All language subtitles for [SubtitleTools.com] Towa no Yugure - S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:11,830 Dad... Mom... 2 00:00:12,790 --> 00:00:14,630 Who are you?! Halt! 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,920 Amoru! Are you okay?! 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,080 Akira? 5 00:00:21,500 --> 00:00:22,540 But why? 6 00:00:22,540 --> 00:00:24,040 I came to save you! 7 00:02:02,210 --> 00:02:06,080 Episode 3 8 00:02:02,210 --> 00:02:06,080 Dancing with You 9 00:02:02,210 --> 00:02:06,080 Under the Rainy 10 00:02:02,210 --> 00:02:06,080 Summer Sky 11 00:02:02,210 --> 00:02:04,420 Y'hear what the Letogian did? 12 00:02:04,420 --> 00:02:06,500 The one that elbowed him in the jewels? 13 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Won't be surprised if he kills her. 14 00:02:07,500 --> 00:02:09,710 Akira, why are you helping me? 15 00:02:09,710 --> 00:02:11,420 What, am I supposed to abandon you?! 16 00:02:11,420 --> 00:02:14,960 Don't be a sap! I lied to you and Miss Yugure! 17 00:02:14,960 --> 00:02:16,040 That doesn't matter- 18 00:02:19,880 --> 00:02:21,330 Hey! I found 'em! 19 00:02:21,330 --> 00:02:22,580 It's time to go! 20 00:02:27,290 --> 00:02:28,210 Stop right there! 21 00:02:28,210 --> 00:02:29,670 Here, have a stun baton! 22 00:02:36,830 --> 00:02:38,040 Hold it! 23 00:02:50,630 --> 00:02:54,540 Oh, you predictable fools. I've been waiting for you. 24 00:02:54,540 --> 00:02:57,420 Like - moths - to - a - flame. 25 00:03:01,420 --> 00:03:02,170 Amoru! 26 00:03:03,040 --> 00:03:04,540 Hey! Get your hands off her! 27 00:03:07,000 --> 00:03:08,250 Akira! 28 00:03:09,330 --> 00:03:13,670 Though it's extremely unfortunate that the android got away, 29 00:03:13,670 --> 00:03:16,790 I suppose I can settle for securing a stray relic. 30 00:03:15,710 --> 00:03:16,790 Screw you! 31 00:03:18,130 --> 00:03:19,830 Let Amoru go now! 32 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 Akira! 33 00:03:22,630 --> 00:03:23,880 D-disgusting! 34 00:03:22,630 --> 00:03:23,880 Get off me! 35 00:03:23,880 --> 00:03:25,420 A commoner touched me! 36 00:03:25,420 --> 00:03:26,420 Unacceptable! 37 00:03:26,420 --> 00:03:28,080 Hurry up and teach him a lesson! 38 00:03:30,670 --> 00:03:31,880 No, stop! 39 00:03:31,880 --> 00:03:33,830 Please don't hurt Akira! 40 00:03:34,460 --> 00:03:36,750 Do whatever you want with me! 41 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 You can't give up! 42 00:03:38,830 --> 00:03:41,290 We're leaving this place together. 43 00:03:42,040 --> 00:03:44,460 You wanna find your parents' storybooks, right? 44 00:03:44,960 --> 00:03:47,540 If you give up now, you'll never find them. 45 00:03:47,540 --> 00:03:49,790 You'll never get to be an artist, either! 46 00:03:49,790 --> 00:03:52,670 Drawing storybooks... That's your dream, isn't it?! 47 00:03:55,880 --> 00:03:57,380 Ooh? 48 00:03:57,380 --> 00:04:00,630 You care for the little Letogian that much? 49 00:04:00,790 --> 00:04:03,880 I'd prefer not to be defied again, so... 50 00:04:03,880 --> 00:04:06,380 it's time we clean house. 51 00:04:06,880 --> 00:04:08,080 Don't do this! 52 00:04:08,500 --> 00:04:09,630 Amoru! 53 00:04:12,830 --> 00:04:14,540 For goodness' sake... 54 00:04:14,540 --> 00:04:16,960 This goes against everything I stand for. 55 00:04:17,380 --> 00:04:18,420 Uh-oh. 56 00:04:28,500 --> 00:04:29,920 Yugure... 57 00:04:30,250 --> 00:04:31,710 The android! 58 00:04:31,710 --> 00:04:33,750 Oh goody, she came back on her own! 59 00:04:33,750 --> 00:04:34,710 Capture her! 60 00:04:34,710 --> 00:04:35,500 Yes, sir! 61 00:04:43,080 --> 00:04:44,380 Pretty... 62 00:04:51,290 --> 00:04:54,130 You cowards! Quit running away! 63 00:04:54,130 --> 00:04:56,290 Dammit! 64 00:05:08,250 --> 00:05:10,540 O-ouch... Help! 65 00:05:10,540 --> 00:05:13,290 C-can't move... It stinks! 66 00:05:16,920 --> 00:05:20,500 The power of... an android... 67 00:05:22,540 --> 00:05:24,790 What happened to your "operating principles"? 68 00:05:24,790 --> 00:05:27,040 I merely came to the conclusion 69 00:05:27,040 --> 00:05:30,420 that rescuing Miss Amoru was in line with my objective. 70 00:05:30,960 --> 00:05:34,250 I acted based on logic. Because I'm an android. 71 00:05:35,420 --> 00:05:37,380 Logic, huh? 72 00:05:37,380 --> 00:05:40,750 Then why didn't you just- Never mind. 73 00:05:41,040 --> 00:05:43,830 Thank you, Yugure. 74 00:06:00,790 --> 00:06:02,420 It's rough on foot. 75 00:06:02,710 --> 00:06:04,380 Just a little farther to Aomori. 76 00:06:05,330 --> 00:06:06,420 Take this. 77 00:06:07,540 --> 00:06:10,540 I retrieved it from the administration bureau earlier. 78 00:06:10,540 --> 00:06:11,750 How didn't I notice? 79 00:06:11,960 --> 00:06:13,630 Th-thanks. 80 00:06:22,250 --> 00:06:25,130 Miss Amoru, excuse me for a moment. 81 00:06:27,670 --> 00:06:30,830 Whoa, my bruises are fading... 82 00:06:31,080 --> 00:06:33,670 Your scars will be completely gone in a few days, too. 83 00:06:33,670 --> 00:06:36,000 Oh yeah? What kind of technology is that? 84 00:06:36,000 --> 00:06:37,880 That's classified! 85 00:06:37,880 --> 00:06:39,540 Again? 86 00:06:38,420 --> 00:06:39,540 Um... 87 00:06:39,540 --> 00:06:40,710 Don't worry. 88 00:06:40,710 --> 00:06:42,380 I'm utilizing a certain mechanism 89 00:06:42,380 --> 00:06:45,790 that exists inside you humans' bodies, that's all. 90 00:06:45,790 --> 00:06:47,250 Oh, okay. 91 00:06:47,250 --> 00:06:48,710 Hey, uh... 92 00:06:48,920 --> 00:06:50,330 Miss Yugure? 93 00:06:50,540 --> 00:06:52,460 Can you get rid of this? 94 00:06:53,250 --> 00:06:54,540 It'll hurt. 95 00:06:54,540 --> 00:06:55,580 Wait a minute! 96 00:06:55,580 --> 00:06:57,000 There's gotta be another way to- 97 00:06:57,000 --> 00:06:59,080 No, I can't stand it any longer! 98 00:06:59,290 --> 00:07:00,460 Amoru... 99 00:07:01,920 --> 00:07:03,420 I understand. 100 00:07:05,960 --> 00:07:07,210 Get ready. 101 00:07:10,330 --> 00:07:11,580 It's done. 102 00:07:12,580 --> 00:07:14,000 Would you like to see? 103 00:07:16,250 --> 00:07:17,540 Is that...? 104 00:07:17,540 --> 00:07:20,630 I knew it'd look good on you. 105 00:07:23,380 --> 00:07:24,670 It's beautiful... 106 00:07:31,330 --> 00:07:33,960 I want to go on a journey... 107 00:07:34,500 --> 00:07:36,790 To search for my mom and dad's storybooks... 108 00:07:36,790 --> 00:07:39,880 and to draw a whole bunch of pictures... 109 00:07:39,880 --> 00:07:41,500 with the two of you! 110 00:07:41,500 --> 00:07:42,290 Huh? 111 00:07:42,290 --> 00:07:43,380 That settles it! 112 00:07:43,380 --> 00:07:47,380 Me, Akira, and Miss Yugure! We're gonna ehlsea together! 113 00:07:47,380 --> 00:07:48,790 What?! 114 00:07:48,790 --> 00:07:50,630 Where did that come from? 115 00:07:51,000 --> 00:07:53,540 I mean, I want to spend more time with you both! 116 00:07:53,960 --> 00:07:56,460 You saved me 'cause you feel the same way, right? 117 00:07:56,460 --> 00:07:58,710 P-put on some clothes first! 118 00:08:02,880 --> 00:08:05,040 This outfit was my favorite. 119 00:08:06,290 --> 00:08:10,670 Well, ehlsea aside, you're free to go anywhere you want now. 120 00:08:11,040 --> 00:08:13,540 I hope you find your storybooks. 121 00:08:14,920 --> 00:08:16,790 Is it okay with you, Miss Yugure? 122 00:08:16,790 --> 00:08:18,670 Just "Yugure" is fine. 123 00:08:19,080 --> 00:08:22,170 We're on this journey together, aren't we, Amoru? 124 00:08:24,460 --> 00:08:25,540 Yeah! 125 00:08:25,540 --> 00:08:27,380 Thanks, you guys. 126 00:08:27,580 --> 00:08:28,750 Glad to have you. 127 00:08:28,750 --> 00:08:30,250 Akira... 128 00:08:30,250 --> 00:08:31,830 You look happy. 129 00:08:31,830 --> 00:08:33,080 Planning to cheat on me? 130 00:08:33,080 --> 00:08:35,130 Huh?! The hell are you talking about?! 131 00:08:41,250 --> 00:08:42,670 Wow... 132 00:08:46,210 --> 00:08:48,630 So this is present-day Aomori... 133 00:08:49,630 --> 00:08:51,960 We have rooms available! 134 00:08:51,960 --> 00:08:53,500 There's a hotel?! 135 00:08:53,830 --> 00:08:56,080 Maybe I can finally take a bath... 136 00:08:57,460 --> 00:08:58,790 Akira. Amoru. 137 00:09:02,420 --> 00:09:04,500 That's some intense security. 138 00:09:04,500 --> 00:09:06,960 Oh, 'cause it's Fica season. 139 00:09:06,960 --> 00:09:08,080 Fica? 140 00:09:08,080 --> 00:09:15,540 Sea-ehlers Make Life More Fulfilling 141 00:09:08,080 --> 00:09:11,250 It's a famous festival where people look for ehlsea partners. 142 00:09:11,250 --> 00:09:13,130 There'll be a huge turnout. 143 00:09:13,130 --> 00:09:15,330 So basically, it's a matchmaking party. 144 00:09:15,790 --> 00:09:18,670 Still seems like overkill given the circumstances... 145 00:09:18,670 --> 00:09:21,130 We didn't pick the best time to come here. 146 00:09:21,130 --> 00:09:24,750 The festival has nothing to do with us since we already chose our partners! 147 00:09:24,750 --> 00:09:25,630 Huh? 148 00:09:25,750 --> 00:09:27,170 That's right. 149 00:09:27,170 --> 00:09:29,920 Akira and I are going to get married. 150 00:09:29,920 --> 00:09:33,250 What does "married" mean? We should ehlsea! 151 00:09:33,250 --> 00:09:35,420 Nobody's getting married or ehlsea-ed! 152 00:09:35,420 --> 00:09:36,330 What? 153 00:09:36,330 --> 00:09:38,420 You're both under the wrong impression. 154 00:09:38,420 --> 00:09:40,250 What are you talking about? 155 00:09:40,250 --> 00:09:42,830 Amoru, you're experiencing the Suspension Bridge Effect. 156 00:09:42,830 --> 00:09:45,920 Yugure, you have no frame of reference outside of me. 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,330 My one true love is... 158 00:09:51,330 --> 00:09:55,080 A woman named Towasa and I pledged our lives to one another. 159 00:09:55,080 --> 00:09:57,920 Finding her is one of the reasons I'm on this journey. 160 00:09:57,920 --> 00:09:58,920 Gotcha! 161 00:09:58,920 --> 00:10:02,170 Then once we track her down, the four of us can ehslea! 162 00:10:02,170 --> 00:10:03,880 You don't get it at all! 163 00:10:04,460 --> 00:10:05,500 Jeez... 164 00:10:05,500 --> 00:10:07,290 All right, I'll prove it. 165 00:10:07,290 --> 00:10:08,080 Huh? 166 00:10:08,080 --> 00:10:10,460 I'll go out and meet humans who qualify as prospects, 167 00:10:10,460 --> 00:10:13,710 and when I don't feel affection towards any of them except for you, 168 00:10:13,710 --> 00:10:17,880 then I will have demonstrated that my love is genuine. 169 00:10:17,880 --> 00:10:20,330 Wait, I didn't say anything about- 170 00:10:20,330 --> 00:10:21,380 Me, too! 171 00:10:21,380 --> 00:10:24,670 I don't want there to be any question whether my feelings are real or not! 172 00:10:24,670 --> 00:10:25,540 What? 173 00:10:25,540 --> 00:10:28,580 Hey, whoa! D-don't look at me like- 174 00:10:28,580 --> 00:10:31,290 We're participating in that festival! 175 00:10:33,500 --> 00:10:35,960 How the hell did we end up here?! 176 00:10:38,380 --> 00:10:41,830 I'd expect nothing less from the Lontano Family's aspiring boss. 177 00:10:41,830 --> 00:10:45,750 You're awfully market savvy, aren't you, Kalcrom? 178 00:10:46,210 --> 00:10:49,250 But of course, Lieutenant Colonel Yamabuki. 179 00:10:50,420 --> 00:10:54,880 Any off-the-record wares from the OWEL headquarters in Tokyo 180 00:10:54,880 --> 00:10:57,750 are guaranteed to be top-notch. 181 00:10:58,080 --> 00:11:00,880 Be that as it may, this is quite a large stockpile. 182 00:11:00,880 --> 00:11:02,750 Plan on starting a war or something? 183 00:11:03,000 --> 00:11:05,790 One can never be too prepared. 184 00:11:05,790 --> 00:11:09,750 You have my gratitude, along with the lovely commissioner who put us in touch. 185 00:11:10,500 --> 00:11:12,920 O-oh, no. It was nothing... 186 00:11:12,920 --> 00:11:16,500 According to the rumors, you have a rival for that spot at the top. 187 00:11:16,500 --> 00:11:17,920 If I recall correctly, it's- 188 00:11:17,920 --> 00:11:19,000 Freeze! 189 00:11:21,420 --> 00:11:23,580 Sonuvabitch! You're Fides's men! 190 00:11:23,580 --> 00:11:26,790 That's Lady Fides! Have you forgotten your manners?! 191 00:11:26,790 --> 00:11:28,500 Hey! What's this all about?! 192 00:11:30,880 --> 00:11:34,130 Please excuse the sudden intrusion. 193 00:11:35,710 --> 00:11:39,750 My name is Fides. I am the Lontano Family's eldest daughter. 194 00:11:40,380 --> 00:11:44,000 I rushed here as soon as I learned that our guests were in danger. 195 00:11:44,170 --> 00:11:45,500 In danger? 196 00:11:45,790 --> 00:11:50,540 I received intel that a rat had snuck in amongst my little brother's underlings. 197 00:11:51,290 --> 00:11:56,290 It's my duty to apologize for his carelessness... 198 00:11:56,290 --> 00:11:58,250 as the future head of the Lontano Family. 199 00:11:59,540 --> 00:12:02,630 Don't be ridiculous! Lord Kalcrom is our next boss! 200 00:12:02,920 --> 00:12:04,710 Cut the bullshit, Brasso! 201 00:12:06,080 --> 00:12:08,500 Damn it, Fides! If it weren't for you- 202 00:12:21,040 --> 00:12:23,330 Look what you've done, Fides. 203 00:12:23,790 --> 00:12:26,080 I have plans of my own, you know. 204 00:12:33,330 --> 00:12:36,040 There's more than one rat in our midst, isn't there? 205 00:12:36,040 --> 00:12:37,710 L-let me go! 206 00:12:37,710 --> 00:12:39,380 What's that supposed to mean? 207 00:12:39,380 --> 00:12:42,580 We were keeping it under wraps to prevent her from escaping. 208 00:12:43,130 --> 00:12:48,540 It seems that our lovely commissioner here had a habit of misappropriating funds. 209 00:12:48,750 --> 00:12:52,290 Which, naturally, affects the Lieutenant Colonel's purse, too. 210 00:12:53,710 --> 00:12:55,460 I trust you'll handle the rest. 211 00:12:55,460 --> 00:12:56,460 Yes, ma'am. 212 00:12:58,040 --> 00:12:59,790 Yikes... 213 00:12:59,790 --> 00:13:01,830 Those two are siblings? 214 00:13:01,830 --> 00:13:03,920 Half-siblings, technically. 215 00:13:04,210 --> 00:13:05,920 There were nearly ten of them, 216 00:13:05,920 --> 00:13:09,420 but they're the only two left after a blood feud. 217 00:13:09,630 --> 00:13:13,460 Apparently, the acting boss' strategy is to have several children 218 00:13:13,460 --> 00:13:16,000 and make the surviving one their successor. 219 00:13:16,500 --> 00:13:21,210 But with no next generation to speak of, they seem to be getting a little nervous. 220 00:13:21,210 --> 00:13:25,290 They're both jeopardizing their chances if they don't ehlsea soon. 221 00:13:25,290 --> 00:13:26,750 Exactly. 222 00:13:28,960 --> 00:13:33,000 Our home, our dining table, used to be so full of life... 223 00:13:33,000 --> 00:13:35,710 and now, only the two of you remain. 224 00:13:35,710 --> 00:13:37,830 A lamentable turn of events. 225 00:13:38,500 --> 00:13:42,540 This despite the fact that family bonds are of paramount importance. 226 00:13:43,920 --> 00:13:47,330 Unity is built upon a relationship of mutual trust. 227 00:13:47,330 --> 00:13:50,710 It matters not if you share my blood. 228 00:13:51,670 --> 00:13:54,040 You must be reliable. 229 00:13:54,330 --> 00:13:59,080 So, show me through your actions that you are worthy of being my successor. 230 00:13:59,630 --> 00:14:01,210 And to that end... 231 00:14:01,670 --> 00:14:04,540 we're required to participate in the festival? 232 00:14:04,540 --> 00:14:08,460 Carrying on the family bloodline is an important job as well. 233 00:14:08,630 --> 00:14:12,380 Please rest assured that I will find a partner. 234 00:14:12,960 --> 00:14:16,080 I will be the one to follow in your footsteps. 235 00:14:16,080 --> 00:14:19,290 Let's hope you don't put too much pressure on yourself again. 236 00:14:20,130 --> 00:14:22,290 I'm glad you weren't hurt the last time. 237 00:14:24,040 --> 00:14:25,630 How kind of you. 238 00:14:25,630 --> 00:14:28,880 Fitting, given that you couldn't even kill a bug when we were kids. 239 00:14:38,130 --> 00:14:40,210 You do realize it's the afternoon? 240 00:14:40,210 --> 00:14:43,750 We're gonna go to Fica, y'know! Like, for real! 241 00:14:43,750 --> 00:14:44,880 Y'hear me?! 242 00:14:44,880 --> 00:14:47,460 Might as well. Go enjoy yourselves. 243 00:14:49,540 --> 00:14:51,210 See you later. 244 00:14:54,380 --> 00:14:56,000 Yugure, wait up! 245 00:15:02,040 --> 00:15:03,500 Now then... 246 00:15:03,920 --> 00:15:05,920 Where am I going to spend the day? 247 00:15:05,920 --> 00:15:08,040 Fides and Kalcrom?! 248 00:15:08,040 --> 00:15:10,670 Uh-huh, I heard they're going to the festival! 249 00:15:10,670 --> 00:15:12,000 That's crazy! 250 00:15:12,000 --> 00:15:15,080 The potential heirs to the Lontano Family, both in one place?! 251 00:15:15,330 --> 00:15:17,130 The Lontano Family? 252 00:15:17,130 --> 00:15:19,960 They're the people who run this town. 253 00:15:19,960 --> 00:15:23,540 The type who aren't afraid to get their hands dirty if need be. 254 00:15:23,540 --> 00:15:24,330 What?! 255 00:15:24,330 --> 00:15:27,330 Doesn't that mean they're, like... the mafia?! 256 00:15:42,210 --> 00:15:44,580 C'mon, cheer up, Amoru! 257 00:15:44,580 --> 00:15:45,960 "Akira," was it? 258 00:15:45,960 --> 00:15:48,540 Sounds like you wanted him to stop you. 259 00:15:48,540 --> 00:15:51,960 But I was the one who brought up participating in the festival... 260 00:15:51,960 --> 00:15:53,880 Akira's the one who messed up! 261 00:15:53,880 --> 00:15:55,750 Talk about insensitive. 262 00:15:55,750 --> 00:15:56,960 A real jerk if you ask- 263 00:15:56,960 --> 00:15:58,500 Akira's not a jerk! 264 00:15:58,500 --> 00:16:01,210 If anything, he didn't stop me because he's a good guy! 265 00:16:01,460 --> 00:16:04,710 That sincerity is one of the things I like about him! 266 00:16:06,080 --> 00:16:08,920 Uh, so what should I call you? 267 00:16:08,920 --> 00:16:11,880 I don't feel it necessary to answer that. 268 00:16:11,880 --> 00:16:14,210 But that's going to make things difficult... 269 00:16:14,210 --> 00:16:15,790 It won't be a problem. 270 00:16:15,790 --> 00:16:21,250 The chances of us interacting from this point on are slim to none. 271 00:16:22,380 --> 00:16:24,460 Oh, the perfect cold shoulder! 272 00:16:24,460 --> 00:16:26,880 I've never felt so alive! 273 00:16:30,170 --> 00:16:32,130 Everything seems pretty quiet. 274 00:16:33,420 --> 00:16:35,960 Maybe I didn't need to come after all. 275 00:16:35,960 --> 00:16:36,790 Then again... 276 00:16:36,790 --> 00:16:38,420 Lord Kalcrom! 277 00:16:39,170 --> 00:16:41,540 Is that the would-be mafia boss? 278 00:16:44,040 --> 00:16:46,250 I'd better not get involved... 279 00:16:51,960 --> 00:16:54,130 Yeah, let's avoid him. 280 00:16:54,750 --> 00:16:59,500 The pinnacle of star-studded beauty, 281 00:16:59,500 --> 00:17:03,040 the Great Goddess Fides blossoms like a sublime lily beneath the- 282 00:17:03,040 --> 00:17:04,170 Next. 283 00:17:04,460 --> 00:17:06,710 Here's the thing, Lady Fides: You need me. 284 00:17:06,710 --> 00:17:09,830 I can make the Lontano Family even bigger than they already are. 285 00:17:08,880 --> 00:17:09,830 Next. 286 00:17:09,830 --> 00:17:11,080 And when the time comes, 287 00:17:11,080 --> 00:17:12,210 you'll be glad that- 288 00:17:11,750 --> 00:17:13,790 So, like... according to my father- 289 00:17:12,210 --> 00:17:12,920 Next. 290 00:17:14,130 --> 00:17:15,130 Next. 291 00:17:15,250 --> 00:17:16,210 Next. 292 00:17:16,330 --> 00:17:17,420 Next. 293 00:17:20,500 --> 00:17:21,880 Was that it? 294 00:17:21,880 --> 00:17:23,580 There's not a single decent person in sight. 295 00:17:23,580 --> 00:17:24,750 Ma'am... 296 00:17:24,750 --> 00:17:27,420 Is it really necessary for you to ehlsea? 297 00:17:27,710 --> 00:17:31,750 We'll remain loyal to you as our boss, even if you choose not to! 298 00:17:31,750 --> 00:17:36,170 I must ehlsea in order to become the head of the Lontano Family. 299 00:17:36,170 --> 00:17:38,630 If I didn't seize my role as successor, 300 00:17:38,630 --> 00:17:42,580 I would be ashamed to face those of you who work hard on my behalf. 301 00:17:43,170 --> 00:17:44,710 Lady Fides... 302 00:17:46,170 --> 00:17:48,960 Did none of your suitors meet your expectations? 303 00:17:48,960 --> 00:17:52,210 The path to the throne is treacherous, indeed. 304 00:17:52,210 --> 00:17:54,250 I've got high standards. 305 00:17:54,250 --> 00:17:56,290 Unlike someone I know. 306 00:17:56,580 --> 00:17:59,710 Standards? Or an error in judgment? 307 00:18:00,000 --> 00:18:03,500 The only thing that matters in an ehlsea is true love, no? 308 00:18:03,670 --> 00:18:06,130 Ha! True love? 309 00:18:06,420 --> 00:18:09,250 All you care about is clawing your way to the top. 310 00:18:09,250 --> 00:18:13,670 I will get what I want. And I'll do it my way. 311 00:18:15,040 --> 00:18:16,580 I feel nauseous. 312 00:18:19,540 --> 00:18:20,380 Lady Fides! 313 00:18:20,380 --> 00:18:21,630 Leave me be. 314 00:18:39,580 --> 00:18:42,540 How is an android going to get drunk off her ass? 315 00:18:42,540 --> 00:18:43,460 Akira! 316 00:18:45,040 --> 00:18:46,130 Amoru... 317 00:18:46,130 --> 00:18:49,630 What are you doing here? Were you worried about me? 318 00:18:49,630 --> 00:18:52,670 Uh... Worried, yes, but for a different reason... 319 00:18:52,920 --> 00:18:53,880 Huh? 320 00:19:08,040 --> 00:19:09,750 Tsk, "love"... 321 00:19:14,540 --> 00:19:15,750 I'm so sorry! 322 00:19:16,080 --> 00:19:18,130 Oh no, it'll stain if we don't wipe it off! 323 00:19:18,420 --> 00:19:20,130 Maybe we can find some tissues. 324 00:19:20,130 --> 00:19:23,630 I wonder if they still have oxygen bleach in this day and age... 325 00:19:23,630 --> 00:19:25,130 This day and age? 326 00:19:27,080 --> 00:19:29,040 Fides Lontano? 327 00:19:29,040 --> 00:19:31,330 Wait, the other would-be mafia boss?! 328 00:19:31,790 --> 00:19:32,960 U-um... 329 00:19:33,540 --> 00:19:34,580 Gotta go! 330 00:19:36,630 --> 00:19:39,670 You seem to be rather knowledgeable. 331 00:19:40,040 --> 00:19:42,210 Let's have a chat, shall we? 332 00:19:43,960 --> 00:19:46,960 What did you mean by "this day and age"? 333 00:19:47,420 --> 00:19:49,670 Tell me... Who are you? 334 00:19:49,670 --> 00:19:51,500 Let go of Akira! 335 00:19:51,790 --> 00:19:53,830 He hasn't done anything wrong! 336 00:19:53,830 --> 00:19:57,000 He just knows a lot of stuff because he's a relic from ancient times! 337 00:19:57,000 --> 00:19:58,130 Amoru! 338 00:19:58,130 --> 00:19:59,630 Ancient times? 339 00:19:59,960 --> 00:20:04,460 How is a human being from 200 years ago still alive? 340 00:20:05,210 --> 00:20:08,290 Thanks to a technology called suspended animation. 341 00:20:08,290 --> 00:20:11,960 I woke up after the recent earthquake caused the device to malfunction... 342 00:20:13,130 --> 00:20:14,790 You don't appear to be lying. 343 00:20:15,170 --> 00:20:17,170 So the rumors are true. 344 00:20:22,500 --> 00:20:24,170 Well, it could be worse... 345 00:20:25,500 --> 00:20:29,000 Listen, you said your name is Akira? 346 00:20:29,000 --> 00:20:30,830 I want you to ehlsea me. 347 00:20:30,830 --> 00:20:31,790 Excuse me? 348 00:20:31,790 --> 00:20:35,420 Don't make me repeat myself! I said, I'm going to ehlsea you. 349 00:20:35,420 --> 00:20:38,290 I'm being proposed to again?! 350 00:20:38,290 --> 00:20:41,420 Why do people move so damn fast nowadays?! 351 00:20:41,420 --> 00:20:43,920 Nope, no way! Not allowed! 352 00:20:44,380 --> 00:20:46,080 I'll make you a deal. 353 00:20:46,080 --> 00:20:49,000 You're being pursued by OWEL, correct? 354 00:20:49,000 --> 00:20:52,170 If you agree to an ehlsea, I'll protect you. 355 00:20:52,170 --> 00:20:55,920 I have my own reasons. It works out for the both of us. 356 00:20:55,920 --> 00:20:57,790 But what about love? 357 00:20:57,790 --> 00:20:58,880 "Love"? 358 00:20:58,880 --> 00:21:01,710 When you've been dealt the hand I have, 359 00:21:01,710 --> 00:21:04,380 things like love serve no purpose whatsoever. 360 00:21:05,040 --> 00:21:06,920 No matter how strong it is... 361 00:21:06,920 --> 00:21:08,130 It's Kalcrom! 362 00:21:08,670 --> 00:21:11,290 Oh, the guy who might be the next Lontano boss? 363 00:21:11,290 --> 00:21:14,040 Y'think he finally found his ideal ehlsea partner? 364 00:21:18,330 --> 00:21:19,420 Lord Kalcrom! 365 00:21:22,920 --> 00:21:24,170 Wait a minute... 366 00:21:24,750 --> 00:21:26,920 Is he the person you really want to ehlsea? 367 00:21:27,210 --> 00:21:29,040 What?! No, absolutely not! 368 00:21:29,040 --> 00:21:33,420 You're crazy if you think I'm in l-l-love with Kalcrom! 369 00:21:34,830 --> 00:21:36,380 That's a yes.... 370 00:21:37,250 --> 00:21:42,080 Besides, bearing children is prohibited in an ehlsea made up of blood relatives. 371 00:21:42,080 --> 00:21:45,670 The boss won't permit an ehlsea between siblings. 372 00:21:45,670 --> 00:21:46,750 Siblings?! 373 00:21:46,750 --> 00:21:48,830 He's your actual brother?! 374 00:21:48,830 --> 00:21:50,880 Yeah, that might be a little... 375 00:21:56,960 --> 00:21:59,920 Would you do me the honor of ehlsea-ing me? 376 00:22:02,670 --> 00:22:04,000 Seriously... 377 00:22:04,790 --> 00:22:07,670 How the hell did we end up here?! 378 00:23:36,500 --> 00:23:40,000 The Special Blood 379 00:23:40,080 --> 00:23:40,500 Preview 380 00:23:47,960 --> 00:23:49,920 Episode 4 381 00:23:47,960 --> 00:23:49,920 A Game of Lime and Allegiance 27021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.