck it. 258 00:41:55,380 --> 00:41:57,940 Oh, yes. 259 00:41:59,000 --> 00:42:00,240 I'm coming. 260 00:42:00,780 --> 00:42:04,540 Oh, yes. 261 00:42:05,860 --> 00:42:09,720 Suck this horn of plenty, your imperial majesty. 262 00:42:10,220 --> 00:42:12,660 Yes. Suck it all. 263 00:42:13,540 --> 00:42:14,540 Up. 264 00:43:00,880 --> 00:43:04,980 You see, Frau Gräfin, it's imperative that a good musician have some 265 00:43:04,980 --> 00:43:05,980 characteristics. 266 00:43:07,480 --> 00:43:12,420 Why? And I, in all modesty, can conjure up the most daring harmonies that would 267 00:43:12,420 --> 00:43:14,920 really astound you, I believe. 268 00:43:15,480 --> 00:43:19,280 Oh, absolutely. You do concur, don't you, Frau Gräfin? Yes. And I'm not 269 00:43:19,280 --> 00:43:23,040 when I say that I do not fear any comparison. Grüß Gott, mein Leben. 270 00:43:23,340 --> 00:43:24,198 Grüß Gott. 271 00:43:24,200 --> 00:43:27,440 Unfortunately, recently, there are far too many scribblers. 272 00:43:28,780 --> 00:43:31,680 The sad thing is that the emperor gives credit to some of them. 273 00:43:34,100 --> 00:43:38,460 Naturally, this has a negative influence on our music, as you are bound to 274 00:43:38,460 --> 00:43:39,460 admit. 275 00:43:39,700 --> 00:43:40,658 Wouldn't you agree? 276 00:43:40,660 --> 00:43:41,660 I mean, you know. 277 00:43:42,260 --> 00:43:44,000 Maestra, you are perhaps too severe. 278 00:43:44,440 --> 00:43:48,300 Excuse me, Frau Greif, isn't that the widow of Baron von Braunschweig? Yes, it 279 00:43:48,300 --> 00:43:49,300 is indeed. 280 00:43:49,380 --> 00:43:50,660 Oh, the poor creature. 281 00:43:52,400 --> 00:43:55,920 I would like to offer her my... 282 00:43:56,800 --> 00:43:58,580 My condolences, if you will permit. 283 00:43:59,160 --> 00:44:00,160 But of course. 284 00:44:01,880 --> 00:44:03,200 Frau Baroness. Maestro. 285 00:44:05,260 --> 00:44:07,500 Who is this von Branswig, aren't you? 286 00:44:07,780 --> 00:44:09,380 Oh, one of the Emperor's ministers. 287 00:44:09,740 --> 00:44:11,380 You almost certainly never met him. 288 00:44:19,380 --> 00:44:20,380 Baroness. 289 00:44:21,100 --> 00:44:22,100 Incident loud. 290 00:44:29,550 --> 00:44:30,650 There you are, maestro. 291 00:44:30,890 --> 00:44:33,710 Now, I want someone to make her come begging for it. 292 00:44:36,550 --> 00:44:38,450 You say she's a widow? 293 00:44:39,010 --> 00:44:40,070 Yes, and recently. 294 00:44:41,390 --> 00:44:42,730 How tall is she? 295 00:44:43,130 --> 00:44:45,710 Five foot six, five foot eight, I'm not really sure. 296 00:44:46,810 --> 00:44:48,450 Five six or five eight? 297 00:44:49,190 --> 00:44:50,190 Does it matter? 298 00:44:50,290 --> 00:44:51,290 It's absolutely vital. 299 00:44:51,850 --> 00:44:52,850 Five eight. 300 00:45:28,990 --> 00:45:31,670 What have you done? This will never work. 301 00:45:31,910 --> 00:45:33,890 I guarantee it. Have faith. 302 00:45:35,080 --> 00:45:39,040 But will she do whatever I want whenever I want? Have faith, Maestro. 303 00:45:39,660 --> 00:45:40,660 One minute. 304 00:45:46,200 --> 00:45:49,260 Now it's perfect. 305 00:45:50,900 --> 00:45:54,560 Now, please excuse me. I must finish my next masterpiece. 306 00:45:56,880 --> 00:45:58,700 Give her a couple of encores. 307 00:46:41,290 --> 00:46:46,110 Rudolph, my one and only love, I just want you to know that I really haven't 308 00:46:46,110 --> 00:46:51,270 forgotten you, and although my amorous propensities are aroused, in fact, I'm 309 00:46:51,270 --> 00:46:52,270 Randy. 310 00:46:52,370 --> 00:46:55,030 I've got no substitute for your magnificent member. 311 00:46:55,470 --> 00:47:00,470 You once said that I've had a face of a nun in a magnificent body, and men are 312 00:47:00,470 --> 00:47:04,550 after me, so you won't turn in your grave for a mere finger job, will you, 313 00:47:13,740 --> 00:47:15,020 Keep still, Rudy. 314 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 Don't move. 315 00:47:48,430 --> 00:47:49,770 Oh, that music. 316 00:47:49,990 --> 00:47:51,330 Twiddle, twiddle, twiddle. 317 00:47:51,630 --> 00:47:53,190 It drives me crazy. 318 00:47:53,570 --> 00:47:55,450 What am I going to do? 319 00:48:17,930 --> 00:48:20,510 Oh, it must be that intimate Italian musician. 320 00:48:20,890 --> 00:48:23,750 At least he's a virtue of being in the right place at the right time. 321 00:48:43,270 --> 00:48:46,930 The sooner he's in my place, the better. 322 00:49:07,760 --> 00:49:09,820 I'll come down. Don't stop playing. 323 00:49:32,380 --> 00:49:36,700 Your music has bewitched me. I'm your slave, Herr Salieri. 324 00:49:37,210 --> 00:49:38,430 Please take me. 325 00:49:38,970 --> 00:49:39,970 Please. 326 00:49:42,590 --> 00:49:44,150 That's your command is my wish. 327 00:49:44,370 --> 00:49:46,610 Oh, well, let's just let nature take its... 328 00:50:37,200 --> 00:50:39,540 I've longed for this moment, Baroness. 329 00:50:43,080 --> 00:50:44,640 Suck that mushroom. 330 00:50:45,420 --> 00:50:50,860 Oh, yes, suck it. Oh, yes. 331 00:50:51,660 --> 00:50:54,960 Oh, that's fantastic. 332 00:50:55,940 --> 00:50:57,380 Oh, yes. 333 00:50:57,740 --> 00:50:58,740 Oh. 334 00:50:59,140 --> 00:51:00,140 Oh. 335 00:51:01,720 --> 00:51:02,980 Oh, yes. 336 00:51:03,560 --> 00:51:05,820 Oh. Oh. 337 00:51:06,750 --> 00:51:07,750 Oh. 338 00:51:08,630 --> 00:51:09,750 Oh. 339 00:51:10,590 --> 00:51:11,590 Oh. 340 00:51:13,150 --> 00:51:19,750 Oh. Oh. Oh. Oh. I'm going to pee. 341 00:51:20,270 --> 00:51:24,690 Oh. Drink it. Drink it all. 342 00:51:25,090 --> 00:51:27,650 Oh. Oh. 343 00:51:27,870 --> 00:51:32,490 Oh. I'm all wet. 344 00:51:32,710 --> 00:51:36,250 Oh. Oh. Oh, you... 345 00:51:36,730 --> 00:51:39,010 Oh, you beautiful, burrowing old bitch. 346 00:51:39,550 --> 00:51:44,890 Let's put out your fire, Baroness. 347 00:51:47,710 --> 00:51:48,710 Yes, 348 00:51:52,230 --> 00:51:55,890 yes. But please, please continue. 349 00:52:33,640 --> 00:52:35,780 Antonio. My name's Antonio. 350 00:52:37,240 --> 00:52:40,100 Oh, please. 351 00:52:41,880 --> 00:52:43,620 Rudy, I'm crying. 352 00:52:45,520 --> 00:52:47,340 Drink it. 353 00:52:49,320 --> 00:52:53,980 Here. I think it's mushroom and cream sauce. 354 00:52:54,280 --> 00:52:55,660 Let me drop it. 355 00:52:55,880 --> 00:53:00,660 Let the plate, you beautiful, wonderful widow. 356 00:53:09,390 --> 00:53:14,270 Suck on it. Oh, yeah. I bet Rudy died happy. 357 00:55:14,700 --> 00:55:15,700 Please forgive me, Your Majesty. 358 00:55:17,740 --> 00:55:18,740 I'm exhausted. 359 00:55:20,060 --> 00:55:21,900 You can't leave me like this. Go on. 360 00:55:25,620 --> 00:55:30,620 I'm sorry to say, Your Majesty, I've overdone it, I think. I can't do it 361 00:55:30,620 --> 00:55:32,180 anymore, you know. 362 00:55:33,320 --> 00:55:35,120 You do as you're told or take the consequences. 363 00:55:35,480 --> 00:55:39,080 I can do nothing about it. There's no way I can go on. 364 00:55:39,660 --> 00:55:40,660 Forgive me. 365 00:55:48,880 --> 00:55:49,880 You must be joking. 366 00:55:50,900 --> 00:55:53,560 If you hang me, I'll never play for you again. 367 00:55:54,960 --> 00:55:57,140 My music will die with me, Your Majesty. 368 00:55:57,620 --> 00:56:01,700 It's often preferable to have a mediocre but efficient musician than a 369 00:56:01,700 --> 00:56:04,940 capricious genius like you, Herr Mozart. You can't be serious. 370 00:56:05,340 --> 00:56:07,200 How dare you doubt my words? 371 00:56:07,680 --> 00:56:12,020 The musician has yet to be born who can get away with an unfinished sonata, let 372 00:56:12,020 --> 00:56:14,600 alone a symphony. Now go. Your Majesty. 373 00:56:15,300 --> 00:56:17,480 Guards! Take him away. 374 00:57:16,759 --> 00:57:18,660 First door on the right. Oh, thank you. 375 00:57:21,820 --> 00:57:22,819 This is for you. 376 00:57:22,820 --> 00:57:23,820 Thank you, Meister. 377 00:58:01,070 --> 00:58:02,850 Let me do it, Fräulein Graefmann. 378 00:59:01,480 --> 00:59:02,480 Where did he come from? 379 00:59:30,860 --> 00:59:33,480 You polish is a mean dog, Fanny, honey. 380 01:00:12,400 --> 01:00:13,820 Fanny, best ass in Vienna. 381 01:00:14,100 --> 01:00:16,380 Real sweet. Here it comes. 382 01:00:17,320 --> 01:00:18,420 Open up. 383 01:00:32,560 --> 01:00:35,540 Do it with your toes. 384 01:00:40,240 --> 01:00:41,900 Are you enjoying it? 385 01:00:50,870 --> 01:00:51,870 Oh, please, 386 01:00:53,490 --> 01:00:54,490 put it back. 387 01:00:54,610 --> 01:00:56,890 All of it. No sweat. Here it comes. 388 01:01:57,520 --> 01:02:01,260 Lucky girl. I want some cock now. 389 01:02:04,040 --> 01:02:05,400 Baby boy. 390 01:02:05,700 --> 01:02:10,600 I want to get fucked. A little more. 391 01:03:04,950 --> 01:03:07,170 Now, come on. It's my turn. 392 01:03:07,510 --> 01:03:10,930 I want to get fucked now. Come on. Move over, Sam. 393 01:03:11,910 --> 01:03:15,270 I'm a bit skinny, but a sweet ass just the same. 394 01:03:26,490 --> 01:03:28,750 It's a perfect coming here. 395 01:03:39,080 --> 01:03:40,080 Ah, this way. 396 01:04:11,340 --> 01:04:16,360 With a perfect combination. You like white meat and I like dark meat. 397 01:04:17,480 --> 01:04:19,340 Let's make some milk chocolate. 398 01:04:24,100 --> 01:04:30,880 Like hanging out with a 399 01:04:30,880 --> 01:04:31,960 hangman, honey? 400 01:04:44,130 --> 01:04:47,270 Come on, Fanny. I want to rim out your fat white ass. 401 01:04:47,730 --> 01:04:52,590 Brace yourself, baby. Here comes the brown baby. Ah, ram it in. 402 01:04:53,710 --> 01:04:54,710 Magnificent. 403 01:04:56,790 --> 01:04:58,870 Open up. 404 01:04:59,350 --> 01:05:01,070 Are you enjoying yourself? 405 01:05:03,810 --> 01:05:07,230 Sure, I'm the top cat for moose ex -kittens. Oh, yeah. 406 01:05:21,710 --> 01:05:22,870 Kick it off. 407 01:05:52,110 --> 01:05:53,110 So... 408 01:06:50,990 --> 01:06:51,990 Make me quiet. 409 01:06:53,350 --> 01:06:56,490 Again? One more. 410 01:06:58,250 --> 01:07:04,450 Oh, my God. 411 01:07:24,520 --> 01:07:25,520 Yes! 412 01:08:47,630 --> 01:08:48,448 Me too. 413 01:08:48,450 --> 01:08:49,950 Thanks, you all. What a messed up night. 414 01:11:54,950 --> 01:11:58,330 Please. Oh, don't. Oh. 415 01:12:00,730 --> 01:12:01,730 Oh, yes. 416 01:12:02,430 --> 01:12:03,490 Oh, yes. 417 01:12:03,770 --> 01:12:04,990 Oh, it's beautiful. 418 01:12:05,850 --> 01:12:06,970 Oh, yes. 419 01:12:07,430 --> 01:12:09,590 Oh, yes. 420 01:12:10,110 --> 01:12:12,450 Oh, yes. Yes. 421 01:12:13,890 --> 01:12:16,810 Oh, yes, I love it. Don't stop. 422 01:12:17,230 --> 01:12:19,350 Oh, keep it up. Keep it up. 423 01:12:19,810 --> 01:12:20,810 Oh. 424 01:12:21,210 --> 01:12:23,290 Oh, fuck me, your majesty. 425 01:12:23,710 --> 01:12:24,710 Fuck me. 426 01:12:24,810 --> 01:12:26,010 Oh, yeah. 427 01:12:27,010 --> 01:12:28,010 Oh. 428 01:12:29,770 --> 01:12:30,770 Fantastic. 429 01:12:32,030 --> 01:12:33,530 Oh, yeah. 430 01:12:35,130 --> 01:12:36,130 Ooh. 431 01:12:36,650 --> 01:12:41,550 Yes. Oh, yes. Yes. Fuck me. Oh, yeah. Oh. 432 01:12:53,070 --> 01:12:54,070 Oh. 433 01:13:50,420 --> 01:13:51,420 Big flute let your royal 434 01:15:13,299 --> 01:15:16,000 Two tunes at the same time. 435 01:15:17,420 --> 01:15:21,860 Harmony. Oh, let's harmonize. 436 01:17:29,930 --> 01:17:33,890 Maestro Salieri, what a pleasure to see you. Have you come to bring me comfort? 437 01:17:33,970 --> 01:17:37,150 Actually, I urgently need your help, Maestro Mozart. 438 01:17:38,370 --> 01:17:39,370 What? 439 01:17:39,550 --> 01:17:40,550 My help? 440 01:17:41,350 --> 01:17:42,890 When I'm going to be topped tomorrow? 441 01:17:43,190 --> 01:17:47,450 Oh, damn it. I desperately need one of your pieces. One of your special pieces. 442 01:17:47,610 --> 01:17:49,410 Let me think. What can I do about it? 443 01:17:50,170 --> 01:17:52,990 Another woman to be conquered, right? Right. 444 01:17:54,730 --> 01:17:58,910 No, maybe all is not lost. I could, in fact, you know, I'm in intercede with 445 01:17:58,910 --> 01:18:04,710 Queen and try to get a pardon for you. My dear maestro, to pay you back, I'll 446 01:18:04,710 --> 01:18:06,090 write anything for you. Anything. 447 01:18:06,350 --> 01:18:11,510 An aria, concerto, an opera. In the meantime, write a tune for the Queen. 448 01:18:11,510 --> 01:18:15,270 need one to convince her. Of course, yes. You know, to get you a pardon, of 449 01:18:15,270 --> 01:18:19,290 course. You need something special. That's right. 450 01:18:20,750 --> 01:18:22,250 Good. Let me think. 451 01:18:33,899 --> 01:18:36,180 Yes, I like it. It's a catchy little tune. 452 01:18:36,700 --> 01:18:37,700 Yes. 453 01:18:59,340 --> 01:19:00,340 You'll see it'll work. 454 01:19:00,680 --> 01:19:01,680 I know it. 455 01:19:16,460 --> 01:19:17,460 Delightful music. 456 01:19:19,420 --> 01:19:22,160 Fascinating, like all the music by that genius Mozart. 457 01:20:09,000 --> 01:20:11,800 You was from court? 458 01:20:26,410 --> 01:20:27,670 Has she given me a pardon? 459 01:20:29,870 --> 01:20:32,210 I'm sorry, my son. There's no news yet. 460 01:20:33,330 --> 01:20:37,410 But in the meantime, you could confess your guilt and ask for God's pardon. 461 01:20:38,150 --> 01:20:39,330 Repeat after me. 462 01:20:39,870 --> 01:20:44,530 Come on, my son. Repeat after me. 463 01:20:45,090 --> 01:20:46,090 No! 464 01:21:01,380 --> 01:21:02,400 Very good, Your Majesty. 465 01:21:04,520 --> 01:21:07,660 It's a tune I composed especially for you, Your Majesty. 466 01:21:12,040 --> 01:21:13,680 Ah, yes, it's very pretty. 467 01:21:14,460 --> 01:21:18,620 It's a bit like those melodies I used to get from Mozart. 468 01:21:19,140 --> 01:21:20,540 Thank you very much, Your Majesty. 469 01:21:37,800 --> 01:21:38,800 On your feet! 470 01:21:42,240 --> 01:21:44,840 What did you do to be sent to the scaffold? 471 01:21:46,860 --> 01:21:51,360 I stopped playing the Queen's fiddle when I should have gone on. 472 01:21:52,940 --> 01:21:58,280 I hope Maestro Salieri doesn't do the same thing, or I'll be swinging. 473 01:22:06,090 --> 01:22:07,410 It's so pretty, isn't it? 474 01:22:08,610 --> 01:22:13,970 It's precisely what I wanted to hear, and I hope you never get tired of 475 01:22:13,970 --> 01:22:18,910 it for me, because I'd really hate to have to throw you into my horrible 476 01:22:18,910 --> 01:22:19,910 dungeon. 477 01:22:20,490 --> 01:22:25,290 If you're pleased with me, Your Majesty, then you must promise me one thing, a 478 01:22:25,290 --> 01:22:28,030 magnanimous gesture which I'm sure you'll never regret. 479 01:22:28,390 --> 01:22:33,170 Oh, if you want me to do that, you have to wave your magic wand and work a 480 01:22:33,170 --> 01:22:34,230 miracle, Geddy. 481 01:22:35,280 --> 01:22:36,280 Got it, Your Majesty. 482 01:22:36,360 --> 01:22:39,920 Good, but now play my instrument fortissimo, right to the end. 483 01:23:36,590 --> 01:23:40,570 Oh, your imperial majesty, that beautiful mouth sucks heavenly music 484 01:23:40,570 --> 01:23:42,730 spheres. You are a flute virtuoso. 485 01:23:42,950 --> 01:23:46,790 It is you who left me, sold me, maestro. 486 01:23:47,130 --> 01:23:50,490 I never thought that you could befit me with music. 487 01:23:51,170 --> 01:23:53,550 Why didn't I realize this before, maestro? 488 01:23:54,610 --> 01:23:58,690 Imagine the beautiful music we could play on your instrument. I and Mozart 489 01:23:58,690 --> 01:23:59,690 -handed. 490 01:23:59,950 --> 01:24:04,070 After all, what useful purpose can be served by sending him to the gallows? 491 01:24:04,940 --> 01:24:08,560 And you can't imagine how I would love to have my instrument played by such 492 01:24:08,560 --> 01:24:10,180 masters as the keyboard. 493 01:24:10,640 --> 01:24:11,960 Well, if that's what you want. 494 01:24:13,800 --> 01:24:16,880 We'll see about that later. Now let's finish the duet. 495 01:24:51,050 --> 01:24:54,170 Oh, your majesty, that is magic. 496 01:24:55,230 --> 01:24:56,230 Oh. 497 01:25:28,590 --> 01:25:30,110 I crave new sensations. 498 01:25:31,810 --> 01:25:36,210 Your Imperial Majesty, I hate to bore you, but I already told you, you can 499 01:25:36,210 --> 01:25:38,750 all the new sensations you crave. 500 01:25:39,110 --> 01:25:39,849 I could? 501 01:25:39,850 --> 01:25:43,350 Yes. You could plumb the deepest depths of desire. 502 01:25:44,510 --> 01:25:50,050 Scale the topmost pinnacles of pleasure and go on. It's all up to you, really. 503 01:25:51,170 --> 01:25:55,610 So tell me, maestro, exactly what should I do? 504 01:25:57,320 --> 01:25:58,640 Pardon? Mozart, Your Majesty. 505 01:26:00,080 --> 01:26:05,240 Well, if it's absolutely necessary for a new sensation, then I will pardon him 506 01:26:05,240 --> 01:26:06,260 and see to it. 507 01:26:06,540 --> 01:26:07,900 Here, sign the dotted line. 508 01:26:08,200 --> 01:26:09,580 Yes, yes. But first things first. 509 01:26:10,240 --> 01:26:11,940 Let's finish business first. 510 01:26:12,220 --> 01:26:13,340 Go on. 511 01:26:45,930 --> 01:26:48,190 Oh, that triple tonguing. 512 01:26:50,190 --> 01:26:55,010 Oh, yes, you're an artist, a real artist. 513 01:26:57,270 --> 01:27:01,170 If you'll be so kind as to give me your attention, Your Majesty, I'll play it as 514 01:27:01,170 --> 01:27:02,750 no one has ever played it before. 515 01:27:03,290 --> 01:27:04,290 Very well. 516 01:27:05,250 --> 01:27:09,750 You have no idea the games true musicians like Mozart and I can invent 517 01:27:09,750 --> 01:27:12,230 we're inspired by a queen like you, Your Majesty. 518 01:27:13,430 --> 01:27:14,430 And what... 519 01:27:16,810 --> 01:27:17,810 What invention? 520 01:27:19,310 --> 01:27:21,390 That's supposed to be a surprise, Your Majesty. 521 01:27:22,470 --> 01:27:24,310 I just love surprises. 522 01:27:25,290 --> 01:27:26,490 Because I'm curious. 523 01:27:27,090 --> 01:27:29,190 What do you want me to do, my proud? 524 01:27:29,530 --> 01:27:32,570 Sign the pardon. Here you are. Don't be such a bore. 525 01:27:32,970 --> 01:27:35,190 I promised I'd sign it later. 526 01:27:35,650 --> 01:27:36,650 As you wish. 527 01:28:41,670 --> 01:28:43,510 Yes, my little Viola. 528 01:29:18,670 --> 01:29:22,590 I love playing your viola. I love it. 529 01:29:51,500 --> 01:29:52,520 The queen took this hotel. 530 01:29:52,820 --> 01:29:53,820 Yes! 531 01:30:58,120 --> 01:30:59,480 This is a really royal screw. 532 01:30:59,900 --> 01:31:01,380 Oh, yes. Really royal. 533 01:31:01,800 --> 01:31:03,700 Oh, yeah. 534 01:31:04,060 --> 01:31:05,680 Royal. Royal. 535 01:31:06,380 --> 01:31:07,380 Oh. 536 01:33:08,430 --> 01:33:09,430 Long live music and life! 537 01:33:37,930 --> 01:33:40,190 Patricid Filiate Spiritus Sancti. Stop! 538 01:33:40,730 --> 01:33:41,730 Stop, everyone! 539 01:33:42,010 --> 01:33:43,690 The Queen has granted a pardon. 540 01:33:43,910 --> 01:33:47,570 She's granted a pardon. Look, read it for yourself. The Queen has granted a 541 01:33:47,570 --> 01:33:48,570 pardon. No! 542 01:33:49,010 --> 01:33:52,290 Sit. You made it just in time. 543 01:34:13,840 --> 01:34:14,840 What are you doing? 544 01:34:15,940 --> 01:34:16,940 Can't you see? 545 01:34:17,800 --> 01:34:19,360 You were supposed to warm her up for me. 546 01:34:20,420 --> 01:34:24,180 Well, to make sure it works, I have to check. 547 01:34:25,520 --> 01:34:29,520 It's always better to make a check, isn't it, Annie? Oh, I always like to 548 01:34:29,520 --> 01:34:30,520 quite sure. 549 01:34:31,180 --> 01:34:33,120 I'm the one who ought to make sure with you. 550 01:34:34,540 --> 01:34:39,080 Checks have to be made according to certain rules, Maestro, and taken 551 01:34:39,660 --> 01:34:42,740 Not everybody can carry them out. You need special training. 552 01:34:43,200 --> 01:34:44,740 My type is absolutely right. 553 01:34:45,640 --> 01:34:48,220 All right, then show me how you make a check, ma 'am. 554 01:35:14,760 --> 01:35:15,760 Thank you. 555 01:36:07,920 --> 01:36:08,920 Mm -hmm 556 01:36:47,160 --> 01:36:48,560 Yes. 557 01:37:16,160 --> 01:37:18,960 Oh, yes! 558 01:38:35,130 --> 01:38:36,330 I love it. 559 01:38:41,810 --> 01:38:42,290 Let 560 01:38:42,290 --> 01:38:56,150 me 561 01:38:56,150 --> 01:38:57,150 look at you. 562 01:39:25,780 --> 01:39:27,540 Take it in the ass. 563 01:39:53,929 --> 01:39:55,230 Music. Music. 564 01:41:18,410 --> 01:41:19,410 A pretty tune. 565 01:41:20,070 --> 01:41:21,290 Don't worry, maestro. 566 01:41:22,770 --> 01:41:26,710 This will suit you down to the ground. It's a gentle melody. 567 01:41:27,730 --> 01:41:34,070 Let's hope it suits... It should be something ethereal, 568 01:41:34,130 --> 01:41:35,510 celestial, yes. 569 01:41:37,610 --> 01:41:38,610 Celestial? 570 01:41:39,050 --> 01:41:40,790 Let me think for a minute. 571 01:41:41,030 --> 01:41:42,030 Oh, carry on. 572 01:41:43,950 --> 01:41:46,050 You are incorrigible, huh? 573 01:41:46,640 --> 01:41:48,380 Who knows which woman you're after this time? 574 01:41:48,820 --> 01:41:50,160 Keep writing your music. 575 01:41:51,000 --> 01:41:52,700 Is she a virgin or is she married? 576 01:41:52,980 --> 01:41:54,000 What does it matter? 577 01:41:54,400 --> 01:41:55,400 I need to know. 578 01:41:56,700 --> 01:41:58,220 She's very virtuous. 579 01:41:59,160 --> 01:42:00,160 Virtuous, huh? 580 01:42:02,360 --> 01:42:04,700 Now, let me see. She's got a name, hasn't she? 581 01:42:05,100 --> 01:42:07,660 Do you think I'm crazy? I certainly won't tell you that. 582 01:42:09,880 --> 01:42:10,880 As you wish. 583 01:42:12,260 --> 01:42:14,180 Anyway, I wish you joy of her. 584 01:42:19,210 --> 01:42:24,410 You'll find that this will do the trick are you quite sure that it'll work play 585 01:42:24,410 --> 01:42:30,770 it Thank 586 01:42:30,770 --> 01:42:32,730 you 587 01:42:32,730 --> 01:42:42,510 Listen 588 01:42:42,510 --> 01:42:43,670 do you like this Fanny? 38123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.