Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,278 --> 00:00:28,571
Here, let me help you.
2
00:00:28,654 --> 00:00:32,950
Let's see. Isn't that nice?
It looks like somebody.
3
00:00:33,034 --> 00:00:35,911
- You're an artist.
- No! Am I
4
00:00:37,121 --> 00:00:42,501
Now, let me help. I'll take
this, you take that. OK?
5
00:00:42,585 --> 00:00:46,589
No, I'll take this and you...
No, in fact...
6
00:00:50,176 --> 00:00:52,845
No, let me have the easel back.
7
00:00:58,059 --> 00:01:01,312
Here, take this back
and I'll take the, er...
8
00:01:36,430 --> 00:01:38,516
You're wanted on the phone.
9
00:01:38,599 --> 00:01:42,645
Your wife's in the maternity
hospital... Congratulations!
10
00:02:52,256 --> 00:02:57,845
'We regret to announce
a two-hour delay to flight 951 '
11
00:02:57,928 --> 00:03:02,475
- What can I do for two hours?
- I'm going back to the bar.
12
00:03:02,558 --> 00:03:06,937
- You should charter a flight.
- If I could find one, I would.
13
00:03:07,063 --> 00:03:09,315
Pas encore, s'il vous plaît.
14
00:03:09,398 --> 00:03:10,941
What did he say?
15
00:03:11,025 --> 00:03:14,653
That even if you chartered one,
you couldn't leave on it.
16
00:03:14,737 --> 00:03:16,739
Why? What are you talking about?
17
00:03:16,864 --> 00:03:20,284
Why would someone shoot
a young girl like that?
18
00:03:20,368 --> 00:03:23,662
How would I know?
That's for the police to figure out.
19
00:03:23,746 --> 00:03:27,124
- It's not my problem.
- Oh, indeed it is.
20
00:03:27,249 --> 00:03:30,294
I think that bullet
was meant for you.
21
00:05:01,844 --> 00:05:05,848
I'm telling ya, I'm straight.
All I'm after is a holiday.
22
00:05:05,931 --> 00:05:08,601
Maybe somebody wanted
to make it permanent.
23
00:05:08,726 --> 00:05:11,020
- Who?
- Whom.
24
00:05:11,103 --> 00:05:12,563
Right, whom?
25
00:05:12,646 --> 00:05:15,858
Any of four outraged fathers,
three disappointed dollies,
26
00:05:15,941 --> 00:05:19,153
two Consul-Generals
or a partridge in a pear tree.
27
00:05:19,278 --> 00:05:21,947
The French knew
how to handle you aristocrats!
28
00:05:22,031 --> 00:05:24,784
Some of us survived.
29
00:05:24,867 --> 00:05:29,080
Nobody's got a right holding me,
including these police.
30
00:05:29,205 --> 00:05:33,668
They're merely requesting you
not to leave the country.
31
00:05:33,751 --> 00:05:36,754
I've got a right to leave
any time I want, right?
32
00:05:36,837 --> 00:05:38,881
Legally. right.
33
00:05:38,964 --> 00:05:42,051
However, I have given
my assurance that you won't.
34
00:05:42,134 --> 00:05:43,636
What?
35
00:05:43,719 --> 00:05:46,180
Only until they complete
the investigation.
36
00:05:46,263 --> 00:05:48,474
Shouldn't take more than six months.
37
00:05:48,557 --> 00:05:50,226
Very, very fun")!
38
00:05:50,309 --> 00:05:52,895
You can't always
come up with gems, Daniel.
39
00:05:52,978 --> 00:05:56,691
There must have been 30 other
passengers on that Tarmac.
40
00:05:56,774 --> 00:05:58,818
Why didn't they hold them?
41
00:05:58,901 --> 00:06:02,947
Apparently, they were at a good
distance from you and the girl.
42
00:06:10,496 --> 00:06:12,707
She could have had a jealous lover.
43
00:06:12,790 --> 00:06:15,209
With a telescopic sight and flippers?
44
00:06:15,292 --> 00:06:19,422
He's right - it was planned
too professionally.
45
00:06:19,505 --> 00:06:21,465
Do you think it was for me?
46
00:06:21,549 --> 00:06:23,592
I don't know.
47
00:06:23,676 --> 00:06:27,304
You've both been active
along this coast from time to time.
48
00:06:27,388 --> 00:06:30,057
Excuse me, Judge,
but whose fault is that?
49
00:06:30,182 --> 00:06:32,601
Uh, something may interest you.
50
00:06:32,685 --> 00:06:34,979
If you'll forgive the translation.
51
00:06:35,062 --> 00:06:41,694
"People are wondering whether the
shot that hit Mademoiselle Devigne"
52
00:06:41,777 --> 00:06:46,782
"was intended for the 'playboy
du jet set' Danny Wilde, "
53
00:06:46,866 --> 00:06:49,076
"pictured above in Monte Carlo. "
54
00:06:49,201 --> 00:06:51,245
Nice picture.
55
00:06:51,328 --> 00:06:55,499
Michelle Devigne is attractive.
Why do you always look so furtive?
56
00:06:55,583 --> 00:06:58,419
Does it say where she went
or anything?
57
00:06:58,502 --> 00:07:02,798
Marvellous! Say "attractive" and he
wants to storm the operating theatre.
58
00:07:02,882 --> 00:07:04,467
I just want to know...
59
00:07:04,550 --> 00:07:08,679
- Hôpital de Madelaine.
- That's Hospital de Madelaine.
60
00:07:08,763 --> 00:07:11,432
Aren't you being a trifle impetuous?
61
00:07:11,515 --> 00:07:16,437
Look, they're asking me questions,
I want to ask her a question.
62
00:07:17,188 --> 00:07:19,023
See you later.
63
00:07:24,403 --> 00:07:28,616
Hi. Oh, nurse,
I've been looking for you.
64
00:07:28,699 --> 00:07:32,370
Le docteur parler avec vous
in the hallway.
65
00:07:32,453 --> 00:07:37,291
I think a patient - le patient-
is croaking in the next room.
66
00:07:38,417 --> 00:07:40,795
I thought she'd never leave.
67
00:07:40,920 --> 00:07:43,297
- How are you?
- I'm OK.
68
00:07:43,381 --> 00:07:47,760
- I got you some flowers.
- Thank you.
69
00:07:47,843 --> 00:07:51,013
- I've been reading about you.
- How's your shoulder?
70
00:07:51,097 --> 00:07:56,018
- A bit sore.
- It could have been worse.
71
00:07:56,102 --> 00:07:58,604
It could have been more serious.
72
00:07:59,313 --> 00:08:02,566
Danny Wilde.
I find that hard to believe.
73
00:08:02,650 --> 00:08:04,193
Why?
74
00:08:04,276 --> 00:08:07,029
I've heard about your exploits.
75
00:08:07,113 --> 00:08:10,241
I don't know if they're "exploits".
76
00:08:10,324 --> 00:08:13,953
- Was someone trying to kill you?
- Everybody seems to think so.
77
00:08:14,036 --> 00:08:16,455
And you, what do you think?
78
00:08:16,539 --> 00:08:18,582
I'll tell ya, kiddo...
79
00:08:19,792 --> 00:08:21,794
It's either me or you.
80
00:08:21,919 --> 00:08:24,046
Me?!
81
00:08:24,130 --> 00:08:28,467
You must be joking! I'm nobody.
Who'd want to shoot me?
82
00:08:29,677 --> 00:08:33,139
So, for his own safety,
we must send him away.
83
00:08:33,222 --> 00:08:37,351
My great uncle Charles runs a safari
club in the wilds of Tanzania.
84
00:08:37,435 --> 00:08:39,478
It's really quite comfortable.
85
00:08:39,562 --> 00:08:42,565
You believe that bullet
was meant for him.
86
00:08:42,690 --> 00:08:45,901
Well, he was 18 feet clear
of anyone else.
87
00:08:45,985 --> 00:08:48,446
No professional
makes a six-yard mistake.
88
00:08:48,529 --> 00:08:51,782
- If you discount the girl...?
- You don't?
89
00:08:57,163 --> 00:08:59,915
"Mlle Devigne,
who lives with her uncle, "
90
00:08:59,999 --> 00:09:02,835
"one of Monte Carlo's
more exclusive jewellers, "
91
00:09:02,960 --> 00:09:06,797
"had been voted the most talented
student at the Valeuris Art Centre"
92
00:09:06,881 --> 00:09:10,468
"before her sudden decision
to study in London. "
93
00:09:10,551 --> 00:09:13,596
M'lud, pray, what is the implication?
94
00:09:13,721 --> 00:09:17,475
"Sudden. " "Before her sudden... "
95
00:09:17,558 --> 00:09:20,561
- Why sudden?
- Why not?
96
00:09:20,644 --> 00:09:24,190
People leave suddenly.
Daniel, for instance.
97
00:09:24,273 --> 00:09:26,108
Hmm.
98
00:09:26,192 --> 00:09:29,070
Danny doesn't deal in gold.
99
00:09:33,366 --> 00:09:37,286
Are you suggesting that girl
is involved in gold trafficking?
100
00:09:37,370 --> 00:09:41,207
I have no evidence,
but her uncle is Maurice Devigne,
101
00:09:41,332 --> 00:09:45,670
the jeweller who specialises in
plaques, medals and gold coins.
102
00:09:45,753 --> 00:09:49,465
He was involved in
a clever twisting of the law...
103
00:09:49,548 --> 00:09:52,259
Ah! You're tall. A-G, please.
104
00:09:52,343 --> 00:09:55,721
I suppose you're going to tell
me what you're talking about.
105
00:09:55,805 --> 00:09:58,683
Devigne sold
a gold Napoleon 100-franc piece
106
00:09:58,766 --> 00:10:01,268
which turned out to be counterfeit.
107
00:10:01,352 --> 00:10:06,023
These are your "declared innocent but
guilty and got away with it" files.
108
00:10:06,107 --> 00:10:10,152
Exactly. In Devigne's case,
he testified...
109
00:10:10,236 --> 00:10:12,279
Let's see...
110
00:10:13,155 --> 00:10:14,615
Yes, here we are.
111
00:10:14,657 --> 00:10:18,452
He testified that as he
wasn't sure about the coin,
112
00:10:18,536 --> 00:10:21,330
he charged only
the market value of the gold.
113
00:10:21,414 --> 00:10:23,457
That's not illegal.
114
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
No.
115
00:10:25,126 --> 00:10:27,920
But selling unauthorised gold is.
116
00:10:28,004 --> 00:10:30,423
But not in the form of coins.
117
00:10:30,506 --> 00:10:33,843
- Counterfeit or otherwise?
- That's the twist.
118
00:10:41,267 --> 00:10:43,728
What's in the file about the girl?
119
00:10:43,853 --> 00:10:47,023
The girl?
I know nothing about the girl.
120
00:10:47,106 --> 00:10:50,317
There really isn't much to know.
121
00:10:50,401 --> 00:10:54,530
I sketch, do clay modelling,
a little engraving...
122
00:10:54,613 --> 00:10:57,450
Jill of all trades, mistress of none.
123
00:10:57,533 --> 00:11:00,244
I lead an uneventful life, Mr Wilde.
124
00:11:00,327 --> 00:11:03,998
I don't know. I think being
an artist would be exciting.
125
00:11:04,081 --> 00:11:06,834
All the beautiful things
in the world.
126
00:11:06,917 --> 00:11:10,129
And... you're very good.
127
00:11:10,212 --> 00:11:12,506
And you're putting me on.
128
00:11:12,590 --> 00:11:14,008
No, I'm not.
129
00:11:14,091 --> 00:11:17,219
It was a very good ink portrait.
130
00:11:18,888 --> 00:11:20,931
What ink portrait?
131
00:11:21,015 --> 00:11:24,018
The one I saw at the airport.
132
00:11:24,101 --> 00:11:25,895
Water?
133
00:11:26,020 --> 00:11:28,022
Thank you.
134
00:11:28,105 --> 00:11:31,817
I'd rather talk about you.
You're more interesting.
135
00:11:31,901 --> 00:11:33,861
Are the things I hear true?
136
00:11:33,986 --> 00:11:36,947
Don't believe everything
you hear or read.
137
00:11:37,031 --> 00:11:39,742
Now... who was the guy?
138
00:11:39,825 --> 00:11:41,869
Who was who?
139
00:11:41,952 --> 00:11:44,663
Look, the guy.
140
00:11:44,747 --> 00:11:48,834
The one in the sketchbook,
the one with the goatee beard.
141
00:11:50,544 --> 00:11:52,588
Ever seen a gold Napoleon?
142
00:11:52,672 --> 00:11:57,927
No, but I knew
someday you'd show me one.
143
00:11:58,010 --> 00:11:59,512
Beautiful, isn't it?
144
00:11:59,595 --> 00:12:01,263
It's counterfeit.
145
00:12:01,347 --> 00:12:03,265
Really?
146
00:12:03,349 --> 00:12:08,020
Valueless to a collector, but
literally worth its weight in gold.
147
00:12:08,104 --> 00:12:11,524
Which is why hundreds of them
turn up in Paris, Rome,
148
00:12:11,607 --> 00:12:13,776
Geneva and Beirut.
149
00:12:13,859 --> 00:12:17,822
Yes, it sounds like a wonderful way
of unloading stolen bullion.
150
00:12:18,906 --> 00:12:20,741
Precisely.
151
00:12:20,825 --> 00:12:24,328
Devigne lacks the courage and
capacity to be involved in that.
152
00:12:24,412 --> 00:12:27,957
- But he might be used...
- As a funnel.
153
00:12:28,040 --> 00:12:32,211
A funnel for something so big,
they'd even kill to keep it going.
154
00:12:32,294 --> 00:12:36,424
It's worthwhile exploring.
In which case, the key would be...
155
00:12:37,466 --> 00:12:39,260
Monsieur Devigne.
156
00:12:40,261 --> 00:12:43,014
- Uncle!
- Oh, Michelle.
157
00:12:43,097 --> 00:12:45,141
I just heard. I came...
158
00:12:45,224 --> 00:12:46,976
Careful!
159
00:12:47,101 --> 00:12:49,270
What happened? Is it serious?
160
00:12:49,353 --> 00:12:51,605
No, nothing. I'm all right.
161
00:12:52,857 --> 00:12:54,275
Hi.
162
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
This is Mr Wilde.
My uncle, Mr Devigne.
163
00:12:57,445 --> 00:13:00,906
Enchanté. I was keeping
her company until you arrived.
164
00:13:00,990 --> 00:13:02,825
Good bye.
165
00:13:03,701 --> 00:13:06,704
Why did you run away? Why?
166
00:13:06,829 --> 00:13:10,624
I trusted in you. I believed you.
167
00:13:10,708 --> 00:13:13,252
- You went to the foundry?
- Of course.
168
00:13:13,336 --> 00:13:15,504
I would have explained...
169
00:13:15,588 --> 00:13:19,884
Explained what? That those moulds
I was making of the Napoleon coin
170
00:13:19,967 --> 00:13:22,219
weren't for bronze replicas?
171
00:13:22,303 --> 00:13:25,598
Michelle, look at my hands.
172
00:13:25,681 --> 00:13:30,061
I can no longer do this work myself.
I had to ask you.
173
00:13:30,144 --> 00:13:33,856
- You still have the shop.
- No. It isn't mine any more.
174
00:13:33,939 --> 00:13:36,484
Not even that.
175
00:13:36,609 --> 00:13:40,446
Why not? What have you done with it?
176
00:13:40,529 --> 00:13:44,408
I had no choice. A syndicate
offered to take over...
177
00:13:44,492 --> 00:13:45,868
Syndicate?!
178
00:13:45,951 --> 00:13:49,080
Uncle, what on earth
are you involved in?
179
00:13:49,163 --> 00:13:51,207
I cannot tell you.
180
00:13:51,290 --> 00:13:54,168
Please don't ask me
any more questions,
181
00:13:54,251 --> 00:13:57,338
if you don't want me to rot in jail.
182
00:13:57,421 --> 00:13:59,006
You lied to me!
183
00:13:59,131 --> 00:14:02,426
You said you'd learned
your lesson the first time!
184
00:14:02,510 --> 00:14:05,054
I saw what you learned.
185
00:14:05,137 --> 00:14:08,683
Gold! You were minting
gold coins, not bronze!
186
00:14:08,808 --> 00:14:11,018
Don't lie, I saw it!
187
00:14:11,102 --> 00:14:13,729
And someone saw you. Understand?
188
00:14:13,813 --> 00:14:16,148
They saw you run from the foundry.
189
00:14:16,232 --> 00:14:18,776
- Saw you buy a ticket.
- Who?
190
00:14:18,901 --> 00:14:22,988
They panicked, thought you'd
cause trouble. They had to stop you.
191
00:14:23,072 --> 00:14:26,075
So it was me.
192
00:14:26,158 --> 00:14:28,911
The bullet was meant for me.
193
00:14:32,957 --> 00:14:35,001
They tried
to kill her, Pullicino.
194
00:14:35,084 --> 00:14:38,087
- They tried to kill my niece.
- Terrible.
195
00:14:38,170 --> 00:14:41,841
I was away. They will be
punished, believe me.
196
00:14:41,924 --> 00:14:44,510
If anyone touches her again...
197
00:14:44,593 --> 00:14:48,264
I know exactly how you feel.
I-I'm horrified.
198
00:14:48,389 --> 00:14:50,850
Did you think she would talk?
199
00:14:50,933 --> 00:14:53,769
All she knows is that I am involved.
200
00:14:53,853 --> 00:14:56,439
She does not know YOU even exist.
201
00:14:56,522 --> 00:14:58,983
We'll keep it that way, eh, Devigne?
202
00:14:59,108 --> 00:15:02,570
You came to promise she'll make
no more foolish moves, right?
203
00:15:02,653 --> 00:15:05,281
- Of course.
- Excellent.
204
00:15:05,364 --> 00:15:09,035
You'll keep your side of the bargain,
Pullicino keeps his.
205
00:15:09,160 --> 00:15:13,122
The girl keeps her mouth shut
and stays in one place.
206
00:15:13,205 --> 00:15:18,711
Now, you go back to your shop
in comfort, knowing all will be well.
207
00:15:18,836 --> 00:15:20,629
Papa.
208
00:15:20,713 --> 00:15:23,632
Papa, look at me.
209
00:15:28,846 --> 00:15:31,932
So, you arranged
to have the girl killed, eh?
210
00:15:32,016 --> 00:15:35,144
What kind
of primitive animal are you?
211
00:15:35,227 --> 00:15:39,065
- Somebody had to make a decision.
- So you did?
212
00:15:39,190 --> 00:15:42,234
A panic decision that's made her
the centre of interest
213
00:15:42,318 --> 00:15:44,362
for every policeman on the Riviera.
214
00:15:44,445 --> 00:15:46,447
That's not true any more.
215
00:15:46,530 --> 00:15:51,035
We're moving two and a half billion
dollars of gold through that old man.
216
00:15:51,160 --> 00:15:55,456
I warned you, Vernier, if what
you did jeopardises our operation,
217
00:15:55,539 --> 00:15:58,459
your family can start
lighting candles for you.
218
00:15:58,542 --> 00:16:01,087
I just did a jump!
219
00:16:01,212 --> 00:16:03,839
Isn't that something, eh?
220
00:16:03,923 --> 00:16:06,092
How high did you jump?
221
00:16:06,175 --> 00:16:09,845
Oh, high.
And I'm going to do it again.
222
00:16:09,970 --> 00:16:12,973
- Watch me.
- I'm watching, Cara.
223
00:16:13,057 --> 00:16:17,061
The police don't think the shot
was meant for the girl any more.
224
00:16:17,144 --> 00:16:20,856
Danny Wilde? I also read
the papers, Vernier.
225
00:16:20,981 --> 00:16:24,402
They must do more than THINK,
they have to be sure.
226
00:16:24,485 --> 00:16:27,822
Give them more evidence, eh?
What do you suggest?
227
00:16:27,905 --> 00:16:29,740
Remove any doubt.
228
00:16:29,824 --> 00:16:34,453
So, suddenly, I ask myself,
so what if she's acting strange?
229
00:16:34,537 --> 00:16:37,790
Am I Sherlock Holmes?
I have my own problems.
230
00:16:37,873 --> 00:16:41,127
So after lunch
- which I'm gonna let you buy me -
231
00:16:41,210 --> 00:16:44,338
it's up and away,
even if I have to charter a plane.
232
00:16:44,422 --> 00:16:46,173
- Finished?
- Yeah, completely.
233
00:16:46,257 --> 00:16:49,760
If the judge is correct, the bullet
could have been for the girl.
234
00:16:49,885 --> 00:16:53,973
I don't care if that bullet
was marked "his" or "hers".
235
00:16:54,056 --> 00:16:56,100
I admire your gallantry
236
00:16:56,183 --> 00:16:59,270
Furthermore, Judge Fulton
can take his assurances...
237
00:16:59,353 --> 00:17:01,355
- Un Americano.
- Oui, monsieur?
238
00:17:01,480 --> 00:17:03,733
- Eh?
- You want a drink?
239
00:17:03,816 --> 00:17:05,693
- A lemonade.
- Lemonade?!
240
00:17:05,776 --> 00:17:09,780
- That girl did something to you!
- That girl did nothing.
241
00:17:09,864 --> 00:17:11,907
Maybe you weren't her type.
242
00:17:12,033 --> 00:17:15,369
How does a mind like yours
get so decadent?
243
00:17:15,453 --> 00:17:17,121
It's hereditary.
244
00:17:17,204 --> 00:17:20,708
If she lives with her uncle
and he's part of this racket,
245
00:17:20,833 --> 00:17:24,086
then they're mixed up
with some unlovable characters.
246
00:17:24,170 --> 00:17:27,465
People with nasty habits,
like shooting people at airports.
247
00:17:27,548 --> 00:17:29,592
Bully for them.
248
00:17:30,551 --> 00:17:32,553
- Merci.
- Cheers.
249
00:17:32,636 --> 00:17:34,764
If you can say cheers with that.
250
00:17:36,182 --> 00:17:38,726
Wanna test this for poison?
251
00:17:48,569 --> 00:17:51,739
So it's the girl they're after, huh?
252
00:17:58,996 --> 00:18:02,625
I promise you, you'll be happy
in Tanzania, Daniel.
253
00:18:02,750 --> 00:18:07,713
Oh, it's primitive, but my uncle,
the Viscount Chesterfield
254
00:18:07,797 --> 00:18:11,133
may even help you catch a wildebeest.
255
00:18:11,217 --> 00:18:13,094
Yeah, I get it.
256
00:18:13,219 --> 00:18:15,846
Nobody aims his dirty car at me.
257
00:18:15,930 --> 00:18:19,517
If you want me out
of this country, deport me.
258
00:18:19,600 --> 00:18:23,270
- My plane's leaving in half an hour.
- Have a nice trip.
259
00:18:23,396 --> 00:18:26,482
I suggest you have
something to eat...
260
00:18:26,565 --> 00:18:30,069
Hey, you know what?
I'm gonna trace that car.
261
00:18:30,152 --> 00:18:33,781
Easy! There can't be more than
2,000 in the south of France.
262
00:18:33,906 --> 00:18:36,200
This one's got a busted fender.
263
00:18:36,283 --> 00:18:38,869
That limits it to a thousand.
264
00:18:38,953 --> 00:18:42,039
- Tanzania.
- You keep saying "Tanzania".
265
00:18:42,123 --> 00:18:44,875
I'm not going there.
I'm gonna find that car.
266
00:18:44,959 --> 00:18:47,003
Make up your mind.
267
00:18:47,086 --> 00:18:51,424
First you're going, then you want
to stay and chase untraceable cars.
268
00:18:51,507 --> 00:18:54,301
He was probably trying to ambush you.
269
00:18:54,385 --> 00:18:57,263
What are you so worried about me for?
270
00:18:57,346 --> 00:19:02,685
Well, perhaps I'd rather
hate you alive than dead?
271
00:19:02,768 --> 00:19:05,229
I wish you'd make up YOUR mind.
272
00:19:05,312 --> 00:19:08,399
At the airport you tell me
that it's me they're after.
273
00:19:08,482 --> 00:19:13,362
At the café, you tell me it's
the girl. Now it's me again.
274
00:19:13,487 --> 00:19:17,116
They're gunning for both of you.
Collect Mr Wilde's bag.
275
00:19:17,199 --> 00:19:21,078
I just said hello to the girl.
We're not Bonnie and Clyde.
276
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- I don't understand you.
- "The British and Americans,
277
00:19:24,165 --> 00:19:26,667
"two people separated
by a common language. "
278
00:19:26,751 --> 00:19:29,170
- See?
- That's a quote from another Wilde.
279
00:19:29,253 --> 00:19:32,340
Do me a favour,
don't do me any more favours.
280
00:19:32,423 --> 00:19:34,425
So who's paying for lunch?
281
00:19:34,550 --> 00:19:37,261
I didn't have any lunch,
YOU had lunch.
282
00:19:37,345 --> 00:19:40,765
But you ordered it.
We'll settle the argument.
283
00:19:40,848 --> 00:19:43,601
- We'll toss for it.
- All right, toss.
284
00:19:43,684 --> 00:19:46,312
- Heads.
- You win.
285
00:19:46,395 --> 00:19:49,023
Wait! That's the guy!
286
00:19:49,106 --> 00:19:52,193
- That's the guy.
- That's Napoleon Ill.
287
00:19:52,276 --> 00:19:55,196
Yeah, but that's the guy
in Michelle's sketchbook.
288
00:19:55,321 --> 00:19:58,366
You know, that's the guy
she made the sketch of.
289
00:20:01,452 --> 00:20:03,829
A most interesting speculation.
290
00:20:03,954 --> 00:20:09,460
She's an aspiring artist working
for her uncle sketching coins.
291
00:20:09,543 --> 00:20:13,589
One casts coins, which are then
reduced on an engraving machine
292
00:20:13,673 --> 00:20:17,218
and made into a steel die,
which punches out the coins.
293
00:20:17,301 --> 00:20:19,553
Did you just make that up?
294
00:20:19,637 --> 00:20:21,514
Pearls before swine.
295
00:20:21,597 --> 00:20:24,141
- May I?
- Of course. Good luck.
296
00:20:24,266 --> 00:20:26,894
- Tout a l'heure.
- Where are you going?
297
00:20:26,977 --> 00:20:28,604
Prospecting.
298
00:20:56,340 --> 00:20:58,134
Bonjour, monsieur.
299
00:20:58,217 --> 00:21:01,846
Guten Tag.
We are interested in your coins.
300
00:21:01,929 --> 00:21:05,266
And what sort of coins
have you in mind, monsieur?
301
00:21:05,349 --> 00:21:09,270
The best. We are interested
only in the best.
302
00:21:09,353 --> 00:21:12,732
Mein late father,
General von Graumann,
303
00:21:12,815 --> 00:21:16,944
would say, "Less than the best
is not best enough. "
304
00:21:17,028 --> 00:21:20,239
It does not translate vell.
305
00:21:20,322 --> 00:21:22,366
The coins, bitte.
306
00:21:22,450 --> 00:21:25,786
We have a varied selection.
307
00:21:25,911 --> 00:21:31,125
From these superb gold ones,
several in almost mint condition,
308
00:21:31,208 --> 00:21:35,671
to some extremely rare
silver specimens.
309
00:21:35,796 --> 00:21:39,592
And we ourselves mint
a very fine bronze reproduction
310
00:21:39,675 --> 00:21:42,678
of the popular 100-franc
gold Napoleon Ill.
311
00:21:42,762 --> 00:21:44,972
Like this one, ja?
312
00:21:47,308 --> 00:21:50,686
Yes, a particularly fine specimen.
313
00:21:50,770 --> 00:21:55,316
Ja, but we ask ourselves,
it is genuine or is it counterfeit?
314
00:21:55,441 --> 00:21:56,400
Pardon?
315
00:21:56,525 --> 00:22:00,905
We understand there are many
good copies around.
316
00:22:00,988 --> 00:22:03,532
There are indeed, monsieur.
317
00:22:03,616 --> 00:22:06,702
We von Graumanns
always try to be correct.
318
00:22:06,827 --> 00:22:11,415
My father would say,
"Any Dummkopf can be incorrect, "
319
00:22:11,499 --> 00:22:15,086
"but not to be a Dummkopf
is more correct. "
320
00:22:15,169 --> 00:22:17,213
ls good, ja?
321
00:22:17,463 --> 00:22:19,548
It's even better in German.
322
00:22:19,632 --> 00:22:22,593
Now, you will tell me
the correctness of this coin?
323
00:22:22,677 --> 00:22:25,721
It will be a personal opinion only.
324
00:22:25,805 --> 00:22:28,224
Exactly what we wish.
325
00:22:29,850 --> 00:22:33,646
The work is good but...
326
00:22:33,729 --> 00:22:35,439
it is a copy.
327
00:22:35,523 --> 00:22:38,109
So, so... But the value?
328
00:22:38,192 --> 00:22:40,986
It is a counterfeit piece.
329
00:22:41,070 --> 00:22:45,241
Jawohl, but the metal
is not counterfeit - it is genuine.
330
00:22:45,324 --> 00:22:48,786
- In that case...
- Ja?
331
00:22:48,869 --> 00:22:51,288
Well, it weighs an ounce.
332
00:22:51,372 --> 00:22:55,376
The market value of the gold
is a little bit more than $35.
333
00:22:55,459 --> 00:22:57,586
We prefer to speak in Deutschmarks.
334
00:22:57,712 --> 00:23:01,799
I'll have to check
the currency conversion table.
335
00:23:01,882 --> 00:23:04,593
Or even better, in Reichmarks?
336
00:23:04,677 --> 00:23:06,387
Reichmarks?
337
00:23:06,470 --> 00:23:09,390
Or to be more precise, Reich gold.
338
00:23:10,933 --> 00:23:13,728
I'm afraid
I do not understand, monsieur.
339
00:23:13,811 --> 00:23:16,564
Herr Devigne, I am in your trade.
340
00:23:16,647 --> 00:23:19,734
Like you, I represent big interests.
341
00:23:19,817 --> 00:23:21,694
- I see.
- Good.
342
00:23:21,777 --> 00:23:24,989
We will continue this discussion
in your office.
343
00:23:25,072 --> 00:23:27,283
It will afford more privacy.
344
00:23:27,366 --> 00:23:28,909
Please.
345
00:23:37,376 --> 00:23:39,712
Wunderschern, wunderschern.
346
00:23:39,795 --> 00:23:43,090
We do have some
very beautiful pieces.
347
00:23:46,719 --> 00:23:50,181
I, too, have something
very beautiful, Herr Devigne.
348
00:23:50,264 --> 00:23:54,810
A steel chest my father raised from
the depths of the Walchensee.
349
00:23:54,894 --> 00:23:57,980
It was part of
the Reichbank gold convoy
350
00:23:58,064 --> 00:24:01,275
Adolf Hitler tried to move
to Switzerland.
351
00:24:01,359 --> 00:24:04,904
Yes, I suppose it has
a certain curiosity value.
352
00:24:04,987 --> 00:24:10,368
But what is the value of the gold
that's inside that chest?
353
00:24:10,451 --> 00:24:14,205
Zweiundzwanzig solid gold ingots.
354
00:24:14,288 --> 00:24:16,374
- Excuse me.
- Bitte.
355
00:24:47,822 --> 00:24:52,201
Working on today's gold
quotations, allowing 10%...
356
00:24:52,284 --> 00:24:55,663
I am sorry, monsieur.
I cannot help you further.
357
00:24:55,746 --> 00:24:58,749
I was instructed
you were the person to contact.
358
00:24:58,833 --> 00:25:00,918
I don't know who told you that.
359
00:25:01,002 --> 00:25:04,588
In our trade,
we do not disclose names.
360
00:25:04,672 --> 00:25:08,050
But we do not buy gold in bulk,
361
00:25:08,134 --> 00:25:10,636
whatever its source,
Herr Graumann.
362
00:25:10,761 --> 00:25:13,097
Von Graumann.
363
00:25:17,685 --> 00:25:20,938
I will contact you again in,
say, 24 hours.
364
00:25:21,063 --> 00:25:23,232
It will just be a waste of time.
365
00:25:23,315 --> 00:25:28,154
Mein father said,
"it's never a waste of time, "
366
00:25:28,237 --> 00:25:31,323
"if some of the time
has not been wasted. "
367
00:25:31,449 --> 00:25:34,952
Witty man, my father, huh?
Auf Wiedersehen.
368
00:25:50,259 --> 00:25:51,927
All right, you're this girl.
369
00:25:52,011 --> 00:25:54,680
You see something you shouldn't,
so you want out.
370
00:25:54,764 --> 00:25:59,310
A warehouse, a factory... Some place
that's been out of business.
371
00:25:59,393 --> 00:26:01,520
Yes, of course I'll wait.
372
00:26:01,645 --> 00:26:05,858
But somebody doesn't want you out,
so they try to stop you.
373
00:26:05,941 --> 00:26:08,652
- A near miss!
- Yes?
374
00:26:08,736 --> 00:26:10,780
Splendid!
375
00:26:10,863 --> 00:26:14,450
Who is the actual owner
of the company?
376
00:26:14,533 --> 00:26:19,163
Now, you're lying in hospital, afraid
for your life, and you clam up.
377
00:26:19,246 --> 00:26:20,247
Why?
378
00:26:20,331 --> 00:26:24,627
Oh, he does, does he?
Tell me, where is this place?
379
00:26:24,710 --> 00:26:27,588
Could you let me have the address?
380
00:26:27,672 --> 00:26:31,634
Why doesn't she go to the police
and spill everything she knows?
381
00:26:31,759 --> 00:26:34,303
- I don't know.
- I'll tell you why.
382
00:26:34,387 --> 00:26:38,516
Her uncle's in it up to
his gold Napoleons, that's why!
383
00:26:38,599 --> 00:26:42,311
- Yes, I'm ready.
- Here's the switch.
384
00:26:42,436 --> 00:26:46,565
Suddenly she gets too hot to handle,
so they gotta take the heat off.
385
00:26:46,649 --> 00:26:48,859
I'm most grateful.
386
00:26:48,943 --> 00:26:51,153
So they put the heat on me.
387
00:26:51,278 --> 00:26:53,656
While the fuzz is busy with me,
388
00:26:53,739 --> 00:26:57,743
they're up in the mountains
making these gold Nappies, huh?
389
00:26:57,827 --> 00:27:02,206
It's probably in a stone quarry,
or a warehouse.
390
00:27:04,250 --> 00:27:08,462
How about an abandoned foundry
that's suddenly sprung to life?
391
00:27:08,546 --> 00:27:12,425
- Yeah, not bad.
- It's in the Haute Province.
392
00:32:04,592 --> 00:32:07,428
All right. Finish for the night.
393
00:32:19,607 --> 00:32:21,484
Yes?
394
00:32:22,610 --> 00:32:24,236
D' accord .
395
00:32:30,534 --> 00:32:35,456
That was the main gate.
Devigne just drove through.
396
00:32:39,168 --> 00:32:41,712
What are you doing here?
397
00:32:41,796 --> 00:32:45,466
Something came up.
It could be something big.
398
00:32:45,549 --> 00:32:48,010
There was a man.
Herr von Graumann.
399
00:32:48,094 --> 00:32:53,140
He says he has the Walchensee gold -
all the ingots the Nazis hid.
400
00:32:53,224 --> 00:32:56,185
- What?
- It's a fortune, Pullicino.
401
00:32:56,268 --> 00:32:59,939
He just came to me
with a proposition. If it is true...
402
00:33:02,108 --> 00:33:04,151
What were you doing with him?
403
00:33:04,235 --> 00:33:06,278
- Who?
- Sinclair!
404
00:33:06,362 --> 00:33:08,406
I don't know any Sinclair!
405
00:33:08,489 --> 00:33:10,908
Don't lie! I saw him leave your shop.
406
00:33:10,991 --> 00:33:14,245
The only one who came in
was von Graumann.
407
00:33:14,328 --> 00:33:17,790
I can imagine.
He's Danny Wilde's friend.
408
00:33:17,873 --> 00:33:20,042
I followed him. I know!
409
00:33:20,167 --> 00:33:22,169
Let him go.
410
00:33:31,595 --> 00:33:33,764
What's on your mind, old man?
411
00:33:33,848 --> 00:33:35,558
Nothing.
412
00:33:35,641 --> 00:33:38,644
A man with a German accent
offers this deal...
413
00:33:38,728 --> 00:33:40,688
You have betrayed us.
414
00:33:40,771 --> 00:33:42,690
No... No!
415
00:33:54,952 --> 00:33:56,996
Devigne!
416
00:34:04,170 --> 00:34:06,005
He's dead.
417
00:34:07,173 --> 00:34:12,219
So is our control over that girl.
We must silence her for good.
418
00:34:15,723 --> 00:34:17,141
Hey!
419
00:35:00,476 --> 00:35:01,435
Run him down.
420
00:35:12,947 --> 00:35:15,324
No more time. We'll get the girl.
421
00:36:42,661 --> 00:36:45,498
Wait here and watch his car.
422
00:36:50,920 --> 00:36:54,465
- Visiting hours are over!
- This is very urgent.
423
00:36:59,261 --> 00:37:02,348
No one has been through here.
Visiting hours...
424
00:37:02,473 --> 00:37:04,850
- May I see Michelle?
- Certainly.
425
00:37:04,934 --> 00:37:07,895
- Don't tell her I'm coming.
- No.
426
00:37:12,566 --> 00:37:13,943
Danny!
427
00:37:14,068 --> 00:37:16,362
What are you doing here?
428
00:37:16,445 --> 00:37:18,906
- Ssh! Come on.
- No, tell me.
429
00:37:20,324 --> 00:37:22,618
I'll explain everything later.
430
00:37:38,968 --> 00:37:40,720
Vernier!
431
00:37:40,803 --> 00:37:42,847
The fire escape!
432
00:37:48,978 --> 00:37:52,106
Put your hands up.
Just put your hands up.
433
00:37:54,900 --> 00:37:56,736
Bertrand!
434
00:37:56,819 --> 00:37:58,821
Wait a minute.
435
00:38:12,835 --> 00:38:15,504
Are you sure, Commandant?
436
00:38:15,588 --> 00:38:17,590
I see.
437
00:38:19,008 --> 00:38:22,303
Yes, very well,
I'll tell him immediately.
438
00:38:22,386 --> 00:38:24,597
I apologise for the trouble.
439
00:38:25,306 --> 00:38:29,727
May I ask you something?
What are you apologising about?
440
00:38:29,810 --> 00:38:33,314
Oh, wine! Where's Michelle?
441
00:38:33,397 --> 00:38:35,608
She'll be down in a minute.
442
00:38:35,691 --> 00:38:37,526
Any luck?
443
00:38:37,610 --> 00:38:39,570
All bad.
444
00:38:39,653 --> 00:38:42,239
Oh... wish I hadn't asked.
445
00:38:42,323 --> 00:38:45,409
The police went to the foundry,
but the birds had flown.
446
00:38:45,534 --> 00:38:48,162
No body, no truck,
no packing cases, no coins.
447
00:38:48,245 --> 00:38:50,331
The Commandant is sending an escort
448
00:38:50,414 --> 00:38:53,751
to make sure the American
troublemaker is on the next plane.
449
00:38:53,876 --> 00:38:56,337
- Bon voyage.
- I told you what I saw.
450
00:38:56,420 --> 00:39:01,801
Pullicino's been implicated
in every major theft in Europe.
451
00:39:01,884 --> 00:39:04,970
I've wanted to see him
behind bars for years,
452
00:39:05,054 --> 00:39:08,766
but he cannot be convicted
without positive proof.
453
00:39:08,849 --> 00:39:13,396
What about the shipping manifesto
you lifted from the foundry?
454
00:39:14,522 --> 00:39:19,819
Six crates of bronze coins,
destination Genoa.
455
00:39:19,902 --> 00:39:22,029
It's perfectly legitimate.
456
00:39:24,699 --> 00:39:26,701
Oh, come in, my dear.
457
00:39:28,244 --> 00:39:31,414
Go and sit down.
Have a cup of coffee.
458
00:39:31,497 --> 00:39:35,001
Wasn't there anything else?
Some tangible evidence?
459
00:39:35,126 --> 00:39:40,506
Hey, what about this coin?
I clipped it from one of the packs.
460
00:39:44,844 --> 00:39:49,765
It's exactly what their manifests
states - a replica of the Napoleon...
461
00:39:49,849 --> 00:39:51,892
in bronze.
462
00:39:52,601 --> 00:39:55,396
There were others in gold.
463
00:39:56,564 --> 00:40:00,151
I was there.
I saw them minting gold coins.
464
00:40:00,234 --> 00:40:03,112
From the moulds
you made for your uncle.
465
00:40:03,195 --> 00:40:06,949
I didn't know.
I didn't know about Pullicino.
466
00:40:07,074 --> 00:40:09,076
I only wanted to get away.
467
00:40:09,160 --> 00:40:12,872
- So it was you they tried to kill?
- Yes.
468
00:40:12,955 --> 00:40:16,042
It was my uncle they destroyed.
Without them...
469
00:40:16,125 --> 00:40:20,171
Yes, but there's no proof
they were doing anything illegal.
470
00:40:20,254 --> 00:40:24,258
Daniel, when you got there,
were the crates already packed?
471
00:40:24,342 --> 00:40:26,552
Almost, yes.
472
00:40:26,677 --> 00:40:30,181
Perhaps they sandwiched the gold
between layers of bronze.
473
00:40:30,264 --> 00:40:34,894
Perhaps?! If you stop them and find
nothing wrong, you're in trouble.
474
00:40:34,977 --> 00:40:38,230
We're always in trouble.
Let's check that out.
475
00:40:38,356 --> 00:40:41,776
Before you go off half-cocked,
they've got a head start.
476
00:40:41,859 --> 00:40:46,739
They can either take the lower coast
road or the new autostrade.
477
00:40:46,864 --> 00:40:50,242
- You take the lower I take the auto.
- There's a song there!
478
00:40:50,326 --> 00:40:52,703
- I'm going, too.
- You're not...
479
00:40:54,288 --> 00:40:56,665
The gendarmerie!
Go out the back.
480
00:40:56,791 --> 00:40:59,835
Wait. I'm not taking
a wounded girl in my Ferrari.
481
00:40:59,919 --> 00:41:01,921
If you don't, I'll scream.
482
00:41:02,004 --> 00:41:06,550
Good idea. If you are stopped,
she can corroborate your story.
483
00:41:08,552 --> 00:41:10,846
I'm coming.
484
00:41:26,320 --> 00:41:29,156
Hello? Mayfair? Come in, please.
485
00:41:31,242 --> 00:41:34,328
- 'Hello? '
- Yes, Bronx, I read you.
486
00:41:34,412 --> 00:41:38,541
It's not Daniel, it's Michelle.
Have you seen any trucks?
487
00:41:38,624 --> 00:41:40,209
Not yet. Where are you?
488
00:41:40,292 --> 00:41:44,213
- Outside of Eze.
- We're just outside Eze.
489
00:41:44,296 --> 00:41:46,841
Eze? You're three miles behind me.
490
00:41:49,135 --> 00:41:52,138
Remember that white number
that spilt your lemonade?
491
00:41:52,221 --> 00:41:56,392
- Sure, what about it?
- He says what about it?
492
00:41:56,475 --> 00:41:58,936
It's been tailing me for three miles.
493
00:41:59,061 --> 00:42:01,731
That's Sinclair's car up ahead.
494
00:42:01,814 --> 00:42:05,526
We can be sure Mr Wilde
is covering the other route.
495
00:42:05,609 --> 00:42:07,445
Don't lose him.
496
00:42:35,014 --> 00:42:37,558
Hello, Bronx, are you reading me?
497
00:42:37,683 --> 00:42:39,560
- We're reading.
- I'm here.
498
00:42:39,643 --> 00:42:43,773
'I'm between the border gendarmerie
and the lemonade spillers.
499
00:42:43,856 --> 00:42:46,859
- 'How about you? '
- We're in sunny Italy.
500
00:42:46,942 --> 00:42:50,237
The van passed
through customs ahead of me.
501
00:42:50,321 --> 00:42:52,656
Cover my road and keep tabs.
502
00:43:02,291 --> 00:43:04,752
Get in his car.
503
00:43:07,004 --> 00:43:09,215
Keep his mouth shut!
504
00:43:24,980 --> 00:43:27,274
Vous devez utiliser l'autre voie.
505
00:43:27,358 --> 00:43:29,735
I don't suppose you'll believe
506
00:43:29,860 --> 00:43:32,905
that van was carrying
$2,000,000 worth of gold?
507
00:43:32,988 --> 00:43:36,158
- You must use the other lane.
- All right.
508
00:43:36,242 --> 00:43:41,539
My grandmother's 100 today.
Ma grand-mére a cent ans aujourd'hui.
509
00:43:41,664 --> 00:43:45,835
She's flying to Rome to have
a final little dolce vita.
510
00:43:45,918 --> 00:43:49,588
If I'm not there, she may fall
and miss everything.
511
00:43:49,672 --> 00:43:51,716
Ah, je comprends. One hundred.
512
00:43:51,841 --> 00:43:54,343
Cent ans. C'est magnifique!
513
00:43:54,427 --> 00:43:57,304
Fantastique. A tout a l'heure.
514
00:44:13,279 --> 00:44:15,740
There's the slip road.
515
00:44:17,908 --> 00:44:19,952
Cute.
516
00:44:45,519 --> 00:44:48,939
Look, I was telling
this young lady...
517
00:44:52,234 --> 00:44:55,112
Wait. Put me down.
518
00:44:57,907 --> 00:44:59,325
Thanks.
519
00:45:02,328 --> 00:45:03,662
Oh.
520
00:45:03,746 --> 00:45:04,747
Ow!
521
00:45:12,838 --> 00:45:14,215
Next!
522
00:45:16,300 --> 00:45:18,260
You big...
523
00:45:18,344 --> 00:45:20,262
I've something to tell you.
524
00:45:21,097 --> 00:45:22,640
Put me down!
525
00:45:22,723 --> 00:45:26,394
Here, put my friends down!
526
00:45:26,477 --> 00:45:29,772
That's better.
Just be reasonable, Daniel.
527
00:45:31,607 --> 00:45:34,026
You should have asked me.
528
00:45:34,819 --> 00:45:38,489
Peter Pan, come here.
I just thought of something.
529
00:45:41,701 --> 00:45:44,870
You see, when I punch them,
they stay down.
530
00:45:44,954 --> 00:45:46,622
Yeah, come on.
531
00:46:15,317 --> 00:46:17,236
Sunday driver!
532
00:46:17,319 --> 00:46:20,197
- I just had a horrible thought.
- What?
533
00:46:20,281 --> 00:46:25,202
We'd better be right about this
smuggling or we're in trouble.
534
00:46:25,286 --> 00:46:28,497
Look, I'm telling you.
I know those coins are gold.
535
00:46:35,504 --> 00:46:39,592
Could I ask you, what do you know
about Italian jails?
536
00:46:39,675 --> 00:46:42,720
Nothing, but I prefer French cooking.
537
00:46:58,027 --> 00:46:59,653
After them.
538
00:47:18,214 --> 00:47:21,425
- Is that them?
- That's them.
539
00:47:23,761 --> 00:47:26,764
His Lordship's gonna love this
540
00:47:58,754 --> 00:48:00,798
Hold on, now.
541
00:48:18,441 --> 00:48:20,109
Get the driver.
542
00:48:20,192 --> 00:48:22,820
- What's going on?
- Daniel...
543
00:48:22,903 --> 00:48:26,574
- Arrest them!
- What are you talking about? Let go!
544
00:48:26,657 --> 00:48:30,828
Look, I've been shot at.
People have aimed cars at me.
545
00:48:30,911 --> 00:48:33,789
They've been trying to hit me.
I wanna...
546
00:48:33,873 --> 00:48:36,542
Arrest them! Arrest them!
547
00:48:36,625 --> 00:48:39,378
- They stole this camion!
- Who owns it?
548
00:48:39,462 --> 00:48:42,048
- Who are you?
- Chief of Police.
549
00:48:42,131 --> 00:48:46,719
He does. And those two guys behind
him have been shooting at us.
550
00:48:46,844 --> 00:48:50,848
Of course we did.
I've a right to protect my cargo.
551
00:48:50,931 --> 00:48:52,683
He's a gold smuggler.
552
00:48:52,767 --> 00:48:54,977
- Daniel.
- What?
553
00:48:55,102 --> 00:48:58,481
- Please take notice of me.
- How dare you!
554
00:48:58,564 --> 00:49:00,775
I will sue you for defamation of character.
555
00:49:00,858 --> 00:49:02,985
- Go ahead.
- What about this girl-smuggling?
556
00:49:03,069 --> 00:49:06,739
Bronze copies of
the Napoleon coin! Gold?!
557
00:49:06,864 --> 00:49:09,408
- Gold.
- Bronze.
558
00:49:09,492 --> 00:49:12,995
- I'm telling you they're gold.
- Bronze!
559
00:49:13,079 --> 00:49:15,039
They are thieves of the worst kind!
560
00:49:15,039 --> 00:49:18,292
- I demand you, put them under arrest!
- Please don't tell me what to do monsieur.
561
00:49:18,292 --> 00:49:20,670
Now look, feel the difference.
562
00:49:20,711 --> 00:49:22,922
This is gold and this is bronze.
563
00:49:26,550 --> 00:49:29,428
- They've been dipped.
- What did I tell you?
564
00:49:29,512 --> 00:49:31,555
Daniel, I apologise,
what else can I say except
565
00:49:31,639 --> 00:49:35,559
I'm not used to handling coins,
they make holes in one's pockets.
566
00:49:35,643 --> 00:49:37,645
It's a shipment of bronze coins.
567
00:49:37,770 --> 00:49:39,438
Tell them, both of you.
568
00:49:39,522 --> 00:49:41,607
Gold!
569
00:49:43,984 --> 00:49:47,571
Here you are, sir.
Examine that, please.
570
00:49:47,697 --> 00:49:49,490
Arrest these men.
571
00:49:51,992 --> 00:49:54,036
Oh, do you know my friend?
572
00:49:54,120 --> 00:49:56,205
This is Pullicino.
573
00:49:56,288 --> 00:49:59,291
You'll forgive me
if I don't shake hands.
574
00:50:02,628 --> 00:50:04,422
You sure hit hard!
575
00:50:04,505 --> 00:50:07,758
Not really,
just about ten Napoleons' worth.
576
00:50:23,441 --> 00:50:24,525
Merci.
577
00:50:25,693 --> 00:50:28,154
- Which one of you is Lord Sinclair?
- I am.
578
00:50:28,237 --> 00:50:30,781
If you believe that
you'll believe anything!
579
00:50:30,865 --> 00:50:34,285
- There's a message from Judge Fulton.
- Tell him we don't need any.
580
00:50:34,368 --> 00:50:36,996
Apparently, he needs you. Au revoir.
581
00:50:37,079 --> 00:50:38,706
What is it?
582
00:50:38,789 --> 00:50:41,250
- The Judge has been arrested.
- What for?
583
00:50:41,333 --> 00:50:44,003
For interfering with the police.
584
00:50:44,086 --> 00:50:47,381
That'll teach him.
What should we do?
585
00:50:47,465 --> 00:50:50,176
I suppose we could bail him out.
586
00:50:50,259 --> 00:50:51,302
Yeah.
587
00:50:51,385 --> 00:50:55,056
You think about it.
We're going to have dinner.
588
00:50:55,139 --> 00:50:56,766
Yes...
589
00:50:58,142 --> 00:51:00,186
I have the money!
590
00:51:00,269 --> 00:51:02,355
- I'll tell you...
- Daniel!
591
00:51:02,438 --> 00:51:05,274
- The dinner money.
- Here's a car.
592
00:51:05,358 --> 00:51:08,235
Smile. Bonjour!
593
00:51:08,319 --> 00:51:10,029
Ah, you...
594
00:51:10,112 --> 00:51:13,616
How about a ride, pal?
What do you say?
595
00:51:18,245 --> 00:51:20,289
Not my fault!
45840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.