All language subtitles for 02.The.Gold.Napoleon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,278 --> 00:00:28,571 Here, let me help you. 2 00:00:28,654 --> 00:00:32,950 Let's see. Isn't that nice? It looks like somebody. 3 00:00:33,034 --> 00:00:35,911 - You're an artist. - No! Am I 4 00:00:37,121 --> 00:00:42,501 Now, let me help. I'll take this, you take that. OK? 5 00:00:42,585 --> 00:00:46,589 No, I'll take this and you... No, in fact... 6 00:00:50,176 --> 00:00:52,845 No, let me have the easel back. 7 00:00:58,059 --> 00:01:01,312 Here, take this back and I'll take the, er... 8 00:01:36,430 --> 00:01:38,516 You're wanted on the phone. 9 00:01:38,599 --> 00:01:42,645 Your wife's in the maternity hospital... Congratulations! 10 00:02:52,256 --> 00:02:57,845 'We regret to announce a two-hour delay to flight 951 ' 11 00:02:57,928 --> 00:03:02,475 - What can I do for two hours? - I'm going back to the bar. 12 00:03:02,558 --> 00:03:06,937 - You should charter a flight. - If I could find one, I would. 13 00:03:07,063 --> 00:03:09,315 Pas encore, s'il vous plaît. 14 00:03:09,398 --> 00:03:10,941 What did he say? 15 00:03:11,025 --> 00:03:14,653 That even if you chartered one, you couldn't leave on it. 16 00:03:14,737 --> 00:03:16,739 Why? What are you talking about? 17 00:03:16,864 --> 00:03:20,284 Why would someone shoot a young girl like that? 18 00:03:20,368 --> 00:03:23,662 How would I know? That's for the police to figure out. 19 00:03:23,746 --> 00:03:27,124 - It's not my problem. - Oh, indeed it is. 20 00:03:27,249 --> 00:03:30,294 I think that bullet was meant for you. 21 00:05:01,844 --> 00:05:05,848 I'm telling ya, I'm straight. All I'm after is a holiday. 22 00:05:05,931 --> 00:05:08,601 Maybe somebody wanted to make it permanent. 23 00:05:08,726 --> 00:05:11,020 - Who? - Whom. 24 00:05:11,103 --> 00:05:12,563 Right, whom? 25 00:05:12,646 --> 00:05:15,858 Any of four outraged fathers, three disappointed dollies, 26 00:05:15,941 --> 00:05:19,153 two Consul-Generals or a partridge in a pear tree. 27 00:05:19,278 --> 00:05:21,947 The French knew how to handle you aristocrats! 28 00:05:22,031 --> 00:05:24,784 Some of us survived. 29 00:05:24,867 --> 00:05:29,080 Nobody's got a right holding me, including these police. 30 00:05:29,205 --> 00:05:33,668 They're merely requesting you not to leave the country. 31 00:05:33,751 --> 00:05:36,754 I've got a right to leave any time I want, right? 32 00:05:36,837 --> 00:05:38,881 Legally. right. 33 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 However, I have given my assurance that you won't. 34 00:05:42,134 --> 00:05:43,636 What? 35 00:05:43,719 --> 00:05:46,180 Only until they complete the investigation. 36 00:05:46,263 --> 00:05:48,474 Shouldn't take more than six months. 37 00:05:48,557 --> 00:05:50,226 Very, very fun")! 38 00:05:50,309 --> 00:05:52,895 You can't always come up with gems, Daniel. 39 00:05:52,978 --> 00:05:56,691 There must have been 30 other passengers on that Tarmac. 40 00:05:56,774 --> 00:05:58,818 Why didn't they hold them? 41 00:05:58,901 --> 00:06:02,947 Apparently, they were at a good distance from you and the girl. 42 00:06:10,496 --> 00:06:12,707 She could have had a jealous lover. 43 00:06:12,790 --> 00:06:15,209 With a telescopic sight and flippers? 44 00:06:15,292 --> 00:06:19,422 He's right - it was planned too professionally. 45 00:06:19,505 --> 00:06:21,465 Do you think it was for me? 46 00:06:21,549 --> 00:06:23,592 I don't know. 47 00:06:23,676 --> 00:06:27,304 You've both been active along this coast from time to time. 48 00:06:27,388 --> 00:06:30,057 Excuse me, Judge, but whose fault is that? 49 00:06:30,182 --> 00:06:32,601 Uh, something may interest you. 50 00:06:32,685 --> 00:06:34,979 If you'll forgive the translation. 51 00:06:35,062 --> 00:06:41,694 "People are wondering whether the shot that hit Mademoiselle Devigne" 52 00:06:41,777 --> 00:06:46,782 "was intended for the 'playboy du jet set' Danny Wilde, " 53 00:06:46,866 --> 00:06:49,076 "pictured above in Monte Carlo. " 54 00:06:49,201 --> 00:06:51,245 Nice picture. 55 00:06:51,328 --> 00:06:55,499 Michelle Devigne is attractive. Why do you always look so furtive? 56 00:06:55,583 --> 00:06:58,419 Does it say where she went or anything? 57 00:06:58,502 --> 00:07:02,798 Marvellous! Say "attractive" and he wants to storm the operating theatre. 58 00:07:02,882 --> 00:07:04,467 I just want to know... 59 00:07:04,550 --> 00:07:08,679 - Hôpital de Madelaine. - That's Hospital de Madelaine. 60 00:07:08,763 --> 00:07:11,432 Aren't you being a trifle impetuous? 61 00:07:11,515 --> 00:07:16,437 Look, they're asking me questions, I want to ask her a question. 62 00:07:17,188 --> 00:07:19,023 See you later. 63 00:07:24,403 --> 00:07:28,616 Hi. Oh, nurse, I've been looking for you. 64 00:07:28,699 --> 00:07:32,370 Le docteur parler avec vous in the hallway. 65 00:07:32,453 --> 00:07:37,291 I think a patient - le patient- is croaking in the next room. 66 00:07:38,417 --> 00:07:40,795 I thought she'd never leave. 67 00:07:40,920 --> 00:07:43,297 - How are you? - I'm OK. 68 00:07:43,381 --> 00:07:47,760 - I got you some flowers. - Thank you. 69 00:07:47,843 --> 00:07:51,013 - I've been reading about you. - How's your shoulder? 70 00:07:51,097 --> 00:07:56,018 - A bit sore. - It could have been worse. 71 00:07:56,102 --> 00:07:58,604 It could have been more serious. 72 00:07:59,313 --> 00:08:02,566 Danny Wilde. I find that hard to believe. 73 00:08:02,650 --> 00:08:04,193 Why? 74 00:08:04,276 --> 00:08:07,029 I've heard about your exploits. 75 00:08:07,113 --> 00:08:10,241 I don't know if they're "exploits". 76 00:08:10,324 --> 00:08:13,953 - Was someone trying to kill you? - Everybody seems to think so. 77 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 And you, what do you think? 78 00:08:16,539 --> 00:08:18,582 I'll tell ya, kiddo... 79 00:08:19,792 --> 00:08:21,794 It's either me or you. 80 00:08:21,919 --> 00:08:24,046 Me?! 81 00:08:24,130 --> 00:08:28,467 You must be joking! I'm nobody. Who'd want to shoot me? 82 00:08:29,677 --> 00:08:33,139 So, for his own safety, we must send him away. 83 00:08:33,222 --> 00:08:37,351 My great uncle Charles runs a safari club in the wilds of Tanzania. 84 00:08:37,435 --> 00:08:39,478 It's really quite comfortable. 85 00:08:39,562 --> 00:08:42,565 You believe that bullet was meant for him. 86 00:08:42,690 --> 00:08:45,901 Well, he was 18 feet clear of anyone else. 87 00:08:45,985 --> 00:08:48,446 No professional makes a six-yard mistake. 88 00:08:48,529 --> 00:08:51,782 - If you discount the girl...? - You don't? 89 00:08:57,163 --> 00:08:59,915 "Mlle Devigne, who lives with her uncle, " 90 00:08:59,999 --> 00:09:02,835 "one of Monte Carlo's more exclusive jewellers, " 91 00:09:02,960 --> 00:09:06,797 "had been voted the most talented student at the Valeuris Art Centre" 92 00:09:06,881 --> 00:09:10,468 "before her sudden decision to study in London. " 93 00:09:10,551 --> 00:09:13,596 M'lud, pray, what is the implication? 94 00:09:13,721 --> 00:09:17,475 "Sudden. " "Before her sudden... " 95 00:09:17,558 --> 00:09:20,561 - Why sudden? - Why not? 96 00:09:20,644 --> 00:09:24,190 People leave suddenly. Daniel, for instance. 97 00:09:24,273 --> 00:09:26,108 Hmm. 98 00:09:26,192 --> 00:09:29,070 Danny doesn't deal in gold. 99 00:09:33,366 --> 00:09:37,286 Are you suggesting that girl is involved in gold trafficking? 100 00:09:37,370 --> 00:09:41,207 I have no evidence, but her uncle is Maurice Devigne, 101 00:09:41,332 --> 00:09:45,670 the jeweller who specialises in plaques, medals and gold coins. 102 00:09:45,753 --> 00:09:49,465 He was involved in a clever twisting of the law... 103 00:09:49,548 --> 00:09:52,259 Ah! You're tall. A-G, please. 104 00:09:52,343 --> 00:09:55,721 I suppose you're going to tell me what you're talking about. 105 00:09:55,805 --> 00:09:58,683 Devigne sold a gold Napoleon 100-franc piece 106 00:09:58,766 --> 00:10:01,268 which turned out to be counterfeit. 107 00:10:01,352 --> 00:10:06,023 These are your "declared innocent but guilty and got away with it" files. 108 00:10:06,107 --> 00:10:10,152 Exactly. In Devigne's case, he testified... 109 00:10:10,236 --> 00:10:12,279 Let's see... 110 00:10:13,155 --> 00:10:14,615 Yes, here we are. 111 00:10:14,657 --> 00:10:18,452 He testified that as he wasn't sure about the coin, 112 00:10:18,536 --> 00:10:21,330 he charged only the market value of the gold. 113 00:10:21,414 --> 00:10:23,457 That's not illegal. 114 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 No. 115 00:10:25,126 --> 00:10:27,920 But selling unauthorised gold is. 116 00:10:28,004 --> 00:10:30,423 But not in the form of coins. 117 00:10:30,506 --> 00:10:33,843 - Counterfeit or otherwise? - That's the twist. 118 00:10:41,267 --> 00:10:43,728 What's in the file about the girl? 119 00:10:43,853 --> 00:10:47,023 The girl? I know nothing about the girl. 120 00:10:47,106 --> 00:10:50,317 There really isn't much to know. 121 00:10:50,401 --> 00:10:54,530 I sketch, do clay modelling, a little engraving... 122 00:10:54,613 --> 00:10:57,450 Jill of all trades, mistress of none. 123 00:10:57,533 --> 00:11:00,244 I lead an uneventful life, Mr Wilde. 124 00:11:00,327 --> 00:11:03,998 I don't know. I think being an artist would be exciting. 125 00:11:04,081 --> 00:11:06,834 All the beautiful things in the world. 126 00:11:06,917 --> 00:11:10,129 And... you're very good. 127 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 And you're putting me on. 128 00:11:12,590 --> 00:11:14,008 No, I'm not. 129 00:11:14,091 --> 00:11:17,219 It was a very good ink portrait. 130 00:11:18,888 --> 00:11:20,931 What ink portrait? 131 00:11:21,015 --> 00:11:24,018 The one I saw at the airport. 132 00:11:24,101 --> 00:11:25,895 Water? 133 00:11:26,020 --> 00:11:28,022 Thank you. 134 00:11:28,105 --> 00:11:31,817 I'd rather talk about you. You're more interesting. 135 00:11:31,901 --> 00:11:33,861 Are the things I hear true? 136 00:11:33,986 --> 00:11:36,947 Don't believe everything you hear or read. 137 00:11:37,031 --> 00:11:39,742 Now... who was the guy? 138 00:11:39,825 --> 00:11:41,869 Who was who? 139 00:11:41,952 --> 00:11:44,663 Look, the guy. 140 00:11:44,747 --> 00:11:48,834 The one in the sketchbook, the one with the goatee beard. 141 00:11:50,544 --> 00:11:52,588 Ever seen a gold Napoleon? 142 00:11:52,672 --> 00:11:57,927 No, but I knew someday you'd show me one. 143 00:11:58,010 --> 00:11:59,512 Beautiful, isn't it? 144 00:11:59,595 --> 00:12:01,263 It's counterfeit. 145 00:12:01,347 --> 00:12:03,265 Really? 146 00:12:03,349 --> 00:12:08,020 Valueless to a collector, but literally worth its weight in gold. 147 00:12:08,104 --> 00:12:11,524 Which is why hundreds of them turn up in Paris, Rome, 148 00:12:11,607 --> 00:12:13,776 Geneva and Beirut. 149 00:12:13,859 --> 00:12:17,822 Yes, it sounds like a wonderful way of unloading stolen bullion. 150 00:12:18,906 --> 00:12:20,741 Precisely. 151 00:12:20,825 --> 00:12:24,328 Devigne lacks the courage and capacity to be involved in that. 152 00:12:24,412 --> 00:12:27,957 - But he might be used... - As a funnel. 153 00:12:28,040 --> 00:12:32,211 A funnel for something so big, they'd even kill to keep it going. 154 00:12:32,294 --> 00:12:36,424 It's worthwhile exploring. In which case, the key would be... 155 00:12:37,466 --> 00:12:39,260 Monsieur Devigne. 156 00:12:40,261 --> 00:12:43,014 - Uncle! - Oh, Michelle. 157 00:12:43,097 --> 00:12:45,141 I just heard. I came... 158 00:12:45,224 --> 00:12:46,976 Careful! 159 00:12:47,101 --> 00:12:49,270 What happened? Is it serious? 160 00:12:49,353 --> 00:12:51,605 No, nothing. I'm all right. 161 00:12:52,857 --> 00:12:54,275 Hi. 162 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 This is Mr Wilde. My uncle, Mr Devigne. 163 00:12:57,445 --> 00:13:00,906 Enchanté. I was keeping her company until you arrived. 164 00:13:00,990 --> 00:13:02,825 Good bye. 165 00:13:03,701 --> 00:13:06,704 Why did you run away? Why? 166 00:13:06,829 --> 00:13:10,624 I trusted in you. I believed you. 167 00:13:10,708 --> 00:13:13,252 - You went to the foundry? - Of course. 168 00:13:13,336 --> 00:13:15,504 I would have explained... 169 00:13:15,588 --> 00:13:19,884 Explained what? That those moulds I was making of the Napoleon coin 170 00:13:19,967 --> 00:13:22,219 weren't for bronze replicas? 171 00:13:22,303 --> 00:13:25,598 Michelle, look at my hands. 172 00:13:25,681 --> 00:13:30,061 I can no longer do this work myself. I had to ask you. 173 00:13:30,144 --> 00:13:33,856 - You still have the shop. - No. It isn't mine any more. 174 00:13:33,939 --> 00:13:36,484 Not even that. 175 00:13:36,609 --> 00:13:40,446 Why not? What have you done with it? 176 00:13:40,529 --> 00:13:44,408 I had no choice. A syndicate offered to take over... 177 00:13:44,492 --> 00:13:45,868 Syndicate?! 178 00:13:45,951 --> 00:13:49,080 Uncle, what on earth are you involved in? 179 00:13:49,163 --> 00:13:51,207 I cannot tell you. 180 00:13:51,290 --> 00:13:54,168 Please don't ask me any more questions, 181 00:13:54,251 --> 00:13:57,338 if you don't want me to rot in jail. 182 00:13:57,421 --> 00:13:59,006 You lied to me! 183 00:13:59,131 --> 00:14:02,426 You said you'd learned your lesson the first time! 184 00:14:02,510 --> 00:14:05,054 I saw what you learned. 185 00:14:05,137 --> 00:14:08,683 Gold! You were minting gold coins, not bronze! 186 00:14:08,808 --> 00:14:11,018 Don't lie, I saw it! 187 00:14:11,102 --> 00:14:13,729 And someone saw you. Understand? 188 00:14:13,813 --> 00:14:16,148 They saw you run from the foundry. 189 00:14:16,232 --> 00:14:18,776 - Saw you buy a ticket. - Who? 190 00:14:18,901 --> 00:14:22,988 They panicked, thought you'd cause trouble. They had to stop you. 191 00:14:23,072 --> 00:14:26,075 So it was me. 192 00:14:26,158 --> 00:14:28,911 The bullet was meant for me. 193 00:14:32,957 --> 00:14:35,001 They tried to kill her, Pullicino. 194 00:14:35,084 --> 00:14:38,087 - They tried to kill my niece. - Terrible. 195 00:14:38,170 --> 00:14:41,841 I was away. They will be punished, believe me. 196 00:14:41,924 --> 00:14:44,510 If anyone touches her again... 197 00:14:44,593 --> 00:14:48,264 I know exactly how you feel. I-I'm horrified. 198 00:14:48,389 --> 00:14:50,850 Did you think she would talk? 199 00:14:50,933 --> 00:14:53,769 All she knows is that I am involved. 200 00:14:53,853 --> 00:14:56,439 She does not know YOU even exist. 201 00:14:56,522 --> 00:14:58,983 We'll keep it that way, eh, Devigne? 202 00:14:59,108 --> 00:15:02,570 You came to promise she'll make no more foolish moves, right? 203 00:15:02,653 --> 00:15:05,281 - Of course. - Excellent. 204 00:15:05,364 --> 00:15:09,035 You'll keep your side of the bargain, Pullicino keeps his. 205 00:15:09,160 --> 00:15:13,122 The girl keeps her mouth shut and stays in one place. 206 00:15:13,205 --> 00:15:18,711 Now, you go back to your shop in comfort, knowing all will be well. 207 00:15:18,836 --> 00:15:20,629 Papa. 208 00:15:20,713 --> 00:15:23,632 Papa, look at me. 209 00:15:28,846 --> 00:15:31,932 So, you arranged to have the girl killed, eh? 210 00:15:32,016 --> 00:15:35,144 What kind of primitive animal are you? 211 00:15:35,227 --> 00:15:39,065 - Somebody had to make a decision. - So you did? 212 00:15:39,190 --> 00:15:42,234 A panic decision that's made her the centre of interest 213 00:15:42,318 --> 00:15:44,362 for every policeman on the Riviera. 214 00:15:44,445 --> 00:15:46,447 That's not true any more. 215 00:15:46,530 --> 00:15:51,035 We're moving two and a half billion dollars of gold through that old man. 216 00:15:51,160 --> 00:15:55,456 I warned you, Vernier, if what you did jeopardises our operation, 217 00:15:55,539 --> 00:15:58,459 your family can start lighting candles for you. 218 00:15:58,542 --> 00:16:01,087 I just did a jump! 219 00:16:01,212 --> 00:16:03,839 Isn't that something, eh? 220 00:16:03,923 --> 00:16:06,092 How high did you jump? 221 00:16:06,175 --> 00:16:09,845 Oh, high. And I'm going to do it again. 222 00:16:09,970 --> 00:16:12,973 - Watch me. - I'm watching, Cara. 223 00:16:13,057 --> 00:16:17,061 The police don't think the shot was meant for the girl any more. 224 00:16:17,144 --> 00:16:20,856 Danny Wilde? I also read the papers, Vernier. 225 00:16:20,981 --> 00:16:24,402 They must do more than THINK, they have to be sure. 226 00:16:24,485 --> 00:16:27,822 Give them more evidence, eh? What do you suggest? 227 00:16:27,905 --> 00:16:29,740 Remove any doubt. 228 00:16:29,824 --> 00:16:34,453 So, suddenly, I ask myself, so what if she's acting strange? 229 00:16:34,537 --> 00:16:37,790 Am I Sherlock Holmes? I have my own problems. 230 00:16:37,873 --> 00:16:41,127 So after lunch - which I'm gonna let you buy me - 231 00:16:41,210 --> 00:16:44,338 it's up and away, even if I have to charter a plane. 232 00:16:44,422 --> 00:16:46,173 - Finished? - Yeah, completely. 233 00:16:46,257 --> 00:16:49,760 If the judge is correct, the bullet could have been for the girl. 234 00:16:49,885 --> 00:16:53,973 I don't care if that bullet was marked "his" or "hers". 235 00:16:54,056 --> 00:16:56,100 I admire your gallantry 236 00:16:56,183 --> 00:16:59,270 Furthermore, Judge Fulton can take his assurances... 237 00:16:59,353 --> 00:17:01,355 - Un Americano. - Oui, monsieur? 238 00:17:01,480 --> 00:17:03,733 - Eh? - You want a drink? 239 00:17:03,816 --> 00:17:05,693 - A lemonade. - Lemonade?! 240 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 - That girl did something to you! - That girl did nothing. 241 00:17:09,864 --> 00:17:11,907 Maybe you weren't her type. 242 00:17:12,033 --> 00:17:15,369 How does a mind like yours get so decadent? 243 00:17:15,453 --> 00:17:17,121 It's hereditary. 244 00:17:17,204 --> 00:17:20,708 If she lives with her uncle and he's part of this racket, 245 00:17:20,833 --> 00:17:24,086 then they're mixed up with some unlovable characters. 246 00:17:24,170 --> 00:17:27,465 People with nasty habits, like shooting people at airports. 247 00:17:27,548 --> 00:17:29,592 Bully for them. 248 00:17:30,551 --> 00:17:32,553 - Merci. - Cheers. 249 00:17:32,636 --> 00:17:34,764 If you can say cheers with that. 250 00:17:36,182 --> 00:17:38,726 Wanna test this for poison? 251 00:17:48,569 --> 00:17:51,739 So it's the girl they're after, huh? 252 00:17:58,996 --> 00:18:02,625 I promise you, you'll be happy in Tanzania, Daniel. 253 00:18:02,750 --> 00:18:07,713 Oh, it's primitive, but my uncle, the Viscount Chesterfield 254 00:18:07,797 --> 00:18:11,133 may even help you catch a wildebeest. 255 00:18:11,217 --> 00:18:13,094 Yeah, I get it. 256 00:18:13,219 --> 00:18:15,846 Nobody aims his dirty car at me. 257 00:18:15,930 --> 00:18:19,517 If you want me out of this country, deport me. 258 00:18:19,600 --> 00:18:23,270 - My plane's leaving in half an hour. - Have a nice trip. 259 00:18:23,396 --> 00:18:26,482 I suggest you have something to eat... 260 00:18:26,565 --> 00:18:30,069 Hey, you know what? I'm gonna trace that car. 261 00:18:30,152 --> 00:18:33,781 Easy! There can't be more than 2,000 in the south of France. 262 00:18:33,906 --> 00:18:36,200 This one's got a busted fender. 263 00:18:36,283 --> 00:18:38,869 That limits it to a thousand. 264 00:18:38,953 --> 00:18:42,039 - Tanzania. - You keep saying "Tanzania". 265 00:18:42,123 --> 00:18:44,875 I'm not going there. I'm gonna find that car. 266 00:18:44,959 --> 00:18:47,003 Make up your mind. 267 00:18:47,086 --> 00:18:51,424 First you're going, then you want to stay and chase untraceable cars. 268 00:18:51,507 --> 00:18:54,301 He was probably trying to ambush you. 269 00:18:54,385 --> 00:18:57,263 What are you so worried about me for? 270 00:18:57,346 --> 00:19:02,685 Well, perhaps I'd rather hate you alive than dead? 271 00:19:02,768 --> 00:19:05,229 I wish you'd make up YOUR mind. 272 00:19:05,312 --> 00:19:08,399 At the airport you tell me that it's me they're after. 273 00:19:08,482 --> 00:19:13,362 At the café, you tell me it's the girl. Now it's me again. 274 00:19:13,487 --> 00:19:17,116 They're gunning for both of you. Collect Mr Wilde's bag. 275 00:19:17,199 --> 00:19:21,078 I just said hello to the girl. We're not Bonnie and Clyde. 276 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - I don't understand you. - "The British and Americans, 277 00:19:24,165 --> 00:19:26,667 "two people separated by a common language. " 278 00:19:26,751 --> 00:19:29,170 - See? - That's a quote from another Wilde. 279 00:19:29,253 --> 00:19:32,340 Do me a favour, don't do me any more favours. 280 00:19:32,423 --> 00:19:34,425 So who's paying for lunch? 281 00:19:34,550 --> 00:19:37,261 I didn't have any lunch, YOU had lunch. 282 00:19:37,345 --> 00:19:40,765 But you ordered it. We'll settle the argument. 283 00:19:40,848 --> 00:19:43,601 - We'll toss for it. - All right, toss. 284 00:19:43,684 --> 00:19:46,312 - Heads. - You win. 285 00:19:46,395 --> 00:19:49,023 Wait! That's the guy! 286 00:19:49,106 --> 00:19:52,193 - That's the guy. - That's Napoleon Ill. 287 00:19:52,276 --> 00:19:55,196 Yeah, but that's the guy in Michelle's sketchbook. 288 00:19:55,321 --> 00:19:58,366 You know, that's the guy she made the sketch of. 289 00:20:01,452 --> 00:20:03,829 A most interesting speculation. 290 00:20:03,954 --> 00:20:09,460 She's an aspiring artist working for her uncle sketching coins. 291 00:20:09,543 --> 00:20:13,589 One casts coins, which are then reduced on an engraving machine 292 00:20:13,673 --> 00:20:17,218 and made into a steel die, which punches out the coins. 293 00:20:17,301 --> 00:20:19,553 Did you just make that up? 294 00:20:19,637 --> 00:20:21,514 Pearls before swine. 295 00:20:21,597 --> 00:20:24,141 - May I? - Of course. Good luck. 296 00:20:24,266 --> 00:20:26,894 - Tout a l'heure. - Where are you going? 297 00:20:26,977 --> 00:20:28,604 Prospecting. 298 00:20:56,340 --> 00:20:58,134 Bonjour, monsieur. 299 00:20:58,217 --> 00:21:01,846 Guten Tag. We are interested in your coins. 300 00:21:01,929 --> 00:21:05,266 And what sort of coins have you in mind, monsieur? 301 00:21:05,349 --> 00:21:09,270 The best. We are interested only in the best. 302 00:21:09,353 --> 00:21:12,732 Mein late father, General von Graumann, 303 00:21:12,815 --> 00:21:16,944 would say, "Less than the best is not best enough. " 304 00:21:17,028 --> 00:21:20,239 It does not translate vell. 305 00:21:20,322 --> 00:21:22,366 The coins, bitte. 306 00:21:22,450 --> 00:21:25,786 We have a varied selection. 307 00:21:25,911 --> 00:21:31,125 From these superb gold ones, several in almost mint condition, 308 00:21:31,208 --> 00:21:35,671 to some extremely rare silver specimens. 309 00:21:35,796 --> 00:21:39,592 And we ourselves mint a very fine bronze reproduction 310 00:21:39,675 --> 00:21:42,678 of the popular 100-franc gold Napoleon Ill. 311 00:21:42,762 --> 00:21:44,972 Like this one, ja? 312 00:21:47,308 --> 00:21:50,686 Yes, a particularly fine specimen. 313 00:21:50,770 --> 00:21:55,316 Ja, but we ask ourselves, it is genuine or is it counterfeit? 314 00:21:55,441 --> 00:21:56,400 Pardon? 315 00:21:56,525 --> 00:22:00,905 We understand there are many good copies around. 316 00:22:00,988 --> 00:22:03,532 There are indeed, monsieur. 317 00:22:03,616 --> 00:22:06,702 We von Graumanns always try to be correct. 318 00:22:06,827 --> 00:22:11,415 My father would say, "Any Dummkopf can be incorrect, " 319 00:22:11,499 --> 00:22:15,086 "but not to be a Dummkopf is more correct. " 320 00:22:15,169 --> 00:22:17,213 ls good, ja? 321 00:22:17,463 --> 00:22:19,548 It's even better in German. 322 00:22:19,632 --> 00:22:22,593 Now, you will tell me the correctness of this coin? 323 00:22:22,677 --> 00:22:25,721 It will be a personal opinion only. 324 00:22:25,805 --> 00:22:28,224 Exactly what we wish. 325 00:22:29,850 --> 00:22:33,646 The work is good but... 326 00:22:33,729 --> 00:22:35,439 it is a copy. 327 00:22:35,523 --> 00:22:38,109 So, so... But the value? 328 00:22:38,192 --> 00:22:40,986 It is a counterfeit piece. 329 00:22:41,070 --> 00:22:45,241 Jawohl, but the metal is not counterfeit - it is genuine. 330 00:22:45,324 --> 00:22:48,786 - In that case... - Ja? 331 00:22:48,869 --> 00:22:51,288 Well, it weighs an ounce. 332 00:22:51,372 --> 00:22:55,376 The market value of the gold is a little bit more than $35. 333 00:22:55,459 --> 00:22:57,586 We prefer to speak in Deutschmarks. 334 00:22:57,712 --> 00:23:01,799 I'll have to check the currency conversion table. 335 00:23:01,882 --> 00:23:04,593 Or even better, in Reichmarks? 336 00:23:04,677 --> 00:23:06,387 Reichmarks? 337 00:23:06,470 --> 00:23:09,390 Or to be more precise, Reich gold. 338 00:23:10,933 --> 00:23:13,728 I'm afraid I do not understand, monsieur. 339 00:23:13,811 --> 00:23:16,564 Herr Devigne, I am in your trade. 340 00:23:16,647 --> 00:23:19,734 Like you, I represent big interests. 341 00:23:19,817 --> 00:23:21,694 - I see. - Good. 342 00:23:21,777 --> 00:23:24,989 We will continue this discussion in your office. 343 00:23:25,072 --> 00:23:27,283 It will afford more privacy. 344 00:23:27,366 --> 00:23:28,909 Please. 345 00:23:37,376 --> 00:23:39,712 Wunderschern, wunderschern. 346 00:23:39,795 --> 00:23:43,090 We do have some very beautiful pieces. 347 00:23:46,719 --> 00:23:50,181 I, too, have something very beautiful, Herr Devigne. 348 00:23:50,264 --> 00:23:54,810 A steel chest my father raised from the depths of the Walchensee. 349 00:23:54,894 --> 00:23:57,980 It was part of the Reichbank gold convoy 350 00:23:58,064 --> 00:24:01,275 Adolf Hitler tried to move to Switzerland. 351 00:24:01,359 --> 00:24:04,904 Yes, I suppose it has a certain curiosity value. 352 00:24:04,987 --> 00:24:10,368 But what is the value of the gold that's inside that chest? 353 00:24:10,451 --> 00:24:14,205 Zweiundzwanzig solid gold ingots. 354 00:24:14,288 --> 00:24:16,374 - Excuse me. - Bitte. 355 00:24:47,822 --> 00:24:52,201 Working on today's gold quotations, allowing 10%... 356 00:24:52,284 --> 00:24:55,663 I am sorry, monsieur. I cannot help you further. 357 00:24:55,746 --> 00:24:58,749 I was instructed you were the person to contact. 358 00:24:58,833 --> 00:25:00,918 I don't know who told you that. 359 00:25:01,002 --> 00:25:04,588 In our trade, we do not disclose names. 360 00:25:04,672 --> 00:25:08,050 But we do not buy gold in bulk, 361 00:25:08,134 --> 00:25:10,636 whatever its source, Herr Graumann. 362 00:25:10,761 --> 00:25:13,097 Von Graumann. 363 00:25:17,685 --> 00:25:20,938 I will contact you again in, say, 24 hours. 364 00:25:21,063 --> 00:25:23,232 It will just be a waste of time. 365 00:25:23,315 --> 00:25:28,154 Mein father said, "it's never a waste of time, " 366 00:25:28,237 --> 00:25:31,323 "if some of the time has not been wasted. " 367 00:25:31,449 --> 00:25:34,952 Witty man, my father, huh? Auf Wiedersehen. 368 00:25:50,259 --> 00:25:51,927 All right, you're this girl. 369 00:25:52,011 --> 00:25:54,680 You see something you shouldn't, so you want out. 370 00:25:54,764 --> 00:25:59,310 A warehouse, a factory... Some place that's been out of business. 371 00:25:59,393 --> 00:26:01,520 Yes, of course I'll wait. 372 00:26:01,645 --> 00:26:05,858 But somebody doesn't want you out, so they try to stop you. 373 00:26:05,941 --> 00:26:08,652 - A near miss! - Yes? 374 00:26:08,736 --> 00:26:10,780 Splendid! 375 00:26:10,863 --> 00:26:14,450 Who is the actual owner of the company? 376 00:26:14,533 --> 00:26:19,163 Now, you're lying in hospital, afraid for your life, and you clam up. 377 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 Why? 378 00:26:20,331 --> 00:26:24,627 Oh, he does, does he? Tell me, where is this place? 379 00:26:24,710 --> 00:26:27,588 Could you let me have the address? 380 00:26:27,672 --> 00:26:31,634 Why doesn't she go to the police and spill everything she knows? 381 00:26:31,759 --> 00:26:34,303 - I don't know. - I'll tell you why. 382 00:26:34,387 --> 00:26:38,516 Her uncle's in it up to his gold Napoleons, that's why! 383 00:26:38,599 --> 00:26:42,311 - Yes, I'm ready. - Here's the switch. 384 00:26:42,436 --> 00:26:46,565 Suddenly she gets too hot to handle, so they gotta take the heat off. 385 00:26:46,649 --> 00:26:48,859 I'm most grateful. 386 00:26:48,943 --> 00:26:51,153 So they put the heat on me. 387 00:26:51,278 --> 00:26:53,656 While the fuzz is busy with me, 388 00:26:53,739 --> 00:26:57,743 they're up in the mountains making these gold Nappies, huh? 389 00:26:57,827 --> 00:27:02,206 It's probably in a stone quarry, or a warehouse. 390 00:27:04,250 --> 00:27:08,462 How about an abandoned foundry that's suddenly sprung to life? 391 00:27:08,546 --> 00:27:12,425 - Yeah, not bad. - It's in the Haute Province. 392 00:32:04,592 --> 00:32:07,428 All right. Finish for the night. 393 00:32:19,607 --> 00:32:21,484 Yes? 394 00:32:22,610 --> 00:32:24,236 D' accord . 395 00:32:30,534 --> 00:32:35,456 That was the main gate. Devigne just drove through. 396 00:32:39,168 --> 00:32:41,712 What are you doing here? 397 00:32:41,796 --> 00:32:45,466 Something came up. It could be something big. 398 00:32:45,549 --> 00:32:48,010 There was a man. Herr von Graumann. 399 00:32:48,094 --> 00:32:53,140 He says he has the Walchensee gold - all the ingots the Nazis hid. 400 00:32:53,224 --> 00:32:56,185 - What? - It's a fortune, Pullicino. 401 00:32:56,268 --> 00:32:59,939 He just came to me with a proposition. If it is true... 402 00:33:02,108 --> 00:33:04,151 What were you doing with him? 403 00:33:04,235 --> 00:33:06,278 - Who? - Sinclair! 404 00:33:06,362 --> 00:33:08,406 I don't know any Sinclair! 405 00:33:08,489 --> 00:33:10,908 Don't lie! I saw him leave your shop. 406 00:33:10,991 --> 00:33:14,245 The only one who came in was von Graumann. 407 00:33:14,328 --> 00:33:17,790 I can imagine. He's Danny Wilde's friend. 408 00:33:17,873 --> 00:33:20,042 I followed him. I know! 409 00:33:20,167 --> 00:33:22,169 Let him go. 410 00:33:31,595 --> 00:33:33,764 What's on your mind, old man? 411 00:33:33,848 --> 00:33:35,558 Nothing. 412 00:33:35,641 --> 00:33:38,644 A man with a German accent offers this deal... 413 00:33:38,728 --> 00:33:40,688 You have betrayed us. 414 00:33:40,771 --> 00:33:42,690 No... No! 415 00:33:54,952 --> 00:33:56,996 Devigne! 416 00:34:04,170 --> 00:34:06,005 He's dead. 417 00:34:07,173 --> 00:34:12,219 So is our control over that girl. We must silence her for good. 418 00:34:15,723 --> 00:34:17,141 Hey! 419 00:35:00,476 --> 00:35:01,435 Run him down. 420 00:35:12,947 --> 00:35:15,324 No more time. We'll get the girl. 421 00:36:42,661 --> 00:36:45,498 Wait here and watch his car. 422 00:36:50,920 --> 00:36:54,465 - Visiting hours are over! - This is very urgent. 423 00:36:59,261 --> 00:37:02,348 No one has been through here. Visiting hours... 424 00:37:02,473 --> 00:37:04,850 - May I see Michelle? - Certainly. 425 00:37:04,934 --> 00:37:07,895 - Don't tell her I'm coming. - No. 426 00:37:12,566 --> 00:37:13,943 Danny! 427 00:37:14,068 --> 00:37:16,362 What are you doing here? 428 00:37:16,445 --> 00:37:18,906 - Ssh! Come on. - No, tell me. 429 00:37:20,324 --> 00:37:22,618 I'll explain everything later. 430 00:37:38,968 --> 00:37:40,720 Vernier! 431 00:37:40,803 --> 00:37:42,847 The fire escape! 432 00:37:48,978 --> 00:37:52,106 Put your hands up. Just put your hands up. 433 00:37:54,900 --> 00:37:56,736 Bertrand! 434 00:37:56,819 --> 00:37:58,821 Wait a minute. 435 00:38:12,835 --> 00:38:15,504 Are you sure, Commandant? 436 00:38:15,588 --> 00:38:17,590 I see. 437 00:38:19,008 --> 00:38:22,303 Yes, very well, I'll tell him immediately. 438 00:38:22,386 --> 00:38:24,597 I apologise for the trouble. 439 00:38:25,306 --> 00:38:29,727 May I ask you something? What are you apologising about? 440 00:38:29,810 --> 00:38:33,314 Oh, wine! Where's Michelle? 441 00:38:33,397 --> 00:38:35,608 She'll be down in a minute. 442 00:38:35,691 --> 00:38:37,526 Any luck? 443 00:38:37,610 --> 00:38:39,570 All bad. 444 00:38:39,653 --> 00:38:42,239 Oh... wish I hadn't asked. 445 00:38:42,323 --> 00:38:45,409 The police went to the foundry, but the birds had flown. 446 00:38:45,534 --> 00:38:48,162 No body, no truck, no packing cases, no coins. 447 00:38:48,245 --> 00:38:50,331 The Commandant is sending an escort 448 00:38:50,414 --> 00:38:53,751 to make sure the American troublemaker is on the next plane. 449 00:38:53,876 --> 00:38:56,337 - Bon voyage. - I told you what I saw. 450 00:38:56,420 --> 00:39:01,801 Pullicino's been implicated in every major theft in Europe. 451 00:39:01,884 --> 00:39:04,970 I've wanted to see him behind bars for years, 452 00:39:05,054 --> 00:39:08,766 but he cannot be convicted without positive proof. 453 00:39:08,849 --> 00:39:13,396 What about the shipping manifesto you lifted from the foundry? 454 00:39:14,522 --> 00:39:19,819 Six crates of bronze coins, destination Genoa. 455 00:39:19,902 --> 00:39:22,029 It's perfectly legitimate. 456 00:39:24,699 --> 00:39:26,701 Oh, come in, my dear. 457 00:39:28,244 --> 00:39:31,414 Go and sit down. Have a cup of coffee. 458 00:39:31,497 --> 00:39:35,001 Wasn't there anything else? Some tangible evidence? 459 00:39:35,126 --> 00:39:40,506 Hey, what about this coin? I clipped it from one of the packs. 460 00:39:44,844 --> 00:39:49,765 It's exactly what their manifests states - a replica of the Napoleon... 461 00:39:49,849 --> 00:39:51,892 in bronze. 462 00:39:52,601 --> 00:39:55,396 There were others in gold. 463 00:39:56,564 --> 00:40:00,151 I was there. I saw them minting gold coins. 464 00:40:00,234 --> 00:40:03,112 From the moulds you made for your uncle. 465 00:40:03,195 --> 00:40:06,949 I didn't know. I didn't know about Pullicino. 466 00:40:07,074 --> 00:40:09,076 I only wanted to get away. 467 00:40:09,160 --> 00:40:12,872 - So it was you they tried to kill? - Yes. 468 00:40:12,955 --> 00:40:16,042 It was my uncle they destroyed. Without them... 469 00:40:16,125 --> 00:40:20,171 Yes, but there's no proof they were doing anything illegal. 470 00:40:20,254 --> 00:40:24,258 Daniel, when you got there, were the crates already packed? 471 00:40:24,342 --> 00:40:26,552 Almost, yes. 472 00:40:26,677 --> 00:40:30,181 Perhaps they sandwiched the gold between layers of bronze. 473 00:40:30,264 --> 00:40:34,894 Perhaps?! If you stop them and find nothing wrong, you're in trouble. 474 00:40:34,977 --> 00:40:38,230 We're always in trouble. Let's check that out. 475 00:40:38,356 --> 00:40:41,776 Before you go off half-cocked, they've got a head start. 476 00:40:41,859 --> 00:40:46,739 They can either take the lower coast road or the new autostrade. 477 00:40:46,864 --> 00:40:50,242 - You take the lower I take the auto. - There's a song there! 478 00:40:50,326 --> 00:40:52,703 - I'm going, too. - You're not... 479 00:40:54,288 --> 00:40:56,665 The gendarmerie! Go out the back. 480 00:40:56,791 --> 00:40:59,835 Wait. I'm not taking a wounded girl in my Ferrari. 481 00:40:59,919 --> 00:41:01,921 If you don't, I'll scream. 482 00:41:02,004 --> 00:41:06,550 Good idea. If you are stopped, she can corroborate your story. 483 00:41:08,552 --> 00:41:10,846 I'm coming. 484 00:41:26,320 --> 00:41:29,156 Hello? Mayfair? Come in, please. 485 00:41:31,242 --> 00:41:34,328 - 'Hello? ' - Yes, Bronx, I read you. 486 00:41:34,412 --> 00:41:38,541 It's not Daniel, it's Michelle. Have you seen any trucks? 487 00:41:38,624 --> 00:41:40,209 Not yet. Where are you? 488 00:41:40,292 --> 00:41:44,213 - Outside of Eze. - We're just outside Eze. 489 00:41:44,296 --> 00:41:46,841 Eze? You're three miles behind me. 490 00:41:49,135 --> 00:41:52,138 Remember that white number that spilt your lemonade? 491 00:41:52,221 --> 00:41:56,392 - Sure, what about it? - He says what about it? 492 00:41:56,475 --> 00:41:58,936 It's been tailing me for three miles. 493 00:41:59,061 --> 00:42:01,731 That's Sinclair's car up ahead. 494 00:42:01,814 --> 00:42:05,526 We can be sure Mr Wilde is covering the other route. 495 00:42:05,609 --> 00:42:07,445 Don't lose him. 496 00:42:35,014 --> 00:42:37,558 Hello, Bronx, are you reading me? 497 00:42:37,683 --> 00:42:39,560 - We're reading. - I'm here. 498 00:42:39,643 --> 00:42:43,773 'I'm between the border gendarmerie and the lemonade spillers. 499 00:42:43,856 --> 00:42:46,859 - 'How about you? ' - We're in sunny Italy. 500 00:42:46,942 --> 00:42:50,237 The van passed through customs ahead of me. 501 00:42:50,321 --> 00:42:52,656 Cover my road and keep tabs. 502 00:43:02,291 --> 00:43:04,752 Get in his car. 503 00:43:07,004 --> 00:43:09,215 Keep his mouth shut! 504 00:43:24,980 --> 00:43:27,274 Vous devez utiliser l'autre voie. 505 00:43:27,358 --> 00:43:29,735 I don't suppose you'll believe 506 00:43:29,860 --> 00:43:32,905 that van was carrying $2,000,000 worth of gold? 507 00:43:32,988 --> 00:43:36,158 - You must use the other lane. - All right. 508 00:43:36,242 --> 00:43:41,539 My grandmother's 100 today. Ma grand-mére a cent ans aujourd'hui. 509 00:43:41,664 --> 00:43:45,835 She's flying to Rome to have a final little dolce vita. 510 00:43:45,918 --> 00:43:49,588 If I'm not there, she may fall and miss everything. 511 00:43:49,672 --> 00:43:51,716 Ah, je comprends. One hundred. 512 00:43:51,841 --> 00:43:54,343 Cent ans. C'est magnifique! 513 00:43:54,427 --> 00:43:57,304 Fantastique. A tout a l'heure. 514 00:44:13,279 --> 00:44:15,740 There's the slip road. 515 00:44:17,908 --> 00:44:19,952 Cute. 516 00:44:45,519 --> 00:44:48,939 Look, I was telling this young lady... 517 00:44:52,234 --> 00:44:55,112 Wait. Put me down. 518 00:44:57,907 --> 00:44:59,325 Thanks. 519 00:45:02,328 --> 00:45:03,662 Oh. 520 00:45:03,746 --> 00:45:04,747 Ow! 521 00:45:12,838 --> 00:45:14,215 Next! 522 00:45:16,300 --> 00:45:18,260 You big... 523 00:45:18,344 --> 00:45:20,262 I've something to tell you. 524 00:45:21,097 --> 00:45:22,640 Put me down! 525 00:45:22,723 --> 00:45:26,394 Here, put my friends down! 526 00:45:26,477 --> 00:45:29,772 That's better. Just be reasonable, Daniel. 527 00:45:31,607 --> 00:45:34,026 You should have asked me. 528 00:45:34,819 --> 00:45:38,489 Peter Pan, come here. I just thought of something. 529 00:45:41,701 --> 00:45:44,870 You see, when I punch them, they stay down. 530 00:45:44,954 --> 00:45:46,622 Yeah, come on. 531 00:46:15,317 --> 00:46:17,236 Sunday driver! 532 00:46:17,319 --> 00:46:20,197 - I just had a horrible thought. - What? 533 00:46:20,281 --> 00:46:25,202 We'd better be right about this smuggling or we're in trouble. 534 00:46:25,286 --> 00:46:28,497 Look, I'm telling you. I know those coins are gold. 535 00:46:35,504 --> 00:46:39,592 Could I ask you, what do you know about Italian jails? 536 00:46:39,675 --> 00:46:42,720 Nothing, but I prefer French cooking. 537 00:46:58,027 --> 00:46:59,653 After them. 538 00:47:18,214 --> 00:47:21,425 - Is that them? - That's them. 539 00:47:23,761 --> 00:47:26,764 His Lordship's gonna love this 540 00:47:58,754 --> 00:48:00,798 Hold on, now. 541 00:48:18,441 --> 00:48:20,109 Get the driver. 542 00:48:20,192 --> 00:48:22,820 - What's going on? - Daniel... 543 00:48:22,903 --> 00:48:26,574 - Arrest them! - What are you talking about? Let go! 544 00:48:26,657 --> 00:48:30,828 Look, I've been shot at. People have aimed cars at me. 545 00:48:30,911 --> 00:48:33,789 They've been trying to hit me. I wanna... 546 00:48:33,873 --> 00:48:36,542 Arrest them! Arrest them! 547 00:48:36,625 --> 00:48:39,378 - They stole this camion! - Who owns it? 548 00:48:39,462 --> 00:48:42,048 - Who are you? - Chief of Police. 549 00:48:42,131 --> 00:48:46,719 He does. And those two guys behind him have been shooting at us. 550 00:48:46,844 --> 00:48:50,848 Of course we did. I've a right to protect my cargo. 551 00:48:50,931 --> 00:48:52,683 He's a gold smuggler. 552 00:48:52,767 --> 00:48:54,977 - Daniel. - What? 553 00:48:55,102 --> 00:48:58,481 - Please take notice of me. - How dare you! 554 00:48:58,564 --> 00:49:00,775 I will sue you for defamation of character. 555 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - Go ahead. - What about this girl-smuggling? 556 00:49:03,069 --> 00:49:06,739 Bronze copies of the Napoleon coin! Gold?! 557 00:49:06,864 --> 00:49:09,408 - Gold. - Bronze. 558 00:49:09,492 --> 00:49:12,995 - I'm telling you they're gold. - Bronze! 559 00:49:13,079 --> 00:49:15,039 They are thieves of the worst kind! 560 00:49:15,039 --> 00:49:18,292 - I demand you, put them under arrest! - Please don't tell me what to do monsieur. 561 00:49:18,292 --> 00:49:20,670 Now look, feel the difference. 562 00:49:20,711 --> 00:49:22,922 This is gold and this is bronze. 563 00:49:26,550 --> 00:49:29,428 - They've been dipped. - What did I tell you? 564 00:49:29,512 --> 00:49:31,555 Daniel, I apologise, what else can I say except 565 00:49:31,639 --> 00:49:35,559 I'm not used to handling coins, they make holes in one's pockets. 566 00:49:35,643 --> 00:49:37,645 It's a shipment of bronze coins. 567 00:49:37,770 --> 00:49:39,438 Tell them, both of you. 568 00:49:39,522 --> 00:49:41,607 Gold! 569 00:49:43,984 --> 00:49:47,571 Here you are, sir. Examine that, please. 570 00:49:47,697 --> 00:49:49,490 Arrest these men. 571 00:49:51,992 --> 00:49:54,036 Oh, do you know my friend? 572 00:49:54,120 --> 00:49:56,205 This is Pullicino. 573 00:49:56,288 --> 00:49:59,291 You'll forgive me if I don't shake hands. 574 00:50:02,628 --> 00:50:04,422 You sure hit hard! 575 00:50:04,505 --> 00:50:07,758 Not really, just about ten Napoleons' worth. 576 00:50:23,441 --> 00:50:24,525 Merci. 577 00:50:25,693 --> 00:50:28,154 - Which one of you is Lord Sinclair? - I am. 578 00:50:28,237 --> 00:50:30,781 If you believe that you'll believe anything! 579 00:50:30,865 --> 00:50:34,285 - There's a message from Judge Fulton. - Tell him we don't need any. 580 00:50:34,368 --> 00:50:36,996 Apparently, he needs you. Au revoir. 581 00:50:37,079 --> 00:50:38,706 What is it? 582 00:50:38,789 --> 00:50:41,250 - The Judge has been arrested. - What for? 583 00:50:41,333 --> 00:50:44,003 For interfering with the police. 584 00:50:44,086 --> 00:50:47,381 That'll teach him. What should we do? 585 00:50:47,465 --> 00:50:50,176 I suppose we could bail him out. 586 00:50:50,259 --> 00:50:51,302 Yeah. 587 00:50:51,385 --> 00:50:55,056 You think about it. We're going to have dinner. 588 00:50:55,139 --> 00:50:56,766 Yes... 589 00:50:58,142 --> 00:51:00,186 I have the money! 590 00:51:00,269 --> 00:51:02,355 - I'll tell you... - Daniel! 591 00:51:02,438 --> 00:51:05,274 - The dinner money. - Here's a car. 592 00:51:05,358 --> 00:51:08,235 Smile. Bonjour! 593 00:51:08,319 --> 00:51:10,029 Ah, you... 594 00:51:10,112 --> 00:51:13,616 How about a ride, pal? What do you say? 595 00:51:18,245 --> 00:51:20,289 Not my fault! 45840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.